All language subtitles for MothersDay20231080pNFWEB-DLDUALDDP51H264-WDYM-en-forced
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,833
DEATH TO THE ENEMIES OF THE HOMELAND
2
00:06:04,250 --> 00:06:10,458
MOTHER'S DAY
3
00:11:22,666 --> 00:11:24,083
R.I.P. MAJOR NINA NOWAK
4
00:12:11,625 --> 00:12:13,945
SATURDAY CHILLAX WITH THE FAMILY
# PARENTS #FOLKSSTILLGOTIT
5
00:14:33,875 --> 00:14:35,708
Z.MALECKI1998
HE NEVER CAME BACK HOME
6
00:14:35,791 --> 00:14:37,625
ZDZISIEK123
ANYONE IN TOUCH WITH HIM?
7
00:14:37,708 --> 00:14:38,708
ASIA.WAWA
ME NEITHER...
8
00:14:38,791 --> 00:14:39,625
ANKA WWA.28
FUCK
9
00:14:39,708 --> 00:14:42,416
ZIELONY GRZYB 2912
IS HE MISSING?!
10
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
PAN SAMOCHODZIK
HE'S GONE
11
00:14:43,583 --> 00:14:45,000
PIOTREK.1966
DIDN'T COME BACK
12
00:18:57,000 --> 00:18:58,666
LAST RECORDING
13
00:18:58,750 --> 00:19:00,875
I am Duśan Dragan,
14
00:19:00,958 --> 00:19:03,416
son of Spiridon Dragan.
15
00:19:04,291 --> 00:19:09,041
He was killed by Nina Nowak, aka Kikimora.
16
00:19:10,041 --> 00:19:12,708
This is my revenge on her.
17
00:19:12,791 --> 00:19:14,541
I can't kill her,
18
00:19:15,041 --> 00:19:17,625
so I will kill her son.
19
00:19:17,708 --> 00:19:19,500
You won't find him.
20
00:19:19,583 --> 00:19:21,000
Blood for blood.
21
00:19:21,083 --> 00:19:22,958
Life for life.
22
00:22:24,541 --> 00:22:27,000
WARSAW CITY MONITORING SYSTEM
23
00:22:52,958 --> 00:22:54,875
YUM-YUM
24
00:43:05,916 --> 00:43:07,000
A woman?
25
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
Just one?
26
00:43:09,541 --> 00:43:10,541
All of them?
27
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
And the money?
28
00:43:14,541 --> 00:43:15,541
How much?
29
00:43:17,000 --> 00:43:18,666
Send over whatever's left.
30
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
No, for fuck's sake!
31
00:43:23,166 --> 00:43:24,708
With a messenger pigeon.
32
00:43:25,666 --> 00:43:29,458
It's not good that your other ventures
interfere with ours.
33
00:43:30,083 --> 00:43:31,750
I'm not your intelligence agency.
34
00:43:33,041 --> 00:43:34,708
It's not the first time.
35
00:43:35,541 --> 00:43:37,083
Do we understand each other?
36
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Good.
37
00:43:47,333 --> 00:43:48,666
What a mess.
38
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Son!
39
00:44:52,708 --> 00:44:53,708
Kikimora?
40
00:44:55,125 --> 00:44:56,125
Alive?
41
00:45:01,500 --> 00:45:02,666
Spies still at work?
42
00:45:07,958 --> 00:45:09,166
I want them to find her.
43
00:45:15,166 --> 00:45:16,458
What a mess.
44
01:04:48,666 --> 01:04:50,208
What a mess.
45
01:08:17,041 --> 01:08:18,291
Is that you?
46
01:08:18,958 --> 01:08:19,958
Kikimora?
47
01:08:27,166 --> 01:08:28,708
They gave me a new one.
48
01:08:30,708 --> 01:08:32,083
How are you?
49
01:08:33,541 --> 01:08:35,625
I hear you've lost your son.
50
01:08:38,375 --> 01:08:40,375
Don't worry, we've found him.
51
01:08:44,625 --> 01:08:46,125
Say something.
52
01:08:47,291 --> 01:08:48,666
It's your mom.
53
01:09:03,458 --> 01:09:06,458
You can tell
he's yours right away.
54
01:09:08,458 --> 01:09:10,958
You've already tried, twice.
55
01:09:21,708 --> 01:09:23,416
And that's your task.
56
01:09:23,958 --> 01:09:27,041
You'll know where he is
after you've done one thing for me.
57
01:09:27,583 --> 01:09:28,583
Got it?
58
01:09:30,208 --> 01:09:31,916
We're a poor country.
59
01:09:32,541 --> 01:09:34,541
Now poorer because to you.
60
01:09:35,958 --> 01:09:38,375
Making sure
we don't get any poorer.
61
01:09:40,125 --> 01:09:42,291
Your people took Volto's goods.
62
01:09:43,916 --> 01:09:46,750
He was an idiot,
but a useful one.
63
01:09:46,833 --> 01:09:47,833
So...
64
01:09:48,541 --> 01:09:51,041
you will recover everything from them.
65
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
You have five hours.
66
01:09:54,583 --> 01:09:55,583
We'll call you.
67
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
I am Duśan Dragan,
son of Spiridon Dragan.
68
01:17:48,375 --> 01:17:49,750
Is that all?
69
01:19:02,916 --> 01:19:04,166
What do you want?
70
01:19:05,375 --> 01:19:06,750
To let them go?
71
01:19:36,166 --> 01:19:37,541
What a mess.
72
01:27:55,791 --> 01:27:59,041
MOTHER'S DAY
4496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.