All language subtitles for Rugal S01E01 (NetNaija.com)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,922 --> 00:00:50,288 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,372 --> 00:00:52,874 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:02:13,155 --> 00:02:14,531 Let's take photos. 4 00:02:15,115 --> 00:02:16,992 Someday, we'll consider them as assets. 5 00:02:19,202 --> 00:02:21,913 Is that a wedding gift? You rarely kiss me like that. 6 00:02:22,122 --> 00:02:24,124 Don't be ridiculous. I kiss you all the time. 7 00:02:24,207 --> 00:02:25,542 No, you don't. 8 00:03:29,981 --> 00:03:32,275 -Around 11 p.m., a police officer... -Killed his wife... 9 00:03:32,359 --> 00:03:34,361 -Stabbed his eyes... -An unprecedented case... 10 00:03:34,444 --> 00:03:36,112 As an officer sworn to protect the public... 11 00:03:36,196 --> 00:03:37,781 This case is a disgrace to the police... 12 00:03:37,864 --> 00:03:39,533 The suspect is a highly decorated officer... 13 00:03:39,616 --> 00:03:42,410 And solved many high-profile cases. 14 00:03:42,494 --> 00:03:44,079 Meanwhile, his risky methods 15 00:03:44,162 --> 00:03:46,706 were reprimanded numerous times. 16 00:03:46,790 --> 00:03:49,376 Both eyes were stabbed with a sharp instrument. 17 00:03:49,459 --> 00:03:51,086 He has a severe ocular penetrating injury. 18 00:03:51,294 --> 00:03:53,839 Vitals. BP 138 over 92, 19 00:03:53,922 --> 00:03:56,091 heart rate at 92, massive bleeding. 20 00:03:56,174 --> 00:03:57,759 ETA, five minutes. 21 00:03:58,161 --> 00:04:01,096 I'm here at the entrance of National Police Hospital. 22 00:04:01,179 --> 00:04:03,139 The suspect of this grotesque crime 23 00:04:03,223 --> 00:04:05,016 was found at the scene alive 24 00:04:05,100 --> 00:04:06,852 and is being transported here. 25 00:04:06,935 --> 00:04:08,687 The public is raising concern 26 00:04:08,770 --> 00:04:11,815 over the crimes committed by members of the police force 27 00:04:11,898 --> 00:04:14,359 and is criticizing for bringing the suspect to the NPH 28 00:04:14,442 --> 00:04:17,612 since it could seem like a cover-up is in motion. 29 00:04:17,696 --> 00:04:20,448 Even though his prints and blood at the scene 30 00:04:20,532 --> 00:04:22,576 point to him as the perpetrator, 31 00:04:22,659 --> 00:04:24,077 word has it that 32 00:04:24,160 --> 00:04:26,872 the suspect is denying all charges. 33 00:04:29,541 --> 00:04:30,959 NATIONAL POLICE HOSPITAL 34 00:04:31,042 --> 00:04:32,586 EXAMINATION ROOM 1 35 00:05:44,991 --> 00:05:47,577 Let go of me! 36 00:05:55,293 --> 00:05:58,546 We combed the scene as you wished us to do, 37 00:05:59,589 --> 00:06:03,134 but none of the evidence points to your wife being killed by Argos. 38 00:06:03,718 --> 00:06:04,928 The same goes for your eyes. 39 00:06:05,512 --> 00:06:07,013 So dead, I'll be a lunatic. 40 00:06:07,514 --> 00:06:09,140 And alive, I'll be a murderer? 41 00:06:09,724 --> 00:06:11,434 -Kang Gi-beom-- -This isn't the first time 42 00:06:12,168 --> 00:06:14,020 the organization has fucked with the police. 43 00:06:14,187 --> 00:06:17,190 Don't identify your case with that of the police force. 44 00:06:17,774 --> 00:06:20,276 The criminal organization deals in murders, kidnappings, 45 00:06:20,360 --> 00:06:23,279 tax evasion, assault and battery, bribery, and embezzlement! 46 00:06:23,738 --> 00:06:25,281 There are over ten cases against them. 47 00:06:26,074 --> 00:06:28,201 If we had been able to show our evidence in court 48 00:06:28,284 --> 00:06:30,328 and had our witnesses properly stand trial, 49 00:06:30,412 --> 00:06:32,664 Ko Yong-deok would've at least gotten 20 years. 50 00:06:32,998 --> 00:06:37,043 But what happened to those witnesses and the officers protecting them? 51 00:06:38,962 --> 00:06:41,464 TWO MONTHS AGO 52 00:06:45,593 --> 00:06:47,887 -Hello? -How are things? 53 00:06:51,599 --> 00:06:53,852 I thought I'd be finally taking all the credit, 54 00:06:53,935 --> 00:06:55,979 but you just had to follow me out. 55 00:06:56,062 --> 00:06:59,824 Gi-beom, we can protect the witnesses by ourselves just fine. 56 00:07:01,276 --> 00:07:03,445 Also, working overtime on your wedding anniversary 57 00:07:03,528 --> 00:07:05,802 will only lead to a war back at home. 58 00:07:06,448 --> 00:07:09,075 It's not like I'm trying to slack off or anything. 59 00:07:09,743 --> 00:07:12,120 You made a big mistake if you volunteered alone today 60 00:07:12,203 --> 00:07:14,024 just so that I could be with my wife. 61 00:07:15,999 --> 00:07:19,461 Stop thinking of her as a caught fish because you'll regret it. 62 00:07:20,295 --> 00:07:21,337 What did you just say? 63 00:07:23,256 --> 00:07:25,508 It's almost time for court. Get the witnesses ready. 64 00:07:26,092 --> 00:07:26,926 Sure thing. 65 00:07:27,010 --> 00:07:29,846 Just don't let word get out that I keep bothering my seniors. 66 00:07:29,929 --> 00:07:30,764 I'm hanging up. 67 00:07:58,750 --> 00:07:59,834 What's wrong? 68 00:08:11,096 --> 00:08:13,723 Officer Kim, behind you. Officer Kim! 69 00:10:53,883 --> 00:10:54,717 Be quiet. 70 00:10:56,636 --> 00:10:57,470 I... 71 00:11:00,598 --> 00:11:01,683 You see, 72 00:11:04,519 --> 00:11:05,979 I need to talk to them. 73 00:11:08,273 --> 00:11:09,983 So keep it down. 74 00:11:23,037 --> 00:11:23,955 Fuck. 75 00:11:38,011 --> 00:11:40,524 The police are the ones giving us hassle, 76 00:11:41,681 --> 00:11:44,350 but we come out looking like the bad guys. 77 00:11:45,184 --> 00:11:46,644 Please don't kill me. 78 00:11:48,229 --> 00:11:50,773 My daughter just celebrated her first birthday. 79 00:11:51,357 --> 00:11:52,442 Please... 80 00:11:53,776 --> 00:11:55,069 Damn it. 81 00:11:55,153 --> 00:11:57,864 You're all be behind bars one way or another! 82 00:11:58,531 --> 00:11:59,699 Goodness. 83 00:12:01,034 --> 00:12:02,410 So we have a feisty one. 84 00:12:03,328 --> 00:12:04,787 How though? 85 00:12:04,996 --> 00:12:08,708 You don't have any evidence and your only witness is dead. 86 00:12:08,791 --> 00:12:11,502 Also, the trial should've already begun. 87 00:12:17,133 --> 00:12:19,469 WITNESS 88 00:12:22,789 --> 00:12:24,807 PROSECUTOR 89 00:12:24,891 --> 00:12:25,933 Prosecutor, 90 00:12:26,017 --> 00:12:29,312 did you have confirmation of your witness attending court today? 91 00:12:29,395 --> 00:12:32,190 Yes, I had confirmation but... 92 00:12:41,240 --> 00:12:43,618 Killing us won't keep you out of court. 93 00:12:44,869 --> 00:12:45,870 How's that? 94 00:12:45,953 --> 00:12:49,540 Many in Argos are ready to testify against you. 95 00:12:55,129 --> 00:12:56,923 Rats like Officer Kim here? 96 00:13:02,053 --> 00:13:04,305 He sure does love his kids. 97 00:13:05,056 --> 00:13:07,100 But he doesn't seem to care about other people's kids. 98 00:13:17,777 --> 00:13:19,570 Officer Kim! 99 00:13:28,246 --> 00:13:29,580 Assistant Inspector Mun? 100 00:13:29,997 --> 00:13:31,707 Assistant Inspector Mun... 101 00:13:35,586 --> 00:13:36,629 No... 102 00:13:43,845 --> 00:13:45,847 -Clean this up. -Yes, sir. 103 00:13:48,182 --> 00:13:49,684 You bastard! 104 00:13:50,726 --> 00:13:54,272 Let go of me! Let go! 105 00:13:54,397 --> 00:13:57,483 I'll kill you all! 106 00:13:58,359 --> 00:14:00,486 Let go! 107 00:14:01,028 --> 00:14:03,406 Move! Get out of the way. 108 00:14:03,489 --> 00:14:04,866 Let go! 109 00:14:48,576 --> 00:14:49,494 Clean it up. 110 00:14:49,994 --> 00:14:51,078 Yes, sir. 111 00:16:35,433 --> 00:16:39,061 POLICE MEMORIAL PARK 112 00:16:44,075 --> 00:16:48,204 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 113 00:16:48,287 --> 00:16:51,082 SONG MI-NA 114 00:17:25,533 --> 00:17:27,243 Due to recurring gun-related cases 115 00:17:28,160 --> 00:17:30,955 and unsolved kidnapping and missing persons' cases, 116 00:17:32,039 --> 00:17:33,999 I feel responsible as it is my duty 117 00:17:34,583 --> 00:17:37,128 to protect the welfare of our people. 118 00:17:38,295 --> 00:17:39,880 It is why I am stepping down 119 00:17:41,173 --> 00:17:42,591 as Commissioner-General. 120 00:17:48,514 --> 00:17:51,851 How does it feel to be exonerated from all charges? 121 00:17:52,643 --> 00:17:56,188 I'm glad that the truth has finally been revealed. 122 00:17:56,897 --> 00:17:59,692 It's true that there were some setbacks, 123 00:18:00,443 --> 00:18:03,028 but I will put that behind me and move forward. 124 00:18:03,112 --> 00:18:04,947 What's your opinion on the police claims 125 00:18:05,030 --> 00:18:08,159 regarding the disappearance of key witnesses? 126 00:18:08,701 --> 00:18:10,745 It all sounds like a lousy exit plan. 127 00:18:11,287 --> 00:18:13,372 Even the Commissioner-General stepped down. 128 00:18:14,039 --> 00:18:16,041 I guess we'll see who has the last laugh. 129 00:18:17,293 --> 00:18:19,170 I have one more question. 130 00:18:19,253 --> 00:18:21,464 Is it true you're considering running for the Assembly? 131 00:18:21,547 --> 00:18:23,132 Did you predict today's outcome in court? 132 00:18:23,716 --> 00:18:25,009 -I'd like an answer. -This way. 133 00:18:25,092 --> 00:18:27,720 -Are you running? -When will you address the rumors? 134 00:18:28,012 --> 00:18:30,306 -Please say a few words. -Any words? 135 00:18:39,356 --> 00:18:42,318 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 136 00:18:44,445 --> 00:18:49,241 SONG MI-NA 137 00:19:17,812 --> 00:19:18,941 Be happy. 138 00:19:19,231 --> 00:19:21,190 -Thank you. -The pleasure was mine. 139 00:19:21,273 --> 00:19:22,775 -Congratulations, Mr. Park. -Hello. 140 00:19:23,309 --> 00:19:25,561 I'm glad the court ruled in your favor. 141 00:19:26,437 --> 00:19:27,688 I only have you to thank. 142 00:19:27,772 --> 00:19:30,566 Only good things will follow, so don't worry too much. 143 00:19:31,525 --> 00:19:32,526 Thank you. 144 00:19:33,277 --> 00:19:35,780 There's a rumor about you running for the Assembly. 145 00:19:35,863 --> 00:19:36,989 Is this true? 146 00:19:41,410 --> 00:19:44,622 Assemblyman Park is here and he's the man of the hour. 147 00:19:45,414 --> 00:19:46,499 Excuse me. 148 00:19:52,847 --> 00:19:54,890 ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S BOOK LAUNCHING EVENT 149 00:20:05,442 --> 00:20:07,778 Excuse me for crashing the party. 150 00:20:08,237 --> 00:20:09,488 Carry on though. 151 00:20:10,281 --> 00:20:12,074 Is someone running for Assembly? 152 00:20:15,286 --> 00:20:16,620 How does this make any sense? 153 00:20:17,413 --> 00:20:19,290 Someone who secretly beats people to death 154 00:20:19,373 --> 00:20:21,458 is begging for their votes now? 155 00:20:22,334 --> 00:20:23,586 What the fuck is this? 156 00:20:27,131 --> 00:20:28,883 Disgusting, that's what it is. 157 00:20:38,642 --> 00:20:40,978 -You... -Admit to your crimes 158 00:20:41,437 --> 00:20:44,023 or at least give us back their bodies, you bastard. 159 00:20:44,523 --> 00:20:46,150 -Bastard! -Sir, are you all right? 160 00:20:46,734 --> 00:20:47,818 Who the hell is he? 161 00:20:48,193 --> 00:20:49,153 Step aside. 162 00:20:49,987 --> 00:20:50,863 Get out of the way-- 163 00:20:56,160 --> 00:20:57,536 And who the hell are you? 164 00:21:16,764 --> 00:21:19,016 Don't just stand there. Get rid of him. 165 00:21:41,163 --> 00:21:42,706 Damn it. 166 00:21:50,898 --> 00:21:53,233 EAST BUILDING 167 00:21:55,402 --> 00:21:57,154 COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN 168 00:22:02,660 --> 00:22:06,038 A detective on the case assaults 169 00:22:06,622 --> 00:22:09,708 an innocent man in front of all those reporters? 170 00:22:10,242 --> 00:22:12,870 It's nothing compared to what those bastards do. 171 00:22:12,953 --> 00:22:16,874 That attitude of yours dragged our reputation in the mud. 172 00:22:17,124 --> 00:22:19,710 You are to catch the criminal, not become one. 173 00:22:20,794 --> 00:22:23,464 -Whose side are you people on? -What? 174 00:22:23,547 --> 00:22:25,758 You're still only speaking on their behalf. 175 00:22:26,325 --> 00:22:27,785 What about our fallen officers? 176 00:22:27,868 --> 00:22:29,578 Innocent until proven guilty. 177 00:22:29,995 --> 00:22:32,540 Argos is one of Korea's most honest companies. 178 00:22:33,541 --> 00:22:34,667 An honest company? 179 00:22:35,292 --> 00:22:38,837 The whole world knows that the enterprise was formed by The Red Ants. 180 00:22:39,255 --> 00:22:41,966 How much did the police help to clean their names? 181 00:22:42,049 --> 00:22:43,259 Inspector Kang, 182 00:22:44,260 --> 00:22:47,054 watch what you're saying. Don't you know what this hearing is for? 183 00:22:50,975 --> 00:22:52,059 This is bullshit. 184 00:22:57,481 --> 00:22:59,066 Wait, hold on. 185 00:22:59,567 --> 00:23:02,069 Could I perhaps still buy some flowers? 186 00:23:02,152 --> 00:23:03,279 -Sure. Come in. -Thank you. 187 00:23:07,374 --> 00:23:09,001 FLOWERS 188 00:23:09,084 --> 00:23:11,170 -Yes, honey? -Where are you? 189 00:23:11,253 --> 00:23:12,671 1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN 190 00:23:12,755 --> 00:23:14,298 I'm really sorry. 191 00:23:14,673 --> 00:23:16,759 I'm at the flower shop picking up your favorite. 192 00:23:17,509 --> 00:23:20,012 I know I'm running late, but we should still celebrate. 193 00:23:21,221 --> 00:23:23,724 Just hurry home. I miss you terribly. 194 00:23:24,308 --> 00:23:26,060 Yes, ma'am, will do. 195 00:23:28,395 --> 00:23:31,482 -Excuse me. Could I take this? -Yes? 196 00:23:31,732 --> 00:23:32,566 That? 197 00:23:32,650 --> 00:23:34,610 -And this. -Okay. 198 00:23:35,903 --> 00:23:37,029 Also... 199 00:23:38,155 --> 00:23:41,158 -I'll take every bouquet in here. -Sure thing. 200 00:24:09,395 --> 00:24:10,813 Why did she leave the door open? 201 00:24:11,855 --> 00:24:12,981 Jin? 202 00:24:20,280 --> 00:24:21,365 Jin! 203 00:25:09,204 --> 00:25:10,080 Jin? 204 00:25:12,624 --> 00:25:13,500 Jin? 205 00:25:14,460 --> 00:25:15,669 Can you hear me? 206 00:25:16,587 --> 00:25:18,964 Jin, get up. 207 00:25:21,884 --> 00:25:23,594 Jin... 208 00:25:23,677 --> 00:25:26,722 Because of you, your wife had to suffer. 209 00:25:27,264 --> 00:25:29,099 You picked the wrong person to mess with. 210 00:25:29,767 --> 00:25:30,642 Who are you bastards? 211 00:25:35,606 --> 00:25:36,690 Who are you? 212 00:25:38,442 --> 00:25:40,486 You rarely kiss me like that. 213 00:25:40,569 --> 00:25:42,112 Give me a kiss back. 214 00:25:44,865 --> 00:25:46,116 Who are you bastards? 215 00:25:46,200 --> 00:25:47,201 You bastards... 216 00:25:49,077 --> 00:25:50,996 I could look at you all day. 217 00:25:52,247 --> 00:25:54,541 -Wait. What was that? -I love you. 218 00:25:54,917 --> 00:25:56,084 -Is this a hoax? -Hey. 219 00:25:56,168 --> 00:25:57,419 Hold him still. 220 00:25:57,961 --> 00:25:59,463 Make it above your head. 221 00:26:00,756 --> 00:26:01,965 I can't lift my arms right now. 222 00:26:02,758 --> 00:26:04,510 -You lost too much weight. -Hold him still! 223 00:26:04,593 --> 00:26:05,677 I should get you some food. 224 00:26:05,761 --> 00:26:08,055 I starved for two days to fit into this dress. 225 00:26:24,488 --> 00:26:26,073 I should've died that day. 226 00:26:28,116 --> 00:26:30,369 Being alive is a disgrace. 227 00:26:33,872 --> 00:26:35,916 Once you're imprisoned after the trial, 228 00:26:36,667 --> 00:26:38,919 many will come for your life. 229 00:26:40,587 --> 00:26:42,381 We can't let you just die like that. 230 00:26:43,090 --> 00:26:44,216 What are you saying? 231 00:26:45,676 --> 00:26:46,969 Consider this as a gift. 232 00:26:53,308 --> 00:26:55,686 -What's this? -I wish you 233 00:26:56,478 --> 00:26:57,896 the best of luck. 234 00:27:03,193 --> 00:27:04,486 Wait. 235 00:27:04,736 --> 00:27:05,654 Hold on. 236 00:27:24,673 --> 00:27:25,716 Enter! 237 00:27:43,567 --> 00:27:45,360 At a week from today at 1 p.m., 238 00:27:45,611 --> 00:27:48,196 wait by the wall at the north side of the yard. 239 00:28:25,275 --> 00:28:27,611 Don't do anything too conspicuous. 240 00:28:27,694 --> 00:28:29,821 No one will think that of me since I'm blind. 241 00:28:30,489 --> 00:28:32,282 And don't stand in such a stiff mannerism. 242 00:28:33,700 --> 00:28:34,701 So you have eyes on me? 243 00:28:37,412 --> 00:28:38,956 Does this look natural enough for you? 244 00:28:41,583 --> 00:28:43,752 Can you introduce yourself before you give orders? 245 00:28:43,835 --> 00:28:46,463 Whether you follow my orders or not is up to you. 246 00:28:48,256 --> 00:28:49,675 That's bold. 247 00:28:50,425 --> 00:28:53,345 Starting today, you will train how to take even strides. 248 00:28:53,929 --> 00:28:55,931 How so? Why should I trust you? 249 00:28:58,058 --> 00:29:01,186 If you'd rather get beaten up, then so be it. 250 00:29:01,561 --> 00:29:04,106 What a thirsty man needs is water, not words. 251 00:29:04,982 --> 00:29:07,317 If you can see me, don't just watch and-- 252 00:29:10,362 --> 00:29:11,446 What is this? 253 00:29:11,989 --> 00:29:12,823 A rope? 254 00:29:13,573 --> 00:29:16,910 Tie the string around your ankles and practice until you feel comfortable. 255 00:29:17,536 --> 00:29:20,622 Imagine that you're doing a three-legged race. 256 00:29:22,082 --> 00:29:25,002 Once I think you're ready, I'll let you receive ambulatory care. 257 00:31:02,390 --> 00:31:06,019 SIX MONTHS LATER 258 00:31:15,028 --> 00:31:18,198 BRIGHT LIFESTYLE 259 00:31:33,255 --> 00:31:34,756 We have an injured inmate. 260 00:31:35,173 --> 00:31:36,883 He needs ambulatory care. 261 00:31:42,514 --> 00:31:46,101 RESTRICTED AREA 262 00:32:15,547 --> 00:32:16,558 Who are you? 263 00:32:17,966 --> 00:32:19,259 A doctor. 264 00:32:29,978 --> 00:32:32,022 Gi-beom, escape. 265 00:32:46,870 --> 00:32:47,871 Who are you? 266 00:33:23,240 --> 00:33:24,407 Kang Gi-beom! 267 00:33:56,690 --> 00:33:59,359 KANG, K BEOM 268 00:34:04,531 --> 00:34:06,783 Hey, you're not supposed to come out. 269 00:34:06,866 --> 00:34:10,120 I have to go to the toilet. 270 00:34:19,004 --> 00:34:19,879 Thank you. 271 00:34:25,176 --> 00:34:27,137 I'm sorry, but could you let me loose? 272 00:34:39,733 --> 00:34:40,775 Thank you. 273 00:34:49,159 --> 00:34:50,994 -It's that way. Be quick. -Yes, sir. 274 00:35:00,295 --> 00:35:01,212 Stop there. 275 00:35:02,547 --> 00:35:03,798 Turn right and go straight. 276 00:35:03,882 --> 00:35:05,967 You'll find the stairway to the emergency exit. 277 00:35:12,620 --> 00:35:14,601 STAIRWAY 278 00:35:25,362 --> 00:35:27,030 One. 279 00:35:27,113 --> 00:35:28,615 Two. 280 00:35:28,698 --> 00:35:29,532 Three. 281 00:35:31,743 --> 00:35:32,577 The floor. 282 00:35:56,284 --> 00:35:58,703 You have no time. Stop crying and get up. 283 00:36:20,600 --> 00:36:23,645 It's the real deal from now on. You must not make any mistakes. 284 00:36:24,479 --> 00:36:26,397 Just tell me where to go. 285 00:36:33,229 --> 00:36:34,063 Hey! 286 00:36:45,742 --> 00:36:46,743 Shit. 287 00:36:49,037 --> 00:36:51,372 Take six steps forward and seven steps to your right. 288 00:37:07,305 --> 00:37:09,557 There's an ATM machine to your right. 289 00:37:11,518 --> 00:37:12,477 Turn to your left. 290 00:37:14,938 --> 00:37:16,439 Take 19 steps forward. 291 00:37:20,818 --> 00:37:22,612 There's an automatic door to your right. 292 00:37:25,406 --> 00:37:27,909 Walk through the door. Take five steps, and you'll be outside. 293 00:37:27,992 --> 00:37:30,370 Turn to your right and run! 294 00:37:32,497 --> 00:37:33,331 Damn it. 295 00:37:41,256 --> 00:37:43,800 An inmate has run away. He's blind. 296 00:38:12,370 --> 00:38:13,663 You can't run far. 297 00:38:14,247 --> 00:38:15,164 You're dead meat. 298 00:38:19,627 --> 00:38:20,795 There's a change of plans. 299 00:38:22,297 --> 00:38:23,214 I'll switch to plan B. 300 00:38:24,716 --> 00:38:26,593 We need to get him out of there at all costs. 301 00:38:26,676 --> 00:38:27,760 Yes, sir. 302 00:38:47,280 --> 00:38:48,948 You're the only one 303 00:38:49,032 --> 00:38:51,159 who has survived for this long after screwing us over. 304 00:38:58,625 --> 00:39:00,668 It's a shame I can't see you. 305 00:39:01,711 --> 00:39:02,837 But it's nice to meet you. 306 00:39:05,840 --> 00:39:07,759 Don't, Gi-beom. Just run! 307 00:39:17,644 --> 00:39:19,020 Stop right there! 308 00:39:27,111 --> 00:39:29,447 Stop. Run to your left. 309 00:39:35,286 --> 00:39:36,412 If you get caught right now, 310 00:39:36,954 --> 00:39:38,331 you won't be able to escape again. 311 00:39:38,414 --> 00:39:39,749 I won't get caught. 312 00:41:12,508 --> 00:41:13,509 He has no eyes. 313 00:41:29,442 --> 00:41:31,110 I'm grateful that you're keeping me safe, 314 00:41:31,778 --> 00:41:35,072 but you can't just ask me to perform a secret operation. 315 00:41:35,281 --> 00:41:36,449 You're still here 316 00:41:36,532 --> 00:41:38,493 despite everything you've gone through, 317 00:41:38,618 --> 00:41:39,911 so it can't be helped. 318 00:41:40,870 --> 00:41:43,581 He won't be receiving the surgery, will he? 319 00:41:45,291 --> 00:41:48,002 If he wants, then sure. 320 00:41:48,085 --> 00:41:49,837 Artificial eye surgery is still dangerous. 321 00:41:50,713 --> 00:41:52,632 It's practically an act of suicide. 322 00:41:52,715 --> 00:41:55,468 I promise to find the abducted hospital staff members. 323 00:41:59,889 --> 00:42:01,265 Even if the surgery is a success, 324 00:42:01,933 --> 00:42:04,227 I'm not sure what kinds of side effects-- 325 00:42:04,310 --> 00:42:05,978 Despite losing both of his eyes, 326 00:42:06,145 --> 00:42:08,940 there are people who still want to kill him. 327 00:42:09,357 --> 00:42:10,942 He needs this. 328 00:42:14,237 --> 00:42:16,239 Gi-beom, are you awake? 329 00:42:16,906 --> 00:42:18,199 Mr. Earphone? 330 00:42:18,741 --> 00:42:19,784 That's me. 331 00:42:20,576 --> 00:42:22,078 Great job escaping. 332 00:42:22,912 --> 00:42:24,080 I haven't introduced myself. 333 00:42:24,831 --> 00:42:27,333 I'm Police Chief Commissioner Choi Geun-cheol. 334 00:42:28,125 --> 00:42:29,460 Mr. Choi. 335 00:42:30,586 --> 00:42:31,420 Where am I? 336 00:42:32,755 --> 00:42:34,382 This is K Hospital. 337 00:42:35,508 --> 00:42:37,677 The medical staff disappeared into thin air, 338 00:42:38,052 --> 00:42:39,554 and the hospital shut down. 339 00:42:40,263 --> 00:42:42,181 I'm sure they're still alive 340 00:42:42,598 --> 00:42:44,392 since they're useful. 341 00:42:44,976 --> 00:42:45,810 Perhaps. 342 00:42:47,144 --> 00:42:49,480 However, you're different. 343 00:42:50,523 --> 00:42:52,066 As long as you're a target, 344 00:42:52,650 --> 00:42:54,569 Argos will continue to look for you. 345 00:42:54,652 --> 00:42:57,655 I'm sure you've come up with some measures. 346 00:42:57,738 --> 00:42:59,031 Of course. 347 00:42:59,907 --> 00:43:01,784 After all, I'm the one who decided 348 00:43:01,868 --> 00:43:04,412 not to clear your name regarding the murder. 349 00:43:04,579 --> 00:43:06,080 -What? -Had you not been incarcerated, 350 00:43:06,664 --> 00:43:08,499 you would've died several times already. 351 00:43:08,875 --> 00:43:11,878 I take pride in saying that this was the best way to protect you. 352 00:43:12,086 --> 00:43:14,255 I may be lying down like this, 353 00:43:14,672 --> 00:43:16,632 but you'll need to be honest with me. 354 00:43:17,967 --> 00:43:20,636 Why did you ruin my entire life without my consent? 355 00:43:21,220 --> 00:43:22,555 To give your eyes back. 356 00:43:23,306 --> 00:43:24,599 I'll be able to see again? 357 00:43:24,682 --> 00:43:26,392 Yes, if the surgery is a success. 358 00:43:27,143 --> 00:43:29,270 And you'll have to become my agent. 359 00:43:30,146 --> 00:43:30,980 And then? 360 00:43:32,607 --> 00:43:33,482 Bring down Argos. 361 00:43:35,192 --> 00:43:37,153 Isn't that what we all desire? 362 00:43:38,863 --> 00:43:40,990 Will I truly be able to see again? 363 00:43:42,283 --> 00:43:43,993 If you accept my offer, 364 00:43:44,660 --> 00:43:46,412 you'll be declared dead 365 00:43:46,662 --> 00:43:48,998 at 9 p.m. tonight. 366 00:43:50,541 --> 00:43:52,001 And then, you'll be born again. 367 00:43:54,879 --> 00:43:56,422 Where do we begin? 368 00:44:01,427 --> 00:44:05,264 I know you can't see, but let me introduce the staff. 369 00:44:05,348 --> 00:44:07,516 This is Susan who's in charge of bio parts. 370 00:44:08,142 --> 00:44:11,228 She studied medicine, but she's excellent at programming as well. 371 00:44:11,312 --> 00:44:12,521 Hello. 372 00:44:12,605 --> 00:44:13,731 It's nice to meet you. 373 00:44:14,315 --> 00:44:15,608 And this is Bradley. 374 00:44:15,691 --> 00:44:17,068 He's a mechanic. 375 00:44:17,151 --> 00:44:19,820 I have nothing else to say but that he's a genius. 376 00:44:20,529 --> 00:44:21,530 That's true. 377 00:44:22,114 --> 00:44:23,282 Thank you for doing this. 378 00:44:23,783 --> 00:44:26,744 We've been through countless trials and errors. 379 00:44:27,036 --> 00:44:30,873 As a result, we've created much advanced artificial eyes. 380 00:44:31,207 --> 00:44:33,834 And you're our first test subject. 381 00:44:34,502 --> 00:44:37,880 Could you address me as something else other than "test subject"? 382 00:44:38,130 --> 00:44:39,966 You'll become a cutting-edge, integrated AI 383 00:44:40,049 --> 00:44:42,385 that can be weaponized as well. 384 00:44:43,719 --> 00:44:45,471 In other words, you'll become a human weapon. 385 00:44:46,055 --> 00:44:47,306 Human weapon? 386 00:44:49,058 --> 00:44:50,393 That's not bad. 387 00:44:51,018 --> 00:44:52,103 Let's begin. 388 00:46:19,773 --> 00:46:21,317 This hurts so much. 389 00:46:22,193 --> 00:46:23,152 Is anyone there? 390 00:46:24,487 --> 00:46:27,239 Gi-beom, you need to relax. 391 00:47:00,189 --> 00:47:02,191 -Hello, sir. -Hello, sir. 392 00:47:06,403 --> 00:47:08,739 We need to kill him at all costs. 393 00:47:09,865 --> 00:47:11,408 Thanks to your men's incompetence, 394 00:47:11,492 --> 00:47:13,244 he got away twice. 395 00:47:13,494 --> 00:47:14,537 Once from his house 396 00:47:14,620 --> 00:47:16,455 and once from the penitentiary. 397 00:47:16,539 --> 00:47:18,290 I want solid proof. 398 00:47:18,541 --> 00:47:20,376 My men picked this up 399 00:47:20,876 --> 00:47:22,378 from the place where he was found dead. 400 00:47:28,259 --> 00:47:29,426 -Did you see it? -Sorry? 401 00:47:30,010 --> 00:47:32,096 What do you mean? 402 00:47:32,179 --> 00:47:35,099 Did you see his body with your own eyes? 403 00:47:35,182 --> 00:47:36,225 I... 404 00:47:36,517 --> 00:47:37,768 I didn't. 405 00:47:37,935 --> 00:47:40,813 But he was declared dead at 9 p.m. that night. 406 00:47:41,397 --> 00:47:42,857 -Are you sure? -I'm positive. 407 00:47:51,782 --> 00:47:52,992 Excuse us, sir. 408 00:48:00,499 --> 00:48:02,209 Where's Hwang Deuk-gu? 409 00:48:04,128 --> 00:48:06,463 The future of our organization is taking place here. 410 00:48:06,547 --> 00:48:08,424 So where the hell is he? 411 00:48:11,385 --> 00:48:13,137 I'm here. 412 00:48:13,637 --> 00:48:15,431 I'm not late either. 413 00:48:15,514 --> 00:48:18,267 Do you think the rest of them have nothing to do? 414 00:48:28,277 --> 00:48:29,278 Bring me some wine. 415 00:48:31,030 --> 00:48:33,115 I don't have much of an appetite. 416 00:48:43,876 --> 00:48:45,794 This baby is excellent. 417 00:48:46,670 --> 00:48:50,883 This is to celebrate your entering into the political world. 418 00:48:51,884 --> 00:48:53,928 You always need to stand out, don't you? 419 00:48:56,305 --> 00:48:57,723 I was scared of him 420 00:48:57,806 --> 00:49:00,601 and felt reluctant about going into politics. 421 00:49:04,230 --> 00:49:06,023 I can't believe the most powerful individual 422 00:49:06,106 --> 00:49:07,650 is afraid of something. 423 00:49:09,109 --> 00:49:10,402 That can't be. 424 00:49:11,820 --> 00:49:14,782 Hierarchy exists for a reason. 425 00:49:18,035 --> 00:49:20,371 I'm afraid that loutish son of a bitch 426 00:49:20,454 --> 00:49:22,456 might cause trouble. 427 00:49:22,915 --> 00:49:25,042 Reputation is everything in politics. 428 00:49:25,125 --> 00:49:29,088 Everything I do is for you. 429 00:49:32,591 --> 00:49:33,550 All right. 430 00:49:33,968 --> 00:49:35,010 Listen up. 431 00:49:36,553 --> 00:49:39,723 There's legislation, jurisdiction, and administration. 432 00:49:40,391 --> 00:49:43,727 On top of them, I'm going to place Argos. 433 00:49:44,561 --> 00:49:47,064 From now on, I'm going to define 434 00:49:47,648 --> 00:49:49,233 what's good or bad 435 00:49:49,316 --> 00:49:50,651 and what's filthy or clean. 436 00:49:53,779 --> 00:49:56,156 That is right. You are truly amazing. 437 00:49:57,074 --> 00:50:00,077 You have to take control over Argos for as long as possible. 438 00:50:00,160 --> 00:50:02,288 We don't need no successor. 439 00:50:02,371 --> 00:50:03,455 He's right. 440 00:50:03,789 --> 00:50:07,126 We will always have a place for you. 441 00:50:10,045 --> 00:50:13,257 In two weeks, Ye-won and I will get married. 442 00:50:13,802 --> 00:50:17,052 A remarried politician is better than a divorced one. 443 00:50:17,303 --> 00:50:20,055 It looks hopeful. Don't you think so? 444 00:50:20,139 --> 00:50:21,015 Of course. 445 00:50:33,819 --> 00:50:37,614 Everything I do is for you. You know that, right? 446 00:51:00,179 --> 00:51:01,013 Jin. 447 00:51:04,933 --> 00:51:05,934 I'm sorry. 448 00:51:09,855 --> 00:51:11,607 Don't cry, Gi-beom. 449 00:51:16,278 --> 00:51:17,363 There's no point in crying. 450 00:51:23,035 --> 00:51:24,453 It's already too late. 451 00:51:29,750 --> 00:51:30,876 Jin. 452 00:52:02,449 --> 00:52:03,450 Gi-beom. 453 00:52:03,951 --> 00:52:05,119 Are you okay? 454 00:52:21,176 --> 00:52:22,219 Get rid of that knife. 455 00:52:23,720 --> 00:52:24,721 I don't want to see it. 456 00:54:32,140 --> 00:54:33,350 I really can see. 457 00:55:45,589 --> 00:55:47,090 Hey, do you work here? 458 00:55:49,846 --> 00:55:50,780 You opened your eyes. 459 00:55:50,860 --> 00:55:52,110 Do you know me? 460 00:55:52,846 --> 00:55:53,764 We're on the same team. 461 00:55:54,348 --> 00:55:55,557 What do you mean? 462 00:55:55,641 --> 00:55:57,517 I'm in charge of Gi-beom. 463 00:56:00,771 --> 00:56:01,772 Watch out. 464 00:56:06,526 --> 00:56:08,028 It's been a while. 465 00:56:08,945 --> 00:56:09,946 Mi-na. 466 00:56:10,697 --> 00:56:12,533 Is it really you? 467 00:56:12,991 --> 00:56:14,159 You thought I died, right? 468 00:56:15,035 --> 00:56:16,411 Is it truly you? 469 00:56:16,495 --> 00:56:18,872 Or am I suffering from aftereffects of the surgery? 470 00:56:18,955 --> 00:56:19,790 No, you're not. 471 00:56:22,751 --> 00:56:25,796 I even went to your funeral. 472 00:56:30,092 --> 00:56:32,219 Chief Choi saved me that day. 473 00:56:32,803 --> 00:56:34,888 I still go by the same name, 474 00:56:35,055 --> 00:56:37,599 but my identity is completely different. 475 00:56:39,935 --> 00:56:41,186 I'm relieved. 476 00:56:41,269 --> 00:56:43,063 I'm truly happy that you're still alive. 477 00:56:43,730 --> 00:56:44,815 Do you really think so? 478 00:56:45,482 --> 00:56:46,316 What? 479 00:56:48,485 --> 00:56:50,237 I remember his blood-curdling voice 480 00:56:50,612 --> 00:56:52,781 every single day. 481 00:56:53,990 --> 00:56:55,200 But that day, 482 00:56:55,951 --> 00:56:57,786 I didn't get to see his face. 483 00:56:58,745 --> 00:57:00,997 Even when my colleagues were getting killed, 484 00:57:02,916 --> 00:57:04,084 I couldn't do anything. 485 00:57:05,043 --> 00:57:07,796 I couldn't do anything either, so this is where I've ended up. 486 00:57:08,755 --> 00:57:10,298 You couldn't do anything? 487 00:57:12,175 --> 00:57:13,301 You're right. 488 00:57:13,677 --> 00:57:14,803 We were like that. 489 00:57:16,972 --> 00:57:18,348 But how about now? 490 00:57:19,766 --> 00:57:21,685 Are you still in pain every time you think of Jin? 491 00:57:23,437 --> 00:57:26,314 Do you still feel the horror of when your eyes were gauged out? 492 00:57:31,486 --> 00:57:32,654 It's tough. 493 00:57:35,240 --> 00:57:36,825 But I need to pull through. 494 00:57:38,076 --> 00:57:40,495 I want to see you prove it. 495 00:57:42,789 --> 00:57:45,417 Whether it's truly a relief that you're still alive 496 00:57:46,168 --> 00:57:48,962 or if it would've been better had you just died. 497 00:57:50,464 --> 00:57:51,423 Prove it. 498 00:58:03,769 --> 00:58:06,146 Oh, God. Please give us some water. 499 00:58:06,229 --> 00:58:08,023 Please give us some water. 500 00:58:08,106 --> 00:58:09,524 Please! 501 00:58:09,608 --> 00:58:10,734 Just once! 502 00:58:10,817 --> 00:58:12,235 -We're sorry! -Just once. 503 00:58:12,819 --> 00:58:14,488 -How long have they been starving? -Please. 504 00:58:14,571 --> 00:58:16,239 -Water, please. -It's been about a week. 505 00:58:16,740 --> 00:58:18,909 Please give us some water. 506 00:58:18,992 --> 00:58:20,118 Go on. 507 00:58:20,452 --> 00:58:23,079 -We're thirsty. -Please give us some water. 508 00:58:31,004 --> 00:58:32,923 -It's mine! -Give it to me! 509 00:58:33,006 --> 00:58:34,174 Give it to me! 510 00:58:35,717 --> 00:58:37,636 Which one of you 511 00:58:38,678 --> 00:58:40,889 is Director Gu Won-bong of K Hospital? 512 00:58:41,097 --> 00:58:42,307 It's me. 513 00:58:44,100 --> 00:58:45,185 It's me, sir. 514 00:58:45,310 --> 00:58:47,896 Please spare me. Please. 515 00:58:51,399 --> 00:58:52,651 Today, 516 00:58:53,860 --> 00:58:56,530 I wore my favorite suit. 517 00:58:58,615 --> 00:59:00,033 Do you know what this means? 518 00:59:05,497 --> 00:59:06,623 Let's not have 519 00:59:08,375 --> 00:59:10,627 any bloodshed today, all right? 520 00:59:11,837 --> 00:59:12,671 Yes, sir. 521 00:59:17,551 --> 00:59:20,011 All right, then. 522 00:59:22,597 --> 00:59:24,224 Let's talk about business. 523 00:59:31,189 --> 00:59:32,482 How dare you sit down? 524 01:00:01,522 --> 01:00:04,525 You won't have any problems looking for investigation data. 525 01:00:04,608 --> 01:00:07,236 All of this data will be stored in my eyes? 526 01:00:07,737 --> 01:00:09,071 Not only the official reports, 527 01:00:09,155 --> 01:00:11,782 but original copies and security data will be stored as well. 528 01:00:14,243 --> 01:00:15,286 That's not bad. 529 01:00:16,495 --> 01:00:18,998 Sure. Seeing gruesome clips all the time is just wonderful. 530 01:00:19,331 --> 01:00:20,332 What? 531 01:00:20,666 --> 01:00:22,293 Oh, did you hear me? I'm sorry. 532 01:00:25,171 --> 01:00:26,756 I'll begin the uploading. 533 01:00:26,922 --> 01:00:27,923 Okay. 534 01:01:12,259 --> 01:01:15,012 He doesn't have a strong stomach. 535 01:01:43,791 --> 01:01:45,209 No. 536 01:01:59,849 --> 01:02:02,434 Why do these errors keep happening? 537 01:02:03,018 --> 01:02:05,146 It's because you remember the anger and pain. 538 01:02:10,484 --> 01:02:13,320 Do something. It's making me sick. 539 01:02:13,404 --> 01:02:15,865 You could erase some parts of his memory. 540 01:02:16,282 --> 01:02:19,034 They're visual data, so I can't erase them permanently. 541 01:02:20,244 --> 01:02:21,871 Hurry up! 542 01:02:21,954 --> 01:02:23,330 I'll stop uploading for now. 543 01:02:30,838 --> 01:02:33,674 PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE 544 01:02:42,558 --> 01:02:43,851 I won't allow it. 545 01:02:43,934 --> 01:02:46,478 Let me catch Jin's murderers myself. 546 01:02:47,229 --> 01:02:48,647 As long as you're part of Rugal, 547 01:02:48,981 --> 01:02:50,274 you need to work as a team. 548 01:02:50,357 --> 01:02:52,818 You know why I want to do this. 549 01:02:54,361 --> 01:02:56,280 Let's say the true culprit's identity is revealed. 550 01:02:56,363 --> 01:02:58,991 What will happen to me who risked everything 551 01:02:59,491 --> 01:03:00,826 in order to get you out? 552 01:03:02,328 --> 01:03:04,205 They'll be caught anyway. 553 01:03:04,288 --> 01:03:05,915 You need to adapt first. 554 01:03:07,958 --> 01:03:11,337 You'll eventually cross paths with them. 555 01:03:12,504 --> 01:03:14,340 You still can't see properly. 556 01:03:15,591 --> 01:03:16,634 Don't act rashly. 557 01:03:17,760 --> 01:03:18,719 Focus on your training. 558 01:03:30,940 --> 01:03:32,107 Excuse me. 559 01:03:32,900 --> 01:03:34,318 Let me ask you something. 560 01:03:34,985 --> 01:03:36,070 Sure, go on. 561 01:03:36,153 --> 01:03:39,907 Whom do I need to beat in order to be acknowledged around here? 562 01:03:41,742 --> 01:03:43,494 Probably Han Tae-woong, our team leader. 563 01:03:43,869 --> 01:03:44,870 Why do you ask? 564 01:03:45,162 --> 01:03:46,080 Han Tae-woong? 565 01:03:47,373 --> 01:03:49,083 -Han Tae-woong. -Hey, hey. 566 01:03:50,459 --> 01:03:53,170 There's one hurdle you must overcome before that. 567 01:03:54,088 --> 01:03:55,381 What is it? 568 01:03:58,092 --> 01:03:59,510 Let's spar 569 01:04:00,094 --> 01:04:01,345 like the old days. 570 01:04:01,804 --> 01:04:02,846 Like the old days? 571 01:04:04,473 --> 01:04:05,683 Bring it on. 572 01:04:37,256 --> 01:04:38,757 You still got it. 573 01:04:40,592 --> 01:04:43,679 All right, then. I'll raise the difficulty level. 574 01:04:54,148 --> 01:04:55,524 Get rid of that knife. 575 01:04:56,817 --> 01:04:58,068 Get rid of it. 576 01:05:00,362 --> 01:05:01,363 So this is your weakness. 577 01:05:04,867 --> 01:05:08,370 As your colleague, I can't turn a blind eye to your distress. 578 01:05:13,250 --> 01:05:14,877 This is your first and final warning. 579 01:05:15,669 --> 01:05:18,047 Your training will be tough, and we're running out of time. 580 01:05:18,464 --> 01:05:21,425 We have no time to tend to a spoiled newbie! 581 01:05:22,176 --> 01:05:24,845 So wake up, you asshole. 582 01:05:43,280 --> 01:05:45,449 This blow training will help you take blows better. 583 01:05:46,075 --> 01:05:47,576 Let me down first. 584 01:05:47,659 --> 01:05:48,827 Don't be absurd. 585 01:05:49,203 --> 01:05:51,497 Getting hit will help you throw punches better. 586 01:05:51,580 --> 01:05:52,498 What? 587 01:05:53,123 --> 01:05:55,167 Then at least, don't use the word "blow"-- 588 01:05:57,628 --> 01:05:59,213 Why does it hurt so much? 589 01:05:59,797 --> 01:06:01,465 These gloves have improved power. 590 01:06:25,989 --> 01:06:28,325 -Get up right now. -What is it this time? 591 01:06:28,409 --> 01:06:30,369 Your wounds shouldn't get infected. 592 01:06:30,869 --> 01:06:32,204 It'll help your immune system. 593 01:06:34,373 --> 01:06:35,958 Are you giving me the carrot and stick? 594 01:06:44,591 --> 01:06:47,594 God, you startled me. I didn't know you were there. 595 01:06:51,056 --> 01:06:52,224 Hold on. 596 01:06:52,808 --> 01:06:54,393 I think we've met before. 597 01:06:54,476 --> 01:06:55,884 Haven't we? 598 01:06:56,203 --> 01:06:59,440 You'll be coming here often. 599 01:07:00,399 --> 01:07:02,401 It's a crucial place for those 600 01:07:03,735 --> 01:07:05,487 who have artificial parts. 601 01:07:05,571 --> 01:07:06,989 You too? 602 01:07:08,198 --> 01:07:09,366 Where? 603 01:07:16,498 --> 01:07:18,792 He's not even looking at me. 604 01:07:19,293 --> 01:07:21,837 Maybe it was because you used to be part of an elite police, 605 01:07:21,920 --> 01:07:23,130 you held out well. 606 01:07:26,550 --> 01:07:28,760 I heard you'll be combating with our team leader tomorrow. 607 01:07:30,721 --> 01:07:31,805 Right? 608 01:07:36,143 --> 01:07:37,144 Remember. 609 01:07:38,020 --> 01:07:39,688 If you act emotionally, 610 01:07:40,814 --> 01:07:44,151 you'll lose much more than you expected. 611 01:07:47,821 --> 01:07:50,199 But then again, it may sound ridiculous to someone 612 01:07:52,910 --> 01:07:54,453 who's already lost everything. 613 01:07:57,539 --> 01:07:58,832 You have a stunning body. 614 01:07:59,291 --> 01:08:01,835 It's an inverted triangle. 615 01:08:22,773 --> 01:08:26,151 Judging by the vibe I'm getting, this must be a death match. 616 01:08:29,196 --> 01:08:31,114 Gi-beom won't succumb to anyone. 617 01:08:31,698 --> 01:08:33,242 He won't stop until he wins. 618 01:08:33,325 --> 01:08:37,204 But still, I can't imagine our team leader losing. 619 01:08:37,871 --> 01:08:39,164 Me neither. 620 01:09:01,687 --> 01:09:03,188 I think there's a problem. 621 01:09:17,369 --> 01:09:19,288 Don't try to beat him by strength. 622 01:09:20,205 --> 01:09:22,124 I'm not patronizing you. 623 01:09:22,416 --> 01:09:23,667 His arm is his weapon. 624 01:09:48,817 --> 01:09:51,987 You had warned me not to act emotionally. 625 01:09:52,279 --> 01:09:53,447 That's right. 626 01:09:53,530 --> 01:09:54,573 But I disagree. 627 01:09:55,907 --> 01:09:59,328 There's one thing I learned during my years in the police. 628 01:10:00,537 --> 01:10:01,997 In order to catch the bad guys, 629 01:10:02,831 --> 01:10:04,916 I need to be far more vicious than them. 630 01:10:09,171 --> 01:10:10,714 You'll have to be 631 01:10:12,674 --> 01:10:15,719 extremely vicious to beat me. 632 01:11:07,896 --> 01:11:09,356 It's all over once he grabs me. 633 01:11:19,449 --> 01:11:22,536 If I can't beat him by strength, I'll damage him little by little. 634 01:11:32,254 --> 01:11:33,797 I got you. 635 01:11:45,976 --> 01:11:47,352 You don't know 636 01:11:48,812 --> 01:11:50,856 how to properly use your newly-acquired power. 637 01:11:54,985 --> 01:11:56,278 You fail to understand 638 01:11:57,237 --> 01:12:00,490 your opponent's capabilities or use the space around you. 639 01:12:07,289 --> 01:12:09,207 Train properly before challenging me. 640 01:12:16,798 --> 01:12:17,632 Hey. 641 01:12:22,262 --> 01:12:23,388 Come here. 642 01:12:27,392 --> 01:12:28,518 I'm not done yet. 643 01:13:50,600 --> 01:13:51,601 Jin. 644 01:15:18,271 --> 01:15:19,773 You assholes. 645 01:15:21,858 --> 01:15:23,735 I can see well now. 646 01:15:46,528 --> 01:15:54,244 Subtitle translation by Soo-ji Kim 647 01:16:11,157 --> 01:16:12,158 A disturbance? 648 01:16:13,827 --> 01:16:16,955 I won't lose again. Never. In any fight. 649 01:16:17,497 --> 01:16:19,791 The truck with the cash has been stolen. 650 01:16:19,874 --> 01:16:23,378 The guy who pointed a gun at me is already dead. 651 01:16:23,461 --> 01:16:26,673 The devil we have been chasing is someone else. 652 01:16:26,756 --> 01:16:29,092 I killed your wife with a knife. 653 01:16:29,175 --> 01:16:31,386 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 654 01:16:31,469 --> 01:16:33,555 They are the ones who killed Jin. 655 01:16:34,258 --> 01:16:36,307 How was I supposed to just let him go? 656 01:16:36,391 --> 01:16:37,642 Would you look at that. 657 01:16:37,726 --> 01:16:39,602 I have something that I need to finish. 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.