Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,017 --> 00:00:50,686
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,769 --> 00:00:52,938
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,828 --> 00:01:10,247
Kang Gi-beom, where are you?
4
00:01:17,004 --> 00:01:18,839
Take him to the HQ.
5
00:01:19,381 --> 00:01:21,300
-Just me and him?
-Get going.
6
00:01:21,633 --> 00:01:23,761
-Get back here!
-Gosh.
7
00:01:23,844 --> 00:01:26,013
Where the fuck did you go?
8
00:01:31,677 --> 00:01:33,470
If you leave him like that,
he'll die soon.
9
00:01:34,054 --> 00:01:35,389
You'll need to do something.
10
00:01:36,015 --> 00:01:39,351
Isn't capturing him enough? I have to
escort him now so that he won't die?
11
00:01:39,852 --> 00:01:42,396
Rugal doesn't have a murder license yet.
12
00:01:42,521 --> 00:01:44,481
Hey, you can't say I killed him.
13
00:01:44,690 --> 00:01:48,277
If you just leave him here,
it will be considered murder.
14
00:01:48,360 --> 00:01:50,696
That bastard is a weakling.
Why is that my fault?
15
00:01:55,826 --> 00:01:57,035
Connect me to the HQ.
16
00:01:57,745 --> 00:01:59,246
Connecting to the HQ.
17
00:02:00,581 --> 00:02:01,790
I CAPTURED HWANG DEUK-GU
18
00:02:01,874 --> 00:02:03,584
It's connected now, sir.
19
00:02:03,751 --> 00:02:05,753
Agent Kang sent us a message.
20
00:02:07,004 --> 00:02:08,922
-Enable live streaming.
-Yes, sir.
21
00:02:25,773 --> 00:02:27,107
Well done, Gi-beom.
22
00:02:28,609 --> 00:02:30,569
EPISODE 7
23
00:02:41,747 --> 00:02:42,998
Who are these morons?
24
00:03:07,356 --> 00:03:10,692
Please don't kill us.
We did everything we were told to do!
25
00:03:11,985 --> 00:03:13,737
Who put you up to this?
26
00:03:13,821 --> 00:03:15,864
He said he'd kill everyone
if I didn't do this.
27
00:03:16,490 --> 00:03:18,367
He said he'd kill me and my family.
28
00:03:18,450 --> 00:03:20,202
Right, but who is "he"?
29
00:03:21,829 --> 00:03:23,622
Chairman Hyeon.
30
00:03:24,540 --> 00:03:26,583
-Did you say "Chairman Hyeon"?
-Yes.
31
00:03:26,917 --> 00:03:29,086
If you get caught in any way,
32
00:03:29,169 --> 00:03:31,296
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
33
00:03:31,463 --> 00:03:33,757
Don't care about whether it's true or not,
34
00:03:34,007 --> 00:03:35,551
or why you're saying his name.
35
00:03:36,426 --> 00:03:40,305
We were told that we must carry out
Chairman Hyeon's order to be forgiven.
36
00:03:41,849 --> 00:03:44,393
What the heck is going on?
37
00:03:45,519 --> 00:03:47,187
Gi-beom was right.
38
00:03:48,522 --> 00:03:50,566
We must do whatever it takes
to fight against them.
39
00:04:05,789 --> 00:04:06,832
You can go.
40
00:04:07,666 --> 00:04:10,502
All those people are actually victims.
41
00:04:10,961 --> 00:04:13,881
It's so upsetting that we can't catch
the real bad guys.
42
00:04:14,381 --> 00:04:16,216
We can't say
they're completely innocent though.
43
00:04:17,092 --> 00:04:19,011
They're all from powerful families.
44
00:04:19,094 --> 00:04:21,763
They touched the political slush funds
their parents were delivering.
45
00:04:21,847 --> 00:04:25,142
And that's why they needed
to be forgiven by Chairman Hyeon.
46
00:04:25,392 --> 00:04:26,602
It's all for show.
47
00:04:27,477 --> 00:04:29,771
Detective Yang is just pretending too.
48
00:04:30,230 --> 00:04:32,357
So what, then? Is this it?
49
00:04:32,566 --> 00:04:34,443
The higher-ups want us to let them go.
50
00:04:35,319 --> 00:04:37,237
It's odd that a tycoon
51
00:04:37,321 --> 00:04:39,698
like AH Group's Chairman Hyeon
admitted he's behind this.
52
00:04:39,781 --> 00:04:42,659
And why did he request police protection
when he ordered them to do this?
53
00:04:42,743 --> 00:04:44,036
Odd, right?
54
00:04:44,578 --> 00:04:45,996
It doesn't make sense.
55
00:04:46,705 --> 00:04:49,041
If you take Chairman Hyeon
out of the equation,
56
00:04:49,333 --> 00:04:50,959
it actually makes more sense.
57
00:04:51,210 --> 00:04:53,962
A mysterious third party did this
58
00:04:54,755 --> 00:04:56,089
and pinned it on Chairman Hyeon,
59
00:04:56,798 --> 00:04:57,883
so he got all angry.
60
00:04:57,966 --> 00:04:59,927
Then he realized
that the police can't handle this,
61
00:05:00,677 --> 00:05:02,638
so he rushed to get us involved.
62
00:05:18,320 --> 00:05:19,863
He won't even get any credit for this.
63
00:05:20,155 --> 00:05:21,615
He's doing all the work for nothing.
64
00:05:21,698 --> 00:05:25,285
I feel so useless
because there's nothing we can do.
65
00:05:30,207 --> 00:05:31,291
Yes, sir.
66
00:05:34,044 --> 00:05:35,087
Pardon?
67
00:05:38,131 --> 00:05:39,174
Okay.
68
00:05:42,386 --> 00:05:44,263
This will make you feel better.
69
00:06:03,448 --> 00:06:04,908
You know that you're no match for me.
70
00:06:12,624 --> 00:06:15,419
Did you act weak back then?
To see what I can do?
71
00:06:52,873 --> 00:06:54,750
What did they do to your body?
72
00:06:55,375 --> 00:06:56,918
You're burning up.
73
00:07:01,298 --> 00:07:02,132
Min-jun...
74
00:07:27,532 --> 00:07:29,659
Get out of my way unless you want to die.
75
00:07:31,495 --> 00:07:32,537
Help!
76
00:07:42,214 --> 00:07:43,215
Gi-beom!
77
00:07:43,507 --> 00:07:44,841
Kang Gi-beom!
78
00:07:45,384 --> 00:07:47,511
Gi-beom, help me!
79
00:08:04,861 --> 00:08:06,154
-Fuck!
-Hey, what's going on?
80
00:08:06,238 --> 00:08:07,280
-Gi-beom!
-What's wrong?
81
00:08:07,364 --> 00:08:09,324
Get him off me. Quick.
82
00:08:09,908 --> 00:08:11,076
Fuck.
83
00:08:12,869 --> 00:08:15,455
Gosh, I nearly died.
84
00:08:15,539 --> 00:08:17,791
Hey, you shouted at the top of your lungs
because of this?
85
00:08:18,417 --> 00:08:20,961
This man even bit my ear.
You have no idea what happened.
86
00:08:21,044 --> 00:08:22,629
Can you not gauge the situation?
87
00:08:25,799 --> 00:08:28,510
I'm sorry.
I guess you lost him because of me.
88
00:08:28,593 --> 00:08:29,719
Damn it!
89
00:08:31,179 --> 00:08:33,265
I'm really sorry.
90
00:08:34,683 --> 00:08:37,811
Shall I take this guy instead?
91
00:09:41,374 --> 00:09:42,417
Boss.
92
00:09:45,921 --> 00:09:47,923
-You're on your way, right?
-We're almost there.
93
00:09:48,006 --> 00:09:50,175
By any chance,
did you see a car leaving the reservoir?
94
00:09:50,383 --> 00:09:52,052
A car leaving the reservoir?
95
00:09:53,178 --> 00:09:54,346
Why do you ask?
96
00:09:56,306 --> 00:09:57,516
Damn it.
97
00:10:03,939 --> 00:10:06,316
I think Mi-na saw the car.
We'll go after it.
98
00:10:06,608 --> 00:10:07,859
It was Hwang Deuk-gu.
99
00:10:26,002 --> 00:10:28,588
-He's gone.
-I got a weird feeling when he drove by.
100
00:10:29,172 --> 00:10:30,423
I should've known.
101
00:10:30,507 --> 00:10:33,301
He could ditch the car
because someone helped him.
102
00:10:33,385 --> 00:10:34,761
Should we search the area?
103
00:10:34,844 --> 00:10:36,513
First, let's go to where Gi-beom is.
104
00:10:36,846 --> 00:10:38,473
We'll find out why he couldn't chase him.
105
00:10:39,140 --> 00:10:40,475
-Let's go.
-Okay.
106
00:10:46,106 --> 00:10:48,692
You would've gotten in trouble
had I arrived a few minutes late.
107
00:10:49,693 --> 00:10:52,737
We must've been brothers
in our past lives.
108
00:10:53,572 --> 00:10:55,740
Whenever anything bad happens to you,
109
00:10:56,199 --> 00:10:57,993
I break out in a cold sweat.
110
00:10:58,618 --> 00:10:59,953
When I managed to collect myself,
111
00:11:00,579 --> 00:11:02,747
I was already driving like a mad man.
112
00:11:03,373 --> 00:11:04,374
Be quiet.
113
00:11:06,585 --> 00:11:08,378
Just go wake Director Gu up.
114
00:11:29,691 --> 00:11:31,401
MERCENARY
115
00:11:32,986 --> 00:11:34,529
You invited all these important guests.
116
00:11:34,612 --> 00:11:36,114
How come you're not here yet?
117
00:11:36,781 --> 00:11:37,824
Sorry.
118
00:11:38,575 --> 00:11:40,744
Some stuff happened.
119
00:11:40,827 --> 00:11:43,705
Do you know how hard it was
to organize this meeting
120
00:11:44,039 --> 00:11:45,248
for a private military company?
121
00:11:45,874 --> 00:11:48,293
I am aware that it was difficult.
And that is why
122
00:11:49,044 --> 00:11:52,589
I paid you generously
and gave you all the support you needed.
123
00:11:53,173 --> 00:11:56,843
Show up within the next 30 minutes,
or the project will be put on hold.
124
00:11:56,926 --> 00:11:58,011
Damn it.
125
00:12:09,606 --> 00:12:10,690
Kang...
126
00:12:11,900 --> 00:12:13,401
Gi-beom!
127
00:12:20,617 --> 00:12:21,910
What? Where is Hwang Deuk-gu?
128
00:12:22,452 --> 00:12:25,038
We lost him.
He ditched the car and ran off.
129
00:12:25,121 --> 00:12:27,332
-Damn it.
-What happened?
130
00:12:28,291 --> 00:12:30,418
-Are you okay?
-Yes.
131
00:12:31,294 --> 00:12:32,629
I'm all right.
132
00:12:33,463 --> 00:12:34,923
By the way, who's this?
133
00:12:35,006 --> 00:12:38,301
Argos chairwoman's groom-to-be.
134
00:12:38,927 --> 00:12:42,013
If we're talking about those bastards,
I only know of one groom-to-be.
135
00:12:42,389 --> 00:12:43,431
Ko Yong-deok?
136
00:12:51,731 --> 00:12:53,566
But Ko Yong-deok is dead.
137
00:12:54,192 --> 00:12:56,569
-You found his corpse?
-He's still alive.
138
00:12:56,945 --> 00:12:59,531
To be more accurate,
they're not letting him die in peace.
139
00:13:28,643 --> 00:13:29,477
Boss.
140
00:13:33,064 --> 00:13:35,191
-You, get out.
-You're in pain. I should stay--
141
00:13:35,275 --> 00:13:37,819
-Get out at once!
-Yes, sir.
142
00:13:47,370 --> 00:13:48,580
I'll begin.
143
00:13:52,250 --> 00:13:53,751
I'll have to cut it all out.
144
00:13:54,252 --> 00:13:56,921
I will give you anesthesia,
but you'll die if we wait.
145
00:14:00,133 --> 00:14:01,259
Just...
146
00:14:01,468 --> 00:14:02,969
Just begin.
147
00:14:27,160 --> 00:14:29,704
He brought a dead man back to life.
148
00:14:29,787 --> 00:14:31,372
TO THE EXECUTION SITE
149
00:14:31,456 --> 00:14:34,417
And he took care of those fuckers
whom I wanted to punish.
150
00:14:35,376 --> 00:14:37,212
I'm glad you like it.
151
00:14:37,921 --> 00:14:40,590
On top of that, he even laughed at me.
152
00:14:44,177 --> 00:14:46,596
That cocksure bastard.
153
00:15:07,035 --> 00:15:09,244
Can you explain this to me?
154
00:15:09,327 --> 00:15:11,746
Hwang Deuk-gu and Choi Ye-won
did this together.
155
00:15:11,830 --> 00:15:13,998
They drowned the leader of Argos
156
00:15:14,457 --> 00:15:16,584
at the execution site they built.
157
00:15:17,293 --> 00:15:18,962
But what they didn't take
into consideration
158
00:15:19,045 --> 00:15:22,590
is the fact that the divers
are just as greedy as they are.
159
00:15:23,967 --> 00:15:27,804
To the divers, Ko Yong-deok
wasn't just a dead body they had to lift.
160
00:15:27,887 --> 00:15:30,098
They saw it as a chance
to turn their lives around.
161
00:15:31,432 --> 00:15:33,685
-One, two, three.
-Life never turns out the way you want.
162
00:15:34,269 --> 00:15:36,104
They knew they'd be blamed for it,
163
00:15:36,187 --> 00:15:37,856
so they couldn't tell the higher-ups.
164
00:15:38,523 --> 00:15:39,482
One, two, three!
165
00:15:39,566 --> 00:15:42,735
However, they couldn't kill him because
they thought he'd be useful later on.
166
00:15:45,780 --> 00:15:48,032
Where are the divers?
Did you take care of them?
167
00:15:49,325 --> 00:15:50,618
You don't need to worry.
168
00:15:52,829 --> 00:15:54,664
Then now, it's my turn.
169
00:15:55,498 --> 00:15:57,542
Good work. Go home and get some rest.
170
00:15:57,834 --> 00:16:00,128
But you won't be able
to communicate with him.
171
00:16:00,211 --> 00:16:01,462
Communicate with him?
172
00:16:03,047 --> 00:16:05,425
-I'm just going to extract stuff from him.
-Shall I do it?
173
00:16:06,467 --> 00:16:07,969
I can extract whatever you need.
174
00:16:09,053 --> 00:16:10,138
No, it's okay.
175
00:16:12,432 --> 00:16:15,310
Susan, it's dangerous.
You might get hurt. You might...
176
00:16:28,656 --> 00:16:30,992
No way. Will Susan...
177
00:16:31,159 --> 00:16:32,410
You guys shouldn't see this
178
00:16:33,202 --> 00:16:35,121
so that you can avoid
being held responsible.
179
00:16:38,041 --> 00:16:39,083
Let's go.
180
00:16:40,293 --> 00:16:41,210
But...
181
00:17:00,229 --> 00:17:02,774
They didn't just take care of the corpses.
182
00:17:03,232 --> 00:17:04,275
Then what else?
183
00:17:04,609 --> 00:17:07,195
They told the victims' watches,
cell phones, and jewelry.
184
00:17:08,029 --> 00:17:10,782
They even sold organs.
185
00:17:11,366 --> 00:17:12,784
As people say, old habits die hard.
186
00:17:12,867 --> 00:17:15,787
They even sold
Ko Yong-deok's wedding presents.
187
00:17:15,870 --> 00:17:18,081
They're actually pretty well-known
on resale websites.
188
00:17:18,665 --> 00:17:21,542
I see comments vouching for the quality
and their after-sales service.
189
00:17:21,626 --> 00:17:23,586
They're unbelievable.
190
00:17:24,087 --> 00:17:28,174
Thanks to them, Hwang Deuk-gu
got blindsided by someone he trusted.
191
00:17:28,257 --> 00:17:29,717
That serves him right.
192
00:17:29,801 --> 00:17:32,220
These jerks have been taking advantage
of those evil bastards.
193
00:17:32,303 --> 00:17:34,389
I bet Ko Yong-deok regrets
coming back to life.
194
00:17:34,973 --> 00:17:36,474
He obviously didn't know
195
00:17:36,557 --> 00:17:39,268
that he'd become the prey
in the ecosystem that he built.
196
00:17:39,352 --> 00:17:41,896
He's alive,
so they're guilty of attempted murder.
197
00:17:41,980 --> 00:17:44,524
If we manage to get a statement
from Ko Yong-deok,
198
00:17:44,607 --> 00:17:47,610
we should be able to put both Choi Ye-won
and Hwang Deuk-gu behind bars.
199
00:17:48,236 --> 00:17:51,614
That will be great, but why do I feel like
this is too easy to be true?
200
00:17:52,407 --> 00:17:54,534
I should've killed Hwang Deuk-gu first.
201
00:17:55,118 --> 00:17:56,452
Why didn't you kill him?
202
00:17:56,536 --> 00:17:58,788
I obviously wanted to.
203
00:17:58,871 --> 00:18:00,456
I guess that was enough
204
00:18:02,417 --> 00:18:03,251
to get your revenge.
205
00:18:03,334 --> 00:18:06,671
I was told to capture him alive
and not kill him.
206
00:18:07,171 --> 00:18:09,632
-What was I supposed to do?
-What I'm saying is,
207
00:18:09,716 --> 00:18:12,051
what you did
isn't a true representation of Rugal.
208
00:18:13,720 --> 00:18:16,806
But thanks to your decision,
we could abide by our rules.
209
00:18:17,849 --> 00:18:20,893
Let me ask you something
since you keep talking about rules.
210
00:18:20,977 --> 00:18:24,605
Let's say I killed him.
Then who will take responsibility for it?
211
00:18:25,231 --> 00:18:26,733
Will you go to jail with me?
212
00:18:28,609 --> 00:18:32,196
I'll take responsibility
for anything Rugal does.
213
00:18:33,781 --> 00:18:36,826
Even if that entails
something a lot worse than going to jail.
214
00:19:18,372 --> 00:19:21,245
Hwang Deuk-gu! Choi Ye-won!
215
00:19:21,913 --> 00:19:23,778
I'll teach you a lesson--
216
00:19:29,880 --> 00:19:31,560
Do you feel alive now?
217
00:19:32,215 --> 00:19:33,257
You bastard.
218
00:19:34,217 --> 00:19:35,635
Do you know who I am?
219
00:19:36,719 --> 00:19:38,262
I'm Ko Yong-deok.
220
00:19:39,263 --> 00:19:40,890
One vial keeps you awake for five minutes,
221
00:19:42,100 --> 00:19:45,228
but you lose a year of your life
every time you get a shot of this.
222
00:19:45,812 --> 00:19:47,355
I don't think you have time to whine.
223
00:19:47,939 --> 00:19:49,273
What is it that you want?
224
00:19:50,149 --> 00:19:52,026
We might have similar goals.
225
00:19:55,279 --> 00:19:56,614
I'll let you take Hwang Deuk-gu.
226
00:19:57,490 --> 00:19:59,033
If you want to get your revenge,
227
00:19:59,117 --> 00:20:02,537
you'll have to tell me
everything you know.
228
00:20:25,251 --> 00:20:27,211
Your anger level
is in the dangerous range.
229
00:20:27,753 --> 00:20:29,380
You must relieve your anger.
230
00:20:30,548 --> 00:20:31,882
Thanks for bringing that up.
231
00:20:32,425 --> 00:20:34,218
Had you not stopped me...
232
00:20:34,302 --> 00:20:35,928
-I never did.
-What?
233
00:20:36,012 --> 00:20:38,681
All I do is tell you
the results of my analyses.
234
00:20:41,142 --> 00:20:44,186
-So what's your opinion?
-You want to hear my opinion?
235
00:20:45,062 --> 00:20:47,565
Forget it.
It's no use talking about it now.
236
00:20:47,815 --> 00:20:52,028
I suggest you eat vitamin-rich fresh fruit
for your mental health.
237
00:20:52,111 --> 00:20:54,822
Doing a handstand before bed
will be helpful as well.
238
00:20:55,348 --> 00:20:56,933
I have to eat fruit this late? Forget it.
239
00:21:07,401 --> 00:21:09,237
We should kill Hwang Deuk-gu first.
240
00:21:09,820 --> 00:21:12,490
You wanted to cook up a scheme.
I guess you had a change of heart?
241
00:21:12,573 --> 00:21:14,408
The situation must be changing rapidly.
242
00:21:14,700 --> 00:21:16,410
The order changed, but that's all.
243
00:21:17,119 --> 00:21:18,955
That position sounds very stressful.
244
00:21:19,705 --> 00:21:20,998
You must be anxious at all times.
245
00:21:21,082 --> 00:21:25,127
In conclusion, you killed him.
I know nothing about it.
246
00:21:25,878 --> 00:21:27,171
Sure, whatever.
247
00:21:27,755 --> 00:21:29,006
But I decide how it'll be done.
248
00:21:29,173 --> 00:21:30,633
Let's discuss the details in person.
249
00:21:30,716 --> 00:21:33,094
I'll call you
when I have the location and time.
250
00:21:39,600 --> 00:21:41,143
D-Day, all of a sudden?
251
00:22:03,207 --> 00:22:06,085
Forgive me for the sake of our friendship.
252
00:22:06,752 --> 00:22:08,170
A gift? After what you did?
253
00:22:08,254 --> 00:22:10,506
It's not like we'll never see each other.
254
00:22:11,090 --> 00:22:13,426
And I never come empty-handed
whenever I see you.
255
00:22:25,938 --> 00:22:30,985
But whether you buy that gallery or not,
you can't go up against Hwang Deuk-gu
256
00:22:31,068 --> 00:22:32,737
with the little bit of money
you embezzled.
257
00:22:33,321 --> 00:22:36,324
It all depends on how I stage it,
as long as I have a reason to kill him.
258
00:22:37,616 --> 00:22:38,492
That's true.
259
00:22:39,702 --> 00:22:40,995
I can't believe it though.
260
00:22:41,078 --> 00:22:44,749
What did Hwang Deuk-gu do to Seol Min-jun
to turn him into his loyal dog?
261
00:22:45,374 --> 00:22:47,209
That I don't know.
262
00:23:00,431 --> 00:23:01,766
But if it's Hwang Deuk-gu...
263
00:23:03,017 --> 00:23:04,435
It's not so surprising.
264
00:23:04,518 --> 00:23:05,686
Right.
265
00:23:06,187 --> 00:23:09,482
The old farts are scared shitless too.
266
00:23:10,941 --> 00:23:13,069
Choi Yong and Bong Man-cheol
said they'd help too.
267
00:23:13,652 --> 00:23:14,612
Seriously?
268
00:23:15,404 --> 00:23:16,655
Those stiff old farts?
269
00:23:17,823 --> 00:23:19,825
They need to turn things around
quickly as well.
270
00:23:20,242 --> 00:23:23,788
And you become tenderhearted
when you're old and sick.
271
00:23:25,122 --> 00:23:26,540
But you also
272
00:23:27,583 --> 00:23:28,751
had to lower yourself.
273
00:23:28,834 --> 00:23:31,796
I think Hwang Deuk-gu got
on Chairman Hyeon's nerves.
274
00:23:32,713 --> 00:23:34,381
If I can make him feel better
275
00:23:34,465 --> 00:23:37,635
and end the power struggles
once and for all,
276
00:23:38,969 --> 00:23:40,679
putting my ego aside isn't a big deal.
277
00:23:45,309 --> 00:23:47,812
Him being the vice-chairman,
278
00:23:48,437 --> 00:23:51,524
I'd like the actions to be somewhat grand.
279
00:23:51,857 --> 00:23:53,609
What do you have in mind?
280
00:23:54,944 --> 00:23:56,946
I'd like to test the waters,
281
00:23:57,655 --> 00:23:59,657
but I haven't seen him around lately.
282
00:24:00,616 --> 00:24:02,159
Could he have caught on?
283
00:24:21,554 --> 00:24:22,638
Weren't you taking a break?
284
00:24:23,722 --> 00:24:24,807
I get it.
285
00:24:25,391 --> 00:24:29,311
Physically activity clears the mind
when it comes to people like us.
286
00:24:30,896 --> 00:24:32,940
Come on. Let me help you with that.
287
00:25:04,797 --> 00:25:06,132
How about another round?
288
00:25:07,091 --> 00:25:08,050
I'm good for many.
289
00:25:08,634 --> 00:25:10,761
Wearing yourself out
won't solve your problems though.
290
00:25:11,679 --> 00:25:13,013
Have we been doing a good job?
291
00:25:15,182 --> 00:25:17,685
-Of course.
-Then why is it
292
00:25:18,894 --> 00:25:22,189
that I can only remember
their gruesome crimes?
293
00:25:26,861 --> 00:25:28,612
I feel like we're losing.
294
00:25:30,823 --> 00:25:32,241
Then we'll find a way to win.
295
00:25:32,324 --> 00:25:35,494
Forget about approvals and justifications.
296
00:25:36,245 --> 00:25:38,956
We need something
that'll turn the tables around.
297
00:25:44,795 --> 00:25:47,756
Can anyone guess
what I have in this envelope?
298
00:25:47,840 --> 00:25:49,758
-Money!
-No, that's not the case.
299
00:25:49,842 --> 00:25:53,220
In this envelope are gift vouchers
300
00:25:53,304 --> 00:25:56,682
that you can use to consume products
and services provided by Argos.
301
00:25:56,765 --> 00:25:58,350
I see you couldn't trust me.
302
00:25:59,351 --> 00:26:01,228
Let's now welcome Chairwoman Choi Ye-won.
303
00:26:01,312 --> 00:26:04,857
Ms. Choi will personally drop
the envelope in the letterbox.
304
00:26:05,065 --> 00:26:07,193
One, two, three.
305
00:26:08,068 --> 00:26:09,695
Please give her a big round of applause!
306
00:26:09,778 --> 00:26:13,574
Envelopes like this will be delivered
to 5,000 disadvantaged families.
307
00:26:13,657 --> 00:26:17,119
Please give Ms. Choi
another big round of applause.
308
00:26:19,470 --> 00:26:23,562
Next, we'll begin the raffle.
We have many prizes ready today.
309
00:26:23,642 --> 00:26:27,254
Green tea, potatoes, and kiwi!
310
00:26:30,007 --> 00:26:32,384
Let's now begin the raffle!
311
00:26:33,427 --> 00:26:36,555
-Make it seem like you're guarding me.
-Would you like a box of kiwi?
312
00:26:36,639 --> 00:26:37,514
-Yes!
-Yes!
313
00:26:41,018 --> 00:26:42,686
What an angel you are.
314
00:26:43,562 --> 00:26:45,272
We also do good in this world, you know.
315
00:26:45,898 --> 00:26:48,166
Before you speak shit of our blank money,
316
00:26:48,246 --> 00:26:51,278
I dare you to take away the envelopes
from the kids who'll receive them.
317
00:26:51,362 --> 00:26:54,156
I doubt you called me over to boast.
318
00:26:56,116 --> 00:26:58,869
I'm the only one in the organization
interested in charity.
319
00:26:59,995 --> 00:27:03,707
It's good in a way
since no one bothers to interfere.
320
00:27:04,917 --> 00:27:08,295
No one suspects anything either
because I've been at this for a while.
321
00:27:10,297 --> 00:27:11,715
It's a smart move.
322
00:27:13,133 --> 00:27:14,885
Why don't we take a walk elsewhere?
323
00:27:20,666 --> 00:27:23,085
It's been a while since I've walked
324
00:27:23,835 --> 00:27:25,128
among a crowd.
325
00:27:26,213 --> 00:27:28,590
I didn't know we were close enough
to share such information.
326
00:27:29,132 --> 00:27:31,468
There were men earlier
eyeing my every move.
327
00:27:31,551 --> 00:27:35,180
I should take precautions
considering I hardly know you.
328
00:27:36,640 --> 00:27:39,184
Well, I'm the type to perform better
under pressure.
329
00:27:40,227 --> 00:27:43,146
Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
330
00:27:43,230 --> 00:27:44,731
Hwang Deuk-gu will be there, too.
331
00:27:46,233 --> 00:27:48,068
-The venue?
-My residence.
332
00:27:48,902 --> 00:27:51,697
No one will raise questions
since it's where we normally gathered.
333
00:27:53,532 --> 00:27:56,284
So big names
will be gathered in one place.
334
00:27:57,119 --> 00:27:59,871
-Talk about a top-security event.
-Of course.
335
00:28:02,040 --> 00:28:03,792
A mistake will lead to your death.
336
00:28:04,251 --> 00:28:05,419
Your concern isn't necessary.
337
00:28:07,754 --> 00:28:08,755
It's pretty here.
338
00:28:09,923 --> 00:28:10,799
Enjoy the view.
339
00:28:55,802 --> 00:28:58,889
Enjoy the night view and
fit me in for a consult tomorrow morning.
340
00:28:59,598 --> 00:29:01,141
I found the perfect place.
341
00:29:08,774 --> 00:29:09,691
You're here.
342
00:29:09,941 --> 00:29:10,817
Hi.
343
00:29:15,113 --> 00:29:17,699
Why did you call me here this morning?
344
00:29:19,034 --> 00:29:19,910
So what's this about?
345
00:29:21,870 --> 00:29:25,332
I wanted to clear my head
and apologize to you.
346
00:29:26,041 --> 00:29:27,334
Apologize for what?
347
00:29:28,543 --> 00:29:29,795
Well,
348
00:29:30,378 --> 00:29:32,255
you and I keep clashing.
349
00:29:33,256 --> 00:29:35,133
We may have the same goal,
350
00:29:35,217 --> 00:29:39,096
but I'm sure it hasn't been easy for you
because of one certain teammate.
351
00:29:40,639 --> 00:29:41,807
I guess you can say that.
352
00:29:43,683 --> 00:29:46,144
But was it necessary to ask me out here
353
00:29:47,437 --> 00:29:48,605
just to tell me that?
354
00:29:49,189 --> 00:29:50,565
What do you really want to say?
355
00:29:51,274 --> 00:29:54,152
I've been trying hard not to address this,
but it's easier said than done.
356
00:29:54,236 --> 00:29:55,487
What is?
357
00:29:57,280 --> 00:29:58,490
Ms. Han Tae-yeon.
358
00:29:59,366 --> 00:30:00,784
In order to save her brother,
359
00:30:00,909 --> 00:30:03,495
she bet everything she had
on one detective.
360
00:30:04,037 --> 00:30:06,206
I couldn't help her in any way though.
361
00:30:07,249 --> 00:30:11,002
I'm even partially responsible
for you losing your arm.
362
00:30:13,213 --> 00:30:16,091
You must've known,
so why didn't you say anything?
363
00:30:16,383 --> 00:30:17,384
You
364
00:30:17,884 --> 00:30:19,052
did your job
365
00:30:20,428 --> 00:30:22,889
while I only did mine.
366
00:30:24,266 --> 00:30:26,143
I don't want to be
at wits' end thinking about
367
00:30:26,977 --> 00:30:28,228
what couldn't have been helped.
368
00:30:28,812 --> 00:30:32,399
You never bring your personal emotions
to the office, do you?
369
00:30:34,317 --> 00:30:36,236
The outcome wouldn't have changed
370
00:30:37,320 --> 00:30:39,781
-no matter who had taken the case.
-But I
371
00:30:41,491 --> 00:30:42,701
feel sorry
372
00:30:43,869 --> 00:30:45,369
and of course awful.
373
00:30:48,206 --> 00:30:50,292
If only we all face the same direction.
374
00:30:51,459 --> 00:30:54,171
Then no one would have to get hurt.
375
00:30:55,881 --> 00:30:56,882
Probably.
376
00:31:01,011 --> 00:31:02,762
What's with the sudden training session?
377
00:31:03,430 --> 00:31:04,306
Beats me.
378
00:31:04,514 --> 00:31:07,225
Gi-beom will bite our heads off
if we don't show or are late.
379
00:31:09,144 --> 00:31:10,020
Oh...
380
00:31:11,662 --> 00:31:13,769
-Did you receive this text too?
-Yes.
381
00:31:14,566 --> 00:31:17,319
He probably has something to say
but your guess is as good as mine.
382
00:31:20,947 --> 00:31:22,782
There. I see Gi-beom and Tae-woong.
383
00:31:30,790 --> 00:31:33,043
How about a run to get the blood flowing?
384
00:31:33,960 --> 00:31:35,837
Why waste a fine day by the water?
385
00:31:37,797 --> 00:31:40,550
Can I believe that your priority
lies with Rugal then?
386
00:31:41,676 --> 00:31:42,552
That's right.
387
00:31:43,470 --> 00:31:46,420
The make sure you protect it
until the very end.
388
00:31:47,098 --> 00:31:47,974
Of course.
389
00:31:50,685 --> 00:31:51,895
What's taking you so long?
390
00:31:51,978 --> 00:31:53,605
Coming!
391
00:31:55,023 --> 00:31:56,024
Did you tell them to come?
392
00:31:56,691 --> 00:31:58,026
Coming!
393
00:31:58,109 --> 00:32:00,695
Why aren't you running at top speed?
394
00:32:01,196 --> 00:32:02,197
Stop slacking off.
395
00:32:03,240 --> 00:32:05,116
We haven't trained together in a while.
396
00:32:05,283 --> 00:32:06,910
Let's make the most of it then.
397
00:32:07,452 --> 00:32:09,496
I'm all warmed up, so let's do this.
398
00:32:09,579 --> 00:32:11,414
-Let's go.
-Let's do this.
399
00:32:34,479 --> 00:32:37,148
The dead skin on your body
has been removed.
400
00:32:37,232 --> 00:32:39,484
It has been replaced by artificial flesh.
401
00:32:39,567 --> 00:32:41,027
And everywhere else?
402
00:32:41,236 --> 00:32:43,863
Fortunately, your organs were unscathed.
403
00:32:43,947 --> 00:32:47,534
You might've not made it
had you come back too late.
404
00:32:49,911 --> 00:32:51,371
Of course. You're a doctor, right?
405
00:32:52,580 --> 00:32:55,792
All the cutting and sawing you do
made you seem like a butcher.
406
00:32:56,584 --> 00:32:58,461
And also,
407
00:32:58,878 --> 00:33:02,424
if what you're hoping for
408
00:33:02,882 --> 00:33:07,512
is a device
that can outsmart a human being--
409
00:33:07,595 --> 00:33:10,181
-We have to move up the plan.
-Sorry?
410
00:33:10,265 --> 00:33:12,684
I'll provide you with anything you need,
411
00:33:13,435 --> 00:33:14,894
so make it happen this time.
412
00:33:15,687 --> 00:33:16,563
Yes, sir.
413
00:33:20,108 --> 00:33:21,484
CHOI YE-WON
414
00:33:22,569 --> 00:33:26,740
Let me start by
cleaning out my house first.
415
00:33:27,782 --> 00:33:29,909
-Does this hurt?
-No.
416
00:33:31,786 --> 00:33:33,079
Then...
417
00:33:34,998 --> 00:33:36,875
That hurts!
418
00:33:37,459 --> 00:33:38,501
Really?
419
00:33:39,377 --> 00:33:41,504
Maybe the wires
weren't connected properly.
420
00:33:42,839 --> 00:33:46,092
Hey, be grateful for this though.
421
00:33:46,217 --> 00:33:48,345
Susan would've been way worse.
422
00:33:48,428 --> 00:33:49,888
-What?
-Jeez,
423
00:33:49,971 --> 00:33:52,349
you're clueless, aren't you?
424
00:33:52,891 --> 00:33:57,937
Gwang-cheol, the devil lives among us!
425
00:33:58,021 --> 00:33:59,397
What? The devil?
426
00:33:59,481 --> 00:34:00,357
That's right.
427
00:34:01,316 --> 00:34:02,192
Don't be ridiculous.
428
00:34:02,776 --> 00:34:04,235
Isn't it weird
429
00:34:04,319 --> 00:34:07,280
how the chief chose Susan over the others
430
00:34:07,364 --> 00:34:10,367
to accompany him at the solitary cell?
431
00:34:10,617 --> 00:34:11,534
You're right.
432
00:34:12,035 --> 00:34:13,453
That is weird.
433
00:34:13,536 --> 00:34:15,622
She's a sweetheart,
434
00:34:15,705 --> 00:34:18,041
so I'd think she'd scream in fear.
435
00:34:18,124 --> 00:34:20,960
Don't say that when you know nothing!
436
00:34:22,253 --> 00:34:23,338
Ko Yong-deok
437
00:34:24,339 --> 00:34:26,758
will end up spilling the beans.
438
00:34:26,841 --> 00:34:28,551
It won't be easy.
439
00:34:28,968 --> 00:34:31,054
The man once led a crime organization.
440
00:34:31,638 --> 00:34:33,765
But I've seen her at work.
441
00:34:35,141 --> 00:34:38,436
She cuts, saws, combines,
and assembles people
442
00:34:38,520 --> 00:34:40,230
as if they're toys.
443
00:34:40,313 --> 00:34:42,524
The blood is just too gruesome.
444
00:34:43,358 --> 00:34:45,568
You have no idea
since you were anesthetized.
445
00:34:46,486 --> 00:34:47,654
But I've seen it all.
446
00:34:48,488 --> 00:34:51,908
Her face carried a blank expression,
but she was enjoying it--
447
00:34:53,118 --> 00:34:54,452
Oh, right.
448
00:35:23,106 --> 00:35:24,858
Yes, right here.
449
00:35:25,024 --> 00:35:27,193
Thanks, Bradley. That feels better.
450
00:35:31,781 --> 00:35:34,325
-Can you double-check?
-Right here.
451
00:35:34,409 --> 00:35:35,535
Right...
452
00:35:38,872 --> 00:35:40,748
I'm scared!
453
00:35:40,832 --> 00:35:42,917
No, I'm terrified!
454
00:35:54,053 --> 00:35:55,763
Sir, you asked for me?
455
00:35:57,056 --> 00:35:58,892
Are you all right, sir?
456
00:35:58,975 --> 00:36:00,685
And here I thought you'd never show up.
457
00:36:01,686 --> 00:36:04,564
So what has Hwang been up to lately?
458
00:36:05,231 --> 00:36:07,192
We've been wanting to see him,
459
00:36:07,275 --> 00:36:09,068
but he's been off the grid.
460
00:36:09,152 --> 00:36:12,363
Mr. Hwang only keeps
Seol Min-jun by his side these days.
461
00:36:12,447 --> 00:36:13,823
We already heard.
462
00:36:14,657 --> 00:36:15,992
I won't accept silence,
463
00:36:16,075 --> 00:36:17,368
so at least give me something.
464
00:36:17,952 --> 00:36:18,995
Bring me Hwang Deuk-gu
465
00:36:19,078 --> 00:36:21,247
or it'll be over between you and me.
466
00:36:21,331 --> 00:36:23,124
Well, you see...
467
00:36:31,090 --> 00:36:32,884
Boss, you're here!
468
00:36:46,314 --> 00:36:48,064
I see you've been busy...
469
00:36:48,858 --> 00:36:50,485
behind my back.
470
00:36:51,574 --> 00:36:52,782
That's not the case.
471
00:36:52,862 --> 00:36:55,406
In your absence, I'm supposed to--
472
00:37:02,313 --> 00:37:04,377
I see that life goes on for you.
473
00:37:04,457 --> 00:37:07,210
You sure can hold a gaze
for someone who lost everything.
474
00:37:07,293 --> 00:37:09,379
What you took from me doesn't matter.
475
00:37:09,963 --> 00:37:11,714
Without Yong-deok,
476
00:37:11,798 --> 00:37:14,133
you won't be able to do anything
with that address.
477
00:37:14,884 --> 00:37:15,718
What do you mean?
478
00:37:16,844 --> 00:37:19,305
Who cares that you have a weapon
479
00:37:19,556 --> 00:37:21,015
when you don't know how to use it?
480
00:37:22,725 --> 00:37:25,061
You'll never be able to.
481
00:37:27,088 --> 00:37:29,173
Are you implying
482
00:37:29,257 --> 00:37:31,676
that you have
the late chairman hidden somewhere?
483
00:37:31,759 --> 00:37:35,054
If you're that curious,
484
00:37:35,805 --> 00:37:37,807
go ahead and dig up his grave.
485
00:37:42,512 --> 00:37:44,055
If I must,
486
00:37:45,348 --> 00:37:46,557
then I will.
487
00:37:47,266 --> 00:37:48,434
What?
488
00:38:06,077 --> 00:38:08,121
What was that all about?
489
00:38:08,204 --> 00:38:11,874
Is there something
that only the two of you know?
490
00:38:11,958 --> 00:38:14,752
It's nothing you need to know,
so forget about it.
491
00:38:30,685 --> 00:38:32,145
Damn it.
492
00:38:32,478 --> 00:38:33,604
Shit.
493
00:38:41,654 --> 00:38:44,449
Where are you keeping
the list of lobbied politicians?
494
00:38:49,842 --> 00:38:51,386
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
495
00:38:52,053 --> 00:38:55,181
Must I start from the beginning again?
496
00:38:55,723 --> 00:38:59,727
Min-jun, give Dal-ho the information
on K Hospital's Dr. Oh Gwang-su.
497
00:39:06,651 --> 00:39:08,403
Boss, who is this?
498
00:39:09,237 --> 00:39:11,155
Watch him around the clock.
499
00:39:11,239 --> 00:39:12,949
Around the clock?
500
00:39:13,032 --> 00:39:15,910
Yes, you'll bring him to me
501
00:39:15,993 --> 00:39:18,204
the second I give you the order.
502
00:39:18,746 --> 00:39:21,332
You will not fail or get caught.
503
00:39:21,863 --> 00:39:23,334
Yes, Boss.
504
00:39:25,027 --> 00:39:25,903
Stop the car.
505
00:39:33,077 --> 00:39:33,911
Get out.
506
00:39:35,671 --> 00:39:37,506
-Sorry?
-Get out.
507
00:39:37,590 --> 00:39:38,883
Do you mean me?
508
00:39:38,966 --> 00:39:41,344
Don't you know what
"around the clock" means?
509
00:39:41,427 --> 00:39:44,263
Sure, I'll get going.
510
00:39:54,073 --> 00:39:55,616
Damn it.
511
00:40:03,666 --> 00:40:06,002
We might need Ko Yong-deok.
512
00:40:09,172 --> 00:40:10,548
I don't have to tell you
513
00:40:11,632 --> 00:40:13,009
what you need to do, right?
514
00:40:29,172 --> 00:40:30,131
JUDGES
515
00:40:37,555 --> 00:40:39,265
-Thank you.
-Thanks.
516
00:40:41,893 --> 00:40:43,811
She's been in musicals...
517
00:40:43,895 --> 00:40:46,272
-We'll keep her in mind.
-Right.
518
00:40:48,357 --> 00:40:50,526
-Let's take a short break.
-Sure.
519
00:41:00,912 --> 00:41:02,371
Can't you see that I'm busy?
520
00:41:02,872 --> 00:41:05,750
There's something only Choi Yong knows.
521
00:41:06,083 --> 00:41:08,711
What do you know about Chairman Ko?
522
00:41:08,795 --> 00:41:09,796
How do I know?
523
00:41:11,214 --> 00:41:13,883
You being in the dark implies
that it's something important though.
524
00:41:14,467 --> 00:41:16,093
It's something big, right?
525
00:41:18,888 --> 00:41:22,600
It seems like he and Hwang Deuk-gu
stroke some kind of deal.
526
00:41:22,934 --> 00:41:25,186
-Money?
-No, something more than that.
527
00:41:25,770 --> 00:41:27,480
It's something
528
00:41:27,563 --> 00:41:30,942
that could give him control of Argos
and push Hwang Deuk-gu aside.
529
00:41:34,529 --> 00:41:37,406
If that's the case, we should team up.
530
00:41:40,827 --> 00:41:44,247
Are you sure us working together?
531
00:41:44,330 --> 00:41:47,250
You wouldn't have come to me
if you weren't sure.
532
00:41:47,333 --> 00:41:48,751
Of course not.
533
00:41:49,293 --> 00:41:51,671
No wonder my feet naturally led me here.
534
00:41:51,754 --> 00:41:53,339
So what can I do to help?
535
00:41:54,215 --> 00:41:57,176
Ye-won seems to be making plans
to have us gathered.
536
00:41:57,760 --> 00:42:00,638
Sounds like we'll be able
to paint a nice picture.
537
00:42:23,286 --> 00:42:25,329
Wait, what the hell?
538
00:42:32,645 --> 00:42:34,105
-Gi-beom.
-Yes?
539
00:42:34,188 --> 00:42:36,190
-Dr. Oh has been kidnapped.
-What?
540
00:42:36,273 --> 00:42:38,526
Are you sure
it's Director Gu of K Hospital?
541
00:42:39,276 --> 00:42:41,195
Yes, it most definitely is him.
542
00:42:41,278 --> 00:42:42,571
He called for help
543
00:42:42,655 --> 00:42:44,865
and said he knew where Dr. Oh was taken.
544
00:42:44,949 --> 00:42:47,326
Are you saying Director Gu escaped?
545
00:42:47,410 --> 00:42:49,996
He said we needed to rescue him first
546
00:42:50,079 --> 00:42:51,706
since Dr. Oh won't have much time.
547
00:42:51,789 --> 00:42:55,084
I can't be sure of what's going on.
548
00:42:56,168 --> 00:42:57,420
I'll dispatch my men first,
549
00:42:57,503 --> 00:43:01,007
so assemble two teams and
set up a perimeter around the location.
550
00:43:04,260 --> 00:43:08,180
All we have at the moment
is Director Gu's intel.
551
00:43:08,264 --> 00:43:11,225
I doubt there's a security camera
in the parking lot of a closed hospital.
552
00:43:12,059 --> 00:43:14,103
Dr. Oh never installed
a GPS system or a dashcam
553
00:43:14,186 --> 00:43:16,814
in case it could lead anyone
back to headquarters.
554
00:43:16,897 --> 00:43:18,065
Bastards.
555
00:43:18,149 --> 00:43:20,651
How dare they kidnap Dr. Oh.
556
00:43:20,735 --> 00:43:23,070
Can Director Gu be trusted?
557
00:43:23,154 --> 00:43:24,822
We'll have to see for ourselves.
558
00:43:25,948 --> 00:43:29,744
Chief, the fact that
they know about Dr. Oh
559
00:43:30,286 --> 00:43:31,912
might be a danger to our organization.
560
00:43:33,330 --> 00:43:37,752
Exactly. It's why this operation
will shape the course of this war.
561
00:43:37,835 --> 00:43:39,336
You must rescue him.
562
00:43:39,420 --> 00:43:40,546
-Of course.
-Yes, sir.
563
00:43:48,437 --> 00:43:49,564
Everybody, stop.
564
00:43:50,231 --> 00:43:51,983
Gi-beom, check our location.
565
00:43:53,884 --> 00:43:56,404
I see three points at
our two, eight, and eleven o'clock.
566
00:43:56,487 --> 00:43:58,781
They're all about a kilometer from here.
567
00:43:58,865 --> 00:44:00,992
Mi-na, take 2 o'clock,
Gwang-cheol, take 11,
568
00:44:01,075 --> 00:44:02,577
and I'll take eight o'clock.
569
00:44:02,660 --> 00:44:04,036
Send a signal if you see anything.
570
00:44:04,120 --> 00:44:05,746
Hold on. What about me?
571
00:44:05,830 --> 00:44:07,498
There could be men hiding.
572
00:44:07,582 --> 00:44:09,876
You are to watch our backs.
573
00:44:10,167 --> 00:44:12,545
I can multitask, you know.
574
00:44:12,628 --> 00:44:14,297
If you're not going to take orders,
575
00:44:15,089 --> 00:44:16,173
tell me now.
576
00:44:16,799 --> 00:44:18,342
That's not what I meant.
577
00:44:19,302 --> 00:44:20,761
It's dark and also quiet out here.
578
00:44:20,845 --> 00:44:22,388
Stay off the radio as much as possible
579
00:44:22,471 --> 00:44:24,098
and only communicate when needed.
580
00:44:24,473 --> 00:44:26,225
There's no time to waste, so move out.
581
00:44:26,309 --> 00:44:27,310
Got it.
582
00:44:43,784 --> 00:44:44,785
Excuse me.
583
00:44:52,109 --> 00:44:53,152
Director Gu Won-bong?
584
00:44:53,236 --> 00:44:54,737
You really came.
585
00:44:55,112 --> 00:44:58,366
I was worried that
you might not find the place.
586
00:44:59,909 --> 00:45:02,328
-Are you injured?
-I'm fine.
587
00:45:02,411 --> 00:45:04,831
I've been crouching down
hiding all this time,
588
00:45:04,914 --> 00:45:06,791
so my legs are a little numb, that's all.
589
00:45:07,917 --> 00:45:09,418
So where's Dr. Oh?
590
00:45:14,632 --> 00:45:15,591
If it's that way...
591
00:45:17,051 --> 00:45:18,344
I found Director Gu.
592
00:45:18,427 --> 00:45:20,972
I'll escort him to the police
and join you guys.
593
00:45:21,055 --> 00:45:23,849
Please note that Dr. Oh is at ten o'clock.
594
00:45:25,726 --> 00:45:27,436
Let me take you to safety.
595
00:45:34,986 --> 00:45:36,862
-What are you doing...
-I'm sorry about this.
596
00:46:06,517 --> 00:46:08,519
What's going on? There's nothing here.
597
00:46:08,603 --> 00:46:09,895
This doesn't seem like the place.
598
00:46:09,979 --> 00:46:11,439
Besides, Mi-na can't be seen.
599
00:46:13,107 --> 00:46:14,442
Mi-na, where are you right now?
600
00:46:15,276 --> 00:46:16,402
Mi-na?
601
00:46:17,194 --> 00:46:18,237
Mi-na!
602
00:46:19,196 --> 00:46:20,489
Mi-na...
603
00:46:25,244 --> 00:46:26,120
How did it go?
604
00:46:26,203 --> 00:46:29,123
An officer at the scene radioed in.
605
00:46:29,206 --> 00:46:32,001
Director Gu has been secured.
606
00:46:32,960 --> 00:46:34,253
Good job. Send him here.
607
00:46:34,337 --> 00:46:35,171
Yes, sir.
608
00:46:38,591 --> 00:46:39,550
Did you find Dr. Oh?
609
00:46:39,634 --> 00:46:41,135
Not yet, sir.
610
00:46:41,218 --> 00:46:43,137
But Mi-na can't be reached.
611
00:46:43,220 --> 00:46:45,389
I told her to stay off the radio
as much as possible,
612
00:46:45,473 --> 00:46:46,682
but she's just not answering.
613
00:46:47,767 --> 00:46:48,976
Head back for now.
614
00:46:49,060 --> 00:46:52,021
I'll contact both
Gi-beom and Mi-na separately.
615
00:46:52,313 --> 00:46:54,607
-Still--
-Director Gu has been secured.
616
00:46:55,066 --> 00:46:57,777
We can get Dr. Oh's location out of him
and rescue him.
617
00:46:58,027 --> 00:46:59,236
Yes, sir.
618
00:47:00,696 --> 00:47:02,281
We'll head back to HQ for now.
619
00:47:17,254 --> 00:47:18,381
What the hell?
620
00:47:36,857 --> 00:47:37,858
Mi-na.
621
00:47:56,752 --> 00:47:58,504
What's going on?
622
00:48:08,764 --> 00:48:09,890
Bradley.
623
00:48:29,869 --> 00:48:31,620
The number you have called...
624
00:48:31,704 --> 00:48:32,872
It's me, Gi-beom.
625
00:48:34,373 --> 00:48:35,791
How did you get my personal number?
626
00:48:35,875 --> 00:48:39,170
Forget about that. This is urgent.
My eyes are having a blackout.
627
00:48:39,253 --> 00:48:40,838
Tell me how to fix this.
628
00:48:40,921 --> 00:48:42,798
Okay, hold on.
629
00:48:48,596 --> 00:48:50,389
Judging by the wavelengths I'm seeing,
630
00:48:50,473 --> 00:48:52,808
I think the linked chips are interfering
with one another.
631
00:48:52,892 --> 00:48:55,186
Linked? What do you mean?
632
00:48:55,770 --> 00:48:57,563
You probably won't get it.
633
00:48:57,646 --> 00:48:59,523
Didn't you say this was urgent?
634
00:48:59,607 --> 00:49:01,400
It is, so recover my vision.
635
00:49:01,484 --> 00:49:02,985
I'm sorry.
636
00:49:03,320 --> 00:49:04,368
I can't do that.
637
00:49:04,653 --> 00:49:06,947
Mi-na was abducted! Hurry!
638
00:49:07,031 --> 00:49:08,783
The restoration process isn't that simple.
639
00:49:08,866 --> 00:49:11,285
It may cause unknown errors.
640
00:49:11,368 --> 00:49:12,578
Just do it.
641
00:49:12,661 --> 00:49:14,288
You can fix those errors later.
642
00:49:14,371 --> 00:49:17,875
Look. It's not as easy as it sounds.
643
00:49:17,958 --> 00:49:18,793
Just do it!
644
00:49:18,876 --> 00:49:21,962
It's the same as opening Pandora's box.
Susan did her utmost best to secure that.
645
00:49:22,046 --> 00:49:23,589
I don't want to hear it.
646
00:49:23,714 --> 00:49:25,090
Just fix my eyes.
647
00:49:25,674 --> 00:49:27,927
I need to find her
before she gets in danger!
648
00:49:28,010 --> 00:49:30,179
I won't take responsibility for this.
649
00:49:31,388 --> 00:49:32,681
Damn it!
650
00:49:42,942 --> 00:49:44,068
Find Mi-na.
651
00:50:17,268 --> 00:50:18,394
Hwang Deuk-gu?
652
00:50:21,730 --> 00:50:23,315
Do you know me as well?
653
00:50:24,066 --> 00:50:25,693
I must be quite famous.
654
00:50:28,779 --> 00:50:30,364
Hwang Deuk-gu!
655
00:50:32,992 --> 00:50:35,160
I love how feisty you are.
656
00:50:35,244 --> 00:50:39,039
Fish taste the best
when they're still flopping about.
657
00:50:39,665 --> 00:50:41,041
I was dying to meet you.
658
00:50:42,042 --> 00:50:43,043
And finally, here we are.
659
00:50:43,127 --> 00:50:45,170
I'm not after you.
660
00:50:45,671 --> 00:50:47,423
I'm after the person
who is crazy about blood.
661
00:50:47,506 --> 00:50:49,133
Look who's talking.
662
00:50:51,927 --> 00:50:53,095
You seem
663
00:50:54,346 --> 00:50:55,973
quite useful.
664
00:50:58,434 --> 00:51:00,144
Don't kill her.
665
00:51:51,528 --> 00:51:53,113
Please spare me!
666
00:51:53,948 --> 00:51:55,616
I just did as I was told!
667
00:51:56,325 --> 00:51:57,618
Please...
668
00:51:57,701 --> 00:51:59,328
Please show me mercy!
669
00:52:00,079 --> 00:52:01,413
Please...
670
00:52:04,583 --> 00:52:06,210
Do you think this is a trap?
671
00:52:07,962 --> 00:52:10,130
Gi-beom and Mi-na haven't returned yet.
672
00:52:10,714 --> 00:52:13,050
They're not the type
to get easily subdued.
673
00:52:13,217 --> 00:52:14,051
Right?
674
00:52:14,718 --> 00:52:16,470
They may be looking for Dr. Oh.
675
00:52:16,553 --> 00:52:18,138
Or perhaps, they've already found him.
676
00:52:18,222 --> 00:52:20,224
I know the easiest and quickest method.
677
00:52:21,684 --> 00:52:23,060
Ko Yong-deok.
678
00:52:25,521 --> 00:52:26,855
Let me talk to him.
679
00:52:55,175 --> 00:52:57,177
Have you been alive all along, Tae-woong?
680
00:53:02,975 --> 00:53:04,977
Thank you
681
00:53:05,894 --> 00:53:06,895
for taking care of me.
682
00:53:08,272 --> 00:53:09,273
Who?
683
00:53:09,606 --> 00:53:11,525
Me? Took care of you?
684
00:53:12,901 --> 00:53:14,278
You crazy bastard.
685
00:53:18,615 --> 00:53:20,284
If you're so grateful,
686
00:53:21,201 --> 00:53:22,911
untie me.
687
00:53:24,288 --> 00:53:25,497
I'm a geezer now.
688
00:53:26,707 --> 00:53:28,709
I'm sure I'm not a threat.
689
00:53:29,376 --> 00:53:30,461
You will die
690
00:53:31,503 --> 00:53:32,838
in this room.
691
00:53:33,422 --> 00:53:35,340
Is that bitch, Han Tae-yeon, here too?
692
00:53:37,384 --> 00:53:38,427
I bet she's not.
693
00:53:39,720 --> 00:53:42,473
I made sure I took care of her.
694
00:54:04,036 --> 00:54:05,496
The people dear to me
695
00:54:06,246 --> 00:54:07,539
have disappeared.
696
00:54:07,623 --> 00:54:10,167
Repent for everything you've done
697
00:54:10,793 --> 00:54:12,086
and answer my question.
698
00:54:18,717 --> 00:54:20,260
Repentance is nice.
699
00:54:21,762 --> 00:54:23,055
Repentance...
700
00:54:26,963 --> 00:54:28,102
By the way,
701
00:54:29,561 --> 00:54:31,105
could you speak louder?
702
00:54:32,659 --> 00:54:34,303
My ears must've given out.
703
00:54:35,067 --> 00:54:36,934
I only hear ringing.
704
00:54:48,997 --> 00:54:52,000
Where are the doctors from K Hospital?
705
00:54:54,837 --> 00:54:57,005
You impudent son of a bitch!
706
00:54:57,381 --> 00:54:59,758
How dare you lecture me?
707
00:54:59,842 --> 00:55:00,759
Tae-woong!
708
00:55:04,471 --> 00:55:05,973
You will never be able to conquer
709
00:55:06,974 --> 00:55:10,644
Argos, my masterpiece.
710
00:55:12,729 --> 00:55:14,481
Tae-woong, something's not right.
711
00:56:48,909 --> 00:56:49,910
Run!
712
00:57:02,506 --> 00:57:05,342
Hey, you small-time gangster.
Let her go and deal with me.
713
00:57:05,425 --> 00:57:08,637
That's a bit rich coming from someone
who toyed with a living corpse.
714
00:57:10,389 --> 00:57:11,223
I see.
715
00:57:28,824 --> 00:57:30,993
I won't put up a fight, okay?
716
00:57:40,460 --> 00:57:41,461
I surrender.
717
00:57:46,425 --> 00:57:47,884
What are you scheming?
718
00:57:47,968 --> 00:57:49,886
Am I not the target?
719
00:57:49,970 --> 00:57:52,222
I'll let you have it your way.
720
00:57:52,931 --> 00:57:54,099
Turn on the lights.
721
00:58:01,315 --> 00:58:03,442
Both of you will die anyway.
722
00:58:03,567 --> 00:58:04,651
Take her.
723
00:58:07,195 --> 00:58:08,697
-Are you okay?
-Gi-beom.
724
00:58:12,618 --> 00:58:14,202
There's downhill when you go out.
725
00:58:14,578 --> 00:58:16,204
-You're good at rolling, right?
-Of course.
726
00:58:16,288 --> 00:58:18,415
Run as soon as you get up, got it?
727
00:58:18,498 --> 00:58:19,499
Okay.
728
00:58:23,378 --> 00:58:24,504
Now.
729
00:58:40,062 --> 00:58:41,146
Come on, now.
730
00:58:41,688 --> 00:58:42,981
I said I surrendered.
731
00:59:09,049 --> 00:59:11,051
Tae-woong, can you hear me?
732
00:59:11,134 --> 00:59:12,594
-Come here!
-Gwang-cheol.
733
00:59:31,942 --> 00:59:32,942
What?
734
00:59:34,658 --> 00:59:37,285
Did you think she'd survive
if you got her out of here?
735
00:59:42,374 --> 00:59:45,585
It's a lot more like hell outside.
736
01:00:33,717 --> 01:00:36,011
Did you enjoy the festival last time?
737
01:00:38,430 --> 01:00:39,931
Before you sign the contract,
738
01:00:40,015 --> 01:00:43,643
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
739
01:00:46,605 --> 01:00:47,522
Hello?
740
01:00:51,526 --> 01:00:52,694
Hello?
741
01:00:55,739 --> 01:00:57,199
CLIENT
742
01:01:03,789 --> 01:01:04,623
I see.
743
01:01:05,639 --> 01:01:07,066
So this was it.
744
01:01:08,585 --> 01:01:10,545
This was why it was possible.
745
01:01:11,213 --> 01:01:12,547
Catch the bitch
746
01:01:13,381 --> 01:01:15,327
who ran away.
747
01:01:15,717 --> 01:01:20,472
And for that asshole in there,
show him what hell truly looks like.
748
01:01:21,306 --> 01:01:22,390
Yes, sir.
749
01:01:31,650 --> 01:01:32,901
What are you doing?
750
01:01:36,655 --> 01:01:37,489
Let me go.
751
01:01:38,156 --> 01:01:39,908
Make sure you inhale as much as you can.
752
01:01:40,492 --> 01:01:42,452
You won't be able to endure it
without this.
753
01:02:14,818 --> 01:02:16,319
When I had my head underwater,
754
01:02:17,571 --> 01:02:20,240
I didn't see how it would help train me.
755
01:02:20,740 --> 01:02:24,244
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
756
01:02:58,737 --> 01:02:59,696
Hwang Deuk-gu,
757
01:03:00,405 --> 01:03:02,282
I will destroy you from the inside.
758
01:03:34,606 --> 01:03:36,274
Where is this truck going?
759
01:03:37,025 --> 01:03:39,945
The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
760
01:03:40,195 --> 01:03:42,864
They've gotten much stronger.
Both their strength and explosive power.
761
01:03:43,782 --> 01:03:46,534
Kill anyone and everyone
that gets in the way.
762
01:03:47,702 --> 01:03:48,995
Gwang-cheol!
763
01:03:49,245 --> 01:03:51,748
You shouldn't have crossed the line
from the beginning.
764
01:03:52,540 --> 01:03:54,042
Did you think you wouldn't get caught?
765
01:03:54,709 --> 01:03:57,128
I will show you what I'm capable of.
766
01:03:58,004 --> 01:04:02,092
It crossed my mind
that he is after my artificial eyes.
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.