Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,976 --> 00:00:50,646
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,729 --> 00:00:52,898
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:56,151 --> 00:00:57,944
Ta-da!
4
00:00:58,528 --> 00:01:00,739
Jeez, this prick. I finally caught him.
5
00:01:02,491 --> 00:01:03,617
Congratulations.
6
00:01:03,700 --> 00:01:05,285
-He's that punk?
-Yes.
7
00:01:05,369 --> 00:01:08,163
Inspector Song wasted a whole year,
yet you caught him in a month.
8
00:01:08,246 --> 00:01:09,373
She's not me.
9
00:01:09,456 --> 00:01:11,291
-You never let us down.
-Hey, you can sit there.
10
00:01:11,750 --> 00:01:13,085
-Officer Kim, take him.
-Yes, sir.
11
00:01:18,298 --> 00:01:20,133
You'll stay here with me all night.
12
00:01:20,217 --> 00:01:22,719
Tell me your underlings, higher-ups,
13
00:01:22,803 --> 00:01:25,389
everyone connected to the crime
and exactly what was traded.
14
00:01:25,972 --> 00:01:28,100
-Gi-beom, can I help you with anything?
-No, I'm good.
15
00:01:28,975 --> 00:01:29,893
Oh, actually...
16
00:01:35,607 --> 00:01:36,733
Mi-na.
17
00:01:37,526 --> 00:01:38,568
What is it, Gi-beom?
18
00:01:42,781 --> 00:01:44,324
And what's up with his face?
19
00:01:44,408 --> 00:01:47,577
Be nice, okay? I'll tell you everything.
20
00:01:51,415 --> 00:01:52,624
What?
21
00:01:53,458 --> 00:01:54,835
What's he saying?
22
00:01:59,548 --> 00:02:00,716
Officer Kim.
23
00:02:05,621 --> 00:02:06,747
Assistant Inspector Mun.
24
00:02:10,042 --> 00:02:11,043
Detective Yang.
25
00:02:36,693 --> 00:02:37,819
What was that about?
26
00:02:42,649 --> 00:02:43,734
Dr. Oh.
27
00:02:43,817 --> 00:02:46,862
Have you ever been flustered because
you couldn't recognize someone's face?
28
00:02:48,488 --> 00:02:51,033
I guess I get like that once in a while,
when I'm very tired.
29
00:02:51,617 --> 00:02:53,035
So is this common?
30
00:02:53,535 --> 00:02:57,456
Are you saying you might have
face blindness despite your special eyes?
31
00:02:57,539 --> 00:03:00,459
The thing is, I do recognize them.
Too well, if anything.
32
00:03:01,543 --> 00:03:03,629
The problem is that I can't see them.
33
00:03:04,212 --> 00:03:05,255
Who?
34
00:03:05,339 --> 00:03:07,674
I had a dream
where I was with my former colleagues.
35
00:03:08,216 --> 00:03:11,637
But all sorts of information popped up
suddenly and covered their faces,
36
00:03:12,387 --> 00:03:14,806
so I sat there for at least ten minutes,
drawing a blank.
37
00:03:14,890 --> 00:03:16,600
That sounds like a nightmare.
38
00:03:16,683 --> 00:03:18,810
If it were real, it'd be even worse
than a nightmare.
39
00:03:18,894 --> 00:03:22,064
Can the artificial eyes affect my memory?
40
00:03:22,147 --> 00:03:24,066
Sometimes, your brain tries to
41
00:03:24,149 --> 00:03:26,443
relieve those unpleasant memories
through nightmares.
42
00:03:27,027 --> 00:03:29,946
If it's a temporary thing,
you don't need to be concerned.
43
00:03:30,447 --> 00:03:33,325
The problem is, those memories
are a lot worse than "unpleasant."
44
00:03:52,636 --> 00:03:54,096
You scared the crap out of me.
45
00:03:54,846 --> 00:03:57,269
-What brings you here?
-The meeting will begin shortly.
46
00:03:57,349 --> 00:03:58,350
Also,
47
00:03:59,017 --> 00:04:00,772
other people can come here too.
48
00:04:00,852 --> 00:04:02,752
Well. That's true, but...
49
00:04:03,689 --> 00:04:04,773
I mean...
50
00:04:05,774 --> 00:04:07,234
Well, let's go.
51
00:04:07,859 --> 00:04:09,152
What was that weird prank about?
52
00:04:10,570 --> 00:04:11,697
My gosh.
53
00:04:18,820 --> 00:04:21,281
-You should go to the meeting.
-I will, you fool.
54
00:04:22,365 --> 00:04:23,325
I'll leave in a minute.
55
00:04:26,161 --> 00:04:28,038
I do see fragmented images,
56
00:04:29,466 --> 00:04:31,082
but I can't put them together.
57
00:04:31,166 --> 00:04:32,125
That's enough.
58
00:04:32,959 --> 00:04:36,432
And we'll take care of the rest,
so don't worry.
59
00:04:36,838 --> 00:04:40,605
At Rugal, everyone's got a lot of stories.
And I finally have one to share as well.
60
00:04:42,104 --> 00:04:43,887
Just focus on your recovery, okay?
61
00:04:45,847 --> 00:04:49,559
I'll recover as fast as lizards do
when I'm all charged up.
62
00:04:52,128 --> 00:04:53,421
You make me laugh.
63
00:04:54,005 --> 00:04:54,881
What?
64
00:04:55,590 --> 00:04:58,054
-Do you have a crush on me?
-You idiot.
65
00:04:58,134 --> 00:05:02,534
What I'm saying is, I don't want to worry
about losing a teammate ever again.
66
00:05:03,598 --> 00:05:04,850
I get it. I know how you feel.
67
00:05:06,059 --> 00:05:09,938
I'll recover quickly
so that I can make you laugh more.
68
00:05:10,647 --> 00:05:11,481
Good.
69
00:05:19,906 --> 00:05:21,533
Seong-min, what are you doing?
70
00:05:21,867 --> 00:05:22,993
Let's go home.
71
00:05:29,374 --> 00:05:30,625
What is that?
72
00:05:34,462 --> 00:05:35,881
As for Assemblyman Park's case,
73
00:05:35,964 --> 00:05:38,675
we can think of it as Argos
putting on a show after losing its leader.
74
00:05:39,259 --> 00:05:41,845
But the recent cases are different.
75
00:05:44,639 --> 00:05:46,474
Their power structure is being reshuffled,
76
00:05:47,183 --> 00:05:49,352
And the crimes show
exhibitionistic tendencies.
77
00:05:49,603 --> 00:05:51,146
It's very concerning.
78
00:05:51,730 --> 00:05:54,983
It's probably because of Hwang Deuk-gu,
the psycho who shows up every single time.
79
00:05:55,650 --> 00:05:57,319
Choi Ye-won could be the mastermind.
80
00:05:57,903 --> 00:05:59,529
And we shouldn't underestimate Choi Yong.
81
00:06:00,030 --> 00:06:03,825
Bong Man-cheol lost the power struggle,
but he won't stay quiet either.
82
00:06:03,909 --> 00:06:06,244
What about Seol Min-jun,
who got whacked on his own turf?
83
00:06:06,328 --> 00:06:09,581
Gi-beom will look into it.
84
00:06:10,373 --> 00:06:12,834
-By himself?
-I'll supervise him.
85
00:06:13,627 --> 00:06:16,755
He's got the state-of-the-art technology.
Let's put it to good use.
86
00:06:19,007 --> 00:06:21,551
As for us, let's go after the evidence
Gwang-cheol remembered.
87
00:06:33,605 --> 00:06:34,773
-Gwang-cheol...
-Gwang-cheol...
88
00:06:35,065 --> 00:06:36,191
Go ahead.
89
00:06:38,360 --> 00:06:39,736
He can't sleep.
90
00:06:41,905 --> 00:06:44,950
Yes, I bet. He's a tenderhearted guy.
91
00:06:46,618 --> 00:06:48,370
-Are you all right?
-Sorry?
92
00:06:51,247 --> 00:06:52,082
Can you sleep?
93
00:06:53,583 --> 00:06:55,335
You eavesdropped on our conversation?
94
00:06:56,169 --> 00:06:57,712
I just happened to overhear it.
95
00:06:57,796 --> 00:06:58,755
Hold on.
96
00:06:58,838 --> 00:07:00,799
You're worried about me?
97
00:07:00,882 --> 00:07:03,301
We're short-staffed,
so just take good care of yourself.
98
00:07:11,768 --> 00:07:14,771
Thank you for coming on such short notice.
99
00:07:16,231 --> 00:07:17,190
I thought
100
00:07:18,024 --> 00:07:20,652
it'd be more appropriate
to speak to all of you in person.
101
00:07:20,735 --> 00:07:22,737
You basically slammed the door
in my face yesterday.
102
00:07:22,988 --> 00:07:24,948
Why are you all polite today?
103
00:07:25,281 --> 00:07:28,284
I wonder why she summoned us all.
Let's hear what she has to say.
104
00:07:29,619 --> 00:07:30,745
I'm sure you all know
105
00:07:30,912 --> 00:07:35,125
about the commotion
at Mr. Seol's jazz bar last night.
106
00:07:35,917 --> 00:07:38,003
I'll tell you why that happened.
107
00:07:40,296 --> 00:07:41,381
Seol Min-jun
108
00:07:42,132 --> 00:07:43,633
was a police spy.
109
00:07:44,426 --> 00:07:45,468
What?
110
00:07:46,052 --> 00:07:47,012
What did you say?
111
00:07:47,595 --> 00:07:49,931
Gosh, what kind of nonsense is that?
112
00:07:50,015 --> 00:07:50,932
My goodness.
113
00:07:51,016 --> 00:07:52,726
This is not an occasion for jokes.
114
00:07:53,268 --> 00:07:54,728
Are we some gossipy neighbors?
115
00:07:56,146 --> 00:07:58,314
Vice-Chairman Hwang Deuk-gu
found out about it.
116
00:07:58,857 --> 00:08:00,400
There's evidence to back it up.
117
00:08:01,443 --> 00:08:04,529
Gosh, the timing is just unbelievable.
118
00:08:04,612 --> 00:08:10,243
The money just vanished overnight
as soon as Chairman Ko passed away.
119
00:08:10,326 --> 00:08:14,706
And it turns out, this gangster dude
was actually a civil servant.
120
00:08:15,290 --> 00:08:16,249
What's next?
121
00:08:16,708 --> 00:08:19,377
Will I be found as a dead body tomorrow?
122
00:08:19,461 --> 00:08:20,920
Well, the evidence you mentioned...
123
00:08:21,629 --> 00:08:22,547
Is it trustworthy?
124
00:08:23,548 --> 00:08:25,842
-What do you mean?
-It may have been fabricated, you know.
125
00:08:26,509 --> 00:08:29,095
Maybe some fucker is trying
to eliminate us one by one.
126
00:08:31,639 --> 00:08:34,517
I didn't catch the full sentence.
127
00:08:36,811 --> 00:08:39,439
"Some fucker" is trying to do what?
128
00:08:39,939 --> 00:08:42,067
Well, I was just saying...
129
00:08:42,901 --> 00:08:46,654
I can't believe
that Seol Min-jun was actually a cop.
130
00:08:47,072 --> 00:08:48,463
Ms. Choi.
131
00:08:49,324 --> 00:08:50,825
Tell them.
132
00:08:51,493 --> 00:08:53,536
What did you see and hear?
133
00:08:59,918 --> 00:09:02,253
I checked the police records
with my own two eyes,
134
00:09:03,713 --> 00:09:05,507
and he admitted it as well.
135
00:09:06,758 --> 00:09:09,302
Ms. Choi was so angry
136
00:09:10,095 --> 00:09:13,306
that she finished him on the spot.
137
00:09:14,349 --> 00:09:15,517
You killed him?
138
00:09:15,600 --> 00:09:18,019
I didn't get to check
whether or not I actually finished him.
139
00:09:18,937 --> 00:09:20,814
I don't buy any of this.
140
00:09:21,189 --> 00:09:22,440
Hey, Hwang Deuk-gu.
141
00:09:22,524 --> 00:09:25,944
It's all good,
but you'd better not cross the line.
142
00:09:27,070 --> 00:09:28,113
By the way,
143
00:09:29,405 --> 00:09:32,867
some guys stepped in when my boys
and Seol Min-jun's boys were fighting.
144
00:09:34,244 --> 00:09:36,788
Even some of the most elite,
seasoned members got whacked.
145
00:09:36,871 --> 00:09:38,748
We did manage
to capture one of them alive,
146
00:09:39,624 --> 00:09:42,794
but they even got him out.
Who could these people be?
147
00:09:43,294 --> 00:09:44,504
That actually happened?
148
00:09:47,257 --> 00:09:50,260
Does everything you say have to be
a question? You're annoying me.
149
00:09:52,720 --> 00:09:55,932
Come on, guys. Don't fight.
150
00:09:56,349 --> 00:09:58,768
You know I have a good eye, right?
151
00:09:58,852 --> 00:10:03,231
I'll check the situation myself.
Let's meet again after that, okay?
152
00:10:12,866 --> 00:10:14,701
We'll go to the junkyard together
later today.
153
00:10:15,076 --> 00:10:16,744
You'll be bored but hang in there.
154
00:10:18,037 --> 00:10:20,248
Don't say "together"
because I won't be there.
155
00:10:20,331 --> 00:10:21,583
Why are you so cranky?
156
00:10:21,666 --> 00:10:24,002
I need to see it myself to be really sure.
157
00:10:24,085 --> 00:10:27,297
You'll be able to see the site
through Gi-beom's eyes, so take it easy.
158
00:10:27,380 --> 00:10:29,549
We need to see what the eyes can't see.
159
00:10:30,008 --> 00:10:32,177
My feelings will be hurt
if I'm being excluded
160
00:10:32,260 --> 00:10:33,928
from the mission
for failing to fight back.
161
00:10:34,012 --> 00:10:35,597
What's he saying?
162
00:10:35,680 --> 00:10:38,683
We're just worried about you.
You need to take it easy now.
163
00:10:38,766 --> 00:10:40,476
Inspect the scene thoroughly.
164
00:10:41,311 --> 00:10:43,688
-Don't miss even the littlest things.
-Look at this punk.
165
00:10:43,771 --> 00:10:45,481
Don't worry. Just focus on your recovery.
166
00:10:53,281 --> 00:10:54,991
FOR WORK, COMFORTABLE OUTFIT
167
00:10:59,662 --> 00:11:01,623
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
168
00:11:01,706 --> 00:11:03,750
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
169
00:11:04,417 --> 00:11:06,586
She did all this work
170
00:11:08,171 --> 00:11:10,423
just to make sure
her husband would look good.
171
00:11:14,802 --> 00:11:15,845
Come in.
172
00:11:16,721 --> 00:11:17,889
Are you ready?
173
00:11:18,431 --> 00:11:20,977
Yes, I was just trying
to decide what to wear.
174
00:11:21,809 --> 00:11:24,479
I know you'll faithfully follow
Chief Choi's instructions,
175
00:11:25,063 --> 00:11:27,106
but I want to say something
as your team leader.
176
00:11:28,024 --> 00:11:28,983
Sure.
177
00:11:29,067 --> 00:11:31,110
If things start to get
even a little dangerous,
178
00:11:31,486 --> 00:11:34,113
call me right away instead of trying
to sort things out on your own.
179
00:11:34,697 --> 00:11:35,782
Everyone will be worried.
180
00:11:37,951 --> 00:11:39,535
Okay, I won't make you worried.
181
00:11:40,495 --> 00:11:41,496
Good.
182
00:11:43,456 --> 00:11:46,584
What's that? Is that the notebook
Gwang-cheol was talking about?
183
00:11:46,668 --> 00:11:47,835
Yes.
184
00:11:48,586 --> 00:11:49,963
It's my wife's.
185
00:11:51,130 --> 00:11:53,341
I didn't make much money
back when I was a detective,
186
00:11:53,424 --> 00:11:55,510
so she wrote down the things
she wanted to do for me.
187
00:11:56,511 --> 00:11:59,347
Now, this almost looks like
her will to me,
188
00:12:00,014 --> 00:12:01,516
so I'll try to do these things.
189
00:12:02,308 --> 00:12:05,311
Gosh, Gwang-cheol was so curious.
190
00:12:06,980 --> 00:12:08,106
To be honest,
191
00:12:09,399 --> 00:12:11,484
it was hard for me to read this
after such a long time.
192
00:12:12,610 --> 00:12:15,530
But I should tell him
because we're on the same team now.
193
00:12:18,157 --> 00:12:21,744
You wear quirky clothes sometimes
and have teamwork problems,
194
00:12:22,245 --> 00:12:25,081
but I'll try to understand.
195
00:12:26,416 --> 00:12:27,292
Thank you.
196
00:12:28,251 --> 00:12:29,460
-Have a good day.
-You too.
197
00:13:00,283 --> 00:13:01,409
Kang Gi-beom.
198
00:13:02,368 --> 00:13:04,495
Neither of us will stop.
199
00:13:09,375 --> 00:13:10,710
You're still here?
200
00:13:10,793 --> 00:13:13,254
Is this your living room or what?
201
00:13:14,380 --> 00:13:17,383
How dare you start cohabiting
with that bitch in this house?
202
00:13:17,467 --> 00:13:20,136
Jeez, what a nuisance.
203
00:13:20,970 --> 00:13:23,389
I'm trying to work,
and you're interrupting me.
204
00:13:24,307 --> 00:13:27,060
I get that you're going bonkers
because you're anxious,
205
00:13:27,143 --> 00:13:29,103
but being rude to me
will get you in trouble.
206
00:13:29,854 --> 00:13:31,147
Get out of Chairman Ko's house.
207
00:13:37,111 --> 00:13:39,572
What makes you think
that you have the right
208
00:13:40,615 --> 00:13:42,408
to order me to get out?
209
00:13:42,492 --> 00:13:45,328
You bastard, what kind of ruse
are you cooking up?
210
00:13:46,871 --> 00:13:47,830
Hey.
211
00:13:48,414 --> 00:13:51,542
Do you feel like the world is yours
because we let you win once?
212
00:13:52,043 --> 00:13:55,213
We'll never let you
reap all the benefits of our hard work.
213
00:13:56,756 --> 00:13:58,299
Do you even know how to work hard?
214
00:13:59,675 --> 00:14:02,428
You folks make ends meet
by running your mouths.
215
00:14:02,512 --> 00:14:05,390
How dare you. My patience is wearing thin.
216
00:14:06,224 --> 00:14:07,433
Boss.
217
00:14:08,684 --> 00:14:09,811
I'm here.
218
00:14:11,354 --> 00:14:13,147
What are you doing here?
219
00:14:14,023 --> 00:14:15,441
-Hey, Dal-ho.
-Yes, Boss.
220
00:14:15,525 --> 00:14:19,195
From now on, do thorough security checks
before letting anyone into the house.
221
00:14:19,695 --> 00:14:20,947
Have you lost your mind?
222
00:14:21,948 --> 00:14:23,825
Do you think I'm a big joke?
223
00:14:24,242 --> 00:14:26,994
When I say I'll do something,
I follow through. I'm sure you know that.
224
00:14:27,078 --> 00:14:29,789
-You talk too much.
-Unless you want bullet holes all over--
225
00:14:29,872 --> 00:14:32,125
You see, I would've already fired
at least ten shots.
226
00:14:32,208 --> 00:14:33,084
Just shoot me.
227
00:14:37,755 --> 00:14:39,465
What are you waiting for? Shoot!
228
00:14:45,138 --> 00:14:47,014
-Dal-ho.
-Yes, Boss.
229
00:14:47,098 --> 00:14:49,016
The guests are leaving. Escort them out.
230
00:14:49,100 --> 00:14:51,644
-Yong, don't be like this--
-Hey, back off.
231
00:14:51,727 --> 00:14:54,981
-Yong.
-Fine, let's put an end to this today.
232
00:14:55,064 --> 00:14:56,399
Min Dal-ho!
233
00:15:17,462 --> 00:15:19,797
Man-cheol! Are you all right?
234
00:15:20,381 --> 00:15:23,926
What did you do to me just now?
235
00:15:24,010 --> 00:15:25,136
Well, that was...
236
00:15:26,137 --> 00:15:28,514
On top of breaking and entering
into Chairman Ko's house,
237
00:15:29,140 --> 00:15:30,933
you even shot a member of the family.
238
00:15:31,517 --> 00:15:32,977
I can consider this a coup, right?
239
00:15:34,604 --> 00:15:35,646
This is...
240
00:15:35,730 --> 00:15:37,899
Help!
241
00:15:37,982 --> 00:15:40,485
We should save him
so that he can be punished. Take him.
242
00:15:40,568 --> 00:15:41,652
Yes, Boss.
243
00:15:42,153 --> 00:15:43,613
Put him down!
244
00:15:47,867 --> 00:15:49,619
Look at you feeling all guilty.
245
00:15:52,580 --> 00:15:54,957
You really didn't know?
About Seol Min-jun.
246
00:15:55,041 --> 00:15:57,710
"A good-looking, polite guy
who gets things done."
247
00:15:58,252 --> 00:16:02,882
You praised him nonstop and said
he'd be useful. He was just that.
248
00:16:04,842 --> 00:16:06,636
You've gotten quite gutsy, Ye-won.
249
00:16:06,719 --> 00:16:09,847
I have to be this way,
or I'll get eaten up alive.
250
00:16:11,432 --> 00:16:13,935
But you still have a long way to go.
251
00:16:14,727 --> 00:16:18,105
I did say he'd be useful, but I never
told you to let your guard down.
252
00:16:19,106 --> 00:16:20,538
I never let my guard down.
253
00:16:21,150 --> 00:16:22,235
Well, anyway...
254
00:16:23,444 --> 00:16:25,321
The more I think about it,
the angrier I get.
255
00:16:25,404 --> 00:16:27,281
I soiled my hands with blood to groom him.
256
00:16:27,782 --> 00:16:31,035
That hypocrite must've acted
all righteous behind our backs.
257
00:16:31,118 --> 00:16:32,828
In a way, I'm very impressed.
258
00:16:33,579 --> 00:16:35,873
-He totally fooled us, you know.
-Right.
259
00:16:35,957 --> 00:16:39,293
Regardless of his background,
he blended in with us pretty well.
260
00:16:39,377 --> 00:16:42,129
And he's made enough money
to not want to go back.
261
00:16:43,381 --> 00:16:44,423
I wonder why he did that.
262
00:16:44,507 --> 00:16:46,968
And what about Hwang Deuk-gu
who figured it out?
263
00:16:47,927 --> 00:16:48,803
Gosh, Hwang Deuk-gu...
264
00:16:50,096 --> 00:16:51,514
This is all that bastard's fault.
265
00:16:52,139 --> 00:16:53,432
Your husband's death too.
266
00:16:58,104 --> 00:17:00,606
Everyone else is suspecting me.
267
00:17:01,857 --> 00:17:03,276
You're the only exception.
268
00:17:04,652 --> 00:17:05,736
Just my gut feeling.
269
00:17:05,820 --> 00:17:09,532
It's my secret to surviving amongst men
who have nothing but their fists.
270
00:17:10,074 --> 00:17:12,118
I picked you.
Doesn't that tell you enough?
271
00:17:13,244 --> 00:17:14,829
What does your gut say?
272
00:17:15,413 --> 00:17:18,749
You look all delicate and naive,
273
00:17:18,833 --> 00:17:23,588
but you're actually burning
with insatiable ambition deep inside.
274
00:17:24,338 --> 00:17:27,261
People who have that combination
is hard to come by.
275
00:17:27,341 --> 00:17:29,260
That's why you sent me
to Ko Yong-deok as a bribe.
276
00:17:29,844 --> 00:17:32,513
"Bribe"? Come on. Watch your words.
277
00:17:33,389 --> 00:17:36,350
"Bait" would be a better word.
To catch my prey more easily.
278
00:17:37,143 --> 00:17:38,436
Aren't you afraid of me?
279
00:17:38,519 --> 00:17:39,770
You?
280
00:17:40,271 --> 00:17:41,522
Me? Afraid of you?
281
00:17:47,570 --> 00:17:50,740
I'm sparing you only because
I practically groomed you.
282
00:17:51,782 --> 00:17:55,286
I can easily kill you using your affair
with Min-jun. If you don't want that,
283
00:17:57,330 --> 00:17:58,497
you'd better behave yourself.
284
00:18:04,106 --> 00:18:06,108
I'd like to plant an informant
inside Argos.
285
00:18:06,692 --> 00:18:07,609
Who?
286
00:18:07,693 --> 00:18:09,695
Those small flies won't really be helpful.
287
00:18:10,362 --> 00:18:11,405
I already have a plan,
288
00:18:11,488 --> 00:18:14,450
which will allow us to infiltrate them
directly without getting ratted out.
289
00:18:20,414 --> 00:18:23,625
Even Seol Min-jun wasn't able
to gain Choi Ye-won's total trust.
290
00:18:25,669 --> 00:18:26,712
Be careful.
291
00:18:28,339 --> 00:18:29,423
How did you know?
292
00:18:30,007 --> 00:18:33,427
I have full control over you.
293
00:18:34,011 --> 00:18:36,722
That includes all the information you have
as well as your thoughts.
294
00:18:39,224 --> 00:18:41,310
You'll know everything
even without me telling you,
295
00:18:41,560 --> 00:18:43,062
so I won't report the details to you.
296
00:18:46,648 --> 00:18:48,984
Use this to contact them.
297
00:18:50,110 --> 00:18:51,570
They won't be able to track it.
298
00:19:11,298 --> 00:19:12,341
The door.
299
00:19:15,344 --> 00:19:16,804
Why did he even open it for me, then?
300
00:19:23,602 --> 00:19:24,937
My gosh, she scared me.
301
00:19:25,813 --> 00:19:26,647
Can you be quiet?
302
00:19:27,815 --> 00:19:28,649
Okay.
303
00:19:34,696 --> 00:19:36,198
You still got those eyes.
304
00:19:36,698 --> 00:19:38,617
It takes skill to let your guard down.
305
00:19:40,244 --> 00:19:42,287
My suit will get all wrinkled
because of you.
306
00:19:42,371 --> 00:19:43,789
Get off me, will you?
307
00:19:47,835 --> 00:19:49,461
Eyes cannot lie.
308
00:19:50,129 --> 00:19:51,130
What is it that you want?
309
00:19:58,971 --> 00:20:01,432
You pulled out your knife
before I could even say a word.
310
00:20:02,433 --> 00:20:04,393
I'm too scared to talk to you now.
311
00:20:07,729 --> 00:20:09,773
I had to test you
to see how gutsy you are .
312
00:20:11,859 --> 00:20:14,278
Okay. Then I guess
I don't need to be all polite to you.
313
00:20:15,654 --> 00:20:17,656
Can you tell me what you can do for me?
314
00:20:27,374 --> 00:20:30,169
What do you do for a living?
I wonder why you're so on edge.
315
00:20:31,128 --> 00:20:34,673
You tell me first. You're very nimble.
316
00:20:35,883 --> 00:20:38,760
A soldier? Or are you an athlete?
317
00:20:39,470 --> 00:20:42,222
My background shouldn't matter
as long as I'm good at my job.
318
00:20:42,931 --> 00:20:45,476
I'm a little sensitive about that
these days.
319
00:20:46,894 --> 00:20:48,437
I'm like a mercenary.
320
00:20:49,313 --> 00:20:52,024
-I hate being tied down to places.
-Perfect.
321
00:20:52,608 --> 00:20:56,236
I won't have to take responsibility,
and you'll never feel tied down.
322
00:20:56,320 --> 00:20:58,989
-All right, so what do you do?
-Argos.
323
00:21:00,574 --> 00:21:02,242
I'm the new leader of Argos.
324
00:21:05,913 --> 00:21:07,372
It's nice to see that surprised face.
325
00:21:08,749 --> 00:21:10,399
Now, you're interested?
326
00:21:11,418 --> 00:21:12,920
Of course. If it's true, that is.
327
00:21:14,671 --> 00:21:16,006
I need you to protect me.
328
00:21:17,799 --> 00:21:19,384
You said it takes skill to be unguarded.
329
00:21:20,302 --> 00:21:22,804
-You're trusting me too easily.
-You were the first person
330
00:21:23,388 --> 00:21:25,807
that helped me
without expecting anything in return.
331
00:21:26,683 --> 00:21:29,061
You even risked
putting yourself in danger for me.
332
00:21:30,771 --> 00:21:33,941
I don't want to have to explain more.
Just tell me if you'll do it or not.
333
00:21:38,278 --> 00:21:40,656
You'll have to pay me case by case.
Pass me your phone.
334
00:21:44,326 --> 00:21:45,994
And you must book in advance.
335
00:21:46,954 --> 00:21:48,580
CASE BY CASE
336
00:21:48,664 --> 00:21:52,543
You're my only client, but let's not pry
into each other's personal lives.
337
00:21:53,877 --> 00:21:55,170
If you do a good job,
338
00:21:55,587 --> 00:21:57,130
I'll hire you on a permanent basis.
339
00:21:58,340 --> 00:22:00,217
I said I hate the feeling
of being tied down.
340
00:22:00,300 --> 00:22:01,134
Pull over.
341
00:22:04,346 --> 00:22:06,848
-Get out.
-Here?
342
00:22:07,891 --> 00:22:09,268
That's your upfront deposit.
343
00:22:10,185 --> 00:22:12,854
I won't call more than twice.
Keep your eyes glued to your phone.
344
00:22:15,440 --> 00:22:16,858
What a princess.
345
00:22:33,124 --> 00:22:35,627
Okay! Yes, okay.
346
00:22:35,711 --> 00:22:37,671
We shouldn't underestimate Choi Ye-won.
347
00:22:37,754 --> 00:22:40,632
That's why Gi-beom is doing this himself.
Let's wait and see.
348
00:22:41,216 --> 00:22:43,635
You all saw that, right? My gosh.
349
00:22:44,886 --> 00:22:47,598
"So? Now, you're interested?"
350
00:22:49,224 --> 00:22:52,019
"I said I hate the feeling
of being tied down."
351
00:22:53,687 --> 00:22:55,063
So cool.
352
00:22:57,899 --> 00:22:58,984
I need to...
353
00:22:59,443 --> 00:23:01,849
I need to use the washroom, sir.
354
00:23:07,743 --> 00:23:08,744
That was good though.
355
00:23:21,506 --> 00:23:23,800
To sum it up,
356
00:23:23,884 --> 00:23:27,679
he's now able to enter Argos' lair
whenever Choi Ye-won calls.
357
00:23:28,847 --> 00:23:32,851
So meeting Choi Ye-won
is the urgent business he mentioned?
358
00:23:32,934 --> 00:23:35,646
Exactly. It must be because
they're acquainted,
359
00:23:35,896 --> 00:23:39,149
but the banter between them
has been quite entertaining.
360
00:23:40,067 --> 00:23:41,068
I see.
361
00:23:42,069 --> 00:23:45,238
Not even we knew about this
which indicates a secret mission.
362
00:23:45,322 --> 00:23:46,823
Are you sure you should be telling us?
363
00:23:47,491 --> 00:23:50,202
I just thought you'd want to know.
364
00:23:50,786 --> 00:23:53,413
We never said anything,
so keep things professional.
365
00:23:53,497 --> 00:23:54,498
See you.
366
00:23:59,586 --> 00:24:02,673
Damn it. My big mouth
might put me in solitary.
367
00:24:03,757 --> 00:24:06,468
Why would he meet Choi Ye-won by himself?
368
00:24:07,344 --> 00:24:08,553
Kang Gi-beom...
369
00:24:10,347 --> 00:24:11,431
Do you like him?
370
00:24:14,768 --> 00:24:15,602
No.
371
00:24:16,978 --> 00:24:18,021
I see.
372
00:24:28,657 --> 00:24:30,659
This I want to say to you.
373
00:24:30,826 --> 00:24:31,827
What?
374
00:24:32,452 --> 00:24:35,455
Even a tiny nick
could hinder my performance.
375
00:24:36,206 --> 00:24:37,582
What are you yapping on about?
376
00:24:37,666 --> 00:24:40,419
Isn't a conversation what you wanted?
377
00:24:47,509 --> 00:24:49,052
Would you like to converse?
378
00:24:49,136 --> 00:24:51,513
Find everything about Hwang Deuk-gu.
379
00:24:52,222 --> 00:24:53,932
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
380
00:24:54,015 --> 00:24:57,227
You not only talk but can think too?
381
00:24:57,310 --> 00:24:59,396
Are you saying you have an identity?
382
00:24:59,688 --> 00:25:01,815
You may ignore the words you received
383
00:25:02,023 --> 00:25:05,902
from the transplant specialist
at 10:05:57 a.m. this morning.
384
00:25:05,986 --> 00:25:07,362
-Who?
-From now on,
385
00:25:07,446 --> 00:25:09,656
I'll address him just like you do.
386
00:25:10,323 --> 00:25:14,161
Dr. Oh may have linked memories to dreams,
but his interpretation is wrong.
387
00:25:14,578 --> 00:25:16,705
So you're smarter than your creator?
388
00:25:16,830 --> 00:25:18,999
My analysis is only based on facts.
389
00:25:20,959 --> 00:25:22,127
Cheeky, aren't you?
390
00:25:22,294 --> 00:25:24,546
Gi-beom, are you there?
391
00:25:26,298 --> 00:25:27,257
Gwang-cheol.
392
00:25:27,340 --> 00:25:29,134
I arrived at the junkyard.
393
00:25:29,968 --> 00:25:32,888
Let's have my eyes and your memories
complete the puzzle.
394
00:25:33,889 --> 00:25:35,390
Sure. Let's do this.
395
00:25:35,932 --> 00:25:38,226
They probably hid everything here.
396
00:25:40,520 --> 00:25:43,440
In the past,
reliving my memories was a nightmare,
397
00:25:43,899 --> 00:25:45,734
but now I'd like nothing more
than to be there.
398
00:26:26,441 --> 00:26:27,484
That's the one.
399
00:26:28,652 --> 00:26:30,654
Everything has been burned, though.
400
00:26:30,737 --> 00:26:32,197
It's what they always do.
401
00:26:34,366 --> 00:26:35,659
You went there for nothing then.
402
00:26:37,536 --> 00:26:39,746
Not exactly.
This part of the truck is untouched.
403
00:26:41,623 --> 00:26:45,001
I don't know
where to begin investigating though.
404
00:26:45,585 --> 00:26:47,879
Where's Tae-woong?
Heavy-lifting is his specialty.
405
00:26:47,963 --> 00:26:49,130
Exactly.
406
00:26:50,549 --> 00:26:52,050
What the...
407
00:26:57,389 --> 00:26:59,766
You're the worst kind of person
to have as an enemy.
408
00:27:02,352 --> 00:27:04,062
-You're here too.
-Right.
409
00:27:07,357 --> 00:27:09,985
Did something happen? Why the long face?
410
00:27:10,694 --> 00:27:12,320
Ask her yourself if you want to know.
411
00:27:13,738 --> 00:27:15,448
-What's up?
-Gwang-cheol, what's next?
412
00:27:16,116 --> 00:27:18,243
Do you see anything inside?
413
00:27:19,160 --> 00:27:20,453
Tae-woong, can you let us in?
414
00:27:21,830 --> 00:27:23,540
-Me?
-Who else?
415
00:27:24,124 --> 00:27:25,041
Come on.
416
00:27:46,229 --> 00:27:47,898
Damn it.
417
00:27:54,654 --> 00:27:56,281
Gwang-cheol was right about what he saw.
418
00:27:58,867 --> 00:28:00,243
What I don't get is this though.
419
00:28:01,119 --> 00:28:02,621
I clearly remember hearing orders
420
00:28:03,288 --> 00:28:04,873
to freeze and then pulverize.
421
00:28:07,125 --> 00:28:10,837
So instead of hiding the body,
it was burned here.
422
00:28:11,588 --> 00:28:14,841
It's for us to see. They're taunting us.
423
00:28:14,925 --> 00:28:17,135
If we spend our resources
identifying the victims,
424
00:28:17,218 --> 00:28:19,220
notifying the family, and investigating...
425
00:28:19,304 --> 00:28:22,307
We'll be playing right into their hands.
426
00:28:22,390 --> 00:28:24,225
They're hoping we'd do all the work.
427
00:28:27,562 --> 00:28:28,563
Bastards.
428
00:28:29,606 --> 00:28:32,317
You think you can laugh
after doing such a thing?
429
00:28:32,901 --> 00:28:35,028
Let's see if you can keep
that smile on your face.
430
00:28:39,908 --> 00:28:44,162
Look at this. I had no idea
there was such a place.
431
00:28:45,455 --> 00:28:47,040
What's so surprising about a hospital?
432
00:28:48,208 --> 00:28:49,167
Tell me.
433
00:28:49,668 --> 00:28:51,169
What are you planning in here?
434
00:28:52,629 --> 00:28:53,838
Well,
435
00:28:56,216 --> 00:28:58,551
we fix people
436
00:29:00,095 --> 00:29:01,805
and treat them with medicine.
437
00:29:03,473 --> 00:29:05,100
If that doesn't do it, we even perform
438
00:29:06,810 --> 00:29:08,269
acupuncture.
439
00:29:16,277 --> 00:29:19,364
What the fuck did you do to me?
440
00:29:20,991 --> 00:29:22,117
Stings, doesn't it?
441
00:29:22,659 --> 00:29:24,953
-Endure it if you want to get better.
-What?
442
00:29:25,537 --> 00:29:27,288
You don't care about the organization
443
00:29:27,956 --> 00:29:30,417
and are selfish to the bone.
444
00:29:33,336 --> 00:29:34,546
You have no vision
445
00:29:35,046 --> 00:29:38,633
and only do the least
that is expected of you.
446
00:29:40,385 --> 00:29:41,845
You're a cancer, Choi Yong.
447
00:29:42,846 --> 00:29:44,222
Carving you out is how we survive.
448
00:29:47,600 --> 00:29:49,728
You're the one who killed the Chairman.
449
00:29:51,521 --> 00:29:54,607
I know it was you, you ungrateful bastard.
450
00:29:54,691 --> 00:29:57,027
-Where's your proof?
-Choi Ye-won
451
00:29:57,944 --> 00:29:59,779
is on top of your head.
452
00:30:00,280 --> 00:30:02,574
You'll never be able to fully control her.
453
00:30:02,657 --> 00:30:03,825
As if you know what I want.
454
00:30:07,954 --> 00:30:09,539
You want to destroy the organization.
455
00:30:10,874 --> 00:30:12,417
You think I don't know?
456
00:30:12,876 --> 00:30:13,960
Listen up.
457
00:30:15,545 --> 00:30:18,673
Argos is only a stepping-stone
to my true objective.
458
00:30:22,385 --> 00:30:23,970
What's important though is that
459
00:30:25,805 --> 00:30:27,682
even I don't know how high I'd like to go.
460
00:30:30,518 --> 00:30:32,687
Where are you keeping
the list of lobbied politicians?
461
00:30:33,605 --> 00:30:35,023
There's no such thing.
462
00:30:35,106 --> 00:30:36,274
Did you think I wouldn't know?
463
00:30:37,692 --> 00:30:40,737
Someone as skittish as you
is bound to have a ledger.
464
00:30:44,908 --> 00:30:47,202
I've already discussed it
with Chairman Hyeon,
465
00:30:47,786 --> 00:30:48,787
so stay down.
466
00:30:50,080 --> 00:30:52,874
You now have two minutes.
467
00:30:55,168 --> 00:30:56,086
Make your choice.
468
00:30:58,088 --> 00:30:59,881
Either let your head explode
469
00:31:02,217 --> 00:31:05,178
or write everything down
and live as a puppet.
470
00:31:10,350 --> 00:31:13,478
Okay, fine. I'll tell you everything,
471
00:31:13,561 --> 00:31:14,896
so take these out!
472
00:31:16,481 --> 00:31:17,482
Start writing.
473
00:31:17,774 --> 00:31:19,567
Make sure the letters are neat and tidy.
474
00:31:56,020 --> 00:31:57,480
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
475
00:31:58,940 --> 00:32:01,276
Why keep a weapon at hand
if you're not going to use it?
476
00:32:05,989 --> 00:32:06,906
You should
477
00:32:07,866 --> 00:32:08,908
also step up your game.
478
00:32:08,992 --> 00:32:10,618
Yes, of course.
479
00:32:20,211 --> 00:32:23,381
Fucking idiots.
480
00:32:24,540 --> 00:32:26,209
A total of four victims.
481
00:32:26,292 --> 00:32:27,710
None of the bodies are fully intact.
482
00:32:27,794 --> 00:32:31,464
They're all missing at least
one organ or body parts
483
00:32:31,547 --> 00:32:33,424
that were removed surgically.
484
00:32:33,966 --> 00:32:35,259
They were harvested.
485
00:32:36,386 --> 00:32:37,929
The bodies were then frozen
486
00:32:38,221 --> 00:32:39,931
to cover the smell of decay.
487
00:32:40,014 --> 00:32:42,642
I'm sorry to tell you this,
but all four of them
488
00:32:43,351 --> 00:32:44,352
were police.
489
00:32:45,103 --> 00:32:48,940
They were officers of detectives that
went missing while investigating Argos.
490
00:32:49,023 --> 00:32:51,526
They'll be reported as corrupt officers.
491
00:32:51,609 --> 00:32:53,236
Ones that worked for Argos
492
00:32:53,986 --> 00:32:56,197
who were abandoned
after serving their purpose.
493
00:32:57,198 --> 00:32:58,741
Instead of being undercover officers?
494
00:32:58,825 --> 00:33:00,284
The truth has no value.
495
00:33:00,952 --> 00:33:02,328
Lies will be spread to make
496
00:33:03,079 --> 00:33:05,039
them seem like evil corrupt officers.
497
00:33:05,123 --> 00:33:07,208
You've got to give credit
for their craftiness.
498
00:33:07,900 --> 00:33:09,319
Track the refrigerator truck
499
00:33:09,402 --> 00:33:12,030
and come up with possible locations
to where they kept their victims.
500
00:33:12,113 --> 00:33:14,824
Susan, I want the names
and contact information
501
00:33:14,907 --> 00:33:16,200
of the fallen police officers.
502
00:33:16,284 --> 00:33:17,577
Yes, sir.
503
00:33:22,040 --> 00:33:25,793
Isn't it suspicious
how all the undercover police officers
504
00:33:26,961 --> 00:33:28,046
showed up in one place?
505
00:33:28,129 --> 00:33:30,214
Because they're not scared
of the police at all.
506
00:33:30,882 --> 00:33:32,216
This is a message.
507
00:33:33,301 --> 00:33:34,719
They're taunting us
508
00:33:35,011 --> 00:33:37,847
while also provoking us.
509
00:33:46,981 --> 00:33:50,234
I think I finally understand
why you didn't offer
510
00:33:50,485 --> 00:33:52,362
to clear my name first.
511
00:33:52,779 --> 00:33:53,780
What do you mean?
512
00:33:54,364 --> 00:33:57,033
The truth holds no value.
513
00:33:59,702 --> 00:34:01,287
They should know though
514
00:34:01,913 --> 00:34:03,664
that the truth does matter.
515
00:34:05,750 --> 00:34:06,834
Of course.
516
00:34:08,336 --> 00:34:10,505
It must've been a hard battle for you.
517
00:34:11,422 --> 00:34:13,132
You had to form a team,
518
00:34:13,216 --> 00:34:14,842
have officers infiltrate Argos,
519
00:34:15,176 --> 00:34:17,762
and fight off those coming at you
from all corners.
520
00:34:18,971 --> 00:34:20,515
I only tried my best
521
00:34:21,182 --> 00:34:22,350
because I had a mission.
522
00:34:22,433 --> 00:34:25,353
How about I add rocket fuel to your tank?
523
00:34:26,604 --> 00:34:27,855
I'll put my trust in you,
524
00:34:28,147 --> 00:34:30,191
not go rogue on any of the missions,
525
00:34:30,316 --> 00:34:31,275
and promise my loyalty.
526
00:34:32,693 --> 00:34:35,905
And here I was thinking about using
that temper of yours to my advantage.
527
00:34:36,864 --> 00:34:37,698
As you please.
528
00:35:08,187 --> 00:35:10,857
-Well, that was one smart move.
-Of course.
529
00:35:11,065 --> 00:35:13,901
-Jeez.
-Make your move already.
530
00:35:13,985 --> 00:35:15,903
-Here?
-There you go.
531
00:35:16,320 --> 00:35:17,697
-What's this?
-What?
532
00:35:21,534 --> 00:35:23,744
-What is it?
-What's going on?
533
00:35:24,912 --> 00:35:26,789
Wait, hold this.
534
00:35:26,873 --> 00:35:28,082
Yes, sir.
535
00:35:31,502 --> 00:35:33,463
-What is it?
-My gosh!
536
00:35:34,130 --> 00:35:35,548
My goodness.
537
00:35:35,673 --> 00:35:37,258
My gosh.
538
00:35:37,341 --> 00:35:39,051
Oh, dear.
539
00:35:40,261 --> 00:35:41,554
My gosh.
540
00:35:42,763 --> 00:35:43,764
That...
541
00:35:44,182 --> 00:35:45,558
I can't believe it.
542
00:35:46,225 --> 00:35:47,518
-What was that?
-Gosh.
543
00:35:47,602 --> 00:35:48,811
-My goodness.
-My gosh.
544
00:35:55,776 --> 00:35:56,777
Right.
545
00:35:59,572 --> 00:36:01,532
-Have the bosses been informed?
-Yes.
546
00:36:02,366 --> 00:36:04,619
The media will soon
get a hold of the news as well.
547
00:36:05,703 --> 00:36:08,456
It'll be better if you try
to put a lid on this yourself.
548
00:36:09,165 --> 00:36:10,708
-Right.
-Sir.
549
00:36:12,919 --> 00:36:13,836
Is Gi-beom
550
00:36:14,504 --> 00:36:15,379
doing well?
551
00:36:16,422 --> 00:36:17,548
Yes, somewhat.
552
00:36:18,216 --> 00:36:19,842
Is there anything I can do to help?
553
00:36:20,718 --> 00:36:23,221
You're already doing what you can
in your position.
554
00:36:44,825 --> 00:36:45,993
What's that, sir?
555
00:36:58,239 --> 00:36:59,157
What is it?
556
00:37:00,992 --> 00:37:02,827
Isn't he the guy from the jazz bar?
557
00:37:06,914 --> 00:37:08,749
What did he ever do to deserve this?
558
00:37:08,833 --> 00:37:10,793
He uploaded a video for his fans
559
00:37:10,877 --> 00:37:12,920
explaining why the performance
was interrupted.
560
00:37:13,588 --> 00:37:16,382
Guys, I'm Lee Jae-han.
561
00:37:16,466 --> 00:37:19,469
You will not believe
what just happened here.
562
00:37:20,052 --> 00:37:21,846
Our performance has been called off.
563
00:37:22,180 --> 00:37:24,807
I'll explain why when I can.
564
00:37:25,475 --> 00:37:27,935
He never mentioned Argos by name.
565
00:37:28,019 --> 00:37:30,480
It doesn't really matter
because whatever he said
566
00:37:30,938 --> 00:37:32,398
could've implicated the organization.
567
00:37:32,482 --> 00:37:34,484
Sick bastards.
568
00:37:34,567 --> 00:37:35,902
Without emotions,
569
00:37:36,986 --> 00:37:38,321
one can never see the truth.
570
00:37:40,031 --> 00:37:41,282
Hold on a second.
571
00:37:43,409 --> 00:37:45,578
I see. It's a job well done.
572
00:37:46,204 --> 00:37:47,455
What? What do you mean?
573
00:37:47,538 --> 00:37:50,458
Wax was used to shape the skull and...
574
00:37:50,541 --> 00:37:52,126
Wait. Hold on.
575
00:37:53,419 --> 00:37:55,630
The skin is from a human though.
576
00:37:55,713 --> 00:37:57,924
No wonder the head looked so real.
577
00:37:58,007 --> 00:37:59,634
It's a fake, guys.
578
00:38:00,718 --> 00:38:01,886
How detailed it is
579
00:38:02,011 --> 00:38:04,222
indicates that his face
wasn't copied off a photo.
580
00:38:04,805 --> 00:38:06,140
He must've been kidnapped.
581
00:38:06,224 --> 00:38:07,767
Then he'll still be alive.
582
00:38:07,850 --> 00:38:09,685
We must find him as soon as possible then.
583
00:38:09,769 --> 00:38:11,062
He could actually die.
584
00:38:11,854 --> 00:38:13,314
-Susan?
-Yes, sir.
585
00:38:16,359 --> 00:38:17,818
This is the lead I found.
586
00:38:18,402 --> 00:38:19,779
It's a closed factory.
587
00:38:20,071 --> 00:38:23,533
According to Detective Yang,
he's the man who delivered the box.
588
00:38:24,033 --> 00:38:25,618
He went off the grid from here
589
00:38:25,701 --> 00:38:27,578
and resurfaced two hours later
590
00:38:27,662 --> 00:38:29,413
to drop off the box.
591
00:38:29,747 --> 00:38:32,667
The police is looking from him
as we speak.
592
00:38:33,251 --> 00:38:34,168
Is that place...
593
00:38:35,127 --> 00:38:36,003
That's right.
594
00:38:36,504 --> 00:38:39,298
It's the place we've been searching for
and the one we must shut down.
595
00:38:39,382 --> 00:38:41,842
That's probably
where they took Lee Jae-han.
596
00:38:41,926 --> 00:38:43,803
Is this a rescue operation
597
00:38:44,387 --> 00:38:45,680
or must we even crush the place?
598
00:38:46,931 --> 00:38:48,891
Those who taunt us
599
00:38:49,225 --> 00:38:50,393
should see
600
00:38:50,977 --> 00:38:52,144
what we're capable of.
601
00:38:52,895 --> 00:38:54,522
All responsibilities will be mine to bear.
602
00:38:56,732 --> 00:38:59,026
Then are we allowed to take lives?
603
00:39:00,903 --> 00:39:02,613
The factory is in a remote area.
604
00:39:03,281 --> 00:39:04,782
I'll only read your after-report.
605
00:39:06,993 --> 00:39:08,369
We'll make sure everyone lives.
606
00:39:09,912 --> 00:39:10,788
Move out.
607
00:39:11,372 --> 00:39:12,206
Yes, sir.
608
00:39:26,762 --> 00:39:29,890
Lee Jae-han, the leader of
a famous jazz team has gone missing.
609
00:39:30,850 --> 00:39:34,812
Mr. Lee recently posted a video explaining
why his latest show was canceled.
610
00:39:34,895 --> 00:39:38,190
His agency hasn't been able
to get in touch with Mr. Lee since.
611
00:39:38,274 --> 00:39:41,027
The police have immediately
launched a search operation
612
00:39:41,110 --> 00:39:44,739
and they have openly dismissed
the gruesome rumor regarding
613
00:39:44,822 --> 00:39:47,867
the involvement of body hunters
that have been terrorizing people online.
614
00:39:48,326 --> 00:39:49,660
We relaunch this investigation
615
00:39:49,744 --> 00:39:51,912
to show how our thoughts
are with the bereaved.
616
00:39:51,996 --> 00:39:53,873
From what we know so far,
617
00:39:53,956 --> 00:39:56,626
this particular case has revealed
618
00:39:56,709 --> 00:40:00,338
no ties to a certain criminal organization
despite what many believe.
619
00:40:00,421 --> 00:40:02,882
DISMANTLE THE PUPPET OF A POLICE FORCE
620
00:40:02,965 --> 00:40:04,383
SUPPORTED BY 273,948 PEOPLE
621
00:40:04,467 --> 00:40:06,302
We want proper police.
622
00:40:06,385 --> 00:40:08,721
We want to see action,
not hear your words.
623
00:40:08,804 --> 00:40:10,181
I can't send my kids anywhere.
624
00:40:10,264 --> 00:40:12,350
-Who knows what can happen?
-Where's the prosecution?
625
00:40:12,433 --> 00:40:13,976
-Where's the prosecution?
-You should
626
00:40:14,060 --> 00:40:16,187
-watch what you write.
-Dismiss the incompetent
627
00:40:16,270 --> 00:40:18,064
-team leader.
-Even I'd be
628
00:40:18,147 --> 00:40:19,690
-scared of Argos.
-What's Argos?
629
00:40:19,774 --> 00:40:21,275
A nation must protect its citizens.
630
00:40:21,359 --> 00:40:22,902
I'm too scared to leave my house.
631
00:40:22,985 --> 00:40:24,278
YOU HAVE SUPPORTED THE PETITION
632
00:40:24,904 --> 00:40:27,114
The now emotional victims
633
00:40:27,823 --> 00:40:29,867
have been raising their voices.
634
00:40:30,785 --> 00:40:33,371
Finally, it's the moment
we've been waiting for.
635
00:40:34,038 --> 00:40:37,083
Are you saying we should
bring Rugal from out of the shadows?
636
00:40:38,125 --> 00:40:39,835
The bosses want results.
637
00:40:40,920 --> 00:40:43,798
Whatever you have
that'll shock the public,
638
00:40:45,216 --> 00:40:46,175
we'll take.
639
00:40:46,759 --> 00:40:49,136
May I take what you just said
640
00:40:49,220 --> 00:40:51,013
and interpret it my own way?
641
00:40:51,597 --> 00:40:52,473
By all means.
642
00:41:37,017 --> 00:41:38,310
What is all this?
643
00:41:39,687 --> 00:41:41,230
Are those people?
644
00:41:49,037 --> 00:41:49,987
Damn it.
645
00:41:51,532 --> 00:41:53,451
This is how they hid the bodies.
646
00:41:54,243 --> 00:41:55,661
There may be more.
647
00:41:55,745 --> 00:41:58,748
Bastards. How many have they killed?
648
00:42:10,801 --> 00:42:11,969
Should we look around?
649
00:42:23,063 --> 00:42:23,898
Wait.
650
00:42:24,732 --> 00:42:26,400
That seems refrigerated too.
651
00:42:37,036 --> 00:42:38,746
It doesn't match what's on the blueprint.
652
00:42:39,744 --> 00:42:41,332
These were newly built.
653
00:42:41,582 --> 00:42:43,709
So they built refrigerated warehouses,
654
00:42:43,793 --> 00:42:45,795
stored corpses in them,
655
00:42:46,003 --> 00:42:47,129
and then built more?
656
00:42:47,213 --> 00:42:49,298
They built more when they needed more.
657
00:42:49,381 --> 00:42:51,967
This entire factory
could be a big burial site.
658
00:42:52,051 --> 00:42:53,969
Let's check the basement.
659
00:43:20,329 --> 00:43:23,207
Hey, you. Come out
when we're asking you nicely.
660
00:43:33,460 --> 00:43:34,677
My gosh.
661
00:43:49,833 --> 00:43:52,286
-He's still alive.
-I'll call an ambulance.
662
00:43:55,698 --> 00:43:57,616
Why is there no connection?
663
00:44:18,345 --> 00:44:20,514
Isn't that the sound
of a refrigerator motor?
664
00:44:20,598 --> 00:44:22,016
They're trying to freeze us alive.
665
00:44:24,351 --> 00:44:27,104
We're running out of time, guys.
666
00:44:27,938 --> 00:44:29,565
Try punching your way out.
667
00:44:29,648 --> 00:44:30,482
Sure.
668
00:44:35,029 --> 00:44:36,322
It's not your everyday wall.
669
00:44:36,488 --> 00:44:38,532
Tae-woong, you could have better luck.
670
00:44:43,495 --> 00:44:45,831
I could get through, but it'll take time.
671
00:44:46,790 --> 00:44:49,543
We'll probably all die while waiting.
672
00:44:52,046 --> 00:44:53,047
Shit.
673
00:44:58,886 --> 00:45:00,554
It's not like we don't have a way.
674
00:45:01,680 --> 00:45:03,766
What is it? Speak up.
675
00:45:04,850 --> 00:45:06,435
It's too brutal though.
676
00:45:06,518 --> 00:45:08,312
It doesn't matter, so just tell us.
677
00:45:08,896 --> 00:45:11,398
Not right now.
Let's think of another way first.
678
00:45:11,690 --> 00:45:13,567
There isn't another way, so tell us.
679
00:45:15,235 --> 00:45:17,488
Just consider this
as one of the options then.
680
00:45:17,571 --> 00:45:19,531
Only decide after hearing me out.
681
00:45:20,115 --> 00:45:22,785
I watched the entire process
of Gwang-cheol's surgery
682
00:45:22,868 --> 00:45:26,413
and the our transplanted body parts
can be modified
683
00:45:26,497 --> 00:45:28,040
to be turned into explosives.
684
00:45:36,840 --> 00:45:40,052
I'm in. I have a number
of artificial organs within me.
685
00:45:40,135 --> 00:45:41,887
We'll modify one into an explosive.
686
00:45:41,971 --> 00:45:43,681
No can do.
687
00:45:44,056 --> 00:45:46,350
-Why not?
-Because your organs are all connected.
688
00:45:46,433 --> 00:45:48,519
It won't be easy to safely remove just one
689
00:45:48,602 --> 00:45:50,521
especially since you're still recovering.
690
00:45:52,940 --> 00:45:55,401
That leaves my eyes and Tae-woong's arm.
691
00:45:56,151 --> 00:45:58,112
You'll have to modify the body part
into a bomb.
692
00:45:58,195 --> 00:45:59,655
Tae-woong...
693
00:46:00,322 --> 00:46:02,157
I have two eyes,
694
00:46:02,241 --> 00:46:03,534
-so one--
-Enough.
695
00:46:03,617 --> 00:46:04,743
Tae-woong, are you nuts?
696
00:46:04,827 --> 00:46:05,827
Tae-woong!
697
00:46:12,292 --> 00:46:13,252
Are you sure about this?
698
00:46:13,836 --> 00:46:15,838
I don't know
how to make it less painful though.
699
00:46:16,422 --> 00:46:19,133
You probably know this,
but your arm has been welded on.
700
00:46:20,092 --> 00:46:21,635
Are you sure you can endure the pain?
701
00:46:22,219 --> 00:46:23,846
-Let's be rational--
-Gwang-cheol, shut it.
702
00:46:25,806 --> 00:46:28,308
Do it before I change my mind.
703
00:46:31,729 --> 00:46:33,105
I'm putting my trust in you.
704
00:46:34,106 --> 00:46:34,982
Do it fast.
705
00:46:42,489 --> 00:46:44,074
I'll do it on the count of three.
706
00:46:49,413 --> 00:46:50,289
One...
707
00:46:52,750 --> 00:46:53,667
Two.
708
00:46:56,545 --> 00:46:57,671
Two and a half.
709
00:46:58,881 --> 00:47:01,175
Two and a half. I can't.
710
00:47:01,258 --> 00:47:03,427
I really can't do this.
711
00:47:04,136 --> 00:47:06,305
I'm the one who'll feel the pain,
so what's wrong?
712
00:47:06,388 --> 00:47:08,932
My heart breaks even when I cut
my dog's toenails,
713
00:47:09,016 --> 00:47:10,601
so how do you expect me to do this?
714
00:47:10,684 --> 00:47:11,518
What?
715
00:47:11,935 --> 00:47:13,187
"Dog"?
716
00:47:13,270 --> 00:47:15,397
I'm not calling you one.
717
00:47:15,481 --> 00:47:18,484
Anyway, I'm sure we can find
another way to go about this.
718
00:47:18,567 --> 00:47:20,694
Hey, if you want to take your revenge,
719
00:47:20,778 --> 00:47:22,321
you better listen to me.
720
00:47:22,404 --> 00:47:25,532
I know you're the type who'll do anything
721
00:47:25,991 --> 00:47:27,117
to fulfill your wish.
722
00:47:28,577 --> 00:47:30,704
I don't need you to feel sorry for me.
723
00:47:30,788 --> 00:47:32,915
And I have no plans to whine about this.
724
00:47:33,457 --> 00:47:34,708
So do it right now.
725
00:47:35,250 --> 00:47:36,126
Got it?
726
00:47:37,544 --> 00:47:40,339
-Are you sure about this?
-I'm just as desperate as you are.
727
00:47:41,548 --> 00:47:43,133
If my arm doesn't work,
728
00:47:43,801 --> 00:47:45,177
your eyes will be next.
729
00:47:45,260 --> 00:47:47,596
I'll take both of them out if I have to.
730
00:47:53,602 --> 00:47:54,686
Go.
731
00:48:01,902 --> 00:48:03,946
I'll do it on the count of three.
732
00:48:06,156 --> 00:48:07,366
One.
733
00:48:08,408 --> 00:48:09,284
Two.
734
00:48:10,160 --> 00:48:11,662
Tae-woong, are you okay?
735
00:48:11,829 --> 00:48:13,122
-Gwang-cheol.
-Yes.
736
00:48:16,375 --> 00:48:17,459
This is crazy.
737
00:48:20,504 --> 00:48:21,880
Are you okay?
738
00:48:32,349 --> 00:48:33,976
If it doesn't go off,
739
00:48:35,644 --> 00:48:36,728
I will
740
00:48:37,354 --> 00:48:39,064
kill you with my own hands.
741
00:48:39,148 --> 00:48:40,274
It'll work.
742
00:48:52,369 --> 00:48:53,328
Be careful.
743
00:49:10,005 --> 00:49:11,131
Gwang-cheol, take him.
744
00:49:11,215 --> 00:49:12,049
Okay.
745
00:49:28,440 --> 00:49:30,859
Mi-na, escort him out of here.
I'll take care of this.
746
00:49:30,943 --> 00:49:31,985
Okay.
747
00:50:11,191 --> 00:50:13,318
Seol Min-jun might be dumped here as well.
748
00:50:16,697 --> 00:50:19,825
Let me see the regular reports on him.
749
00:50:20,325 --> 00:50:22,745
SEOL MIN-JUN
750
00:50:23,370 --> 00:50:25,539
Let me see the ones related
to Hwang Deuk-gu.
751
00:50:25,622 --> 00:50:27,082
PURCHASED A GALLERY IN SEOUL-INCHEON
752
00:50:28,709 --> 00:50:29,668
FUND TRACKING
753
00:50:29,752 --> 00:50:31,128
AN EYE FOR BEAUTY, OWNS A GALLERY
754
00:50:32,963 --> 00:50:34,673
"An eye for beauty," my foot.
755
00:50:37,009 --> 00:50:38,135
"Gallery"?
756
00:50:42,639 --> 00:50:44,600
Tae-woong, stay with me.
757
00:50:45,184 --> 00:50:46,268
Hang in there.
758
00:50:50,606 --> 00:50:52,941
I'm fine. It's bearable.
759
00:51:04,411 --> 00:51:07,039
Dr. Oh, please take care of him
760
00:51:08,040 --> 00:51:09,041
first.
761
00:51:09,124 --> 00:51:10,417
Your condition isn't any better.
762
00:51:17,382 --> 00:51:18,675
Once again,
763
00:51:20,427 --> 00:51:22,137
thank you.
764
00:51:22,221 --> 00:51:23,972
Let's create another miracle.
765
00:51:24,807 --> 00:51:26,391
-Bradley?
-Yes, doctor.
766
00:51:42,324 --> 00:51:44,743
-Where's Gi-beom?
-He's not back yet.
767
00:51:44,868 --> 00:51:47,871
He's investigating
the full extent of the damage.
768
00:51:48,205 --> 00:51:50,123
-Put me through.
-Yes, sir.
769
00:51:55,462 --> 00:51:58,173
What? I can't connect to him.
770
00:51:58,841 --> 00:52:00,634
What do you mean?
771
00:52:00,717 --> 00:52:03,887
Something is preventing us
from connecting.
772
00:52:03,971 --> 00:52:05,264
This can't be.
773
00:52:05,556 --> 00:52:06,765
Keep trying.
774
00:52:07,349 --> 00:52:08,725
If it's an error, it can be fixed.
775
00:52:09,017 --> 00:52:11,645
If it's intentional,
there must be a pattern.
776
00:52:11,812 --> 00:52:12,938
Find it out.
777
00:53:09,995 --> 00:53:12,497
CASE BY CASE
778
00:54:20,565 --> 00:54:22,984
Welcome to my world.
779
00:54:24,361 --> 00:54:25,779
Kang Gi-beom.
780
00:54:41,586 --> 00:54:44,297
You're living quite the sophisticated life
781
00:54:44,631 --> 00:54:46,008
for a murderer.
782
00:54:47,092 --> 00:54:48,427
Would you like some wine?
783
00:54:48,510 --> 00:54:50,512
I have my favorite.
784
00:54:52,014 --> 00:54:54,224
Oh, right.
785
00:54:56,309 --> 00:54:58,395
Are you still working right now?
786
00:54:58,895 --> 00:55:01,523
I don't set aside time
to catch scumbags like you.
787
00:55:01,606 --> 00:55:03,734
I catch them whenever I see one.
788
00:55:04,985 --> 00:55:07,404
Maybe it's because you barely avoided
getting frozen to death.
789
00:55:07,487 --> 00:55:10,824
You look quite excited and confident.
790
00:55:10,907 --> 00:55:12,951
Your men were so weak.
791
00:55:13,535 --> 00:55:15,829
That's why I came to you.
792
00:55:16,455 --> 00:55:19,041
-You're desperate to meet me.
-If you hadn't visited me,
793
00:55:20,250 --> 00:55:24,171
I was going to visit you myself.
Thank you for sparing me that trouble.
794
00:55:24,254 --> 00:55:25,255
What do you want?
795
00:55:26,381 --> 00:55:28,508
Why are you doing all this for?
796
00:55:31,053 --> 00:55:33,555
When it comes to my work,
797
00:55:33,847 --> 00:55:35,724
you guys keep me busy,
798
00:55:36,725 --> 00:55:38,310
add meaning to everything that I do,
799
00:55:38,393 --> 00:55:41,938
and analyze it.
800
00:55:42,189 --> 00:55:45,817
But then again, they're all bullshit.
801
00:55:45,942 --> 00:55:50,030
But I have to say, I liked that question.
802
00:55:51,364 --> 00:55:53,950
I also liked how you acknowledged
your ignorance.
803
00:55:55,077 --> 00:55:57,329
I could feel your sincerity
804
00:55:57,704 --> 00:56:00,027
of wanting to know about me.
805
00:56:01,833 --> 00:56:03,168
Nice timing.
806
00:56:03,877 --> 00:56:06,088
I have a bit of free time right now,
807
00:56:06,254 --> 00:56:07,672
so I can be patient.
808
00:56:08,507 --> 00:56:10,383
Blabber all you want.
809
00:56:17,057 --> 00:56:18,100
Sir.
810
00:56:18,600 --> 00:56:21,103
What do you mean you can't locate Gi-beom?
811
00:56:22,395 --> 00:56:23,855
We're still locating him.
812
00:56:25,357 --> 00:56:27,150
We shouldn't have left him there alone.
813
00:56:27,275 --> 00:56:29,319
There could've been more traps.
814
00:56:29,694 --> 00:56:32,030
Give us your order,
and we'll go look for him.
815
00:56:32,906 --> 00:56:34,658
The AI has begun to whisper.
816
00:56:36,076 --> 00:56:37,119
"Whisper"?
817
00:56:38,078 --> 00:56:39,663
He's acting out.
818
00:56:40,247 --> 00:56:41,998
He must have a reason for acting that way.
819
00:56:42,082 --> 00:56:44,876
Isn't that dangerous?
820
00:56:45,544 --> 00:56:46,419
We should stop him.
821
00:56:46,503 --> 00:56:49,422
No. If he uses it well,
we may be able to reach
822
00:56:49,714 --> 00:56:51,049
our destination more quickly.
823
00:56:51,716 --> 00:56:53,260
Even if he's acting out,
824
00:56:53,343 --> 00:56:56,304
there's only one thing that he wants.
825
00:56:57,722 --> 00:56:58,765
How many people
826
00:56:59,558 --> 00:57:04,104
do you think actually know what they want?
827
00:57:04,604 --> 00:57:06,398
I want to sleep when I'm tired
828
00:57:06,606 --> 00:57:08,191
and eat when I'm hungry.
829
00:57:09,109 --> 00:57:12,362
I also want to beat the shit
out of scumbags like you.
830
00:57:12,946 --> 00:57:14,114
That's not hard, is it?
831
00:57:14,656 --> 00:57:16,533
My wishes are very simple.
832
00:57:17,367 --> 00:57:18,535
I like you
833
00:57:19,578 --> 00:57:20,704
for now.
834
00:57:22,372 --> 00:57:23,957
It may be difficult to believe,
835
00:57:24,833 --> 00:57:28,420
but I wanted an ordinary life.
836
00:57:29,671 --> 00:57:31,006
I wanted to go to school,
837
00:57:31,423 --> 00:57:32,507
have friends,
838
00:57:32,674 --> 00:57:34,009
and find a job.
839
00:57:34,509 --> 00:57:35,969
It may sound boring,
840
00:57:36,344 --> 00:57:38,180
but such is life.
841
00:57:39,222 --> 00:57:40,473
But
842
00:57:42,100 --> 00:57:44,144
after having blood on my hands
for the first time,
843
00:57:45,604 --> 00:57:47,981
a new world opened up.
844
00:57:48,648 --> 00:57:49,858
I could never
845
00:57:51,026 --> 00:57:52,694
go back.
846
00:57:53,195 --> 00:57:55,155
I could never turn back time.
847
00:57:58,366 --> 00:58:00,076
I felt exhilarated.
848
00:58:01,411 --> 00:58:05,624
Gosh, you really know how to sugarcoat
"I'm crazy."
849
00:58:10,879 --> 00:58:13,215
The difference is that this society
allowed you to do it.
850
00:58:14,132 --> 00:58:15,967
When you were a cop,
851
00:58:16,551 --> 00:58:20,263
you were also trained
to be violent and destructive.
852
00:58:21,014 --> 00:58:22,724
You must've loved it so much
853
00:58:23,058 --> 00:58:26,603
to repeat the same thing
after coming back from the dead.
854
00:58:27,270 --> 00:58:29,147
There are things I need to put an end to.
855
00:58:29,814 --> 00:58:30,857
And you're one of them.
856
00:58:31,942 --> 00:58:32,943
See?
857
00:58:33,526 --> 00:58:35,946
We're special to each other.
858
00:58:36,529 --> 00:58:39,616
Thanks to my existence,
you believe you're being righteous
859
00:58:39,699 --> 00:58:41,993
and justify your actions.
860
00:58:42,077 --> 00:58:42,994
Aren't I right?
861
00:58:43,078 --> 00:58:44,871
What are you? A philosophical thug?
862
00:58:45,705 --> 00:58:46,790
But you see,
863
00:58:47,290 --> 00:58:48,583
there's something you don't know.
864
00:58:49,376 --> 00:58:51,044
You're just garbage.
865
00:58:51,962 --> 00:58:53,964
We're special to each other?
I justify my actions?
866
00:58:54,506 --> 00:58:56,758
Don't be absurd.
867
00:58:57,342 --> 00:59:00,011
You're probably the chattiest murderer
of all time.
868
00:59:03,056 --> 00:59:06,059
It's a shame that you lack dignity.
869
00:59:06,768 --> 00:59:08,937
You'll become an excellent pacemaker.
870
00:59:09,521 --> 00:59:11,314
Do chase me to the ends of the earth.
871
00:59:11,398 --> 00:59:12,649
I'm going to put my trust in you
872
00:59:12,732 --> 00:59:15,652
and become freer.
873
00:59:15,735 --> 00:59:19,614
Sure thing. I'll make sure you get
enough books to read behind bars.
874
00:59:19,698 --> 00:59:22,367
I hope you live a long, delusional life.
875
00:59:23,034 --> 00:59:24,953
To thank you for making this trip,
876
00:59:25,620 --> 00:59:28,915
I've prepared a gift. You'll love it.
877
00:59:39,968 --> 00:59:40,802
Seol Min-jun?
878
00:59:41,636 --> 00:59:42,887
Say hi.
879
00:59:43,722 --> 00:59:45,724
He's a former senior of yours.
880
00:59:46,349 --> 00:59:48,977
But now, he's a brother of mine
881
00:59:52,022 --> 00:59:53,231
who'll kill you.
882
01:00:02,282 --> 01:00:03,867
-Please spare us!
-Please spare us!
883
01:00:03,950 --> 01:00:07,370
-Please spare us!
-Please spare us!
884
01:00:07,454 --> 01:00:08,330
Please spare us!
885
01:00:08,913 --> 01:00:09,998
We won't do that anymore!
886
01:00:10,081 --> 01:00:11,416
-Please spare us!
-I promise!
887
01:00:11,499 --> 01:00:15,628
-Please spare us!
-Please spare us!
888
01:00:16,129 --> 01:00:17,630
Please spare us! Please!
889
01:00:17,714 --> 01:00:21,343
If you go right now,
you'll be able to save them.
890
01:00:21,426 --> 01:00:23,261
I'll give you their location.
891
01:00:23,345 --> 01:00:25,138
It's not that far from here either.
892
01:00:25,764 --> 01:00:27,432
But if you fail,
893
01:00:29,684 --> 01:00:33,188
it'll cause quite a commotion since
their parents are high-ranking officials.
894
01:00:33,271 --> 01:00:35,065
We won't do that ever again!
895
01:00:56,252 --> 01:00:57,170
Is it
896
01:00:57,629 --> 01:00:59,047
really that difficult?
897
01:00:59,714 --> 01:01:03,385
Just do as you please.
You're not an idiot, are you?
898
01:01:03,927 --> 01:01:06,513
You can take me,
899
01:01:06,596 --> 01:01:10,183
or you can save them.
900
01:01:10,266 --> 01:01:12,685
-What's your answer?
-I'm going to do both.
901
01:01:25,198 --> 01:01:27,409
Move aside. I don't want to hurt you.
902
01:01:43,174 --> 01:01:45,093
We don't have much time to enjoy.
903
01:01:46,010 --> 01:01:47,095
For you
904
01:01:47,887 --> 01:01:49,139
and me.
905
01:02:31,669 --> 01:02:39,385
Subtitle translation by Hye-lim Park
906
01:02:56,206 --> 01:02:58,124
He wasn't going to let anyone live,
to begin with.
907
01:02:58,624 --> 01:03:00,752
The victims or us,
who went there to save them.
908
01:03:00,835 --> 01:03:02,504
We can't be the only ones that suffer.
909
01:03:02,587 --> 01:03:04,964
You don't have to know
why you have to do this.
910
01:03:05,048 --> 01:03:06,341
Just let them hear about it.
911
01:03:06,549 --> 01:03:09,886
You want an incident
that will make them get scared of you.
912
01:03:09,969 --> 01:03:11,804
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
913
01:03:12,889 --> 01:03:13,806
It's a reservoir.
914
01:03:14,933 --> 01:03:18,102
Let me first hear what you saw
and how you found it.
915
01:03:18,603 --> 01:03:22,760
Isn't destroying them to the root
the real revenge?
916
01:03:24,025 --> 01:03:25,985
You don't have the right
to die peacefully.
63349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.