Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:11,724
(Miraculous Brothers)
2
00:00:12,152 --> 00:00:13,551
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,551 --> 00:00:15,536
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:16,517 --> 00:00:17,776
How did you know?
5
00:00:17,777 --> 00:00:18,599
(Episode 2)
6
00:00:19,147 --> 00:00:22,117
How did you know that the old lady would pass soon?
7
00:00:23,987 --> 00:00:25,587
Did she really...
8
00:00:26,356 --> 00:00:28,286
come and talk to you?
9
00:00:30,157 --> 00:00:31,257
Where's the backpack?
10
00:00:34,167 --> 00:00:35,197
My backpack.
11
00:00:36,996 --> 00:00:37,996
Where is it?
12
00:00:45,706 --> 00:00:46,807
Did you regain...
13
00:00:48,677 --> 00:00:49,777
your memory?
14
00:00:49,946 --> 00:00:51,116
Do you have it?
15
00:00:53,787 --> 00:00:55,817
Well...
16
00:00:56,317 --> 00:00:58,217
Aren't you Mr. Yuk Dong Ju? The novelist?
17
00:00:59,217 --> 00:01:01,585
Right? Didn't you write "The Almighty Is Dead?"
18
00:01:01,586 --> 00:01:02,656
Right?
19
00:01:03,997 --> 00:01:05,097
Ms. Kim.
20
00:01:05,997 --> 00:01:07,067
Hurry over here.
21
00:01:09,696 --> 00:01:11,335
It's a huge honour.
22
00:01:11,336 --> 00:01:13,466
Can I get a picture with you?
23
00:01:13,467 --> 00:01:15,967
I'm sorry. It's not the best time.
24
00:01:16,067 --> 00:01:19,545
Hey, let's go inside. We'll talk inside.
25
00:01:19,546 --> 00:01:21,007
Go inside.
26
00:01:30,817 --> 00:01:32,257
(Ward 4102, Unidentified)
27
00:01:40,226 --> 00:01:41,526
You were a novelist?
28
00:01:42,696 --> 00:01:44,567
Yes. Well,
29
00:01:45,767 --> 00:01:47,806
this is complicated.
30
00:01:49,537 --> 00:01:51,436
First of all, you're a patient.
31
00:01:51,437 --> 00:01:53,146
So if you're shocked in any way, you might faint.
32
00:01:53,147 --> 00:01:54,446
You could be in danger.
33
00:01:55,207 --> 00:01:56,516
Hold on.
34
00:01:56,517 --> 00:01:58,775
You should rest up for now.
35
00:01:58,776 --> 00:02:02,817
I think it's better for us to talk when you're completely calm.
36
00:02:03,517 --> 00:02:04,586
I'm calm.
37
00:02:05,386 --> 00:02:06,386
What?
38
00:02:06,657 --> 00:02:07,927
Did you look inside the backpack?
39
00:02:12,157 --> 00:02:13,666
You know what?
40
00:02:14,866 --> 00:02:18,237
Whatever I say, it will sound like an excuse.
41
00:02:19,267 --> 00:02:22,366
People are infinitely feeble-minded and weak.
42
00:02:22,937 --> 00:02:24,975
In life, an unexpected turn of events...
43
00:02:24,976 --> 00:02:26,806
may put people to the test.
44
00:02:26,807 --> 00:02:29,777
It's not that I planned this with a bad intention from the start.
45
00:02:30,217 --> 00:02:32,246
When people are cornered with their backs against a wall,
46
00:02:32,247 --> 00:02:34,317
they sometimes make the stupidest decisions.
47
00:02:36,416 --> 00:02:38,856
I know that I cannot justify what I did with mere excuses.
48
00:02:39,527 --> 00:02:41,586
I'm the crazy one here. I had lost my mind.
49
00:02:41,587 --> 00:02:44,027
Back then, I had gone mad. I was out of my mind.
50
00:02:44,796 --> 00:02:46,325
It was like you fell out of the sky.
51
00:02:46,326 --> 00:02:48,425
You showed up out of the blue and then they told me you were dead.
52
00:02:48,426 --> 00:02:49,765
But like a miracle, you came back to life.
53
00:02:49,766 --> 00:02:51,536
Then you lost consciousness.
54
00:02:51,537 --> 00:02:54,105
I was in trouble, but I saw my way out of it.
55
00:02:54,106 --> 00:02:55,406
I knew it was an evil one.
56
00:02:55,407 --> 00:02:57,376
But it was like I was under a spell. I grabbed that chance.
57
00:02:57,377 --> 00:02:58,506
- Hey. - I know.
58
00:02:58,507 --> 00:03:00,277
I know it's all an excuse and this is nonsense.
59
00:03:00,377 --> 00:03:02,076
I get that it's hard to understand what I did. You're right.
60
00:03:02,146 --> 00:03:04,176
- It'll be hard to understand me. - I understand.
61
00:03:06,217 --> 00:03:07,747
Everyone makes mistakes.
62
00:03:09,557 --> 00:03:10,587
Wait.
63
00:03:11,856 --> 00:03:13,926
You see it as a mistake?
64
00:03:14,657 --> 00:03:15,926
It probably was.
65
00:03:20,296 --> 00:03:21,326
Do you mean that?
66
00:03:22,326 --> 00:03:23,367
Yes.
67
00:03:26,467 --> 00:03:28,706
You didn't cause the car accident on purpose.
68
00:03:30,706 --> 00:03:31,736
What?
69
00:03:31,937 --> 00:03:34,206
It already happened, so being sorry.
70
00:03:34,706 --> 00:03:35,877
Did you look inside my backpack?
71
00:03:38,446 --> 00:03:40,946
Why do you ask?
72
00:03:41,146 --> 00:03:43,757
Was there a student ID card or anything that said my name?
73
00:03:45,516 --> 00:03:47,956
No. But...
74
00:03:48,687 --> 00:03:50,896
you didn't get your memory back?
75
00:03:51,726 --> 00:03:52,967
I was being chased.
76
00:03:53,826 --> 00:03:55,097
You were chased?
77
00:03:56,467 --> 00:03:57,497
By whom?
78
00:03:58,136 --> 00:03:59,196
I don't know.
79
00:04:00,706 --> 00:04:01,766
Wait.
80
00:04:02,537 --> 00:04:05,706
How much of it do you remember?
81
00:04:10,176 --> 00:04:11,676
It was raining.
82
00:04:14,986 --> 00:04:16,717
I was being chased by someone.
83
00:04:18,986 --> 00:04:20,326
I was wearing a backpack.
84
00:04:22,557 --> 00:04:24,757
I think there was something important in my backpack.
85
00:04:27,726 --> 00:04:28,796
Like what?
86
00:04:38,877 --> 00:04:39,977
I can't remember it.
87
00:04:43,446 --> 00:04:46,487
But you said it had something important inside.
88
00:04:47,216 --> 00:04:48,286
Think carefully.
89
00:04:49,617 --> 00:04:50,956
I don't know.
90
00:04:51,357 --> 00:04:53,956
I don't know why I was being chased and who was chasing me.
91
00:04:54,227 --> 00:04:56,497
I don't know who I am or what I had in my backpack.
92
00:05:01,627 --> 00:05:02,966
I can't remember anything.
93
00:05:10,507 --> 00:05:12,336
I might remember something if I saw my backpack.
94
00:05:12,906 --> 00:05:14,307
Is it at your house now?
95
00:05:42,807 --> 00:05:44,607
("The Almighty Is Dead")
96
00:05:50,247 --> 00:05:52,516
("The Almighty Is Dead")
97
00:06:01,727 --> 00:06:05,227
("Beyond Good and Evil")
98
00:06:06,057 --> 00:06:08,667
Gosh. Where did I put that?
99
00:06:10,336 --> 00:06:13,906
I think I remember putting it somewhere.
100
00:06:14,367 --> 00:06:16,106
Come on. Think.
101
00:06:16,107 --> 00:06:19,306
I just moved. My house is a mess.
102
00:06:19,307 --> 00:06:21,205
I couldn't even unpack.
103
00:06:21,206 --> 00:06:23,145
- We'll go and look for it together. - Gosh. You're a patient.
104
00:06:23,146 --> 00:06:24,275
You're not going anywhere.
105
00:06:24,276 --> 00:06:25,376
I'm no longer a patient. Let's go.
106
00:06:25,377 --> 00:06:28,215
Gosh. I'll look for it.
107
00:06:28,216 --> 00:06:30,385
I'm sure I'll find it when I unpack the boxes. Okay?
108
00:06:30,386 --> 00:06:32,516
You're a patient who should stay in the hospital.
109
00:06:32,857 --> 00:06:34,687
Wait. Where are you going?
110
00:06:34,727 --> 00:06:36,455
To ask them if I can get discharged.
111
00:06:36,456 --> 00:06:37,557
Hey.
112
00:06:41,127 --> 00:06:42,526
What's wrong?
113
00:06:48,867 --> 00:06:50,376
(Emergency Medical Center)
114
00:06:50,377 --> 00:06:51,437
(Designated hospital for national medical checkups)
115
00:07:32,417 --> 00:07:33,417
What's wrong?
116
00:07:34,917 --> 00:07:35,946
What?
117
00:07:43,596 --> 00:07:44,656
What's wrong?
118
00:07:47,266 --> 00:07:48,297
What is it?
119
00:07:49,896 --> 00:07:50,937
Are you all right?
120
00:08:07,317 --> 00:08:08,346
What's wrong?
121
00:08:09,086 --> 00:08:10,586
Wait. I'll get a doctor.
122
00:08:16,727 --> 00:08:19,797
Doctor! Hurry!
123
00:08:20,727 --> 00:08:22,567
Hurry up, please.
124
00:08:24,937 --> 00:08:25,966
Where did he go?
125
00:08:37,547 --> 00:08:38,817
(Neurosurgeon Lee Soo Yeon)
126
00:09:07,806 --> 00:09:11,617
- No! - No!
127
00:09:16,117 --> 00:09:17,516
Soo Yeon!
128
00:09:27,796 --> 00:09:28,867
Dr. Lee.
129
00:09:30,737 --> 00:09:32,436
(Yeollim Hospital)
130
00:09:35,906 --> 00:09:37,136
(Yeollim Hospital)
131
00:10:53,546 --> 00:10:55,686
Don't come near me.
132
00:10:59,117 --> 00:11:00,127
Who are you?
133
00:11:01,327 --> 00:11:02,327
Who on earth are you?
134
00:11:04,327 --> 00:11:06,796
How did you disappear into thin air like that?
135
00:11:07,197 --> 00:11:09,766
What on earth did you do? Who are you?
136
00:11:10,967 --> 00:11:11,967
I want to know too.
137
00:11:12,796 --> 00:11:13,806
What?
138
00:11:14,766 --> 00:11:15,766
Who I am...
139
00:11:18,676 --> 00:11:19,977
and what happened.
140
00:11:25,176 --> 00:11:29,346
(Emergency Room)
141
00:11:29,347 --> 00:11:30,357
Hey.
142
00:11:31,357 --> 00:11:33,686
How badly is the inmate hurt? How did he get hurt?
143
00:11:33,886 --> 00:11:36,685
He harmed himself. His wrist and forehead are wounded.
144
00:11:36,686 --> 00:11:37,827
It's nothing serious.
145
00:11:38,357 --> 00:11:40,665
Is he trying to claim that he's mentally unfit?
146
00:11:40,666 --> 00:11:41,727
That's it.
147
00:11:42,097 --> 00:11:44,467
When he was getting treated, he kept claiming that...
148
00:11:44,737 --> 00:11:46,136
he was mentally unfit.
149
00:11:46,837 --> 00:11:48,737
You may go now.
150
00:11:50,707 --> 00:11:56,046
(Emergency Room)
151
00:11:58,646 --> 00:12:00,546
I can hear the sounds of people in pain.
152
00:12:01,447 --> 00:12:03,087
The sounds of their screams and cries.
153
00:12:03,516 --> 00:12:06,686
Most of them are tangled up, and I can't make out what they say.
154
00:12:07,827 --> 00:12:09,627
But I could hear the old woman's voice clearly.
155
00:12:10,896 --> 00:12:12,556
She desperately begged me to help her.
156
00:12:13,597 --> 00:12:17,266
That's how you knew the old lady would pass shortly?
157
00:12:17,697 --> 00:12:18,997
She told me that...
158
00:12:19,737 --> 00:12:20,737
she was leaving soon.
159
00:12:21,967 --> 00:12:23,906
I got these flashes of images I couldn't make sense of.
160
00:12:25,406 --> 00:12:27,207
That's when I'm in extreme pain.
161
00:12:27,947 --> 00:12:29,247
Do you expect me to believe that?
162
00:12:29,806 --> 00:12:31,146
How is that possible?
163
00:12:31,447 --> 00:12:32,447
I'm telling the truth.
164
00:12:33,987 --> 00:12:35,046
Are you...
165
00:12:37,686 --> 00:12:39,056
a cult member?
166
00:12:39,957 --> 00:12:41,726
You lost your memories. But your subconscious...
167
00:12:41,727 --> 00:12:43,896
might be holding on to the traces of the cult.
168
00:12:44,257 --> 00:12:45,426
- Forget it. - Wait.
169
00:12:46,997 --> 00:12:48,227
You're not conning me, right?
170
00:12:49,796 --> 00:12:50,796
Fine.
171
00:12:52,597 --> 00:12:54,136
If what you tell me is true,
172
00:12:55,337 --> 00:12:57,935
it must mean that you got some kind of...
173
00:12:57,936 --> 00:13:00,007
telepathic superpower after the car accident.
174
00:13:03,176 --> 00:13:04,176
That stings!
175
00:13:14,587 --> 00:13:15,587
The lightning.
176
00:13:15,786 --> 00:13:16,786
The lightning?
177
00:13:18,127 --> 00:13:19,127
Hey, this is insane.
178
00:13:19,627 --> 00:13:20,627
What do you mean?
179
00:13:23,666 --> 00:13:24,666
What about me?
180
00:13:26,796 --> 00:13:27,806
What do you mean?
181
00:13:27,867 --> 00:13:29,367
Do you see or hear anything from me?
182
00:13:30,306 --> 00:13:31,306
No.
183
00:13:33,607 --> 00:13:35,906
How come it's not working on me?
184
00:13:36,776 --> 00:13:37,776
Who knows?
185
00:13:37,777 --> 00:13:39,516
I'm sure there's a rule.
186
00:13:40,247 --> 00:13:41,786
Let's summarize what you said.
187
00:13:41,947 --> 00:13:44,515
You are somehow communicating with people...
188
00:13:44,516 --> 00:13:46,756
who are in dire need of help to resolve their problems...
189
00:13:46,757 --> 00:13:48,727
or who are undergoing extreme pain.
190
00:13:49,156 --> 00:13:50,226
I think so too.
191
00:13:50,227 --> 00:13:52,257
Does it mean I'm not desperate or in any pain?
192
00:13:53,227 --> 00:13:54,966
- Who knows? - No way.
193
00:13:54,967 --> 00:13:57,296
My life has been a textbook example of desperation and pain.
194
00:13:58,097 --> 00:14:00,966
I guess it doesn't apply to everyone.
195
00:14:00,967 --> 00:14:02,636
Anyway, this happens...
196
00:14:03,036 --> 00:14:04,636
regardless of your intention, right?
197
00:14:04,936 --> 00:14:05,936
Right.
198
00:14:06,276 --> 00:14:07,276
Okay. Great.
199
00:14:08,577 --> 00:14:09,877
Hey, try it.
200
00:14:10,717 --> 00:14:11,717
Try what?
201
00:14:12,676 --> 00:14:15,087
You should try to read that person's desperation and pain.
202
00:14:17,786 --> 00:14:20,627
You need to learn to control it. Then you must experiment with it.
203
00:14:23,087 --> 00:14:24,097
Hey, where are you going?
204
00:14:26,457 --> 00:14:27,726
Hey, the world is a scary place.
205
00:14:27,727 --> 00:14:30,496
You never know what could happen if you can't control it.
206
00:14:30,497 --> 00:14:32,396
Your superpower can be a disaster.
207
00:14:32,967 --> 00:14:34,966
Besides, you can't tell other people.
208
00:14:34,967 --> 00:14:36,066
They will try to use you.
209
00:14:38,577 --> 00:14:39,577
And you're trustworthy?
210
00:14:41,546 --> 00:14:42,546
Will you...
211
00:14:43,577 --> 00:14:44,676
use me too?
212
00:14:45,877 --> 00:14:47,086
There's a 100...
213
00:14:47,087 --> 00:14:48,447
No, a 200-percent chance that I'll use you.
214
00:14:51,217 --> 00:14:53,786
Don't trust people. They are all like poop.
215
00:14:54,257 --> 00:14:55,586
- Is poop bad? - Don't take it literally.
216
00:14:55,587 --> 00:14:57,656
It's a symbol and analogy to people's evil.
217
00:14:57,997 --> 00:14:59,256
I suddenly want to use the restroom.
218
00:14:59,257 --> 00:15:00,665
That's called the association effect.
219
00:15:00,666 --> 00:15:02,597
Bring back my backpack tomorrow.
220
00:15:04,036 --> 00:15:06,266
When I look at you, you remind me of my backpack.
221
00:15:07,166 --> 00:15:08,166
The association effect.
222
00:15:12,636 --> 00:15:13,747
Gosh.
223
00:15:21,587 --> 00:15:23,487
I can hear the sounds of people in pain.
224
00:15:24,016 --> 00:15:25,717
The sounds of their screams and cries.
225
00:15:26,117 --> 00:15:29,286
Most of them are tangled up, and I can't make out what they say.
226
00:15:30,227 --> 00:15:32,127
But I could hear the old woman's voice clearly.
227
00:15:33,327 --> 00:15:34,896
She desperately begged me to help her.
228
00:15:39,766 --> 00:15:40,766
Gosh. It hurts.
229
00:15:42,036 --> 00:15:43,036
So I'm not dreaming.
230
00:15:44,207 --> 00:15:46,477
My real life sounds more like a novel than any novel.
231
00:15:52,546 --> 00:15:55,216
I told you my best friend was a novelist. Right?
232
00:15:55,217 --> 00:15:56,217
(Daeguk Police Substation)
233
00:15:56,747 --> 00:15:57,757
That's his début novel.
234
00:15:59,416 --> 00:16:02,285
I see. The son of the lady who drove under the influence?
235
00:16:02,286 --> 00:16:04,127
Gosh. Will you let that go?
236
00:16:04,656 --> 00:16:06,997
Anyway, it's a masterpiece.
237
00:16:07,997 --> 00:16:09,726
Gosh. This looks boring.
238
00:16:09,727 --> 00:16:12,165
Never. It's a page-turner.
239
00:16:12,166 --> 00:16:13,597
And his sentences are just pure art.
240
00:16:14,107 --> 00:16:15,607
They will turn it into a movie too.
241
00:16:16,707 --> 00:16:18,506
I'll have to go to the screening.
242
00:16:18,507 --> 00:16:20,175
I'm sure I'll get invited.
243
00:16:20,176 --> 00:16:21,176
Really?
244
00:16:22,806 --> 00:16:24,117
(Novelist Yuk)
245
00:16:24,217 --> 00:16:25,447
Hey, Novelist Yuk!
246
00:16:26,377 --> 00:16:29,016
Speak of the devil. You know what? I was just...
247
00:16:29,587 --> 00:16:30,786
What? The backpack?
248
00:16:32,457 --> 00:16:33,987
- What backpack? - Gosh.
249
00:16:34,757 --> 00:16:37,827
Hey, the backpack you told me to throw out. Right?
250
00:16:38,727 --> 00:16:39,896
Yes. The backpack.
251
00:16:40,597 --> 00:16:42,967
Yes. The old one. Did you throw that out?
252
00:16:44,896 --> 00:16:45,896
It's not here.
253
00:16:47,237 --> 00:16:49,136
I looked everywhere. It's not here.
254
00:16:50,207 --> 00:16:51,577
Gosh. Okay. Bye.
255
00:16:54,146 --> 00:16:56,905
Goodness. This is driving me crazy.
256
00:16:56,906 --> 00:16:58,416
Where did it go?
257
00:17:00,247 --> 00:17:01,847
("The Almighty Is Dead")
258
00:17:13,357 --> 00:17:14,666
("The Almighty Is Dead")
259
00:17:16,867 --> 00:17:19,837
(Which one is it? The light? Or the darkness? From Kai)
260
00:19:06,079 --> 00:19:07,089
You spent the night here?
261
00:19:10,718 --> 00:19:11,989
Go and take a short nap.
262
00:19:13,418 --> 00:19:14,428
I'll go and wash my face.
263
00:19:25,539 --> 00:19:26,539
Sir.
264
00:19:26,668 --> 00:19:28,308
- Director Shin Kyung Chul... - Gosh.
265
00:19:28,309 --> 00:19:30,808
I heard you got a video of him sexually assaulting the victim.
266
00:19:30,809 --> 00:19:32,308
Did he film it himself?
267
00:19:32,309 --> 00:19:34,008
Was it a spy cam? Sir.
268
00:19:34,009 --> 00:19:35,408
Come on. Give me a comment.
269
00:19:35,549 --> 00:19:36,907
Go away. I don't want to.
270
00:19:36,908 --> 00:19:38,548
- What are you doing? - Don't move.
271
00:19:38,549 --> 00:19:40,147
No. Let go of me.
272
00:19:40,148 --> 00:19:41,518
Don't move. I know you like it.
273
00:19:41,519 --> 00:19:44,088
Gosh. Go away, you crazy jerk.
274
00:19:44,089 --> 00:19:47,589
Goodness. You're driving me crazy!
275
00:19:47,888 --> 00:19:50,158
Do you want me to kill you?
276
00:19:52,398 --> 00:19:53,698
Who leaked the video?
277
00:19:54,269 --> 00:19:55,269
Was it you, Big Mouth?
278
00:19:55,428 --> 00:19:57,667
No. I just watched it for the first time.
279
00:19:57,668 --> 00:19:59,799
We're still canvassing the area to talk to victims.
280
00:19:59,999 --> 00:20:01,039
They must have leaked it.
281
00:20:01,569 --> 00:20:02,907
This case is smothered with everything...
282
00:20:02,908 --> 00:20:04,208
people want to see in a trashy novel.
283
00:20:04,608 --> 00:20:05,608
What does it mean?
284
00:20:06,009 --> 00:20:07,947
The people online will be tracking this case.
285
00:20:07,948 --> 00:20:08,948
Then what does this mean?
286
00:20:09,049 --> 00:20:11,148
If we don't close this case fast, this will give us a big headache.
287
00:20:12,279 --> 00:20:13,647
Did you find Shin Kyung Chul's phone?
288
00:20:13,648 --> 00:20:15,088
We're searching for it, Captain.
289
00:20:15,089 --> 00:20:16,647
I think it'd be best to narrow the search...
290
00:20:16,648 --> 00:20:19,289
to the sexual assault victims and the people around them.
291
00:20:19,559 --> 00:20:22,128
The fact that the suspect left evidence at the scene...
292
00:20:23,388 --> 00:20:26,858
means they intend to expose Shin Kyung Chul's sexual assault.
293
00:20:27,029 --> 00:20:29,828
Don't make assumptions. That could lead to secondary victimization.
294
00:20:29,829 --> 00:20:31,598
We still have to investigate.
295
00:20:31,599 --> 00:20:33,039
I'm just saying we should do so carefully.
296
00:20:34,408 --> 00:20:35,908
I have something to tell you.
297
00:20:38,509 --> 00:20:40,809
This is Jeon Doo Hyun, a murder victim from two years ago.
298
00:20:43,948 --> 00:20:46,417
It's the case you were in charge of when you were on Team Two.
299
00:20:46,418 --> 00:20:47,948
The Jeonnamdong Ogosan murder case.
300
00:20:48,148 --> 00:20:49,989
Yes. And it remains unsolved.
301
00:20:50,458 --> 00:20:51,518
And?
302
00:20:51,519 --> 00:20:54,128
There's a chance the same culprit committed these two crimes.
303
00:20:55,458 --> 00:20:57,258
Jeon Doo Hyun's murder scene from two years ago...
304
00:20:57,259 --> 00:20:59,828
and Shin Kyung Chul's murder scene look almost exactly alike.
305
00:20:59,829 --> 00:21:00,898
Also,
306
00:21:01,999 --> 00:21:04,698
this is a piece of wood found in Jeon Doo Hyun's mouth.
307
00:21:11,138 --> 00:21:12,238
In both cases, the culprit...
308
00:21:12,239 --> 00:21:15,678
left something at the scene that would hurt the victims.
309
00:21:21,148 --> 00:21:23,688
Jeon Doo Hyun was a loan shark. In his mouth,
310
00:21:23,789 --> 00:21:26,789
they found gold jewellery that he had on him at the time.
311
00:21:26,958 --> 00:21:28,357
In Shin Kyung Chul's car,
312
00:21:28,358 --> 00:21:30,829
they found a USB drive with videos of his sexual assault.
313
00:21:31,329 --> 00:21:34,398
In both of their mouths, they found these pieces of wood.
314
00:21:35,269 --> 00:21:36,269
Kang Jae Soo.
315
00:21:37,468 --> 00:21:38,569
Were you also on Team Two?
316
00:21:40,809 --> 00:21:42,339
Are you sure it's the same piece?
317
00:21:42,668 --> 00:21:44,937
I'll have to request a component analysis from NFS,
318
00:21:44,938 --> 00:21:46,539
but it definitely looks like it.
319
00:21:47,608 --> 00:21:49,208
What does this mean?
320
00:21:49,448 --> 00:21:50,878
I'm not sure about that,
321
00:21:51,418 --> 00:21:54,088
but I can definitely see the culprit intended to reveal...
322
00:21:54,089 --> 00:21:55,647
the victims' twisted greed to the world.
323
00:21:55,648 --> 00:21:56,849
Don't read too much into things.
324
00:21:57,618 --> 00:21:58,958
It could be a copycat.
325
00:21:59,718 --> 00:22:00,789
Could it be something like this?
326
00:22:01,259 --> 00:22:04,427
This psychopath is punishing criminals with his own hands...
327
00:22:04,428 --> 00:22:06,499
for justice.
328
00:22:06,698 --> 00:22:07,769
Something like that?
329
00:22:08,928 --> 00:22:10,867
I think we should focus on the sexual assault victims...
330
00:22:10,868 --> 00:22:13,069
- or the people around... - There is something else in common.
331
00:22:14,069 --> 00:22:15,108
What is it?
332
00:22:16,668 --> 00:22:17,707
("The birth of a legend, Korean's young Noblesse oblige")
333
00:22:17,708 --> 00:22:19,407
This is a picture from an article published in a magazine...
334
00:22:19,408 --> 00:22:21,279
for the upper class ten years ago.
335
00:22:21,749 --> 00:22:23,008
It was found in a pocket...
336
00:22:23,009 --> 00:22:24,049
of the clothes Jeon Doo Hyun was wearing.
337
00:22:24,648 --> 00:22:25,718
And?
338
00:22:25,918 --> 00:22:28,989
I think the culprit left it there on purpose.
339
00:22:29,918 --> 00:22:30,958
For what reason?
340
00:22:31,819 --> 00:22:32,958
I'm not sure of the reason.
341
00:22:34,358 --> 00:22:37,028
Is that Chairman Lee Tae Man of Taekang Group in the middle?
342
00:22:37,029 --> 00:22:39,957
Yes, sir. They're high school alumni.
343
00:22:39,958 --> 00:22:41,968
They're still very close.
344
00:22:44,799 --> 00:22:47,168
Okay. Very nice.
345
00:22:48,708 --> 00:22:49,937
You must all know Lee Tae Man,
346
00:22:49,938 --> 00:22:51,539
the second chairman of Taekang Group.
347
00:22:51,979 --> 00:22:55,049
He's often on the news for drinking and drugs.
348
00:22:56,079 --> 00:22:57,818
Choi Jong Nam is the current Seoul Office chief prosecutor.
349
00:22:57,819 --> 00:22:59,117
With judges and prosecutors for three generations,
350
00:22:59,118 --> 00:23:00,378
his family is very powerful.
351
00:23:01,089 --> 00:23:03,618
He has a high chance of becoming the next Public Prosecutor General.
352
00:23:07,388 --> 00:23:09,489
I'll skip my explanation about him. Also,
353
00:23:10,698 --> 00:23:12,628
he is an Economics Professor at Hanguk University.
354
00:23:13,858 --> 00:23:16,029
He's the only son of Gisun Academy, the academy business mogul.
355
00:23:18,799 --> 00:23:19,799
Okay.
356
00:23:19,800 --> 00:23:22,167
They have regular meetings at Fortuna,
357
00:23:22,168 --> 00:23:25,239
a membership-only café for the upper class.
358
00:23:29,009 --> 00:23:30,009
- Hey. - Gosh.
359
00:23:30,819 --> 00:23:33,989
I'll get all three of you. Let's go!
360
00:23:38,289 --> 00:23:40,759
The upper class calls it an aristocratic meeting.
361
00:23:41,489 --> 00:23:43,528
Also, Kang Hye Kyung, the owner of Fortuna,
362
00:23:43,529 --> 00:23:45,758
has been friends with them since they became customers.
363
00:23:45,759 --> 00:23:46,759
She's the illegitimate child...
364
00:23:46,760 --> 00:23:47,968
of JF Construction's Chairman Kang Dae Sik.
365
00:23:48,529 --> 00:23:50,938
- Yes! - Nice!
366
00:23:51,299 --> 00:23:53,239
- Gosh! - Nice!
367
00:23:53,499 --> 00:23:54,509
So?
368
00:23:55,069 --> 00:23:57,508
What does this have to do with Shin Kyung Chul's murder case?
369
00:23:57,509 --> 00:23:59,009
(Violent Crime Unit Team 3)
370
00:23:59,408 --> 00:24:01,308
Excluding Na Sang Woo here,
371
00:24:01,309 --> 00:24:04,418
these are the people Shin Kyung Chul met last before he was murdered.
372
00:24:04,618 --> 00:24:05,618
So,
373
00:24:06,178 --> 00:24:08,147
the people in the picture found...
374
00:24:08,148 --> 00:24:09,918
in murder victim Jeon Doo Hyun's pocket two years ago...
375
00:24:10,319 --> 00:24:12,989
are the people Shin Kyung Chul met last before he was murdered?
376
00:24:13,089 --> 00:24:16,528
Yes. The crime scene and evidence from both cases are similar as well.
377
00:24:16,529 --> 00:24:19,029
There's too much in common for it to be a coincidence.
378
00:24:20,769 --> 00:24:21,968
Wait.
379
00:24:22,398 --> 00:24:24,539
Isn't Professor Na Sang Woo missing right now?
380
00:24:25,599 --> 00:24:27,708
- About seven years, right? - Yes, sir.
381
00:24:28,408 --> 00:24:31,138
We can't be sure, but there could be three victims.
382
00:24:32,678 --> 00:24:34,508
(Violent Crime Unit Team 3)
383
00:24:34,509 --> 00:24:36,878
("The Almighty Is Dead")
384
00:24:40,249 --> 00:24:42,148
("The Almighty Is Dead")
385
00:24:50,529 --> 00:24:51,598
("The Almighty Is Dead")
386
00:24:51,599 --> 00:24:53,197
(Lee Myung Seok)
387
00:24:53,198 --> 00:24:55,499
Gosh. That scared me.
388
00:24:56,069 --> 00:24:57,568
(Lee Myung Seok)
389
00:24:57,569 --> 00:24:58,569
("The Almighty Is Dead")
390
00:24:59,638 --> 00:25:00,708
Congratulations.
391
00:25:01,039 --> 00:25:03,968
You got the highest sales, both online and offline.
392
00:25:05,279 --> 00:25:06,309
Right.
393
00:25:07,178 --> 00:25:09,208
Right? Is that all?
394
00:25:12,218 --> 00:25:13,249
That's good news.
395
00:25:13,718 --> 00:25:15,948
Gosh. I can't believe you.
396
00:25:16,589 --> 00:25:19,218
Shouldn't you at least thank me?
397
00:25:21,329 --> 00:25:23,328
I need to thank you?
398
00:25:23,329 --> 00:25:25,998
Marketing decides bestsellers.
399
00:25:25,999 --> 00:25:27,498
(Managing Director Lee Myung Seok)
400
00:25:27,499 --> 00:25:28,529
Anyway,
401
00:25:29,398 --> 00:25:31,298
we're going to have a party this evening in the office.
402
00:25:31,299 --> 00:25:32,569
Hey. Let's call later.
403
00:25:35,039 --> 00:25:36,408
Hello?
404
00:25:38,438 --> 00:25:41,408
This punk. I helped him climb the social ladder. Is he insane?
405
00:25:41,878 --> 00:25:44,579
How dare he hang up on me?
406
00:26:37,938 --> 00:26:39,769
Excuse me. What happened here?
407
00:26:39,839 --> 00:26:40,938
Oh, he's here.
408
00:26:41,708 --> 00:26:44,069
He's the witness. Okay?
409
00:26:49,448 --> 00:26:52,417
He's the witness. He saw everything.
410
00:26:52,418 --> 00:26:53,448
Are you his guardian?
411
00:26:53,579 --> 00:26:55,648
What is going on?
412
00:26:55,918 --> 00:26:58,258
He called the police...
413
00:26:58,259 --> 00:27:00,019
because he was assaulted by this young man.
414
00:27:00,519 --> 00:27:01,857
Assaulted?
415
00:27:01,858 --> 00:27:03,958
You saw everything. Didn't you?
416
00:27:04,198 --> 00:27:06,499
I have a broken rib. How are you going to pay for it?
417
00:27:07,898 --> 00:27:11,499
- Sir. - Tell me. Tell me now!
418
00:27:11,868 --> 00:27:14,098
In what kind of country does an innocent civilian...
419
00:27:14,099 --> 00:27:15,908
get assaulted in a hospital? Tell me.
420
00:27:16,468 --> 00:27:19,779
I'll sue you and the hospital both. Got it?
421
00:27:19,908 --> 00:27:22,647
Tell the hospital director to come here. The director!
422
00:27:22,648 --> 00:27:23,748
Please calm down.
423
00:27:23,749 --> 00:27:26,518
This young punk is already using violence.
424
00:27:26,519 --> 00:27:28,888
You really are a bad seed.
425
00:27:32,589 --> 00:27:34,059
Did you see him get assaulted?
426
00:27:34,958 --> 00:27:36,088
No.
427
00:27:36,089 --> 00:27:37,128
Hey.
428
00:27:37,458 --> 00:27:40,098
They're on the same side. There's no point in asking him.
429
00:27:40,099 --> 00:27:41,168
Please stay still.
430
00:27:42,829 --> 00:27:44,338
You didn't see anything, right?
431
00:27:44,339 --> 00:27:45,937
He's a patient who was just in a car accident.
432
00:27:45,938 --> 00:27:48,367
He doesn't have any strength. How could he assault someone?
433
00:27:48,368 --> 00:27:49,867
This man rammed himself into...
434
00:27:49,868 --> 00:27:51,739
this thing and that thing.
435
00:27:53,878 --> 00:27:56,548
That punk did something.
436
00:27:56,549 --> 00:27:58,748
When he glared at me, my body was pushed like this.
437
00:27:58,749 --> 00:28:01,749
I was lifted into the air and thrown against something.
438
00:28:04,259 --> 00:28:06,559
Gosh. This is ridiculous.
439
00:28:06,658 --> 00:28:08,858
Are you a racketeer or something?
440
00:28:08,989 --> 00:28:10,158
Move.
441
00:28:10,789 --> 00:28:14,367
You punk. Do it again.
442
00:28:14,368 --> 00:28:16,427
Whatever tricks you played, do them again!
443
00:28:16,428 --> 00:28:19,238
He's a patient! Please take him away.
444
00:28:19,239 --> 00:28:21,269
- Get out! - Let's go, sir.
445
00:28:26,708 --> 00:28:29,278
Oh, my. What is this?
446
00:28:29,279 --> 00:28:30,549
We need to make sure you don't catch a cold.
447
00:28:31,178 --> 00:28:33,078
That man is really putting on a show.
448
00:28:33,079 --> 00:28:35,388
- Are you Michael Jackson? - You saw it, right?
449
00:28:35,819 --> 00:28:36,819
You saw it, right?
450
00:28:37,188 --> 00:28:40,089
- Hey! - Yes. Good thing you're here.
451
00:28:40,358 --> 00:28:41,829
- That punk... - Goodness.
452
00:28:42,688 --> 00:28:45,358
Please get it together!
453
00:28:45,698 --> 00:28:47,458
You lived your whole life upsetting Mom.
454
00:28:48,198 --> 00:28:50,168
Do you want to act like this on the day of her funeral?
455
00:28:50,329 --> 00:28:52,468
You clearly saw it too.
456
00:28:52,839 --> 00:28:53,999
Stop speaking nonsense.
457
00:28:54,638 --> 00:28:56,668
- Are you still drunk? - Hey!
458
00:29:00,678 --> 00:29:01,708
I'm sorry.
459
00:29:02,408 --> 00:29:04,748
That young man didn't do anything.
460
00:29:04,749 --> 00:29:06,148
Are you insane?
461
00:29:09,718 --> 00:29:13,187
I'm sorry.
462
00:29:13,188 --> 00:29:16,358
- Let's go, sir. - Go where?
463
00:29:16,489 --> 00:29:18,127
If you don't stop, we'll arrest you...
464
00:29:18,128 --> 00:29:19,898
for false accusations and obstruction of justice.
465
00:29:21,269 --> 00:29:23,127
I'm telling you the truth.
466
00:29:23,128 --> 00:29:26,138
I clearly saw it!
467
00:29:26,398 --> 00:29:27,908
Goodness!
468
00:29:33,579 --> 00:29:35,108
By the way,
469
00:29:40,448 --> 00:29:44,519
you helped my mom pass away in peace.
470
00:29:46,718 --> 00:29:47,729
Thank you.
471
00:30:13,019 --> 00:30:14,019
What are you doing?
472
00:30:14,349 --> 00:30:15,349
What was that?
473
00:30:16,319 --> 00:30:17,319
Your eyes.
474
00:30:18,158 --> 00:30:20,059
It turned all blue just now.
475
00:30:20,289 --> 00:30:21,829
That man was being pushed backward.
476
00:30:23,259 --> 00:30:24,259
What was that?
477
00:30:24,499 --> 00:30:25,599
Did you bring the backpack?
478
00:30:28,468 --> 00:30:29,499
What do you mean it disappeared?
479
00:30:30,628 --> 00:30:31,668
It's exactly as I said.
480
00:30:32,269 --> 00:30:33,269
It disappeared.
481
00:30:33,698 --> 00:30:34,739
Did you lose it?
482
00:30:35,108 --> 00:30:37,168
I didn't lose it. It disappeared.
483
00:30:37,539 --> 00:30:39,239
Look for it again.
484
00:30:39,539 --> 00:30:40,608
You said...
485
00:30:41,108 --> 00:30:42,648
you were being chased, right?
486
00:30:44,718 --> 00:30:45,718
Yes.
487
00:30:45,948 --> 00:30:47,819
Do you remember anything else?
488
00:30:50,049 --> 00:30:51,059
No.
489
00:30:52,789 --> 00:30:54,289
Are you...
490
00:30:57,158 --> 00:30:58,158
Never mind.
491
00:30:58,628 --> 00:30:59,628
What is it?
492
00:31:01,029 --> 00:31:02,428
This is what they call a dilemma.
493
00:31:03,229 --> 00:31:04,229
What?
494
00:31:04,230 --> 00:31:06,938
I can't make the person who knows the truth remember.
495
00:31:07,668 --> 00:31:09,708
If I can't make them remember, I can't find out the truth.
496
00:31:10,408 --> 00:31:12,138
Stop saying weird things.
497
00:31:12,438 --> 00:31:14,178
Did you check what was in the backpack?
498
00:31:16,079 --> 00:31:17,948
There wasn't anything special.
499
00:31:18,948 --> 00:31:21,319
There were writing supplies, like ballpoint and fountain pens,
500
00:31:21,718 --> 00:31:22,718
and a rock.
501
00:31:24,049 --> 00:31:25,559
Why would I carry a rock around?
502
00:31:26,089 --> 00:31:27,358
That's what I want to ask.
503
00:31:27,718 --> 00:31:28,729
And?
504
00:31:29,759 --> 00:31:30,829
Let's see.
505
00:31:31,259 --> 00:31:33,228
An old-fashioned cassette player.
506
00:31:33,229 --> 00:31:35,698
- A MyMy? - Yes. A MyMy.
507
00:31:36,229 --> 00:31:38,397
Why do you listen to music on that kind of thing?
508
00:31:38,398 --> 00:31:39,569
It must be difficult to find too.
509
00:31:40,269 --> 00:31:41,468
Do you like old-fashioned things?
510
00:31:42,908 --> 00:31:44,437
What else would I use to listen to music?
511
00:31:44,438 --> 00:31:45,438
An app.
512
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
What's that?
513
00:31:47,709 --> 00:31:49,408
An app is an app. What do you mean?
514
00:31:50,579 --> 00:31:51,648
Is that like a recorder?
515
00:31:52,279 --> 00:31:54,378
Did you forget everything like that?
516
00:32:01,259 --> 00:32:02,259
What's up with you now?
517
00:32:03,958 --> 00:32:04,958
I feel anxious...
518
00:32:06,829 --> 00:32:07,829
and ominous.
519
00:32:08,198 --> 00:32:10,069
Why? Is someone calling you again?
520
00:32:11,269 --> 00:32:12,269
I can feel it.
521
00:32:31,688 --> 00:32:34,319
Gosh. Is it okay to leave him alone?
522
00:32:36,289 --> 00:32:38,499
I'm worried something might happen.
523
00:32:45,539 --> 00:32:46,668
Yes, Chief Editor.
524
00:32:47,868 --> 00:32:49,269
I just got here.
525
00:32:50,408 --> 00:32:51,408
Okay.
526
00:32:54,509 --> 00:32:55,509
Gosh.
527
00:33:22,809 --> 00:33:24,008
(Two months ago)
528
00:33:24,009 --> 00:33:25,938
I'm fine.
529
00:33:26,809 --> 00:33:30,549
Mr. Shin drank especially a lot that day.
530
00:33:32,148 --> 00:33:33,717
- As you may know, - Hey. Let's go.
531
00:33:33,718 --> 00:33:35,789
- Mr. Shin was having a hard time... - Let's go.
532
00:33:36,019 --> 00:33:38,019
because of the shameful scandal that broke out around that time.
533
00:33:38,489 --> 00:33:39,489
What?
534
00:33:39,819 --> 00:33:42,558
Even after Chairman Lee Tae Man and Mr. Choi left,
535
00:33:42,559 --> 00:33:44,999
- he stayed and drank alone. - Bye.
536
00:33:45,299 --> 00:33:46,299
I'll go.
537
00:33:46,958 --> 00:33:48,599
I'll go. Let's go.
538
00:33:49,829 --> 00:33:51,128
- Let's go! - I never imagined...
539
00:33:51,769 --> 00:33:54,239
that would be his last day.
540
00:34:14,188 --> 00:34:16,457
Mr. Shin and I are old friends.
541
00:34:16,458 --> 00:34:19,229
We shared a lot of things, and we have many memories.
542
00:34:20,128 --> 00:34:22,528
So I'm very shocked.
543
00:34:22,529 --> 00:34:23,829
Yes. You must be.
544
00:34:24,528 --> 00:34:27,439
Since Mr. Shin Kyung Chul was drunk, you must've called...
545
00:34:27,939 --> 00:34:29,439
the chauffeur, right?
546
00:34:30,169 --> 00:34:31,539
It's the place I always use.
547
00:34:32,039 --> 00:34:33,678
I'll give you their contact information when you leave.
548
00:34:33,809 --> 00:34:34,809
Right. Okay.
549
00:34:38,379 --> 00:34:39,379
Do you have...
550
00:34:40,979 --> 00:34:43,048
any guesses as to what this is?
551
00:34:54,698 --> 00:34:56,229
It looks like a piece of wood.
552
00:34:56,629 --> 00:34:58,138
You have no guesses...
553
00:34:58,599 --> 00:34:59,599
as to what it is?
554
00:35:00,899 --> 00:35:01,908
I don't.
555
00:35:05,508 --> 00:35:07,908
You're aware that Mr. Na Sang Woo was reported missing, right?
556
00:35:08,508 --> 00:35:10,677
Of course, I know. We're best friends.
557
00:35:10,678 --> 00:35:13,249
One of your four best friends has gone missing,
558
00:35:13,579 --> 00:35:14,948
and another was murdered.
559
00:35:15,988 --> 00:35:17,818
Didn't you think it was strange?
560
00:35:18,818 --> 00:35:21,528
It's less strange and more unfortunate.
561
00:35:22,588 --> 00:35:24,059
You have no guesses...
562
00:35:24,658 --> 00:35:25,698
as to what's going on?
563
00:35:28,229 --> 00:35:30,868
Shouldn't you two investigate that?
564
00:35:33,568 --> 00:35:35,908
Oh, my apologies. There was a bug.
565
00:35:36,868 --> 00:35:37,868
A tissue?
566
00:35:38,408 --> 00:35:39,408
Right.
567
00:35:42,548 --> 00:35:44,209
We have strict pest control measures,
568
00:35:44,609 --> 00:35:45,818
but we still get bugs, I see.
569
00:35:47,019 --> 00:35:48,588
Bugs are very strong.
570
00:35:53,959 --> 00:35:55,428
Was there really a bug?
571
00:35:58,099 --> 00:35:59,999
Bugs are everywhere.
572
00:36:02,298 --> 00:36:03,629
Thank you, Mr. Lee.
573
00:36:06,169 --> 00:36:07,169
Why all of a sudden?
574
00:36:07,638 --> 00:36:09,507
The captain told me...
575
00:36:09,508 --> 00:36:11,379
you asked to be my partner.
576
00:36:12,408 --> 00:36:13,408
Gosh. That's nothing.
577
00:36:14,408 --> 00:36:16,178
I know everyone has rejected me.
578
00:36:16,408 --> 00:36:18,349
Who said that? Also,
579
00:36:19,178 --> 00:36:20,677
I was going to be doing paperwork in the back office.
580
00:36:20,678 --> 00:36:23,149
Thanks to you, I get to work in the field before I retire.
581
00:36:23,689 --> 00:36:24,689
I should be thanking you.
582
00:36:25,888 --> 00:36:27,118
You need to prepare yourself.
583
00:36:27,488 --> 00:36:29,229
I'm known as the crazy girl.
584
00:36:30,988 --> 00:36:33,559
I got it, so go home and get some sleep today.
585
00:36:33,928 --> 00:36:34,928
You need to sleep to work.
586
00:36:35,468 --> 00:36:36,468
I'll think about it.
587
00:36:42,238 --> 00:36:43,238
("The Almighty Is Dead")
588
00:36:47,479 --> 00:36:48,479
("The dead can't speak, but they shall come back...")
589
00:36:50,609 --> 00:36:52,117
("The Almighty Is Dead," Author Yuk Dong Ju)
590
00:36:52,118 --> 00:36:54,178
(Author Yuk Dong Ju)
591
00:36:54,318 --> 00:36:59,059
(Chairman Lee Tae Man)
592
00:37:03,229 --> 00:37:04,359
("The Almighty Is Dead")
593
00:37:19,609 --> 00:37:22,047
(Taekang Group)
594
00:37:22,048 --> 00:37:23,048
You called for me, sir?
595
00:37:25,249 --> 00:37:27,718
Look into author Yuk Dong Ju.
596
00:37:28,888 --> 00:37:29,888
Also,
597
00:37:30,689 --> 00:37:33,658
find a skilled guy who can keep secrets.
598
00:37:35,428 --> 00:37:36,559
I need someone to do something secretly.
599
00:37:37,884 --> 00:37:40,525
("The Almighty Is Dead")
600
00:37:41,027 --> 00:37:42,836
This book is wildly popular.
601
00:37:42,837 --> 00:37:44,537
Bookstores can't get enough of these books to sell.
602
00:37:44,538 --> 00:37:45,708
Really?
603
00:37:46,268 --> 00:37:47,868
Of course. Do you think I'm lying?
604
00:37:48,208 --> 00:37:51,007
Gosh. Dong Ju has become so successful.
605
00:37:51,177 --> 00:37:52,547
This is just the beginning.
606
00:37:54,177 --> 00:37:58,018
To be honest, I was kind of upset at you three.
607
00:37:58,387 --> 00:37:59,517
Why?
608
00:37:59,518 --> 00:38:01,816
You said Dong Ju was working as a part-time delivery man...
609
00:38:01,817 --> 00:38:03,188
instead of getting a real job because of his foolish dreams.
610
00:38:03,657 --> 00:38:05,957
I know all of you were saying so behind my back.
611
00:38:05,958 --> 00:38:08,296
Gosh. Don't accuse us of such a thing.
612
00:38:08,297 --> 00:38:09,628
We didn't talk behind your back.
613
00:38:10,257 --> 00:38:12,098
It's okay. It's understandable.
614
00:38:12,427 --> 00:38:13,597
It's all in the past now.
615
00:38:13,598 --> 00:38:15,167
Don't misunderstand.
616
00:38:15,168 --> 00:38:16,168
It's really okay.
617
00:38:17,467 --> 00:38:20,167
Honestly, I didn't say this because I didn't want to show off,
618
00:38:20,168 --> 00:38:22,237
but I knew my son would become a successful author.
619
00:38:22,777 --> 00:38:24,407
He was special from a young age.
620
00:38:24,947 --> 00:38:26,707
On his first birthday party, he ignored everything else...
621
00:38:26,708 --> 00:38:28,716
- and grabbed a pencil. - Oh, my.
622
00:38:28,717 --> 00:38:30,347
When he was in elementary school, he read so much...
623
00:38:30,348 --> 00:38:32,216
that I hid his books...
624
00:38:32,217 --> 00:38:33,647
to make him play outside with his friends.
625
00:38:33,648 --> 00:38:36,316
Gosh. He was different from the beginning.
626
00:38:36,317 --> 00:38:38,187
He takes after his dad.
627
00:38:38,188 --> 00:38:40,127
My husband used to read so much.
628
00:38:40,128 --> 00:38:41,297
He knew a lot too.
629
00:38:42,328 --> 00:38:44,427
Everything about him was perfect.
630
00:38:44,927 --> 00:38:45,927
Gosh.
631
00:38:45,928 --> 00:38:47,598
How nice would it be if he were alive?
632
00:38:48,368 --> 00:38:51,136
He would've been so happy to see Dong Ju become successful.
633
00:38:51,137 --> 00:38:54,467
Gosh. Dong Ju will make a lot of money now.
634
00:38:55,378 --> 00:38:57,007
It's more about honour than money.
635
00:38:57,378 --> 00:38:58,947
Money will naturally follow.
636
00:38:59,848 --> 00:39:01,047
You should treat us to a meal.
637
00:39:01,248 --> 00:39:02,878
This is worthy of a neighbour party.
638
00:39:03,078 --> 00:39:05,418
Of course, I should treat you!
639
00:39:05,648 --> 00:39:07,486
What do you want to eat? Just say the word.
640
00:39:07,487 --> 00:39:08,487
- I'll buy you everything! - Oh, my.
641
00:39:10,087 --> 00:39:11,087
Soju?
642
00:39:11,387 --> 00:39:12,656
Soju?
643
00:39:12,657 --> 00:39:13,657
Dong Ju. Soju.
644
00:39:14,058 --> 00:39:15,457
I knew it'd be a success,
645
00:39:15,458 --> 00:39:17,297
but I didn't think it'd rise so quickly.
646
00:39:17,728 --> 00:39:19,127
- It's a jackpot. - Yes.
647
00:39:19,128 --> 00:39:20,527
It's all thanks to you.
648
00:39:20,797 --> 00:39:22,868
It's thanks to your deep insight.
649
00:39:24,538 --> 00:39:27,007
And more than anything, it's such good writing.
650
00:39:28,708 --> 00:39:30,907
I have something I want to ask you.
651
00:39:31,378 --> 00:39:32,378
Yes?
652
00:39:32,578 --> 00:39:33,677
It's about your novel.
653
00:39:35,217 --> 00:39:37,617
In the first part, you use short sentences...
654
00:39:37,618 --> 00:39:39,748
and leave out overly decorative language.
655
00:39:39,918 --> 00:39:42,187
You use symbolic metaphors and a dry tone...
656
00:39:42,188 --> 00:39:44,618
to describe the incident with a sense of urgency.
657
00:39:44,887 --> 00:39:46,387
- Yes? - But in the second half,
658
00:39:46,828 --> 00:39:50,157
you use more long sentences and an increasing prolix style.
659
00:39:50,828 --> 00:39:53,398
The writing style is completely different.
660
00:39:53,927 --> 00:39:55,438
It's as if a different person wrote it.
661
00:39:56,467 --> 00:39:59,208
Did you have a reason for writing that way?
662
00:40:00,668 --> 00:40:03,378
That's how the human mind works.
663
00:40:04,007 --> 00:40:05,247
They can change between morning and night.
664
00:40:05,248 --> 00:40:06,848
They can change overnight.
665
00:40:07,248 --> 00:40:10,317
It's the double nature and duplicity of humans.
666
00:40:10,578 --> 00:40:13,047
Wasn't it an expression of defamiliarization?
667
00:40:14,788 --> 00:40:18,157
Yes, defamiliarization.
668
00:40:18,788 --> 00:40:22,256
It was first coined by Viktor Shklovsky,
669
00:40:22,257 --> 00:40:24,998
a Russian literary writer and formalist.
670
00:40:25,128 --> 00:40:28,767
It means people place a higher aesthetic value...
671
00:40:28,768 --> 00:40:33,107
in novel and unfamiliar things than something ordinary and familiar.
672
00:40:33,208 --> 00:40:34,637
Which means I placed myself...
673
00:40:35,578 --> 00:40:37,538
in that defamiliarization.
674
00:40:40,177 --> 00:40:42,617
You had such a profound meaning behind that.
675
00:40:42,618 --> 00:40:44,277
Yes. Sure.
676
00:40:56,157 --> 00:40:58,197
You need to learn everything again from the basics.
677
00:40:59,697 --> 00:41:00,868
What do you mean?
678
00:41:00,927 --> 00:41:03,297
I turned you into a bestselling author.
679
00:41:03,398 --> 00:41:06,967
If you won't even thank me, shouldn't you at least look happy?
680
00:41:07,868 --> 00:41:11,106
You won't even say hi to my staff with that rigid look on your face.
681
00:41:11,107 --> 00:41:13,207
I'm not in good condition today.
682
00:41:13,208 --> 00:41:16,378
So are you saying you're no longer Yuk Dong Ju the delivery man?
683
00:41:17,578 --> 00:41:18,947
That was harsh.
684
00:41:20,918 --> 00:41:23,756
You need to show some dignity to prove your title as a writer.
685
00:41:23,757 --> 00:41:26,087
I know it must be tough to create something you never had,
686
00:41:26,657 --> 00:41:28,458
but that's why you must try harder.
687
00:41:30,197 --> 00:41:31,297
Are you jealous?
688
00:41:34,728 --> 00:41:37,467
- What? - Forget it. I have to go.
689
00:41:39,038 --> 00:41:40,038
Excuse me.
690
00:41:40,668 --> 00:41:42,308
You should come outside.
691
00:41:42,407 --> 00:41:44,236
- My gosh. - Look at this.
692
00:41:44,237 --> 00:41:47,106
- It looks great. - Isn't it wonderful?
693
00:41:47,107 --> 00:41:48,148
Mom.
694
00:41:49,177 --> 00:41:51,118
Hey, Dong Ju!
695
00:41:55,987 --> 00:41:57,957
- Why are you here? - I'm right on time.
696
00:41:57,958 --> 00:42:00,427
- No, why are you here? - I came to look around.
697
00:42:03,328 --> 00:42:04,357
Hello.
698
00:42:05,168 --> 00:42:08,296
Oh my. Hello.
699
00:42:08,297 --> 00:42:10,267
I saw you on TV!
700
00:42:10,268 --> 00:42:12,466
You said we could always visit your office,
701
00:42:12,467 --> 00:42:13,707
even the entire family!
702
00:42:13,708 --> 00:42:16,277
Yes, this space is always open for everyone.
703
00:42:19,248 --> 00:42:20,506
They're my friends.
704
00:42:20,507 --> 00:42:23,377
They wanted to know what a publishing house looked like,
705
00:42:23,378 --> 00:42:25,546
but you all work by the day, right?
706
00:42:25,547 --> 00:42:27,716
We said, "Let's eat dinner if they're closed."
707
00:42:27,717 --> 00:42:29,087
- Yes. - Yes.
708
00:42:29,757 --> 00:42:31,657
But our dear writer was here too.
709
00:42:33,228 --> 00:42:34,628
I'm glad you're here.
710
00:42:34,728 --> 00:42:37,697
We were having dinner as a small publication party.
711
00:42:38,328 --> 00:42:41,668
Gosh, we shouldn't crash your publication party.
712
00:42:41,768 --> 00:42:43,566
- We had fun browsing, so we'll go. - Yes.
713
00:42:43,567 --> 00:42:46,737
No, please join us for dinner.
714
00:42:47,837 --> 00:42:48,878
May we?
715
00:42:51,848 --> 00:42:54,047
- Mom, come here for a second. - Okay.
716
00:42:55,378 --> 00:42:56,676
You should get started.
717
00:42:56,677 --> 00:42:58,717
It's a publication party for my son!
718
00:43:06,357 --> 00:43:07,558
What are you doing?
719
00:43:07,788 --> 00:43:10,128
- Why? - Why?
720
00:43:10,558 --> 00:43:12,827
How can you barge in like this without notice?
721
00:43:12,828 --> 00:43:15,437
I told you. He said on TV that we could always visit...
722
00:43:15,438 --> 00:43:16,837
What about me?
723
00:43:17,668 --> 00:43:20,606
How can you always act only as you please?
724
00:43:20,607 --> 00:43:24,107
I just wanted to see what a publishing house looked like,
725
00:43:24,277 --> 00:43:26,276
and I was supposed to treat my friends today,
726
00:43:26,277 --> 00:43:28,347
so I wanted to see the building, then buy them pork belly...
727
00:43:28,348 --> 00:43:31,018
A publishing house isn't your amusement park!
728
00:43:31,217 --> 00:43:32,987
That's not what I said!
729
00:43:34,047 --> 00:43:36,287
Mom, why do you never bother to think?
730
00:43:36,288 --> 00:43:38,256
Myung Seok will end up mocking me,
731
00:43:38,257 --> 00:43:39,788
and the staff here too.
732
00:43:47,268 --> 00:43:49,438
Bring your friends out and pay for dinner with this.
733
00:43:51,438 --> 00:43:52,507
Are you ashamed of me?
734
00:43:53,808 --> 00:43:55,407
That's not what I mean.
735
00:43:55,507 --> 00:43:57,907
I'm sorry I'm too vulgar and ignorant for you.
736
00:43:58,038 --> 00:44:00,307
That wasn't what I meant.
737
00:44:00,308 --> 00:44:02,018
I wanted to show you off.
738
00:44:03,578 --> 00:44:07,148
It felt like I was finally rewarded after years of life in disdain.
739
00:44:08,047 --> 00:44:10,757
I acted immaturely because I was too excited and thrilled.
740
00:44:13,157 --> 00:44:14,527
I'm sorry for embarrassing you.
741
00:44:15,728 --> 00:44:17,098
I'll take them and leave.
742
00:44:20,398 --> 00:44:22,197
Mom!
743
00:44:23,697 --> 00:44:24,697
What?
744
00:44:28,137 --> 00:44:30,177
I've already had my share of embarrassment.
745
00:44:31,378 --> 00:44:32,407
Stay for dinner.
746
00:44:34,007 --> 00:44:35,078
May I?
747
00:44:43,217 --> 00:44:44,618
And don't get too hyper.
748
00:44:45,257 --> 00:44:46,257
I won't.
749
00:44:51,967 --> 00:44:54,668
And stop using indecent expressions. You're a writer.
750
00:44:55,438 --> 00:44:56,998
Don't say that you're embarrassed.
751
00:44:57,697 --> 00:45:00,038
Speak more elegantly, with sophistication.
752
00:45:02,137 --> 00:45:03,538
What's that hat?
753
00:46:43,808 --> 00:46:44,877
What about the ward?
754
00:46:44,878 --> 00:46:46,748
I had to relieve myself. You should run back.
755
00:46:53,987 --> 00:46:55,047
No.
756
00:47:08,998 --> 00:47:09,998
No.
757
00:47:10,197 --> 00:47:12,668
(Restroom)
758
00:47:37,157 --> 00:47:38,228
Stop!
759
00:47:46,567 --> 00:47:47,737
(About Your Life at the Hospital)
760
00:49:20,567 --> 00:49:21,728
Daddy.
761
00:49:29,507 --> 00:49:31,237
- Daddy. - Yes?
762
00:49:31,507 --> 00:49:32,578
Over there.
763
00:49:41,317 --> 00:49:44,156
Sir, you shouldn't do that.
764
00:49:44,157 --> 00:49:45,527
Kids can see you.
765
00:49:51,728 --> 00:49:54,027
I'm going to kill all of them. Those jerks.
766
00:49:54,967 --> 00:49:56,237
It must've been an emergency.
767
00:49:56,797 --> 00:49:58,038
But still.
768
00:49:58,467 --> 00:50:00,268
Let's go.
769
00:50:02,578 --> 00:50:04,438
- Daddy. - Yes?
770
00:50:04,578 --> 00:50:06,078
Look.
771
00:50:47,148 --> 00:50:48,547
- My gosh. - Oh no!
772
00:50:49,518 --> 00:50:50,518
No!
773
00:50:54,427 --> 00:50:56,527
Honey! No!
774
00:50:57,157 --> 00:50:59,367
No!
775
00:50:59,368 --> 00:51:00,667
Today at 4pm,
776
00:51:00,668 --> 00:51:03,296
a reckless homicide broke out in the parking garage...
777
00:51:03,297 --> 00:51:05,098
of a supermarket in the center of Seoul.
778
00:51:05,407 --> 00:51:07,466
The father passed away on the spot...
779
00:51:07,467 --> 00:51:09,507
when a man in his 40s stabbed him.
780
00:51:39,907 --> 00:51:41,007
What's happening to me?
781
00:51:41,938 --> 00:51:43,878
What's this in my head?
782
00:51:45,947 --> 00:51:46,947
Stop it!
783
00:51:47,677 --> 00:51:48,848
Please stop!
784
00:51:51,118 --> 00:51:52,587
Please spare my life.
785
00:51:53,188 --> 00:51:54,347
I'm sorry.
786
00:51:54,348 --> 00:51:56,317
Please spare me!
787
00:51:56,918 --> 00:51:58,316
Hey, what's wrong?
788
00:51:58,317 --> 00:52:00,426
- Help me. - How are you in pain?
789
00:52:00,427 --> 00:52:02,558
Please help me.
790
00:52:03,527 --> 00:52:05,527
I came in because I heard something weird.
791
00:52:06,098 --> 00:52:07,828
- Let me get the doctor in charge. - Okay.
792
00:52:08,668 --> 00:52:09,668
Help me.
793
00:52:09,868 --> 00:52:10,868
Please help.
794
00:52:11,168 --> 00:52:12,566
Please spare my life!
795
00:52:12,567 --> 00:52:14,606
I'm sorry!
796
00:52:14,607 --> 00:52:16,208
Please spare me!
797
00:52:16,378 --> 00:52:18,006
I'm sorry!
798
00:52:18,007 --> 00:52:19,007
I'm sorry!
799
00:52:19,277 --> 00:52:20,447
Please spare me!
800
00:52:23,248 --> 00:52:25,586
(Yeollim Hospital)
801
00:52:25,587 --> 00:52:26,887
How did you do that?
802
00:52:29,688 --> 00:52:32,558
I could feel my memories and pain...
803
00:52:33,857 --> 00:52:36,427
moving into that man's head.
804
00:52:39,527 --> 00:52:41,398
I don't know how.
805
00:52:44,998 --> 00:52:46,467
But if I hadn't done that,
806
00:52:49,808 --> 00:52:51,808
I thought I could've killed him.
807
00:52:55,248 --> 00:52:56,677
And I thought...
808
00:53:00,587 --> 00:53:03,257
life became more painful for him than death.
809
00:53:04,387 --> 00:53:05,728
Are you saying...
810
00:53:06,527 --> 00:53:08,558
you could do that just with your thoughts?
811
00:53:11,027 --> 00:53:12,027
Yes.
812
00:53:14,598 --> 00:53:16,367
So it was true when you said...
813
00:53:16,368 --> 00:53:18,337
you were seeing and hearing odd things.
814
00:53:27,607 --> 00:53:29,248
I must've become a monster.
815
00:53:30,748 --> 00:53:33,387
You aren't necessarily a monster just because you're different,
816
00:53:33,817 --> 00:53:36,618
as what most people deem right isn't always the right answer.
817
00:53:38,058 --> 00:53:39,128
I'm afraid...
818
00:53:41,757 --> 00:53:43,797
I might hurt people.
819
00:53:49,438 --> 00:53:55,066
(Yeollim Hospital)
820
00:53:55,067 --> 00:53:56,438
There must be a reason.
821
00:53:57,878 --> 00:54:00,106
We may not have a medical answer,
822
00:54:00,107 --> 00:54:02,348
but all these things must be happening to you...
823
00:54:03,447 --> 00:54:05,587
for a certain, special reason.
824
00:54:07,518 --> 00:54:09,018
Will I be able to find the reason?
825
00:54:11,018 --> 00:54:12,018
I'm not sure.
826
00:54:14,788 --> 00:54:17,527
I think you may have already found it.
827
00:54:20,228 --> 00:54:22,538
I'm not sure if this will help you find the answer,
828
00:54:23,467 --> 00:54:24,637
but to me,
829
00:54:31,637 --> 00:54:32,808
you aren't a monster.
830
00:54:34,907 --> 00:54:35,918
You're a saviour.
831
00:54:40,788 --> 00:54:43,487
I have
832
00:54:44,587 --> 00:54:48,427
Too many of myself within me
833
00:54:51,157 --> 00:54:56,197
There is no place for you
834
00:54:57,168 --> 00:54:59,467
To rest
835
00:55:02,038 --> 00:55:04,538
I have
836
00:55:06,007 --> 00:55:11,317
Too many vain wishes within me
837
00:55:26,898 --> 00:55:28,427
Did your mother get home safely?
838
00:55:29,697 --> 00:55:31,667
Yes, she got home all right.
839
00:55:31,668 --> 00:55:32,808
- Okay. - Yes.
840
00:55:36,237 --> 00:55:38,607
She's quite humble.
841
00:55:40,308 --> 00:55:42,578
Quite humane.
842
00:55:43,277 --> 00:55:44,277
And honest.
843
00:55:47,047 --> 00:55:49,387
It seemed like she was still working.
844
00:55:50,857 --> 00:55:54,256
She believes there is a high value in labour,
845
00:55:54,257 --> 00:55:57,757
and she's very independent too.
846
00:55:58,098 --> 00:55:59,128
I see.
847
00:56:00,067 --> 00:56:02,128
What's her highest level of education?
848
00:56:06,567 --> 00:56:09,208
Tell her not to barge in like this again.
849
00:56:10,378 --> 00:56:12,277
It's awkward for my staff at work,
850
00:56:13,208 --> 00:56:14,607
and it's rather vulgar too.
851
00:56:15,407 --> 00:56:16,418
Right?
852
00:56:21,748 --> 00:56:23,288
Man.
853
00:56:29,857 --> 00:56:33,727
My love is still the same
854
00:56:33,728 --> 00:56:39,466
J, I can't forget you
855
00:56:39,467 --> 00:56:41,867
J, I'm in love with you
856
00:56:41,868 --> 00:56:42,878
Hey!
857
00:56:43,237 --> 00:56:44,577
You jerk.
858
00:56:44,578 --> 00:56:46,808
- What's going on? - My gosh!
859
00:56:47,777 --> 00:56:49,647
- No! - What's happening?
860
00:56:49,648 --> 00:56:51,377
- What are you doing? - Stop it!
861
00:56:51,378 --> 00:56:53,216
You need to stop him.
862
00:56:53,217 --> 00:56:54,317
Mr. Yuk!
863
00:57:14,137 --> 00:57:15,137
Hello?
864
00:57:15,837 --> 00:57:16,837
Mr. Yuk Dong Ju.
865
00:57:24,148 --> 00:57:25,148
Who is this?
866
00:57:25,418 --> 00:57:27,288
You've done something utterly dangerous.
867
00:57:30,288 --> 00:57:32,387
What do you mean?
868
00:57:33,657 --> 00:57:36,157
This novel was not supposed to come out into the world.
869
00:57:38,197 --> 00:57:40,228
The edits weren't so bad.
870
00:57:43,598 --> 00:57:46,168
Your sentences tend to be too wordy,
871
00:57:46,938 --> 00:57:48,567
but they were edited quite smoothly.
872
00:57:50,078 --> 00:57:51,277
However,
873
00:57:51,878 --> 00:57:53,547
that wasn't the ending I wanted.
874
00:57:54,748 --> 00:57:55,748
It was wrong.
875
00:57:57,848 --> 00:58:00,987
The ending must change when you print the second edition.
876
00:58:01,947 --> 00:58:04,357
Because I must end the story my way.
877
00:58:05,688 --> 00:58:06,688
Let's meet.
878
00:58:07,587 --> 00:58:08,657
Let's talk in person.
879
00:58:09,498 --> 00:58:11,727
We'll meet someday when the right time comes.
880
00:58:11,728 --> 00:58:13,966
Don't say that. Let's meet up and talk in person.
881
00:58:13,967 --> 00:58:15,868
I'll visit you.
882
00:58:16,268 --> 00:58:17,268
Good luck.
883
00:58:17,768 --> 00:58:18,768
I'll reach out again.
884
00:59:13,157 --> 00:59:15,087
(Guest appearance by Jung Seung Gil)
885
00:59:16,027 --> 00:59:19,296
(Miraculous Brothers)
886
00:59:19,297 --> 00:59:21,926
Was there an actual case that inspired your novel?
887
00:59:21,927 --> 00:59:24,466
A demand to investigate and bring out the truth...
888
00:59:24,467 --> 00:59:26,737
I was the detective in charge at the time of your accident.
889
00:59:27,237 --> 00:59:29,578
Is there trouble with Detective Park?
890
00:59:30,237 --> 00:59:32,406
Did you feel something like pain, devastation, and desperation?
891
00:59:32,407 --> 00:59:34,406
Why did you send me this book?
892
00:59:34,407 --> 00:59:36,477
Remember that the culprit could be the same person...
893
00:59:36,478 --> 00:59:38,046
and begin investigating as if we were just starting.
894
00:59:38,047 --> 00:59:39,647
What if there's an accomplice?
895
00:59:39,648 --> 00:59:41,517
- It's related to that incident. - That incident?
896
00:59:41,518 --> 00:59:42,688
The one from 27 years ago.
897
00:59:43,387 --> 00:59:44,387
Are you sure about the death?
898
00:59:44,388 --> 00:59:46,157
Was the story of this novel...
899
00:59:46,558 --> 00:59:47,986
written by you as pure fiction?
900
00:59:47,987 --> 00:59:49,526
If you can hear me, answer me!
901
00:59:49,527 --> 00:59:50,958
I'm here!
902
00:59:54,998 --> 00:59:55,998
By any chance,
903
00:59:56,337 --> 00:59:57,337
do you know me?
62862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.