Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,922 --> 00:00:50,288
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,372 --> 00:00:52,874
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:02:13,155 --> 00:02:14,531
Let's take photos.
4
00:02:15,115 --> 00:02:16,992
Someday, we'll consider them as assets.
5
00:02:19,202 --> 00:02:21,913
Is that a wedding gift?
You rarely kiss me like that.
6
00:02:22,122 --> 00:02:24,124
Don't be ridiculous.
I kiss you all the time.
7
00:02:24,207 --> 00:02:25,542
No, you don't.
8
00:03:29,981 --> 00:03:32,275
-Around 11 p.m., a police officer...
-Killed his wife...
9
00:03:32,359 --> 00:03:34,361
-Stabbed his eyes...
-An unprecedented case...
10
00:03:34,444 --> 00:03:36,112
As an officer sworn
to protect the public...
11
00:03:36,196 --> 00:03:37,781
This case is a disgrace to the police...
12
00:03:37,864 --> 00:03:39,533
The suspect
is a highly decorated officer...
13
00:03:39,616 --> 00:03:42,410
And solved many high-profile cases.
14
00:03:42,494 --> 00:03:44,079
Meanwhile, his risky methods
15
00:03:44,162 --> 00:03:46,706
were reprimanded numerous times.
16
00:03:46,790 --> 00:03:49,376
Both eyes were stabbed
with a sharp instrument.
17
00:03:49,459 --> 00:03:51,086
He has a severe ocular penetrating injury.
18
00:03:51,294 --> 00:03:53,839
Vitals. BP 138 over 92,
19
00:03:53,922 --> 00:03:56,091
heart rate at 92, massive bleeding.
20
00:03:56,174 --> 00:03:57,759
ETA, five minutes.
21
00:03:58,161 --> 00:04:01,096
I'm here at the entrance
of National Police Hospital.
22
00:04:01,179 --> 00:04:03,139
The suspect of this grotesque crime
23
00:04:03,223 --> 00:04:05,016
was found at the scene alive
24
00:04:05,100 --> 00:04:06,852
and is being transported here.
25
00:04:06,935 --> 00:04:08,687
The public is raising concern
26
00:04:08,770 --> 00:04:11,815
over the crimes
committed by members of the police force
27
00:04:11,898 --> 00:04:14,359
and is criticizing
for bringing the suspect to the NPH
28
00:04:14,442 --> 00:04:17,612
since it could seem
like a cover-up is in motion.
29
00:04:17,696 --> 00:04:20,448
Even though his prints and blood
at the scene
30
00:04:20,532 --> 00:04:22,576
point to him as the perpetrator,
31
00:04:22,659 --> 00:04:24,077
word has it that
32
00:04:24,160 --> 00:04:26,872
the suspect is denying all charges.
33
00:04:29,541 --> 00:04:30,959
NATIONAL POLICE HOSPITAL
34
00:04:31,042 --> 00:04:32,586
EXAMINATION ROOM 1
35
00:05:44,991 --> 00:05:47,577
Let go of me!
36
00:05:55,293 --> 00:05:58,546
We combed the scene
as you wished us to do,
37
00:05:59,589 --> 00:06:03,134
but none of the evidence
points to your wife being killed by Argos.
38
00:06:03,718 --> 00:06:04,928
The same goes for your eyes.
39
00:06:05,512 --> 00:06:07,013
So dead, I'll be a lunatic.
40
00:06:07,514 --> 00:06:09,140
And alive, I'll be a murderer?
41
00:06:09,724 --> 00:06:11,434
-Kang Gi-beom--
-This isn't the first time
42
00:06:12,168 --> 00:06:14,020
the organization has fucked
with the police.
43
00:06:14,187 --> 00:06:17,190
Don't identify your case
with that of the police force.
44
00:06:17,774 --> 00:06:20,276
The criminal organization
deals in murders, kidnappings,
45
00:06:20,360 --> 00:06:23,279
tax evasion, assault and battery,
bribery, and embezzlement!
46
00:06:23,738 --> 00:06:25,281
There are over ten cases against them.
47
00:06:26,074 --> 00:06:28,201
If we had been able
to show our evidence in court
48
00:06:28,284 --> 00:06:30,328
and had our witnesses
properly stand trial,
49
00:06:30,412 --> 00:06:32,664
Ko Yong-deok would've
at least gotten 20 years.
50
00:06:32,998 --> 00:06:37,043
But what happened to those witnesses
and the officers protecting them?
51
00:06:38,962 --> 00:06:41,464
TWO MONTHS AGO
52
00:06:45,593 --> 00:06:47,887
-Hello?
-How are things?
53
00:06:51,599 --> 00:06:53,852
I thought I'd be finally
taking all the credit,
54
00:06:53,935 --> 00:06:55,979
but you just had to follow me out.
55
00:06:56,062 --> 00:06:59,824
Gi-beom, we can protect the witnesses
by ourselves just fine.
56
00:07:01,276 --> 00:07:03,445
Also, working overtime
on your wedding anniversary
57
00:07:03,528 --> 00:07:05,802
will only lead to a war back at home.
58
00:07:06,448 --> 00:07:09,075
It's not like I'm trying
to slack off or anything.
59
00:07:09,743 --> 00:07:12,120
You made a big mistake
if you volunteered alone today
60
00:07:12,203 --> 00:07:14,024
just so that I could be with my wife.
61
00:07:15,999 --> 00:07:19,461
Stop thinking of her as a caught fish
because you'll regret it.
62
00:07:20,295 --> 00:07:21,337
What did you just say?
63
00:07:23,256 --> 00:07:25,508
It's almost time for court.
Get the witnesses ready.
64
00:07:26,092 --> 00:07:26,926
Sure thing.
65
00:07:27,010 --> 00:07:29,846
Just don't let word get out
that I keep bothering my seniors.
66
00:07:29,929 --> 00:07:30,764
I'm hanging up.
67
00:07:58,750 --> 00:07:59,834
What's wrong?
68
00:08:11,096 --> 00:08:13,723
Officer Kim, behind you. Officer Kim!
69
00:10:53,883 --> 00:10:54,717
Be quiet.
70
00:10:56,636 --> 00:10:57,470
I...
71
00:11:00,598 --> 00:11:01,683
You see,
72
00:11:04,519 --> 00:11:05,979
I need to talk to them.
73
00:11:08,273 --> 00:11:09,983
So keep it down.
74
00:11:23,037 --> 00:11:23,955
Fuck.
75
00:11:38,011 --> 00:11:40,524
The police are the ones giving us hassle,
76
00:11:41,681 --> 00:11:44,350
but we come out looking like the bad guys.
77
00:11:45,184 --> 00:11:46,644
Please don't kill me.
78
00:11:48,229 --> 00:11:50,773
My daughter just celebrated
her first birthday.
79
00:11:51,357 --> 00:11:52,442
Please...
80
00:11:53,776 --> 00:11:55,069
Damn it.
81
00:11:55,153 --> 00:11:57,864
You're all be behind bars
one way or another!
82
00:11:58,531 --> 00:11:59,699
Goodness.
83
00:12:01,034 --> 00:12:02,410
So we have a feisty one.
84
00:12:03,328 --> 00:12:04,787
How though?
85
00:12:04,996 --> 00:12:08,708
You don't have any evidence
and your only witness is dead.
86
00:12:08,791 --> 00:12:11,502
Also, the trial should've already begun.
87
00:12:17,133 --> 00:12:19,469
WITNESS
88
00:12:22,789 --> 00:12:24,807
PROSECUTOR
89
00:12:24,891 --> 00:12:25,933
Prosecutor,
90
00:12:26,017 --> 00:12:29,312
did you have confirmation
of your witness attending court today?
91
00:12:29,395 --> 00:12:32,190
Yes, I had confirmation but...
92
00:12:41,240 --> 00:12:43,618
Killing us won't keep you out of court.
93
00:12:44,869 --> 00:12:45,870
How's that?
94
00:12:45,953 --> 00:12:49,540
Many in Argos
are ready to testify against you.
95
00:12:55,129 --> 00:12:56,923
Rats like Officer Kim here?
96
00:13:02,053 --> 00:13:04,305
He sure does love his kids.
97
00:13:05,056 --> 00:13:07,100
But he doesn't seem to care about
other people's kids.
98
00:13:17,777 --> 00:13:19,570
Officer Kim!
99
00:13:28,246 --> 00:13:29,580
Assistant Inspector Mun?
100
00:13:29,997 --> 00:13:31,707
Assistant Inspector Mun...
101
00:13:35,586 --> 00:13:36,629
No...
102
00:13:43,845 --> 00:13:45,847
-Clean this up.
-Yes, sir.
103
00:13:48,182 --> 00:13:49,684
You bastard!
104
00:13:50,726 --> 00:13:54,272
Let go of me! Let go!
105
00:13:54,397 --> 00:13:57,483
I'll kill you all!
106
00:13:58,359 --> 00:14:00,486
Let go!
107
00:14:01,028 --> 00:14:03,406
Move! Get out of the way.
108
00:14:03,489 --> 00:14:04,866
Let go!
109
00:14:48,576 --> 00:14:49,494
Clean it up.
110
00:14:49,994 --> 00:14:51,078
Yes, sir.
111
00:16:35,433 --> 00:16:39,061
POLICE MEMORIAL PARK
112
00:16:44,075 --> 00:16:48,204
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
113
00:16:48,287 --> 00:16:51,082
SONG MI-NA
114
00:17:25,533 --> 00:17:27,243
Due to recurring gun-related cases
115
00:17:28,160 --> 00:17:30,955
and unsolved kidnapping
and missing persons' cases,
116
00:17:32,039 --> 00:17:33,999
I feel responsible as it is my duty
117
00:17:34,583 --> 00:17:37,128
to protect the welfare of our people.
118
00:17:38,295 --> 00:17:39,880
It is why I am stepping down
119
00:17:41,173 --> 00:17:42,591
as Commissioner-General.
120
00:17:48,514 --> 00:17:51,851
How does it feel
to be exonerated from all charges?
121
00:17:52,643 --> 00:17:56,188
I'm glad that the truth
has finally been revealed.
122
00:17:56,897 --> 00:17:59,692
It's true that there were some setbacks,
123
00:18:00,443 --> 00:18:03,028
but I will put that behind me
and move forward.
124
00:18:03,112 --> 00:18:04,947
What's your opinion on the police claims
125
00:18:05,030 --> 00:18:08,159
regarding the disappearance
of key witnesses?
126
00:18:08,701 --> 00:18:10,745
It all sounds like a lousy exit plan.
127
00:18:11,287 --> 00:18:13,372
Even the Commissioner-General
stepped down.
128
00:18:14,039 --> 00:18:16,041
I guess we'll see who has the last laugh.
129
00:18:17,293 --> 00:18:19,170
I have one more question.
130
00:18:19,253 --> 00:18:21,464
Is it true you're considering
running for the Assembly?
131
00:18:21,547 --> 00:18:23,132
Did you predict today's outcome in court?
132
00:18:23,716 --> 00:18:25,009
-I'd like an answer.
-This way.
133
00:18:25,092 --> 00:18:27,720
-Are you running?
-When will you address the rumors?
134
00:18:28,012 --> 00:18:30,306
-Please say a few words.
-Any words?
135
00:18:39,356 --> 00:18:42,318
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
136
00:18:44,445 --> 00:18:49,241
SONG MI-NA
137
00:19:17,812 --> 00:19:18,941
Be happy.
138
00:19:19,231 --> 00:19:21,190
-Thank you.
-The pleasure was mine.
139
00:19:21,273 --> 00:19:22,775
-Congratulations, Mr. Park.
-Hello.
140
00:19:23,309 --> 00:19:25,561
I'm glad the court ruled in your favor.
141
00:19:26,437 --> 00:19:27,688
I only have you to thank.
142
00:19:27,772 --> 00:19:30,566
Only good things will follow,
so don't worry too much.
143
00:19:31,525 --> 00:19:32,526
Thank you.
144
00:19:33,277 --> 00:19:35,780
There's a rumor about you
running for the Assembly.
145
00:19:35,863 --> 00:19:36,989
Is this true?
146
00:19:41,410 --> 00:19:44,622
Assemblyman Park is here
and he's the man of the hour.
147
00:19:45,414 --> 00:19:46,499
Excuse me.
148
00:19:52,847 --> 00:19:54,890
ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S
BOOK LAUNCHING EVENT
149
00:20:05,442 --> 00:20:07,778
Excuse me for crashing the party.
150
00:20:08,237 --> 00:20:09,488
Carry on though.
151
00:20:10,281 --> 00:20:12,074
Is someone running for Assembly?
152
00:20:15,286 --> 00:20:16,620
How does this make any sense?
153
00:20:17,413 --> 00:20:19,290
Someone who secretly beats people to death
154
00:20:19,373 --> 00:20:21,458
is begging for their votes now?
155
00:20:22,334 --> 00:20:23,586
What the fuck is this?
156
00:20:27,131 --> 00:20:28,883
Disgusting, that's what it is.
157
00:20:38,642 --> 00:20:40,978
-You...
-Admit to your crimes
158
00:20:41,437 --> 00:20:44,023
or at least give us back their bodies,
you bastard.
159
00:20:44,523 --> 00:20:46,150
-Bastard!
-Sir, are you all right?
160
00:20:46,734 --> 00:20:47,818
Who the hell is he?
161
00:20:48,193 --> 00:20:49,153
Step aside.
162
00:20:49,987 --> 00:20:50,863
Get out of the way--
163
00:20:56,160 --> 00:20:57,536
And who the hell are you?
164
00:21:16,764 --> 00:21:19,016
Don't just stand there. Get rid of him.
165
00:21:41,163 --> 00:21:42,706
Damn it.
166
00:21:50,898 --> 00:21:53,233
EAST BUILDING
167
00:21:55,402 --> 00:21:57,154
COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN
168
00:22:02,660 --> 00:22:06,038
A detective on the case assaults
169
00:22:06,622 --> 00:22:09,708
an innocent man
in front of all those reporters?
170
00:22:10,242 --> 00:22:12,870
It's nothing compared
to what those bastards do.
171
00:22:12,953 --> 00:22:16,874
That attitude of yours
dragged our reputation in the mud.
172
00:22:17,124 --> 00:22:19,710
You are to catch the criminal,
not become one.
173
00:22:20,794 --> 00:22:23,464
-Whose side are you people on?
-What?
174
00:22:23,547 --> 00:22:25,758
You're still only speaking
on their behalf.
175
00:22:26,325 --> 00:22:27,785
What about our fallen officers?
176
00:22:27,868 --> 00:22:29,578
Innocent until proven guilty.
177
00:22:29,995 --> 00:22:32,540
Argos is one of Korea's
most honest companies.
178
00:22:33,541 --> 00:22:34,667
An honest company?
179
00:22:35,292 --> 00:22:38,837
The whole world knows that the enterprise
was formed by The Red Ants.
180
00:22:39,255 --> 00:22:41,966
How much did the police help
to clean their names?
181
00:22:42,049 --> 00:22:43,259
Inspector Kang,
182
00:22:44,260 --> 00:22:47,054
watch what you're saying.
Don't you know what this hearing is for?
183
00:22:50,975 --> 00:22:52,059
This is bullshit.
184
00:22:57,481 --> 00:22:59,066
Wait, hold on.
185
00:22:59,567 --> 00:23:02,069
Could I perhaps still buy some flowers?
186
00:23:02,152 --> 00:23:03,279
-Sure. Come in.
-Thank you.
187
00:23:07,374 --> 00:23:09,001
FLOWERS
188
00:23:09,084 --> 00:23:11,170
-Yes, honey?
-Where are you?
189
00:23:11,253 --> 00:23:12,671
1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN
190
00:23:12,755 --> 00:23:14,298
I'm really sorry.
191
00:23:14,673 --> 00:23:16,759
I'm at the flower shop
picking up your favorite.
192
00:23:17,509 --> 00:23:20,012
I know I'm running late,
but we should still celebrate.
193
00:23:21,221 --> 00:23:23,724
Just hurry home. I miss you terribly.
194
00:23:24,308 --> 00:23:26,060
Yes, ma'am, will do.
195
00:23:28,395 --> 00:23:31,482
-Excuse me. Could I take this?
-Yes?
196
00:23:31,732 --> 00:23:32,566
That?
197
00:23:32,650 --> 00:23:34,610
-And this.
-Okay.
198
00:23:35,903 --> 00:23:37,029
Also...
199
00:23:38,155 --> 00:23:41,158
-I'll take every bouquet in here.
-Sure thing.
200
00:24:09,395 --> 00:24:10,813
Why did she leave the door open?
201
00:24:11,855 --> 00:24:12,981
Jin?
202
00:24:20,280 --> 00:24:21,365
Jin!
203
00:25:09,204 --> 00:25:10,080
Jin?
204
00:25:12,624 --> 00:25:13,500
Jin?
205
00:25:14,460 --> 00:25:15,669
Can you hear me?
206
00:25:16,587 --> 00:25:18,964
Jin, get up.
207
00:25:21,884 --> 00:25:23,594
Jin...
208
00:25:23,677 --> 00:25:26,722
Because of you, your wife had to suffer.
209
00:25:27,264 --> 00:25:29,099
You picked the wrong person to mess with.
210
00:25:29,767 --> 00:25:30,642
Who are you bastards?
211
00:25:35,606 --> 00:25:36,690
Who are you?
212
00:25:38,442 --> 00:25:40,486
You rarely kiss me like that.
213
00:25:40,569 --> 00:25:42,112
Give me a kiss back.
214
00:25:44,865 --> 00:25:46,116
Who are you bastards?
215
00:25:46,200 --> 00:25:47,201
You bastards...
216
00:25:49,077 --> 00:25:50,996
I could look at you all day.
217
00:25:52,247 --> 00:25:54,541
-Wait. What was that?
-I love you.
218
00:25:54,917 --> 00:25:56,084
-Is this a hoax?
-Hey.
219
00:25:56,168 --> 00:25:57,419
Hold him still.
220
00:25:57,961 --> 00:25:59,463
Make it above your head.
221
00:26:00,756 --> 00:26:01,965
I can't lift my arms right now.
222
00:26:02,758 --> 00:26:04,510
-You lost too much weight.
-Hold him still!
223
00:26:04,593 --> 00:26:05,677
I should get you some food.
224
00:26:05,761 --> 00:26:08,055
I starved for two days
to fit into this dress.
225
00:26:24,488 --> 00:26:26,073
I should've died that day.
226
00:26:28,116 --> 00:26:30,369
Being alive is a disgrace.
227
00:26:33,872 --> 00:26:35,916
Once you're imprisoned after the trial,
228
00:26:36,667 --> 00:26:38,919
many will come for your life.
229
00:26:40,587 --> 00:26:42,381
We can't let you just die like that.
230
00:26:43,090 --> 00:26:44,216
What are you saying?
231
00:26:45,676 --> 00:26:46,969
Consider this as a gift.
232
00:26:53,308 --> 00:26:55,686
-What's this?
-I wish you
233
00:26:56,478 --> 00:26:57,896
the best of luck.
234
00:27:03,193 --> 00:27:04,486
Wait.
235
00:27:04,736 --> 00:27:05,654
Hold on.
236
00:27:24,673 --> 00:27:25,716
Enter!
237
00:27:43,567 --> 00:27:45,360
At a week from today at 1 p.m.,
238
00:27:45,611 --> 00:27:48,196
wait by the wall
at the north side of the yard.
239
00:28:25,275 --> 00:28:27,611
Don't do anything too conspicuous.
240
00:28:27,694 --> 00:28:29,821
No one will think that of me
since I'm blind.
241
00:28:30,489 --> 00:28:32,282
And don't stand in such a stiff mannerism.
242
00:28:33,700 --> 00:28:34,701
So you have eyes on me?
243
00:28:37,412 --> 00:28:38,956
Does this look natural enough for you?
244
00:28:41,583 --> 00:28:43,752
Can you introduce yourself
before you give orders?
245
00:28:43,835 --> 00:28:46,463
Whether you follow my orders or not
is up to you.
246
00:28:48,256 --> 00:28:49,675
That's bold.
247
00:28:50,425 --> 00:28:53,345
Starting today, you will train
how to take even strides.
248
00:28:53,929 --> 00:28:55,931
How so? Why should I trust you?
249
00:28:58,058 --> 00:29:01,186
If you'd rather get beaten up,
then so be it.
250
00:29:01,561 --> 00:29:04,106
What a thirsty man needs
is water, not words.
251
00:29:04,982 --> 00:29:07,317
If you can see me, don't just watch and--
252
00:29:10,362 --> 00:29:11,446
What is this?
253
00:29:11,989 --> 00:29:12,823
A rope?
254
00:29:13,573 --> 00:29:16,910
Tie the string around your ankles
and practice until you feel comfortable.
255
00:29:17,536 --> 00:29:20,622
Imagine that you're doing
a three-legged race.
256
00:29:22,082 --> 00:29:25,002
Once I think you're ready,
I'll let you receive ambulatory care.
257
00:31:02,390 --> 00:31:06,019
SIX MONTHS LATER
258
00:31:15,028 --> 00:31:18,198
BRIGHT LIFESTYLE
259
00:31:33,255 --> 00:31:34,756
We have an injured inmate.
260
00:31:35,173 --> 00:31:36,883
He needs ambulatory care.
261
00:31:42,514 --> 00:31:46,101
RESTRICTED AREA
262
00:32:15,547 --> 00:32:16,558
Who are you?
263
00:32:17,966 --> 00:32:19,259
A doctor.
264
00:32:29,978 --> 00:32:32,022
Gi-beom, escape.
265
00:32:46,870 --> 00:32:47,871
Who are you?
266
00:33:23,240 --> 00:33:24,407
Kang Gi-beom!
267
00:33:56,690 --> 00:33:59,359
KANG, K BEOM
268
00:34:04,531 --> 00:34:06,783
Hey, you're not supposed to come out.
269
00:34:06,866 --> 00:34:10,120
I have to go to the toilet.
270
00:34:19,004 --> 00:34:19,879
Thank you.
271
00:34:25,176 --> 00:34:27,137
I'm sorry, but could you let me loose?
272
00:34:39,733 --> 00:34:40,775
Thank you.
273
00:34:49,159 --> 00:34:50,994
-It's that way. Be quick.
-Yes, sir.
274
00:35:00,295 --> 00:35:01,212
Stop there.
275
00:35:02,547 --> 00:35:03,798
Turn right and go straight.
276
00:35:03,882 --> 00:35:05,967
You'll find the stairway
to the emergency exit.
277
00:35:12,620 --> 00:35:14,601
STAIRWAY
278
00:35:25,362 --> 00:35:27,030
One.
279
00:35:27,113 --> 00:35:28,615
Two.
280
00:35:28,698 --> 00:35:29,532
Three.
281
00:35:31,743 --> 00:35:32,577
The floor.
282
00:35:56,284 --> 00:35:58,703
You have no time. Stop crying and get up.
283
00:36:20,600 --> 00:36:23,645
It's the real deal from now on.
You must not make any mistakes.
284
00:36:24,479 --> 00:36:26,397
Just tell me where to go.
285
00:36:33,229 --> 00:36:34,063
Hey!
286
00:36:45,742 --> 00:36:46,743
Shit.
287
00:36:49,037 --> 00:36:51,372
Take six steps forward
and seven steps to your right.
288
00:37:07,305 --> 00:37:09,557
There's an ATM machine to your right.
289
00:37:11,518 --> 00:37:12,477
Turn to your left.
290
00:37:14,938 --> 00:37:16,439
Take 19 steps forward.
291
00:37:20,818 --> 00:37:22,612
There's an automatic door to your right.
292
00:37:25,406 --> 00:37:27,909
Walk through the door.
Take five steps, and you'll be outside.
293
00:37:27,992 --> 00:37:30,370
Turn to your right and run!
294
00:37:32,497 --> 00:37:33,331
Damn it.
295
00:37:41,256 --> 00:37:43,800
An inmate has run away. He's blind.
296
00:38:12,370 --> 00:38:13,663
You can't run far.
297
00:38:14,247 --> 00:38:15,164
You're dead meat.
298
00:38:19,627 --> 00:38:20,795
There's a change of plans.
299
00:38:22,297 --> 00:38:23,214
I'll switch to plan B.
300
00:38:24,716 --> 00:38:26,593
We need to get him out of there
at all costs.
301
00:38:26,676 --> 00:38:27,760
Yes, sir.
302
00:38:47,280 --> 00:38:48,948
You're the only one
303
00:38:49,032 --> 00:38:51,159
who has survived for this long
after screwing us over.
304
00:38:58,625 --> 00:39:00,668
It's a shame I can't see you.
305
00:39:01,711 --> 00:39:02,837
But it's nice to meet you.
306
00:39:05,840 --> 00:39:07,759
Don't, Gi-beom. Just run!
307
00:39:17,644 --> 00:39:19,020
Stop right there!
308
00:39:27,111 --> 00:39:29,447
Stop. Run to your left.
309
00:39:35,286 --> 00:39:36,412
If you get caught right now,
310
00:39:36,954 --> 00:39:38,331
you won't be able to escape again.
311
00:39:38,414 --> 00:39:39,749
I won't get caught.
312
00:41:12,508 --> 00:41:13,509
He has no eyes.
313
00:41:29,442 --> 00:41:31,110
I'm grateful that you're keeping me safe,
314
00:41:31,778 --> 00:41:35,072
but you can't just ask me to perform
a secret operation.
315
00:41:35,281 --> 00:41:36,449
You're still here
316
00:41:36,532 --> 00:41:38,493
despite everything you've gone through,
317
00:41:38,618 --> 00:41:39,911
so it can't be helped.
318
00:41:40,870 --> 00:41:43,581
He won't be receiving the surgery,
will he?
319
00:41:45,291 --> 00:41:48,002
If he wants, then sure.
320
00:41:48,085 --> 00:41:49,837
Artificial eye surgery is still dangerous.
321
00:41:50,713 --> 00:41:52,632
It's practically an act of suicide.
322
00:41:52,715 --> 00:41:55,468
I promise to find
the abducted hospital staff members.
323
00:41:59,889 --> 00:42:01,265
Even if the surgery is a success,
324
00:42:01,933 --> 00:42:04,227
I'm not sure what kinds of side effects--
325
00:42:04,310 --> 00:42:05,978
Despite losing both of his eyes,
326
00:42:06,145 --> 00:42:08,940
there are people
who still want to kill him.
327
00:42:09,357 --> 00:42:10,942
He needs this.
328
00:42:14,237 --> 00:42:16,239
Gi-beom, are you awake?
329
00:42:16,906 --> 00:42:18,199
Mr. Earphone?
330
00:42:18,741 --> 00:42:19,784
That's me.
331
00:42:20,576 --> 00:42:22,078
Great job escaping.
332
00:42:22,912 --> 00:42:24,080
I haven't introduced myself.
333
00:42:24,831 --> 00:42:27,333
I'm Police Chief Commissioner
Choi Geun-cheol.
334
00:42:28,125 --> 00:42:29,460
Mr. Choi.
335
00:42:30,586 --> 00:42:31,420
Where am I?
336
00:42:32,755 --> 00:42:34,382
This is K Hospital.
337
00:42:35,508 --> 00:42:37,677
The medical staff disappeared
into thin air,
338
00:42:38,052 --> 00:42:39,554
and the hospital shut down.
339
00:42:40,263 --> 00:42:42,181
I'm sure they're still alive
340
00:42:42,598 --> 00:42:44,392
since they're useful.
341
00:42:44,976 --> 00:42:45,810
Perhaps.
342
00:42:47,144 --> 00:42:49,480
However, you're different.
343
00:42:50,523 --> 00:42:52,066
As long as you're a target,
344
00:42:52,650 --> 00:42:54,569
Argos will continue to look for you.
345
00:42:54,652 --> 00:42:57,655
I'm sure you've come up
with some measures.
346
00:42:57,738 --> 00:42:59,031
Of course.
347
00:42:59,907 --> 00:43:01,784
After all, I'm the one who decided
348
00:43:01,868 --> 00:43:04,412
not to clear your name
regarding the murder.
349
00:43:04,579 --> 00:43:06,080
-What?
-Had you not been incarcerated,
350
00:43:06,664 --> 00:43:08,499
you would've died several times already.
351
00:43:08,875 --> 00:43:11,878
I take pride in saying that
this was the best way to protect you.
352
00:43:12,086 --> 00:43:14,255
I may be lying down like this,
353
00:43:14,672 --> 00:43:16,632
but you'll need to be honest with me.
354
00:43:17,967 --> 00:43:20,636
Why did you ruin my entire life
without my consent?
355
00:43:21,220 --> 00:43:22,555
To give your eyes back.
356
00:43:23,306 --> 00:43:24,599
I'll be able to see again?
357
00:43:24,682 --> 00:43:26,392
Yes, if the surgery is a success.
358
00:43:27,143 --> 00:43:29,270
And you'll have to become my agent.
359
00:43:30,146 --> 00:43:30,980
And then?
360
00:43:32,607 --> 00:43:33,482
Bring down Argos.
361
00:43:35,192 --> 00:43:37,153
Isn't that what we all desire?
362
00:43:38,863 --> 00:43:40,990
Will I truly be able to see again?
363
00:43:42,283 --> 00:43:43,993
If you accept my offer,
364
00:43:44,660 --> 00:43:46,412
you'll be declared dead
365
00:43:46,662 --> 00:43:48,998
at 9 p.m. tonight.
366
00:43:50,541 --> 00:43:52,001
And then, you'll be born again.
367
00:43:54,879 --> 00:43:56,422
Where do we begin?
368
00:44:01,427 --> 00:44:05,264
I know you can't see,
but let me introduce the staff.
369
00:44:05,348 --> 00:44:07,516
This is Susan who's in charge
of bio parts.
370
00:44:08,142 --> 00:44:11,228
She studied medicine, but she's excellent
at programming as well.
371
00:44:11,312 --> 00:44:12,521
Hello.
372
00:44:12,605 --> 00:44:13,731
It's nice to meet you.
373
00:44:14,315 --> 00:44:15,608
And this is Bradley.
374
00:44:15,691 --> 00:44:17,068
He's a mechanic.
375
00:44:17,151 --> 00:44:19,820
I have nothing else to say
but that he's a genius.
376
00:44:20,529 --> 00:44:21,530
That's true.
377
00:44:22,114 --> 00:44:23,282
Thank you for doing this.
378
00:44:23,783 --> 00:44:26,744
We've been through
countless trials and errors.
379
00:44:27,036 --> 00:44:30,873
As a result, we've created
much advanced artificial eyes.
380
00:44:31,207 --> 00:44:33,834
And you're our first test subject.
381
00:44:34,502 --> 00:44:37,880
Could you address me as something else
other than "test subject"?
382
00:44:38,130 --> 00:44:39,966
You'll become a cutting-edge,
integrated AI
383
00:44:40,049 --> 00:44:42,385
that can be weaponized as well.
384
00:44:43,719 --> 00:44:45,471
In other words,
you'll become a human weapon.
385
00:44:46,055 --> 00:44:47,306
Human weapon?
386
00:44:49,058 --> 00:44:50,393
That's not bad.
387
00:44:51,018 --> 00:44:52,103
Let's begin.
388
00:46:19,773 --> 00:46:21,317
This hurts so much.
389
00:46:22,193 --> 00:46:23,152
Is anyone there?
390
00:46:24,487 --> 00:46:27,239
Gi-beom, you need to relax.
391
00:47:00,189 --> 00:47:02,191
-Hello, sir.
-Hello, sir.
392
00:47:06,403 --> 00:47:08,739
We need to kill him at all costs.
393
00:47:09,865 --> 00:47:11,408
Thanks to your men's incompetence,
394
00:47:11,492 --> 00:47:13,244
he got away twice.
395
00:47:13,494 --> 00:47:14,537
Once from his house
396
00:47:14,620 --> 00:47:16,455
and once from the penitentiary.
397
00:47:16,539 --> 00:47:18,290
I want solid proof.
398
00:47:18,541 --> 00:47:20,376
My men picked this up
399
00:47:20,876 --> 00:47:22,378
from the place where he was found dead.
400
00:47:28,259 --> 00:47:29,426
-Did you see it?
-Sorry?
401
00:47:30,010 --> 00:47:32,096
What do you mean?
402
00:47:32,179 --> 00:47:35,099
Did you see his body with your own eyes?
403
00:47:35,182 --> 00:47:36,225
I...
404
00:47:36,517 --> 00:47:37,768
I didn't.
405
00:47:37,935 --> 00:47:40,813
But he was declared dead
at 9 p.m. that night.
406
00:47:41,397 --> 00:47:42,857
-Are you sure?
-I'm positive.
407
00:47:51,782 --> 00:47:52,992
Excuse us, sir.
408
00:48:00,499 --> 00:48:02,209
Where's Hwang Deuk-gu?
409
00:48:04,128 --> 00:48:06,463
The future of our organization
is taking place here.
410
00:48:06,547 --> 00:48:08,424
So where the hell is he?
411
00:48:11,385 --> 00:48:13,137
I'm here.
412
00:48:13,637 --> 00:48:15,431
I'm not late either.
413
00:48:15,514 --> 00:48:18,267
Do you think the rest of them
have nothing to do?
414
00:48:28,277 --> 00:48:29,278
Bring me some wine.
415
00:48:31,030 --> 00:48:33,115
I don't have much of an appetite.
416
00:48:43,876 --> 00:48:45,794
This baby is excellent.
417
00:48:46,670 --> 00:48:50,883
This is to celebrate your entering
into the political world.
418
00:48:51,884 --> 00:48:53,928
You always need to stand out, don't you?
419
00:48:56,305 --> 00:48:57,723
I was scared of him
420
00:48:57,806 --> 00:49:00,601
and felt reluctant
about going into politics.
421
00:49:04,230 --> 00:49:06,023
I can't believe
the most powerful individual
422
00:49:06,106 --> 00:49:07,650
is afraid of something.
423
00:49:09,109 --> 00:49:10,402
That can't be.
424
00:49:11,820 --> 00:49:14,782
Hierarchy exists for a reason.
425
00:49:18,035 --> 00:49:20,371
I'm afraid that loutish son of a bitch
426
00:49:20,454 --> 00:49:22,456
might cause trouble.
427
00:49:22,915 --> 00:49:25,042
Reputation is everything in politics.
428
00:49:25,125 --> 00:49:29,088
Everything I do is for you.
429
00:49:32,591 --> 00:49:33,550
All right.
430
00:49:33,968 --> 00:49:35,010
Listen up.
431
00:49:36,553 --> 00:49:39,723
There's legislation, jurisdiction,
and administration.
432
00:49:40,391 --> 00:49:43,727
On top of them, I'm going to place Argos.
433
00:49:44,561 --> 00:49:47,064
From now on, I'm going to define
434
00:49:47,648 --> 00:49:49,233
what's good or bad
435
00:49:49,316 --> 00:49:50,651
and what's filthy or clean.
436
00:49:53,779 --> 00:49:56,156
That is right. You are truly amazing.
437
00:49:57,074 --> 00:50:00,077
You have to take control over Argos
for as long as possible.
438
00:50:00,160 --> 00:50:02,288
We don't need no successor.
439
00:50:02,371 --> 00:50:03,455
He's right.
440
00:50:03,789 --> 00:50:07,126
We will always have a place for you.
441
00:50:10,045 --> 00:50:13,257
In two weeks,
Ye-won and I will get married.
442
00:50:13,802 --> 00:50:17,052
A remarried politician is better
than a divorced one.
443
00:50:17,303 --> 00:50:20,055
It looks hopeful. Don't you think so?
444
00:50:20,139 --> 00:50:21,015
Of course.
445
00:50:33,819 --> 00:50:37,614
Everything I do is for you.
You know that, right?
446
00:51:00,179 --> 00:51:01,013
Jin.
447
00:51:04,933 --> 00:51:05,934
I'm sorry.
448
00:51:09,855 --> 00:51:11,607
Don't cry, Gi-beom.
449
00:51:16,278 --> 00:51:17,363
There's no point in crying.
450
00:51:23,035 --> 00:51:24,453
It's already too late.
451
00:51:29,750 --> 00:51:30,876
Jin.
452
00:52:02,449 --> 00:52:03,450
Gi-beom.
453
00:52:03,951 --> 00:52:05,119
Are you okay?
454
00:52:21,176 --> 00:52:22,219
Get rid of that knife.
455
00:52:23,720 --> 00:52:24,721
I don't want to see it.
456
00:54:32,140 --> 00:54:33,350
I really can see.
457
00:55:45,589 --> 00:55:47,090
Hey, do you work here?
458
00:55:49,846 --> 00:55:50,780
You opened your eyes.
459
00:55:50,860 --> 00:55:52,110
Do you know me?
460
00:55:52,846 --> 00:55:53,764
We're on the same team.
461
00:55:54,348 --> 00:55:55,557
What do you mean?
462
00:55:55,641 --> 00:55:57,517
I'm in charge of Gi-beom.
463
00:56:00,771 --> 00:56:01,772
Watch out.
464
00:56:06,526 --> 00:56:08,028
It's been a while.
465
00:56:08,945 --> 00:56:09,946
Mi-na.
466
00:56:10,697 --> 00:56:12,533
Is it really you?
467
00:56:12,991 --> 00:56:14,159
You thought I died, right?
468
00:56:15,035 --> 00:56:16,411
Is it truly you?
469
00:56:16,495 --> 00:56:18,872
Or am I suffering from aftereffects
of the surgery?
470
00:56:18,955 --> 00:56:19,790
No, you're not.
471
00:56:22,751 --> 00:56:25,796
I even went to your funeral.
472
00:56:30,092 --> 00:56:32,219
Chief Choi saved me that day.
473
00:56:32,803 --> 00:56:34,888
I still go by the same name,
474
00:56:35,055 --> 00:56:37,599
but my identity is completely different.
475
00:56:39,935 --> 00:56:41,186
I'm relieved.
476
00:56:41,269 --> 00:56:43,063
I'm truly happy that you're still alive.
477
00:56:43,730 --> 00:56:44,815
Do you really think so?
478
00:56:45,482 --> 00:56:46,316
What?
479
00:56:48,485 --> 00:56:50,237
I remember his blood-curdling voice
480
00:56:50,612 --> 00:56:52,781
every single day.
481
00:56:53,990 --> 00:56:55,200
But that day,
482
00:56:55,951 --> 00:56:57,786
I didn't get to see his face.
483
00:56:58,745 --> 00:57:00,997
Even when my colleagues
were getting killed,
484
00:57:02,916 --> 00:57:04,084
I couldn't do anything.
485
00:57:05,043 --> 00:57:07,796
I couldn't do anything either,
so this is where I've ended up.
486
00:57:08,755 --> 00:57:10,298
You couldn't do anything?
487
00:57:12,175 --> 00:57:13,301
You're right.
488
00:57:13,677 --> 00:57:14,803
We were like that.
489
00:57:16,972 --> 00:57:18,348
But how about now?
490
00:57:19,766 --> 00:57:21,685
Are you still in pain
every time you think of Jin?
491
00:57:23,437 --> 00:57:26,314
Do you still feel the horror
of when your eyes were gauged out?
492
00:57:31,486 --> 00:57:32,654
It's tough.
493
00:57:35,240 --> 00:57:36,825
But I need to pull through.
494
00:57:38,076 --> 00:57:40,495
I want to see you prove it.
495
00:57:42,789 --> 00:57:45,417
Whether it's truly a relief
that you're still alive
496
00:57:46,168 --> 00:57:48,962
or if it would've been better
had you just died.
497
00:57:50,464 --> 00:57:51,423
Prove it.
498
00:58:03,769 --> 00:58:06,146
Oh, God. Please give us some water.
499
00:58:06,229 --> 00:58:08,023
Please give us some water.
500
00:58:08,106 --> 00:58:09,524
Please!
501
00:58:09,608 --> 00:58:10,734
Just once!
502
00:58:10,817 --> 00:58:12,235
-We're sorry!
-Just once.
503
00:58:12,819 --> 00:58:14,488
-How long have they been starving?
-Please.
504
00:58:14,571 --> 00:58:16,239
-Water, please.
-It's been about a week.
505
00:58:16,740 --> 00:58:18,909
Please give us some water.
506
00:58:18,992 --> 00:58:20,118
Go on.
507
00:58:20,452 --> 00:58:23,079
-We're thirsty.
-Please give us some water.
508
00:58:31,004 --> 00:58:32,923
-It's mine!
-Give it to me!
509
00:58:33,006 --> 00:58:34,174
Give it to me!
510
00:58:35,717 --> 00:58:37,636
Which one of you
511
00:58:38,678 --> 00:58:40,889
is Director Gu Won-bong of K Hospital?
512
00:58:41,097 --> 00:58:42,307
It's me.
513
00:58:44,100 --> 00:58:45,185
It's me, sir.
514
00:58:45,310 --> 00:58:47,896
Please spare me. Please.
515
00:58:51,399 --> 00:58:52,651
Today,
516
00:58:53,860 --> 00:58:56,530
I wore my favorite suit.
517
00:58:58,615 --> 00:59:00,033
Do you know what this means?
518
00:59:05,497 --> 00:59:06,623
Let's not have
519
00:59:08,375 --> 00:59:10,627
any bloodshed today, all right?
520
00:59:11,837 --> 00:59:12,671
Yes, sir.
521
00:59:17,551 --> 00:59:20,011
All right, then.
522
00:59:22,597 --> 00:59:24,224
Let's talk about business.
523
00:59:31,189 --> 00:59:32,482
How dare you sit down?
524
01:00:01,522 --> 01:00:04,525
You won't have any problems
looking for investigation data.
525
01:00:04,608 --> 01:00:07,236
All of this data
will be stored in my eyes?
526
01:00:07,737 --> 01:00:09,071
Not only the official reports,
527
01:00:09,155 --> 01:00:11,782
but original copies and security data
will be stored as well.
528
01:00:14,243 --> 01:00:15,286
That's not bad.
529
01:00:16,495 --> 01:00:18,998
Sure. Seeing gruesome clips
all the time is just wonderful.
530
01:00:19,331 --> 01:00:20,332
What?
531
01:00:20,666 --> 01:00:22,293
Oh, did you hear me? I'm sorry.
532
01:00:25,171 --> 01:00:26,756
I'll begin the uploading.
533
01:00:26,922 --> 01:00:27,923
Okay.
534
01:01:12,259 --> 01:01:15,012
He doesn't have a strong stomach.
535
01:01:43,791 --> 01:01:45,209
No.
536
01:01:59,849 --> 01:02:02,434
Why do these errors keep happening?
537
01:02:03,018 --> 01:02:05,146
It's because you remember
the anger and pain.
538
01:02:10,484 --> 01:02:13,320
Do something. It's making me sick.
539
01:02:13,404 --> 01:02:15,865
You could erase some parts of his memory.
540
01:02:16,282 --> 01:02:19,034
They're visual data,
so I can't erase them permanently.
541
01:02:20,244 --> 01:02:21,871
Hurry up!
542
01:02:21,954 --> 01:02:23,330
I'll stop uploading for now.
543
01:02:30,838 --> 01:02:33,674
PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE
544
01:02:42,558 --> 01:02:43,851
I won't allow it.
545
01:02:43,934 --> 01:02:46,478
Let me catch Jin's murderers myself.
546
01:02:47,229 --> 01:02:48,647
As long as you're part of Rugal,
547
01:02:48,981 --> 01:02:50,274
you need to work as a team.
548
01:02:50,357 --> 01:02:52,818
You know why I want to do this.
549
01:02:54,361 --> 01:02:56,280
Let's say the true culprit's identity
is revealed.
550
01:02:56,363 --> 01:02:58,991
What will happen to me
who risked everything
551
01:02:59,491 --> 01:03:00,826
in order to get you out?
552
01:03:02,328 --> 01:03:04,205
They'll be caught anyway.
553
01:03:04,288 --> 01:03:05,915
You need to adapt first.
554
01:03:07,958 --> 01:03:11,337
You'll eventually cross paths with them.
555
01:03:12,504 --> 01:03:14,340
You still can't see properly.
556
01:03:15,591 --> 01:03:16,634
Don't act rashly.
557
01:03:17,760 --> 01:03:18,719
Focus on your training.
558
01:03:30,940 --> 01:03:32,107
Excuse me.
559
01:03:32,900 --> 01:03:34,318
Let me ask you something.
560
01:03:34,985 --> 01:03:36,070
Sure, go on.
561
01:03:36,153 --> 01:03:39,907
Whom do I need to beat
in order to be acknowledged around here?
562
01:03:41,742 --> 01:03:43,494
Probably Han Tae-woong, our team leader.
563
01:03:43,869 --> 01:03:44,870
Why do you ask?
564
01:03:45,162 --> 01:03:46,080
Han Tae-woong?
565
01:03:47,373 --> 01:03:49,083
-Han Tae-woong.
-Hey, hey.
566
01:03:50,459 --> 01:03:53,170
There's one hurdle you must overcome
before that.
567
01:03:54,088 --> 01:03:55,381
What is it?
568
01:03:58,092 --> 01:03:59,510
Let's spar
569
01:04:00,094 --> 01:04:01,345
like the old days.
570
01:04:01,804 --> 01:04:02,846
Like the old days?
571
01:04:04,473 --> 01:04:05,683
Bring it on.
572
01:04:37,256 --> 01:04:38,757
You still got it.
573
01:04:40,592 --> 01:04:43,679
All right, then.
I'll raise the difficulty level.
574
01:04:54,148 --> 01:04:55,524
Get rid of that knife.
575
01:04:56,817 --> 01:04:58,068
Get rid of it.
576
01:05:00,362 --> 01:05:01,363
So this is your weakness.
577
01:05:04,867 --> 01:05:08,370
As your colleague,
I can't turn a blind eye to your distress.
578
01:05:13,250 --> 01:05:14,877
This is your first and final warning.
579
01:05:15,669 --> 01:05:18,047
Your training will be tough,
and we're running out of time.
580
01:05:18,464 --> 01:05:21,425
We have no time to tend
to a spoiled newbie!
581
01:05:22,176 --> 01:05:24,845
So wake up, you asshole.
582
01:05:43,280 --> 01:05:45,449
This blow training will help you
take blows better.
583
01:05:46,075 --> 01:05:47,576
Let me down first.
584
01:05:47,659 --> 01:05:48,827
Don't be absurd.
585
01:05:49,203 --> 01:05:51,497
Getting hit will help you
throw punches better.
586
01:05:51,580 --> 01:05:52,498
What?
587
01:05:53,123 --> 01:05:55,167
Then at least, don't use the word "blow"--
588
01:05:57,628 --> 01:05:59,213
Why does it hurt so much?
589
01:05:59,797 --> 01:06:01,465
These gloves have improved power.
590
01:06:25,989 --> 01:06:28,325
-Get up right now.
-What is it this time?
591
01:06:28,409 --> 01:06:30,369
Your wounds shouldn't get infected.
592
01:06:30,869 --> 01:06:32,204
It'll help your immune system.
593
01:06:34,373 --> 01:06:35,958
Are you giving me the carrot and stick?
594
01:06:44,591 --> 01:06:47,594
God, you startled me.
I didn't know you were there.
595
01:06:51,056 --> 01:06:52,224
Hold on.
596
01:06:52,808 --> 01:06:54,393
I think we've met before.
597
01:06:54,476 --> 01:06:55,884
Haven't we?
598
01:06:56,203 --> 01:06:59,440
You'll be coming here often.
599
01:07:00,399 --> 01:07:02,401
It's a crucial place for those
600
01:07:03,735 --> 01:07:05,487
who have artificial parts.
601
01:07:05,571 --> 01:07:06,989
You too?
602
01:07:08,198 --> 01:07:09,366
Where?
603
01:07:16,498 --> 01:07:18,792
He's not even looking at me.
604
01:07:19,293 --> 01:07:21,837
Maybe it was because you used to be
part of an elite police,
605
01:07:21,920 --> 01:07:23,130
you held out well.
606
01:07:26,550 --> 01:07:28,760
I heard you'll be combating
with our team leader tomorrow.
607
01:07:30,721 --> 01:07:31,805
Right?
608
01:07:36,143 --> 01:07:37,144
Remember.
609
01:07:38,020 --> 01:07:39,688
If you act emotionally,
610
01:07:40,814 --> 01:07:44,151
you'll lose much more than you expected.
611
01:07:47,821 --> 01:07:50,199
But then again,
it may sound ridiculous to someone
612
01:07:52,910 --> 01:07:54,453
who's already lost everything.
613
01:07:57,539 --> 01:07:58,832
You have a stunning body.
614
01:07:59,291 --> 01:08:01,835
It's an inverted triangle.
615
01:08:22,773 --> 01:08:26,151
Judging by the vibe I'm getting,
this must be a death match.
616
01:08:29,196 --> 01:08:31,114
Gi-beom won't succumb to anyone.
617
01:08:31,698 --> 01:08:33,242
He won't stop until he wins.
618
01:08:33,325 --> 01:08:37,204
But still, I can't imagine
our team leader losing.
619
01:08:37,871 --> 01:08:39,164
Me neither.
620
01:09:01,687 --> 01:09:03,188
I think there's a problem.
621
01:09:17,369 --> 01:09:19,288
Don't try to beat him by strength.
622
01:09:20,205 --> 01:09:22,124
I'm not patronizing you.
623
01:09:22,416 --> 01:09:23,667
His arm is his weapon.
624
01:09:48,817 --> 01:09:51,987
You had warned me not to act emotionally.
625
01:09:52,279 --> 01:09:53,447
That's right.
626
01:09:53,530 --> 01:09:54,573
But I disagree.
627
01:09:55,907 --> 01:09:59,328
There's one thing I learned
during my years in the police.
628
01:10:00,537 --> 01:10:01,997
In order to catch the bad guys,
629
01:10:02,831 --> 01:10:04,916
I need to be far more vicious than them.
630
01:10:09,171 --> 01:10:10,714
You'll have to be
631
01:10:12,674 --> 01:10:15,719
extremely vicious to beat me.
632
01:11:07,896 --> 01:11:09,356
It's all over once he grabs me.
633
01:11:19,449 --> 01:11:22,536
If I can't beat him by strength,
I'll damage him little by little.
634
01:11:32,254 --> 01:11:33,797
I got you.
635
01:11:45,976 --> 01:11:47,352
You don't know
636
01:11:48,812 --> 01:11:50,856
how to properly use
your newly-acquired power.
637
01:11:54,985 --> 01:11:56,278
You fail to understand
638
01:11:57,237 --> 01:12:00,490
your opponent's capabilities
or use the space around you.
639
01:12:07,289 --> 01:12:09,207
Train properly before challenging me.
640
01:12:16,798 --> 01:12:17,632
Hey.
641
01:12:22,262 --> 01:12:23,388
Come here.
642
01:12:27,392 --> 01:12:28,518
I'm not done yet.
643
01:13:50,600 --> 01:13:51,601
Jin.
644
01:15:18,271 --> 01:15:19,773
You assholes.
645
01:15:21,858 --> 01:15:23,735
I can see well now.
646
01:15:46,528 --> 01:15:54,244
Subtitle translation by Soo-ji Kim
647
01:16:11,157 --> 01:16:12,158
A disturbance?
648
01:16:13,827 --> 01:16:16,955
I won't lose again. Never. In any fight.
649
01:16:17,497 --> 01:16:19,791
The truck with the cash has been stolen.
650
01:16:19,874 --> 01:16:23,378
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
651
01:16:23,461 --> 01:16:26,673
The devil we have been chasing
is someone else.
652
01:16:26,756 --> 01:16:29,092
I killed your wife with a knife.
653
01:16:29,175 --> 01:16:31,386
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
654
01:16:31,469 --> 01:16:33,555
They are the ones who killed Jin.
655
01:16:34,258 --> 01:16:36,307
How was I supposed to just let him go?
656
01:16:36,391 --> 01:16:37,642
Would you look at that.
657
01:16:37,726 --> 01:16:39,602
I have something that I need to finish.
43425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.