All language subtitles for Jilbab.Traveler.Love.Sparks.in.Korea.2016.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:05,917 [musik orkestra megah] 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,125 TERIMA KASIH KHUSUS 3 00:00:14,208 --> 00:00:18,458 [musik orkestra ceria] 4 00:00:21,542 --> 00:00:23,542 [wanita] Ayah selalu mengatakan, 5 00:00:23,625 --> 00:00:28,542 "Suatu hari, kereta-kereta ini akan membawaku terbang ke negeri-negeri jauh." 6 00:00:31,625 --> 00:00:35,583 Dua kakakku, Tia dan Eron, percaya. 7 00:00:35,667 --> 00:00:40,583 Dan aku, Rania, meyakininya. 8 00:00:40,667 --> 00:00:43,042 [suara klakson kereta api] 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,958 Dan menjadikannya doa! 10 00:00:47,042 --> 00:00:49,292 [deru kereta api mendekat] 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,917 [suara klakson kereta api] 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,083 Rania, tunggu! 13 00:00:53,167 --> 00:00:54,458 Rania! 14 00:01:00,458 --> 00:01:02,125 [Rania] Kami berlari secepatnya 15 00:01:02,208 --> 00:01:06,333 agar sempat mengisi gerbong-gerbong ini dengan mimpi dan doa-doa kami. 16 00:01:07,750 --> 00:01:10,708 [musik ceria berlanjut] 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,042 [suara klakson kereta api] 18 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 Ayah, Ibu! 19 00:01:23,458 --> 00:01:26,167 Hei! Sayang! Jangan terlalu dekat dengan rel kereta! 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,042 Ya, Bu. 21 00:01:30,667 --> 00:01:34,167 [Rania] Namun, gerbong-gerbong itu sempat meninggalkanku jauh 22 00:01:34,250 --> 00:01:37,083 ketika aku terjatuh dan mengalami gegar otak. 23 00:01:38,000 --> 00:01:41,333 Sakit di kepalaku membuatku gagal melanjutkan kuliah. 24 00:01:42,125 --> 00:01:47,583 Hingga suatu hari Ayah berkata, "Jadilah Ibnu Batutah untuk Ayah," 25 00:01:48,583 --> 00:01:51,917 seorang Muslim penjelajah yang menjadi rujukan dunia. 26 00:01:54,083 --> 00:01:57,667 Kehebatannya mampu melampaui sejumlah penjelajah Eropa 27 00:01:57,750 --> 00:02:02,250 seperti Christopher Columbus, Vasco de Gama, dan Magellan. 28 00:02:02,333 --> 00:02:05,542 Dia menempuh perjalanan 120.000 mil, 29 00:02:05,625 --> 00:02:10,208 membelah lautan, tanpa bantuan mobil, kapal laut, atau pesawat terbang. 30 00:02:10,292 --> 00:02:12,875 [kerumunan bersorak] 31 00:02:15,917 --> 00:02:18,083 Mataku mulai terbuka. 32 00:02:18,167 --> 00:02:22,542 Aku menyaksikan berbagai ritual kehidupan manusia yang berbeda. 33 00:02:24,375 --> 00:02:28,000 [musik perkusi menggugah hati] 34 00:02:31,375 --> 00:02:34,208 [Rania] Mengalami berbagai peristiwa yang membuatku ciut, 35 00:02:34,292 --> 00:02:36,458 tapi juga memperkaya batinku. 36 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 Menapaki Bumi untuk menafakuri ayat-ayat Allah… 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,667 [musik perkusi menggugah hati berlanjut] 38 00:02:58,042 --> 00:03:00,167 Mendekatkanku kepada kebesaran Allah 39 00:03:00,250 --> 00:03:02,833 yang menciptakan Bumi beserta isinya. 40 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 [angin menderu] 41 00:03:15,333 --> 00:03:18,375 [musik perkusi menggugah hati berlanjut] 42 00:03:27,125 --> 00:03:29,667 Melakukan berbagai macam pekerjaan halal 43 00:03:29,750 --> 00:03:32,292 untuk memperpanjang rentang langkah kakiku. 44 00:03:32,375 --> 00:03:34,625 [bahasa Inggris] Silakan duduk. 45 00:03:34,708 --> 00:03:37,042 [bahasa Indonesia] Dimulai dari sekadar surat. 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,917 Hingga akhirnya aku mengirimkan tulisan-tulisanku ke berbagai media. 47 00:03:52,292 --> 00:03:55,500 Kutemukan peran kecilku dalam berbagi ilmu dan pengalaman 48 00:03:55,583 --> 00:03:57,458 bagi mereka yang membutuhkan. 49 00:03:58,292 --> 00:04:00,333 [bahasa Inggris] 50 00:04:21,292 --> 00:04:24,917 [bahasa Indonesia] Hingga kemudian aku mendapatkan kabar dari tanah air 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,250 yang membuatku harus kembali. 52 00:04:27,333 --> 00:04:28,833 [bahasa Inggris] Permisi. 53 00:04:28,917 --> 00:04:31,208 [bahasa Indonesia] Asalamualaikum. Ya, Bu? 54 00:04:33,333 --> 00:04:35,917 [musik perkusi menggugah hati meredup] 55 00:04:38,917 --> 00:04:40,583 [Ayah Rania] Alhamdulillah. 56 00:04:41,458 --> 00:04:45,625 Kau telah menjadi mata Ayah untuk melihat dunia, Rania. 57 00:04:47,208 --> 00:04:49,083 Siapa yang menyuruhmu pulang? 58 00:04:50,917 --> 00:04:52,000 Kakakmu? 59 00:04:52,875 --> 00:04:54,250 Atau Ibu? 60 00:04:54,333 --> 00:04:57,917 Tentu saja bukan aku. 61 00:04:59,125 --> 00:05:01,667 Ini kemauan Rania sendiri. 62 00:05:01,750 --> 00:05:03,875 Rania ingin menemani Ayah. 63 00:05:05,167 --> 00:05:06,917 Selama ini, Rania… 64 00:05:07,000 --> 00:05:12,208 Tulisan-tulisanmu itu sudah cukup menemani Ayah selama ini. 65 00:05:12,292 --> 00:05:14,625 Sudah pergilah. 66 00:05:14,708 --> 00:05:18,333 Teruskan penemuan-penemuanmu. 67 00:05:19,458 --> 00:05:20,417 Ayah. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,375 Rania adalah perempuan. 69 00:05:23,458 --> 00:05:28,250 Dia tidak pantas bepergian sendiri tanpa didampingi mahramnya. 70 00:05:29,542 --> 00:05:30,542 [menghela napas] 71 00:05:30,625 --> 00:05:33,292 Itu memang tidak ideal, 72 00:05:33,375 --> 00:05:39,292 tapi kita tidak boleh menghilangkan kesempatan Rania untuk menambah ilmu. 73 00:05:51,333 --> 00:05:53,042 Ayah, 74 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 biarkan Rania tinggal di sini. 75 00:05:59,125 --> 00:06:01,167 Apa kau takut kehilangan Ayah? 76 00:06:01,250 --> 00:06:02,333 Hmm? 77 00:06:02,417 --> 00:06:05,208 [musik piano sedih] 78 00:06:06,458 --> 00:06:11,625 Rasa takut muncul karena kau belum menemukan cinta di dalam hatimu. 79 00:06:13,583 --> 00:06:14,625 Rania. 80 00:06:16,125 --> 00:06:21,333 Datangilah tempat Ayah dan Ibu menemukan cinta. 81 00:06:22,292 --> 00:06:23,625 Setuju? 82 00:06:25,625 --> 00:06:27,792 Di mana fotonya, Bu? 83 00:06:41,208 --> 00:06:42,333 Baluran. 84 00:06:45,208 --> 00:06:48,417 Kau tahu dan ingat, 'kan? 85 00:06:48,500 --> 00:06:52,375 [musik piano sedih berlanjut] 86 00:06:55,833 --> 00:06:59,042 [musik orkestra sedih] 87 00:07:06,667 --> 00:07:08,083 [suara jepretan kamera] 88 00:07:12,292 --> 00:07:14,667 [suara jepretan kamera] 89 00:07:18,167 --> 00:07:20,458 Maaf, tapi aku keberatan difoto. 90 00:07:22,542 --> 00:07:23,667 Apa? 91 00:07:25,042 --> 00:07:27,333 [bahasa Inggris] 92 00:07:39,250 --> 00:07:40,833 [mengesah] 93 00:07:40,917 --> 00:07:44,750 [bahasa Korea] 94 00:07:44,833 --> 00:07:47,333 [bahasa Inggris] 95 00:07:47,917 --> 00:07:51,000 [bahasa Indonesia] Maaf, aku temannya. Kenapa ini? Ada apa? 96 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 Tadi dia mengambil fotoku tanpa seizinku. 97 00:07:53,333 --> 00:07:55,875 [berbicara bahasa Korea] 98 00:07:55,958 --> 00:08:02,792 [bahasa Indonesia] Temanku bilang justru kau yang masuk ke foto miliknya. 99 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 [Pria Korea] Igob. 100 00:08:04,083 --> 00:08:06,750 "Igob", maksudnya "lihatlah". 101 00:08:10,917 --> 00:08:15,292 Jadi, maksudnya dia hendak memotret gunung dan pemandangan, 102 00:08:15,375 --> 00:08:16,833 dan tiba-tiba kau masuk. 103 00:08:16,917 --> 00:08:19,833 Jadi, dia tidak hendak mengambil fotomu. 104 00:08:19,917 --> 00:08:22,375 Ini hanya kesalahpahaman. 105 00:08:23,292 --> 00:08:25,458 Kau tadi menggodaku. 106 00:08:26,042 --> 00:08:27,125 Menggoda? 107 00:08:27,208 --> 00:08:29,458 Bukan! Bukan menggoda, maksudnya… 108 00:08:29,542 --> 00:08:33,750 Dia baru di Indonesia, jadi kemampuan bahasanya sangat minim. 109 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 Maksudnya adalah mengganggu. 110 00:08:36,083 --> 00:08:38,833 Kau telah mengganggu fotonya. 111 00:08:39,708 --> 00:08:42,000 Maaf telah mengganggu fotomu. 112 00:08:44,333 --> 00:08:46,208 Korea lebih bagus daripada tempat ini. 113 00:08:46,292 --> 00:08:49,000 [musik ringan] 114 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 [musik ringan meredup] 115 00:08:54,625 --> 00:08:57,167 Apa katamu? Korea lebih bagus daripada tempat ini? 116 00:08:57,250 --> 00:09:00,792 - Ya. Lebih indah. - Lebih indah? 117 00:09:01,833 --> 00:09:03,750 Apa dia pernah ke Kawah Ijen? 118 00:09:05,542 --> 00:09:06,750 Sepertinya belum. 119 00:09:06,833 --> 00:09:09,042 Kau harus mengunjungi Kawah Ijen lebih dulu. 120 00:09:09,750 --> 00:09:13,792 Itu kawah belerang terindah, salah satu yang terindah di dunia. 121 00:09:13,875 --> 00:09:15,333 Korea tidak punya itu. 122 00:09:15,417 --> 00:09:16,875 Bawa kami ke sana. 123 00:09:16,958 --> 00:09:18,750 Maaf, aku tidak bisa. Aku harus pulang. 124 00:09:19,375 --> 00:09:20,667 Kau pembolong! 125 00:09:21,333 --> 00:09:24,750 Salah! Maksudnya pembohong. 126 00:09:24,833 --> 00:09:28,208 Kau tidak berani membawa kami ke sana karena kau Bo… 127 00:09:28,958 --> 00:09:31,625 - [tergagap] Bo… - …Hong. 128 00:09:31,708 --> 00:09:33,000 [berbicara bahasa Korea] 129 00:09:33,083 --> 00:09:34,167 Begitulah. 130 00:09:36,458 --> 00:09:38,292 Baiklah, ayo. 131 00:09:38,375 --> 00:09:39,292 Baiklah. 132 00:09:39,917 --> 00:09:41,917 - Ayo ke mana? - Kawah Ijen. 133 00:09:44,125 --> 00:09:46,625 - [teman] Kita belum berkenalan. - [Rania] Ya. 134 00:09:46,708 --> 00:09:47,833 Aku Alvin. 135 00:09:47,917 --> 00:09:51,375 Ini temanku dari Korea Selatan, namanya Hyun Geun. 136 00:09:52,125 --> 00:09:55,208 - Dia adalah fotografer perjalanan. - [Hyun Geun tertawa] 137 00:09:55,292 --> 00:09:57,667 - Siapa namamu? - Rania Timur Samudra. 138 00:09:57,750 --> 00:10:00,292 Rania Timur Samudra. Kau dipanggil Rania, ya? 139 00:10:00,375 --> 00:10:02,417 - Ya. - [Rania tertawa] 140 00:10:02,500 --> 00:10:03,792 Bepergian sendiri atau… 141 00:10:03,875 --> 00:10:06,667 Ya, sendiri. Lihat! 142 00:10:08,208 --> 00:10:11,625 - [musik perkusi damai] - [monyet memekik] 143 00:10:13,792 --> 00:10:16,292 [Rania bergumam] Kau tidak membawa kamera? 144 00:10:16,375 --> 00:10:19,000 - Tidak. Silakan. - Kau tidak suka memotret? 145 00:10:19,083 --> 00:10:21,333 Aku suka, tapi aku lebih suka difoto. 146 00:10:21,417 --> 00:10:23,250 [Rania tertawa] 147 00:10:23,333 --> 00:10:27,583 [musik etnik, wanita bersenandung] 148 00:10:33,625 --> 00:10:34,958 [suara jepretan kamera] 149 00:10:46,417 --> 00:10:47,542 [suara jepretan kamera] 150 00:10:54,417 --> 00:10:55,583 - Alvin? - Hm? 151 00:10:55,667 --> 00:10:59,708 - Ayo cepat. - Kenapa buru-buru? Kita hendak ke mana? 152 00:10:59,792 --> 00:11:03,917 [musik etnik memuncak, wanita bersenandung] 153 00:11:15,000 --> 00:11:18,417 [bahasa Inggris] 154 00:11:20,125 --> 00:11:23,542 [bahasa Indonesia] Inilah negeriku yang indah, Tn. Hyun Geun. 155 00:11:24,708 --> 00:11:27,750 [musik etnik yang memuncak berlanjut, wanita bersenandung] 156 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 [bahasa Inggris] 157 00:11:56,292 --> 00:11:58,167 [bahasa Indonesia] Bagus! 158 00:11:58,250 --> 00:11:59,542 [Alvin mendengus setuju] 159 00:11:59,625 --> 00:12:01,458 [api mendesis] 160 00:12:01,542 --> 00:12:02,958 Alvin. 161 00:12:04,917 --> 00:12:08,042 [bahasa Indonesia] Ini sudah larut. Aku harus segera pulang. 162 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 - Kita pulang? - Ya. 163 00:12:09,583 --> 00:12:12,125 - Ayo. Hei, cukup. - [Rania dalam bahasa Inggris] Ayo pergi. 164 00:12:12,208 --> 00:12:13,250 [Hyun Geun] Baiklah. 165 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 Sudah, Li. Sudah penuh. 166 00:12:18,292 --> 00:12:21,625 Pak! 167 00:12:21,708 --> 00:12:22,750 Yah. 168 00:12:24,625 --> 00:12:27,375 Pak, angkot berikutnya tidak akan lama, 'kan? 169 00:12:27,458 --> 00:12:29,167 Sudah habis, itu yang terakhir. 170 00:12:29,250 --> 00:12:32,125 Besok ada lagi pagi, pukul lima. 171 00:12:32,208 --> 00:12:33,375 - Pukul lima pagi? - Ya. 172 00:12:34,458 --> 00:12:35,667 Yah. 173 00:12:35,750 --> 00:12:38,000 - Bagaimana dengan yang itu? - Yang itu mogok. 174 00:12:38,083 --> 00:12:40,042 - Apa tak bisa diperbaiki? - Tidak bisa. 175 00:12:40,125 --> 00:12:42,208 Terima kasih. Permisi. 176 00:12:44,708 --> 00:12:46,375 [berdeham] 177 00:12:46,458 --> 00:12:48,583 Bagaimana jika malam ini kau tidur denganku? 178 00:12:48,667 --> 00:12:50,333 Astaghfirullah! 179 00:12:50,417 --> 00:12:51,792 Hei! 180 00:12:51,875 --> 00:12:54,417 Begini. Dia bermaksud baik. 181 00:12:54,500 --> 00:12:56,292 Kami tinggal di penginapan. 182 00:12:56,375 --> 00:12:59,208 Ada beberapa kamar yang bisa kau gunakan. 183 00:12:59,292 --> 00:13:00,792 Kau tidur di sana sendirian, 184 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 tidak bersama kami, dan terutama tidak bersama dia. 185 00:13:03,458 --> 00:13:06,417 Hanya saja… Ya, kau tahu maksudku. 186 00:13:06,500 --> 00:13:09,542 Kami hanya mengkhawatirkanmu. Kami berdua orang baik. 187 00:13:12,917 --> 00:13:15,542 KATIMOR HOMESTAY, HOTEL DAN RESTORAN 188 00:13:23,083 --> 00:13:24,125 Hmm… 189 00:13:28,208 --> 00:13:29,125 Kau mau? 190 00:13:31,958 --> 00:13:33,250 [mendengus kesal] 191 00:13:33,333 --> 00:13:35,000 Untuk merayakan pertemuan kita. 192 00:13:35,083 --> 00:13:37,333 Terima kasih, tapi aku tidak minum alkohol. 193 00:13:38,500 --> 00:13:41,833 Tidak sopan menolak soju dari orang Korea. 194 00:13:41,917 --> 00:13:43,958 - [bersungut-sungut] - Hei. 195 00:13:44,542 --> 00:13:46,250 Ini haram. Tidak diperbolehkan. 196 00:13:46,333 --> 00:13:48,708 Maaf, Mbak. Itu tidak diperbolehkan. 197 00:13:49,208 --> 00:13:50,375 Mbak. 198 00:13:51,625 --> 00:13:56,083 Biasanya kau memakai kamera ini saat jalan-jalan? Hanya yang ini? 199 00:13:58,375 --> 00:14:02,792 Ya. Aku tidak butuh kamera bagus untuk menangkap alam yang indah. 200 00:14:02,875 --> 00:14:05,625 Itu benar. Ke mana kau akan pergi selanjutnya? 201 00:14:05,708 --> 00:14:09,292 Ada banyak negara yang ingin kukunjungi, tapi mungkin… 202 00:14:09,375 --> 00:14:10,792 Palestina? 203 00:14:10,875 --> 00:14:12,833 Namun, tidak dalam waktu dekat. 204 00:14:12,917 --> 00:14:18,583 [berbicara bahasa Korea] 205 00:14:20,083 --> 00:14:22,042 [bahasa Indonesia] Kau cantik. 206 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 Aku menyukaimu. 207 00:14:27,458 --> 00:14:29,375 [Hyun Geun tertawa] 208 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 Aku minta maaf. 209 00:14:32,708 --> 00:14:35,458 Kau tidak boleh melakukan itu. Minta maaflah. 210 00:14:36,167 --> 00:14:37,958 Kenapa aku harus meminta maaf? 211 00:14:38,042 --> 00:14:39,667 Kau tidak sopan. 212 00:14:40,417 --> 00:14:43,583 - Itu tidak sopan. - [menggerutu] 213 00:14:43,667 --> 00:14:45,125 Dia cantik. 214 00:14:46,500 --> 00:14:49,625 [musik piano suram] 215 00:14:53,167 --> 00:14:54,208 [pintu diketuk] 216 00:14:54,292 --> 00:14:55,708 Rania. 217 00:14:58,583 --> 00:15:01,042 Mas Ilhan, kenapa kau di sini? 218 00:15:02,583 --> 00:15:06,875 [suara dibisukan di bawah musik, musik piano muram menguat] 219 00:15:37,000 --> 00:15:39,333 [Rania, menangis] Seharusnya aku tidak ke sini. 220 00:15:40,208 --> 00:15:42,750 Seharusnya aku di sana menemani Ayah. 221 00:15:44,958 --> 00:15:47,458 Perjalanan ke Surabaya tujuh jam. 222 00:15:47,542 --> 00:15:49,167 Kau sebaiknya beristirahat. 223 00:15:49,750 --> 00:15:53,542 Aku akan membangunkanmu saat kita sampai di bandara. 224 00:15:53,625 --> 00:15:55,417 Kau akan ikut terbang? 225 00:15:57,333 --> 00:15:59,167 Namun, kau takut terbang. 226 00:16:00,125 --> 00:16:01,542 Ya… 227 00:16:02,792 --> 00:16:05,167 Mudah-mudahan tidak masalah jika bersamamu. 228 00:16:06,458 --> 00:16:09,958 [musik piano yang muram berlanjut] 229 00:16:12,625 --> 00:16:15,625 [pihak keluarga terisak] 230 00:16:21,167 --> 00:16:24,417 [Ibu Rania] Terima kasih. 231 00:16:30,458 --> 00:16:33,625 [suara obrolan samar] 232 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 [Rania terisak] Ibu! 233 00:16:36,250 --> 00:16:37,667 Sayang… 234 00:16:39,375 --> 00:16:41,958 [Ibu Rania] Sayang… 235 00:16:42,042 --> 00:16:43,833 [terisak] Ibu! 236 00:16:46,167 --> 00:16:48,917 Astaghfirullahaladzim… 237 00:16:50,458 --> 00:16:52,542 - Sudah. - [keduanya terisak] 238 00:16:53,375 --> 00:16:55,958 Maafkan Rania, Ibu. 239 00:16:56,042 --> 00:16:57,583 Rania terlambat. 240 00:17:00,292 --> 00:17:03,667 "Apa kau sudah menemukan apa yang kau cari, Rania?" 241 00:17:04,875 --> 00:17:08,375 Itu pesan terakhir ayahmu yang disampaikan kepada Ibu. 242 00:17:12,542 --> 00:17:15,750 [musik biola muram] 243 00:17:26,375 --> 00:17:29,750 [musik biola muram berlanjut] 244 00:18:08,042 --> 00:18:12,042 Jadilah Ibnu Batutah buat Ayah. 245 00:18:18,792 --> 00:18:20,458 Ibnu Batutah? 246 00:18:20,542 --> 00:18:24,417 Penjelajah Muslim yang menjadi rujukan dunia. 247 00:18:25,750 --> 00:18:29,625 [Ayah Rania bicara] 248 00:18:29,708 --> 00:18:32,833 Ayah tidak pernah membiarkanku putus asa. 249 00:18:32,917 --> 00:18:35,583 Kata-katanya masih terngiang hingga sekarang. 250 00:18:35,667 --> 00:18:41,208 "Gelar sarjana bukan satu-satunya sayap yang dibutuhkan manusia untuk terbang. 251 00:18:41,750 --> 00:18:44,625 Terbang. Terbanglah, anakku." 252 00:18:50,667 --> 00:18:52,708 - [wanita tertawa] - [sendok garpu berdenting] 253 00:18:52,792 --> 00:18:55,917 - Apa kau mau rendangnya? - Pastinya. 254 00:18:56,000 --> 00:18:57,417 [semua] Mm! 255 00:18:58,750 --> 00:19:01,667 Burung yang terbang akhirnya kembali juga ke kandang. 256 00:19:02,375 --> 00:19:04,417 Jadi, kapan, Rania? 257 00:19:04,500 --> 00:19:06,417 Akan seru jika kau memiliki suami. 258 00:19:06,500 --> 00:19:08,250 Dia bisa menemanimu terbang ke mana pun. 259 00:19:08,333 --> 00:19:11,042 Aku dengar sudah ada calonnya? 260 00:19:11,125 --> 00:19:12,458 Yang mana? 261 00:19:12,542 --> 00:19:15,750 Pria yang menjemput dia dari Baluran itu. Siapa lagi? 262 00:19:16,333 --> 00:19:18,042 Ibu juga tahu. 263 00:19:18,125 --> 00:19:23,250 Rania sepertinya sudah ingin menikah. Masakannya sangat asin. 264 00:19:23,333 --> 00:19:24,625 Benarkah? 265 00:19:24,708 --> 00:19:27,167 - Ya, asin. - Tidak! 266 00:19:27,250 --> 00:19:28,458 [tertawa] 267 00:19:28,542 --> 00:19:31,333 Rania, ayahmu di mana? 268 00:19:32,833 --> 00:19:35,667 Bangunkan agar kita bisa makan bersama. 269 00:19:35,750 --> 00:19:36,625 Ayo. 270 00:19:38,417 --> 00:19:41,708 [musik piano sedih] 271 00:19:42,625 --> 00:19:46,833 Astaghfirullahaladzim… 272 00:19:48,875 --> 00:19:50,042 [terisak] 273 00:19:52,125 --> 00:19:54,083 Rania sudah tahu apa yang kucari. 274 00:19:54,833 --> 00:19:57,083 Rania ingin berada di sini bersama Ibu. 275 00:19:58,000 --> 00:20:00,792 Tidak perlu, Sayang. 276 00:20:04,458 --> 00:20:06,292 Ibu baik-baik saja. 277 00:20:07,333 --> 00:20:09,208 [terisak] 278 00:20:09,292 --> 00:20:10,500 Ibu, 279 00:20:11,958 --> 00:20:13,542 Rania tidak akan ke mana-mana. 280 00:20:15,333 --> 00:20:18,375 Rania akan berada di sini, di samping Ibu. 281 00:20:19,333 --> 00:20:21,583 Itu yang Rania cari. 282 00:20:22,708 --> 00:20:24,458 Kita akan bersama, ya? 283 00:20:25,167 --> 00:20:26,417 Terima kasih, Sayang. 284 00:20:30,208 --> 00:20:32,917 [musik piano muram berlanjut] 285 00:20:57,208 --> 00:20:59,667 [musik piano sedih] 286 00:20:59,750 --> 00:21:01,917 [Rania] Kau harus ke Kawah Ijen lebih dulu. 287 00:21:02,000 --> 00:21:05,917 Itu kawah belerang terindah, salah satu yang terindah di dunia. 288 00:21:06,000 --> 00:21:07,708 Korea tidak punya itu. 289 00:21:07,792 --> 00:21:11,542 Aku tidak butuh kamera bagus untuk menangkap alam yang indah. 290 00:21:12,417 --> 00:21:14,917 [musik piano sedih berlanjut] 291 00:21:33,042 --> 00:21:35,292 [bahasa korea] 292 00:21:36,417 --> 00:21:39,250 [bahasa Indonesia] Aku sudah mendapatkan 293 00:21:39,333 --> 00:21:43,250 alamat pujaan hatimu. 294 00:21:43,333 --> 00:21:45,708 [musik lucu] 295 00:21:45,792 --> 00:21:47,792 Hei! 296 00:21:47,875 --> 00:21:49,625 Apa kau mendengarku? 297 00:21:49,708 --> 00:21:54,333 Aku sudah mendapatkan alamat Rania. 298 00:21:54,417 --> 00:21:56,167 [suara riang] 299 00:21:56,250 --> 00:21:57,667 Terima kasih. 300 00:22:02,042 --> 00:22:03,167 Hanya itu saja? 301 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Hei, ini Rania. 302 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 Yang membuatmu melamun setiap hari! 303 00:22:11,208 --> 00:22:12,167 Hei! 304 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Jika kau senang, perlihatkan saja. 305 00:22:15,000 --> 00:22:17,042 Jangan ditahan seperti itu. 306 00:22:17,125 --> 00:22:18,375 [mendengus kesal] 307 00:22:21,917 --> 00:22:23,375 Apa? 308 00:22:23,458 --> 00:22:26,292 Aku ingin memberikan kejutan untuk Rania. 309 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 [bahasa Inggris] Kejutan? 310 00:22:28,792 --> 00:22:31,083 [bahasa Indonesia] Hei! Apa yang kau lakukan? 311 00:22:31,167 --> 00:22:32,958 Jangan! Kau mau foto telanjang? 312 00:22:33,042 --> 00:22:34,583 - Foto saja. - Tidak mau! 313 00:22:35,750 --> 00:22:38,167 Aku yang laki-laki saja jijik melihatnya. 314 00:22:39,458 --> 00:22:41,000 Bu, di mana Mang Eron? 315 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Mas Ilhan. 316 00:22:49,292 --> 00:22:51,500 Mang Eron berjanji akan mengantar ke bank 317 00:22:51,583 --> 00:22:53,000 untuk mengurus rekening Ayah. 318 00:22:54,458 --> 00:22:58,833 Eron mendadak mendapat tugas dari kantornya. 319 00:22:58,917 --> 00:23:03,500 Itulah kenapa dia meminta tolong Ilhan untuk mengantarmu. 320 00:23:03,583 --> 00:23:06,917 - Aku tidak ingin merepotkan Mas Ilhan. - Tidak apa-apa. Tidak merepotkan. 321 00:23:07,750 --> 00:23:09,292 Ini. 322 00:23:11,708 --> 00:23:13,958 Ibu dihadiahkan alat merajut. 323 00:23:14,042 --> 00:23:16,375 Eron selalu bercerita Ibu memiliki tangan yang terampil. 324 00:23:16,458 --> 00:23:18,583 Apa pun yang Ibu buat selalu bagus hasilnya. 325 00:23:18,667 --> 00:23:21,667 Dasar anak itu. Eron! 326 00:23:22,542 --> 00:23:24,625 Aku pamit, Bu. Asalamualaikum. 327 00:23:24,708 --> 00:23:26,250 Hati-hati, ya. Alaikum salam. 328 00:23:28,625 --> 00:23:29,542 Rania! 329 00:23:29,625 --> 00:23:31,750 Jadi, ini rumahmu. 330 00:23:31,833 --> 00:23:34,375 Tadi kami jalan ke sana, kami kira yang itu. 331 00:23:34,458 --> 00:23:37,375 Yang di sini juga salah. Kami sudah melewati yang ini. 332 00:23:37,458 --> 00:23:40,167 Kami mendapat alamat dari penerbit bukumu. 333 00:23:40,250 --> 00:23:41,958 Apa yang membawa kalian kemari? 334 00:23:42,042 --> 00:23:43,833 Hyun Geun… 335 00:23:43,917 --> 00:23:45,000 Berikan. 336 00:23:46,000 --> 00:23:47,375 Ini kameramu. 337 00:23:53,000 --> 00:23:54,250 Tunggu, Rania. 338 00:23:57,042 --> 00:23:58,417 Foto-fotomu bagus. 339 00:24:00,792 --> 00:24:02,250 Kau benar, Rania. 340 00:24:02,333 --> 00:24:06,583 Tidak butuh kamera yang bagus untuk menangkap alam yang sudah indah. 341 00:24:06,667 --> 00:24:09,792 Rania, ayo berangkat. Bank-nya akan segera tutup. 342 00:24:09,875 --> 00:24:11,625 - Ya. - Tunggu! 343 00:24:12,500 --> 00:24:17,083 Kau pasti membutuhkan kamera itu untuk perjalananmu berikutnya. 344 00:24:17,167 --> 00:24:20,625 - Aku ingin… - Aku takkan melakukan perjalanan lagi. 345 00:24:20,708 --> 00:24:22,667 Baluran adalah perjalanan terakhirku. 346 00:24:22,750 --> 00:24:25,125 [musik seruling sedih] 347 00:24:25,708 --> 00:24:27,208 Kenapa, Rania? 348 00:24:28,250 --> 00:24:31,083 Kau bilang masih banyak negara yang belum kau kunjungi. 349 00:24:31,167 --> 00:24:32,417 Palestina… 350 00:24:33,292 --> 00:24:35,833 Terima kasih untuk kameranya. Asalamualaikum. 351 00:24:39,792 --> 00:24:41,750 Namun, kau adalah Jilbab Traveler, Rania! 352 00:24:41,833 --> 00:24:43,875 Kau tidak boleh berhenti! Kau harus bepergian! 353 00:24:47,667 --> 00:24:49,500 [mesin mobil menyala] 354 00:24:49,583 --> 00:24:50,875 Rania! 355 00:24:52,000 --> 00:24:53,042 Rania. 356 00:24:55,458 --> 00:24:56,750 Rania! 357 00:25:00,417 --> 00:25:02,917 [musik sedih berlanjut] 358 00:25:07,667 --> 00:25:12,458 Di Indonesia, inilah cara menghibur teman yang patah hati. 359 00:25:12,542 --> 00:25:14,750 [suara menenangkan] 360 00:25:30,000 --> 00:25:31,583 Apa kau baik-baik saja, Rania? 361 00:25:37,625 --> 00:25:40,667 Apa kau serius tidak akan bepergian lagi? 362 00:25:40,750 --> 00:25:42,458 [tertawa lembut] 363 00:25:42,542 --> 00:25:44,458 Aku harus menjaga Ibu. 364 00:25:49,833 --> 00:25:51,375 Kalau kau tidak keberatan, 365 00:25:52,167 --> 00:25:53,917 setelah urusanmu selesai di bank, 366 00:25:55,208 --> 00:25:57,292 ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan. 367 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 Kau pasti menyukainya. 368 00:25:59,958 --> 00:26:02,375 [musik harpa lembut] 369 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Setuju? 370 00:26:04,708 --> 00:26:06,667 [wanita] Ayo, Ibu-Ibu, kita siap membaca? 371 00:26:06,750 --> 00:26:07,917 Tempat apa ini? 372 00:26:08,000 --> 00:26:09,917 Kami menyebutnya Rumah Ibu Pintar. 373 00:26:10,000 --> 00:26:11,542 Sebuah aksi kepedulian sosial kami 374 00:26:11,625 --> 00:26:13,875 terhadap lingkungan masyarakat di sekitar kampus. 375 00:26:13,958 --> 00:26:15,708 [wanita] Ya, itu benar, Bu. 376 00:26:15,792 --> 00:26:20,375 Sekolah informal bagi ibu-ibu yang tinggal di bantaran sungai dan rel kereta api. 377 00:26:20,458 --> 00:26:21,750 [wanita] A! 378 00:26:23,000 --> 00:26:25,375 [berbisik] Rania, mereka semua buta huruf. 379 00:26:26,542 --> 00:26:28,667 Jika mereka merasakan pentingnya pendidikan, 380 00:26:28,750 --> 00:26:32,250 pasti mereka akan terus mendorong anak-anak mereka agar tetap sekolah. 381 00:26:32,333 --> 00:26:36,083 Kebetulan ketua bidang program ini baru saja mengundurkan diri. 382 00:26:36,167 --> 00:26:38,708 [wanita] - A! Jadi, ini dibaca… [ibu-ibu] - A! 383 00:26:38,792 --> 00:26:40,792 Apa kau ingin membantuku di sini? 384 00:26:40,875 --> 00:26:42,875 [wanita] Ibu, bukan itu. 385 00:26:42,958 --> 00:26:44,917 - Aku? - Ya. Kau. 386 00:26:45,458 --> 00:26:47,333 Aku yakin kau bisa melakukannya. 387 00:26:48,792 --> 00:26:51,125 Tolong terima tawaran ini. 388 00:26:52,333 --> 00:26:54,125 [berbisik] Tunggu. Aku mengajar dulu. 389 00:26:54,208 --> 00:26:55,583 Baiklah, Ibu-Ibu. 390 00:26:59,417 --> 00:27:03,417 [musik harpa dan piano menggugah hati] 391 00:27:10,125 --> 00:27:15,000 HAPUS GAMBAR? 392 00:27:32,208 --> 00:27:37,375 [musik harpa dan piano menggugah hati menguat] 393 00:27:49,917 --> 00:27:51,000 Hei. 394 00:27:52,917 --> 00:27:55,708 [obrolan mahasiswa yang samar] 395 00:28:01,667 --> 00:28:02,583 Hmm… 396 00:28:03,333 --> 00:28:07,125 Kau sudah lancar menulis dalam bahasa Indonesia sekarang. Hebat! 397 00:28:07,708 --> 00:28:10,000 Apa kau akan mengirimkannya ke Rania? 398 00:28:10,583 --> 00:28:12,083 Surel yang keberapa itu? 399 00:28:12,167 --> 00:28:13,875 Apa ada yang sudah dibalas? 400 00:28:15,458 --> 00:28:16,583 Mungkin dia sibuk. 401 00:28:16,667 --> 00:28:18,000 [mencemooh] 402 00:28:18,083 --> 00:28:22,000 Sudahlah lupakan saja Rania. 403 00:28:22,083 --> 00:28:26,792 Dia tahu ada banyak gadis bertebaran di mana-mana. 404 00:28:26,875 --> 00:28:30,042 Mungkin dia tahu kau punya jiwa genit. 405 00:28:30,125 --> 00:28:31,333 Mungkin… 406 00:28:31,417 --> 00:28:34,083 Alaikum salam. 407 00:28:35,000 --> 00:28:37,625 [berbisik] Banyak yang salihah. 408 00:28:38,458 --> 00:28:39,542 Asalamualaikum. 409 00:28:39,625 --> 00:28:41,458 [Ibu Rania] Alaikum salam. 410 00:28:44,125 --> 00:28:46,042 [Ilhan] Mereka terlihat sangat bahagia. 411 00:28:46,125 --> 00:28:49,583 [Ibu Rania] Rumah kami dahulu dekat rel kereta api. 412 00:28:49,667 --> 00:28:50,958 [Ilhan mendecak kagum] 413 00:28:51,042 --> 00:28:54,333 - Ibu, Ilhan, aku ke dalam dulu. - Ya, Sayang. 414 00:28:54,417 --> 00:28:56,375 [percakapan berlanjut samar] 415 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 - Kak. - Ya? 416 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 - Titipanku sudah ada? - Ini. 417 00:28:59,708 --> 00:29:02,708 - Apa Sigit sakit? - Ya, dia di kamar, aku ingin melihat dia. 418 00:29:02,792 --> 00:29:04,542 - Dia baik-baik saja? - Ya. 419 00:29:04,625 --> 00:29:07,917 [berbisik] Ilhan benar-benar menyukaimu. 420 00:29:08,000 --> 00:29:12,042 Dik, Kakak tahu. Dia baik hati, perhatian, saleh, 421 00:29:12,125 --> 00:29:15,958 dan yang terpenting buat aku, dia cocok denganmu. 422 00:29:16,042 --> 00:29:18,167 Kau temui Ibu sekarang. Cepat. 423 00:29:20,042 --> 00:29:23,333 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 424 00:29:23,417 --> 00:29:25,375 Kau sudah pulang, Sayang. 425 00:29:25,458 --> 00:29:29,625 Sayang, Ilhan sudah menyampaikan niatnya kepada Ibu. 426 00:29:30,542 --> 00:29:32,583 Dan Ibu sudah setuju. 427 00:29:33,125 --> 00:29:35,000 Ayo, Sayang, duduklah. 428 00:29:35,083 --> 00:29:38,417 [musik piano lembut] 429 00:29:41,208 --> 00:29:46,417 Jadi, yang Ibu dengar tadi, Ibu pikir baik untukmu. 430 00:29:48,375 --> 00:29:50,417 Namun, Rania masih ingin bersama Ibu. 431 00:29:51,042 --> 00:29:55,083 Kau sudah terlalu lama mendekam di rumah ini. 432 00:29:55,167 --> 00:29:58,167 Jika kau ingin kumpul dengan Ibu, aku akan sangat bahagia. 433 00:29:58,250 --> 00:30:00,667 Kau bisa kumpul di sini bersama Ibu. 434 00:30:03,042 --> 00:30:05,208 Rania belum siap menikah. 435 00:30:07,000 --> 00:30:08,417 [musik berhenti] 436 00:30:11,958 --> 00:30:13,875 Tia, kenapa seperti ini? 437 00:30:13,958 --> 00:30:15,792 Bukan. 438 00:30:15,875 --> 00:30:17,792 [Ilhan batuk] 439 00:30:17,875 --> 00:30:20,833 Rania, maksud ibumu 440 00:30:20,917 --> 00:30:26,583 dia setuju kau membantuku di program Ibu Pintar milik kampusku. 441 00:30:26,667 --> 00:30:28,500 [tertawa] 442 00:30:28,583 --> 00:30:31,792 Jadi, ini bukan tentang pernikahan. 443 00:30:34,042 --> 00:30:36,500 [Ibu Rania] Sayang, itu punya Ilhan. 444 00:30:36,583 --> 00:30:39,667 Yang ini. Apa punya Ibu boleh? 445 00:30:39,750 --> 00:30:41,542 [Ibu Rania] Tidak apa-apa. 446 00:30:42,083 --> 00:30:44,500 [musik gitar ceria] 447 00:30:44,583 --> 00:30:48,750 - [Rania] A. - [ibu-ibu] A. Mama. 448 00:30:48,833 --> 00:30:50,583 Benar. Yang di bawah ini. 449 00:30:50,667 --> 00:30:54,417 - Ayam goreng. - [ibu-ibu] Ayam goreng… 450 00:30:54,500 --> 00:30:56,583 [ibu-ibu] mahal. 451 00:30:56,667 --> 00:30:58,333 Tidak ada kata "mahal", Ibu-Ibu. 452 00:30:58,417 --> 00:31:02,000 [suara dibisukan di bawah musik piano ceria] 453 00:31:14,125 --> 00:31:17,458 [musik gitar dan perkusi ceria] 454 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 [Ilhan] Lihat semangat mereka. Mereka tidak lagi alergi terhadap buku. 455 00:31:26,833 --> 00:31:30,167 Sejak kau datang, antusiasme belajar mereka meningkat. 456 00:31:30,250 --> 00:31:33,875 Sepertinya kau menularkan semangat kepada mereka. 457 00:31:33,958 --> 00:31:37,458 [ibu-ibu] Mbak Guru! Kau hebat! 458 00:31:37,542 --> 00:31:40,458 Wajahmu ada di sampul buku. 459 00:31:40,542 --> 00:31:43,125 [semua tertawa] 460 00:31:43,208 --> 00:31:46,500 Apa kau tidak takut bepergian sendirian? 461 00:31:46,583 --> 00:31:49,375 Ketakutan takkan membawa hasil apa-apa. 462 00:31:49,458 --> 00:31:53,583 Justru keberanian yang akan menghadirkan kejutan dalam hidup. 463 00:31:53,667 --> 00:31:54,542 [tertawa] 464 00:31:54,625 --> 00:31:56,750 Seperti kalian. Kalian semua pemberani. 465 00:31:56,833 --> 00:31:59,792 Tidak banyak ibu-ibu yang mau belajar lagi, sekolah lagi. 466 00:31:59,875 --> 00:32:04,375 Terima kasih, Mbak Guru. Kami akan melanjutkan membaca di dalam. 467 00:32:04,458 --> 00:32:08,208 - Aku akan pergi sekarang, Mbak Guru. - [tertawa] Ya, Bu. 468 00:32:09,667 --> 00:32:11,167 Bagaimana dengan takut terbang? 469 00:32:13,167 --> 00:32:14,500 Berdoa. 470 00:32:15,875 --> 00:32:18,625 Salat Safar, dua rakaat sebelum perjalanan. 471 00:32:19,667 --> 00:32:20,917 Apa kau yakin hanya itu? 472 00:32:21,792 --> 00:32:22,917 Bersedekah. 473 00:32:24,917 --> 00:32:28,042 Keluarkan sedekah sebelum perjalanan, Insyaallah bisa menolak bala. 474 00:32:28,667 --> 00:32:29,667 [tertawa] 475 00:32:30,750 --> 00:32:31,667 Kenapa kau tertawa? 476 00:32:31,750 --> 00:32:33,958 Aku tertawa bukan karena menertawakanmu. 477 00:32:34,625 --> 00:32:36,500 Aku tertawa karena aku bahagia. 478 00:32:38,667 --> 00:32:41,542 Aku akhirnya sudah menemukan yang aku cari selama hidupku. 479 00:32:42,125 --> 00:32:46,875 [musik piano romantis] 480 00:32:46,958 --> 00:32:49,083 Seseorang yang akan melengkapi hidupku. 481 00:32:52,000 --> 00:32:53,833 Kau adalah perempuan yang luar biasa. 482 00:32:57,750 --> 00:33:00,125 - Rania, aku ingin… - [telepon berbunyi] 483 00:33:00,208 --> 00:33:02,083 [tertawa canggung] 484 00:33:02,167 --> 00:33:03,083 Tunggu sebentar. 485 00:33:07,375 --> 00:33:10,458 [musik piano lembut] 486 00:33:12,833 --> 00:33:14,167 [menghela napas] 487 00:33:21,875 --> 00:33:25,083 [musik piano sedih] 488 00:33:27,333 --> 00:33:28,833 [bicara pelan] Astaghfirullah. 489 00:33:29,542 --> 00:33:33,292 ROMA DI SIANG HARI 490 00:33:34,125 --> 00:33:36,167 LEBIH CEPAT DENGAN KERETA API 491 00:33:36,750 --> 00:33:39,583 [Hyun Geun] Rania yang baik, aku baru saja selesai 492 00:33:39,667 --> 00:33:42,792 membaca buku Jilbab Traveler karyamu. 493 00:33:43,500 --> 00:33:48,583 Aku tersentuh oleh keinginanmu menjadi Ibnu Batutah yang… 494 00:33:51,000 --> 00:33:53,958 [musik piano penyemangat] 495 00:33:56,792 --> 00:33:59,208 Asalamualaikum, Pak Guntur. 496 00:33:59,292 --> 00:34:01,083 Ya. 497 00:34:01,167 --> 00:34:04,917 Apa ada yang pernah menghubungimu dan menanyakan alamatku? 498 00:34:05,625 --> 00:34:09,000 Laki-laki, Pak. Ya, Alvin. 499 00:34:09,083 --> 00:34:10,583 Benar. Alvin. 500 00:34:10,667 --> 00:34:14,542 Kalau boleh, aku ingin minta alamat dia. 501 00:34:15,792 --> 00:34:19,708 Kampus? Tidak apa-apa. Kampusnya boleh. 502 00:34:22,292 --> 00:34:23,792 [bunyi alarm mobil] 503 00:34:30,208 --> 00:34:33,000 - Alvin. - Hei, Rania! 504 00:34:33,500 --> 00:34:34,917 Kau sedang ada perlu di sini? 505 00:34:35,500 --> 00:34:36,542 Um… 506 00:34:36,625 --> 00:34:37,583 Apa kau sendirian? 507 00:34:38,500 --> 00:34:41,500 Sendirian. Oh, Hyun Geun? 508 00:34:41,583 --> 00:34:43,583 Hyun Geun sedang… 509 00:34:43,667 --> 00:34:45,417 Tolong sampaikan pesanku. 510 00:34:45,958 --> 00:34:47,875 Tidak perlu mengirim surel untukku lagi. 511 00:34:47,958 --> 00:34:50,042 Tidak ada gunanya. Aku tidak akan membacanya. 512 00:34:50,708 --> 00:34:51,958 Terima kasih Alvin. 513 00:34:52,042 --> 00:34:54,375 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 514 00:34:55,292 --> 00:34:57,708 Hyun Geun sudah kembali ke Korea minggu lalu. 515 00:34:59,542 --> 00:35:03,917 Ibunya meninggal. 516 00:35:04,708 --> 00:35:07,542 Dan kemungkinan besar dia tidak akan kembali ke Indonesia. 517 00:35:07,625 --> 00:35:09,917 Innalillahi wa innailaihirojiun. 518 00:35:10,542 --> 00:35:11,958 Oh! 519 00:35:12,042 --> 00:35:13,458 [berdeham] 520 00:35:13,542 --> 00:35:15,333 Dia juga memberitahuku lewat surel. 521 00:35:16,167 --> 00:35:18,625 Itu dia saat ibunya meninggal. 522 00:35:22,375 --> 00:35:26,083 [musik piano lembut] 523 00:35:26,167 --> 00:35:28,375 Cara dia berdoa… 524 00:35:28,458 --> 00:35:31,083 Dia seorang Muslim. 525 00:35:31,167 --> 00:35:36,375 Kamu baru tahu? Bukankah dia mengirimkan foto mengenakan kopiah dan sarung? 526 00:35:37,125 --> 00:35:39,792 Aku pikir dia hanya main-main. 527 00:35:39,875 --> 00:35:45,500 Tidak. Sejak dulu keluarganya di Korea adalah Muslim. 528 00:35:45,583 --> 00:35:48,792 Makanya dia senang dikirim ke Indonesia karena bisa memotret, 529 00:35:48,875 --> 00:35:52,333 dan dia juga ingin belajar tentang Islam di sini. 530 00:35:52,417 --> 00:35:54,417 Namun, perilakunya… 531 00:35:54,500 --> 00:35:55,792 Tentang soju? 532 00:35:55,875 --> 00:36:01,542 Mungkin itu kebiasaan lamanya, minum soju sulit untuk dihilangkan. 533 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Dia memang bandel. 534 00:36:04,625 --> 00:36:07,125 Kebetulan ada titipan dari Hyun Geun. 535 00:36:07,208 --> 00:36:09,833 Aku hendak mengantarkannya sendiri ke rumahmu. 536 00:36:09,917 --> 00:36:11,750 Kebetulan sekali. Ukurannya besar. 537 00:36:12,833 --> 00:36:17,500 Dia menitipkan ini kepadaku untukmu. Ada kartu ucapannya di sana. 538 00:36:17,583 --> 00:36:18,583 Apa ini? 539 00:36:19,500 --> 00:36:22,417 Dari dia. Aku tidak membacanya. Itu privasi. 540 00:36:22,500 --> 00:36:27,083 TERIMA KASIH, RANIA, ATAS BALURAN YANG TAK TERLUPAKAN. 541 00:36:31,375 --> 00:36:35,083 [musik piano romantis] 542 00:37:09,792 --> 00:37:11,708 [Eron] Apa kau serius, Rania? 543 00:37:11,792 --> 00:37:13,792 Kau menolak undangan dari Korea? 544 00:37:13,875 --> 00:37:15,833 Bukankah kau selalu antusias 545 00:37:15,917 --> 00:37:18,667 saat menerima undangan residensi menulis dari luar negeri? 546 00:37:19,292 --> 00:37:21,958 [Tia] Jangan dipaksa jika Rania tidak mau. 547 00:37:22,042 --> 00:37:25,667 Dia harus mempertimbangkan perasaan Ilhan. Benar, 'kan, Rania? 548 00:37:25,750 --> 00:37:29,417 - Memangnya kau serius dengan Ilhan? - Tentu saja dia serius, Eron! 549 00:37:29,500 --> 00:37:32,708 Mereka sudah cocok. Sudah dekat. Sangat pas! 550 00:37:32,792 --> 00:37:36,250 Kita hanya menunggu waktu yang tepat. Benar, Bu? 551 00:37:36,333 --> 00:37:40,500 Artinya Ilhan tidak akan keberatan jika ditinggal Rania satu bulan. 552 00:37:40,583 --> 00:37:43,542 Kau seperti tidak mengenal adikmu. 553 00:37:43,625 --> 00:37:46,917 Begitu dia pergi ke luar negeri, pulangnya bisa berbulan-bulan. 554 00:37:47,000 --> 00:37:48,792 Jika aku menjadi Ilhan, aku khawatir. 555 00:37:48,875 --> 00:37:51,042 Aku takut Rania akan mengejar pria Korea itu. 556 00:37:51,125 --> 00:37:54,292 Kecuali mereka sudah taaruf, maka itu berbeda. 557 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Cukup. 558 00:37:58,167 --> 00:38:00,833 - Sayang. - Aku tidak akan pergi, Bu. 559 00:38:00,917 --> 00:38:01,833 [Tia] Dengar itu. 560 00:38:02,708 --> 00:38:04,667 Aku tidak akan mengingkari janjiku. 561 00:38:07,583 --> 00:38:09,583 - Bagaimana bisa? - Sudah kubilang. 562 00:38:10,250 --> 00:38:11,083 [Tia mengesah] 563 00:38:11,167 --> 00:38:12,375 Ini karena kau. 564 00:38:12,458 --> 00:38:13,625 Kau makan saja dulu. 565 00:38:17,417 --> 00:38:21,625 Sejak dulu, Ibu tidak pernah setuju kau bepergian. 566 00:38:22,375 --> 00:38:27,458 Ibu tidak bisa membayangkan anak Ibu sendirian di negara asing. 567 00:38:27,542 --> 00:38:29,458 Bagaimana jika sesuatu terjadi kepadamu? 568 00:38:32,875 --> 00:38:35,375 Ayahmu yang selalu menguatkan Ibu. 569 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Ayahmu selalu berkata, 570 00:38:38,417 --> 00:38:43,542 "Biarkan Rania menjadi wakil dari mata dan kaki kita untuk melihat dunia." 571 00:38:43,625 --> 00:38:44,875 [tertawa pelan] 572 00:38:46,542 --> 00:38:48,375 Aku tidak bisa membayangkan… 573 00:38:50,500 --> 00:38:53,833 andaikan almarhum ayahmu masih di sini. 574 00:38:56,333 --> 00:38:58,958 Dia pasti kecewa karena kau menolak tawaran itu. 575 00:38:59,042 --> 00:39:00,917 Ayah pasti senang, Bu. 576 00:39:02,583 --> 00:39:05,958 Karena Rania bisa menemani Ibu. Ibu juga senang, 'kan? 577 00:39:07,417 --> 00:39:08,958 [tertawa lembut] 578 00:39:09,042 --> 00:39:12,083 Ya, Ibu senang. 579 00:39:14,458 --> 00:39:16,292 Namun, bukan itu intinya. 580 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 Apa kau juga senang? 581 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 Apa kau lebih tenang? 582 00:39:27,083 --> 00:39:30,375 Jangan sampai mimpi dan harapan kita hilang 583 00:39:30,458 --> 00:39:34,500 hanya karena orang yang kita sayangi pergi lebih dulu meninggalkan kita. 584 00:39:42,542 --> 00:39:44,000 Apa Ibu tidak khawatir… 585 00:39:46,708 --> 00:39:48,375 tentang apa yang Tia katakan? 586 00:39:48,458 --> 00:39:51,708 Tentang kau bertemu dengan orang Korea itu? 587 00:39:53,167 --> 00:39:54,000 Hmm? 588 00:39:56,375 --> 00:39:59,000 Itukah yang kau inginkan? 589 00:40:02,958 --> 00:40:07,000 Sayang, Ibu percaya kepadamu. 590 00:40:08,708 --> 00:40:11,208 Untuk pertama kalinya dalam hidup Ibu, 591 00:40:11,958 --> 00:40:13,708 Ibu ingin mengatakan, 592 00:40:14,792 --> 00:40:16,375 terbanglah, Rania! 593 00:40:17,167 --> 00:40:18,750 Pergilah ke Korea! 594 00:40:19,375 --> 00:40:22,042 Jangan sampai orang yang telah mengundangmu kecewa. 595 00:40:23,875 --> 00:40:27,167 [musik harpa menggugah hati] 596 00:40:30,917 --> 00:40:32,125 [tertawa lembut] 597 00:40:37,458 --> 00:40:40,292 Mas Ilhan, aku akan berangkat besok. 598 00:40:40,375 --> 00:40:43,667 Satu bulan lagi, mereka akan ujian paket C. 599 00:40:47,042 --> 00:40:49,125 Aku sudah menyiapkan semuanya. 600 00:40:49,208 --> 00:40:51,833 Belum, masih banyak yang harus kita kumpulkan. 601 00:40:53,667 --> 00:40:56,917 Banyak hal yang harus dipersiapkan dan dipelajari. 602 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 Di mana tadi? 603 00:40:58,958 --> 00:41:02,708 - Yang mana? Aku sudah siapkan semuanya. - Itu tidak cukup. 604 00:41:10,458 --> 00:41:12,042 [menghela napas] 605 00:41:12,125 --> 00:41:14,000 Masih banyak yang harus dipersiapkan. 606 00:41:14,792 --> 00:41:16,875 Masih banyak yang perlu dipelajari. 607 00:41:16,958 --> 00:41:19,583 Lihat mereka. Mereka belum siap. 608 00:41:21,292 --> 00:41:22,708 Mas Ilhan. 609 00:41:25,125 --> 00:41:26,792 Dengarkan aku sebentar. 610 00:41:28,583 --> 00:41:30,167 Jika aku dibutuhkan, 611 00:41:31,542 --> 00:41:32,708 aku akan tinggal. 612 00:41:34,167 --> 00:41:37,000 Siapa aku, Rania? 613 00:41:39,250 --> 00:41:41,208 Hak apa yang aku miliki 614 00:41:41,292 --> 00:41:43,333 untuk menahanmu di sini? 615 00:41:48,292 --> 00:41:49,750 - [Ilhan menghela napas] - Mas. 616 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Cukup. 617 00:41:56,292 --> 00:41:57,458 Kau pergi saja. 618 00:41:58,500 --> 00:42:02,125 [musik biola suram] 619 00:42:04,792 --> 00:42:06,417 Aku akan kembali. 620 00:42:08,125 --> 00:42:10,917 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 621 00:42:15,292 --> 00:42:21,083 [Rania] Ibu-Ibu, aku ingin pamit. Besok aku akan berangkat ke Korea. 622 00:42:21,167 --> 00:42:23,125 [ibu-ibu berseru kecewa] 623 00:42:23,208 --> 00:42:25,833 Insya Allah aku pasti akan kembali. 624 00:42:25,917 --> 00:42:30,208 Aku hanya ingin berpesan agar kalian semangat untuk ujiannya. Kalian bisa. 625 00:42:30,292 --> 00:42:32,250 Ya. 626 00:42:32,333 --> 00:42:36,500 - Asalamualaikum. - [ibu-ibu] Alaikum salam. 627 00:42:39,833 --> 00:42:42,750 [musik piano sedih] 628 00:42:54,000 --> 00:42:56,208 Ini. Jangan lupa obat-obatanmu. 629 00:42:56,292 --> 00:42:58,458 Perutmu mungkin kembung di sana. 630 00:42:58,542 --> 00:43:01,042 - Aku akan masukkan ke tasmu. - Ya, Kak. Terima kasih. 631 00:43:01,625 --> 00:43:03,333 Hati-hati, ya. 632 00:43:03,417 --> 00:43:08,500 Jangan macam-macam di sana. Ingat ada hati yang menunggumu di sini. 633 00:43:08,583 --> 00:43:10,792 [semua tertawa] 634 00:43:12,417 --> 00:43:16,167 [musik yang menggugah semangat] 635 00:43:52,125 --> 00:43:54,750 [musik yang menggugah semangat berlanjut] 636 00:44:22,542 --> 00:44:27,750 [bahasa Korea] 637 00:44:35,417 --> 00:44:37,000 [bahasa Indonesia] Selamat datang di Korea. 638 00:44:37,083 --> 00:44:41,417 - Kau bisa bahasa Indonesia? - Ya. Suamiku berasal dari Bandung. 639 00:44:41,500 --> 00:44:43,000 Oh begitu. 640 00:44:43,083 --> 00:44:45,000 - Apa kabarmu baik? - Ya. 641 00:44:45,083 --> 00:44:46,792 Silakan masuk. 642 00:44:47,833 --> 00:44:49,208 [Kyung Ae] Rania, silakan. 643 00:44:51,125 --> 00:44:54,792 Ini kamarmu. Bagaimana suasananya? 644 00:44:55,750 --> 00:44:56,667 Bagus. 645 00:44:56,750 --> 00:45:00,125 Suamiku sedang ditugaskan di Filipina. 646 00:45:00,208 --> 00:45:04,250 Anak-anakku juga sedang kuliah di Amerika. 647 00:45:04,333 --> 00:45:08,125 Jadi, aku tinggal sendirian. Ayo kita ke ruang makan. 648 00:45:08,208 --> 00:45:11,167 Aku sudah menyiapkan jamuan kecil untukmu. 649 00:45:11,250 --> 00:45:12,792 [bahasa Korea] 650 00:45:12,875 --> 00:45:14,625 [bahasa Indonesia] Apa saja selain babi? 651 00:45:14,708 --> 00:45:17,958 Daging, insya Allah, asalkan halal. 652 00:45:18,042 --> 00:45:21,250 Temanmu juga telah menunggu sejak tadi. 653 00:45:22,750 --> 00:45:25,292 - Temanku? - Ya, temanmu. 654 00:45:26,417 --> 00:45:27,333 Baiklah. 655 00:45:30,125 --> 00:45:31,333 [Rania] Alvin? 656 00:45:32,875 --> 00:45:35,667 [bahasa Korea] 657 00:45:35,750 --> 00:45:36,917 [tertawa] 658 00:45:37,000 --> 00:45:38,542 [bahasa Indonesia] Kenapa di sini? 659 00:45:38,625 --> 00:45:42,250 Aku sudah di sini selama sebulan. Aku bekerja di kedutaan sekarang. 660 00:45:42,333 --> 00:45:45,000 Aku diminta membantu mendampingi penulis Indonesia 661 00:45:45,083 --> 00:45:46,583 untuk program Residensi Menulis. 662 00:45:46,667 --> 00:45:48,500 - Silakan. - [bahasa Korea] Silakan. 663 00:45:48,583 --> 00:45:51,667 [bahasa Indonesia] Kau bilang tak mau dijemput, maka aku tunggu di sini. 664 00:45:52,375 --> 00:45:56,917 Aku ada titipan untukmu dari kantor. 665 00:45:57,000 --> 00:45:59,167 - Ini ponsel. - Ya. 666 00:45:59,250 --> 00:46:02,583 Nomorku dan kedutaan sudah ada di sana. 667 00:46:02,667 --> 00:46:05,208 Ini adalah kamus. 668 00:46:05,292 --> 00:46:08,167 Kau bisa memakainya untuk berbelanja dan tawar-menawar. 669 00:46:08,250 --> 00:46:10,583 Ini ada peta Korea. 670 00:46:10,667 --> 00:46:14,458 Ada daftar tempat yang akan kita kunjungi, juga jadwal penulisan. 671 00:46:14,542 --> 00:46:15,708 Semuanya ada di sana. 672 00:46:15,792 --> 00:46:18,458 - Semuanya di sini? - Ya, semuanya ada di sana. 673 00:46:18,542 --> 00:46:21,625 Selain kau, akan ada penulis dari negara lain. 674 00:46:21,708 --> 00:46:24,750 Dari Malaysia, Thailand, dan Filipina. Semuanya sama. 675 00:46:24,833 --> 00:46:27,042 Mereka tinggal di rumah penduduk setempat juga. 676 00:46:27,125 --> 00:46:28,792 - Itu apa? - Apa? 677 00:46:28,875 --> 00:46:31,125 - Yang itu. - Ini hanya majalah. 678 00:46:32,125 --> 00:46:34,542 - Bolehkah aku melihatnya? - Tentu saja. 679 00:46:39,375 --> 00:46:41,417 BALURAN, TEMPAT CINTA SEJATI BERTEMU 680 00:46:48,792 --> 00:46:51,125 - Mari makan! - Ya. 681 00:46:51,208 --> 00:46:52,833 - Ini ada yang hangat. - Terima kasih. 682 00:46:52,917 --> 00:46:54,875 - [bahasa Korea] Terima kasih. - Terima kasih. 683 00:46:54,958 --> 00:46:58,125 [bahasa Indonesia] Silakan cicipi kimchi buatanku. 684 00:46:58,208 --> 00:46:59,500 - Ini kimchi? - Benar. 685 00:46:59,583 --> 00:47:01,708 Ini martabak Korea. 686 00:47:02,667 --> 00:47:04,208 Apa ini artikel Hyun Geun? 687 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 - Silakan makan. - Benar. 688 00:47:09,042 --> 00:47:13,875 Apa kau menerima surelnya yang terakhir? Apa kau membacanya? 689 00:47:14,958 --> 00:47:15,958 Pasti tidak. 690 00:47:17,500 --> 00:47:21,000 Di surel terakhirnya, dia hanya ingin memberitahumu 691 00:47:21,083 --> 00:47:25,250 dia ingin meminta izin menggunakan kata-katamu di Baluran 692 00:47:25,333 --> 00:47:26,708 untuk menjadi ceritanya. 693 00:47:26,792 --> 00:47:29,917 Kenapa harus izin? Aku tidak keberatan. 694 00:47:30,000 --> 00:47:32,750 Tentu saja harus. Dia pria sopan. 695 00:47:33,542 --> 00:47:35,333 Jadi, dia bekerja keras. 696 00:47:35,417 --> 00:47:39,167 Dia ingin meyakinkan redakturnya agar menjadikan Baluran cerita utama. 697 00:47:39,250 --> 00:47:43,250 Ketika dia berhasil, dia menjadi normal kembali. 698 00:47:44,750 --> 00:47:47,500 - Memangnya selama ini dia tidak normal? - [berseru] 699 00:47:47,583 --> 00:47:50,500 Dahulu dia sama sepertimu. 700 00:47:50,583 --> 00:47:54,958 Dia seperti menyalahkan dirinya karena tidak di sisi ibunya saat tiada. 701 00:47:55,042 --> 00:47:58,875 Jadi, dia menjadi agak aneh. Namun, 702 00:47:59,500 --> 00:48:03,792 dia terlihat berubah setelah mendekatkan diri dengan Allah, 703 00:48:03,875 --> 00:48:07,375 dan dia aktif di kegiatan masjid di sini. 704 00:48:07,458 --> 00:48:09,917 Setelah itu dia banyak berubah. Sekarang dia… 705 00:48:10,667 --> 00:48:11,875 Sekarang keadaannya baik. 706 00:48:12,625 --> 00:48:15,167 Apa kau ingin bertemu… 707 00:48:15,250 --> 00:48:16,708 - Tidak. - Benar juga. 708 00:48:17,458 --> 00:48:23,125 Kurasa itu yang terbaik agar kau konsentrasi menyelesaikan program di sini. 709 00:48:23,208 --> 00:48:25,208 Apa kau masih bersama Isan? 710 00:48:25,292 --> 00:48:27,875 - Ilhan. - Ya, Mas Ilhan. 711 00:48:27,958 --> 00:48:31,167 Dia tampan. Kau beruntung memiliki dia. 712 00:48:31,833 --> 00:48:34,417 - Baiklah, kalau begitu. Aku pamit. - Ya. 713 00:48:34,500 --> 00:48:37,708 - Jangan terlalu lama di luar. Dingin. - Ya. 714 00:48:38,583 --> 00:48:40,708 Jika kau butuh apa pun, telepon saja. Dah. 715 00:48:43,625 --> 00:48:44,750 [mesin menyala] 716 00:48:44,833 --> 00:48:46,167 Dah. 717 00:48:47,667 --> 00:48:51,500 [musik piano menggugah hati] 718 00:48:59,042 --> 00:49:00,167 Rania sudah tiba? 719 00:49:00,875 --> 00:49:02,542 Kenapa tidak diajak ke sini? 720 00:49:03,292 --> 00:49:04,458 Aku sudah bilang. 721 00:49:05,167 --> 00:49:07,792 Lebih baik kau tidak bertemu Rania dulu. 722 00:49:08,750 --> 00:49:09,792 Kenapa? 723 00:49:12,667 --> 00:49:13,875 [menolak sopan] 724 00:49:17,375 --> 00:49:18,958 - Kau sudah berhenti minum? - Ya. 725 00:49:20,292 --> 00:49:27,000 Agar dia konsentrasi. Biarkan dia tenang. Dia punya program menulis di sini. 726 00:49:28,042 --> 00:49:29,083 Alvin. 727 00:49:29,625 --> 00:49:31,875 Aku tidak bermaksud mengganggu siapa pun. 728 00:49:31,958 --> 00:49:34,583 Aku hanya ingin menunjukkan negeri ini kepada Rania. 729 00:49:34,667 --> 00:49:35,583 [mencemooh] 730 00:49:35,667 --> 00:49:37,667 Kau berbohong. Tidak mungkin. 731 00:49:37,750 --> 00:49:39,333 Tandukmu sudah mulai terlihat. 732 00:49:41,750 --> 00:49:44,750 Kau sudah memiliki Jeung Hwa. 733 00:49:46,125 --> 00:49:47,125 Benar, 'kan? 734 00:49:47,875 --> 00:49:49,333 [mengesah] 735 00:49:49,417 --> 00:49:51,583 Sudahlah, lupakan Rania. 736 00:49:52,292 --> 00:49:55,833 Aku hanya ingin semuanya baik-baik saja. 737 00:49:57,000 --> 00:49:58,083 Kenapa? 738 00:49:58,792 --> 00:50:01,875 Membereskan negara yang berantakan 739 00:50:01,958 --> 00:50:05,833 lebih mudah daripada membereskan perasaan yang berantakan. 740 00:50:08,208 --> 00:50:09,792 Jeung Hwa! 741 00:50:09,875 --> 00:50:11,042 [bahasa Korea] 742 00:50:14,750 --> 00:50:16,500 Ini untukmu. 743 00:50:43,833 --> 00:50:47,208 [musik tradisional Korea yang khidmat] 744 00:50:50,542 --> 00:50:52,083 SELAMAT DATANG DI REPUBLIK NAMINARA 745 00:50:53,875 --> 00:50:57,458 [musik tradisional Korea yang khidmat berlanjut] 746 00:51:08,958 --> 00:51:11,583 [suara klakson kapal] 747 00:51:16,542 --> 00:51:20,500 [suara dibisukan di bawah musik latar, wanita bernyanyi dengan suara syahdu] 748 00:52:30,375 --> 00:52:32,333 [musik meredup] 749 00:52:34,083 --> 00:52:36,208 [pria tertawa] 750 00:52:37,125 --> 00:52:42,542 [bahasa Korea] 751 00:52:56,125 --> 00:52:57,208 Silakan. 752 00:53:33,917 --> 00:53:37,000 [musik piano dan biola sedih] 753 00:53:40,083 --> 00:53:41,125 Baiklah. 754 00:53:44,125 --> 00:53:45,500 [Ayah Jeung Hwa tertawa] 755 00:53:52,958 --> 00:53:55,500 [percakapan berlanjut secara samar dalam bahasa Korea] 756 00:54:00,667 --> 00:54:05,042 [berbicara bahasa Korea] 757 00:54:06,250 --> 00:54:08,625 [pria 2 berbicara bahasa Korea] 758 00:54:14,500 --> 00:54:16,833 [Ayah Jeung Hwa berbicara bahasa Korea] 759 00:54:25,667 --> 00:54:28,958 [musik sedih berlanjut] 760 00:54:43,458 --> 00:54:45,500 [bahasa Indonesia] Asalamualaikum, Ibu. 761 00:54:45,583 --> 00:54:48,375 Alaikum salam warahmatullah wabarakatuh. 762 00:54:48,458 --> 00:54:51,208 Ibu apa kabar? Ibu sehat, 'kan? 763 00:54:51,292 --> 00:54:55,125 Alhamdulillah, kami semua baik-baik saja di sini. 764 00:54:55,208 --> 00:54:58,708 Ilhan terus bertanya tentangmu setiap hari. 765 00:54:58,792 --> 00:55:01,958 Sepertinya sudah akrab dengan calon ibu mertua. 766 00:55:02,042 --> 00:55:05,750 - [semua tertawa] - [Eron] Ilhan, kemarilah! 767 00:55:07,250 --> 00:55:08,500 Sambil minum juga boleh. 768 00:55:08,583 --> 00:55:10,958 [semua tertawa] 769 00:55:11,042 --> 00:55:13,375 - Halo, Rania! - Asalamualaikum, Mas Ilhan. 770 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 Alaikum salam. Bagaimana di sana? 771 00:55:17,333 --> 00:55:21,792 Mas, bagaimana persiapan ujian ibu-ibu? Apakah lancar? 772 00:55:21,875 --> 00:55:26,333 Baik. Semuanya lancar. Mereka menitipkan salam untukmu. 773 00:55:26,417 --> 00:55:27,708 Kirimkan salamku juga. 774 00:55:28,542 --> 00:55:31,833 Kita masuk saja. Silakan. 775 00:55:31,917 --> 00:55:34,292 Ilhan di sini sendirian? Aku akan menemaninya. 776 00:55:34,375 --> 00:55:38,042 Kau pergilah. Aku akan menemanimu, Ilhan. 777 00:55:40,542 --> 00:55:43,542 [bicara perlahan] Rania, apa ada banyak pria tampan di sana? 778 00:55:44,167 --> 00:55:47,875 Di sini semuanya tampan. Semuanya seperti bintang film. 779 00:55:50,208 --> 00:55:53,083 Rania, siapa itu di belakangmu? 780 00:55:53,625 --> 00:55:54,917 Siapa? 781 00:55:55,000 --> 00:55:56,625 Apa dia bintang film? 782 00:55:56,708 --> 00:56:01,000 Ya. Tunggu sebentar. Aku ingin ambil minum. Sebentar. 783 00:56:03,458 --> 00:56:04,708 [Tia] Rania? 784 00:56:06,458 --> 00:56:10,083 - Aku akan panggil Ibu. - Tentu. 785 00:56:13,125 --> 00:56:17,958 [musik piano muram] 786 00:56:18,042 --> 00:56:20,292 Aku hanya ingin menyapa. Apa salahnya? 787 00:56:20,917 --> 00:56:23,542 Itu tidak salah, tapi juga tidak benar. 788 00:56:23,625 --> 00:56:26,750 Kau adalah orang Korea. Kau masih bisa berpikir. 789 00:56:26,833 --> 00:56:30,625 Tolong pikirkan. Semuanya akan menjadi rumit, Hyun Geun! 790 00:56:30,708 --> 00:56:31,875 [mengesah] 791 00:56:33,250 --> 00:56:35,292 Kenapa harus begitu? Aku tidak mengerti. 792 00:56:35,375 --> 00:56:37,667 Astaga. Begini… 793 00:56:38,917 --> 00:56:42,458 Bisakah kau membiarkan Rania menjalani hidupnya dengan tenang? 794 00:56:43,333 --> 00:56:48,750 Dia sudah menetapkan Ilhan! 795 00:56:49,500 --> 00:56:53,500 Kau ingat? Sebagai pendamping hidupnya. 796 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 [Hyun Geun mengesah] 797 00:56:57,333 --> 00:56:58,333 [mendengus] 798 00:56:59,167 --> 00:57:02,500 [Hyun Geun] Sebagai sahabatku, kau memang paling tahu 799 00:57:02,583 --> 00:57:04,792 bahwa perasaanku tidak pernah berubah 800 00:57:04,875 --> 00:57:06,750 dari pertama aku bilang menyukainya. 801 00:57:08,625 --> 00:57:10,625 [Alvin] Astaga, Hyun Geun. 802 00:57:13,750 --> 00:57:16,458 Tolong jaga baik-baik Rania selama dia di sini. 803 00:57:17,250 --> 00:57:20,875 Pastikan perjalanan terakhir Jilbab Traveler di sini 804 00:57:21,792 --> 00:57:24,167 sebagai perjalanan yang paling berkesan. 805 00:57:26,000 --> 00:57:27,208 Baiklah. 806 00:57:29,458 --> 00:57:33,375 [musik piano sayu] 807 00:57:45,500 --> 00:57:48,042 [musik meredup] 808 00:57:49,208 --> 00:57:51,792 [obrolan samar] 809 00:57:54,667 --> 00:57:55,833 [Rania] Hyun Geun! 810 00:57:57,958 --> 00:58:01,625 [musik piano romantis] 811 00:58:10,708 --> 00:58:11,792 [Rania] Um… 812 00:58:15,708 --> 00:58:19,708 Aku turut berdukacita atas kepergian ibumu. 813 00:58:22,417 --> 00:58:23,792 Terima kasih. 814 00:58:29,417 --> 00:58:30,958 Kau terlihat berbeda. 815 00:58:31,042 --> 00:58:32,083 Apa? 816 00:58:33,875 --> 00:58:35,083 Um, ya. 817 00:58:37,625 --> 00:58:39,250 [tertawa pelan] 818 00:58:47,250 --> 00:58:50,667 - Aku minta maaf… - Tidak ada yang perlu dimaafkan. 819 00:58:53,500 --> 00:58:56,083 Aku berdoa semoga perjalananmu di sini 820 00:58:56,167 --> 00:58:58,292 menjadi perjalanan yang paling berkesan. 821 00:59:10,625 --> 00:59:13,375 - Asalamualaikum, Rania. - Alaikum salam. 822 00:59:17,292 --> 00:59:20,583 [musik piano romantis berlanjut] 823 00:59:27,250 --> 00:59:30,917 [berbicara bahasa Korea] 824 00:59:37,667 --> 00:59:39,625 [bahasa Indonesia] Pemandangan di Indonesia 825 00:59:39,708 --> 00:59:41,875 jauh lebih indah daripada yang kulihat di sini. 826 00:59:45,000 --> 00:59:46,208 [Hyun Geun tertawa] 827 00:59:47,458 --> 00:59:51,167 Itu karena Alvin adalah pemandu wisata yang buruk. 828 00:59:53,792 --> 00:59:55,250 Lalu, kau lebih baik? 829 00:59:56,167 --> 00:59:57,500 Apa kau ingin mencoba? 830 00:59:57,583 --> 00:59:58,458 [tertawa] 831 00:59:59,500 --> 01:00:04,250 Aku akan membawamu ke tempat-tempat yang akan membuatmu terpana di Korea. 832 01:00:08,208 --> 01:00:09,625 Bagaimana, Pak Alvin? 833 01:00:16,542 --> 01:00:18,042 Bolehkah aku mendampingi Rania? 834 01:00:18,708 --> 01:00:21,458 Aku tidak ingin tamuku pulang dengan kecewa. 835 01:00:28,292 --> 01:00:29,292 [tertawa] 836 01:00:31,792 --> 01:00:35,583 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 837 01:00:38,583 --> 01:00:39,875 Hei… 838 01:00:39,958 --> 01:00:42,958 Tidak boleh ada hal-hal romantis. Jangan keluar kata-kata gombal. 839 01:00:43,042 --> 01:00:45,333 Jangan melakukan apa pun yang bisa membuat kacau. 840 01:00:47,875 --> 01:00:48,833 [mencemooh] 841 01:00:48,917 --> 01:00:50,333 Aku berjanji. 842 01:00:51,542 --> 01:00:52,625 [menghela napas] 843 01:00:53,583 --> 01:00:57,000 [musik piano ceria] 844 01:00:58,125 --> 01:01:00,792 [obrolan samar] 845 01:01:01,375 --> 01:01:02,792 Kita sudah sampai. 846 01:01:07,750 --> 01:01:08,875 Ayo. 847 01:01:14,833 --> 01:01:16,792 [Rania] Baru kali ini kusadari 848 01:01:16,875 --> 01:01:22,250 ternyata menjelajah, melihat, dan mengamati keindahan sebuah negeri 849 01:01:22,333 --> 01:01:27,333 tidak cukup tanpa kita larut dan menikmati setiap momen keindahan yang ada. 850 01:01:32,125 --> 01:01:34,708 Terima kasih, Ayah. 851 01:01:34,792 --> 01:01:38,417 Baru kumengerti apa yang dimaksud Ayah selama ini. 852 01:01:39,083 --> 01:01:43,667 Sendirian, menempuh perjalanan mengelilingi sebuah negeri 853 01:01:43,750 --> 01:01:47,458 akan terasa lebih indah jika dinikmati dengan orang-orang yang kita sayangi. 854 01:01:49,292 --> 01:01:53,125 Baluran menjadi istimewa, menjadi momen abadi 855 01:01:53,208 --> 01:01:58,000 karena Ayah menikmatinya bersama Ibu, wanita yang Ayah cintai. 856 01:01:59,458 --> 01:02:01,375 Mungkin ini yang aku cari selama ini. 857 01:02:01,958 --> 01:02:04,375 Momen ini. Momen abadi. 858 01:02:04,958 --> 01:02:06,125 Milikku sendiri. 859 01:02:08,167 --> 01:02:11,750 [musik ceria berlanjut] 860 01:02:19,208 --> 01:02:21,333 [bahasa Korea] 861 01:02:21,417 --> 01:02:24,500 [bahasa Inggris] 862 01:02:26,917 --> 01:02:29,583 [musik ceria berlanjut] 863 01:02:48,500 --> 01:02:52,417 STUDIO THE THIRD MIND 864 01:02:52,500 --> 01:02:54,208 [bahasa Korea] 865 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 [musik piano sedih] 866 01:03:21,542 --> 01:03:23,042 Hyun Geun! 867 01:03:28,083 --> 01:03:32,500 [musik piano sedih berlanjut] 868 01:03:40,250 --> 01:03:42,375 - [Kyung Ae] Rania! - Ya? 869 01:03:44,667 --> 01:03:45,708 Wah! 870 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 [bahasa Indonesia] Cantik sekali. 871 01:03:52,542 --> 01:03:53,875 Terima kasih, Rania. 872 01:03:53,958 --> 01:03:57,708 [tertawa] Apa kau ingin mengenakan hanbok anakku? 873 01:04:00,917 --> 01:04:02,083 Ikut denganku. 874 01:04:02,167 --> 01:04:03,458 [tertawa] 875 01:04:03,542 --> 01:04:06,833 [musik gitar ceria] 876 01:04:08,750 --> 01:04:12,208 [Rania] Ternyata hanbok, pakaian tradisional kalian sangat Islami. 877 01:04:12,292 --> 01:04:14,000 Panjang dan tertutup. 878 01:04:15,417 --> 01:04:18,792 Tambahkan saja jilbab, sudah seperti busana muslimat. 879 01:04:23,500 --> 01:04:27,917 [musik piano dan perkusi romantis] 880 01:04:46,917 --> 01:04:47,958 [bahasa Korea] 881 01:04:50,958 --> 01:04:54,958 [musik romantis berlanjut] 882 01:05:21,375 --> 01:05:23,500 Tunggu. 883 01:05:23,583 --> 01:05:26,792 [musik muram] 884 01:05:29,167 --> 01:05:30,292 [Alvin] Hei! 885 01:05:30,375 --> 01:05:32,542 Tunggu! 886 01:05:40,167 --> 01:05:44,458 Jadi, Rania memang sangat sulit ditebak. 887 01:05:44,542 --> 01:05:48,583 Namun, Eron, dia sudah pasangan yang paling cocok menurut aku. 888 01:05:50,500 --> 01:05:51,750 Apa yang harus aku lakukan? 889 01:05:52,625 --> 01:05:53,542 [menghela napas] 890 01:05:53,625 --> 01:05:57,250 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 891 01:05:58,417 --> 01:06:00,458 - Jadi, aku harus menjemputnya? - Kenapa tidak? 892 01:06:00,542 --> 01:06:03,792 Agar kau tahu bagaimana perasaan Rania kepadamu. 893 01:06:04,542 --> 01:06:05,958 Jadi, aku harus naik pesawat? 894 01:06:06,042 --> 01:06:07,208 Begitu? 895 01:06:08,292 --> 01:06:09,417 Aduh. 896 01:06:13,417 --> 01:06:16,542 [bahasa Korea] Satu, dua, tiga. 897 01:06:17,542 --> 01:06:19,083 - Ya! - [semua tertawa] 898 01:06:21,500 --> 01:06:23,167 Aku akan beli minum untuk kalian. 899 01:06:23,250 --> 01:06:26,125 - Ya. Minuman hangat. - Ya. 900 01:06:28,167 --> 01:06:29,625 Dingin. 901 01:06:31,667 --> 01:06:33,417 - Ayo coba ini. - Oh? 902 01:06:34,958 --> 01:06:36,667 - Yang ini. - Klik! 903 01:06:37,667 --> 01:06:39,500 - [berseru kagum] - Satu lagi. 904 01:06:40,167 --> 01:06:41,292 [mendecak kagum] 905 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 [Rania] Foto-fotonya sudah banyak. 906 01:06:46,042 --> 01:06:48,083 Siapa ini? 907 01:06:48,167 --> 01:06:49,583 Itu… 908 01:06:50,292 --> 01:06:51,917 Seseorang. 909 01:06:52,000 --> 01:06:53,958 - Dia cantik. - Cantik. 910 01:06:54,542 --> 01:06:56,167 Apa dia teman Hyun Geun? 911 01:06:57,083 --> 01:07:02,500 Namanya Jeung Hwa. Dia adalah teman baik Hyun Geun. 912 01:07:02,583 --> 01:07:03,417 Oh… 913 01:07:03,500 --> 01:07:05,542 Aku akan masuk. Kau ingin ikut atau… 914 01:07:06,125 --> 01:07:08,458 - Aku akan tunggu di sini. - Yakin? Memangnya kau kuat? 915 01:07:08,958 --> 01:07:11,167 - Aku akan coba. - Aku tidak tahan dingin. 916 01:07:11,250 --> 01:07:12,625 - Aku duluan. - Ya. 917 01:07:12,708 --> 01:07:15,000 - Kau akan kembali, 'kan? - Aku akan kembali. 918 01:07:25,542 --> 01:07:26,500 Apa ini? 919 01:07:26,583 --> 01:07:30,042 PAS NAIK 920 01:07:34,750 --> 01:07:36,167 Diminum dulu biar hangat. 921 01:07:40,792 --> 01:07:42,125 Ini tiket ke Nepal. 922 01:07:43,042 --> 01:07:46,250 [musik piano lembut] 923 01:07:50,583 --> 01:07:52,750 Aku mendapat tugas dari kantorku. 924 01:07:52,833 --> 01:07:54,375 Kau tidak berangkat? 925 01:07:56,500 --> 01:07:59,250 Karena teman baikku di sini membutuhkan bantuanku. 926 01:08:04,250 --> 01:08:06,417 Kau seharusnya memberitahuku. 927 01:08:07,667 --> 01:08:11,208 - Aku tidak keberatan… - Aku mau perjalanan teman baikku di sini 928 01:08:13,208 --> 01:08:15,000 menjadi perjalanan terakhir 929 01:08:16,583 --> 01:08:18,375 yang paling berkesan dalam hidupnya. 930 01:08:24,833 --> 01:08:26,333 Ada yang lebih penting dari ini. 931 01:08:27,583 --> 01:08:30,750 - [bahasa Korea] Minumlah. - Baik. 932 01:08:35,625 --> 01:08:39,167 [musik piano menguat] 933 01:08:46,250 --> 01:08:49,375 [ban mendecit] 934 01:08:54,292 --> 01:08:55,375 Jeung Hwa. 935 01:08:55,458 --> 01:08:56,917 [bahasa Korea] 936 01:09:09,833 --> 01:09:11,500 Hyun Geun! 937 01:09:12,167 --> 01:09:14,583 [mesin menggerung dengan keras] 938 01:09:14,667 --> 01:09:16,500 Hyun Geun! 939 01:09:17,417 --> 01:09:20,083 [guntur bergemuruh] 940 01:09:29,458 --> 01:09:31,333 [berdoa dalam hati] 941 01:09:39,167 --> 01:09:42,667 [Wanita dalam bahasa Inggris] Para penumpang, silakan tetap duduk 942 01:09:42,750 --> 01:09:45,958 dengan sabuk pengaman terpasang sampai kita parkir di gerbang. 943 01:09:46,042 --> 01:09:48,167 [anjing menggonggong] 944 01:09:53,875 --> 01:09:55,750 - Unnie! - Ya? 945 01:09:55,833 --> 01:09:58,333 - Bisakah kau mencicipi masakanku? - Ya. 946 01:09:58,417 --> 01:10:00,917 - Sering kali terlalu asin. - Baiklah. 947 01:10:04,750 --> 01:10:06,625 Baiklah. 948 01:10:06,708 --> 01:10:09,042 [mengendus] 949 01:10:11,542 --> 01:10:12,708 Apa terlalu asin? 950 01:10:13,542 --> 01:10:16,792 [bahasa Korea] 951 01:10:19,125 --> 01:10:24,958 [bahasa Indonesia] Enak. Dia pasti orang yang spesial di hatimu. 952 01:10:25,542 --> 01:10:27,542 [tertawa] 953 01:10:27,625 --> 01:10:30,625 Itu hanya tanda terima kasih dariku. 954 01:10:30,708 --> 01:10:33,417 Karena selama aku di sini, dia banyak membantuku. 955 01:10:49,292 --> 01:10:50,333 [bahasa Korea] 956 01:11:29,125 --> 01:11:30,042 Oh… 957 01:11:49,458 --> 01:11:52,500 [musik piano sendu] 958 01:11:55,292 --> 01:11:59,167 [musik biola sendu] 959 01:12:30,125 --> 01:12:31,417 [Rania tertawa] 960 01:12:50,833 --> 01:12:52,042 [tertawa] 961 01:12:52,125 --> 01:12:55,792 [percakapan berlanjut samar dalam bahasa Korea] 962 01:13:01,792 --> 01:13:04,292 - [bahasa Indonesia] Hai. - Ayo, Rania! Kita harus pergi. 963 01:13:04,375 --> 01:13:05,625 Kenapa? 964 01:13:06,292 --> 01:13:07,208 Ayo! 965 01:13:07,292 --> 01:13:10,000 [bahasa Korea] 966 01:13:31,042 --> 01:13:35,250 [pria-pria tertawa] 967 01:13:38,042 --> 01:13:39,833 [Ayah Jeung Hwa tertawa] 968 01:13:41,333 --> 01:13:44,083 - Rania… - [bahasa Indonesia] Selamat. 969 01:13:48,417 --> 01:13:50,167 Rania, tunggu! 970 01:13:53,167 --> 01:13:54,875 Rania, hanya kau bintangku. 971 01:13:54,958 --> 01:13:55,958 Jangan. 972 01:13:58,250 --> 01:14:00,667 Setiap langit memilih bintangnya. 973 01:14:05,375 --> 01:14:06,417 Lalu, dia… 974 01:14:07,542 --> 01:14:09,083 bukan bintang di langitku. 975 01:14:09,708 --> 01:14:12,333 ["Aku Bisa Apa" oleh Bunga Citra Lestari diputar] 976 01:14:16,042 --> 01:14:17,458 Sayap kita 977 01:14:18,708 --> 01:14:22,000 tidak ditakdirkan untuk mengarungi lautan bersama, Hyun Geun. 978 01:14:22,083 --> 01:14:23,583 Justru sebaliknya. 979 01:14:24,542 --> 01:14:26,042 Aku jatuh cinta kepadamu. 980 01:14:27,500 --> 01:14:28,500 Dan itu fakta. 981 01:14:28,583 --> 01:14:30,208 Itu khayal. 982 01:14:31,333 --> 01:14:32,625 Faktanya… 983 01:14:36,708 --> 01:14:38,000 Itu faktanya. 984 01:14:39,708 --> 01:14:40,667 Rania! 985 01:14:41,667 --> 01:14:46,792 [bahasa Korea] 986 01:14:48,083 --> 01:14:51,542 [bahasa Indonesia] Ini yang aku takutkan sejak awal. 987 01:14:51,625 --> 01:14:53,750 Kau ini! Sudah cukup. 988 01:14:53,833 --> 01:14:56,083 Pergilah ke sana. Di sanalah tempatmu. 989 01:14:56,167 --> 01:14:58,208 Aku akan mencari Rania. 990 01:14:58,292 --> 01:15:00,125 Sudah cukup. Pergilah ke sana! 991 01:15:00,208 --> 01:15:03,458 ♪ Berantakan hatiku, bingung ♪ 992 01:15:03,542 --> 01:15:09,875 ♪ Ada dua cinta menerangi jalan… ♪ 993 01:15:09,958 --> 01:15:11,458 [Alvin] Rania! 994 01:15:11,542 --> 01:15:15,417 ♪ …kehidupanku ♪ 995 01:15:16,250 --> 01:15:20,750 ♪ Aku bisa apa ♪ 996 01:15:21,500 --> 01:15:27,583 ♪ Jika cintaku berat padanya ♪ 997 01:15:28,333 --> 01:15:30,750 [Hyun Geun] Setiap langit memilih bintangnya. 998 01:15:31,250 --> 01:15:33,250 Hanya kau bintangku. 999 01:15:34,000 --> 01:15:36,875 Aku telah jatuh cinta kepadamu. Dan itu adalah fakta. 1000 01:15:36,958 --> 01:15:41,708 ♪ Sakit dan pedihnya pengorbananmu ♪ 1001 01:15:41,792 --> 01:15:45,917 ♪ Saat kau ikhlaskan aku ♪ 1002 01:15:47,208 --> 01:15:52,250 ♪ Bahagia dengannya ♪ 1003 01:15:55,167 --> 01:15:58,458 [Ilhan] Untungnya, mereka menugaskan Alvin untuk membawaku ke sini. 1004 01:15:59,125 --> 01:16:03,792 ♪ Sejauh kumemahami hatiku ♪ 1005 01:16:03,875 --> 01:16:06,250 [Hyun Geun] Kau cantik. 1006 01:16:06,333 --> 01:16:08,208 Aku menyukaimu. 1007 01:16:09,125 --> 01:16:14,250 ♪ Ada dua cinta ♪ 1008 01:16:14,333 --> 01:16:20,833 ♪ Menerangi jalan kehidupanku ♪ 1009 01:16:21,833 --> 01:16:26,750 ♪ Aku bisa apa ♪ 1010 01:16:26,833 --> 01:16:33,833 ♪ Jika cintaku berat padanya ♪ 1011 01:16:34,875 --> 01:16:39,792 ♪ Aku tahu pasti ♪ 1012 01:16:39,875 --> 01:16:46,833 ♪ Sakit dan pedihnya pengorbananmu ♪ 1013 01:16:47,458 --> 01:16:50,000 Ibu, ini ada titipan dari kakak Rania. 1014 01:16:50,542 --> 01:16:52,833 Kakak Rania? 1015 01:16:52,917 --> 01:16:54,292 Terima kasih. 1016 01:16:55,417 --> 01:16:56,500 [Rania] Mas Ilhan? 1017 01:16:58,958 --> 01:17:00,458 Rania. 1018 01:17:02,833 --> 01:17:06,792 [musik orkestra tragis] 1019 01:17:23,792 --> 01:17:24,833 [menghela napas] 1020 01:17:26,417 --> 01:17:27,417 Ada apa? 1021 01:17:28,625 --> 01:17:32,917 [tertawa] Tidak ada apa-apa. Aku senang kau ada di sini. 1022 01:17:36,875 --> 01:17:38,250 Buka ini. 1023 01:17:39,042 --> 01:17:41,125 - Apa ini? - Buka saja. 1024 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 [Rania tertawa] 1025 01:17:51,917 --> 01:17:53,208 Mereka semua lulus ujian? 1026 01:17:54,000 --> 01:17:56,750 - Alhamdulillah, ya? - Ya. 1027 01:17:56,833 --> 01:17:58,542 Alhamdulillah. 1028 01:18:22,542 --> 01:18:23,458 Hyun Geun! 1029 01:18:27,542 --> 01:18:28,708 Sudah cukup, Hyun Geun! 1030 01:18:30,625 --> 01:18:32,417 Cinta tidak seharusnya dipaksakan. 1031 01:18:34,625 --> 01:18:35,750 Apa maksudmu? 1032 01:18:37,417 --> 01:18:39,625 Maksudku berhenti 1033 01:18:40,458 --> 01:18:42,750 mempersulit hidup Rania lagi. 1034 01:18:46,042 --> 01:18:48,417 Maaf, aku tidak mengerti. 1035 01:18:51,500 --> 01:18:52,333 Hyun Geun. 1036 01:19:00,250 --> 01:19:01,375 Kau mengerti. 1037 01:19:22,000 --> 01:19:24,375 Rania butuh foto-foto ini untuk tulisannya. 1038 01:19:25,042 --> 01:19:26,125 Tidak perlu. 1039 01:19:27,750 --> 01:19:32,375 Mulai saat ini, aku akan menemani Rania melengkapi semua foto yang dia butuhkan. 1040 01:19:36,500 --> 01:19:38,542 Jilbab Traveler adalah panggilan jiwanya. 1041 01:19:41,458 --> 01:19:43,458 Masih banyak tempat yang belum dia kunjungi… 1042 01:19:43,542 --> 01:19:45,583 Mungkin bukan itu yang dia butuhkan sekarang. 1043 01:19:50,667 --> 01:19:53,250 Rania berhak meraih kebahagiaannya sendiri. 1044 01:19:53,333 --> 01:19:55,583 Kebahagiaan tidak berdampingan dengan kesedihan 1045 01:19:55,667 --> 01:19:57,208 seperti yang kulihat hari ini. 1046 01:20:00,833 --> 01:20:02,917 Rania sudah menentukan jalan hidupnya sendiri. 1047 01:20:03,917 --> 01:20:05,083 Dan aku, Hyun Geun, 1048 01:20:07,208 --> 01:20:09,208 aku yang akan menyertai langkahnya 1049 01:20:10,458 --> 01:20:11,917 sampai tua nanti. 1050 01:20:15,875 --> 01:20:17,458 Apa kau yakin dia akan bahagia? 1051 01:20:19,292 --> 01:20:20,375 Bagaimana denganmu? 1052 01:20:20,458 --> 01:20:24,000 [musik tragis, wanita bersenandung sedih] 1053 01:20:32,583 --> 01:20:36,333 [musik tragis menguat] 1054 01:20:48,750 --> 01:20:51,958 "Terjebak antara khayal dan fakta, 1055 01:20:52,042 --> 01:20:53,875 kuikuti kata hatiku 1056 01:20:54,625 --> 01:20:56,917 menjadi penjelajah sepertimu. 1057 01:20:57,625 --> 01:20:59,500 Kumulai dari Palestina. 1058 01:21:00,583 --> 01:21:05,042 Kudoakan kau bahagia dengan pilihanmu. 1059 01:21:06,167 --> 01:21:07,208 Hyun Geun." 1060 01:21:08,375 --> 01:21:10,833 [musik sedih berlanjut] 1061 01:21:13,000 --> 01:21:14,750 [musik sedih meredup] 1062 01:21:14,833 --> 01:21:16,833 [burung berkicau] 1063 01:21:22,583 --> 01:21:24,417 [Eron] Kak Tia! 1064 01:21:24,500 --> 01:21:26,250 - Ya? - Kak Tia! 1065 01:21:26,958 --> 01:21:31,750 Ada apa, Ron? Aku belum selesai merias wajah, Mas Rudi akan menjemput. 1066 01:21:31,833 --> 01:21:34,083 - Kemari. - Ada apa? 1067 01:21:34,167 --> 01:21:36,208 - Lihat ini. - Tunggu. Ada apa? 1068 01:21:36,292 --> 01:21:38,792 Misi kita berhasil. 1069 01:21:38,875 --> 01:21:41,292 Ilhan mengirimkan foto-fotonya bersama Rania. 1070 01:21:41,375 --> 01:21:42,750 [tertawa] 1071 01:21:42,833 --> 01:21:45,000 Rania sangat cantik. 1072 01:21:45,083 --> 01:21:47,250 - Sayang. - Keduanya pasangan yang serasi. 1073 01:21:47,333 --> 01:21:48,375 Kemarilah, Bu. 1074 01:21:48,458 --> 01:21:50,542 - Ada apa? - Lihat, Bu. 1075 01:21:50,625 --> 01:21:52,000 Kalian berdua sangat berisik. 1076 01:21:52,083 --> 01:21:54,792 Kau harus melihat ini, Bu. 1077 01:21:55,917 --> 01:21:59,458 [Eron] Ilhan mengirim fotonya dengan Rania. Seperti foto pernikahan. 1078 01:21:59,542 --> 01:22:00,667 Ilhan? 1079 01:22:01,375 --> 01:22:02,583 - Ya, Bu. - Memangnya… 1080 01:22:04,167 --> 01:22:06,667 Kalian yang menyuruh Ilhan untuk menjemput Rania? 1081 01:22:08,042 --> 01:22:09,583 Kenapa, Bu? 1082 01:22:09,667 --> 01:22:11,500 Mereka tampak bahagia, bukan, Bu? 1083 01:22:14,500 --> 01:22:16,000 Semoga. 1084 01:22:19,083 --> 01:22:22,208 [obrolan samar] 1085 01:22:24,958 --> 01:22:26,583 Hei. 1086 01:22:26,667 --> 01:22:28,333 Bagaimana program penulisannya? 1087 01:22:28,417 --> 01:22:31,292 Alhamdulillah. Mereka semua menyukai tulisanku. 1088 01:22:31,375 --> 01:22:32,458 Bagus kalau begitu. 1089 01:22:32,542 --> 01:22:34,583 Mereka menawarkan untuk melanjutkan perjalanan. 1090 01:22:34,667 --> 01:22:36,042 Apa kau menerimanya? 1091 01:22:36,125 --> 01:22:37,000 Tidak. 1092 01:22:37,792 --> 01:22:40,708 Aku harus pulang, tidak bisa melanjutkan perjalanan lagi. 1093 01:22:40,792 --> 01:22:41,708 Ya. 1094 01:22:43,708 --> 01:22:45,000 [Eron] Ilhan menelepon. 1095 01:22:45,083 --> 01:22:46,083 - Hei! - [Tia] Hai. 1096 01:22:46,167 --> 01:22:48,583 [Tia] Hai, Ilhan. Di mana Rania? 1097 01:22:48,667 --> 01:22:51,042 Rania sedang menyerahkan hasil akhir tulisannya. 1098 01:22:51,125 --> 01:22:54,375 Jadi, besok Insya Allah kami bisa kembali ke Indonesia. 1099 01:22:54,458 --> 01:22:56,167 [Tia] Alhamdulillah. 1100 01:22:56,875 --> 01:23:00,333 Ibu, aku ingin memberikan kejutan spesial untuk Rania. 1101 01:23:02,708 --> 01:23:05,083 Ilhan mohon restunya. 1102 01:23:06,000 --> 01:23:10,042 [musik piano sendu] 1103 01:23:15,042 --> 01:23:16,292 Di mana Mas Ilhan? 1104 01:23:16,375 --> 01:23:20,333 Sedang melakukan panggilan video dengan keluargamu di sana. 1105 01:23:21,625 --> 01:23:23,167 Hyun Geun ada di Palestina. 1106 01:23:28,792 --> 01:23:29,917 Apa maksudmu? 1107 01:23:31,500 --> 01:23:35,375 Dia hendak memberimu surat ini, tapi tak sempat bertemu denganmu. 1108 01:23:43,042 --> 01:23:46,667 Dia ke sana untuk menjadi sukarelawan Palang Merah, 1109 01:23:46,750 --> 01:23:48,417 membantu para pengungsi di sana. 1110 01:23:49,208 --> 01:23:51,625 Dia mengirimiku surel. Ini. 1111 01:23:55,708 --> 01:23:56,667 Ini dia. 1112 01:23:59,208 --> 01:24:00,292 [mengembuskan napas] 1113 01:24:00,875 --> 01:24:02,750 Bagaimana dengan Jeung Hwa? 1114 01:24:04,125 --> 01:24:06,458 Mereka tidak jadi menikah. 1115 01:24:08,625 --> 01:24:09,958 Kenapa? 1116 01:24:11,000 --> 01:24:14,250 Sebenarnya Hyun Geun tidak pernah mencintai Jeung Hwa. 1117 01:24:14,333 --> 01:24:16,042 Dia hanya ingin membalas budi 1118 01:24:16,125 --> 01:24:20,667 kepada ayah Jeung Hwa yang membantu biaya perawatan ibunya. 1119 01:24:20,750 --> 01:24:24,417 [musik piano dramatis] 1120 01:24:27,167 --> 01:24:31,208 Lalu, sebelum dia pergi ke Palestina, 1121 01:24:32,250 --> 01:24:35,458 dia sudah membayar semua utangnya kepada keluarga Jeung Hwa. 1122 01:24:35,542 --> 01:24:38,875 Tabungan uang hasil kerja kerasnya selama ini, 1123 01:24:38,958 --> 01:24:42,667 rumahnya, dia memberikan semuanya kepada ayah Jeung Hwa. 1124 01:24:43,542 --> 01:24:46,208 [Ayah Jeung Hwa berbicara bahasa Korea] 1125 01:24:47,750 --> 01:24:49,083 [bicara bahasa Korea] 1126 01:24:49,167 --> 01:24:50,625 Sebenarnya… 1127 01:24:51,542 --> 01:24:54,417 Hyun Geun memintaku merahasiakan ini darimu. 1128 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 Namun, aku pikir… 1129 01:24:59,208 --> 01:25:01,458 karena kau adalah sahabatnya, 1130 01:25:02,250 --> 01:25:04,292 kau juga punya hak untuk tahu. 1131 01:25:05,958 --> 01:25:09,417 Padahal Hyun Geun sendiri sudah tidak mau mengganggumu dan Ilhan lagi. 1132 01:25:11,250 --> 01:25:13,958 [musik muram] 1133 01:25:15,292 --> 01:25:16,292 [Ilhan] Rania! 1134 01:25:17,625 --> 01:25:21,375 Ayo. Mereka sudah tidak sabar mengucapkan selamat kepadamu. 1135 01:25:25,375 --> 01:25:27,375 Asalamualaikum, Ibu. 1136 01:25:27,458 --> 01:25:29,250 Hei, Rania! 1137 01:25:29,333 --> 01:25:31,333 Kak Tia, Kak Eron. 1138 01:25:32,000 --> 01:25:33,875 Alaikum salam, Sayang. 1139 01:25:33,958 --> 01:25:35,542 - Aku merindukanmu. - [Ilhan] Ibu. 1140 01:25:36,083 --> 01:25:38,875 - Maukah kalian menjadi saksi hari ini? - [Tia] Saksi? 1141 01:25:39,875 --> 01:25:42,000 - Apa yang akan dia lakukan? - Saksi? 1142 01:25:47,292 --> 01:25:50,750 [musik piano sendu] 1143 01:25:51,375 --> 01:25:53,292 [tertawa] 1144 01:26:00,125 --> 01:26:01,500 Rania. 1145 01:26:02,625 --> 01:26:04,375 Aku ingin membahagiakanmu. 1146 01:26:06,875 --> 01:26:09,167 Menyertai di setiap langkah hidup. 1147 01:26:09,250 --> 01:26:11,083 Berbagi di kala sukamu. 1148 01:26:13,042 --> 01:26:15,042 Menghibur di kala dukamu. 1149 01:26:16,583 --> 01:26:18,458 Sampai akhir hayat kita. 1150 01:26:25,417 --> 01:26:27,667 Rania, maukah kau menjadi istriku? 1151 01:26:30,958 --> 01:26:33,875 [Eron dan Tia tertawa] 1152 01:26:33,958 --> 01:26:36,042 Rania dilamar, Bu. 1153 01:26:38,833 --> 01:26:41,333 Biarkan adikmu yang menentukan. 1154 01:26:46,958 --> 01:26:50,083 Katakan ya, Rania. Katakan saja. 1155 01:26:55,000 --> 01:26:57,875 [musik piano sedih] 1156 01:27:03,958 --> 01:27:06,000 - Ya? - Ya, Mas. 1157 01:27:06,083 --> 01:27:08,083 Ya! 1158 01:27:08,167 --> 01:27:10,958 Alhamdulillah. 1159 01:27:11,042 --> 01:27:14,542 [musik piano sedih menguat] 1160 01:27:22,875 --> 01:27:25,917 - Alhamdulillah. - Selamat! 1161 01:27:26,000 --> 01:27:27,083 [Ilhan] Terima kasih. 1162 01:27:29,542 --> 01:27:31,625 Ibu akan punya menantu. 1163 01:27:36,792 --> 01:27:42,667 CINTA 1164 01:27:43,917 --> 01:27:47,667 [bahasa Korea] 1165 01:27:48,875 --> 01:27:51,750 - [bahasa Indonesia] Siap? Ayo. - [bahasa Korea] Sampai jumpa. 1166 01:27:55,417 --> 01:27:56,792 Selamat tinggal, Rania. 1167 01:27:59,167 --> 01:28:02,292 [musik sedih berlanjut] 1168 01:28:07,417 --> 01:28:08,875 [Ilhan] Kita cari di sini saja. 1169 01:28:10,917 --> 01:28:12,375 CINCIN KAWIN 1170 01:28:12,458 --> 01:28:13,417 Terserah kau. 1171 01:28:20,125 --> 01:28:22,833 - [pria] Asalamualaikum. - [keluarga] Alaikum salam. 1172 01:28:22,917 --> 01:28:24,792 Dia dari perusahaan kateringnya. 1173 01:28:28,042 --> 01:28:29,292 Apa lagi ya? 1174 01:28:30,542 --> 01:28:31,708 Ya, Kak? 1175 01:28:31,792 --> 01:28:33,375 [Tia] Coba lihat ini. 1176 01:28:33,458 --> 01:28:36,417 [Pembaca berita di TV] Kembali tadi malam, pasukan Zionis Israel 1177 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 melakukan invasi ke Jalur Gaza, Palestina. 1178 01:28:38,833 --> 01:28:41,917 Banyak bangunan runtuh dan rata dengan tanah. 1179 01:28:42,000 --> 01:28:45,708 Akibat serangan itu, ada banyak korban dari warga sipil dan sukarelawan. 1180 01:28:45,792 --> 01:28:50,625 Kini para korban tengah dirawat intensif di banyak rumah sakit di Jalur Gaza. 1181 01:28:50,708 --> 01:28:54,875 Akibat serangan itu, penduduk Palestina kini mengalami kekurangan bahan pangan… 1182 01:28:54,958 --> 01:28:57,750 - [Tia] Rania. - …suplai air bersih, dan obat-obatan. 1183 01:28:58,417 --> 01:28:59,875 - Rania? - Ya? 1184 01:28:59,958 --> 01:29:02,625 Ilhan bertanya kau suka yang mana. 1185 01:29:03,417 --> 01:29:04,792 Ah… 1186 01:29:04,875 --> 01:29:05,792 Yang ini. 1187 01:29:05,875 --> 01:29:07,208 Baiklah. 1188 01:29:07,292 --> 01:29:09,250 [Tia] Mbak, yang ini. 1189 01:29:17,208 --> 01:29:18,833 [denting porselen] 1190 01:29:18,917 --> 01:29:19,875 Sayang! 1191 01:29:20,833 --> 01:29:21,958 Ibu baru ingat. 1192 01:29:22,708 --> 01:29:27,333 Ayahmu selalu menusukkan paku-paku ini ke negara-negara 1193 01:29:27,417 --> 01:29:29,292 yang sudah pernah kau singgahi. 1194 01:29:29,375 --> 01:29:31,125 [keduanya tertawa] 1195 01:29:37,417 --> 01:29:39,917 Namun, Korea sudah ada bolongnya. 1196 01:29:40,583 --> 01:29:41,583 Siapa yang menusuk? 1197 01:29:41,667 --> 01:29:42,583 [tertawa] 1198 01:29:43,375 --> 01:29:45,667 - Ibu? - [tertawa] 1199 01:29:45,750 --> 01:29:50,333 Ya, Ibu ingin merasakan bagaimana perasaan ayahmu. 1200 01:29:51,083 --> 01:29:52,750 Lalu, bagaimana rasanya? 1201 01:29:52,833 --> 01:29:54,792 Masya Allah. 1202 01:29:55,375 --> 01:29:56,958 Bangga sekali, Nak. 1203 01:29:57,042 --> 01:30:00,042 [keduanya tertawa] 1204 01:30:01,250 --> 01:30:02,708 Ini masih banyak. 1205 01:30:02,792 --> 01:30:04,208 Simpan saja, Bu. 1206 01:30:04,708 --> 01:30:06,708 Siapa tahu nanti suatu hari nanti berguna. 1207 01:30:06,792 --> 01:30:08,000 Biarkan aku simpan. 1208 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Ya. 1209 01:30:10,250 --> 01:30:13,542 Apa kau sudah siapkan semua barang untuk pindah? 1210 01:30:14,375 --> 01:30:16,792 Baru sebagian. Aku akan menyiapkan sisanya nanti. 1211 01:30:16,875 --> 01:30:18,833 Kau yakin tidak ada yang lupa? 1212 01:30:18,917 --> 01:30:19,833 Insya Allah. 1213 01:30:20,708 --> 01:30:23,167 Ibu melihat baju-baju dulu, ya? 1214 01:30:23,250 --> 01:30:24,208 Ya. 1215 01:30:30,042 --> 01:30:32,875 [musik piano lembut] 1216 01:30:40,375 --> 01:30:43,708 [Ilhan] Mas, hati-hati. Yang kotak ini di tengah. 1217 01:30:43,792 --> 01:30:45,958 - Semua ini milik Bu Rania. - Baik, Pak. 1218 01:30:48,458 --> 01:30:50,083 Di sini. Maaf. 1219 01:30:50,167 --> 01:30:51,167 Tidak apa-apa. 1220 01:30:56,250 --> 01:30:58,417 Lukisan siapa itu? 1221 01:30:59,792 --> 01:31:00,708 Dari mana? 1222 01:31:03,125 --> 01:31:04,042 Terima kasih. 1223 01:31:12,292 --> 01:31:15,167 [musik piano lembut] 1224 01:31:20,958 --> 01:31:22,042 Bu. 1225 01:31:23,083 --> 01:31:24,833 Sepertinya Ibu sudah tenang. 1226 01:31:25,583 --> 01:31:31,500 Sekarang Rania takkan lagi bepergian ke luar negeri, ke antah-berantah. 1227 01:31:31,583 --> 01:31:35,500 Kalian pikir jika Rania selalu di dekat Ibu, 1228 01:31:36,083 --> 01:31:38,583 - Ibu akan tenang? - [Tia berseru heran] 1229 01:31:38,667 --> 01:31:39,917 Bukankah begitu, Bu? 1230 01:31:40,625 --> 01:31:43,083 Saat saat Ayah masih ada 1231 01:31:43,167 --> 01:31:45,750 Ibu tidak tenang memikirkan keadaan Rania di negeri orang. 1232 01:31:45,833 --> 01:31:47,833 Apalagi sekarang? 1233 01:31:47,917 --> 01:31:51,917 Kekhawatiran seorang ibu tidak akan pernah selesai. 1234 01:31:52,000 --> 01:31:54,542 Kekhawatiran Ibu terhadap Rania 1235 01:31:55,250 --> 01:31:59,417 sama dengan kekhawatiran Ibu kepada kalian semua. Sama. 1236 01:32:02,958 --> 01:32:08,500 Justru ketenangan Ibu dapatkan andaikan Ibu tahu betul dan yakin 1237 01:32:10,375 --> 01:32:15,125 bahwa anak-anak Ibu bahagia menjalani kehidupan masing-masing 1238 01:32:15,208 --> 01:32:16,958 dengan pilihannya. 1239 01:32:17,542 --> 01:32:23,042 Kalau begitu, Rania bahagia dengan pilihannya sekarang, 'kan? 1240 01:32:26,333 --> 01:32:27,833 [menghela napas] 1241 01:32:29,208 --> 01:32:31,708 Justru itu yang menjadi pikiran Ibu. 1242 01:32:33,583 --> 01:32:37,583 Apakah Rania sudah menemukan apa yang dia cari selama ini? 1243 01:32:38,167 --> 01:32:39,833 Maksud Ibu Ilhan, 'kan? 1244 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 - Silakan. - Ya. 1245 01:32:53,542 --> 01:32:54,542 Biar aku mencobanya. 1246 01:32:56,958 --> 01:32:59,000 - Ini panjang ya. - Ya, itu panjang. 1247 01:32:59,083 --> 01:33:01,375 - Kau bisa memakai sepatu hak tinggi. - Benar. 1248 01:33:01,458 --> 01:33:02,958 Coba yang ini. 1249 01:33:04,875 --> 01:33:06,792 [notifikasi ponsel berbunyi] 1250 01:33:06,875 --> 01:33:10,000 Mas, sepertinya ada surel masuk, bisa tolong periksa? 1251 01:33:10,083 --> 01:33:12,458 Tadi Kak Tia berjanji akan mengirimiku surel. 1252 01:33:12,542 --> 01:33:14,958 Dia sedang di tempat dekorasi bunga. 1253 01:33:15,542 --> 01:33:17,542 - Boleh aku buka? - Tentu saja. 1254 01:33:22,917 --> 01:33:26,583 [musik biola tragis] 1255 01:33:36,208 --> 01:33:39,167 Bagaimana? Apa itu surel dari Kak Tia? 1256 01:33:39,250 --> 01:33:42,792 Bukan. Itu hanya penawaran kartu kredit. 1257 01:33:43,542 --> 01:33:44,958 Oh, begitu. 1258 01:33:45,958 --> 01:33:48,542 Aku pikir itu penting. Jadi, tidak ada yang penting? 1259 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 Tidak. Itu tidak penting. 1260 01:33:52,542 --> 01:33:53,792 Tidak penting sama sekali. 1261 01:33:58,333 --> 01:34:00,458 - [asisten] Itu bagus. - [Rania] Ya. 1262 01:34:00,542 --> 01:34:04,083 [musik tragis berlanjut] 1263 01:34:10,458 --> 01:34:14,000 Tolong ingatkan aku untuk mengundang ibu-ibu dari Rumah Pintar. 1264 01:34:14,083 --> 01:34:15,542 Pasti. 1265 01:34:16,417 --> 01:34:20,083 Aku sudah mengirim undangan lewat surel untuk Alvin sebulan yang lalu. 1266 01:34:21,625 --> 01:34:23,375 Namun, dia tidak membalas. 1267 01:34:24,417 --> 01:34:25,500 Kenapa ya? 1268 01:34:26,125 --> 01:34:28,042 Mungkin dia sibuk. 1269 01:34:30,125 --> 01:34:31,875 Bagaimana bajuku tadi? 1270 01:34:34,375 --> 01:34:35,750 - Mas! - Apa? 1271 01:34:35,833 --> 01:34:37,000 Bajuku. 1272 01:34:37,083 --> 01:34:38,042 Oh? 1273 01:34:38,958 --> 01:34:41,250 Agak longgar di satu sisi. 1274 01:34:41,333 --> 01:34:43,125 Mereka akan memperbaiki semuanya. 1275 01:34:43,208 --> 01:34:45,083 Apa kau menyukainya? 1276 01:34:45,167 --> 01:34:46,667 [bahasa Inggris] Aku menyukainya. 1277 01:34:46,750 --> 01:34:48,333 [bahasa Indonesia] Sangat bagus. 1278 01:34:50,375 --> 01:34:53,292 [musik sedih berlanjut] 1279 01:34:53,375 --> 01:34:54,542 - Kak. - Ya? 1280 01:34:54,625 --> 01:34:55,583 Ini ditaruh mana? 1281 01:34:55,667 --> 01:34:57,708 Tanya Ilhan. Dia ada di belakang. 1282 01:34:57,792 --> 01:34:59,625 - Ilhan! - Ya. 1283 01:34:59,708 --> 01:35:01,417 - Taruh di mana? - Di situ saja. 1284 01:35:01,500 --> 01:35:03,583 - Ini ditaruh di mana? - Di sini saja. 1285 01:35:04,250 --> 01:35:05,500 Terima kasih. 1286 01:35:15,833 --> 01:35:18,208 [Tia] Ilhan. 1287 01:35:18,292 --> 01:35:19,167 Ya? 1288 01:35:19,250 --> 01:35:21,833 Ada banyak barang Rania yang belum kau keluarkan. 1289 01:35:22,917 --> 01:35:23,875 Baiklah. 1290 01:35:30,375 --> 01:35:33,417 PERNIKAHAN RANIA & ILHAN 1291 01:35:36,375 --> 01:35:38,458 - Ilhan. - Ya, Bu. 1292 01:35:38,542 --> 01:35:40,250 Sudah selesai. 1293 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 Alhamdulillah. 1294 01:35:42,083 --> 01:35:43,167 Ini sangat bagus. 1295 01:35:44,500 --> 01:35:46,542 Ini untuk anak-anak kalian nanti. 1296 01:35:46,625 --> 01:35:49,125 [musik piano lembut] 1297 01:35:52,750 --> 01:35:53,875 Ada apa, Nak? 1298 01:35:56,042 --> 01:35:57,375 [menghela napas] 1299 01:35:59,833 --> 01:36:00,917 Ibu. 1300 01:36:03,375 --> 01:36:04,750 Aku mencintai Rania. 1301 01:36:06,125 --> 01:36:07,250 Ibu tahu. 1302 01:36:09,708 --> 01:36:12,583 Aku akan melakukan apa pun untuk membahagiakannya. 1303 01:36:13,792 --> 01:36:15,333 Alhamdulillah. 1304 01:36:17,167 --> 01:36:18,458 Namun, aku tidak tahu. 1305 01:36:20,750 --> 01:36:22,208 Aku ragu… 1306 01:36:24,125 --> 01:36:26,292 - apakah Rania mencintaiku… - [Rania] Mas Ilhan! 1307 01:36:28,167 --> 01:36:30,625 Ayo. Kita harus mengambil foto untuk akad nikah. 1308 01:36:30,708 --> 01:36:32,417 Ini sudah sore. 1309 01:36:32,500 --> 01:36:33,750 - Ya. - Pergilah. 1310 01:36:33,833 --> 01:36:35,333 - Kami pergi, Bu. - Bismillah. 1311 01:36:35,417 --> 01:36:37,125 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 1312 01:36:37,208 --> 01:36:38,167 Ilhan. 1313 01:36:38,250 --> 01:36:39,250 Ya. 1314 01:36:39,333 --> 01:36:40,458 Simpan baik-baik. 1315 01:36:41,750 --> 01:36:42,833 Ayo, Mas. 1316 01:36:44,375 --> 01:36:45,417 [Ilhan menghela napas] 1317 01:36:46,542 --> 01:36:49,417 [musik sedih berlanjut] 1318 01:36:57,750 --> 01:36:59,500 [Ibu Rania] Ya Allah. 1319 01:37:00,792 --> 01:37:05,292 Berikanlah kemudahan dan jalan keluar atas semua persoalan kami. 1320 01:37:06,708 --> 01:37:09,458 Andaikan Rania memang jodoh Ilhan, 1321 01:37:09,542 --> 01:37:11,500 dekatkan, Ya Allah. 1322 01:37:13,750 --> 01:37:15,167 Ya Allah, Ya Rabb. 1323 01:37:16,167 --> 01:37:19,125 [musik sedih berlanjut] 1324 01:37:25,667 --> 01:37:27,042 [Rania] Bagus, ya, Mas? 1325 01:37:28,875 --> 01:37:31,708 Namun, kenapa Ibu memberikannya kepadamu? Bukan aku. 1326 01:37:32,542 --> 01:37:34,958 Mungkin Ibu ingin pamer kepadamu 1327 01:37:35,917 --> 01:37:38,208 karena kau yang memberinya peralatan rajutnya. 1328 01:37:52,875 --> 01:37:54,292 Kenapa berhenti? 1329 01:37:54,375 --> 01:37:56,833 [musik sedih meredup] 1330 01:38:04,667 --> 01:38:05,917 Aku berbohong, Rania. 1331 01:38:08,958 --> 01:38:10,583 Sebenarnya ada surel dari Alvin, 1332 01:38:13,167 --> 01:38:14,292 tapi aku menghapusnya. 1333 01:38:20,000 --> 01:38:21,125 Kenapa dihapus? 1334 01:38:22,000 --> 01:38:23,417 [menghela napas] 1335 01:38:23,500 --> 01:38:25,250 Alvin mengabarkan tentang Hyun Geun. 1336 01:38:30,208 --> 01:38:31,333 Sebulan yang lalu, 1337 01:38:34,500 --> 01:38:36,125 Hyun Geun terkena bom di Palestina. 1338 01:38:36,208 --> 01:38:37,667 [terkesiap] 1339 01:38:38,708 --> 01:38:40,125 Dia terluka parah. 1340 01:38:41,500 --> 01:38:43,583 Sampai tangan kirinya harus diamputasi. 1341 01:38:44,292 --> 01:38:46,000 [terengah-engah] 1342 01:38:46,083 --> 01:38:48,792 Rania, maafkan aku, tapi… 1343 01:38:48,875 --> 01:38:50,375 Rania! 1344 01:38:55,000 --> 01:38:55,917 Rania! 1345 01:38:59,917 --> 01:39:00,833 Rania! 1346 01:39:02,833 --> 01:39:03,750 Rania! 1347 01:39:05,375 --> 01:39:07,042 [terisak pelan] 1348 01:39:12,042 --> 01:39:13,375 Maafkan aku, Rania. 1349 01:39:21,042 --> 01:39:23,208 Aku yang seharusnya meminta maaf. 1350 01:39:25,208 --> 01:39:26,875 Aku seharusnya tidak seperti ini. 1351 01:39:29,542 --> 01:39:31,667 Astaghfirullahaladzim. 1352 01:39:32,375 --> 01:39:35,667 [musik tragis, wanita bersenandung sedih] 1353 01:39:37,042 --> 01:39:40,000 [Rania terus menangis] 1354 01:39:50,250 --> 01:39:51,917 Apa lagi yang Alvin katakan? 1355 01:39:58,125 --> 01:39:59,458 [Ilhan menghela napas] 1356 01:40:00,542 --> 01:40:02,000 Hyun Geun frustrasi. 1357 01:40:03,958 --> 01:40:05,500 Dia benar-benar tertekan. 1358 01:40:05,583 --> 01:40:07,625 Alvin berharap kau bisa menemui dia. 1359 01:40:09,750 --> 01:40:11,458 [Rania] Itu tidak mungkin. 1360 01:40:11,542 --> 01:40:13,375 Apa yang dia pikirkan? 1361 01:40:14,833 --> 01:40:16,833 Seolah-olah dia tidak tahu kita akan menikah. 1362 01:40:19,125 --> 01:40:20,417 [Rania terisak] 1363 01:40:25,208 --> 01:40:26,667 [Ilhan menghela napas] 1364 01:40:26,750 --> 01:40:27,917 Alvin benar! 1365 01:40:29,917 --> 01:40:31,333 Kau harus pergi, Rania! 1366 01:40:42,458 --> 01:40:44,958 Aku sendiri yang akan mendampingimu ke sana. 1367 01:40:45,042 --> 01:40:47,792 [terisak pelan] 1368 01:40:49,042 --> 01:40:52,958 [musik biola dan perkusi dramatis] 1369 01:41:27,125 --> 01:41:28,583 Oh! 1370 01:41:28,667 --> 01:41:30,375 [mengerang] 1371 01:41:32,750 --> 01:41:33,750 [mengerang] 1372 01:41:36,125 --> 01:41:37,333 [bahasa Korea] 1373 01:41:43,458 --> 01:41:44,833 Rania. 1374 01:41:51,250 --> 01:41:53,125 [bahasa Indonesia] Sudah siap. Silakan. 1375 01:41:55,417 --> 01:41:56,500 Kenapa? 1376 01:41:56,583 --> 01:41:59,833 Apa fotografer hebat terlalu gengsi 1377 01:41:59,917 --> 01:42:01,250 dibantu memasang tripod? 1378 01:42:02,583 --> 01:42:05,667 [musik piano lembut] 1379 01:42:09,208 --> 01:42:10,375 Sudah, itu… 1380 01:42:17,125 --> 01:42:18,875 Aku bisa melakukannya sendiri. 1381 01:42:26,125 --> 01:42:29,542 Hyun Geun, manusia tidak ditakdirkan untuk sendirian. 1382 01:42:31,250 --> 01:42:33,750 Tidak ada salahnya meminta bantuan orang lain. 1383 01:42:34,917 --> 01:42:38,417 [musik tragis, wanita bersenandung sedih] 1384 01:42:41,333 --> 01:42:43,167 Apa Alvin memintamu datang ke sini? 1385 01:42:47,375 --> 01:42:48,458 [tertawa pahit] 1386 01:42:48,542 --> 01:42:49,917 Sudah kuduga. 1387 01:42:51,083 --> 01:42:53,667 - Ada apa denganmu? - Aku tidak butuh rasa kasihanmu. 1388 01:42:54,583 --> 01:42:56,292 Kau tidak seharusnya berada di sini. 1389 01:42:59,958 --> 01:43:02,083 Jalani hidup yang sudah kau pilih. 1390 01:43:04,792 --> 01:43:06,417 Aku baik-baik saja. 1391 01:43:08,250 --> 01:43:10,208 Hyun Geun! 1392 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 - Hyun Geun! - [Ilhan] Hyun Geun! 1393 01:43:14,000 --> 01:43:16,250 Dia tidak pernah bisa melupakanmu. 1394 01:43:19,667 --> 01:43:21,125 Dia mencintaimu. 1395 01:43:25,458 --> 01:43:27,708 Kau tidak perlu takut menyakitiku, Rania. 1396 01:43:29,750 --> 01:43:30,792 Walaupun sedih, 1397 01:43:31,667 --> 01:43:34,083 kecewa, semuanya ada. 1398 01:43:35,958 --> 01:43:37,542 Namun, lebih baik sekarang. 1399 01:43:39,208 --> 01:43:41,708 Lebih baik jujur tanpa keharusan, 1400 01:43:41,792 --> 01:43:43,500 tanpa ada beban. 1401 01:43:44,375 --> 01:43:46,750 Jika hatimu diberikan pilihan, 1402 01:43:48,583 --> 01:43:51,750 aku yakin kau akan lebih memilih Hyun Geun sebagai pasangan hidupmu. 1403 01:43:54,167 --> 01:43:55,500 Apa aku benar, Rania? 1404 01:44:04,792 --> 01:44:07,500 [suara pecah] Maafkan aku, Mas. 1405 01:44:07,583 --> 01:44:09,542 [terisak] 1406 01:44:09,625 --> 01:44:11,208 Tidak ada yang perlu dimaafkan. 1407 01:44:13,542 --> 01:44:15,667 Sudah saatnya hatiku harus mengakui 1408 01:44:17,208 --> 01:44:19,750 bahwa bukan aku yang kau cari selama ini. 1409 01:44:21,250 --> 01:44:22,917 Melainkan Hyun Geun. 1410 01:44:23,000 --> 01:44:25,292 [Rania terus menangis] 1411 01:44:29,500 --> 01:44:30,875 Seperti yang sudah kubilang. 1412 01:44:36,250 --> 01:44:38,375 Cinta tidak seharusnya dipaksakan. 1413 01:44:41,750 --> 01:44:43,667 Sudah saatnya Jilbab Traveler… 1414 01:44:44,625 --> 01:44:46,750 melanjutkan perjalanannya kembali. 1415 01:44:47,583 --> 01:44:49,000 Namun, kali ini… 1416 01:44:50,958 --> 01:44:53,125 dia tidak terbang sendirian lagi. 1417 01:44:53,833 --> 01:44:54,875 Mas… 1418 01:44:57,333 --> 01:44:58,292 Ilhan! 1419 01:45:01,667 --> 01:45:05,250 [musik piano lembut] 1420 01:45:16,625 --> 01:45:17,833 Terima kasih. 1421 01:45:28,333 --> 01:45:31,833 [musik kor yang khidmat] 1422 01:45:38,000 --> 01:45:39,917 Jaga Rania baik-baik. 1423 01:45:47,250 --> 01:45:48,500 [Ilhan menghela napas] 1424 01:45:50,875 --> 01:45:53,333 [terisak pelan] 1425 01:46:14,875 --> 01:46:16,208 [Rania] Kau curang. 1426 01:46:27,458 --> 01:46:30,292 Cu… Curang? 1427 01:46:30,917 --> 01:46:32,333 [Terisak] Ya. 1428 01:46:34,875 --> 01:46:36,000 Palestina. 1429 01:46:36,958 --> 01:46:38,917 Kau mencuri mimpiku. 1430 01:46:43,083 --> 01:46:45,625 - Aku… - Dan aku suka… 1431 01:46:47,250 --> 01:46:49,875 Aku suka kau yang mencuri mimpiku. 1432 01:46:54,250 --> 01:46:55,208 Karena… 1433 01:46:57,250 --> 01:46:59,042 kau ada di dalamnya. 1434 01:47:00,583 --> 01:47:01,750 [tertawa lembut] 1435 01:47:08,208 --> 01:47:10,417 Jadi, sekarang… 1436 01:47:11,708 --> 01:47:14,667 [Rania] Terbang. Terbanglah, Rania. 1437 01:47:15,667 --> 01:47:19,292 Terima kasih, Ayah. Aku telah menemukan yang aku cari. 1438 01:47:19,958 --> 01:47:22,708 Aku tidak perlu lagi terbang sendiri. 1439 01:47:23,625 --> 01:47:28,875 Dengannya, aku akan melanjutkan perjalananku menjelajahi dunia. 1440 01:47:28,958 --> 01:47:32,458 [musik yang energik dan membangkitkan semangat] 102066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.