Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,062 --> 00:00:50,689
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,773 --> 00:00:52,983
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:53,776 --> 00:00:55,569
EPISODE 8
4
00:00:58,917 --> 00:01:00,553
What are you doing?
5
00:01:03,119 --> 00:01:04,453
Let me go.
6
00:01:05,704 --> 00:01:07,289
Make sure you inhale as much as you can.
7
00:01:07,373 --> 00:01:09,625
You won't be able to endure it
without this.
8
00:01:28,978 --> 00:01:30,479
When I had my head underwater,
9
00:01:31,730 --> 00:01:34,442
I didn't see how it would help train me.
10
00:01:34,984 --> 00:01:38,154
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
11
00:02:02,428 --> 00:02:05,181
Chief Choi, if this is Director Gu's trap,
12
00:02:05,681 --> 00:02:07,975
there's a chance
that Dr. Oh might be just the bait.
13
00:02:09,393 --> 00:02:11,729
So they have another agenda?
What could that be?
14
00:02:12,396 --> 00:02:13,230
Me.
15
00:02:14,231 --> 00:02:16,609
It crossed my mind
that he kidnapped Dr. Oh
16
00:02:16,859 --> 00:02:19,111
because he is after my artificial eyes.
17
00:02:19,904 --> 00:02:22,114
I'm a rare success case.
18
00:02:23,407 --> 00:02:26,452
I'm ready to jump into their organization
and face anything that comes my way.
19
00:02:26,535 --> 00:02:28,245
Are you willing to risk your life?
20
00:02:28,329 --> 00:02:31,415
I'll lure them out, follow them,
and bring Dr. Oh out with me.
21
00:02:31,999 --> 00:02:33,542
I will pay them back for everything.
22
00:02:56,857 --> 00:02:57,691
Where are they now?
23
00:02:59,068 --> 00:03:00,069
Hold on.
24
00:03:10,204 --> 00:03:11,205
I can't stand this.
25
00:03:24,802 --> 00:03:26,720
You didn't have a chance
to get it treated.
26
00:03:27,638 --> 00:03:30,641
I can disinfect it later.
Or I can replace it if it's too damaged.
27
00:03:31,141 --> 00:03:32,560
To me, this comes first.
28
00:03:56,584 --> 00:03:58,707
You seem pretty experienced with this.
29
00:03:58,787 --> 00:04:01,088
A third of my body consists
of artificial skin.
30
00:04:01,171 --> 00:04:03,465
Of course, I'm an expert compared to you.
31
00:04:05,092 --> 00:04:06,218
Try moving it.
32
00:04:12,433 --> 00:04:13,851
It's much better.
33
00:04:15,644 --> 00:04:19,356
Don't overdo yourself
until Bradley checks on it.
34
00:04:20,432 --> 00:04:23,060
I'll handle all the physical dangers now.
35
00:04:35,614 --> 00:04:37,199
All right. You're up.
36
00:04:38,609 --> 00:04:42,905
Since you're up, why don't we use
this chance to get to know one another?
37
00:04:43,697 --> 00:04:45,074
Here's my first question.
38
00:04:45,824 --> 00:04:47,159
Where is this truck going?
39
00:05:01,465 --> 00:05:02,758
Here's my second question.
40
00:05:03,467 --> 00:05:05,261
What's this sewer smell?
41
00:05:05,844 --> 00:05:07,221
What did you transport?
42
00:05:18,857 --> 00:05:20,985
Look at you.
That's why I told not to move.
43
00:05:22,027 --> 00:05:25,364
Here's my third question.
This is based on what I saw.
44
00:05:25,614 --> 00:05:27,491
Give me a straight answer.
45
00:05:27,992 --> 00:05:30,327
What are you doing with people you kidnap?
46
00:05:36,083 --> 00:05:36,917
Did you just laugh?
47
00:05:44,174 --> 00:05:46,427
I'll especially ask you
the fourth question.
48
00:05:46,927 --> 00:05:49,847
You know the spray you used
on me earlier? Where's that?
49
00:05:57,605 --> 00:05:58,981
-Here it is.
-No.
50
00:05:59,982 --> 00:06:00,941
Now, you can talk?
51
00:06:01,567 --> 00:06:02,985
Spare me.
52
00:06:04,486 --> 00:06:05,571
Spare you?
53
00:06:06,655 --> 00:06:08,282
When people begged you to spare them,
54
00:06:09,158 --> 00:06:10,784
was there a time
you ever listened to them?
55
00:06:22,004 --> 00:06:23,464
Back to my first question.
56
00:06:23,964 --> 00:06:26,008
Where is this truck going?
57
00:06:29,011 --> 00:06:30,721
You only need your mouth to answer me.
58
00:06:48,739 --> 00:06:50,282
You prick, what took you so long?
59
00:07:06,632 --> 00:07:07,633
Gwang-cheol!
60
00:07:12,285 --> 00:07:14,096
This can't make a scar on me with this.
61
00:07:22,898 --> 00:07:24,483
Why did you break the drone?
62
00:07:24,566 --> 00:07:26,318
It did its duty by saving you.
63
00:07:27,861 --> 00:07:30,030
-Are you all right?
-If I rest a bit.
64
00:07:32,199 --> 00:07:34,034
-Where's Tae-woong?
-He came with me.
65
00:07:34,993 --> 00:07:35,994
Let's go.
66
00:07:55,013 --> 00:07:58,350
Answer me. Where is the truck going?
67
00:08:23,041 --> 00:08:24,251
Choose.
68
00:08:24,334 --> 00:08:28,130
Will you let your head get blown up
or try to remember the plate number?
69
00:08:28,297 --> 00:08:29,927
Two, four, seven, eight.
70
00:08:30,007 --> 00:08:32,426
No, is it two, four, seven, nine.
71
00:08:49,401 --> 00:08:50,444
Tae-woong.
72
00:08:50,527 --> 00:08:52,946
-Are you okay?
-I can handle it.
73
00:08:53,030 --> 00:08:54,698
He was the lookout instead of the drone.
74
00:08:55,532 --> 00:08:57,785
-Did you have a lot to take care of?
-No, not really.
75
00:08:59,870 --> 00:09:01,914
I don't think Gi-beom made it out.
76
00:09:02,998 --> 00:09:03,999
I know.
77
00:09:04,958 --> 00:09:06,543
But he's not an easy match.
78
00:09:07,085 --> 00:09:09,338
We'll focus on our task for now.
79
00:09:11,465 --> 00:09:13,175
Do you even know where you're going?
80
00:09:13,842 --> 00:09:17,054
I can tell that he does.
He's indeed my team leader.
81
00:09:40,452 --> 00:09:43,413
-The roses are in full bloom today.
-Right.
82
00:09:43,956 --> 00:09:46,416
-They look beautiful, don't they?
-Let's put them here.
83
00:09:47,501 --> 00:09:50,295
But I was worried, you know.
In case they got cold.
84
00:09:52,840 --> 00:09:55,175
-What about this one?
-Over there.
85
00:10:03,976 --> 00:10:06,562
Did you enjoy the festival last time?
86
00:10:07,187 --> 00:10:08,897
Before you sign the contract,
87
00:10:08,981 --> 00:10:12,484
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
88
00:10:20,409 --> 00:10:22,536
Ma'am, how about these plates?
89
00:10:23,620 --> 00:10:26,415
They look beautiful. I like both of them.
90
00:10:27,332 --> 00:10:29,877
I actually picked out a plate.
Let me show it to you.
91
00:10:29,960 --> 00:10:31,169
-Sounds great.
-Wait here.
92
00:10:31,253 --> 00:10:32,421
Sure.
93
00:10:44,975 --> 00:10:46,268
What do you think you're--
94
00:10:52,441 --> 00:10:53,734
Why are you doing this?
95
00:10:54,985 --> 00:10:56,698
Kang Gi-beom.
96
00:10:57,064 --> 00:10:58,214
Kang Gi-beom?
97
00:10:58,363 --> 00:10:59,573
What?
98
00:11:00,949 --> 00:11:03,368
Did you think you wouldn't get caught?
99
00:11:06,663 --> 00:11:07,664
You...
100
00:11:23,639 --> 00:11:25,766
I thought you already knew
I wanted you dead.
101
00:11:27,559 --> 00:11:30,187
Of course, I knew. I knew it very well.
102
00:11:30,270 --> 00:11:31,813
Then, it's nothing to get upset about.
103
00:11:32,856 --> 00:11:35,442
What? Were you scared
that you might get killed?
104
00:11:37,653 --> 00:11:38,528
If that's not it,
105
00:11:40,447 --> 00:11:43,450
are you jealous that I was secretly
working with Kang Gi-beom?
106
00:11:46,787 --> 00:11:47,871
What are you
107
00:11:49,748 --> 00:11:51,833
-talking about?
-I asked you if you were jealous.
108
00:11:51,917 --> 00:11:54,461
That's a load of crap.
109
00:11:54,544 --> 00:11:57,130
If you wanted, you could have
killed me on many occasions.
110
00:11:57,214 --> 00:11:58,215
Why didn't you?
111
00:12:00,509 --> 00:12:01,677
I doubt that
112
00:12:03,095 --> 00:12:04,262
my assets made you hesitate.
113
00:12:15,440 --> 00:12:16,984
I can sort of see why.
114
00:12:19,861 --> 00:12:20,862
It's because you like me.
115
00:12:43,844 --> 00:12:46,763
Get away from her.
I'll only warn you once.
116
00:12:54,146 --> 00:12:57,107
Both of you are out of control.
117
00:12:58,859 --> 00:13:00,902
Did you set this up
knowing I would be here?
118
00:13:00,986 --> 00:13:02,237
I hear things, too.
119
00:13:02,946 --> 00:13:04,406
Of course, I picked up a few things.
120
00:13:07,659 --> 00:13:08,577
That's right.
121
00:13:09,077 --> 00:13:10,078
Shoot me.
122
00:13:11,580 --> 00:13:14,750
Get rid of that tacky silencer.
And just fire it away!
123
00:13:14,833 --> 00:13:16,293
You don't think I can't?
124
00:13:22,924 --> 00:13:25,677
The staff outside is Chairman Hyeon's.
125
00:13:26,678 --> 00:13:28,972
Nothing good will come out
of displaying our dispute.
126
00:13:33,685 --> 00:13:35,645
You are a vice-chairman, after all.
127
00:13:36,104 --> 00:13:37,647
Behave like one.
128
00:13:43,904 --> 00:13:44,905
Ms. Choi.
129
00:13:54,122 --> 00:13:56,166
I thought it was too heavy
for you to carry.
130
00:13:56,374 --> 00:13:58,919
I couldn't find the one I wanted.
I'll be out shortly.
131
00:13:59,878 --> 00:14:00,712
Okay.
132
00:14:37,040 --> 00:14:39,042
What's that jerk, Dr. Oh, doing?
133
00:14:55,976 --> 00:14:57,519
Don't pretend you're that innocent.
134
00:14:58,103 --> 00:14:59,729
I'm sure you've seen worse.
135
00:14:59,813 --> 00:15:02,149
And must I mention
you've done worse as well?
136
00:15:02,232 --> 00:15:03,316
You have
137
00:15:04,818 --> 00:15:05,777
changed a lot.
138
00:15:07,529 --> 00:15:08,822
I didn't change.
139
00:15:08,905 --> 00:15:09,865
I adapted.
140
00:15:11,295 --> 00:15:13,091
I'm sure you will adapt quickly.
141
00:15:16,288 --> 00:15:17,622
You want me to kill
142
00:15:18,623 --> 00:15:20,083
other people in exchange for my life?
143
00:15:20,917 --> 00:15:24,671
Do you think your attempt of urging me
to keep a conscience will work?
144
00:15:24,754 --> 00:15:26,214
We've worked for years
145
00:15:26,298 --> 00:15:28,675
making progress and agreeing
to the sacrifice.
146
00:15:28,758 --> 00:15:31,928
Don't you dare try
to justify murder with sacrifice.
147
00:15:32,512 --> 00:15:35,015
Others must sacrifice for me to survive.
148
00:15:35,599 --> 00:15:37,517
Dr. Oh, you must live, too.
149
00:15:37,601 --> 00:15:38,852
Director Gu!
150
00:15:40,228 --> 00:15:43,523
You just need to complete creating
the artificial eyes here.
151
00:15:44,065 --> 00:15:47,110
Only then, you and I can live!
152
00:15:55,327 --> 00:15:58,121
Kidnapping Dr. Oh,
luring us into this mess,
153
00:15:58,205 --> 00:16:00,248
and doing all these crazy things
154
00:16:01,583 --> 00:16:03,668
are to wait for me?
155
00:16:29,736 --> 00:16:31,648
You won't do it even if it means death?
156
00:16:31,728 --> 00:16:35,838
Don't expect me to help you in any way
unless it's for rehabilitation purposes.
157
00:16:37,285 --> 00:16:38,119
All right, then.
158
00:16:39,621 --> 00:16:42,749
Are you telling me your fancy artificial
eyes are a result of rehabilitation?
159
00:16:43,333 --> 00:16:45,502
It was Kang Gi-beom who survived them.
160
00:16:46,169 --> 00:16:48,129
He overcame the fear of death
161
00:16:48,797 --> 00:16:51,508
and the pressure of the side effects
he may face his entire life.
162
00:16:52,050 --> 00:16:55,720
His desperate need to live
made it possible for them to survive them.
163
00:16:55,804 --> 00:16:58,598
Are you telling me that
all the technology I gathered so far
164
00:16:59,099 --> 00:17:02,143
is less than a man's determination?
165
00:17:03,520 --> 00:17:06,106
I only spoke the truth.
166
00:17:11,403 --> 00:17:13,655
You'll be hearing the sounds
of your creations
167
00:17:13,738 --> 00:17:15,407
falling apart from everywhere.
168
00:17:15,490 --> 00:17:17,325
What are you planning to do?
169
00:17:18,159 --> 00:17:20,120
The show starts
170
00:17:20,704 --> 00:17:22,038
in a minute.
171
00:17:28,628 --> 00:17:31,589
The truck with the plate number, 2478,
is in a different district.
172
00:17:31,840 --> 00:17:35,218
The truck with the plate number, 2479,
started around where our team started.
173
00:17:36,928 --> 00:17:41,266
I will share the route and the expected
destination of Truck 2479.
174
00:17:46,354 --> 00:17:47,647
Hold on.
175
00:17:48,315 --> 00:17:49,941
The truck suddenly changed its direction.
176
00:17:54,696 --> 00:17:56,072
Let's follow the truck for now.
177
00:17:57,157 --> 00:17:58,533
They were telling me the truth.
178
00:17:59,117 --> 00:18:02,787
Their heads were about to explode.
Of course, they'd tell the truth.
179
00:18:02,954 --> 00:18:04,331
I would've done the same.
180
00:18:04,831 --> 00:18:07,625
What? No, you would let your head explode.
181
00:18:07,709 --> 00:18:10,337
Look at you. Now that you're confident
about your defense,
182
00:18:10,462 --> 00:18:12,756
I guess getting beaten up
doesn't scare you anymore.
183
00:18:12,839 --> 00:18:14,215
Right. Definitely.
184
00:18:14,632 --> 00:18:16,676
He makes a good shield.
185
00:18:17,344 --> 00:18:18,720
Well, that was original.
186
00:18:19,721 --> 00:18:22,557
You should specialize in that
and take the lead from now on.
187
00:18:24,225 --> 00:18:26,394
I'm not modest
when it comes to my talents.
188
00:18:26,478 --> 00:18:27,979
Just let me handle it.
189
00:18:28,188 --> 00:18:29,689
I'll continue to be on the lookout.
190
00:18:32,067 --> 00:18:35,737
Then, I'll trust you guys
and get some sleep.
191
00:18:44,788 --> 00:18:46,915
-Step on it.
-Okay.
192
00:18:55,590 --> 00:18:57,926
-Hello.
-How long will it take?
193
00:19:02,722 --> 00:19:04,933
It's 10,000 won as long as it fits.
194
00:19:05,016 --> 00:19:06,643
Come and check out these clothes.
195
00:19:22,242 --> 00:19:24,411
This place looks pretty normal to me.
196
00:19:25,995 --> 00:19:27,330
I shouldn't have broken the drone.
197
00:19:27,414 --> 00:19:29,082
I'm sure Gi-beom is somewhere around here.
198
00:19:29,999 --> 00:19:31,918
-Let's split and look for him.
-Okay.
199
00:20:03,908 --> 00:20:06,286
What? That was a short ride.
200
00:20:29,559 --> 00:20:30,977
Look at you transforming.
201
00:20:31,978 --> 00:20:34,022
What? Are you happy to be back home?
202
00:21:31,955 --> 00:21:33,081
-What's his problem?
-What?
203
00:21:39,629 --> 00:21:40,964
What the...
204
00:21:46,052 --> 00:21:47,011
Are you all right?
205
00:21:48,304 --> 00:21:49,305
Hey, man.
206
00:21:53,017 --> 00:21:54,060
-What's he doing?
-My gosh.
207
00:21:58,523 --> 00:21:59,941
What is his problem?
208
00:22:06,239 --> 00:22:07,490
-There's smoke.
-What's that?
209
00:22:07,574 --> 00:22:09,409
-What's happening?
-What's going on?
210
00:22:10,034 --> 00:22:11,411
-He's on fire.
-What is this?
211
00:22:11,911 --> 00:22:13,037
-What?
-Smoke is coming out.
212
00:22:59,000 --> 00:23:01,336
What a beautiful sight.
213
00:23:23,407 --> 00:23:24,726
CHAIRMAN HYEON
214
00:23:36,331 --> 00:23:38,247
He's finally calling me?
215
00:23:42,001 --> 00:23:45,672
My gosh.
It's been a while, Chairman Hyeon.
216
00:23:46,255 --> 00:23:48,925
There's been an explosion at the park
on the land that I own.
217
00:23:49,008 --> 00:23:50,134
You did this, didn't you?
218
00:23:51,219 --> 00:23:52,720
What will you do if I actually did it?
219
00:23:52,804 --> 00:23:53,888
What?
220
00:23:53,971 --> 00:23:56,516
Why did you ignore my warning?
221
00:23:56,599 --> 00:23:59,227
-Do you know what this land was for?
-I sure do.
222
00:23:59,310 --> 00:24:02,188
You and Choi Yong were planning
to build an apartment complex there.
223
00:24:02,772 --> 00:24:05,233
But that plan of yours fell through.
224
00:24:05,316 --> 00:24:08,069
I've decided to build a unique park there.
225
00:24:08,152 --> 00:24:10,113
What do you think will happen
if you object to it?
226
00:24:10,738 --> 00:24:12,240
What? Have you lost your mind?
227
00:24:15,618 --> 00:24:17,120
What is this?
228
00:24:26,129 --> 00:24:27,255
Bang!
229
00:24:36,347 --> 00:24:39,018
Kill anyone and everyone
that gets in the way.
230
00:24:48,985 --> 00:24:50,486
That's just beautiful.
231
00:25:21,017 --> 00:25:23,895
What did they do to you guys this time?
232
00:25:26,522 --> 00:25:28,232
First, can you please get off me?
233
00:26:01,974 --> 00:26:03,810
Talk about perfect timing.
234
00:26:07,438 --> 00:26:08,314
Hold on.
235
00:26:12,401 --> 00:26:13,694
Tae-woong, it's dangerous. Run!
236
00:26:25,873 --> 00:26:26,999
Those guys blew up?
237
00:26:27,542 --> 00:26:30,586
Yes. Last time, it was just their heads.
238
00:26:31,170 --> 00:26:33,840
They've gotten much stronger.
Both their strength and explosive power.
239
00:26:33,923 --> 00:26:34,882
Is that possible though?
240
00:26:34,966 --> 00:26:37,635
The abnormal thermal reaction
must be a side effect.
241
00:26:38,219 --> 00:26:40,388
They're using
all of their physical energy in one blow,
242
00:26:40,471 --> 00:26:41,764
until they turn into ashes.
243
00:26:45,101 --> 00:26:47,478
Then we should deal with them
before they turn into ashes.
244
00:26:49,313 --> 00:26:50,481
By the way, where are we now?
245
00:26:51,023 --> 00:26:52,608
I don't think the lab is nearby.
246
00:26:58,990 --> 00:27:00,908
It looks like those people are in danger.
247
00:27:05,830 --> 00:27:06,873
Help!
248
00:27:13,379 --> 00:27:15,214
It's time to put my treasure to use.
249
00:28:46,714 --> 00:28:48,099
We need an ambulance.
250
00:28:48,599 --> 00:28:51,185
-Take this guy to the hospital first.
-Okay.
251
00:29:50,536 --> 00:29:52,329
An officer is hurt.
252
00:29:52,413 --> 00:29:55,708
Send us backup and medics.
253
00:30:24,572 --> 00:30:25,823
What is happening?
254
00:30:29,952 --> 00:30:31,370
It's the top trending search now.
255
00:30:31,454 --> 00:30:34,582
Even photos and videos of the scene
are circulating on social media.
256
00:30:35,416 --> 00:30:37,043
Rugal might be exposed.
257
00:30:37,126 --> 00:30:38,169
Delete them all.
258
00:30:38,252 --> 00:30:41,506
But we can't do anything about the videos
that haven't been posted online.
259
00:30:41,589 --> 00:30:44,425
We'll keep checking for new posts,
but we can't block everything.
260
00:30:44,509 --> 00:30:48,096
They're spreading so quickly.
It happened just a few minutes ago.
261
00:30:48,721 --> 00:30:50,723
Are they deliberately spreading
these things?
262
00:30:50,807 --> 00:30:54,727
Sir, some media outlets
have already interviewed the victims.
263
00:30:56,395 --> 00:30:58,689
A man showed up out of nowhere
and walked up to us.
264
00:30:58,773 --> 00:31:01,484
Then he suddenly started drinking water
and blew up.
265
00:31:01,567 --> 00:31:03,569
Gosh, I was so scared earlier.
266
00:31:03,653 --> 00:31:07,156
I couldn't hear anything.
Maybe it was because of the explosion.
267
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
People were screaming,
268
00:31:10,243 --> 00:31:11,953
but it felt so surreal.
269
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Have you seen my kid?
270
00:31:13,996 --> 00:31:16,249
Please help me find my kid.
271
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
My kid went to buy something to eat
272
00:31:18,918 --> 00:31:20,628
but isn't back yet.
273
00:31:33,891 --> 00:31:34,976
I'm glad you guys are okay.
274
00:31:35,685 --> 00:31:37,436
We could've gotten rid of them all,
275
00:31:37,562 --> 00:31:40,565
but they suddenly stopped attacking us
and ran off.
276
00:31:40,648 --> 00:31:42,942
I don't think they ran away
because they were scared.
277
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
I think those weird guys
that look like test subjects
278
00:31:45,278 --> 00:31:47,280
are following some kinds of orders.
279
00:31:47,363 --> 00:31:50,283
Even in the trailer, they suddenly changed
and attacked me.
280
00:31:51,742 --> 00:31:53,744
I'll go get the immune-boosting treatment.
281
00:32:00,376 --> 00:32:01,711
He's bleeding.
282
00:32:03,880 --> 00:32:04,964
It's the oil.
283
00:32:05,965 --> 00:32:07,008
The machine is hurt.
284
00:32:13,264 --> 00:32:16,601
There was an explosion
at the outdoor food market,
285
00:32:16,684 --> 00:32:18,477
and the incident left
dozens of people injured.
286
00:32:18,561 --> 00:32:21,981
The horrendous aftermath at the scene
reminds us of a war zone.
287
00:32:22,064 --> 00:32:24,817
Reporter Kim Bo-reum is reporting
from the scene.
288
00:32:24,901 --> 00:32:26,068
Reporter Bo-reum.
289
00:32:26,694 --> 00:32:28,696
Hello. This is Kim Bo-reum,
reporting from the scene.
290
00:32:28,779 --> 00:32:32,325
A mysterious explosion took place
40 minutes ago.
291
00:32:32,992 --> 00:32:36,162
The police think it was a random attack
targeting unspecified individuals.
292
00:32:36,746 --> 00:32:39,248
Some of the witnesses
who were at the scene
293
00:32:39,332 --> 00:32:41,876
mentioned that they saw people
who looked like monsters.
294
00:32:41,959 --> 00:32:43,169
Can you tell us about that?
295
00:32:43,252 --> 00:32:45,671
Yes. One civilian who witnessed
the whole incident said
296
00:32:45,755 --> 00:32:50,051
people who were wearing masks
fought with men with superhuman strength.
297
00:32:50,134 --> 00:32:51,886
But the police denied it,
298
00:32:51,969 --> 00:32:55,223
saying that the civilians probably saw
police officers,
299
00:32:55,306 --> 00:32:56,807
firefighters, and paramedics.
300
00:32:57,433 --> 00:33:00,603
What the hell do you want?
301
00:33:00,895 --> 00:33:03,731
Some kind of order, shall I say?
302
00:33:03,814 --> 00:33:05,566
I'm sure you've done this as a kid.
303
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
If you want to organize your toys,
304
00:33:08,152 --> 00:33:11,239
you have to take them all out first
to start afresh.
305
00:33:11,322 --> 00:33:14,742
All these sacrifices
for something stupid like that?
306
00:33:14,825 --> 00:33:15,826
Take him.
307
00:33:30,258 --> 00:33:31,384
You should get some rest too.
308
00:33:31,467 --> 00:33:33,552
But I didn't do anything, Boss.
309
00:33:33,636 --> 00:33:35,596
I brought that idiot here,
310
00:33:36,097 --> 00:33:37,682
but you let Min-jun handle him.
311
00:33:37,765 --> 00:33:39,225
I'm your right-hand man,
312
00:33:39,308 --> 00:33:41,560
yet I couldn't even take charge
on this important day.
313
00:33:41,644 --> 00:33:44,522
So? Did that hurt your feelings?
314
00:33:44,855 --> 00:33:48,985
Or are you pissed off because you feel
like you're being pushed to the sidelines?
315
00:33:49,193 --> 00:33:52,029
-That's not what I meant, Boss.
-Don't ever forget this.
316
00:33:55,449 --> 00:33:59,912
We'll lose the big things if we obsess
over such little things. Both you and I.
317
00:34:03,874 --> 00:34:05,960
We must never forget
318
00:34:08,129 --> 00:34:09,755
who I used to be.
319
00:34:10,005 --> 00:34:12,841
Welcome to your world, Hwang Deuk-gu.
320
00:34:12,925 --> 00:34:15,177
-Was it you?
-No. Us.
321
00:34:17,513 --> 00:34:18,889
And shoot.
322
00:34:20,224 --> 00:34:21,350
I can sort of see why.
323
00:34:22,018 --> 00:34:24,103
It's because you like me.
324
00:34:25,980 --> 00:34:27,440
I will show you
325
00:34:28,941 --> 00:34:31,652
what I'm capable of.
326
00:34:35,965 --> 00:34:37,675
I have no appetite.
327
00:34:39,677 --> 00:34:42,763
We have no idea
when Hwang Deuk-gu will act up again.
328
00:34:42,847 --> 00:34:45,391
You should've just killed him in one blow.
329
00:34:48,519 --> 00:34:51,439
I know I'm the one who taught you,
but it's not nice to be lectured.
330
00:34:52,565 --> 00:34:53,399
Yes.
331
00:34:53,941 --> 00:34:55,484
Neither of us
332
00:34:55,901 --> 00:34:58,404
should get blood on our hands.
333
00:34:59,363 --> 00:35:01,949
All we need to do is
make them hold the knife.
334
00:35:02,533 --> 00:35:05,077
They'll fight and kill each other.
335
00:35:05,161 --> 00:35:06,162
Exactly.
336
00:35:07,538 --> 00:35:09,039
And we'll live.
337
00:35:12,168 --> 00:35:13,919
Then he's probably dead.
338
00:35:15,463 --> 00:35:16,547
Who?
339
00:35:17,715 --> 00:35:19,717
Never mind. Just someone.
340
00:35:22,178 --> 00:35:23,596
Ye-won, that being said...
341
00:35:23,762 --> 00:35:25,097
In my opinion--
342
00:35:27,892 --> 00:35:29,435
What brings you by at this hour?
343
00:35:29,727 --> 00:35:31,687
You didn't watch the news?
344
00:35:32,146 --> 00:35:33,689
The news? Did something happen?
345
00:35:33,772 --> 00:35:37,943
Gosh, that bastard sent his boys
and caused a huge scene at the park.
346
00:35:38,027 --> 00:35:41,071
-"That bastard"? Who?
-Hwang Deuk-gu.
347
00:35:41,155 --> 00:35:43,616
I invested so much to build
an apartment complex by the park,
348
00:35:43,699 --> 00:35:46,202
but that asshole totally ruined my plan.
349
00:35:46,285 --> 00:35:49,121
I mean, who'd want to live there now?
350
00:35:49,371 --> 00:35:50,247
My gosh.
351
00:35:50,915 --> 00:35:53,042
Wait until things quiet down.
352
00:35:56,504 --> 00:35:57,713
What?
353
00:35:58,797 --> 00:36:00,257
I make all the decisions.
354
00:36:02,218 --> 00:36:04,678
If you need fast cash, I'll help you out.
355
00:36:10,392 --> 00:36:14,063
Look at you acting all generous and giving
with Chairman Ko's money.
356
00:36:14,563 --> 00:36:16,273
Enjoy it while it lasts.
357
00:36:18,275 --> 00:36:21,153
If you have another money source,
go ahead and mobilize it.
358
00:36:22,905 --> 00:36:25,324
Then your position will be threatened.
359
00:36:26,742 --> 00:36:29,286
You said we should help each other out.
360
00:36:29,370 --> 00:36:33,415
Are you trying to say
it's every man for himself now?
361
00:36:33,499 --> 00:36:34,792
Just so you know,
362
00:36:37,044 --> 00:36:39,630
I don't like loud fights.
363
00:37:02,653 --> 00:37:04,238
Is your arm okay?
364
00:37:05,114 --> 00:37:06,699
Yes, it's fine.
365
00:37:08,617 --> 00:37:11,245
But you seem upset.
366
00:37:16,000 --> 00:37:17,209
Earlier at the park,
367
00:37:18,502 --> 00:37:21,880
we saved an injured man and asked
the police to take him to the hospital.
368
00:37:22,715 --> 00:37:26,427
But he was actually a member of Argos
disguised as one of the victims.
369
00:37:29,388 --> 00:37:30,848
While I was looking away,
370
00:37:31,390 --> 00:37:33,183
he shot two police officers.
371
00:37:34,893 --> 00:37:37,438
We've seen them do shit like that
a number of times.
372
00:37:38,147 --> 00:37:39,857
I know that it's nothing surprising,
373
00:37:41,066 --> 00:37:42,568
but getting blindsided like that...
374
00:37:43,777 --> 00:37:45,070
It just doesn't feel nice.
375
00:37:45,904 --> 00:37:49,074
Right, that's what made me so furious
back when I was a detective.
376
00:37:49,450 --> 00:37:52,703
Bastards like them
even take advantage of your sincerity.
377
00:37:54,246 --> 00:37:56,332
I found it unforgivable.
378
00:37:56,915 --> 00:37:57,916
Exactly.
379
00:37:58,459 --> 00:38:00,586
That's what makes you really angry.
380
00:38:02,755 --> 00:38:05,841
By the way, when did you get that?
381
00:38:07,092 --> 00:38:08,093
When I was young.
382
00:38:09,345 --> 00:38:11,180
-I got it done because I wanted to.
-What?
383
00:38:12,056 --> 00:38:13,766
Oh, to survive?
384
00:38:16,894 --> 00:38:19,146
"This is where I belong."
385
00:38:19,229 --> 00:38:22,191
I guess I thought I needed
to separate myself from the world.
386
00:38:22,858 --> 00:38:24,902
They probably didn't want
to let you go easily.
387
00:38:27,696 --> 00:38:30,866
This is how I paid for my sister's life.
388
00:38:34,745 --> 00:38:36,830
Why did you want to join Rugal?
389
00:38:37,498 --> 00:38:39,291
Because Rugal was after me.
390
00:38:39,667 --> 00:38:41,669
I thought I should join the enemy
391
00:38:41,752 --> 00:38:44,546
to completely separate myself
from those bastards.
392
00:38:45,714 --> 00:38:48,092
Simple and concise. I like that answer.
393
00:38:51,428 --> 00:38:52,805
When I first came here,
394
00:38:53,639 --> 00:38:55,474
your name was all over the news.
395
00:38:57,309 --> 00:39:00,562
"The psychopath cop who murdered people."
Things like that?
396
00:39:00,646 --> 00:39:03,107
Even back then,
I didn't believe any of it.
397
00:39:05,275 --> 00:39:06,652
You'd never do such a thing.
398
00:39:08,195 --> 00:39:10,322
You see, I don't open up easily.
399
00:39:10,406 --> 00:39:14,111
Once I trust someone,
I totally confide in that person.
400
00:39:15,780 --> 00:39:17,130
I'm the same way.
401
00:39:19,164 --> 00:39:22,334
How about we have some beer
when you're done with that?
402
00:39:23,502 --> 00:39:24,336
Sounds good.
403
00:39:31,260 --> 00:39:34,722
Hey, "Made by Bradley." It was awesome.
404
00:39:35,180 --> 00:39:37,516
Gosh, that's nothing.
405
00:39:37,599 --> 00:39:40,894
I made other things too.
I'll show you later.
406
00:39:40,978 --> 00:39:44,148
"Later"? Why later? Show me now.
407
00:39:44,314 --> 00:39:45,733
Okay, I'll show you.
408
00:39:46,316 --> 00:39:47,776
Okay, aim.
409
00:39:48,318 --> 00:39:49,486
Here I go.
410
00:39:50,070 --> 00:39:52,156
One, two, three!
411
00:39:56,702 --> 00:39:57,619
You saw that?
412
00:39:57,703 --> 00:40:00,372
That's like a lion's roar.
413
00:40:01,415 --> 00:40:03,876
If it works properly,
414
00:40:03,959 --> 00:40:06,545
you can completely destroy
your enemy with it.
415
00:40:07,045 --> 00:40:09,715
Okay, it's a keeper. What's next?
416
00:40:10,340 --> 00:40:11,592
-Something else?
-Yes.
417
00:40:12,176 --> 00:40:14,178
Jeez, you're such a gearhead.
418
00:40:15,179 --> 00:40:17,306
Hey, are you ready to spend some cash?
419
00:40:17,389 --> 00:40:18,474
Of course.
420
00:40:18,557 --> 00:40:20,642
Right, you're rich.
421
00:40:20,726 --> 00:40:21,935
Okay, I'll show you.
422
00:40:22,019 --> 00:40:23,061
Go.
423
00:40:31,028 --> 00:40:33,363
It'll take a while
for the wound to close up.
424
00:40:33,447 --> 00:40:35,073
You know I'm not the most patient person.
425
00:40:35,157 --> 00:40:36,658
Wait until you're fully recovered.
426
00:40:38,327 --> 00:40:39,536
I can work while recovering.
427
00:40:40,537 --> 00:40:42,623
It's not like
we have all this time to waste.
428
00:40:42,706 --> 00:40:45,292
You're strong enough.
You don't need to act all tough.
429
00:40:45,375 --> 00:40:47,628
Had I actually been strong enough,
430
00:40:48,587 --> 00:40:52,049
I would've beat them all up
and dragged Hwang Deuk-gu by the collar.
431
00:40:54,051 --> 00:40:57,221
And I'm sure you were hoping for that,
deep down.
432
00:41:06,980 --> 00:41:08,565
I'm always grateful to you.
433
00:41:10,567 --> 00:41:12,694
After my father passed away,
434
00:41:12,778 --> 00:41:15,697
everyone pitied me.
435
00:41:16,448 --> 00:41:20,118
But you were always tough on me.
436
00:41:22,329 --> 00:41:24,248
To be honest,
it hurt my feelings a lot at first.
437
00:41:27,042 --> 00:41:28,919
But I quickly realized
438
00:41:31,062 --> 00:41:33,262
that I had to be tough to survive.
439
00:41:34,508 --> 00:41:37,803
And that I must survive
to get back at those bastards.
440
00:41:39,805 --> 00:41:42,808
There were a lot of emotions
you had to digest all by yourself.
441
00:42:12,588 --> 00:42:13,589
POLICE UNIVERSITY
442
00:43:36,421 --> 00:43:37,756
No...
443
00:43:38,215 --> 00:43:39,591
Gosh.
444
00:43:39,800 --> 00:43:41,343
Dad.
445
00:43:48,934 --> 00:43:50,435
Dad.
446
00:43:51,186 --> 00:43:54,272
Dad...
447
00:44:12,249 --> 00:44:13,583
Why was my dad
448
00:44:14,626 --> 00:44:18,672
working at this university lab
instead of the police station?
449
00:44:20,966 --> 00:44:23,010
What the heck was he working on?
450
00:44:25,262 --> 00:44:27,180
And why did he die?
451
00:44:31,351 --> 00:44:32,436
Your dad
452
00:44:33,812 --> 00:44:36,314
had volunteered to lead
453
00:44:36,982 --> 00:44:39,109
the police's secret experiment.
454
00:44:41,028 --> 00:44:42,696
And as you can see, it failed.
455
00:44:44,573 --> 00:44:47,117
The test subject who fled
456
00:44:48,076 --> 00:44:49,369
killed him.
457
00:44:52,372 --> 00:44:54,332
His funeral will be kept confidential.
458
00:44:55,667 --> 00:44:57,335
Not many will be invited.
459
00:44:58,253 --> 00:44:59,796
Because he's a failure,
460
00:45:00,130 --> 00:45:02,049
his death must be kept a secret?
461
00:45:04,384 --> 00:45:06,261
But he was working for the police.
462
00:45:12,309 --> 00:45:14,060
What about the bastard who killed my dad?
463
00:45:14,144 --> 00:45:15,437
We'll do our best
464
00:45:16,229 --> 00:45:18,315
to track down the culprit,
465
00:45:18,398 --> 00:45:20,525
but he worked on a classified project.
466
00:45:20,609 --> 00:45:23,945
The investigation will be sacrificed
for the sake of keeping it hidden.
467
00:45:24,029 --> 00:45:26,865
You won't do your best
in order to catch my dad's killer?
468
00:45:26,948 --> 00:45:29,951
Then I'll find the bastard
who killed him myself.
469
00:45:31,703 --> 00:45:35,040
Making a move before you're strong enough
470
00:45:35,540 --> 00:45:37,042
will only hurt you.
471
00:45:37,125 --> 00:45:38,585
Then wait and see
472
00:45:40,462 --> 00:45:41,630
how much I get hurt.
473
00:45:45,300 --> 00:45:46,551
Name?
474
00:45:47,969 --> 00:45:49,179
Name, you prick!
475
00:45:50,764 --> 00:45:53,600
Hey, let's grab a cup of coffee sometime.
476
00:45:56,069 --> 00:45:57,112
Have a good one.
477
00:46:12,619 --> 00:46:14,538
At first, I ignored your warning
478
00:46:14,621 --> 00:46:16,623
and took matters into my own hands.
479
00:46:16,706 --> 00:46:19,251
It led to my demise.
480
00:46:19,835 --> 00:46:22,587
Then I made a vow in front of you.
481
00:46:24,387 --> 00:46:26,883
I will never
let my emotions sway me again.
482
00:46:31,096 --> 00:46:33,306
If only I was a human weapon though.
483
00:46:33,765 --> 00:46:35,517
If I'm injured again,
484
00:46:35,934 --> 00:46:38,770
please make me part-robot like the others.
485
00:46:39,396 --> 00:46:41,773
Being too strong could break you.
486
00:46:41,857 --> 00:46:44,609
-I'm not afraid of that.
-Mi-na...
487
00:46:44,693 --> 00:46:46,695
But still, you worry about me.
488
00:46:49,155 --> 00:46:52,367
I guess it proves
your lack of trust in me.
489
00:46:52,826 --> 00:46:53,952
That's not it.
490
00:46:55,620 --> 00:46:57,330
Then say this instead.
491
00:46:57,914 --> 00:46:59,124
"Get well soon.
492
00:46:59,666 --> 00:47:01,084
We still have a lot to do.
493
00:47:02,335 --> 00:47:04,004
I need you out there."
494
00:47:04,629 --> 00:47:05,797
That's right.
495
00:47:06,339 --> 00:47:09,301
I need you for many tasks to come.
496
00:47:19,352 --> 00:47:22,272
Guys, why do you all seem depressed?
497
00:47:25,150 --> 00:47:26,318
Here.
498
00:47:27,569 --> 00:47:29,112
Where do you get all these?
499
00:47:29,571 --> 00:47:31,156
Tell me if these aren't enough.
500
00:47:31,239 --> 00:47:33,575
I have them stashed all over the place.
501
00:47:33,700 --> 00:47:36,536
Tae-woong, there's one in the back too.
502
00:47:38,413 --> 00:47:41,875
It's a moment like this where
I wonder about your past.
503
00:47:42,876 --> 00:47:45,795
Rich, fancy, and super stylish.
504
00:47:46,379 --> 00:47:48,381
That's who I was.
505
00:47:48,465 --> 00:47:51,176
Does the rich keep
stashes of snacks around?
506
00:47:51,468 --> 00:47:53,970
This is what you call being well-prepared.
507
00:47:56,264 --> 00:47:57,724
Jeez.
508
00:47:58,767 --> 00:48:01,144
I don't appreciate
being mocked for my generosity,
509
00:48:01,227 --> 00:48:03,313
but I'll let it slide
since I'm the mama bird.
510
00:48:04,731 --> 00:48:07,275
All right. Let's drink then.
511
00:48:07,359 --> 00:48:08,610
Thanks.
512
00:48:19,955 --> 00:48:23,124
Mi-na astonishes me
every time I think about her.
513
00:48:23,208 --> 00:48:25,543
-This is out of the blue.
-When she was kidnapped,
514
00:48:25,627 --> 00:48:26,878
she took on nine men.
515
00:48:27,671 --> 00:48:30,590
That's right.
And they weren't some hillbillies.
516
00:48:31,216 --> 00:48:34,052
She doesn't have
any mechanical improvements like us
517
00:48:34,135 --> 00:48:36,304
which means she didn't have extra help.
518
00:48:36,388 --> 00:48:37,931
She's not scared of anything, is she?
519
00:48:38,390 --> 00:48:39,724
Has she always been this way?
520
00:48:39,808 --> 00:48:41,768
She used to be even more reckless.
521
00:48:41,851 --> 00:48:45,146
Anyway, she's the strongest woman I know.
522
00:48:45,730 --> 00:48:46,815
I know I can rely on her.
523
00:48:47,148 --> 00:48:48,441
She's a shoulder I can lean on.
524
00:48:59,494 --> 00:49:01,746
No one can be strong all the time.
525
00:49:03,915 --> 00:49:06,918
Anyway, we still don't know
where they took Dr. Oh,
526
00:49:07,002 --> 00:49:08,086
so let's not lose our focus.
527
00:49:08,169 --> 00:49:09,796
-Got it.
-Sure.
528
00:49:15,385 --> 00:49:19,305
Welcome to hell, Kang Gi-beom!
529
00:49:35,528 --> 00:49:37,363
Tae-woong, you were right.
530
00:49:38,364 --> 00:49:40,033
I shouldn't have let him live.
531
00:49:50,293 --> 00:49:52,295
Talk about perfect timing.
532
00:50:01,930 --> 00:50:04,682
Let's not let those bastards
spread depression upon us.
533
00:50:05,558 --> 00:50:08,228
We'll pay them back with interest.
534
00:50:33,503 --> 00:50:34,504
You know,
535
00:50:35,713 --> 00:50:38,800
didn't it feel like they were
controlled out of there in a hurry?
536
00:50:58,403 --> 00:51:02,323
The enhanced soldiers
probably went back to the lab.
537
00:51:03,783 --> 00:51:05,368
What more can they be up to?
538
00:51:05,451 --> 00:51:07,203
Now that they can use Dr. Oh,
539
00:51:07,787 --> 00:51:10,206
the damage they can do
will be even larger.
540
00:51:11,082 --> 00:51:13,626
We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first.
541
00:51:14,919 --> 00:51:16,713
If you're going to go in there,
542
00:51:17,255 --> 00:51:18,256
count me in too.
543
00:51:19,632 --> 00:51:20,884
Sure thing.
544
00:51:28,224 --> 00:51:29,267
Where did she go?
545
00:51:32,520 --> 00:51:33,354
Hey, Mi-na.
546
00:51:36,399 --> 00:51:37,442
What's this?
547
00:51:39,777 --> 00:51:40,904
Had some beer, did you?
548
00:51:41,738 --> 00:51:44,365
Yes, with the guys yesterday.
How did you know?
549
00:51:45,074 --> 00:51:47,368
Because I know you inside out.
550
00:51:48,262 --> 00:51:49,537
Wait, with the guys?
551
00:51:50,788 --> 00:51:53,833
So you guys are having fun without me?
552
00:51:54,417 --> 00:51:56,544
Alcohol is bad for your recovery,
553
00:51:56,628 --> 00:51:57,629
so don't be too upset.
554
00:51:57,712 --> 00:51:59,255
Still, I thought my pretty face
555
00:51:59,923 --> 00:52:01,466
would help you get better.
556
00:52:02,008 --> 00:52:03,343
Cover it. You're only annoying me.
557
00:52:03,885 --> 00:52:05,053
Jeez.
558
00:52:07,013 --> 00:52:08,389
Actually, I'm all better now.
559
00:52:08,473 --> 00:52:10,016
Not according to Susan.
560
00:52:10,600 --> 00:52:12,143
I know myself better than she does.
561
00:52:12,226 --> 00:52:16,314
Like always,
you have everything under control.
562
00:52:17,023 --> 00:52:19,442
No wonder the guys trusted you.
563
00:52:19,776 --> 00:52:21,110
Trusted me with what?
564
00:52:22,070 --> 00:52:24,572
Even when you were kidnapped
and in danger,
565
00:52:24,656 --> 00:52:27,784
we were able to calmly plan our next move.
566
00:52:27,867 --> 00:52:30,578
Because they trusted
that you'd find a way to stay alive.
567
00:52:30,662 --> 00:52:32,288
What do you mean by that?
568
00:52:36,793 --> 00:52:37,877
Tae-woong!
569
00:52:37,961 --> 00:52:39,253
Take it. Gi-beom's on the line.
570
00:52:39,337 --> 00:52:41,047
Why didn't he call HQ?
571
00:52:41,130 --> 00:52:44,300
Well, it's a long story,
572
00:52:44,384 --> 00:52:46,970
but his eyes stopped streaming live
after blacking out.
573
00:52:47,053 --> 00:52:49,097
Things seem urgent.
574
00:52:49,180 --> 00:52:50,848
Gi-beom, did you blackout?
575
00:52:50,932 --> 00:52:52,684
Why? What's going on? Are you okay?
576
00:52:52,767 --> 00:52:54,143
Keep it down, will you?
577
00:52:54,227 --> 00:52:55,853
We need to be careful about this.
578
00:52:55,937 --> 00:52:58,064
-Chief Choi can't know.
-Speak, Gi-beom.
579
00:52:58,147 --> 00:53:00,400
I'm close to where Mi-na was taken.
580
00:53:00,942 --> 00:53:03,611
Once I get there,
I'll be handing over this phone.
581
00:53:03,695 --> 00:53:06,322
You'll give up
your connection to Choi Ye-won?
582
00:53:07,407 --> 00:53:10,493
We'll have to offer a decent deal
to get what we want.
583
00:53:10,576 --> 00:53:13,162
Won't you end up in danger too?
584
00:53:13,246 --> 00:53:14,998
You'll have to come before that happens.
585
00:53:15,081 --> 00:53:16,749
I can't fight them all by myself.
586
00:53:17,500 --> 00:53:18,376
Got it.
587
00:53:19,794 --> 00:53:22,422
This is a chance
to get close to Hwang Deuk-gu.
588
00:53:22,797 --> 00:53:25,425
It seems like a worthy gamble.
What do you say, Tae-woong?
589
00:53:26,467 --> 00:53:29,262
Wherever you are, we'll close in on you.
590
00:53:30,013 --> 00:53:31,848
Gi-beom, just stay alive.
591
00:53:32,682 --> 00:53:34,017
Sure, I'll see you soon.
592
00:53:46,738 --> 00:53:50,033
So you used me being kidnapped
593
00:53:50,116 --> 00:53:51,868
to make a strategic move?
594
00:53:53,369 --> 00:53:55,413
It was an awesome one as well,
595
00:53:55,496 --> 00:53:58,166
but the bastards went the other way.
596
00:53:58,249 --> 00:54:00,001
We succeeded halfway.
597
00:54:00,084 --> 00:54:01,377
For whatever reason,
598
00:54:01,461 --> 00:54:05,465
we found out that Choi Ye-won
could be Hwang Deuk-gu's weakness.
599
00:54:06,591 --> 00:54:09,302
I doubt this is the time
to share our thoughts,
600
00:54:09,385 --> 00:54:12,221
but I'm glad that I could be of help.
601
00:54:12,305 --> 00:54:14,640
Next time, I'll come up
with a more meticulous plan.
602
00:54:15,224 --> 00:54:18,102
I'd definitely appreciate
an upgrade in the escape plan.
603
00:54:19,395 --> 00:54:20,354
Of course.
604
00:54:20,730 --> 00:54:22,356
Mi-na, first think about fully recovering.
605
00:54:23,983 --> 00:54:24,984
Got it.
606
00:54:59,811 --> 00:55:04,607
Don't you need prior approval
for a terror attack of this size?
607
00:55:04,690 --> 00:55:06,651
Now that a different man is in charge,
608
00:55:06,734 --> 00:55:08,986
the details of the contract
should be revised.
609
00:55:10,196 --> 00:55:11,239
That's bold of you.
610
00:55:11,906 --> 00:55:15,785
We can't be controlled
with carrots and sticks anymore.
611
00:55:17,578 --> 00:55:20,373
Consider this as my message.
612
00:55:20,456 --> 00:55:21,332
No.
613
00:55:22,250 --> 00:55:23,126
It's my declaration.
614
00:55:24,710 --> 00:55:25,670
Are we clear?
615
00:55:25,753 --> 00:55:28,506
You're very close to crossing the line.
616
00:55:31,592 --> 00:55:33,886
As if I've ever stayed within lines.
617
00:55:35,429 --> 00:55:38,141
Those freaks made by the government?
618
00:55:38,224 --> 00:55:39,392
I know very well
619
00:55:39,976 --> 00:55:43,062
that their purpose is to handle Argos.
620
00:55:43,938 --> 00:55:48,234
That is why I wanted to make a stand.
621
00:55:48,734 --> 00:55:52,196
The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
622
00:55:52,280 --> 00:55:53,156
Stop this right away.
623
00:55:55,658 --> 00:55:58,452
It's what you get for crossing the line.
624
00:55:59,162 --> 00:56:00,496
From this moment on,
625
00:56:01,330 --> 00:56:03,583
things will only get more entertaining.
626
00:56:29,358 --> 00:56:32,236
Mun-bok, did you sleep here again.
627
00:56:32,320 --> 00:56:33,738
I was too busy writing up reports
628
00:56:33,821 --> 00:56:36,741
of the Argos members arrested at the fair
to sleep anyway.
629
00:56:37,742 --> 00:56:39,243
No one's admitting to anything.
630
00:56:40,870 --> 00:56:42,788
Take it easy, okay?
631
00:56:43,581 --> 00:56:45,041
I would if I could.
632
00:56:56,552 --> 00:56:57,762
What the fuck!
633
00:56:57,845 --> 00:56:59,388
-What?
-Holy shit!
634
00:56:59,472 --> 00:57:00,890
What the hell?
635
00:57:00,973 --> 00:57:02,308
-What...
-What is that?
636
00:57:03,434 --> 00:57:05,645
-What on earth is that?
-Is that a person?
637
00:57:06,229 --> 00:57:07,730
He seems to be dead.
638
00:57:11,275 --> 00:57:12,485
Hold on.
639
00:57:17,073 --> 00:57:18,366
What's the matter?
640
00:57:18,449 --> 00:57:20,159
-Are you okay?
-Look over there!
641
00:57:20,868 --> 00:57:23,371
-What the hell?
-It's a dead person.
642
00:57:23,454 --> 00:57:24,830
-My gosh.
-Hello?
643
00:57:24,914 --> 00:57:27,083
Yes, someone's hanging from the bridge.
644
00:57:27,166 --> 00:57:29,043
-Over there.
-What's going on?
645
00:57:29,126 --> 00:57:31,003
-Shit.
-Unbelievable.
646
00:57:31,087 --> 00:57:33,673
Quickly. Take a photo when you can.
647
00:57:33,756 --> 00:57:35,424
-What the hell?
-No way.
648
00:57:35,508 --> 00:57:37,843
-Shit.
-Can you believe it?
649
00:57:37,927 --> 00:57:40,972
-Take a photo.
-Who could've done this?
650
00:57:48,271 --> 00:57:49,105
Bastards.
651
00:57:49,939 --> 00:57:52,400
They won't stop playing dirty.
652
00:57:58,030 --> 00:58:02,243
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
653
00:58:21,053 --> 00:58:23,723
"The sick murderer Kang--"
654
00:58:29,228 --> 00:58:30,354
That must be taken down.
655
00:58:30,438 --> 00:58:31,272
Stay inconspicuous.
656
00:59:35,324 --> 00:59:43,040
Subtitle translation by Hye-lim Park
657
00:59:59,465 --> 01:00:02,238
My memories are shaky
and my emotions are changing often.
658
01:00:03,155 --> 01:00:04,657
We found the place where Dr. Oh is.
659
01:00:04,990 --> 01:00:08,119
I will put him on the game board
and play with him.
660
01:00:10,037 --> 01:00:13,582
How can I kill people who don't die
even if I kill them?
661
01:00:14,834 --> 01:00:16,919
I'll just make them want to die.
662
01:00:17,920 --> 01:00:20,506
Run away. People know that you are alive.
663
01:00:21,340 --> 01:00:25,177
The real criminal is the person
who is standing in the center of all this.
664
01:00:26,137 --> 01:00:27,638
I can't end things like this.
46432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.