All language subtitles for Miraculous.Brothers.E02.230629.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:11,724 (Miraculous Brothers) 2 00:00:12,152 --> 00:00:13,551 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,551 --> 00:00:15,536 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,776 How did you know? 5 00:00:17,777 --> 00:00:18,599 (Episode 2) 6 00:00:19,147 --> 00:00:22,117 How did you know that the old lady would pass soon? 7 00:00:23,987 --> 00:00:25,587 Did she really... 8 00:00:26,356 --> 00:00:28,286 come and talk to you? 9 00:00:30,157 --> 00:00:31,257 Where's the backpack? 10 00:00:34,167 --> 00:00:35,197 My backpack. 11 00:00:36,996 --> 00:00:37,996 Where is it? 12 00:00:45,706 --> 00:00:46,807 Did you regain... 13 00:00:48,677 --> 00:00:49,777 your memory? 14 00:00:49,946 --> 00:00:51,116 Do you have it? 15 00:00:53,787 --> 00:00:55,817 Well... 16 00:00:56,317 --> 00:00:58,217 Aren't you Mr. Yuk Dong Ju? The novelist? 17 00:00:59,217 --> 00:01:01,585 Right? Didn't you write "The Almighty Is Dead?" 18 00:01:01,586 --> 00:01:02,656 Right? 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,097 Ms. Kim. 20 00:01:05,997 --> 00:01:07,067 Hurry over here. 21 00:01:09,696 --> 00:01:11,335 It's a huge honour. 22 00:01:11,336 --> 00:01:13,466 Can I get a picture with you? 23 00:01:13,467 --> 00:01:15,967 I'm sorry. It's not the best time. 24 00:01:16,067 --> 00:01:19,545 Hey, let's go inside. We'll talk inside. 25 00:01:19,546 --> 00:01:21,007 Go inside. 26 00:01:30,817 --> 00:01:32,257 (Ward 4102, Unidentified) 27 00:01:40,226 --> 00:01:41,526 You were a novelist? 28 00:01:42,696 --> 00:01:44,567 Yes. Well, 29 00:01:45,767 --> 00:01:47,806 this is complicated. 30 00:01:49,537 --> 00:01:51,436 First of all, you're a patient. 31 00:01:51,437 --> 00:01:53,146 So if you're shocked in any way, you might faint. 32 00:01:53,147 --> 00:01:54,446 You could be in danger. 33 00:01:55,207 --> 00:01:56,516 Hold on. 34 00:01:56,517 --> 00:01:58,775 You should rest up for now. 35 00:01:58,776 --> 00:02:02,817 I think it's better for us to talk when you're completely calm. 36 00:02:03,517 --> 00:02:04,586 I'm calm. 37 00:02:05,386 --> 00:02:06,386 What? 38 00:02:06,657 --> 00:02:07,927 Did you look inside the backpack? 39 00:02:12,157 --> 00:02:13,666 You know what? 40 00:02:14,866 --> 00:02:18,237 Whatever I say, it will sound like an excuse. 41 00:02:19,267 --> 00:02:22,366 People are infinitely feeble-minded and weak. 42 00:02:22,937 --> 00:02:24,975 In life, an unexpected turn of events... 43 00:02:24,976 --> 00:02:26,806 may put people to the test. 44 00:02:26,807 --> 00:02:29,777 It's not that I planned this with a bad intention from the start. 45 00:02:30,217 --> 00:02:32,246 When people are cornered with their backs against a wall, 46 00:02:32,247 --> 00:02:34,317 they sometimes make the stupidest decisions. 47 00:02:36,416 --> 00:02:38,856 I know that I cannot justify what I did with mere excuses. 48 00:02:39,527 --> 00:02:41,586 I'm the crazy one here. I had lost my mind. 49 00:02:41,587 --> 00:02:44,027 Back then, I had gone mad. I was out of my mind. 50 00:02:44,796 --> 00:02:46,325 It was like you fell out of the sky. 51 00:02:46,326 --> 00:02:48,425 You showed up out of the blue and then they told me you were dead. 52 00:02:48,426 --> 00:02:49,765 But like a miracle, you came back to life. 53 00:02:49,766 --> 00:02:51,536 Then you lost consciousness. 54 00:02:51,537 --> 00:02:54,105 I was in trouble, but I saw my way out of it. 55 00:02:54,106 --> 00:02:55,406 I knew it was an evil one. 56 00:02:55,407 --> 00:02:57,376 But it was like I was under a spell. I grabbed that chance. 57 00:02:57,377 --> 00:02:58,506 - Hey. - I know. 58 00:02:58,507 --> 00:03:00,277 I know it's all an excuse and this is nonsense. 59 00:03:00,377 --> 00:03:02,076 I get that it's hard to understand what I did. You're right. 60 00:03:02,146 --> 00:03:04,176 - It'll be hard to understand me. - I understand. 61 00:03:06,217 --> 00:03:07,747 Everyone makes mistakes. 62 00:03:09,557 --> 00:03:10,587 Wait. 63 00:03:11,856 --> 00:03:13,926 You see it as a mistake? 64 00:03:14,657 --> 00:03:15,926 It probably was. 65 00:03:20,296 --> 00:03:21,326 Do you mean that? 66 00:03:22,326 --> 00:03:23,367 Yes. 67 00:03:26,467 --> 00:03:28,706 You didn't cause the car accident on purpose. 68 00:03:30,706 --> 00:03:31,736 What? 69 00:03:31,937 --> 00:03:34,206 It already happened, so being sorry. 70 00:03:34,706 --> 00:03:35,877 Did you look inside my backpack? 71 00:03:38,446 --> 00:03:40,946 Why do you ask? 72 00:03:41,146 --> 00:03:43,757 Was there a student ID card or anything that said my name? 73 00:03:45,516 --> 00:03:47,956 No. But... 74 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 you didn't get your memory back? 75 00:03:51,726 --> 00:03:52,967 I was being chased. 76 00:03:53,826 --> 00:03:55,097 You were chased? 77 00:03:56,467 --> 00:03:57,497 By whom? 78 00:03:58,136 --> 00:03:59,196 I don't know. 79 00:04:00,706 --> 00:04:01,766 Wait. 80 00:04:02,537 --> 00:04:05,706 How much of it do you remember? 81 00:04:10,176 --> 00:04:11,676 It was raining. 82 00:04:14,986 --> 00:04:16,717 I was being chased by someone. 83 00:04:18,986 --> 00:04:20,326 I was wearing a backpack. 84 00:04:22,557 --> 00:04:24,757 I think there was something important in my backpack. 85 00:04:27,726 --> 00:04:28,796 Like what? 86 00:04:38,877 --> 00:04:39,977 I can't remember it. 87 00:04:43,446 --> 00:04:46,487 But you said it had something important inside. 88 00:04:47,216 --> 00:04:48,286 Think carefully. 89 00:04:49,617 --> 00:04:50,956 I don't know. 90 00:04:51,357 --> 00:04:53,956 I don't know why I was being chased and who was chasing me. 91 00:04:54,227 --> 00:04:56,497 I don't know who I am or what I had in my backpack. 92 00:05:01,627 --> 00:05:02,966 I can't remember anything. 93 00:05:10,507 --> 00:05:12,336 I might remember something if I saw my backpack. 94 00:05:12,906 --> 00:05:14,307 Is it at your house now? 95 00:05:42,807 --> 00:05:44,607 ("The Almighty Is Dead") 96 00:05:50,247 --> 00:05:52,516 ("The Almighty Is Dead") 97 00:06:01,727 --> 00:06:05,227 ("Beyond Good and Evil") 98 00:06:06,057 --> 00:06:08,667 Gosh. Where did I put that? 99 00:06:10,336 --> 00:06:13,906 I think I remember putting it somewhere. 100 00:06:14,367 --> 00:06:16,106 Come on. Think. 101 00:06:16,107 --> 00:06:19,306 I just moved. My house is a mess. 102 00:06:19,307 --> 00:06:21,205 I couldn't even unpack. 103 00:06:21,206 --> 00:06:23,145 - We'll go and look for it together. - Gosh. You're a patient. 104 00:06:23,146 --> 00:06:24,275 You're not going anywhere. 105 00:06:24,276 --> 00:06:25,376 I'm no longer a patient. Let's go. 106 00:06:25,377 --> 00:06:28,215 Gosh. I'll look for it. 107 00:06:28,216 --> 00:06:30,385 I'm sure I'll find it when I unpack the boxes. Okay? 108 00:06:30,386 --> 00:06:32,516 You're a patient who should stay in the hospital. 109 00:06:32,857 --> 00:06:34,687 Wait. Where are you going? 110 00:06:34,727 --> 00:06:36,455 To ask them if I can get discharged. 111 00:06:36,456 --> 00:06:37,557 Hey. 112 00:06:41,127 --> 00:06:42,526 What's wrong? 113 00:06:48,867 --> 00:06:50,376 (Emergency Medical Center) 114 00:06:50,377 --> 00:06:51,437 (Designated hospital for national medical checkups) 115 00:07:32,417 --> 00:07:33,417 What's wrong? 116 00:07:34,917 --> 00:07:35,946 What? 117 00:07:43,596 --> 00:07:44,656 What's wrong? 118 00:07:47,266 --> 00:07:48,297 What is it? 119 00:07:49,896 --> 00:07:50,937 Are you all right? 120 00:08:07,317 --> 00:08:08,346 What's wrong? 121 00:08:09,086 --> 00:08:10,586 Wait. I'll get a doctor. 122 00:08:16,727 --> 00:08:19,797 Doctor! Hurry! 123 00:08:20,727 --> 00:08:22,567 Hurry up, please. 124 00:08:24,937 --> 00:08:25,966 Where did he go? 125 00:08:37,547 --> 00:08:38,817 (Neurosurgeon Lee Soo Yeon) 126 00:09:07,806 --> 00:09:11,617 - No! - No! 127 00:09:16,117 --> 00:09:17,516 Soo Yeon! 128 00:09:27,796 --> 00:09:28,867 Dr. Lee. 129 00:09:30,737 --> 00:09:32,436 (Yeollim Hospital) 130 00:09:35,906 --> 00:09:37,136 (Yeollim Hospital) 131 00:10:53,546 --> 00:10:55,686 Don't come near me. 132 00:10:59,117 --> 00:11:00,127 Who are you? 133 00:11:01,327 --> 00:11:02,327 Who on earth are you? 134 00:11:04,327 --> 00:11:06,796 How did you disappear into thin air like that? 135 00:11:07,197 --> 00:11:09,766 What on earth did you do? Who are you? 136 00:11:10,967 --> 00:11:11,967 I want to know too. 137 00:11:12,796 --> 00:11:13,806 What? 138 00:11:14,766 --> 00:11:15,766 Who I am... 139 00:11:18,676 --> 00:11:19,977 and what happened. 140 00:11:25,176 --> 00:11:29,346 (Emergency Room) 141 00:11:29,347 --> 00:11:30,357 Hey. 142 00:11:31,357 --> 00:11:33,686 How badly is the inmate hurt? How did he get hurt? 143 00:11:33,886 --> 00:11:36,685 He harmed himself. His wrist and forehead are wounded. 144 00:11:36,686 --> 00:11:37,827 It's nothing serious. 145 00:11:38,357 --> 00:11:40,665 Is he trying to claim that he's mentally unfit? 146 00:11:40,666 --> 00:11:41,727 That's it. 147 00:11:42,097 --> 00:11:44,467 When he was getting treated, he kept claiming that... 148 00:11:44,737 --> 00:11:46,136 he was mentally unfit. 149 00:11:46,837 --> 00:11:48,737 You may go now. 150 00:11:50,707 --> 00:11:56,046 (Emergency Room) 151 00:11:58,646 --> 00:12:00,546 I can hear the sounds of people in pain. 152 00:12:01,447 --> 00:12:03,087 The sounds of their screams and cries. 153 00:12:03,516 --> 00:12:06,686 Most of them are tangled up, and I can't make out what they say. 154 00:12:07,827 --> 00:12:09,627 But I could hear the old woman's voice clearly. 155 00:12:10,896 --> 00:12:12,556 She desperately begged me to help her. 156 00:12:13,597 --> 00:12:17,266 That's how you knew the old lady would pass shortly? 157 00:12:17,697 --> 00:12:18,997 She told me that... 158 00:12:19,737 --> 00:12:20,737 she was leaving soon. 159 00:12:21,967 --> 00:12:23,906 I got these flashes of images I couldn't make sense of. 160 00:12:25,406 --> 00:12:27,207 That's when I'm in extreme pain. 161 00:12:27,947 --> 00:12:29,247 Do you expect me to believe that? 162 00:12:29,806 --> 00:12:31,146 How is that possible? 163 00:12:31,447 --> 00:12:32,447 I'm telling the truth. 164 00:12:33,987 --> 00:12:35,046 Are you... 165 00:12:37,686 --> 00:12:39,056 a cult member? 166 00:12:39,957 --> 00:12:41,726 You lost your memories. But your subconscious... 167 00:12:41,727 --> 00:12:43,896 might be holding on to the traces of the cult. 168 00:12:44,257 --> 00:12:45,426 - Forget it. - Wait. 169 00:12:46,997 --> 00:12:48,227 You're not conning me, right? 170 00:12:49,796 --> 00:12:50,796 Fine. 171 00:12:52,597 --> 00:12:54,136 If what you tell me is true, 172 00:12:55,337 --> 00:12:57,935 it must mean that you got some kind of... 173 00:12:57,936 --> 00:13:00,007 telepathic superpower after the car accident. 174 00:13:03,176 --> 00:13:04,176 That stings! 175 00:13:14,587 --> 00:13:15,587 The lightning. 176 00:13:15,786 --> 00:13:16,786 The lightning? 177 00:13:18,127 --> 00:13:19,127 Hey, this is insane. 178 00:13:19,627 --> 00:13:20,627 What do you mean? 179 00:13:23,666 --> 00:13:24,666 What about me? 180 00:13:26,796 --> 00:13:27,806 What do you mean? 181 00:13:27,867 --> 00:13:29,367 Do you see or hear anything from me? 182 00:13:30,306 --> 00:13:31,306 No. 183 00:13:33,607 --> 00:13:35,906 How come it's not working on me? 184 00:13:36,776 --> 00:13:37,776 Who knows? 185 00:13:37,777 --> 00:13:39,516 I'm sure there's a rule. 186 00:13:40,247 --> 00:13:41,786 Let's summarize what you said. 187 00:13:41,947 --> 00:13:44,515 You are somehow communicating with people... 188 00:13:44,516 --> 00:13:46,756 who are in dire need of help to resolve their problems... 189 00:13:46,757 --> 00:13:48,727 or who are undergoing extreme pain. 190 00:13:49,156 --> 00:13:50,226 I think so too. 191 00:13:50,227 --> 00:13:52,257 Does it mean I'm not desperate or in any pain? 192 00:13:53,227 --> 00:13:54,966 - Who knows? - No way. 193 00:13:54,967 --> 00:13:57,296 My life has been a textbook example of desperation and pain. 194 00:13:58,097 --> 00:14:00,966 I guess it doesn't apply to everyone. 195 00:14:00,967 --> 00:14:02,636 Anyway, this happens... 196 00:14:03,036 --> 00:14:04,636 regardless of your intention, right? 197 00:14:04,936 --> 00:14:05,936 Right. 198 00:14:06,276 --> 00:14:07,276 Okay. Great. 199 00:14:08,577 --> 00:14:09,877 Hey, try it. 200 00:14:10,717 --> 00:14:11,717 Try what? 201 00:14:12,676 --> 00:14:15,087 You should try to read that person's desperation and pain. 202 00:14:17,786 --> 00:14:20,627 You need to learn to control it. Then you must experiment with it. 203 00:14:23,087 --> 00:14:24,097 Hey, where are you going? 204 00:14:26,457 --> 00:14:27,726 Hey, the world is a scary place. 205 00:14:27,727 --> 00:14:30,496 You never know what could happen if you can't control it. 206 00:14:30,497 --> 00:14:32,396 Your superpower can be a disaster. 207 00:14:32,967 --> 00:14:34,966 Besides, you can't tell other people. 208 00:14:34,967 --> 00:14:36,066 They will try to use you. 209 00:14:38,577 --> 00:14:39,577 And you're trustworthy? 210 00:14:41,546 --> 00:14:42,546 Will you... 211 00:14:43,577 --> 00:14:44,676 use me too? 212 00:14:45,877 --> 00:14:47,086 There's a 100... 213 00:14:47,087 --> 00:14:48,447 No, a 200-percent chance that I'll use you. 214 00:14:51,217 --> 00:14:53,786 Don't trust people. They are all like poop. 215 00:14:54,257 --> 00:14:55,586 - Is poop bad? - Don't take it literally. 216 00:14:55,587 --> 00:14:57,656 It's a symbol and analogy to people's evil. 217 00:14:57,997 --> 00:14:59,256 I suddenly want to use the restroom. 218 00:14:59,257 --> 00:15:00,665 That's called the association effect. 219 00:15:00,666 --> 00:15:02,597 Bring back my backpack tomorrow. 220 00:15:04,036 --> 00:15:06,266 When I look at you, you remind me of my backpack. 221 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 The association effect. 222 00:15:12,636 --> 00:15:13,747 Gosh. 223 00:15:21,587 --> 00:15:23,487 I can hear the sounds of people in pain. 224 00:15:24,016 --> 00:15:25,717 The sounds of their screams and cries. 225 00:15:26,117 --> 00:15:29,286 Most of them are tangled up, and I can't make out what they say. 226 00:15:30,227 --> 00:15:32,127 But I could hear the old woman's voice clearly. 227 00:15:33,327 --> 00:15:34,896 She desperately begged me to help her. 228 00:15:39,766 --> 00:15:40,766 Gosh. It hurts. 229 00:15:42,036 --> 00:15:43,036 So I'm not dreaming. 230 00:15:44,207 --> 00:15:46,477 My real life sounds more like a novel than any novel. 231 00:15:52,546 --> 00:15:55,216 I told you my best friend was a novelist. Right? 232 00:15:55,217 --> 00:15:56,217 (Daeguk Police Substation) 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,757 That's his début novel. 234 00:15:59,416 --> 00:16:02,285 I see. The son of the lady who drove under the influence? 235 00:16:02,286 --> 00:16:04,127 Gosh. Will you let that go? 236 00:16:04,656 --> 00:16:06,997 Anyway, it's a masterpiece. 237 00:16:07,997 --> 00:16:09,726 Gosh. This looks boring. 238 00:16:09,727 --> 00:16:12,165 Never. It's a page-turner. 239 00:16:12,166 --> 00:16:13,597 And his sentences are just pure art. 240 00:16:14,107 --> 00:16:15,607 They will turn it into a movie too. 241 00:16:16,707 --> 00:16:18,506 I'll have to go to the screening. 242 00:16:18,507 --> 00:16:20,175 I'm sure I'll get invited. 243 00:16:20,176 --> 00:16:21,176 Really? 244 00:16:22,806 --> 00:16:24,117 (Novelist Yuk) 245 00:16:24,217 --> 00:16:25,447 Hey, Novelist Yuk! 246 00:16:26,377 --> 00:16:29,016 Speak of the devil. You know what? I was just... 247 00:16:29,587 --> 00:16:30,786 What? The backpack? 248 00:16:32,457 --> 00:16:33,987 - What backpack? - Gosh. 249 00:16:34,757 --> 00:16:37,827 Hey, the backpack you told me to throw out. Right? 250 00:16:38,727 --> 00:16:39,896 Yes. The backpack. 251 00:16:40,597 --> 00:16:42,967 Yes. The old one. Did you throw that out? 252 00:16:44,896 --> 00:16:45,896 It's not here. 253 00:16:47,237 --> 00:16:49,136 I looked everywhere. It's not here. 254 00:16:50,207 --> 00:16:51,577 Gosh. Okay. Bye. 255 00:16:54,146 --> 00:16:56,905 Goodness. This is driving me crazy. 256 00:16:56,906 --> 00:16:58,416 Where did it go? 257 00:17:00,247 --> 00:17:01,847 ("The Almighty Is Dead") 258 00:17:13,357 --> 00:17:14,666 ("The Almighty Is Dead") 259 00:17:16,867 --> 00:17:19,837 (Which one is it? The light? Or the darkness? From Kai) 260 00:19:06,079 --> 00:19:07,089 You spent the night here? 261 00:19:10,718 --> 00:19:11,989 Go and take a short nap. 262 00:19:13,418 --> 00:19:14,428 I'll go and wash my face. 263 00:19:25,539 --> 00:19:26,539 Sir. 264 00:19:26,668 --> 00:19:28,308 - Director Shin Kyung Chul... - Gosh. 265 00:19:28,309 --> 00:19:30,808 I heard you got a video of him sexually assaulting the victim. 266 00:19:30,809 --> 00:19:32,308 Did he film it himself? 267 00:19:32,309 --> 00:19:34,008 Was it a spy cam? Sir. 268 00:19:34,009 --> 00:19:35,408 Come on. Give me a comment. 269 00:19:35,549 --> 00:19:36,907 Go away. I don't want to. 270 00:19:36,908 --> 00:19:38,548 - What are you doing? - Don't move. 271 00:19:38,549 --> 00:19:40,147 No. Let go of me. 272 00:19:40,148 --> 00:19:41,518 Don't move. I know you like it. 273 00:19:41,519 --> 00:19:44,088 Gosh. Go away, you crazy jerk. 274 00:19:44,089 --> 00:19:47,589 Goodness. You're driving me crazy! 275 00:19:47,888 --> 00:19:50,158 Do you want me to kill you? 276 00:19:52,398 --> 00:19:53,698 Who leaked the video? 277 00:19:54,269 --> 00:19:55,269 Was it you, Big Mouth? 278 00:19:55,428 --> 00:19:57,667 No. I just watched it for the first time. 279 00:19:57,668 --> 00:19:59,799 We're still canvassing the area to talk to victims. 280 00:19:59,999 --> 00:20:01,039 They must have leaked it. 281 00:20:01,569 --> 00:20:02,907 This case is smothered with everything... 282 00:20:02,908 --> 00:20:04,208 people want to see in a trashy novel. 283 00:20:04,608 --> 00:20:05,608 What does it mean? 284 00:20:06,009 --> 00:20:07,947 The people online will be tracking this case. 285 00:20:07,948 --> 00:20:08,948 Then what does this mean? 286 00:20:09,049 --> 00:20:11,148 If we don't close this case fast, this will give us a big headache. 287 00:20:12,279 --> 00:20:13,647 Did you find Shin Kyung Chul's phone? 288 00:20:13,648 --> 00:20:15,088 We're searching for it, Captain. 289 00:20:15,089 --> 00:20:16,647 I think it'd be best to narrow the search... 290 00:20:16,648 --> 00:20:19,289 to the sexual assault victims and the people around them. 291 00:20:19,559 --> 00:20:22,128 The fact that the suspect left evidence at the scene... 292 00:20:23,388 --> 00:20:26,858 means they intend to expose Shin Kyung Chul's sexual assault. 293 00:20:27,029 --> 00:20:29,828 Don't make assumptions. That could lead to secondary victimization. 294 00:20:29,829 --> 00:20:31,598 We still have to investigate. 295 00:20:31,599 --> 00:20:33,039 I'm just saying we should do so carefully. 296 00:20:34,408 --> 00:20:35,908 I have something to tell you. 297 00:20:38,509 --> 00:20:40,809 This is Jeon Doo Hyun, a murder victim from two years ago. 298 00:20:43,948 --> 00:20:46,417 It's the case you were in charge of when you were on Team Two. 299 00:20:46,418 --> 00:20:47,948 The Jeonnamdong Ogosan murder case. 300 00:20:48,148 --> 00:20:49,989 Yes. And it remains unsolved. 301 00:20:50,458 --> 00:20:51,518 And? 302 00:20:51,519 --> 00:20:54,128 There's a chance the same culprit committed these two crimes. 303 00:20:55,458 --> 00:20:57,258 Jeon Doo Hyun's murder scene from two years ago... 304 00:20:57,259 --> 00:20:59,828 and Shin Kyung Chul's murder scene look almost exactly alike. 305 00:20:59,829 --> 00:21:00,898 Also, 306 00:21:01,999 --> 00:21:04,698 this is a piece of wood found in Jeon Doo Hyun's mouth. 307 00:21:11,138 --> 00:21:12,238 In both cases, the culprit... 308 00:21:12,239 --> 00:21:15,678 left something at the scene that would hurt the victims. 309 00:21:21,148 --> 00:21:23,688 Jeon Doo Hyun was a loan shark. In his mouth, 310 00:21:23,789 --> 00:21:26,789 they found gold jewellery that he had on him at the time. 311 00:21:26,958 --> 00:21:28,357 In Shin Kyung Chul's car, 312 00:21:28,358 --> 00:21:30,829 they found a USB drive with videos of his sexual assault. 313 00:21:31,329 --> 00:21:34,398 In both of their mouths, they found these pieces of wood. 314 00:21:35,269 --> 00:21:36,269 Kang Jae Soo. 315 00:21:37,468 --> 00:21:38,569 Were you also on Team Two? 316 00:21:40,809 --> 00:21:42,339 Are you sure it's the same piece? 317 00:21:42,668 --> 00:21:44,937 I'll have to request a component analysis from NFS, 318 00:21:44,938 --> 00:21:46,539 but it definitely looks like it. 319 00:21:47,608 --> 00:21:49,208 What does this mean? 320 00:21:49,448 --> 00:21:50,878 I'm not sure about that, 321 00:21:51,418 --> 00:21:54,088 but I can definitely see the culprit intended to reveal... 322 00:21:54,089 --> 00:21:55,647 the victims' twisted greed to the world. 323 00:21:55,648 --> 00:21:56,849 Don't read too much into things. 324 00:21:57,618 --> 00:21:58,958 It could be a copycat. 325 00:21:59,718 --> 00:22:00,789 Could it be something like this? 326 00:22:01,259 --> 00:22:04,427 This psychopath is punishing criminals with his own hands... 327 00:22:04,428 --> 00:22:06,499 for justice. 328 00:22:06,698 --> 00:22:07,769 Something like that? 329 00:22:08,928 --> 00:22:10,867 I think we should focus on the sexual assault victims... 330 00:22:10,868 --> 00:22:13,069 - or the people around... - There is something else in common. 331 00:22:14,069 --> 00:22:15,108 What is it? 332 00:22:16,668 --> 00:22:17,707 ("The birth of a legend, Korean's young Noblesse oblige") 333 00:22:17,708 --> 00:22:19,407 This is a picture from an article published in a magazine... 334 00:22:19,408 --> 00:22:21,279 for the upper class ten years ago. 335 00:22:21,749 --> 00:22:23,008 It was found in a pocket... 336 00:22:23,009 --> 00:22:24,049 of the clothes Jeon Doo Hyun was wearing. 337 00:22:24,648 --> 00:22:25,718 And? 338 00:22:25,918 --> 00:22:28,989 I think the culprit left it there on purpose. 339 00:22:29,918 --> 00:22:30,958 For what reason? 340 00:22:31,819 --> 00:22:32,958 I'm not sure of the reason. 341 00:22:34,358 --> 00:22:37,028 Is that Chairman Lee Tae Man of Taekang Group in the middle? 342 00:22:37,029 --> 00:22:39,957 Yes, sir. They're high school alumni. 343 00:22:39,958 --> 00:22:41,968 They're still very close. 344 00:22:44,799 --> 00:22:47,168 Okay. Very nice. 345 00:22:48,708 --> 00:22:49,937 You must all know Lee Tae Man, 346 00:22:49,938 --> 00:22:51,539 the second chairman of Taekang Group. 347 00:22:51,979 --> 00:22:55,049 He's often on the news for drinking and drugs. 348 00:22:56,079 --> 00:22:57,818 Choi Jong Nam is the current Seoul Office chief prosecutor. 349 00:22:57,819 --> 00:22:59,117 With judges and prosecutors for three generations, 350 00:22:59,118 --> 00:23:00,378 his family is very powerful. 351 00:23:01,089 --> 00:23:03,618 He has a high chance of becoming the next Public Prosecutor General. 352 00:23:07,388 --> 00:23:09,489 I'll skip my explanation about him. Also, 353 00:23:10,698 --> 00:23:12,628 he is an Economics Professor at Hanguk University. 354 00:23:13,858 --> 00:23:16,029 He's the only son of Gisun Academy, the academy business mogul. 355 00:23:18,799 --> 00:23:19,799 Okay. 356 00:23:19,800 --> 00:23:22,167 They have regular meetings at Fortuna, 357 00:23:22,168 --> 00:23:25,239 a membership-only café for the upper class. 358 00:23:29,009 --> 00:23:30,009 - Hey. - Gosh. 359 00:23:30,819 --> 00:23:33,989 I'll get all three of you. Let's go! 360 00:23:38,289 --> 00:23:40,759 The upper class calls it an aristocratic meeting. 361 00:23:41,489 --> 00:23:43,528 Also, Kang Hye Kyung, the owner of Fortuna, 362 00:23:43,529 --> 00:23:45,758 has been friends with them since they became customers. 363 00:23:45,759 --> 00:23:46,759 She's the illegitimate child... 364 00:23:46,760 --> 00:23:47,968 of JF Construction's Chairman Kang Dae Sik. 365 00:23:48,529 --> 00:23:50,938 - Yes! - Nice! 366 00:23:51,299 --> 00:23:53,239 - Gosh! - Nice! 367 00:23:53,499 --> 00:23:54,509 So? 368 00:23:55,069 --> 00:23:57,508 What does this have to do with Shin Kyung Chul's murder case? 369 00:23:57,509 --> 00:23:59,009 (Violent Crime Unit Team 3) 370 00:23:59,408 --> 00:24:01,308 Excluding Na Sang Woo here, 371 00:24:01,309 --> 00:24:04,418 these are the people Shin Kyung Chul met last before he was murdered. 372 00:24:04,618 --> 00:24:05,618 So, 373 00:24:06,178 --> 00:24:08,147 the people in the picture found... 374 00:24:08,148 --> 00:24:09,918 in murder victim Jeon Doo Hyun's pocket two years ago... 375 00:24:10,319 --> 00:24:12,989 are the people Shin Kyung Chul met last before he was murdered? 376 00:24:13,089 --> 00:24:16,528 Yes. The crime scene and evidence from both cases are similar as well. 377 00:24:16,529 --> 00:24:19,029 There's too much in common for it to be a coincidence. 378 00:24:20,769 --> 00:24:21,968 Wait. 379 00:24:22,398 --> 00:24:24,539 Isn't Professor Na Sang Woo missing right now? 380 00:24:25,599 --> 00:24:27,708 - About seven years, right? - Yes, sir. 381 00:24:28,408 --> 00:24:31,138 We can't be sure, but there could be three victims. 382 00:24:32,678 --> 00:24:34,508 (Violent Crime Unit Team 3) 383 00:24:34,509 --> 00:24:36,878 ("The Almighty Is Dead") 384 00:24:40,249 --> 00:24:42,148 ("The Almighty Is Dead") 385 00:24:50,529 --> 00:24:51,598 ("The Almighty Is Dead") 386 00:24:51,599 --> 00:24:53,197 (Lee Myung Seok) 387 00:24:53,198 --> 00:24:55,499 Gosh. That scared me. 388 00:24:56,069 --> 00:24:57,568 (Lee Myung Seok) 389 00:24:57,569 --> 00:24:58,569 ("The Almighty Is Dead") 390 00:24:59,638 --> 00:25:00,708 Congratulations. 391 00:25:01,039 --> 00:25:03,968 You got the highest sales, both online and offline. 392 00:25:05,279 --> 00:25:06,309 Right. 393 00:25:07,178 --> 00:25:09,208 Right? Is that all? 394 00:25:12,218 --> 00:25:13,249 That's good news. 395 00:25:13,718 --> 00:25:15,948 Gosh. I can't believe you. 396 00:25:16,589 --> 00:25:19,218 Shouldn't you at least thank me? 397 00:25:21,329 --> 00:25:23,328 I need to thank you? 398 00:25:23,329 --> 00:25:25,998 Marketing decides bestsellers. 399 00:25:25,999 --> 00:25:27,498 (Managing Director Lee Myung Seok) 400 00:25:27,499 --> 00:25:28,529 Anyway, 401 00:25:29,398 --> 00:25:31,298 we're going to have a party this evening in the office. 402 00:25:31,299 --> 00:25:32,569 Hey. Let's call later. 403 00:25:35,039 --> 00:25:36,408 Hello? 404 00:25:38,438 --> 00:25:41,408 This punk. I helped him climb the social ladder. Is he insane? 405 00:25:41,878 --> 00:25:44,579 How dare he hang up on me? 406 00:26:37,938 --> 00:26:39,769 Excuse me. What happened here? 407 00:26:39,839 --> 00:26:40,938 Oh, he's here. 408 00:26:41,708 --> 00:26:44,069 He's the witness. Okay? 409 00:26:49,448 --> 00:26:52,417 He's the witness. He saw everything. 410 00:26:52,418 --> 00:26:53,448 Are you his guardian? 411 00:26:53,579 --> 00:26:55,648 What is going on? 412 00:26:55,918 --> 00:26:58,258 He called the police... 413 00:26:58,259 --> 00:27:00,019 because he was assaulted by this young man. 414 00:27:00,519 --> 00:27:01,857 Assaulted? 415 00:27:01,858 --> 00:27:03,958 You saw everything. Didn't you? 416 00:27:04,198 --> 00:27:06,499 I have a broken rib. How are you going to pay for it? 417 00:27:07,898 --> 00:27:11,499 - Sir. - Tell me. Tell me now! 418 00:27:11,868 --> 00:27:14,098 In what kind of country does an innocent civilian... 419 00:27:14,099 --> 00:27:15,908 get assaulted in a hospital? Tell me. 420 00:27:16,468 --> 00:27:19,779 I'll sue you and the hospital both. Got it? 421 00:27:19,908 --> 00:27:22,647 Tell the hospital director to come here. The director! 422 00:27:22,648 --> 00:27:23,748 Please calm down. 423 00:27:23,749 --> 00:27:26,518 This young punk is already using violence. 424 00:27:26,519 --> 00:27:28,888 You really are a bad seed. 425 00:27:32,589 --> 00:27:34,059 Did you see him get assaulted? 426 00:27:34,958 --> 00:27:36,088 No. 427 00:27:36,089 --> 00:27:37,128 Hey. 428 00:27:37,458 --> 00:27:40,098 They're on the same side. There's no point in asking him. 429 00:27:40,099 --> 00:27:41,168 Please stay still. 430 00:27:42,829 --> 00:27:44,338 You didn't see anything, right? 431 00:27:44,339 --> 00:27:45,937 He's a patient who was just in a car accident. 432 00:27:45,938 --> 00:27:48,367 He doesn't have any strength. How could he assault someone? 433 00:27:48,368 --> 00:27:49,867 This man rammed himself into... 434 00:27:49,868 --> 00:27:51,739 this thing and that thing. 435 00:27:53,878 --> 00:27:56,548 That punk did something. 436 00:27:56,549 --> 00:27:58,748 When he glared at me, my body was pushed like this. 437 00:27:58,749 --> 00:28:01,749 I was lifted into the air and thrown against something. 438 00:28:04,259 --> 00:28:06,559 Gosh. This is ridiculous. 439 00:28:06,658 --> 00:28:08,858 Are you a racketeer or something? 440 00:28:08,989 --> 00:28:10,158 Move. 441 00:28:10,789 --> 00:28:14,367 You punk. Do it again. 442 00:28:14,368 --> 00:28:16,427 Whatever tricks you played, do them again! 443 00:28:16,428 --> 00:28:19,238 He's a patient! Please take him away. 444 00:28:19,239 --> 00:28:21,269 - Get out! - Let's go, sir. 445 00:28:26,708 --> 00:28:29,278 Oh, my. What is this? 446 00:28:29,279 --> 00:28:30,549 We need to make sure you don't catch a cold. 447 00:28:31,178 --> 00:28:33,078 That man is really putting on a show. 448 00:28:33,079 --> 00:28:35,388 - Are you Michael Jackson? - You saw it, right? 449 00:28:35,819 --> 00:28:36,819 You saw it, right? 450 00:28:37,188 --> 00:28:40,089 - Hey! - Yes. Good thing you're here. 451 00:28:40,358 --> 00:28:41,829 - That punk... - Goodness. 452 00:28:42,688 --> 00:28:45,358 Please get it together! 453 00:28:45,698 --> 00:28:47,458 You lived your whole life upsetting Mom. 454 00:28:48,198 --> 00:28:50,168 Do you want to act like this on the day of her funeral? 455 00:28:50,329 --> 00:28:52,468 You clearly saw it too. 456 00:28:52,839 --> 00:28:53,999 Stop speaking nonsense. 457 00:28:54,638 --> 00:28:56,668 - Are you still drunk? - Hey! 458 00:29:00,678 --> 00:29:01,708 I'm sorry. 459 00:29:02,408 --> 00:29:04,748 That young man didn't do anything. 460 00:29:04,749 --> 00:29:06,148 Are you insane? 461 00:29:09,718 --> 00:29:13,187 I'm sorry. 462 00:29:13,188 --> 00:29:16,358 - Let's go, sir. - Go where? 463 00:29:16,489 --> 00:29:18,127 If you don't stop, we'll arrest you... 464 00:29:18,128 --> 00:29:19,898 for false accusations and obstruction of justice. 465 00:29:21,269 --> 00:29:23,127 I'm telling you the truth. 466 00:29:23,128 --> 00:29:26,138 I clearly saw it! 467 00:29:26,398 --> 00:29:27,908 Goodness! 468 00:29:33,579 --> 00:29:35,108 By the way, 469 00:29:40,448 --> 00:29:44,519 you helped my mom pass away in peace. 470 00:29:46,718 --> 00:29:47,729 Thank you. 471 00:30:13,019 --> 00:30:14,019 What are you doing? 472 00:30:14,349 --> 00:30:15,349 What was that? 473 00:30:16,319 --> 00:30:17,319 Your eyes. 474 00:30:18,158 --> 00:30:20,059 It turned all blue just now. 475 00:30:20,289 --> 00:30:21,829 That man was being pushed backward. 476 00:30:23,259 --> 00:30:24,259 What was that? 477 00:30:24,499 --> 00:30:25,599 Did you bring the backpack? 478 00:30:28,468 --> 00:30:29,499 What do you mean it disappeared? 479 00:30:30,628 --> 00:30:31,668 It's exactly as I said. 480 00:30:32,269 --> 00:30:33,269 It disappeared. 481 00:30:33,698 --> 00:30:34,739 Did you lose it? 482 00:30:35,108 --> 00:30:37,168 I didn't lose it. It disappeared. 483 00:30:37,539 --> 00:30:39,239 Look for it again. 484 00:30:39,539 --> 00:30:40,608 You said... 485 00:30:41,108 --> 00:30:42,648 you were being chased, right? 486 00:30:44,718 --> 00:30:45,718 Yes. 487 00:30:45,948 --> 00:30:47,819 Do you remember anything else? 488 00:30:50,049 --> 00:30:51,059 No. 489 00:30:52,789 --> 00:30:54,289 Are you... 490 00:30:57,158 --> 00:30:58,158 Never mind. 491 00:30:58,628 --> 00:30:59,628 What is it? 492 00:31:01,029 --> 00:31:02,428 This is what they call a dilemma. 493 00:31:03,229 --> 00:31:04,229 What? 494 00:31:04,230 --> 00:31:06,938 I can't make the person who knows the truth remember. 495 00:31:07,668 --> 00:31:09,708 If I can't make them remember, I can't find out the truth. 496 00:31:10,408 --> 00:31:12,138 Stop saying weird things. 497 00:31:12,438 --> 00:31:14,178 Did you check what was in the backpack? 498 00:31:16,079 --> 00:31:17,948 There wasn't anything special. 499 00:31:18,948 --> 00:31:21,319 There were writing supplies, like ballpoint and fountain pens, 500 00:31:21,718 --> 00:31:22,718 and a rock. 501 00:31:24,049 --> 00:31:25,559 Why would I carry a rock around? 502 00:31:26,089 --> 00:31:27,358 That's what I want to ask. 503 00:31:27,718 --> 00:31:28,729 And? 504 00:31:29,759 --> 00:31:30,829 Let's see. 505 00:31:31,259 --> 00:31:33,228 An old-fashioned cassette player. 506 00:31:33,229 --> 00:31:35,698 - A MyMy? - Yes. A MyMy. 507 00:31:36,229 --> 00:31:38,397 Why do you listen to music on that kind of thing? 508 00:31:38,398 --> 00:31:39,569 It must be difficult to find too. 509 00:31:40,269 --> 00:31:41,468 Do you like old-fashioned things? 510 00:31:42,908 --> 00:31:44,437 What else would I use to listen to music? 511 00:31:44,438 --> 00:31:45,438 An app. 512 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 What's that? 513 00:31:47,709 --> 00:31:49,408 An app is an app. What do you mean? 514 00:31:50,579 --> 00:31:51,648 Is that like a recorder? 515 00:31:52,279 --> 00:31:54,378 Did you forget everything like that? 516 00:32:01,259 --> 00:32:02,259 What's up with you now? 517 00:32:03,958 --> 00:32:04,958 I feel anxious... 518 00:32:06,829 --> 00:32:07,829 and ominous. 519 00:32:08,198 --> 00:32:10,069 Why? Is someone calling you again? 520 00:32:11,269 --> 00:32:12,269 I can feel it. 521 00:32:31,688 --> 00:32:34,319 Gosh. Is it okay to leave him alone? 522 00:32:36,289 --> 00:32:38,499 I'm worried something might happen. 523 00:32:45,539 --> 00:32:46,668 Yes, Chief Editor. 524 00:32:47,868 --> 00:32:49,269 I just got here. 525 00:32:50,408 --> 00:32:51,408 Okay. 526 00:32:54,509 --> 00:32:55,509 Gosh. 527 00:33:22,809 --> 00:33:24,008 (Two months ago) 528 00:33:24,009 --> 00:33:25,938 I'm fine. 529 00:33:26,809 --> 00:33:30,549 Mr. Shin drank especially a lot that day. 530 00:33:32,148 --> 00:33:33,717 - As you may know, - Hey. Let's go. 531 00:33:33,718 --> 00:33:35,789 - Mr. Shin was having a hard time... - Let's go. 532 00:33:36,019 --> 00:33:38,019 because of the shameful scandal that broke out around that time. 533 00:33:38,489 --> 00:33:39,489 What? 534 00:33:39,819 --> 00:33:42,558 Even after Chairman Lee Tae Man and Mr. Choi left, 535 00:33:42,559 --> 00:33:44,999 - he stayed and drank alone. - Bye. 536 00:33:45,299 --> 00:33:46,299 I'll go. 537 00:33:46,958 --> 00:33:48,599 I'll go. Let's go. 538 00:33:49,829 --> 00:33:51,128 - Let's go! - I never imagined... 539 00:33:51,769 --> 00:33:54,239 that would be his last day. 540 00:34:14,188 --> 00:34:16,457 Mr. Shin and I are old friends. 541 00:34:16,458 --> 00:34:19,229 We shared a lot of things, and we have many memories. 542 00:34:20,128 --> 00:34:22,528 So I'm very shocked. 543 00:34:22,529 --> 00:34:23,829 Yes. You must be. 544 00:34:24,528 --> 00:34:27,439 Since Mr. Shin Kyung Chul was drunk, you must've called... 545 00:34:27,939 --> 00:34:29,439 the chauffeur, right? 546 00:34:30,169 --> 00:34:31,539 It's the place I always use. 547 00:34:32,039 --> 00:34:33,678 I'll give you their contact information when you leave. 548 00:34:33,809 --> 00:34:34,809 Right. Okay. 549 00:34:38,379 --> 00:34:39,379 Do you have... 550 00:34:40,979 --> 00:34:43,048 any guesses as to what this is? 551 00:34:54,698 --> 00:34:56,229 It looks like a piece of wood. 552 00:34:56,629 --> 00:34:58,138 You have no guesses... 553 00:34:58,599 --> 00:34:59,599 as to what it is? 554 00:35:00,899 --> 00:35:01,908 I don't. 555 00:35:05,508 --> 00:35:07,908 You're aware that Mr. Na Sang Woo was reported missing, right? 556 00:35:08,508 --> 00:35:10,677 Of course, I know. We're best friends. 557 00:35:10,678 --> 00:35:13,249 One of your four best friends has gone missing, 558 00:35:13,579 --> 00:35:14,948 and another was murdered. 559 00:35:15,988 --> 00:35:17,818 Didn't you think it was strange? 560 00:35:18,818 --> 00:35:21,528 It's less strange and more unfortunate. 561 00:35:22,588 --> 00:35:24,059 You have no guesses... 562 00:35:24,658 --> 00:35:25,698 as to what's going on? 563 00:35:28,229 --> 00:35:30,868 Shouldn't you two investigate that? 564 00:35:33,568 --> 00:35:35,908 Oh, my apologies. There was a bug. 565 00:35:36,868 --> 00:35:37,868 A tissue? 566 00:35:38,408 --> 00:35:39,408 Right. 567 00:35:42,548 --> 00:35:44,209 We have strict pest control measures, 568 00:35:44,609 --> 00:35:45,818 but we still get bugs, I see. 569 00:35:47,019 --> 00:35:48,588 Bugs are very strong. 570 00:35:53,959 --> 00:35:55,428 Was there really a bug? 571 00:35:58,099 --> 00:35:59,999 Bugs are everywhere. 572 00:36:02,298 --> 00:36:03,629 Thank you, Mr. Lee. 573 00:36:06,169 --> 00:36:07,169 Why all of a sudden? 574 00:36:07,638 --> 00:36:09,507 The captain told me... 575 00:36:09,508 --> 00:36:11,379 you asked to be my partner. 576 00:36:12,408 --> 00:36:13,408 Gosh. That's nothing. 577 00:36:14,408 --> 00:36:16,178 I know everyone has rejected me. 578 00:36:16,408 --> 00:36:18,349 Who said that? Also, 579 00:36:19,178 --> 00:36:20,677 I was going to be doing paperwork in the back office. 580 00:36:20,678 --> 00:36:23,149 Thanks to you, I get to work in the field before I retire. 581 00:36:23,689 --> 00:36:24,689 I should be thanking you. 582 00:36:25,888 --> 00:36:27,118 You need to prepare yourself. 583 00:36:27,488 --> 00:36:29,229 I'm known as the crazy girl. 584 00:36:30,988 --> 00:36:33,559 I got it, so go home and get some sleep today. 585 00:36:33,928 --> 00:36:34,928 You need to sleep to work. 586 00:36:35,468 --> 00:36:36,468 I'll think about it. 587 00:36:42,238 --> 00:36:43,238 ("The Almighty Is Dead") 588 00:36:47,479 --> 00:36:48,479 ("The dead can't speak, but they shall come back...") 589 00:36:50,609 --> 00:36:52,117 ("The Almighty Is Dead," Author Yuk Dong Ju) 590 00:36:52,118 --> 00:36:54,178 (Author Yuk Dong Ju) 591 00:36:54,318 --> 00:36:59,059 (Chairman Lee Tae Man) 592 00:37:03,229 --> 00:37:04,359 ("The Almighty Is Dead") 593 00:37:19,609 --> 00:37:22,047 (Taekang Group) 594 00:37:22,048 --> 00:37:23,048 You called for me, sir? 595 00:37:25,249 --> 00:37:27,718 Look into author Yuk Dong Ju. 596 00:37:28,888 --> 00:37:29,888 Also, 597 00:37:30,689 --> 00:37:33,658 find a skilled guy who can keep secrets. 598 00:37:35,428 --> 00:37:36,559 I need someone to do something secretly. 599 00:37:37,884 --> 00:37:40,525 ("The Almighty Is Dead") 600 00:37:41,027 --> 00:37:42,836 This book is wildly popular. 601 00:37:42,837 --> 00:37:44,537 Bookstores can't get enough of these books to sell. 602 00:37:44,538 --> 00:37:45,708 Really? 603 00:37:46,268 --> 00:37:47,868 Of course. Do you think I'm lying? 604 00:37:48,208 --> 00:37:51,007 Gosh. Dong Ju has become so successful. 605 00:37:51,177 --> 00:37:52,547 This is just the beginning. 606 00:37:54,177 --> 00:37:58,018 To be honest, I was kind of upset at you three. 607 00:37:58,387 --> 00:37:59,517 Why? 608 00:37:59,518 --> 00:38:01,816 You said Dong Ju was working as a part-time delivery man... 609 00:38:01,817 --> 00:38:03,188 instead of getting a real job because of his foolish dreams. 610 00:38:03,657 --> 00:38:05,957 I know all of you were saying so behind my back. 611 00:38:05,958 --> 00:38:08,296 Gosh. Don't accuse us of such a thing. 612 00:38:08,297 --> 00:38:09,628 We didn't talk behind your back. 613 00:38:10,257 --> 00:38:12,098 It's okay. It's understandable. 614 00:38:12,427 --> 00:38:13,597 It's all in the past now. 615 00:38:13,598 --> 00:38:15,167 Don't misunderstand. 616 00:38:15,168 --> 00:38:16,168 It's really okay. 617 00:38:17,467 --> 00:38:20,167 Honestly, I didn't say this because I didn't want to show off, 618 00:38:20,168 --> 00:38:22,237 but I knew my son would become a successful author. 619 00:38:22,777 --> 00:38:24,407 He was special from a young age. 620 00:38:24,947 --> 00:38:26,707 On his first birthday party, he ignored everything else... 621 00:38:26,708 --> 00:38:28,716 - and grabbed a pencil. - Oh, my. 622 00:38:28,717 --> 00:38:30,347 When he was in elementary school, he read so much... 623 00:38:30,348 --> 00:38:32,216 that I hid his books... 624 00:38:32,217 --> 00:38:33,647 to make him play outside with his friends. 625 00:38:33,648 --> 00:38:36,316 Gosh. He was different from the beginning. 626 00:38:36,317 --> 00:38:38,187 He takes after his dad. 627 00:38:38,188 --> 00:38:40,127 My husband used to read so much. 628 00:38:40,128 --> 00:38:41,297 He knew a lot too. 629 00:38:42,328 --> 00:38:44,427 Everything about him was perfect. 630 00:38:44,927 --> 00:38:45,927 Gosh. 631 00:38:45,928 --> 00:38:47,598 How nice would it be if he were alive? 632 00:38:48,368 --> 00:38:51,136 He would've been so happy to see Dong Ju become successful. 633 00:38:51,137 --> 00:38:54,467 Gosh. Dong Ju will make a lot of money now. 634 00:38:55,378 --> 00:38:57,007 It's more about honour than money. 635 00:38:57,378 --> 00:38:58,947 Money will naturally follow. 636 00:38:59,848 --> 00:39:01,047 You should treat us to a meal. 637 00:39:01,248 --> 00:39:02,878 This is worthy of a neighbour party. 638 00:39:03,078 --> 00:39:05,418 Of course, I should treat you! 639 00:39:05,648 --> 00:39:07,486 What do you want to eat? Just say the word. 640 00:39:07,487 --> 00:39:08,487 - I'll buy you everything! - Oh, my. 641 00:39:10,087 --> 00:39:11,087 Soju? 642 00:39:11,387 --> 00:39:12,656 Soju? 643 00:39:12,657 --> 00:39:13,657 Dong Ju. Soju. 644 00:39:14,058 --> 00:39:15,457 I knew it'd be a success, 645 00:39:15,458 --> 00:39:17,297 but I didn't think it'd rise so quickly. 646 00:39:17,728 --> 00:39:19,127 - It's a jackpot. - Yes. 647 00:39:19,128 --> 00:39:20,527 It's all thanks to you. 648 00:39:20,797 --> 00:39:22,868 It's thanks to your deep insight. 649 00:39:24,538 --> 00:39:27,007 And more than anything, it's such good writing. 650 00:39:28,708 --> 00:39:30,907 I have something I want to ask you. 651 00:39:31,378 --> 00:39:32,378 Yes? 652 00:39:32,578 --> 00:39:33,677 It's about your novel. 653 00:39:35,217 --> 00:39:37,617 In the first part, you use short sentences... 654 00:39:37,618 --> 00:39:39,748 and leave out overly decorative language. 655 00:39:39,918 --> 00:39:42,187 You use symbolic metaphors and a dry tone... 656 00:39:42,188 --> 00:39:44,618 to describe the incident with a sense of urgency. 657 00:39:44,887 --> 00:39:46,387 - Yes? - But in the second half, 658 00:39:46,828 --> 00:39:50,157 you use more long sentences and an increasing prolix style. 659 00:39:50,828 --> 00:39:53,398 The writing style is completely different. 660 00:39:53,927 --> 00:39:55,438 It's as if a different person wrote it. 661 00:39:56,467 --> 00:39:59,208 Did you have a reason for writing that way? 662 00:40:00,668 --> 00:40:03,378 That's how the human mind works. 663 00:40:04,007 --> 00:40:05,247 They can change between morning and night. 664 00:40:05,248 --> 00:40:06,848 They can change overnight. 665 00:40:07,248 --> 00:40:10,317 It's the double nature and duplicity of humans. 666 00:40:10,578 --> 00:40:13,047 Wasn't it an expression of defamiliarization? 667 00:40:14,788 --> 00:40:18,157 Yes, defamiliarization. 668 00:40:18,788 --> 00:40:22,256 It was first coined by Viktor Shklovsky, 669 00:40:22,257 --> 00:40:24,998 a Russian literary writer and formalist. 670 00:40:25,128 --> 00:40:28,767 It means people place a higher aesthetic value... 671 00:40:28,768 --> 00:40:33,107 in novel and unfamiliar things than something ordinary and familiar. 672 00:40:33,208 --> 00:40:34,637 Which means I placed myself... 673 00:40:35,578 --> 00:40:37,538 in that defamiliarization. 674 00:40:40,177 --> 00:40:42,617 You had such a profound meaning behind that. 675 00:40:42,618 --> 00:40:44,277 Yes. Sure. 676 00:40:56,157 --> 00:40:58,197 You need to learn everything again from the basics. 677 00:40:59,697 --> 00:41:00,868 What do you mean? 678 00:41:00,927 --> 00:41:03,297 I turned you into a bestselling author. 679 00:41:03,398 --> 00:41:06,967 If you won't even thank me, shouldn't you at least look happy? 680 00:41:07,868 --> 00:41:11,106 You won't even say hi to my staff with that rigid look on your face. 681 00:41:11,107 --> 00:41:13,207 I'm not in good condition today. 682 00:41:13,208 --> 00:41:16,378 So are you saying you're no longer Yuk Dong Ju the delivery man? 683 00:41:17,578 --> 00:41:18,947 That was harsh. 684 00:41:20,918 --> 00:41:23,756 You need to show some dignity to prove your title as a writer. 685 00:41:23,757 --> 00:41:26,087 I know it must be tough to create something you never had, 686 00:41:26,657 --> 00:41:28,458 but that's why you must try harder. 687 00:41:30,197 --> 00:41:31,297 Are you jealous? 688 00:41:34,728 --> 00:41:37,467 - What? - Forget it. I have to go. 689 00:41:39,038 --> 00:41:40,038 Excuse me. 690 00:41:40,668 --> 00:41:42,308 You should come outside. 691 00:41:42,407 --> 00:41:44,236 - My gosh. - Look at this. 692 00:41:44,237 --> 00:41:47,106 - It looks great. - Isn't it wonderful? 693 00:41:47,107 --> 00:41:48,148 Mom. 694 00:41:49,177 --> 00:41:51,118 Hey, Dong Ju! 695 00:41:55,987 --> 00:41:57,957 - Why are you here? - I'm right on time. 696 00:41:57,958 --> 00:42:00,427 - No, why are you here? - I came to look around. 697 00:42:03,328 --> 00:42:04,357 Hello. 698 00:42:05,168 --> 00:42:08,296 Oh my. Hello. 699 00:42:08,297 --> 00:42:10,267 I saw you on TV! 700 00:42:10,268 --> 00:42:12,466 You said we could always visit your office, 701 00:42:12,467 --> 00:42:13,707 even the entire family! 702 00:42:13,708 --> 00:42:16,277 Yes, this space is always open for everyone. 703 00:42:19,248 --> 00:42:20,506 They're my friends. 704 00:42:20,507 --> 00:42:23,377 They wanted to know what a publishing house looked like, 705 00:42:23,378 --> 00:42:25,546 but you all work by the day, right? 706 00:42:25,547 --> 00:42:27,716 We said, "Let's eat dinner if they're closed." 707 00:42:27,717 --> 00:42:29,087 - Yes. - Yes. 708 00:42:29,757 --> 00:42:31,657 But our dear writer was here too. 709 00:42:33,228 --> 00:42:34,628 I'm glad you're here. 710 00:42:34,728 --> 00:42:37,697 We were having dinner as a small publication party. 711 00:42:38,328 --> 00:42:41,668 Gosh, we shouldn't crash your publication party. 712 00:42:41,768 --> 00:42:43,566 - We had fun browsing, so we'll go. - Yes. 713 00:42:43,567 --> 00:42:46,737 No, please join us for dinner. 714 00:42:47,837 --> 00:42:48,878 May we? 715 00:42:51,848 --> 00:42:54,047 - Mom, come here for a second. - Okay. 716 00:42:55,378 --> 00:42:56,676 You should get started. 717 00:42:56,677 --> 00:42:58,717 It's a publication party for my son! 718 00:43:06,357 --> 00:43:07,558 What are you doing? 719 00:43:07,788 --> 00:43:10,128 - Why? - Why? 720 00:43:10,558 --> 00:43:12,827 How can you barge in like this without notice? 721 00:43:12,828 --> 00:43:15,437 I told you. He said on TV that we could always visit... 722 00:43:15,438 --> 00:43:16,837 What about me? 723 00:43:17,668 --> 00:43:20,606 How can you always act only as you please? 724 00:43:20,607 --> 00:43:24,107 I just wanted to see what a publishing house looked like, 725 00:43:24,277 --> 00:43:26,276 and I was supposed to treat my friends today, 726 00:43:26,277 --> 00:43:28,347 so I wanted to see the building, then buy them pork belly... 727 00:43:28,348 --> 00:43:31,018 A publishing house isn't your amusement park! 728 00:43:31,217 --> 00:43:32,987 That's not what I said! 729 00:43:34,047 --> 00:43:36,287 Mom, why do you never bother to think? 730 00:43:36,288 --> 00:43:38,256 Myung Seok will end up mocking me, 731 00:43:38,257 --> 00:43:39,788 and the staff here too. 732 00:43:47,268 --> 00:43:49,438 Bring your friends out and pay for dinner with this. 733 00:43:51,438 --> 00:43:52,507 Are you ashamed of me? 734 00:43:53,808 --> 00:43:55,407 That's not what I mean. 735 00:43:55,507 --> 00:43:57,907 I'm sorry I'm too vulgar and ignorant for you. 736 00:43:58,038 --> 00:44:00,307 That wasn't what I meant. 737 00:44:00,308 --> 00:44:02,018 I wanted to show you off. 738 00:44:03,578 --> 00:44:07,148 It felt like I was finally rewarded after years of life in disdain. 739 00:44:08,047 --> 00:44:10,757 I acted immaturely because I was too excited and thrilled. 740 00:44:13,157 --> 00:44:14,527 I'm sorry for embarrassing you. 741 00:44:15,728 --> 00:44:17,098 I'll take them and leave. 742 00:44:20,398 --> 00:44:22,197 Mom! 743 00:44:23,697 --> 00:44:24,697 What? 744 00:44:28,137 --> 00:44:30,177 I've already had my share of embarrassment. 745 00:44:31,378 --> 00:44:32,407 Stay for dinner. 746 00:44:34,007 --> 00:44:35,078 May I? 747 00:44:43,217 --> 00:44:44,618 And don't get too hyper. 748 00:44:45,257 --> 00:44:46,257 I won't. 749 00:44:51,967 --> 00:44:54,668 And stop using indecent expressions. You're a writer. 750 00:44:55,438 --> 00:44:56,998 Don't say that you're embarrassed. 751 00:44:57,697 --> 00:45:00,038 Speak more elegantly, with sophistication. 752 00:45:02,137 --> 00:45:03,538 What's that hat? 753 00:46:43,808 --> 00:46:44,877 What about the ward? 754 00:46:44,878 --> 00:46:46,748 I had to relieve myself. You should run back. 755 00:46:53,987 --> 00:46:55,047 No. 756 00:47:08,998 --> 00:47:09,998 No. 757 00:47:10,197 --> 00:47:12,668 (Restroom) 758 00:47:37,157 --> 00:47:38,228 Stop! 759 00:47:46,567 --> 00:47:47,737 (About Your Life at the Hospital) 760 00:49:20,567 --> 00:49:21,728 Daddy. 761 00:49:29,507 --> 00:49:31,237 - Daddy. - Yes? 762 00:49:31,507 --> 00:49:32,578 Over there. 763 00:49:41,317 --> 00:49:44,156 Sir, you shouldn't do that. 764 00:49:44,157 --> 00:49:45,527 Kids can see you. 765 00:49:51,728 --> 00:49:54,027 I'm going to kill all of them. Those jerks. 766 00:49:54,967 --> 00:49:56,237 It must've been an emergency. 767 00:49:56,797 --> 00:49:58,038 But still. 768 00:49:58,467 --> 00:50:00,268 Let's go. 769 00:50:02,578 --> 00:50:04,438 - Daddy. - Yes? 770 00:50:04,578 --> 00:50:06,078 Look. 771 00:50:47,148 --> 00:50:48,547 - My gosh. - Oh no! 772 00:50:49,518 --> 00:50:50,518 No! 773 00:50:54,427 --> 00:50:56,527 Honey! No! 774 00:50:57,157 --> 00:50:59,367 No! 775 00:50:59,368 --> 00:51:00,667 Today at 4pm, 776 00:51:00,668 --> 00:51:03,296 a reckless homicide broke out in the parking garage... 777 00:51:03,297 --> 00:51:05,098 of a supermarket in the center of Seoul. 778 00:51:05,407 --> 00:51:07,466 The father passed away on the spot... 779 00:51:07,467 --> 00:51:09,507 when a man in his 40s stabbed him. 780 00:51:39,907 --> 00:51:41,007 What's happening to me? 781 00:51:41,938 --> 00:51:43,878 What's this in my head? 782 00:51:45,947 --> 00:51:46,947 Stop it! 783 00:51:47,677 --> 00:51:48,848 Please stop! 784 00:51:51,118 --> 00:51:52,587 Please spare my life. 785 00:51:53,188 --> 00:51:54,347 I'm sorry. 786 00:51:54,348 --> 00:51:56,317 Please spare me! 787 00:51:56,918 --> 00:51:58,316 Hey, what's wrong? 788 00:51:58,317 --> 00:52:00,426 - Help me. - How are you in pain? 789 00:52:00,427 --> 00:52:02,558 Please help me. 790 00:52:03,527 --> 00:52:05,527 I came in because I heard something weird. 791 00:52:06,098 --> 00:52:07,828 - Let me get the doctor in charge. - Okay. 792 00:52:08,668 --> 00:52:09,668 Help me. 793 00:52:09,868 --> 00:52:10,868 Please help. 794 00:52:11,168 --> 00:52:12,566 Please spare my life! 795 00:52:12,567 --> 00:52:14,606 I'm sorry! 796 00:52:14,607 --> 00:52:16,208 Please spare me! 797 00:52:16,378 --> 00:52:18,006 I'm sorry! 798 00:52:18,007 --> 00:52:19,007 I'm sorry! 799 00:52:19,277 --> 00:52:20,447 Please spare me! 800 00:52:23,248 --> 00:52:25,586 (Yeollim Hospital) 801 00:52:25,587 --> 00:52:26,887 How did you do that? 802 00:52:29,688 --> 00:52:32,558 I could feel my memories and pain... 803 00:52:33,857 --> 00:52:36,427 moving into that man's head. 804 00:52:39,527 --> 00:52:41,398 I don't know how. 805 00:52:44,998 --> 00:52:46,467 But if I hadn't done that, 806 00:52:49,808 --> 00:52:51,808 I thought I could've killed him. 807 00:52:55,248 --> 00:52:56,677 And I thought... 808 00:53:00,587 --> 00:53:03,257 life became more painful for him than death. 809 00:53:04,387 --> 00:53:05,728 Are you saying... 810 00:53:06,527 --> 00:53:08,558 you could do that just with your thoughts? 811 00:53:11,027 --> 00:53:12,027 Yes. 812 00:53:14,598 --> 00:53:16,367 So it was true when you said... 813 00:53:16,368 --> 00:53:18,337 you were seeing and hearing odd things. 814 00:53:27,607 --> 00:53:29,248 I must've become a monster. 815 00:53:30,748 --> 00:53:33,387 You aren't necessarily a monster just because you're different, 816 00:53:33,817 --> 00:53:36,618 as what most people deem right isn't always the right answer. 817 00:53:38,058 --> 00:53:39,128 I'm afraid... 818 00:53:41,757 --> 00:53:43,797 I might hurt people. 819 00:53:49,438 --> 00:53:55,066 (Yeollim Hospital) 820 00:53:55,067 --> 00:53:56,438 There must be a reason. 821 00:53:57,878 --> 00:54:00,106 We may not have a medical answer, 822 00:54:00,107 --> 00:54:02,348 but all these things must be happening to you... 823 00:54:03,447 --> 00:54:05,587 for a certain, special reason. 824 00:54:07,518 --> 00:54:09,018 Will I be able to find the reason? 825 00:54:11,018 --> 00:54:12,018 I'm not sure. 826 00:54:14,788 --> 00:54:17,527 I think you may have already found it. 827 00:54:20,228 --> 00:54:22,538 I'm not sure if this will help you find the answer, 828 00:54:23,467 --> 00:54:24,637 but to me, 829 00:54:31,637 --> 00:54:32,808 you aren't a monster. 830 00:54:34,907 --> 00:54:35,918 You're a saviour. 831 00:54:40,788 --> 00:54:43,487 I have 832 00:54:44,587 --> 00:54:48,427 Too many of myself within me 833 00:54:51,157 --> 00:54:56,197 There is no place for you 834 00:54:57,168 --> 00:54:59,467 To rest 835 00:55:02,038 --> 00:55:04,538 I have 836 00:55:06,007 --> 00:55:11,317 Too many vain wishes within me 837 00:55:26,898 --> 00:55:28,427 Did your mother get home safely? 838 00:55:29,697 --> 00:55:31,667 Yes, she got home all right. 839 00:55:31,668 --> 00:55:32,808 - Okay. - Yes. 840 00:55:36,237 --> 00:55:38,607 She's quite humble. 841 00:55:40,308 --> 00:55:42,578 Quite humane. 842 00:55:43,277 --> 00:55:44,277 And honest. 843 00:55:47,047 --> 00:55:49,387 It seemed like she was still working. 844 00:55:50,857 --> 00:55:54,256 She believes there is a high value in labour, 845 00:55:54,257 --> 00:55:57,757 and she's very independent too. 846 00:55:58,098 --> 00:55:59,128 I see. 847 00:56:00,067 --> 00:56:02,128 What's her highest level of education? 848 00:56:06,567 --> 00:56:09,208 Tell her not to barge in like this again. 849 00:56:10,378 --> 00:56:12,277 It's awkward for my staff at work, 850 00:56:13,208 --> 00:56:14,607 and it's rather vulgar too. 851 00:56:15,407 --> 00:56:16,418 Right? 852 00:56:21,748 --> 00:56:23,288 Man. 853 00:56:29,857 --> 00:56:33,727 My love is still the same 854 00:56:33,728 --> 00:56:39,466 J, I can't forget you 855 00:56:39,467 --> 00:56:41,867 J, I'm in love with you 856 00:56:41,868 --> 00:56:42,878 Hey! 857 00:56:43,237 --> 00:56:44,577 You jerk. 858 00:56:44,578 --> 00:56:46,808 - What's going on? - My gosh! 859 00:56:47,777 --> 00:56:49,647 - No! - What's happening? 860 00:56:49,648 --> 00:56:51,377 - What are you doing? - Stop it! 861 00:56:51,378 --> 00:56:53,216 You need to stop him. 862 00:56:53,217 --> 00:56:54,317 Mr. Yuk! 863 00:57:14,137 --> 00:57:15,137 Hello? 864 00:57:15,837 --> 00:57:16,837 Mr. Yuk Dong Ju. 865 00:57:24,148 --> 00:57:25,148 Who is this? 866 00:57:25,418 --> 00:57:27,288 You've done something utterly dangerous. 867 00:57:30,288 --> 00:57:32,387 What do you mean? 868 00:57:33,657 --> 00:57:36,157 This novel was not supposed to come out into the world. 869 00:57:38,197 --> 00:57:40,228 The edits weren't so bad. 870 00:57:43,598 --> 00:57:46,168 Your sentences tend to be too wordy, 871 00:57:46,938 --> 00:57:48,567 but they were edited quite smoothly. 872 00:57:50,078 --> 00:57:51,277 However, 873 00:57:51,878 --> 00:57:53,547 that wasn't the ending I wanted. 874 00:57:54,748 --> 00:57:55,748 It was wrong. 875 00:57:57,848 --> 00:58:00,987 The ending must change when you print the second edition. 876 00:58:01,947 --> 00:58:04,357 Because I must end the story my way. 877 00:58:05,688 --> 00:58:06,688 Let's meet. 878 00:58:07,587 --> 00:58:08,657 Let's talk in person. 879 00:58:09,498 --> 00:58:11,727 We'll meet someday when the right time comes. 880 00:58:11,728 --> 00:58:13,966 Don't say that. Let's meet up and talk in person. 881 00:58:13,967 --> 00:58:15,868 I'll visit you. 882 00:58:16,268 --> 00:58:17,268 Good luck. 883 00:58:17,768 --> 00:58:18,768 I'll reach out again. 884 00:59:13,157 --> 00:59:15,087 (Guest appearance by Jung Seung Gil) 885 00:59:16,027 --> 00:59:19,296 (Miraculous Brothers) 886 00:59:19,297 --> 00:59:21,926 Was there an actual case that inspired your novel? 887 00:59:21,927 --> 00:59:24,466 A demand to investigate and bring out the truth... 888 00:59:24,467 --> 00:59:26,737 I was the detective in charge at the time of your accident. 889 00:59:27,237 --> 00:59:29,578 Is there trouble with Detective Park? 890 00:59:30,237 --> 00:59:32,406 Did you feel something like pain, devastation, and desperation? 891 00:59:32,407 --> 00:59:34,406 Why did you send me this book? 892 00:59:34,407 --> 00:59:36,477 Remember that the culprit could be the same person... 893 00:59:36,478 --> 00:59:38,046 and begin investigating as if we were just starting. 894 00:59:38,047 --> 00:59:39,647 What if there's an accomplice? 895 00:59:39,648 --> 00:59:41,517 - It's related to that incident. - That incident? 896 00:59:41,518 --> 00:59:42,688 The one from 27 years ago. 897 00:59:43,387 --> 00:59:44,387 Are you sure about the death? 898 00:59:44,388 --> 00:59:46,157 Was the story of this novel... 899 00:59:46,558 --> 00:59:47,986 written by you as pure fiction? 900 00:59:47,987 --> 00:59:49,526 If you can hear me, answer me! 901 00:59:49,527 --> 00:59:50,958 I'm here! 902 00:59:54,998 --> 00:59:55,998 By any chance, 903 00:59:56,337 --> 00:59:57,337 do you know me? 62862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.