Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:05,917
[musik orkestra megah]
2
00:00:11,250 --> 00:00:14,125
TERIMA KASIH KHUSUS
3
00:00:14,208 --> 00:00:18,458
[musik orkestra ceria]
4
00:00:21,542 --> 00:00:23,542
[wanita] Ayah selalu mengatakan,
5
00:00:23,625 --> 00:00:28,542
"Suatu hari, kereta-kereta ini akanmembawaku terbang ke negeri-negeri jauh."
6
00:00:31,625 --> 00:00:35,583
Dua kakakku, Tia dan Eron, percaya.
7
00:00:35,667 --> 00:00:40,583
Dan aku, Rania, meyakininya.
8
00:00:40,667 --> 00:00:43,042
[suara klakson kereta api]
9
00:00:45,208 --> 00:00:46,958
Dan menjadikannya doa!
10
00:00:47,042 --> 00:00:49,292
[deru kereta api mendekat]
11
00:00:49,375 --> 00:00:50,917
[suara klakson kereta api]
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,083
Rania, tunggu!
13
00:00:53,167 --> 00:00:54,458
Rania!
14
00:01:00,458 --> 00:01:02,125
[Rania] Kami berlari secepatnya
15
00:01:02,208 --> 00:01:06,333
agar sempat mengisi gerbong-gerbong inidengan mimpi dan doa-doa kami.
16
00:01:07,750 --> 00:01:10,708
[musik ceria berlanjut]
17
00:01:12,333 --> 00:01:14,042
[suara klakson kereta api]
18
00:01:20,875 --> 00:01:22,875
Ayah, Ibu!
19
00:01:23,458 --> 00:01:26,167
Hei! Sayang! Jangan terlalu dekat
dengan rel kereta!
20
00:01:26,250 --> 00:01:28,042
Ya, Bu.
21
00:01:30,667 --> 00:01:34,167
[Rania] Namun, gerbong-gerbong itusempat meninggalkanku jauh
22
00:01:34,250 --> 00:01:37,083
ketika aku terjatuhdan mengalami gegar otak.
23
00:01:38,000 --> 00:01:41,333
Sakit di kepalaku membuatku gagalmelanjutkan kuliah.
24
00:01:42,125 --> 00:01:47,583
Hingga suatu hari Ayah berkata,"Jadilah Ibnu Batutah untuk Ayah,"
25
00:01:48,583 --> 00:01:51,917
seorang Muslim penjelajahyang menjadi rujukan dunia.
26
00:01:54,083 --> 00:01:57,667
Kehebatannya mampu melampauisejumlah penjelajah Eropa
27
00:01:57,750 --> 00:02:02,250
seperti Christopher Columbus,Vasco de Gama, dan Magellan.
28
00:02:02,333 --> 00:02:05,542
Dia menempuh perjalanan 120.000 mil,
29
00:02:05,625 --> 00:02:10,208
membelah lautan, tanpa bantuan mobil,kapal laut, atau pesawat terbang.
30
00:02:10,292 --> 00:02:12,875
[kerumunan bersorak]
31
00:02:15,917 --> 00:02:18,083
Mataku mulai terbuka.
32
00:02:18,167 --> 00:02:22,542
Aku menyaksikan berbagai ritualkehidupan manusia yang berbeda.
33
00:02:24,375 --> 00:02:28,000
[musik perkusi menggugah hati]
34
00:02:31,375 --> 00:02:34,208
[Rania] Mengalami berbagai peristiwayang membuatku ciut,
35
00:02:34,292 --> 00:02:36,458
tapi juga memperkaya batinku.
36
00:02:37,917 --> 00:02:42,083
Menapaki Bumi untuk menafakuriayat-ayat Allah…
37
00:02:42,750 --> 00:02:45,667
[musik perkusi menggugah hati berlanjut]
38
00:02:58,042 --> 00:03:00,167
Mendekatkanku kepada kebesaran Allah
39
00:03:00,250 --> 00:03:02,833
yang menciptakan Bumi beserta isinya.
40
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
[angin menderu]
41
00:03:15,333 --> 00:03:18,375
[musik perkusi menggugah hati berlanjut]
42
00:03:27,125 --> 00:03:29,667
Melakukan berbagai macam pekerjaan halal
43
00:03:29,750 --> 00:03:32,292
untuk memperpanjangrentang langkah kakiku.
44
00:03:32,375 --> 00:03:34,625
[bahasa Inggris] Silakan duduk.
45
00:03:34,708 --> 00:03:37,042
[bahasa Indonesia]
Dimulai dari sekadar surat.
46
00:03:41,750 --> 00:03:45,917
Hingga akhirnya aku mengirimkantulisan-tulisanku ke berbagai media.
47
00:03:52,292 --> 00:03:55,500
Kutemukan peran kecilkudalam berbagi ilmu dan pengalaman
48
00:03:55,583 --> 00:03:57,458
bagi mereka yang membutuhkan.
49
00:03:58,292 --> 00:04:00,333
[bahasa Inggris]
50
00:04:21,292 --> 00:04:24,917
[bahasa Indonesia] Hingga kemudianaku mendapatkan kabar dari tanah air
51
00:04:25,000 --> 00:04:27,250
yang membuatku harus kembali.
52
00:04:27,333 --> 00:04:28,833
[bahasa Inggris] Permisi.
53
00:04:28,917 --> 00:04:31,208
[bahasa Indonesia] Asalamualaikum. Ya, Bu?
54
00:04:33,333 --> 00:04:35,917
[musik perkusi menggugah hati meredup]
55
00:04:38,917 --> 00:04:40,583
[Ayah Rania] Alhamdulillah.
56
00:04:41,458 --> 00:04:45,625
Kau telah menjadi mata Ayah
untuk melihat dunia, Rania.
57
00:04:47,208 --> 00:04:49,083
Siapa yang menyuruhmu pulang?
58
00:04:50,917 --> 00:04:52,000
Kakakmu?
59
00:04:52,875 --> 00:04:54,250
Atau Ibu?
60
00:04:54,333 --> 00:04:57,917
Tentu saja bukan aku.
61
00:04:59,125 --> 00:05:01,667
Ini kemauan Rania sendiri.
62
00:05:01,750 --> 00:05:03,875
Rania ingin menemani Ayah.
63
00:05:05,167 --> 00:05:06,917
Selama ini, Rania…
64
00:05:07,000 --> 00:05:12,208
Tulisan-tulisanmu itu
sudah cukup menemani Ayah selama ini.
65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Sudah pergilah.
66
00:05:14,708 --> 00:05:18,333
Teruskan penemuan-penemuanmu.
67
00:05:19,458 --> 00:05:20,417
Ayah.
68
00:05:21,125 --> 00:05:23,375
Rania adalah perempuan.
69
00:05:23,458 --> 00:05:28,250
Dia tidak pantas bepergian sendiri
tanpa didampingi mahramnya.
70
00:05:29,542 --> 00:05:30,542
[menghela napas]
71
00:05:30,625 --> 00:05:33,292
Itu memang tidak ideal,
72
00:05:33,375 --> 00:05:39,292
tapi kita tidak boleh menghilangkan
kesempatan Rania untuk menambah ilmu.
73
00:05:51,333 --> 00:05:53,042
Ayah,
74
00:05:54,625 --> 00:05:56,208
biarkan Rania tinggal di sini.
75
00:05:59,125 --> 00:06:01,167
Apa kau takut kehilangan Ayah?
76
00:06:01,250 --> 00:06:02,333
Hmm?
77
00:06:02,417 --> 00:06:05,208
[musik piano sedih]
78
00:06:06,458 --> 00:06:11,625
Rasa takut muncul karena kau
belum menemukan cinta di dalam hatimu.
79
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
Rania.
80
00:06:16,125 --> 00:06:21,333
Datangilah tempat Ayah dan Ibu
menemukan cinta.
81
00:06:22,292 --> 00:06:23,625
Setuju?
82
00:06:25,625 --> 00:06:27,792
Di mana fotonya, Bu?
83
00:06:41,208 --> 00:06:42,333
Baluran.
84
00:06:45,208 --> 00:06:48,417
Kau tahu dan ingat, 'kan?
85
00:06:48,500 --> 00:06:52,375
[musik piano sedih berlanjut]
86
00:06:55,833 --> 00:06:59,042
[musik orkestra sedih]
87
00:07:06,667 --> 00:07:08,083
[suara jepretan kamera]
88
00:07:12,292 --> 00:07:14,667
[suara jepretan kamera]
89
00:07:18,167 --> 00:07:20,458
Maaf, tapi aku keberatan difoto.
90
00:07:22,542 --> 00:07:23,667
Apa?
91
00:07:25,042 --> 00:07:27,333
[bahasa Inggris]
92
00:07:39,250 --> 00:07:40,833
[mengesah]
93
00:07:40,917 --> 00:07:44,750
[bahasa Korea]
94
00:07:44,833 --> 00:07:47,333
[bahasa Inggris]
95
00:07:47,917 --> 00:07:51,000
[bahasa Indonesia]
Maaf, aku temannya. Kenapa ini? Ada apa?
96
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Tadi dia mengambil fotoku tanpa seizinku.
97
00:07:53,333 --> 00:07:55,875
[berbicara bahasa Korea]
98
00:07:55,958 --> 00:08:02,792
[bahasa Indonesia] Temanku bilang
justru kau yang masuk ke foto miliknya.
99
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
[Pria Korea] Igob.
100
00:08:04,083 --> 00:08:06,750
"Igob", maksudnya "lihatlah".
101
00:08:10,917 --> 00:08:15,292
Jadi, maksudnya dia hendak memotret
gunung dan pemandangan,
102
00:08:15,375 --> 00:08:16,833
dan tiba-tiba kau masuk.
103
00:08:16,917 --> 00:08:19,833
Jadi, dia tidak hendak mengambil fotomu.
104
00:08:19,917 --> 00:08:22,375
Ini hanya kesalahpahaman.
105
00:08:23,292 --> 00:08:25,458
Kau tadi menggodaku.
106
00:08:26,042 --> 00:08:27,125
Menggoda?
107
00:08:27,208 --> 00:08:29,458
Bukan! Bukan menggoda, maksudnya…
108
00:08:29,542 --> 00:08:33,750
Dia baru di Indonesia,
jadi kemampuan bahasanya sangat minim.
109
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
Maksudnya adalah mengganggu.
110
00:08:36,083 --> 00:08:38,833
Kau telah mengganggu fotonya.
111
00:08:39,708 --> 00:08:42,000
Maaf telah mengganggu fotomu.
112
00:08:44,333 --> 00:08:46,208
Korea lebih bagus daripada tempat ini.
113
00:08:46,292 --> 00:08:49,000
[musik ringan]
114
00:08:49,083 --> 00:08:51,208
[musik ringan meredup]
115
00:08:54,625 --> 00:08:57,167
Apa katamu?
Korea lebih bagus daripada tempat ini?
116
00:08:57,250 --> 00:09:00,792
- Ya. Lebih indah.
- Lebih indah?
117
00:09:01,833 --> 00:09:03,750
Apa dia pernah ke Kawah Ijen?
118
00:09:05,542 --> 00:09:06,750
Sepertinya belum.
119
00:09:06,833 --> 00:09:09,042
Kau harus mengunjungi Kawah Ijen
lebih dulu.
120
00:09:09,750 --> 00:09:13,792
Itu kawah belerang terindah,
salah satu yang terindah di dunia.
121
00:09:13,875 --> 00:09:15,333
Korea tidak punya itu.
122
00:09:15,417 --> 00:09:16,875
Bawa kami ke sana.
123
00:09:16,958 --> 00:09:18,750
Maaf, aku tidak bisa. Aku harus pulang.
124
00:09:19,375 --> 00:09:20,667
Kau pembolong!
125
00:09:21,333 --> 00:09:24,750
Salah! Maksudnya pembohong.
126
00:09:24,833 --> 00:09:28,208
Kau tidak berani membawa kami ke
sana karena kau Bo…
127
00:09:28,958 --> 00:09:31,625
- [tergagap] Bo…
- …Hong.
128
00:09:31,708 --> 00:09:33,000
[berbicara bahasa Korea]
129
00:09:33,083 --> 00:09:34,167
Begitulah.
130
00:09:36,458 --> 00:09:38,292
Baiklah, ayo.
131
00:09:38,375 --> 00:09:39,292
Baiklah.
132
00:09:39,917 --> 00:09:41,917
- Ayo ke mana?
- Kawah Ijen.
133
00:09:44,125 --> 00:09:46,625
- [teman] Kita belum berkenalan.
- [Rania] Ya.
134
00:09:46,708 --> 00:09:47,833
Aku Alvin.
135
00:09:47,917 --> 00:09:51,375
Ini temanku dari Korea Selatan,
namanya Hyun Geun.
136
00:09:52,125 --> 00:09:55,208
- Dia adalah fotografer perjalanan.
- [Hyun Geun tertawa]
137
00:09:55,292 --> 00:09:57,667
- Siapa namamu?
- Rania Timur Samudra.
138
00:09:57,750 --> 00:10:00,292
Rania Timur Samudra.
Kau dipanggil Rania, ya?
139
00:10:00,375 --> 00:10:02,417
- Ya.
- [Rania tertawa]
140
00:10:02,500 --> 00:10:03,792
Bepergian sendiri atau…
141
00:10:03,875 --> 00:10:06,667
Ya, sendiri. Lihat!
142
00:10:08,208 --> 00:10:11,625
- [musik perkusi damai]
- [monyet memekik]
143
00:10:13,792 --> 00:10:16,292
[Rania bergumam] Kau tidak membawa kamera?
144
00:10:16,375 --> 00:10:19,000
- Tidak. Silakan.
- Kau tidak suka memotret?
145
00:10:19,083 --> 00:10:21,333
Aku suka, tapi aku lebih suka difoto.
146
00:10:21,417 --> 00:10:23,250
[Rania tertawa]
147
00:10:23,333 --> 00:10:27,583
[musik etnik, wanita bersenandung]
148
00:10:33,625 --> 00:10:34,958
[suara jepretan kamera]
149
00:10:46,417 --> 00:10:47,542
[suara jepretan kamera]
150
00:10:54,417 --> 00:10:55,583
- Alvin?
- Hm?
151
00:10:55,667 --> 00:10:59,708
- Ayo cepat.
- Kenapa buru-buru? Kita hendak ke mana?
152
00:10:59,792 --> 00:11:03,917
[musik etnik memuncak,
wanita bersenandung]
153
00:11:15,000 --> 00:11:18,417
[bahasa Inggris]
154
00:11:20,125 --> 00:11:23,542
[bahasa Indonesia]
Inilah negeriku yang indah, Tn. Hyun Geun.
155
00:11:24,708 --> 00:11:27,750
[musik etnik yang memuncak berlanjut,
wanita bersenandung]
156
00:11:53,833 --> 00:11:55,708
[bahasa Inggris]
157
00:11:56,292 --> 00:11:58,167
[bahasa Indonesia] Bagus!
158
00:11:58,250 --> 00:11:59,542
[Alvin mendengus setuju]
159
00:11:59,625 --> 00:12:01,458
[api mendesis]
160
00:12:01,542 --> 00:12:02,958
Alvin.
161
00:12:04,917 --> 00:12:08,042
[bahasa Indonesia] Ini sudah larut.
Aku harus segera pulang.
162
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
- Kita pulang?
- Ya.
163
00:12:09,583 --> 00:12:12,125
- Ayo. Hei, cukup.
- [Rania dalam bahasa Inggris] Ayo pergi.
164
00:12:12,208 --> 00:12:13,250
[Hyun Geun] Baiklah.
165
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
Sudah, Li. Sudah penuh.
166
00:12:18,292 --> 00:12:21,625
Pak!
167
00:12:21,708 --> 00:12:22,750
Yah.
168
00:12:24,625 --> 00:12:27,375
Pak, angkot berikutnya
tidak akan lama, 'kan?
169
00:12:27,458 --> 00:12:29,167
Sudah habis, itu yang terakhir.
170
00:12:29,250 --> 00:12:32,125
Besok ada lagi pagi, pukul lima.
171
00:12:32,208 --> 00:12:33,375
- Pukul lima pagi?
- Ya.
172
00:12:34,458 --> 00:12:35,667
Yah.
173
00:12:35,750 --> 00:12:38,000
- Bagaimana dengan yang itu?
- Yang itu mogok.
174
00:12:38,083 --> 00:12:40,042
- Apa tak bisa diperbaiki?
- Tidak bisa.
175
00:12:40,125 --> 00:12:42,208
Terima kasih. Permisi.
176
00:12:44,708 --> 00:12:46,375
[berdeham]
177
00:12:46,458 --> 00:12:48,583
Bagaimana jika malam ini
kau tidur denganku?
178
00:12:48,667 --> 00:12:50,333
Astaghfirullah!
179
00:12:50,417 --> 00:12:51,792
Hei!
180
00:12:51,875 --> 00:12:54,417
Begini. Dia bermaksud baik.
181
00:12:54,500 --> 00:12:56,292
Kami tinggal di penginapan.
182
00:12:56,375 --> 00:12:59,208
Ada beberapa kamar yang bisa kau gunakan.
183
00:12:59,292 --> 00:13:00,792
Kau tidur di sana sendirian,
184
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
tidak bersama kami,
dan terutama tidak bersama dia.
185
00:13:03,458 --> 00:13:06,417
Hanya saja… Ya, kau tahu maksudku.
186
00:13:06,500 --> 00:13:09,542
Kami hanya mengkhawatirkanmu.
Kami berdua orang baik.
187
00:13:12,917 --> 00:13:15,542
KATIMOR HOMESTAY, HOTEL DAN RESTORAN
188
00:13:23,083 --> 00:13:24,125
Hmm…
189
00:13:28,208 --> 00:13:29,125
Kau mau?
190
00:13:31,958 --> 00:13:33,250
[mendengus kesal]
191
00:13:33,333 --> 00:13:35,000
Untuk merayakan pertemuan kita.
192
00:13:35,083 --> 00:13:37,333
Terima kasih,
tapi aku tidak minum alkohol.
193
00:13:38,500 --> 00:13:41,833
Tidak sopan menolak soju dari orang Korea.
194
00:13:41,917 --> 00:13:43,958
- [bersungut-sungut]
- Hei.
195
00:13:44,542 --> 00:13:46,250
Ini haram. Tidak diperbolehkan.
196
00:13:46,333 --> 00:13:48,708
Maaf, Mbak. Itu tidak diperbolehkan.
197
00:13:49,208 --> 00:13:50,375
Mbak.
198
00:13:51,625 --> 00:13:56,083
Biasanya kau memakai kamera ini
saat jalan-jalan? Hanya yang ini?
199
00:13:58,375 --> 00:14:02,792
Ya. Aku tidak butuh kamera bagus
untuk menangkap alam yang indah.
200
00:14:02,875 --> 00:14:05,625
Itu benar.
Ke mana kau akan pergi selanjutnya?
201
00:14:05,708 --> 00:14:09,292
Ada banyak negara
yang ingin kukunjungi, tapi mungkin…
202
00:14:09,375 --> 00:14:10,792
Palestina?
203
00:14:10,875 --> 00:14:12,833
Namun, tidak dalam waktu dekat.
204
00:14:12,917 --> 00:14:18,583
[berbicara bahasa Korea]
205
00:14:20,083 --> 00:14:22,042
[bahasa Indonesia] Kau cantik.
206
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
Aku menyukaimu.
207
00:14:27,458 --> 00:14:29,375
[Hyun Geun tertawa]
208
00:14:29,458 --> 00:14:30,708
Aku minta maaf.
209
00:14:32,708 --> 00:14:35,458
Kau tidak boleh melakukan itu.
Minta maaflah.
210
00:14:36,167 --> 00:14:37,958
Kenapa aku harus meminta maaf?
211
00:14:38,042 --> 00:14:39,667
Kau tidak sopan.
212
00:14:40,417 --> 00:14:43,583
- Itu tidak sopan.
- [menggerutu]
213
00:14:43,667 --> 00:14:45,125
Dia cantik.
214
00:14:46,500 --> 00:14:49,625
[musik piano suram]
215
00:14:53,167 --> 00:14:54,208
[pintu diketuk]
216
00:14:54,292 --> 00:14:55,708
Rania.
217
00:14:58,583 --> 00:15:01,042
Mas Ilhan, kenapa kau di sini?
218
00:15:02,583 --> 00:15:06,875
[suara dibisukan di bawah musik,
musik piano muram menguat]
219
00:15:37,000 --> 00:15:39,333
[Rania, menangis]
Seharusnya aku tidak ke sini.
220
00:15:40,208 --> 00:15:42,750
Seharusnya aku di sana menemani Ayah.
221
00:15:44,958 --> 00:15:47,458
Perjalanan ke Surabaya tujuh jam.
222
00:15:47,542 --> 00:15:49,167
Kau sebaiknya beristirahat.
223
00:15:49,750 --> 00:15:53,542
Aku akan membangunkanmu
saat kita sampai di bandara.
224
00:15:53,625 --> 00:15:55,417
Kau akan ikut terbang?
225
00:15:57,333 --> 00:15:59,167
Namun, kau takut terbang.
226
00:16:00,125 --> 00:16:01,542
Ya…
227
00:16:02,792 --> 00:16:05,167
Mudah-mudahan tidak masalah
jika bersamamu.
228
00:16:06,458 --> 00:16:09,958
[musik piano yang muram berlanjut]
229
00:16:12,625 --> 00:16:15,625
[pihak keluarga terisak]
230
00:16:21,167 --> 00:16:24,417
[Ibu Rania] Terima kasih.
231
00:16:30,458 --> 00:16:33,625
[suara obrolan samar]
232
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
[Rania terisak] Ibu!
233
00:16:36,250 --> 00:16:37,667
Sayang…
234
00:16:39,375 --> 00:16:41,958
[Ibu Rania] Sayang…
235
00:16:42,042 --> 00:16:43,833
[terisak] Ibu!
236
00:16:46,167 --> 00:16:48,917
Astaghfirullahaladzim…
237
00:16:50,458 --> 00:16:52,542
- Sudah.
- [keduanya terisak]
238
00:16:53,375 --> 00:16:55,958
Maafkan Rania, Ibu.
239
00:16:56,042 --> 00:16:57,583
Rania terlambat.
240
00:17:00,292 --> 00:17:03,667
"Apa kau sudah menemukan
apa yang kau cari, Rania?"
241
00:17:04,875 --> 00:17:08,375
Itu pesan terakhir ayahmu
yang disampaikan kepada Ibu.
242
00:17:12,542 --> 00:17:15,750
[musik biola muram]
243
00:17:26,375 --> 00:17:29,750
[musik biola muram berlanjut]
244
00:18:08,042 --> 00:18:12,042
Jadilah Ibnu Batutah buat Ayah.
245
00:18:18,792 --> 00:18:20,458
Ibnu Batutah?
246
00:18:20,542 --> 00:18:24,417
Penjelajah Muslim
yang menjadi rujukan dunia.
247
00:18:25,750 --> 00:18:29,625
[Ayah Rania bicara]
248
00:18:29,708 --> 00:18:32,833
Ayah tidak pernah membiarkanku putus asa.
249
00:18:32,917 --> 00:18:35,583
Kata-katanya masih terngianghingga sekarang.
250
00:18:35,667 --> 00:18:41,208
"Gelar sarjana bukan satu-satunya sayapyang dibutuhkan manusia untuk terbang.
251
00:18:41,750 --> 00:18:44,625
Terbang. Terbanglah, anakku."
252
00:18:50,667 --> 00:18:52,708
- [wanita tertawa]
- [sendok garpu berdenting]
253
00:18:52,792 --> 00:18:55,917
- Apa kau mau rendangnya?
- Pastinya.
254
00:18:56,000 --> 00:18:57,417
[semua] Mm!
255
00:18:58,750 --> 00:19:01,667
Burung yang terbang
akhirnya kembali juga ke kandang.
256
00:19:02,375 --> 00:19:04,417
Jadi, kapan, Rania?
257
00:19:04,500 --> 00:19:06,417
Akan seru jika kau memiliki suami.
258
00:19:06,500 --> 00:19:08,250
Dia bisa menemanimu terbang ke mana pun.
259
00:19:08,333 --> 00:19:11,042
Aku dengar sudah ada calonnya?
260
00:19:11,125 --> 00:19:12,458
Yang mana?
261
00:19:12,542 --> 00:19:15,750
Pria yang menjemput dia
dari Baluran itu. Siapa lagi?
262
00:19:16,333 --> 00:19:18,042
Ibu juga tahu.
263
00:19:18,125 --> 00:19:23,250
Rania sepertinya sudah ingin menikah.
Masakannya sangat asin.
264
00:19:23,333 --> 00:19:24,625
Benarkah?
265
00:19:24,708 --> 00:19:27,167
- Ya, asin.
- Tidak!
266
00:19:27,250 --> 00:19:28,458
[tertawa]
267
00:19:28,542 --> 00:19:31,333
Rania, ayahmu di mana?
268
00:19:32,833 --> 00:19:35,667
Bangunkan agar kita bisa makan bersama.
269
00:19:35,750 --> 00:19:36,625
Ayo.
270
00:19:38,417 --> 00:19:41,708
[musik piano sedih]
271
00:19:42,625 --> 00:19:46,833
Astaghfirullahaladzim…
272
00:19:48,875 --> 00:19:50,042
[terisak]
273
00:19:52,125 --> 00:19:54,083
Rania sudah tahu apa yang kucari.
274
00:19:54,833 --> 00:19:57,083
Rania ingin berada di sini bersama Ibu.
275
00:19:58,000 --> 00:20:00,792
Tidak perlu, Sayang.
276
00:20:04,458 --> 00:20:06,292
Ibu baik-baik saja.
277
00:20:07,333 --> 00:20:09,208
[terisak]
278
00:20:09,292 --> 00:20:10,500
Ibu,
279
00:20:11,958 --> 00:20:13,542
Rania tidak akan ke mana-mana.
280
00:20:15,333 --> 00:20:18,375
Rania akan berada di sini, di samping Ibu.
281
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
Itu yang Rania cari.
282
00:20:22,708 --> 00:20:24,458
Kita akan bersama, ya?
283
00:20:25,167 --> 00:20:26,417
Terima kasih, Sayang.
284
00:20:30,208 --> 00:20:32,917
[musik piano muram berlanjut]
285
00:20:57,208 --> 00:20:59,667
[musik piano sedih]
286
00:20:59,750 --> 00:21:01,917
[Rania] Kau haruske Kawah Ijen lebih dulu.
287
00:21:02,000 --> 00:21:05,917
Itu kawah belerang terindah,salah satu yang terindah di dunia.
288
00:21:06,000 --> 00:21:07,708
Korea tidak punya itu.
289
00:21:07,792 --> 00:21:11,542
Aku tidak butuh kamera bagusuntuk menangkap alam yang indah.
290
00:21:12,417 --> 00:21:14,917
[musik piano sedih berlanjut]
291
00:21:33,042 --> 00:21:35,292
[bahasa korea]
292
00:21:36,417 --> 00:21:39,250
[bahasa Indonesia] Aku sudah mendapatkan
293
00:21:39,333 --> 00:21:43,250
alamat pujaan hatimu.
294
00:21:43,333 --> 00:21:45,708
[musik lucu]
295
00:21:45,792 --> 00:21:47,792
Hei!
296
00:21:47,875 --> 00:21:49,625
Apa kau mendengarku?
297
00:21:49,708 --> 00:21:54,333
Aku sudah mendapatkan alamat Rania.
298
00:21:54,417 --> 00:21:56,167
[suara riang]
299
00:21:56,250 --> 00:21:57,667
Terima kasih.
300
00:22:02,042 --> 00:22:03,167
Hanya itu saja?
301
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Hei, ini Rania.
302
00:22:05,708 --> 00:22:08,250
Yang membuatmu melamun setiap hari!
303
00:22:11,208 --> 00:22:12,167
Hei!
304
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Jika kau senang, perlihatkan saja.
305
00:22:15,000 --> 00:22:17,042
Jangan ditahan seperti itu.
306
00:22:17,125 --> 00:22:18,375
[mendengus kesal]
307
00:22:21,917 --> 00:22:23,375
Apa?
308
00:22:23,458 --> 00:22:26,292
Aku ingin memberikan kejutan untuk Rania.
309
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
[bahasa Inggris] Kejutan?
310
00:22:28,792 --> 00:22:31,083
[bahasa Indonesia]
Hei! Apa yang kau lakukan?
311
00:22:31,167 --> 00:22:32,958
Jangan! Kau mau foto telanjang?
312
00:22:33,042 --> 00:22:34,583
- Foto saja.
- Tidak mau!
313
00:22:35,750 --> 00:22:38,167
Aku yang laki-laki saja jijik melihatnya.
314
00:22:39,458 --> 00:22:41,000
Bu, di mana Mang Eron?
315
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Mas Ilhan.
316
00:22:49,292 --> 00:22:51,500
Mang Eron berjanji akan mengantar ke bank
317
00:22:51,583 --> 00:22:53,000
untuk mengurus rekening Ayah.
318
00:22:54,458 --> 00:22:58,833
Eron mendadak mendapat tugas
dari kantornya.
319
00:22:58,917 --> 00:23:03,500
Itulah kenapa dia meminta tolong Ilhan
untuk mengantarmu.
320
00:23:03,583 --> 00:23:06,917
- Aku tidak ingin merepotkan Mas Ilhan.
- Tidak apa-apa. Tidak merepotkan.
321
00:23:07,750 --> 00:23:09,292
Ini.
322
00:23:11,708 --> 00:23:13,958
Ibu dihadiahkan alat merajut.
323
00:23:14,042 --> 00:23:16,375
Eron selalu bercerita
Ibu memiliki tangan yang terampil.
324
00:23:16,458 --> 00:23:18,583
Apa pun yang Ibu buat
selalu bagus hasilnya.
325
00:23:18,667 --> 00:23:21,667
Dasar anak itu. Eron!
326
00:23:22,542 --> 00:23:24,625
Aku pamit, Bu. Asalamualaikum.
327
00:23:24,708 --> 00:23:26,250
Hati-hati, ya. Alaikum salam.
328
00:23:28,625 --> 00:23:29,542
Rania!
329
00:23:29,625 --> 00:23:31,750
Jadi, ini rumahmu.
330
00:23:31,833 --> 00:23:34,375
Tadi kami jalan ke sana,
kami kira yang itu.
331
00:23:34,458 --> 00:23:37,375
Yang di sini juga salah.
Kami sudah melewati yang ini.
332
00:23:37,458 --> 00:23:40,167
Kami mendapat alamat dari penerbit bukumu.
333
00:23:40,250 --> 00:23:41,958
Apa yang membawa kalian kemari?
334
00:23:42,042 --> 00:23:43,833
Hyun Geun…
335
00:23:43,917 --> 00:23:45,000
Berikan.
336
00:23:46,000 --> 00:23:47,375
Ini kameramu.
337
00:23:53,000 --> 00:23:54,250
Tunggu, Rania.
338
00:23:57,042 --> 00:23:58,417
Foto-fotomu bagus.
339
00:24:00,792 --> 00:24:02,250
Kau benar, Rania.
340
00:24:02,333 --> 00:24:06,583
Tidak butuh kamera yang bagus
untuk menangkap alam yang sudah indah.
341
00:24:06,667 --> 00:24:09,792
Rania, ayo berangkat.
Bank-nya akan segera tutup.
342
00:24:09,875 --> 00:24:11,625
- Ya.
- Tunggu!
343
00:24:12,500 --> 00:24:17,083
Kau pasti membutuhkan kamera itu
untuk perjalananmu berikutnya.
344
00:24:17,167 --> 00:24:20,625
- Aku ingin…
- Aku takkan melakukan perjalanan lagi.
345
00:24:20,708 --> 00:24:22,667
Baluran adalah perjalanan terakhirku.
346
00:24:22,750 --> 00:24:25,125
[musik seruling sedih]
347
00:24:25,708 --> 00:24:27,208
Kenapa, Rania?
348
00:24:28,250 --> 00:24:31,083
Kau bilang masih banyak negara
yang belum kau kunjungi.
349
00:24:31,167 --> 00:24:32,417
Palestina…
350
00:24:33,292 --> 00:24:35,833
Terima kasih untuk kameranya.
Asalamualaikum.
351
00:24:39,792 --> 00:24:41,750
Namun, kau adalah Jilbab Traveler, Rania!
352
00:24:41,833 --> 00:24:43,875
Kau tidak boleh berhenti!
Kau harus bepergian!
353
00:24:47,667 --> 00:24:49,500
[mesin mobil menyala]
354
00:24:49,583 --> 00:24:50,875
Rania!
355
00:24:52,000 --> 00:24:53,042
Rania.
356
00:24:55,458 --> 00:24:56,750
Rania!
357
00:25:00,417 --> 00:25:02,917
[musik sedih berlanjut]
358
00:25:07,667 --> 00:25:12,458
Di Indonesia, inilah cara menghibur teman
yang patah hati.
359
00:25:12,542 --> 00:25:14,750
[suara menenangkan]
360
00:25:30,000 --> 00:25:31,583
Apa kau baik-baik saja, Rania?
361
00:25:37,625 --> 00:25:40,667
Apa kau serius tidak akan bepergian lagi?
362
00:25:40,750 --> 00:25:42,458
[tertawa lembut]
363
00:25:42,542 --> 00:25:44,458
Aku harus menjaga Ibu.
364
00:25:49,833 --> 00:25:51,375
Kalau kau tidak keberatan,
365
00:25:52,167 --> 00:25:53,917
setelah urusanmu selesai di bank,
366
00:25:55,208 --> 00:25:57,292
ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan.
367
00:25:58,250 --> 00:25:59,875
Kau pasti menyukainya.
368
00:25:59,958 --> 00:26:02,375
[musik harpa lembut]
369
00:26:02,458 --> 00:26:03,625
Setuju?
370
00:26:04,708 --> 00:26:06,667
[wanita] Ayo, Ibu-Ibu, kita siap membaca?
371
00:26:06,750 --> 00:26:07,917
Tempat apa ini?
372
00:26:08,000 --> 00:26:09,917
Kami menyebutnya Rumah Ibu Pintar.
373
00:26:10,000 --> 00:26:11,542
Sebuah aksi kepedulian sosial kami
374
00:26:11,625 --> 00:26:13,875
terhadap lingkungan masyarakat
di sekitar kampus.
375
00:26:13,958 --> 00:26:15,708
[wanita] Ya, itu benar, Bu.
376
00:26:15,792 --> 00:26:20,375
Sekolah informal bagi ibu-ibu yang tinggal
di bantaran sungai dan rel kereta api.
377
00:26:20,458 --> 00:26:21,750
[wanita] A!
378
00:26:23,000 --> 00:26:25,375
[berbisik] Rania, mereka semua buta huruf.
379
00:26:26,542 --> 00:26:28,667
Jika mereka merasakan
pentingnya pendidikan,
380
00:26:28,750 --> 00:26:32,250
pasti mereka akan terus mendorong
anak-anak mereka agar tetap sekolah.
381
00:26:32,333 --> 00:26:36,083
Kebetulan ketua bidang program ini
baru saja mengundurkan diri.
382
00:26:36,167 --> 00:26:38,708
[wanita] - A! Jadi, ini dibaca…
[ibu-ibu] - A!
383
00:26:38,792 --> 00:26:40,792
Apa kau ingin membantuku di sini?
384
00:26:40,875 --> 00:26:42,875
[wanita] Ibu, bukan itu.
385
00:26:42,958 --> 00:26:44,917
- Aku?
- Ya. Kau.
386
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
Aku yakin kau bisa melakukannya.
387
00:26:48,792 --> 00:26:51,125
Tolong terima tawaran ini.
388
00:26:52,333 --> 00:26:54,125
[berbisik] Tunggu. Aku mengajar dulu.
389
00:26:54,208 --> 00:26:55,583
Baiklah, Ibu-Ibu.
390
00:26:59,417 --> 00:27:03,417
[musik harpa dan piano menggugah hati]
391
00:27:10,125 --> 00:27:15,000
HAPUS GAMBAR?
392
00:27:32,208 --> 00:27:37,375
[musik harpa dan piano
menggugah hati menguat]
393
00:27:49,917 --> 00:27:51,000
Hei.
394
00:27:52,917 --> 00:27:55,708
[obrolan mahasiswa yang samar]
395
00:28:01,667 --> 00:28:02,583
Hmm…
396
00:28:03,333 --> 00:28:07,125
Kau sudah lancar menulis
dalam bahasa Indonesia sekarang. Hebat!
397
00:28:07,708 --> 00:28:10,000
Apa kau akan mengirimkannya ke Rania?
398
00:28:10,583 --> 00:28:12,083
Surel yang keberapa itu?
399
00:28:12,167 --> 00:28:13,875
Apa ada yang sudah dibalas?
400
00:28:15,458 --> 00:28:16,583
Mungkin dia sibuk.
401
00:28:16,667 --> 00:28:18,000
[mencemooh]
402
00:28:18,083 --> 00:28:22,000
Sudahlah lupakan saja Rania.
403
00:28:22,083 --> 00:28:26,792
Dia tahu ada banyak gadis
bertebaran di mana-mana.
404
00:28:26,875 --> 00:28:30,042
Mungkin dia tahu kau punya jiwa genit.
405
00:28:30,125 --> 00:28:31,333
Mungkin…
406
00:28:31,417 --> 00:28:34,083
Alaikum salam.
407
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
[berbisik] Banyak yang salihah.
408
00:28:38,458 --> 00:28:39,542
Asalamualaikum.
409
00:28:39,625 --> 00:28:41,458
[Ibu Rania] Alaikum salam.
410
00:28:44,125 --> 00:28:46,042
[Ilhan] Mereka terlihat sangat bahagia.
411
00:28:46,125 --> 00:28:49,583
[Ibu Rania] Rumah kami
dahulu dekat rel kereta api.
412
00:28:49,667 --> 00:28:50,958
[Ilhan mendecak kagum]
413
00:28:51,042 --> 00:28:54,333
- Ibu, Ilhan, aku ke dalam dulu.
- Ya, Sayang.
414
00:28:54,417 --> 00:28:56,375
[percakapan berlanjut samar]
415
00:28:56,458 --> 00:28:57,792
- Kak.
- Ya?
416
00:28:57,875 --> 00:28:59,625
- Titipanku sudah ada?
- Ini.
417
00:28:59,708 --> 00:29:02,708
- Apa Sigit sakit?
- Ya, dia di kamar, aku ingin melihat dia.
418
00:29:02,792 --> 00:29:04,542
- Dia baik-baik saja?
- Ya.
419
00:29:04,625 --> 00:29:07,917
[berbisik] Ilhan benar-benar menyukaimu.
420
00:29:08,000 --> 00:29:12,042
Dik, Kakak tahu.
Dia baik hati, perhatian, saleh,
421
00:29:12,125 --> 00:29:15,958
dan yang terpenting buat aku,
dia cocok denganmu.
422
00:29:16,042 --> 00:29:18,167
Kau temui Ibu sekarang. Cepat.
423
00:29:20,042 --> 00:29:23,333
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
424
00:29:23,417 --> 00:29:25,375
Kau sudah pulang, Sayang.
425
00:29:25,458 --> 00:29:29,625
Sayang, Ilhan sudah menyampaikan niatnya
kepada Ibu.
426
00:29:30,542 --> 00:29:32,583
Dan Ibu sudah setuju.
427
00:29:33,125 --> 00:29:35,000
Ayo, Sayang, duduklah.
428
00:29:35,083 --> 00:29:38,417
[musik piano lembut]
429
00:29:41,208 --> 00:29:46,417
Jadi, yang Ibu dengar tadi,
Ibu pikir baik untukmu.
430
00:29:48,375 --> 00:29:50,417
Namun, Rania masih ingin bersama Ibu.
431
00:29:51,042 --> 00:29:55,083
Kau sudah terlalu lama
mendekam di rumah ini.
432
00:29:55,167 --> 00:29:58,167
Jika kau ingin kumpul dengan Ibu,
aku akan sangat bahagia.
433
00:29:58,250 --> 00:30:00,667
Kau bisa kumpul di sini bersama Ibu.
434
00:30:03,042 --> 00:30:05,208
Rania belum siap menikah.
435
00:30:07,000 --> 00:30:08,417
[musik berhenti]
436
00:30:11,958 --> 00:30:13,875
Tia, kenapa seperti ini?
437
00:30:13,958 --> 00:30:15,792
Bukan.
438
00:30:15,875 --> 00:30:17,792
[Ilhan batuk]
439
00:30:17,875 --> 00:30:20,833
Rania, maksud ibumu
440
00:30:20,917 --> 00:30:26,583
dia setuju kau membantuku
di program Ibu Pintar milik kampusku.
441
00:30:26,667 --> 00:30:28,500
[tertawa]
442
00:30:28,583 --> 00:30:31,792
Jadi, ini bukan tentang pernikahan.
443
00:30:34,042 --> 00:30:36,500
[Ibu Rania] Sayang, itu punya Ilhan.
444
00:30:36,583 --> 00:30:39,667
Yang ini. Apa punya Ibu boleh?
445
00:30:39,750 --> 00:30:41,542
[Ibu Rania] Tidak apa-apa.
446
00:30:42,083 --> 00:30:44,500
[musik gitar ceria]
447
00:30:44,583 --> 00:30:48,750
- [Rania] A.
- [ibu-ibu] A. Mama.
448
00:30:48,833 --> 00:30:50,583
Benar. Yang di bawah ini.
449
00:30:50,667 --> 00:30:54,417
- Ayam goreng.
- [ibu-ibu] Ayam goreng…
450
00:30:54,500 --> 00:30:56,583
[ibu-ibu] mahal.
451
00:30:56,667 --> 00:30:58,333
Tidak ada kata "mahal", Ibu-Ibu.
452
00:30:58,417 --> 00:31:02,000
[suara dibisukan
di bawah musik piano ceria]
453
00:31:14,125 --> 00:31:17,458
[musik gitar dan perkusi ceria]
454
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
[Ilhan] Lihat semangat mereka.Mereka tidak lagi alergi terhadap buku.
455
00:31:26,833 --> 00:31:30,167
Sejak kau datang,antusiasme belajar mereka meningkat.
456
00:31:30,250 --> 00:31:33,875
Sepertinya kau menularkan semangatkepada mereka.
457
00:31:33,958 --> 00:31:37,458
[ibu-ibu] Mbak Guru! Kau hebat!
458
00:31:37,542 --> 00:31:40,458
Wajahmu ada di sampul buku.
459
00:31:40,542 --> 00:31:43,125
[semua tertawa]
460
00:31:43,208 --> 00:31:46,500
Apa kau tidak takut bepergian sendirian?
461
00:31:46,583 --> 00:31:49,375
Ketakutan takkan membawa hasil apa-apa.
462
00:31:49,458 --> 00:31:53,583
Justru keberanian yang akan menghadirkan
kejutan dalam hidup.
463
00:31:53,667 --> 00:31:54,542
[tertawa]
464
00:31:54,625 --> 00:31:56,750
Seperti kalian. Kalian semua pemberani.
465
00:31:56,833 --> 00:31:59,792
Tidak banyak ibu-ibu
yang mau belajar lagi, sekolah lagi.
466
00:31:59,875 --> 00:32:04,375
Terima kasih, Mbak Guru.
Kami akan melanjutkan membaca di dalam.
467
00:32:04,458 --> 00:32:08,208
- Aku akan pergi sekarang, Mbak Guru.
- [tertawa] Ya, Bu.
468
00:32:09,667 --> 00:32:11,167
Bagaimana dengan takut terbang?
469
00:32:13,167 --> 00:32:14,500
Berdoa.
470
00:32:15,875 --> 00:32:18,625
Salat Safar,
dua rakaat sebelum perjalanan.
471
00:32:19,667 --> 00:32:20,917
Apa kau yakin hanya itu?
472
00:32:21,792 --> 00:32:22,917
Bersedekah.
473
00:32:24,917 --> 00:32:28,042
Keluarkan sedekah sebelum perjalanan,
Insyaallah bisa menolak bala.
474
00:32:28,667 --> 00:32:29,667
[tertawa]
475
00:32:30,750 --> 00:32:31,667
Kenapa kau tertawa?
476
00:32:31,750 --> 00:32:33,958
Aku tertawa bukan karena menertawakanmu.
477
00:32:34,625 --> 00:32:36,500
Aku tertawa karena aku bahagia.
478
00:32:38,667 --> 00:32:41,542
Aku akhirnya sudah menemukan
yang aku cari selama hidupku.
479
00:32:42,125 --> 00:32:46,875
[musik piano romantis]
480
00:32:46,958 --> 00:32:49,083
Seseorang yang akan melengkapi hidupku.
481
00:32:52,000 --> 00:32:53,833
Kau adalah perempuan yang luar biasa.
482
00:32:57,750 --> 00:33:00,125
- Rania, aku ingin…
- [telepon berbunyi]
483
00:33:00,208 --> 00:33:02,083
[tertawa canggung]
484
00:33:02,167 --> 00:33:03,083
Tunggu sebentar.
485
00:33:07,375 --> 00:33:10,458
[musik piano lembut]
486
00:33:12,833 --> 00:33:14,167
[menghela napas]
487
00:33:21,875 --> 00:33:25,083
[musik piano sedih]
488
00:33:27,333 --> 00:33:28,833
[bicara pelan] Astaghfirullah.
489
00:33:29,542 --> 00:33:33,292
ROMA DI SIANG HARI
490
00:33:34,125 --> 00:33:36,167
LEBIH CEPAT DENGAN KERETA API
491
00:33:36,750 --> 00:33:39,583
[Hyun Geun] Rania yang baik,aku baru saja selesai
492
00:33:39,667 --> 00:33:42,792
membaca buku Jilbab Traveler karyamu.
493
00:33:43,500 --> 00:33:48,583
Aku tersentuh oleh keinginanmumenjadi Ibnu Batutah yang…
494
00:33:51,000 --> 00:33:53,958
[musik piano penyemangat]
495
00:33:56,792 --> 00:33:59,208
Asalamualaikum, Pak Guntur.
496
00:33:59,292 --> 00:34:01,083
Ya.
497
00:34:01,167 --> 00:34:04,917
Apa ada yang pernah menghubungimu
dan menanyakan alamatku?
498
00:34:05,625 --> 00:34:09,000
Laki-laki, Pak. Ya, Alvin.
499
00:34:09,083 --> 00:34:10,583
Benar. Alvin.
500
00:34:10,667 --> 00:34:14,542
Kalau boleh, aku ingin minta alamat dia.
501
00:34:15,792 --> 00:34:19,708
Kampus? Tidak apa-apa. Kampusnya boleh.
502
00:34:22,292 --> 00:34:23,792
[bunyi alarm mobil]
503
00:34:30,208 --> 00:34:33,000
- Alvin.
- Hei, Rania!
504
00:34:33,500 --> 00:34:34,917
Kau sedang ada perlu di sini?
505
00:34:35,500 --> 00:34:36,542
Um…
506
00:34:36,625 --> 00:34:37,583
Apa kau sendirian?
507
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
Sendirian. Oh, Hyun Geun?
508
00:34:41,583 --> 00:34:43,583
Hyun Geun sedang…
509
00:34:43,667 --> 00:34:45,417
Tolong sampaikan pesanku.
510
00:34:45,958 --> 00:34:47,875
Tidak perlu mengirim surel untukku lagi.
511
00:34:47,958 --> 00:34:50,042
Tidak ada gunanya.
Aku tidak akan membacanya.
512
00:34:50,708 --> 00:34:51,958
Terima kasih Alvin.
513
00:34:52,042 --> 00:34:54,375
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
514
00:34:55,292 --> 00:34:57,708
Hyun Geun sudah kembali ke Korea
minggu lalu.
515
00:34:59,542 --> 00:35:03,917
Ibunya meninggal.
516
00:35:04,708 --> 00:35:07,542
Dan kemungkinan besar
dia tidak akan kembali ke Indonesia.
517
00:35:07,625 --> 00:35:09,917
Innalillahi wa innailaihirojiun.
518
00:35:10,542 --> 00:35:11,958
Oh!
519
00:35:12,042 --> 00:35:13,458
[berdeham]
520
00:35:13,542 --> 00:35:15,333
Dia juga memberitahuku lewat surel.
521
00:35:16,167 --> 00:35:18,625
Itu dia saat ibunya meninggal.
522
00:35:22,375 --> 00:35:26,083
[musik piano lembut]
523
00:35:26,167 --> 00:35:28,375
Cara dia berdoa…
524
00:35:28,458 --> 00:35:31,083
Dia seorang Muslim.
525
00:35:31,167 --> 00:35:36,375
Kamu baru tahu? Bukankah dia mengirimkan
foto mengenakan kopiah dan sarung?
526
00:35:37,125 --> 00:35:39,792
Aku pikir dia hanya main-main.
527
00:35:39,875 --> 00:35:45,500
Tidak. Sejak dulu keluarganya
di Korea adalah Muslim.
528
00:35:45,583 --> 00:35:48,792
Makanya dia senang dikirim ke Indonesia
karena bisa memotret,
529
00:35:48,875 --> 00:35:52,333
dan dia juga ingin belajar
tentang Islam di sini.
530
00:35:52,417 --> 00:35:54,417
Namun, perilakunya…
531
00:35:54,500 --> 00:35:55,792
Tentang soju?
532
00:35:55,875 --> 00:36:01,542
Mungkin itu kebiasaan lamanya,
minum soju sulit untuk dihilangkan.
533
00:36:01,625 --> 00:36:03,250
Dia memang bandel.
534
00:36:04,625 --> 00:36:07,125
Kebetulan ada titipan dari Hyun Geun.
535
00:36:07,208 --> 00:36:09,833
Aku hendak mengantarkannya sendiri
ke rumahmu.
536
00:36:09,917 --> 00:36:11,750
Kebetulan sekali. Ukurannya besar.
537
00:36:12,833 --> 00:36:17,500
Dia menitipkan ini kepadaku untukmu.
Ada kartu ucapannya di sana.
538
00:36:17,583 --> 00:36:18,583
Apa ini?
539
00:36:19,500 --> 00:36:22,417
Dari dia. Aku tidak membacanya.
Itu privasi.
540
00:36:22,500 --> 00:36:27,083
TERIMA KASIH, RANIA,
ATAS BALURAN YANG TAK TERLUPAKAN.
541
00:36:31,375 --> 00:36:35,083
[musik piano romantis]
542
00:37:09,792 --> 00:37:11,708
[Eron] Apa kau serius, Rania?
543
00:37:11,792 --> 00:37:13,792
Kau menolak undangan dari Korea?
544
00:37:13,875 --> 00:37:15,833
Bukankah kau selalu antusias
545
00:37:15,917 --> 00:37:18,667
saat menerima undangan
residensi menulis dari luar negeri?
546
00:37:19,292 --> 00:37:21,958
[Tia] Jangan dipaksa jika Rania tidak mau.
547
00:37:22,042 --> 00:37:25,667
Dia harus mempertimbangkan
perasaan Ilhan. Benar, 'kan, Rania?
548
00:37:25,750 --> 00:37:29,417
- Memangnya kau serius dengan Ilhan?
- Tentu saja dia serius, Eron!
549
00:37:29,500 --> 00:37:32,708
Mereka sudah cocok. Sudah dekat.
Sangat pas!
550
00:37:32,792 --> 00:37:36,250
Kita hanya menunggu waktu yang tepat.
Benar, Bu?
551
00:37:36,333 --> 00:37:40,500
Artinya Ilhan tidak akan keberatan
jika ditinggal Rania satu bulan.
552
00:37:40,583 --> 00:37:43,542
Kau seperti tidak mengenal adikmu.
553
00:37:43,625 --> 00:37:46,917
Begitu dia pergi ke luar negeri,
pulangnya bisa berbulan-bulan.
554
00:37:47,000 --> 00:37:48,792
Jika aku menjadi Ilhan, aku khawatir.
555
00:37:48,875 --> 00:37:51,042
Aku takut Rania
akan mengejar pria Korea itu.
556
00:37:51,125 --> 00:37:54,292
Kecuali mereka sudah taaruf,
maka itu berbeda.
557
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Cukup.
558
00:37:58,167 --> 00:38:00,833
- Sayang.
- Aku tidak akan pergi, Bu.
559
00:38:00,917 --> 00:38:01,833
[Tia] Dengar itu.
560
00:38:02,708 --> 00:38:04,667
Aku tidak akan mengingkari janjiku.
561
00:38:07,583 --> 00:38:09,583
- Bagaimana bisa?
- Sudah kubilang.
562
00:38:10,250 --> 00:38:11,083
[Tia mengesah]
563
00:38:11,167 --> 00:38:12,375
Ini karena kau.
564
00:38:12,458 --> 00:38:13,625
Kau makan saja dulu.
565
00:38:17,417 --> 00:38:21,625
Sejak dulu, Ibu tidak pernah setuju
kau bepergian.
566
00:38:22,375 --> 00:38:27,458
Ibu tidak bisa membayangkan
anak Ibu sendirian di negara asing.
567
00:38:27,542 --> 00:38:29,458
Bagaimana jika sesuatu terjadi kepadamu?
568
00:38:32,875 --> 00:38:35,375
Ayahmu yang selalu menguatkan Ibu.
569
00:38:36,333 --> 00:38:37,583
Ayahmu selalu berkata,
570
00:38:38,417 --> 00:38:43,542
"Biarkan Rania menjadi wakil dari mata
dan kaki kita untuk melihat dunia."
571
00:38:43,625 --> 00:38:44,875
[tertawa pelan]
572
00:38:46,542 --> 00:38:48,375
Aku tidak bisa membayangkan…
573
00:38:50,500 --> 00:38:53,833
andaikan almarhum ayahmu masih di sini.
574
00:38:56,333 --> 00:38:58,958
Dia pasti kecewa
karena kau menolak tawaran itu.
575
00:38:59,042 --> 00:39:00,917
Ayah pasti senang, Bu.
576
00:39:02,583 --> 00:39:05,958
Karena Rania bisa menemani Ibu.
Ibu juga senang, 'kan?
577
00:39:07,417 --> 00:39:08,958
[tertawa lembut]
578
00:39:09,042 --> 00:39:12,083
Ya, Ibu senang.
579
00:39:14,458 --> 00:39:16,292
Namun, bukan itu intinya.
580
00:39:19,542 --> 00:39:21,542
Apa kau juga senang?
581
00:39:22,708 --> 00:39:24,208
Apa kau lebih tenang?
582
00:39:27,083 --> 00:39:30,375
Jangan sampai mimpi
dan harapan kita hilang
583
00:39:30,458 --> 00:39:34,500
hanya karena orang yang kita sayangi
pergi lebih dulu meninggalkan kita.
584
00:39:42,542 --> 00:39:44,000
Apa Ibu tidak khawatir…
585
00:39:46,708 --> 00:39:48,375
tentang apa yang Tia katakan?
586
00:39:48,458 --> 00:39:51,708
Tentang kau bertemu
dengan orang Korea itu?
587
00:39:53,167 --> 00:39:54,000
Hmm?
588
00:39:56,375 --> 00:39:59,000
Itukah yang kau inginkan?
589
00:40:02,958 --> 00:40:07,000
Sayang, Ibu percaya kepadamu.
590
00:40:08,708 --> 00:40:11,208
Untuk pertama kalinya dalam hidup Ibu,
591
00:40:11,958 --> 00:40:13,708
Ibu ingin mengatakan,
592
00:40:14,792 --> 00:40:16,375
terbanglah, Rania!
593
00:40:17,167 --> 00:40:18,750
Pergilah ke Korea!
594
00:40:19,375 --> 00:40:22,042
Jangan sampai
orang yang telah mengundangmu kecewa.
595
00:40:23,875 --> 00:40:27,167
[musik harpa menggugah hati]
596
00:40:30,917 --> 00:40:32,125
[tertawa lembut]
597
00:40:37,458 --> 00:40:40,292
Mas Ilhan, aku akan berangkat besok.
598
00:40:40,375 --> 00:40:43,667
Satu bulan lagi,
mereka akan ujian paket C.
599
00:40:47,042 --> 00:40:49,125
Aku sudah menyiapkan semuanya.
600
00:40:49,208 --> 00:40:51,833
Belum, masih banyak
yang harus kita kumpulkan.
601
00:40:53,667 --> 00:40:56,917
Banyak hal yang harus dipersiapkan
dan dipelajari.
602
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
Di mana tadi?
603
00:40:58,958 --> 00:41:02,708
- Yang mana? Aku sudah siapkan semuanya.
- Itu tidak cukup.
604
00:41:10,458 --> 00:41:12,042
[menghela napas]
605
00:41:12,125 --> 00:41:14,000
Masih banyak yang harus dipersiapkan.
606
00:41:14,792 --> 00:41:16,875
Masih banyak yang perlu dipelajari.
607
00:41:16,958 --> 00:41:19,583
Lihat mereka. Mereka belum siap.
608
00:41:21,292 --> 00:41:22,708
Mas Ilhan.
609
00:41:25,125 --> 00:41:26,792
Dengarkan aku sebentar.
610
00:41:28,583 --> 00:41:30,167
Jika aku dibutuhkan,
611
00:41:31,542 --> 00:41:32,708
aku akan tinggal.
612
00:41:34,167 --> 00:41:37,000
Siapa aku, Rania?
613
00:41:39,250 --> 00:41:41,208
Hak apa yang aku miliki
614
00:41:41,292 --> 00:41:43,333
untuk menahanmu di sini?
615
00:41:48,292 --> 00:41:49,750
- [Ilhan menghela napas]
- Mas.
616
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Cukup.
617
00:41:56,292 --> 00:41:57,458
Kau pergi saja.
618
00:41:58,500 --> 00:42:02,125
[musik biola suram]
619
00:42:04,792 --> 00:42:06,417
Aku akan kembali.
620
00:42:08,125 --> 00:42:10,917
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
621
00:42:15,292 --> 00:42:21,083
[Rania] Ibu-Ibu, aku ingin pamit.
Besok aku akan berangkat ke Korea.
622
00:42:21,167 --> 00:42:23,125
[ibu-ibu berseru kecewa]
623
00:42:23,208 --> 00:42:25,833
Insya Allah aku pasti akan kembali.
624
00:42:25,917 --> 00:42:30,208
Aku hanya ingin berpesan agar kalian
semangat untuk ujiannya. Kalian bisa.
625
00:42:30,292 --> 00:42:32,250
Ya.
626
00:42:32,333 --> 00:42:36,500
- Asalamualaikum.
- [ibu-ibu] Alaikum salam.
627
00:42:39,833 --> 00:42:42,750
[musik piano sedih]
628
00:42:54,000 --> 00:42:56,208
Ini. Jangan lupa obat-obatanmu.
629
00:42:56,292 --> 00:42:58,458
Perutmu mungkin kembung di sana.
630
00:42:58,542 --> 00:43:01,042
- Aku akan masukkan ke tasmu.
- Ya, Kak. Terima kasih.
631
00:43:01,625 --> 00:43:03,333
Hati-hati, ya.
632
00:43:03,417 --> 00:43:08,500
Jangan macam-macam di sana.
Ingat ada hati yang menunggumu di sini.
633
00:43:08,583 --> 00:43:10,792
[semua tertawa]
634
00:43:12,417 --> 00:43:16,167
[musik yang menggugah semangat]
635
00:43:52,125 --> 00:43:54,750
[musik yang menggugah semangat berlanjut]
636
00:44:22,542 --> 00:44:27,750
[bahasa Korea]
637
00:44:35,417 --> 00:44:37,000
[bahasa Indonesia]
Selamat datang di Korea.
638
00:44:37,083 --> 00:44:41,417
- Kau bisa bahasa Indonesia?
- Ya. Suamiku berasal dari Bandung.
639
00:44:41,500 --> 00:44:43,000
Oh begitu.
640
00:44:43,083 --> 00:44:45,000
- Apa kabarmu baik?
- Ya.
641
00:44:45,083 --> 00:44:46,792
Silakan masuk.
642
00:44:47,833 --> 00:44:49,208
[Kyung Ae] Rania, silakan.
643
00:44:51,125 --> 00:44:54,792
Ini kamarmu. Bagaimana suasananya?
644
00:44:55,750 --> 00:44:56,667
Bagus.
645
00:44:56,750 --> 00:45:00,125
Suamiku sedang ditugaskan di Filipina.
646
00:45:00,208 --> 00:45:04,250
Anak-anakku juga sedang kuliah di Amerika.
647
00:45:04,333 --> 00:45:08,125
Jadi, aku tinggal sendirian.
Ayo kita ke ruang makan.
648
00:45:08,208 --> 00:45:11,167
Aku sudah menyiapkan jamuan kecil untukmu.
649
00:45:11,250 --> 00:45:12,792
[bahasa Korea]
650
00:45:12,875 --> 00:45:14,625
[bahasa Indonesia] Apa saja selain babi?
651
00:45:14,708 --> 00:45:17,958
Daging, insya Allah, asalkan halal.
652
00:45:18,042 --> 00:45:21,250
Temanmu juga telah menunggu sejak tadi.
653
00:45:22,750 --> 00:45:25,292
- Temanku?
- Ya, temanmu.
654
00:45:26,417 --> 00:45:27,333
Baiklah.
655
00:45:30,125 --> 00:45:31,333
[Rania] Alvin?
656
00:45:32,875 --> 00:45:35,667
[bahasa Korea]
657
00:45:35,750 --> 00:45:36,917
[tertawa]
658
00:45:37,000 --> 00:45:38,542
[bahasa Indonesia] Kenapa di sini?
659
00:45:38,625 --> 00:45:42,250
Aku sudah di sini selama sebulan.
Aku bekerja di kedutaan sekarang.
660
00:45:42,333 --> 00:45:45,000
Aku diminta membantu
mendampingi penulis Indonesia
661
00:45:45,083 --> 00:45:46,583
untuk program Residensi Menulis.
662
00:45:46,667 --> 00:45:48,500
- Silakan.
- [bahasa Korea] Silakan.
663
00:45:48,583 --> 00:45:51,667
[bahasa Indonesia] Kau bilang
tak mau dijemput, maka aku tunggu di sini.
664
00:45:52,375 --> 00:45:56,917
Aku ada titipan untukmu dari kantor.
665
00:45:57,000 --> 00:45:59,167
- Ini ponsel.
- Ya.
666
00:45:59,250 --> 00:46:02,583
Nomorku dan kedutaan sudah ada di sana.
667
00:46:02,667 --> 00:46:05,208
Ini adalah kamus.
668
00:46:05,292 --> 00:46:08,167
Kau bisa memakainya
untuk berbelanja dan tawar-menawar.
669
00:46:08,250 --> 00:46:10,583
Ini ada peta Korea.
670
00:46:10,667 --> 00:46:14,458
Ada daftar tempat yang akan kita kunjungi,
juga jadwal penulisan.
671
00:46:14,542 --> 00:46:15,708
Semuanya ada di sana.
672
00:46:15,792 --> 00:46:18,458
- Semuanya di sini?
- Ya, semuanya ada di sana.
673
00:46:18,542 --> 00:46:21,625
Selain kau,
akan ada penulis dari negara lain.
674
00:46:21,708 --> 00:46:24,750
Dari Malaysia, Thailand,
dan Filipina. Semuanya sama.
675
00:46:24,833 --> 00:46:27,042
Mereka tinggal
di rumah penduduk setempat juga.
676
00:46:27,125 --> 00:46:28,792
- Itu apa?
- Apa?
677
00:46:28,875 --> 00:46:31,125
- Yang itu.
- Ini hanya majalah.
678
00:46:32,125 --> 00:46:34,542
- Bolehkah aku melihatnya?
- Tentu saja.
679
00:46:39,375 --> 00:46:41,417
BALURAN, TEMPAT CINTA SEJATI BERTEMU
680
00:46:48,792 --> 00:46:51,125
- Mari makan!
- Ya.
681
00:46:51,208 --> 00:46:52,833
- Ini ada yang hangat.
- Terima kasih.
682
00:46:52,917 --> 00:46:54,875
- [bahasa Korea] Terima kasih.
- Terima kasih.
683
00:46:54,958 --> 00:46:58,125
[bahasa Indonesia]
Silakan cicipi kimchi buatanku.
684
00:46:58,208 --> 00:46:59,500
- Ini kimchi?
- Benar.
685
00:46:59,583 --> 00:47:01,708
Ini martabak Korea.
686
00:47:02,667 --> 00:47:04,208
Apa ini artikel Hyun Geun?
687
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
- Silakan makan.
- Benar.
688
00:47:09,042 --> 00:47:13,875
Apa kau menerima surelnya yang terakhir?
Apa kau membacanya?
689
00:47:14,958 --> 00:47:15,958
Pasti tidak.
690
00:47:17,500 --> 00:47:21,000
Di surel terakhirnya,
dia hanya ingin memberitahumu
691
00:47:21,083 --> 00:47:25,250
dia ingin meminta izin
menggunakan kata-katamu di Baluran
692
00:47:25,333 --> 00:47:26,708
untuk menjadi ceritanya.
693
00:47:26,792 --> 00:47:29,917
Kenapa harus izin? Aku tidak keberatan.
694
00:47:30,000 --> 00:47:32,750
Tentu saja harus. Dia pria sopan.
695
00:47:33,542 --> 00:47:35,333
Jadi, dia bekerja keras.
696
00:47:35,417 --> 00:47:39,167
Dia ingin meyakinkan redakturnya
agar menjadikan Baluran cerita utama.
697
00:47:39,250 --> 00:47:43,250
Ketika dia berhasil,
dia menjadi normal kembali.
698
00:47:44,750 --> 00:47:47,500
- Memangnya selama ini dia tidak normal?
- [berseru]
699
00:47:47,583 --> 00:47:50,500
Dahulu dia sama sepertimu.
700
00:47:50,583 --> 00:47:54,958
Dia seperti menyalahkan dirinya
karena tidak di sisi ibunya saat tiada.
701
00:47:55,042 --> 00:47:58,875
Jadi, dia menjadi agak aneh. Namun,
702
00:47:59,500 --> 00:48:03,792
dia terlihat berubah
setelah mendekatkan diri dengan Allah,
703
00:48:03,875 --> 00:48:07,375
dan dia aktif di kegiatan masjid di sini.
704
00:48:07,458 --> 00:48:09,917
Setelah itu dia banyak berubah.
Sekarang dia…
705
00:48:10,667 --> 00:48:11,875
Sekarang keadaannya baik.
706
00:48:12,625 --> 00:48:15,167
Apa kau ingin bertemu…
707
00:48:15,250 --> 00:48:16,708
- Tidak.
- Benar juga.
708
00:48:17,458 --> 00:48:23,125
Kurasa itu yang terbaik agar kau
konsentrasi menyelesaikan program di sini.
709
00:48:23,208 --> 00:48:25,208
Apa kau masih bersama Isan?
710
00:48:25,292 --> 00:48:27,875
- Ilhan.
- Ya, Mas Ilhan.
711
00:48:27,958 --> 00:48:31,167
Dia tampan. Kau beruntung memiliki dia.
712
00:48:31,833 --> 00:48:34,417
- Baiklah, kalau begitu. Aku pamit.
- Ya.
713
00:48:34,500 --> 00:48:37,708
- Jangan terlalu lama di luar. Dingin.
- Ya.
714
00:48:38,583 --> 00:48:40,708
Jika kau butuh apa pun, telepon saja. Dah.
715
00:48:43,625 --> 00:48:44,750
[mesin menyala]
716
00:48:44,833 --> 00:48:46,167
Dah.
717
00:48:47,667 --> 00:48:51,500
[musik piano menggugah hati]
718
00:48:59,042 --> 00:49:00,167
Rania sudah tiba?
719
00:49:00,875 --> 00:49:02,542
Kenapa tidak diajak ke sini?
720
00:49:03,292 --> 00:49:04,458
Aku sudah bilang.
721
00:49:05,167 --> 00:49:07,792
Lebih baik kau tidak bertemu Rania dulu.
722
00:49:08,750 --> 00:49:09,792
Kenapa?
723
00:49:12,667 --> 00:49:13,875
[menolak sopan]
724
00:49:17,375 --> 00:49:18,958
- Kau sudah berhenti minum?
- Ya.
725
00:49:20,292 --> 00:49:27,000
Agar dia konsentrasi. Biarkan dia tenang.
Dia punya program menulis di sini.
726
00:49:28,042 --> 00:49:29,083
Alvin.
727
00:49:29,625 --> 00:49:31,875
Aku tidak bermaksud mengganggu siapa pun.
728
00:49:31,958 --> 00:49:34,583
Aku hanya ingin menunjukkan negeri ini
kepada Rania.
729
00:49:34,667 --> 00:49:35,583
[mencemooh]
730
00:49:35,667 --> 00:49:37,667
Kau berbohong. Tidak mungkin.
731
00:49:37,750 --> 00:49:39,333
Tandukmu sudah mulai terlihat.
732
00:49:41,750 --> 00:49:44,750
Kau sudah memiliki Jeung Hwa.
733
00:49:46,125 --> 00:49:47,125
Benar, 'kan?
734
00:49:47,875 --> 00:49:49,333
[mengesah]
735
00:49:49,417 --> 00:49:51,583
Sudahlah, lupakan Rania.
736
00:49:52,292 --> 00:49:55,833
Aku hanya ingin semuanya baik-baik saja.
737
00:49:57,000 --> 00:49:58,083
Kenapa?
738
00:49:58,792 --> 00:50:01,875
Membereskan negara yang berantakan
739
00:50:01,958 --> 00:50:05,833
lebih mudah daripada membereskan
perasaan yang berantakan.
740
00:50:08,208 --> 00:50:09,792
Jeung Hwa!
741
00:50:09,875 --> 00:50:11,042
[bahasa Korea]
742
00:50:14,750 --> 00:50:16,500
Ini untukmu.
743
00:50:43,833 --> 00:50:47,208
[musik tradisional Korea yang khidmat]
744
00:50:50,542 --> 00:50:52,083
SELAMAT DATANG DI REPUBLIK NAMINARA
745
00:50:53,875 --> 00:50:57,458
[musik tradisional Korea
yang khidmat berlanjut]
746
00:51:08,958 --> 00:51:11,583
[suara klakson kapal]
747
00:51:16,542 --> 00:51:20,500
[suara dibisukan di bawah musik latar,
wanita bernyanyi dengan suara syahdu]
748
00:52:30,375 --> 00:52:32,333
[musik meredup]
749
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
[pria tertawa]
750
00:52:37,125 --> 00:52:42,542
[bahasa Korea]
751
00:52:56,125 --> 00:52:57,208
Silakan.
752
00:53:33,917 --> 00:53:37,000
[musik piano dan biola sedih]
753
00:53:40,083 --> 00:53:41,125
Baiklah.
754
00:53:44,125 --> 00:53:45,500
[Ayah Jeung Hwa tertawa]
755
00:53:52,958 --> 00:53:55,500
[percakapan berlanjut secara samar
dalam bahasa Korea]
756
00:54:00,667 --> 00:54:05,042
[berbicara bahasa Korea]
757
00:54:06,250 --> 00:54:08,625
[pria 2 berbicara bahasa Korea]
758
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
[Ayah Jeung Hwa berbicara bahasa Korea]
759
00:54:25,667 --> 00:54:28,958
[musik sedih berlanjut]
760
00:54:43,458 --> 00:54:45,500
[bahasa Indonesia] Asalamualaikum, Ibu.
761
00:54:45,583 --> 00:54:48,375
Alaikum salam warahmatullah wabarakatuh.
762
00:54:48,458 --> 00:54:51,208
Ibu apa kabar? Ibu sehat, 'kan?
763
00:54:51,292 --> 00:54:55,125
Alhamdulillah,kami semua baik-baik saja di sini.
764
00:54:55,208 --> 00:54:58,708
Ilhan terus bertanya tentangmusetiap hari.
765
00:54:58,792 --> 00:55:01,958
Sepertinya sudah akrabdengan calon ibu mertua.
766
00:55:02,042 --> 00:55:05,750
- [semua tertawa]
- [Eron] Ilhan, kemarilah!
767
00:55:07,250 --> 00:55:08,500
Sambil minum juga boleh.
768
00:55:08,583 --> 00:55:10,958
[semua tertawa]
769
00:55:11,042 --> 00:55:13,375
- Halo, Rania!
- Asalamualaikum, Mas Ilhan.
770
00:55:13,458 --> 00:55:15,625
Alaikum salam. Bagaimana di sana?
771
00:55:17,333 --> 00:55:21,792
Mas, bagaimana persiapan ujian ibu-ibu?
Apakah lancar?
772
00:55:21,875 --> 00:55:26,333
Baik. Semuanya lancar.Mereka menitipkan salam untukmu.
773
00:55:26,417 --> 00:55:27,708
Kirimkan salamku juga.
774
00:55:28,542 --> 00:55:31,833
Kita masuk saja. Silakan.
775
00:55:31,917 --> 00:55:34,292
Ilhan di sini sendirian?
Aku akan menemaninya.
776
00:55:34,375 --> 00:55:38,042
Kau pergilah. Aku akan menemanimu, Ilhan.
777
00:55:40,542 --> 00:55:43,542
[bicara perlahan]
Rania, apa ada banyak pria tampan di sana?
778
00:55:44,167 --> 00:55:47,875
Di sini semuanya tampan.Semuanya seperti bintang film.
779
00:55:50,208 --> 00:55:53,083
Rania, siapa itu di belakangmu?
780
00:55:53,625 --> 00:55:54,917
Siapa?
781
00:55:55,000 --> 00:55:56,625
Apa dia bintang film?
782
00:55:56,708 --> 00:56:01,000
Ya. Tunggu sebentar.Aku ingin ambil minum. Sebentar.
783
00:56:03,458 --> 00:56:04,708
[Tia] Rania?
784
00:56:06,458 --> 00:56:10,083
- Aku akan panggil Ibu.
- Tentu.
785
00:56:13,125 --> 00:56:17,958
[musik piano muram]
786
00:56:18,042 --> 00:56:20,292
Aku hanya ingin menyapa. Apa salahnya?
787
00:56:20,917 --> 00:56:23,542
Itu tidak salah, tapi juga tidak benar.
788
00:56:23,625 --> 00:56:26,750
Kau adalah orang Korea.
Kau masih bisa berpikir.
789
00:56:26,833 --> 00:56:30,625
Tolong pikirkan.
Semuanya akan menjadi rumit, Hyun Geun!
790
00:56:30,708 --> 00:56:31,875
[mengesah]
791
00:56:33,250 --> 00:56:35,292
Kenapa harus begitu? Aku tidak mengerti.
792
00:56:35,375 --> 00:56:37,667
Astaga. Begini…
793
00:56:38,917 --> 00:56:42,458
Bisakah kau membiarkan
Rania menjalani hidupnya dengan tenang?
794
00:56:43,333 --> 00:56:48,750
Dia sudah menetapkan Ilhan!
795
00:56:49,500 --> 00:56:53,500
Kau ingat? Sebagai pendamping hidupnya.
796
00:56:55,333 --> 00:56:56,333
[Hyun Geun mengesah]
797
00:56:57,333 --> 00:56:58,333
[mendengus]
798
00:56:59,167 --> 00:57:02,500
[Hyun Geun] Sebagai sahabatku,
kau memang paling tahu
799
00:57:02,583 --> 00:57:04,792
bahwa perasaanku tidak pernah berubah
800
00:57:04,875 --> 00:57:06,750
dari pertama aku bilang menyukainya.
801
00:57:08,625 --> 00:57:10,625
[Alvin] Astaga, Hyun Geun.
802
00:57:13,750 --> 00:57:16,458
Tolong jaga baik-baik Rania
selama dia di sini.
803
00:57:17,250 --> 00:57:20,875
Pastikan perjalanan terakhir
Jilbab Traveler di sini
804
00:57:21,792 --> 00:57:24,167
sebagai perjalanan yang paling berkesan.
805
00:57:26,000 --> 00:57:27,208
Baiklah.
806
00:57:29,458 --> 00:57:33,375
[musik piano sayu]
807
00:57:45,500 --> 00:57:48,042
[musik meredup]
808
00:57:49,208 --> 00:57:51,792
[obrolan samar]
809
00:57:54,667 --> 00:57:55,833
[Rania] Hyun Geun!
810
00:57:57,958 --> 00:58:01,625
[musik piano romantis]
811
00:58:10,708 --> 00:58:11,792
[Rania] Um…
812
00:58:15,708 --> 00:58:19,708
Aku turut berdukacita
atas kepergian ibumu.
813
00:58:22,417 --> 00:58:23,792
Terima kasih.
814
00:58:29,417 --> 00:58:30,958
Kau terlihat berbeda.
815
00:58:31,042 --> 00:58:32,083
Apa?
816
00:58:33,875 --> 00:58:35,083
Um, ya.
817
00:58:37,625 --> 00:58:39,250
[tertawa pelan]
818
00:58:47,250 --> 00:58:50,667
- Aku minta maaf…
- Tidak ada yang perlu dimaafkan.
819
00:58:53,500 --> 00:58:56,083
Aku berdoa semoga perjalananmu di sini
820
00:58:56,167 --> 00:58:58,292
menjadi perjalanan yang paling berkesan.
821
00:59:10,625 --> 00:59:13,375
- Asalamualaikum, Rania.
- Alaikum salam.
822
00:59:17,292 --> 00:59:20,583
[musik piano romantis berlanjut]
823
00:59:27,250 --> 00:59:30,917
[berbicara bahasa Korea]
824
00:59:37,667 --> 00:59:39,625
[bahasa Indonesia]
Pemandangan di Indonesia
825
00:59:39,708 --> 00:59:41,875
jauh lebih indah
daripada yang kulihat di sini.
826
00:59:45,000 --> 00:59:46,208
[Hyun Geun tertawa]
827
00:59:47,458 --> 00:59:51,167
Itu karena Alvin
adalah pemandu wisata yang buruk.
828
00:59:53,792 --> 00:59:55,250
Lalu, kau lebih baik?
829
00:59:56,167 --> 00:59:57,500
Apa kau ingin mencoba?
830
00:59:57,583 --> 00:59:58,458
[tertawa]
831
00:59:59,500 --> 01:00:04,250
Aku akan membawamu ke tempat-tempat
yang akan membuatmu terpana di Korea.
832
01:00:08,208 --> 01:00:09,625
Bagaimana, Pak Alvin?
833
01:00:16,542 --> 01:00:18,042
Bolehkah aku mendampingi Rania?
834
01:00:18,708 --> 01:00:21,458
Aku tidak ingin tamuku pulang
dengan kecewa.
835
01:00:28,292 --> 01:00:29,292
[tertawa]
836
01:00:31,792 --> 01:00:35,583
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
837
01:00:38,583 --> 01:00:39,875
Hei…
838
01:00:39,958 --> 01:00:42,958
Tidak boleh ada hal-hal romantis.
Jangan keluar kata-kata gombal.
839
01:00:43,042 --> 01:00:45,333
Jangan melakukan apa pun
yang bisa membuat kacau.
840
01:00:47,875 --> 01:00:48,833
[mencemooh]
841
01:00:48,917 --> 01:00:50,333
Aku berjanji.
842
01:00:51,542 --> 01:00:52,625
[menghela napas]
843
01:00:53,583 --> 01:00:57,000
[musik piano ceria]
844
01:00:58,125 --> 01:01:00,792
[obrolan samar]
845
01:01:01,375 --> 01:01:02,792
Kita sudah sampai.
846
01:01:07,750 --> 01:01:08,875
Ayo.
847
01:01:14,833 --> 01:01:16,792
[Rania] Baru kali ini kusadari
848
01:01:16,875 --> 01:01:22,250
ternyata menjelajah, melihat,dan mengamati keindahan sebuah negeri
849
01:01:22,333 --> 01:01:27,333
tidak cukup tanpa kita larut dan menikmatisetiap momen keindahan yang ada.
850
01:01:32,125 --> 01:01:34,708
Terima kasih, Ayah.
851
01:01:34,792 --> 01:01:38,417
Baru kumengertiapa yang dimaksud Ayah selama ini.
852
01:01:39,083 --> 01:01:43,667
Sendirian, menempuh perjalananmengelilingi sebuah negeri
853
01:01:43,750 --> 01:01:47,458
akan terasa lebih indah jika dinikmatidengan orang-orang yang kita sayangi.
854
01:01:49,292 --> 01:01:53,125
Baluran menjadi istimewa,menjadi momen abadi
855
01:01:53,208 --> 01:01:58,000
karena Ayah menikmatinya bersama Ibu,wanita yang Ayah cintai.
856
01:01:59,458 --> 01:02:01,375
Mungkin ini yang aku cari selama ini.
857
01:02:01,958 --> 01:02:04,375
Momen ini. Momen abadi.
858
01:02:04,958 --> 01:02:06,125
Milikku sendiri.
859
01:02:08,167 --> 01:02:11,750
[musik ceria berlanjut]
860
01:02:19,208 --> 01:02:21,333
[bahasa Korea]
861
01:02:21,417 --> 01:02:24,500
[bahasa Inggris]
862
01:02:26,917 --> 01:02:29,583
[musik ceria berlanjut]
863
01:02:48,500 --> 01:02:52,417
STUDIO THE THIRD MIND
864
01:02:52,500 --> 01:02:54,208
[bahasa Korea]
865
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
[musik piano sedih]
866
01:03:21,542 --> 01:03:23,042
Hyun Geun!
867
01:03:28,083 --> 01:03:32,500
[musik piano sedih berlanjut]
868
01:03:40,250 --> 01:03:42,375
- [Kyung Ae] Rania!
- Ya?
869
01:03:44,667 --> 01:03:45,708
Wah!
870
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
[bahasa Indonesia] Cantik sekali.
871
01:03:52,542 --> 01:03:53,875
Terima kasih, Rania.
872
01:03:53,958 --> 01:03:57,708
[tertawa] Apa kau ingin mengenakan
hanbok anakku?
873
01:04:00,917 --> 01:04:02,083
Ikut denganku.
874
01:04:02,167 --> 01:04:03,458
[tertawa]
875
01:04:03,542 --> 01:04:06,833
[musik gitar ceria]
876
01:04:08,750 --> 01:04:12,208
[Rania] Ternyata hanbok,
pakaian tradisional kalian sangat Islami.
877
01:04:12,292 --> 01:04:14,000
Panjang dan tertutup.
878
01:04:15,417 --> 01:04:18,792
Tambahkan saja jilbab,sudah seperti busana muslimat.
879
01:04:23,500 --> 01:04:27,917
[musik piano dan perkusi romantis]
880
01:04:46,917 --> 01:04:47,958
[bahasa Korea]
881
01:04:50,958 --> 01:04:54,958
[musik romantis berlanjut]
882
01:05:21,375 --> 01:05:23,500
Tunggu.
883
01:05:23,583 --> 01:05:26,792
[musik muram]
884
01:05:29,167 --> 01:05:30,292
[Alvin] Hei!
885
01:05:30,375 --> 01:05:32,542
Tunggu!
886
01:05:40,167 --> 01:05:44,458
Jadi, Rania memang sangat sulit ditebak.
887
01:05:44,542 --> 01:05:48,583
Namun, Eron, dia sudah pasangan
yang paling cocok menurut aku.
888
01:05:50,500 --> 01:05:51,750
Apa yang harus aku lakukan?
889
01:05:52,625 --> 01:05:53,542
[menghela napas]
890
01:05:53,625 --> 01:05:57,250
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
891
01:05:58,417 --> 01:06:00,458
- Jadi, aku harus menjemputnya?
- Kenapa tidak?
892
01:06:00,542 --> 01:06:03,792
Agar kau tahu
bagaimana perasaan Rania kepadamu.
893
01:06:04,542 --> 01:06:05,958
Jadi, aku harus naik pesawat?
894
01:06:06,042 --> 01:06:07,208
Begitu?
895
01:06:08,292 --> 01:06:09,417
Aduh.
896
01:06:13,417 --> 01:06:16,542
[bahasa Korea] Satu, dua, tiga.
897
01:06:17,542 --> 01:06:19,083
- Ya!
- [semua tertawa]
898
01:06:21,500 --> 01:06:23,167
Aku akan beli minum untuk kalian.
899
01:06:23,250 --> 01:06:26,125
- Ya. Minuman hangat.
- Ya.
900
01:06:28,167 --> 01:06:29,625
Dingin.
901
01:06:31,667 --> 01:06:33,417
- Ayo coba ini.
- Oh?
902
01:06:34,958 --> 01:06:36,667
- Yang ini.
- Klik!
903
01:06:37,667 --> 01:06:39,500
- [berseru kagum]
- Satu lagi.
904
01:06:40,167 --> 01:06:41,292
[mendecak kagum]
905
01:06:43,333 --> 01:06:45,333
[Rania] Foto-fotonya sudah banyak.
906
01:06:46,042 --> 01:06:48,083
Siapa ini?
907
01:06:48,167 --> 01:06:49,583
Itu…
908
01:06:50,292 --> 01:06:51,917
Seseorang.
909
01:06:52,000 --> 01:06:53,958
- Dia cantik.
- Cantik.
910
01:06:54,542 --> 01:06:56,167
Apa dia teman Hyun Geun?
911
01:06:57,083 --> 01:07:02,500
Namanya Jeung Hwa.
Dia adalah teman baik Hyun Geun.
912
01:07:02,583 --> 01:07:03,417
Oh…
913
01:07:03,500 --> 01:07:05,542
Aku akan masuk. Kau ingin ikut atau…
914
01:07:06,125 --> 01:07:08,458
- Aku akan tunggu di sini.
- Yakin? Memangnya kau kuat?
915
01:07:08,958 --> 01:07:11,167
- Aku akan coba.
- Aku tidak tahan dingin.
916
01:07:11,250 --> 01:07:12,625
- Aku duluan.
- Ya.
917
01:07:12,708 --> 01:07:15,000
- Kau akan kembali, 'kan?
- Aku akan kembali.
918
01:07:25,542 --> 01:07:26,500
Apa ini?
919
01:07:26,583 --> 01:07:30,042
PAS NAIK
920
01:07:34,750 --> 01:07:36,167
Diminum dulu biar hangat.
921
01:07:40,792 --> 01:07:42,125
Ini tiket ke Nepal.
922
01:07:43,042 --> 01:07:46,250
[musik piano lembut]
923
01:07:50,583 --> 01:07:52,750
Aku mendapat tugas dari kantorku.
924
01:07:52,833 --> 01:07:54,375
Kau tidak berangkat?
925
01:07:56,500 --> 01:07:59,250
Karena teman baikku di sini
membutuhkan bantuanku.
926
01:08:04,250 --> 01:08:06,417
Kau seharusnya memberitahuku.
927
01:08:07,667 --> 01:08:11,208
- Aku tidak keberatan…
- Aku mau perjalanan teman baikku di sini
928
01:08:13,208 --> 01:08:15,000
menjadi perjalanan terakhir
929
01:08:16,583 --> 01:08:18,375
yang paling berkesan dalam hidupnya.
930
01:08:24,833 --> 01:08:26,333
Ada yang lebih penting dari ini.
931
01:08:27,583 --> 01:08:30,750
- [bahasa Korea] Minumlah.
- Baik.
932
01:08:35,625 --> 01:08:39,167
[musik piano menguat]
933
01:08:46,250 --> 01:08:49,375
[ban mendecit]
934
01:08:54,292 --> 01:08:55,375
Jeung Hwa.
935
01:08:55,458 --> 01:08:56,917
[bahasa Korea]
936
01:09:09,833 --> 01:09:11,500
Hyun Geun!
937
01:09:12,167 --> 01:09:14,583
[mesin menggerung dengan keras]
938
01:09:14,667 --> 01:09:16,500
Hyun Geun!
939
01:09:17,417 --> 01:09:20,083
[guntur bergemuruh]
940
01:09:29,458 --> 01:09:31,333
[berdoa dalam hati]
941
01:09:39,167 --> 01:09:42,667
[Wanita dalam bahasa Inggris]
Para penumpang, silakan tetap duduk
942
01:09:42,750 --> 01:09:45,958
dengan sabuk pengaman terpasangsampai kita parkir di gerbang.
943
01:09:46,042 --> 01:09:48,167
[anjing menggonggong]
944
01:09:53,875 --> 01:09:55,750
- Unnie!
- Ya?
945
01:09:55,833 --> 01:09:58,333
- Bisakah kau mencicipi masakanku?
- Ya.
946
01:09:58,417 --> 01:10:00,917
- Sering kali terlalu asin.
- Baiklah.
947
01:10:04,750 --> 01:10:06,625
Baiklah.
948
01:10:06,708 --> 01:10:09,042
[mengendus]
949
01:10:11,542 --> 01:10:12,708
Apa terlalu asin?
950
01:10:13,542 --> 01:10:16,792
[bahasa Korea]
951
01:10:19,125 --> 01:10:24,958
[bahasa Indonesia] Enak.
Dia pasti orang yang spesial di hatimu.
952
01:10:25,542 --> 01:10:27,542
[tertawa]
953
01:10:27,625 --> 01:10:30,625
Itu hanya tanda terima kasih dariku.
954
01:10:30,708 --> 01:10:33,417
Karena selama aku di sini,
dia banyak membantuku.
955
01:10:49,292 --> 01:10:50,333
[bahasa Korea]
956
01:11:29,125 --> 01:11:30,042
Oh…
957
01:11:49,458 --> 01:11:52,500
[musik piano sendu]
958
01:11:55,292 --> 01:11:59,167
[musik biola sendu]
959
01:12:30,125 --> 01:12:31,417
[Rania tertawa]
960
01:12:50,833 --> 01:12:52,042
[tertawa]
961
01:12:52,125 --> 01:12:55,792
[percakapan berlanjut samar
dalam bahasa Korea]
962
01:13:01,792 --> 01:13:04,292
- [bahasa Indonesia] Hai.
- Ayo, Rania! Kita harus pergi.
963
01:13:04,375 --> 01:13:05,625
Kenapa?
964
01:13:06,292 --> 01:13:07,208
Ayo!
965
01:13:07,292 --> 01:13:10,000
[bahasa Korea]
966
01:13:31,042 --> 01:13:35,250
[pria-pria tertawa]
967
01:13:38,042 --> 01:13:39,833
[Ayah Jeung Hwa tertawa]
968
01:13:41,333 --> 01:13:44,083
- Rania…
- [bahasa Indonesia] Selamat.
969
01:13:48,417 --> 01:13:50,167
Rania, tunggu!
970
01:13:53,167 --> 01:13:54,875
Rania, hanya kau bintangku.
971
01:13:54,958 --> 01:13:55,958
Jangan.
972
01:13:58,250 --> 01:14:00,667
Setiap langit memilih bintangnya.
973
01:14:05,375 --> 01:14:06,417
Lalu, dia…
974
01:14:07,542 --> 01:14:09,083
bukan bintang di langitku.
975
01:14:09,708 --> 01:14:12,333
["Aku Bisa Apa" oleh Bunga Citra Lestari
diputar]
976
01:14:16,042 --> 01:14:17,458
Sayap kita
977
01:14:18,708 --> 01:14:22,000
tidak ditakdirkan untuk mengarungi
lautan bersama, Hyun Geun.
978
01:14:22,083 --> 01:14:23,583
Justru sebaliknya.
979
01:14:24,542 --> 01:14:26,042
Aku jatuh cinta kepadamu.
980
01:14:27,500 --> 01:14:28,500
Dan itu fakta.
981
01:14:28,583 --> 01:14:30,208
Itu khayal.
982
01:14:31,333 --> 01:14:32,625
Faktanya…
983
01:14:36,708 --> 01:14:38,000
Itu faktanya.
984
01:14:39,708 --> 01:14:40,667
Rania!
985
01:14:41,667 --> 01:14:46,792
[bahasa Korea]
986
01:14:48,083 --> 01:14:51,542
[bahasa Indonesia]
Ini yang aku takutkan sejak awal.
987
01:14:51,625 --> 01:14:53,750
Kau ini! Sudah cukup.
988
01:14:53,833 --> 01:14:56,083
Pergilah ke sana. Di sanalah tempatmu.
989
01:14:56,167 --> 01:14:58,208
Aku akan mencari Rania.
990
01:14:58,292 --> 01:15:00,125
Sudah cukup. Pergilah ke sana!
991
01:15:00,208 --> 01:15:03,458
♪ Berantakan hatiku, bingung ♪
992
01:15:03,542 --> 01:15:09,875
♪ Ada dua cinta menerangi jalan… ♪
993
01:15:09,958 --> 01:15:11,458
[Alvin] Rania!
994
01:15:11,542 --> 01:15:15,417
♪ …kehidupanku ♪
995
01:15:16,250 --> 01:15:20,750
♪ Aku bisa apa ♪
996
01:15:21,500 --> 01:15:27,583
♪ Jika cintaku berat padanya ♪
997
01:15:28,333 --> 01:15:30,750
[Hyun Geun]
Setiap langit memilih bintangnya.
998
01:15:31,250 --> 01:15:33,250
Hanya kau bintangku.
999
01:15:34,000 --> 01:15:36,875
Aku telah jatuh cinta kepadamu.Dan itu adalah fakta.
1000
01:15:36,958 --> 01:15:41,708
♪ Sakit dan pedihnya pengorbananmu ♪
1001
01:15:41,792 --> 01:15:45,917
♪ Saat kau ikhlaskan aku ♪
1002
01:15:47,208 --> 01:15:52,250
♪ Bahagia dengannya ♪
1003
01:15:55,167 --> 01:15:58,458
[Ilhan] Untungnya, mereka menugaskan Alvin
untuk membawaku ke sini.
1004
01:15:59,125 --> 01:16:03,792
♪ Sejauh kumemahami hatiku ♪
1005
01:16:03,875 --> 01:16:06,250
[Hyun Geun] Kau cantik.
1006
01:16:06,333 --> 01:16:08,208
Aku menyukaimu.
1007
01:16:09,125 --> 01:16:14,250
♪ Ada dua cinta ♪
1008
01:16:14,333 --> 01:16:20,833
♪ Menerangi jalan kehidupanku ♪
1009
01:16:21,833 --> 01:16:26,750
♪ Aku bisa apa ♪
1010
01:16:26,833 --> 01:16:33,833
♪ Jika cintaku berat padanya ♪
1011
01:16:34,875 --> 01:16:39,792
♪ Aku tahu pasti ♪
1012
01:16:39,875 --> 01:16:46,833
♪ Sakit dan pedihnya pengorbananmu ♪
1013
01:16:47,458 --> 01:16:50,000
Ibu, ini ada titipan dari kakak Rania.
1014
01:16:50,542 --> 01:16:52,833
Kakak Rania?
1015
01:16:52,917 --> 01:16:54,292
Terima kasih.
1016
01:16:55,417 --> 01:16:56,500
[Rania] Mas Ilhan?
1017
01:16:58,958 --> 01:17:00,458
Rania.
1018
01:17:02,833 --> 01:17:06,792
[musik orkestra tragis]
1019
01:17:23,792 --> 01:17:24,833
[menghela napas]
1020
01:17:26,417 --> 01:17:27,417
Ada apa?
1021
01:17:28,625 --> 01:17:32,917
[tertawa] Tidak ada apa-apa.
Aku senang kau ada di sini.
1022
01:17:36,875 --> 01:17:38,250
Buka ini.
1023
01:17:39,042 --> 01:17:41,125
- Apa ini?
- Buka saja.
1024
01:17:49,000 --> 01:17:50,458
[Rania tertawa]
1025
01:17:51,917 --> 01:17:53,208
Mereka semua lulus ujian?
1026
01:17:54,000 --> 01:17:56,750
- Alhamdulillah, ya?
- Ya.
1027
01:17:56,833 --> 01:17:58,542
Alhamdulillah.
1028
01:18:22,542 --> 01:18:23,458
Hyun Geun!
1029
01:18:27,542 --> 01:18:28,708
Sudah cukup, Hyun Geun!
1030
01:18:30,625 --> 01:18:32,417
Cinta tidak seharusnya dipaksakan.
1031
01:18:34,625 --> 01:18:35,750
Apa maksudmu?
1032
01:18:37,417 --> 01:18:39,625
Maksudku berhenti
1033
01:18:40,458 --> 01:18:42,750
mempersulit hidup Rania lagi.
1034
01:18:46,042 --> 01:18:48,417
Maaf, aku tidak mengerti.
1035
01:18:51,500 --> 01:18:52,333
Hyun Geun.
1036
01:19:00,250 --> 01:19:01,375
Kau mengerti.
1037
01:19:22,000 --> 01:19:24,375
Rania butuh foto-foto ini
untuk tulisannya.
1038
01:19:25,042 --> 01:19:26,125
Tidak perlu.
1039
01:19:27,750 --> 01:19:32,375
Mulai saat ini, aku akan menemani Rania
melengkapi semua foto yang dia butuhkan.
1040
01:19:36,500 --> 01:19:38,542
Jilbab Traveler adalah panggilan jiwanya.
1041
01:19:41,458 --> 01:19:43,458
Masih banyak tempat
yang belum dia kunjungi…
1042
01:19:43,542 --> 01:19:45,583
Mungkin bukan itu
yang dia butuhkan sekarang.
1043
01:19:50,667 --> 01:19:53,250
Rania berhak
meraih kebahagiaannya sendiri.
1044
01:19:53,333 --> 01:19:55,583
Kebahagiaan tidak berdampingan
dengan kesedihan
1045
01:19:55,667 --> 01:19:57,208
seperti yang kulihat hari ini.
1046
01:20:00,833 --> 01:20:02,917
Rania sudah menentukan
jalan hidupnya sendiri.
1047
01:20:03,917 --> 01:20:05,083
Dan aku, Hyun Geun,
1048
01:20:07,208 --> 01:20:09,208
aku yang akan menyertai langkahnya
1049
01:20:10,458 --> 01:20:11,917
sampai tua nanti.
1050
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
Apa kau yakin dia akan bahagia?
1051
01:20:19,292 --> 01:20:20,375
Bagaimana denganmu?
1052
01:20:20,458 --> 01:20:24,000
[musik tragis, wanita bersenandung sedih]
1053
01:20:32,583 --> 01:20:36,333
[musik tragis menguat]
1054
01:20:48,750 --> 01:20:51,958
"Terjebak antara khayal dan fakta,
1055
01:20:52,042 --> 01:20:53,875
kuikuti kata hatiku
1056
01:20:54,625 --> 01:20:56,917
menjadi penjelajah sepertimu.
1057
01:20:57,625 --> 01:20:59,500
Kumulai dari Palestina.
1058
01:21:00,583 --> 01:21:05,042
Kudoakan kau bahagia dengan pilihanmu.
1059
01:21:06,167 --> 01:21:07,208
Hyun Geun."
1060
01:21:08,375 --> 01:21:10,833
[musik sedih berlanjut]
1061
01:21:13,000 --> 01:21:14,750
[musik sedih meredup]
1062
01:21:14,833 --> 01:21:16,833
[burung berkicau]
1063
01:21:22,583 --> 01:21:24,417
[Eron] Kak Tia!
1064
01:21:24,500 --> 01:21:26,250
- Ya?
- Kak Tia!
1065
01:21:26,958 --> 01:21:31,750
Ada apa, Ron? Aku belum selesai
merias wajah, Mas Rudi akan menjemput.
1066
01:21:31,833 --> 01:21:34,083
- Kemari.
- Ada apa?
1067
01:21:34,167 --> 01:21:36,208
- Lihat ini.
- Tunggu. Ada apa?
1068
01:21:36,292 --> 01:21:38,792
Misi kita berhasil.
1069
01:21:38,875 --> 01:21:41,292
Ilhan mengirimkan foto-fotonya
bersama Rania.
1070
01:21:41,375 --> 01:21:42,750
[tertawa]
1071
01:21:42,833 --> 01:21:45,000
Rania sangat cantik.
1072
01:21:45,083 --> 01:21:47,250
- Sayang.
- Keduanya pasangan yang serasi.
1073
01:21:47,333 --> 01:21:48,375
Kemarilah, Bu.
1074
01:21:48,458 --> 01:21:50,542
- Ada apa?
- Lihat, Bu.
1075
01:21:50,625 --> 01:21:52,000
Kalian berdua sangat berisik.
1076
01:21:52,083 --> 01:21:54,792
Kau harus melihat ini, Bu.
1077
01:21:55,917 --> 01:21:59,458
[Eron] Ilhan mengirim fotonya
dengan Rania. Seperti foto pernikahan.
1078
01:21:59,542 --> 01:22:00,667
Ilhan?
1079
01:22:01,375 --> 01:22:02,583
- Ya, Bu.
- Memangnya…
1080
01:22:04,167 --> 01:22:06,667
Kalian yang menyuruh Ilhan
untuk menjemput Rania?
1081
01:22:08,042 --> 01:22:09,583
Kenapa, Bu?
1082
01:22:09,667 --> 01:22:11,500
Mereka tampak bahagia, bukan, Bu?
1083
01:22:14,500 --> 01:22:16,000
Semoga.
1084
01:22:19,083 --> 01:22:22,208
[obrolan samar]
1085
01:22:24,958 --> 01:22:26,583
Hei.
1086
01:22:26,667 --> 01:22:28,333
Bagaimana program penulisannya?
1087
01:22:28,417 --> 01:22:31,292
Alhamdulillah.
Mereka semua menyukai tulisanku.
1088
01:22:31,375 --> 01:22:32,458
Bagus kalau begitu.
1089
01:22:32,542 --> 01:22:34,583
Mereka menawarkan
untuk melanjutkan perjalanan.
1090
01:22:34,667 --> 01:22:36,042
Apa kau menerimanya?
1091
01:22:36,125 --> 01:22:37,000
Tidak.
1092
01:22:37,792 --> 01:22:40,708
Aku harus pulang,
tidak bisa melanjutkan perjalanan lagi.
1093
01:22:40,792 --> 01:22:41,708
Ya.
1094
01:22:43,708 --> 01:22:45,000
[Eron] Ilhan menelepon.
1095
01:22:45,083 --> 01:22:46,083
- Hei!
- [Tia] Hai.
1096
01:22:46,167 --> 01:22:48,583
[Tia] Hai, Ilhan. Di mana Rania?
1097
01:22:48,667 --> 01:22:51,042
Rania sedang menyerahkanhasil akhir tulisannya.
1098
01:22:51,125 --> 01:22:54,375
Jadi, besok Insya Allah
kami bisa kembali ke Indonesia.
1099
01:22:54,458 --> 01:22:56,167
[Tia] Alhamdulillah.
1100
01:22:56,875 --> 01:23:00,333
Ibu, aku ingin memberikan kejutan spesialuntuk Rania.
1101
01:23:02,708 --> 01:23:05,083
Ilhan mohon restunya.
1102
01:23:06,000 --> 01:23:10,042
[musik piano sendu]
1103
01:23:15,042 --> 01:23:16,292
Di mana Mas Ilhan?
1104
01:23:16,375 --> 01:23:20,333
Sedang melakukan panggilan video
dengan keluargamu di sana.
1105
01:23:21,625 --> 01:23:23,167
Hyun Geun ada di Palestina.
1106
01:23:28,792 --> 01:23:29,917
Apa maksudmu?
1107
01:23:31,500 --> 01:23:35,375
Dia hendak memberimu surat ini,
tapi tak sempat bertemu denganmu.
1108
01:23:43,042 --> 01:23:46,667
Dia ke sana untuk menjadi
sukarelawan Palang Merah,
1109
01:23:46,750 --> 01:23:48,417
membantu para pengungsi di sana.
1110
01:23:49,208 --> 01:23:51,625
Dia mengirimiku surel. Ini.
1111
01:23:55,708 --> 01:23:56,667
Ini dia.
1112
01:23:59,208 --> 01:24:00,292
[mengembuskan napas]
1113
01:24:00,875 --> 01:24:02,750
Bagaimana dengan Jeung Hwa?
1114
01:24:04,125 --> 01:24:06,458
Mereka tidak jadi menikah.
1115
01:24:08,625 --> 01:24:09,958
Kenapa?
1116
01:24:11,000 --> 01:24:14,250
Sebenarnya Hyun Geun
tidak pernah mencintai Jeung Hwa.
1117
01:24:14,333 --> 01:24:16,042
Dia hanya ingin membalas budi
1118
01:24:16,125 --> 01:24:20,667
kepada ayah Jeung Hwayang membantu biaya perawatan ibunya.
1119
01:24:20,750 --> 01:24:24,417
[musik piano dramatis]
1120
01:24:27,167 --> 01:24:31,208
Lalu, sebelum dia pergi ke Palestina,
1121
01:24:32,250 --> 01:24:35,458
dia sudah membayar semua utangnyakepada keluarga Jeung Hwa.
1122
01:24:35,542 --> 01:24:38,875
Tabungan uang hasil kerja kerasnyaselama ini,
1123
01:24:38,958 --> 01:24:42,667
rumahnya, dia memberikan semuanyakepada ayah Jeung Hwa.
1124
01:24:43,542 --> 01:24:46,208
[Ayah Jeung Hwa berbicara bahasa Korea]
1125
01:24:47,750 --> 01:24:49,083
[bicara bahasa Korea]
1126
01:24:49,167 --> 01:24:50,625
Sebenarnya…
1127
01:24:51,542 --> 01:24:54,417
Hyun Geun memintaku
merahasiakan ini darimu.
1128
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
Namun, aku pikir…
1129
01:24:59,208 --> 01:25:01,458
karena kau adalah sahabatnya,
1130
01:25:02,250 --> 01:25:04,292
kau juga punya hak untuk tahu.
1131
01:25:05,958 --> 01:25:09,417
Padahal Hyun Geun sendiri sudah tidak maumengganggumu dan Ilhan lagi.
1132
01:25:11,250 --> 01:25:13,958
[musik muram]
1133
01:25:15,292 --> 01:25:16,292
[Ilhan] Rania!
1134
01:25:17,625 --> 01:25:21,375
Ayo. Mereka sudah tidak sabar
mengucapkan selamat kepadamu.
1135
01:25:25,375 --> 01:25:27,375
Asalamualaikum, Ibu.
1136
01:25:27,458 --> 01:25:29,250
Hei, Rania!
1137
01:25:29,333 --> 01:25:31,333
Kak Tia, Kak Eron.
1138
01:25:32,000 --> 01:25:33,875
Alaikum salam, Sayang.
1139
01:25:33,958 --> 01:25:35,542
- Aku merindukanmu.
- [Ilhan] Ibu.
1140
01:25:36,083 --> 01:25:38,875
- Maukah kalian menjadi saksi hari ini?
- [Tia] Saksi?
1141
01:25:39,875 --> 01:25:42,000
- Apa yang akan dia lakukan?
- Saksi?
1142
01:25:47,292 --> 01:25:50,750
[musik piano sendu]
1143
01:25:51,375 --> 01:25:53,292
[tertawa]
1144
01:26:00,125 --> 01:26:01,500
Rania.
1145
01:26:02,625 --> 01:26:04,375
Aku ingin membahagiakanmu.
1146
01:26:06,875 --> 01:26:09,167
Menyertai di setiap langkah hidup.
1147
01:26:09,250 --> 01:26:11,083
Berbagi di kala sukamu.
1148
01:26:13,042 --> 01:26:15,042
Menghibur di kala dukamu.
1149
01:26:16,583 --> 01:26:18,458
Sampai akhir hayat kita.
1150
01:26:25,417 --> 01:26:27,667
Rania, maukah kau menjadi istriku?
1151
01:26:30,958 --> 01:26:33,875
[Eron dan Tia tertawa]
1152
01:26:33,958 --> 01:26:36,042
Rania dilamar, Bu.
1153
01:26:38,833 --> 01:26:41,333
Biarkan adikmu yang menentukan.
1154
01:26:46,958 --> 01:26:50,083
Katakan ya, Rania. Katakan saja.
1155
01:26:55,000 --> 01:26:57,875
[musik piano sedih]
1156
01:27:03,958 --> 01:27:06,000
- Ya?
- Ya, Mas.
1157
01:27:06,083 --> 01:27:08,083
Ya!
1158
01:27:08,167 --> 01:27:10,958
Alhamdulillah.
1159
01:27:11,042 --> 01:27:14,542
[musik piano sedih menguat]
1160
01:27:22,875 --> 01:27:25,917
- Alhamdulillah.
- Selamat!
1161
01:27:26,000 --> 01:27:27,083
[Ilhan] Terima kasih.
1162
01:27:29,542 --> 01:27:31,625
Ibu akan punya menantu.
1163
01:27:36,792 --> 01:27:42,667
CINTA
1164
01:27:43,917 --> 01:27:47,667
[bahasa Korea]
1165
01:27:48,875 --> 01:27:51,750
- [bahasa Indonesia] Siap? Ayo.
- [bahasa Korea] Sampai jumpa.
1166
01:27:55,417 --> 01:27:56,792
Selamat tinggal, Rania.
1167
01:27:59,167 --> 01:28:02,292
[musik sedih berlanjut]
1168
01:28:07,417 --> 01:28:08,875
[Ilhan] Kita cari di sini saja.
1169
01:28:10,917 --> 01:28:12,375
CINCIN KAWIN
1170
01:28:12,458 --> 01:28:13,417
Terserah kau.
1171
01:28:20,125 --> 01:28:22,833
- [pria] Asalamualaikum.
- [keluarga] Alaikum salam.
1172
01:28:22,917 --> 01:28:24,792
Dia dari perusahaan kateringnya.
1173
01:28:28,042 --> 01:28:29,292
Apa lagi ya?
1174
01:28:30,542 --> 01:28:31,708
Ya, Kak?
1175
01:28:31,792 --> 01:28:33,375
[Tia] Coba lihat ini.
1176
01:28:33,458 --> 01:28:36,417
[Pembaca berita di TV]
Kembali tadi malam, pasukan Zionis Israel
1177
01:28:36,500 --> 01:28:38,750
melakukan invasi ke Jalur Gaza, Palestina.
1178
01:28:38,833 --> 01:28:41,917
Banyak bangunan runtuhdan rata dengan tanah.
1179
01:28:42,000 --> 01:28:45,708
Akibat serangan itu, ada banyak korbandari warga sipil dan sukarelawan.
1180
01:28:45,792 --> 01:28:50,625
Kini para korban tengah dirawat intensifdi banyak rumah sakit di Jalur Gaza.
1181
01:28:50,708 --> 01:28:54,875
Akibat serangan itu, penduduk Palestinakini mengalami kekurangan bahan pangan…
1182
01:28:54,958 --> 01:28:57,750
- [Tia] Rania.
- …suplai air bersih, dan obat-obatan.
1183
01:28:58,417 --> 01:28:59,875
- Rania?
- Ya?
1184
01:28:59,958 --> 01:29:02,625
Ilhan bertanya kau suka yang mana.
1185
01:29:03,417 --> 01:29:04,792
Ah…
1186
01:29:04,875 --> 01:29:05,792
Yang ini.
1187
01:29:05,875 --> 01:29:07,208
Baiklah.
1188
01:29:07,292 --> 01:29:09,250
[Tia] Mbak, yang ini.
1189
01:29:17,208 --> 01:29:18,833
[denting porselen]
1190
01:29:18,917 --> 01:29:19,875
Sayang!
1191
01:29:20,833 --> 01:29:21,958
Ibu baru ingat.
1192
01:29:22,708 --> 01:29:27,333
Ayahmu selalu menusukkan paku-paku ini
ke negara-negara
1193
01:29:27,417 --> 01:29:29,292
yang sudah pernah kau singgahi.
1194
01:29:29,375 --> 01:29:31,125
[keduanya tertawa]
1195
01:29:37,417 --> 01:29:39,917
Namun, Korea sudah ada bolongnya.
1196
01:29:40,583 --> 01:29:41,583
Siapa yang menusuk?
1197
01:29:41,667 --> 01:29:42,583
[tertawa]
1198
01:29:43,375 --> 01:29:45,667
- Ibu?
- [tertawa]
1199
01:29:45,750 --> 01:29:50,333
Ya, Ibu ingin merasakan
bagaimana perasaan ayahmu.
1200
01:29:51,083 --> 01:29:52,750
Lalu, bagaimana rasanya?
1201
01:29:52,833 --> 01:29:54,792
Masya Allah.
1202
01:29:55,375 --> 01:29:56,958
Bangga sekali, Nak.
1203
01:29:57,042 --> 01:30:00,042
[keduanya tertawa]
1204
01:30:01,250 --> 01:30:02,708
Ini masih banyak.
1205
01:30:02,792 --> 01:30:04,208
Simpan saja, Bu.
1206
01:30:04,708 --> 01:30:06,708
Siapa tahu nanti suatu hari nanti berguna.
1207
01:30:06,792 --> 01:30:08,000
Biarkan aku simpan.
1208
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Ya.
1209
01:30:10,250 --> 01:30:13,542
Apa kau sudah siapkan
semua barang untuk pindah?
1210
01:30:14,375 --> 01:30:16,792
Baru sebagian.
Aku akan menyiapkan sisanya nanti.
1211
01:30:16,875 --> 01:30:18,833
Kau yakin tidak ada yang lupa?
1212
01:30:18,917 --> 01:30:19,833
Insya Allah.
1213
01:30:20,708 --> 01:30:23,167
Ibu melihat baju-baju dulu, ya?
1214
01:30:23,250 --> 01:30:24,208
Ya.
1215
01:30:30,042 --> 01:30:32,875
[musik piano lembut]
1216
01:30:40,375 --> 01:30:43,708
[Ilhan] Mas, hati-hati.
Yang kotak ini di tengah.
1217
01:30:43,792 --> 01:30:45,958
- Semua ini milik Bu Rania.
- Baik, Pak.
1218
01:30:48,458 --> 01:30:50,083
Di sini. Maaf.
1219
01:30:50,167 --> 01:30:51,167
Tidak apa-apa.
1220
01:30:56,250 --> 01:30:58,417
Lukisan siapa itu?
1221
01:30:59,792 --> 01:31:00,708
Dari mana?
1222
01:31:03,125 --> 01:31:04,042
Terima kasih.
1223
01:31:12,292 --> 01:31:15,167
[musik piano lembut]
1224
01:31:20,958 --> 01:31:22,042
Bu.
1225
01:31:23,083 --> 01:31:24,833
Sepertinya Ibu sudah tenang.
1226
01:31:25,583 --> 01:31:31,500
Sekarang Rania takkan lagi bepergian
ke luar negeri, ke antah-berantah.
1227
01:31:31,583 --> 01:31:35,500
Kalian pikir jika Rania
selalu di dekat Ibu,
1228
01:31:36,083 --> 01:31:38,583
- Ibu akan tenang?
- [Tia berseru heran]
1229
01:31:38,667 --> 01:31:39,917
Bukankah begitu, Bu?
1230
01:31:40,625 --> 01:31:43,083
Saat saat Ayah masih ada
1231
01:31:43,167 --> 01:31:45,750
Ibu tidak tenang memikirkan
keadaan Rania di negeri orang.
1232
01:31:45,833 --> 01:31:47,833
Apalagi sekarang?
1233
01:31:47,917 --> 01:31:51,917
Kekhawatiran seorang ibu
tidak akan pernah selesai.
1234
01:31:52,000 --> 01:31:54,542
Kekhawatiran Ibu terhadap Rania
1235
01:31:55,250 --> 01:31:59,417
sama dengan kekhawatiran Ibu
kepada kalian semua. Sama.
1236
01:32:02,958 --> 01:32:08,500
Justru ketenangan Ibu dapatkan
andaikan Ibu tahu betul dan yakin
1237
01:32:10,375 --> 01:32:15,125
bahwa anak-anak Ibu bahagia
menjalani kehidupan masing-masing
1238
01:32:15,208 --> 01:32:16,958
dengan pilihannya.
1239
01:32:17,542 --> 01:32:23,042
Kalau begitu, Rania bahagia
dengan pilihannya sekarang, 'kan?
1240
01:32:26,333 --> 01:32:27,833
[menghela napas]
1241
01:32:29,208 --> 01:32:31,708
Justru itu yang menjadi pikiran Ibu.
1242
01:32:33,583 --> 01:32:37,583
Apakah Rania sudah menemukan
apa yang dia cari selama ini?
1243
01:32:38,167 --> 01:32:39,833
Maksud Ibu Ilhan, 'kan?
1244
01:32:51,875 --> 01:32:53,458
- Silakan.
- Ya.
1245
01:32:53,542 --> 01:32:54,542
Biar aku mencobanya.
1246
01:32:56,958 --> 01:32:59,000
- Ini panjang ya.
- Ya, itu panjang.
1247
01:32:59,083 --> 01:33:01,375
- Kau bisa memakai sepatu hak tinggi.
- Benar.
1248
01:33:01,458 --> 01:33:02,958
Coba yang ini.
1249
01:33:04,875 --> 01:33:06,792
[notifikasi ponsel berbunyi]
1250
01:33:06,875 --> 01:33:10,000
Mas, sepertinya ada surel masuk,
bisa tolong periksa?
1251
01:33:10,083 --> 01:33:12,458
Tadi Kak Tia berjanji
akan mengirimiku surel.
1252
01:33:12,542 --> 01:33:14,958
Dia sedang di tempat dekorasi bunga.
1253
01:33:15,542 --> 01:33:17,542
- Boleh aku buka?
- Tentu saja.
1254
01:33:22,917 --> 01:33:26,583
[musik biola tragis]
1255
01:33:36,208 --> 01:33:39,167
Bagaimana? Apa itu surel dari Kak Tia?
1256
01:33:39,250 --> 01:33:42,792
Bukan. Itu hanya penawaran kartu kredit.
1257
01:33:43,542 --> 01:33:44,958
Oh, begitu.
1258
01:33:45,958 --> 01:33:48,542
Aku pikir itu penting.
Jadi, tidak ada yang penting?
1259
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
Tidak. Itu tidak penting.
1260
01:33:52,542 --> 01:33:53,792
Tidak penting sama sekali.
1261
01:33:58,333 --> 01:34:00,458
- [asisten] Itu bagus.
- [Rania] Ya.
1262
01:34:00,542 --> 01:34:04,083
[musik tragis berlanjut]
1263
01:34:10,458 --> 01:34:14,000
Tolong ingatkan aku untuk mengundang
ibu-ibu dari Rumah Pintar.
1264
01:34:14,083 --> 01:34:15,542
Pasti.
1265
01:34:16,417 --> 01:34:20,083
Aku sudah mengirim undangan lewat surel
untuk Alvin sebulan yang lalu.
1266
01:34:21,625 --> 01:34:23,375
Namun, dia tidak membalas.
1267
01:34:24,417 --> 01:34:25,500
Kenapa ya?
1268
01:34:26,125 --> 01:34:28,042
Mungkin dia sibuk.
1269
01:34:30,125 --> 01:34:31,875
Bagaimana bajuku tadi?
1270
01:34:34,375 --> 01:34:35,750
- Mas!
- Apa?
1271
01:34:35,833 --> 01:34:37,000
Bajuku.
1272
01:34:37,083 --> 01:34:38,042
Oh?
1273
01:34:38,958 --> 01:34:41,250
Agak longgar di satu sisi.
1274
01:34:41,333 --> 01:34:43,125
Mereka akan memperbaiki semuanya.
1275
01:34:43,208 --> 01:34:45,083
Apa kau menyukainya?
1276
01:34:45,167 --> 01:34:46,667
[bahasa Inggris] Aku menyukainya.
1277
01:34:46,750 --> 01:34:48,333
[bahasa Indonesia] Sangat bagus.
1278
01:34:50,375 --> 01:34:53,292
[musik sedih berlanjut]
1279
01:34:53,375 --> 01:34:54,542
- Kak.
- Ya?
1280
01:34:54,625 --> 01:34:55,583
Ini ditaruh mana?
1281
01:34:55,667 --> 01:34:57,708
Tanya Ilhan. Dia ada di belakang.
1282
01:34:57,792 --> 01:34:59,625
- Ilhan!
- Ya.
1283
01:34:59,708 --> 01:35:01,417
- Taruh di mana?
- Di situ saja.
1284
01:35:01,500 --> 01:35:03,583
- Ini ditaruh di mana?
- Di sini saja.
1285
01:35:04,250 --> 01:35:05,500
Terima kasih.
1286
01:35:15,833 --> 01:35:18,208
[Tia] Ilhan.
1287
01:35:18,292 --> 01:35:19,167
Ya?
1288
01:35:19,250 --> 01:35:21,833
Ada banyak barang Rania
yang belum kau keluarkan.
1289
01:35:22,917 --> 01:35:23,875
Baiklah.
1290
01:35:30,375 --> 01:35:33,417
PERNIKAHAN RANIA & ILHAN
1291
01:35:36,375 --> 01:35:38,458
- Ilhan.
- Ya, Bu.
1292
01:35:38,542 --> 01:35:40,250
Sudah selesai.
1293
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
Alhamdulillah.
1294
01:35:42,083 --> 01:35:43,167
Ini sangat bagus.
1295
01:35:44,500 --> 01:35:46,542
Ini untuk anak-anak kalian nanti.
1296
01:35:46,625 --> 01:35:49,125
[musik piano lembut]
1297
01:35:52,750 --> 01:35:53,875
Ada apa, Nak?
1298
01:35:56,042 --> 01:35:57,375
[menghela napas]
1299
01:35:59,833 --> 01:36:00,917
Ibu.
1300
01:36:03,375 --> 01:36:04,750
Aku mencintai Rania.
1301
01:36:06,125 --> 01:36:07,250
Ibu tahu.
1302
01:36:09,708 --> 01:36:12,583
Aku akan melakukan apa pun
untuk membahagiakannya.
1303
01:36:13,792 --> 01:36:15,333
Alhamdulillah.
1304
01:36:17,167 --> 01:36:18,458
Namun, aku tidak tahu.
1305
01:36:20,750 --> 01:36:22,208
Aku ragu…
1306
01:36:24,125 --> 01:36:26,292
- apakah Rania mencintaiku…
- [Rania] Mas Ilhan!
1307
01:36:28,167 --> 01:36:30,625
Ayo. Kita harus mengambil foto
untuk akad nikah.
1308
01:36:30,708 --> 01:36:32,417
Ini sudah sore.
1309
01:36:32,500 --> 01:36:33,750
- Ya.
- Pergilah.
1310
01:36:33,833 --> 01:36:35,333
- Kami pergi, Bu.
- Bismillah.
1311
01:36:35,417 --> 01:36:37,125
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
1312
01:36:37,208 --> 01:36:38,167
Ilhan.
1313
01:36:38,250 --> 01:36:39,250
Ya.
1314
01:36:39,333 --> 01:36:40,458
Simpan baik-baik.
1315
01:36:41,750 --> 01:36:42,833
Ayo, Mas.
1316
01:36:44,375 --> 01:36:45,417
[Ilhan menghela napas]
1317
01:36:46,542 --> 01:36:49,417
[musik sedih berlanjut]
1318
01:36:57,750 --> 01:36:59,500
[Ibu Rania] Ya Allah.
1319
01:37:00,792 --> 01:37:05,292
Berikanlah kemudahan dan jalan keluar
atas semua persoalan kami.
1320
01:37:06,708 --> 01:37:09,458
Andaikan Rania memang jodoh Ilhan,
1321
01:37:09,542 --> 01:37:11,500
dekatkan, Ya Allah.
1322
01:37:13,750 --> 01:37:15,167
Ya Allah, Ya Rabb.
1323
01:37:16,167 --> 01:37:19,125
[musik sedih berlanjut]
1324
01:37:25,667 --> 01:37:27,042
[Rania] Bagus, ya, Mas?
1325
01:37:28,875 --> 01:37:31,708
Namun, kenapa Ibu memberikannya
kepadamu? Bukan aku.
1326
01:37:32,542 --> 01:37:34,958
Mungkin Ibu ingin pamer kepadamu
1327
01:37:35,917 --> 01:37:38,208
karena kau yang memberinya
peralatan rajutnya.
1328
01:37:52,875 --> 01:37:54,292
Kenapa berhenti?
1329
01:37:54,375 --> 01:37:56,833
[musik sedih meredup]
1330
01:38:04,667 --> 01:38:05,917
Aku berbohong, Rania.
1331
01:38:08,958 --> 01:38:10,583
Sebenarnya ada surel dari Alvin,
1332
01:38:13,167 --> 01:38:14,292
tapi aku menghapusnya.
1333
01:38:20,000 --> 01:38:21,125
Kenapa dihapus?
1334
01:38:22,000 --> 01:38:23,417
[menghela napas]
1335
01:38:23,500 --> 01:38:25,250
Alvin mengabarkan tentang Hyun Geun.
1336
01:38:30,208 --> 01:38:31,333
Sebulan yang lalu,
1337
01:38:34,500 --> 01:38:36,125
Hyun Geun terkena bom di Palestina.
1338
01:38:36,208 --> 01:38:37,667
[terkesiap]
1339
01:38:38,708 --> 01:38:40,125
Dia terluka parah.
1340
01:38:41,500 --> 01:38:43,583
Sampai tangan kirinya harus diamputasi.
1341
01:38:44,292 --> 01:38:46,000
[terengah-engah]
1342
01:38:46,083 --> 01:38:48,792
Rania, maafkan aku, tapi…
1343
01:38:48,875 --> 01:38:50,375
Rania!
1344
01:38:55,000 --> 01:38:55,917
Rania!
1345
01:38:59,917 --> 01:39:00,833
Rania!
1346
01:39:02,833 --> 01:39:03,750
Rania!
1347
01:39:05,375 --> 01:39:07,042
[terisak pelan]
1348
01:39:12,042 --> 01:39:13,375
Maafkan aku, Rania.
1349
01:39:21,042 --> 01:39:23,208
Aku yang seharusnya meminta maaf.
1350
01:39:25,208 --> 01:39:26,875
Aku seharusnya tidak seperti ini.
1351
01:39:29,542 --> 01:39:31,667
Astaghfirullahaladzim.
1352
01:39:32,375 --> 01:39:35,667
[musik tragis, wanita bersenandung sedih]
1353
01:39:37,042 --> 01:39:40,000
[Rania terus menangis]
1354
01:39:50,250 --> 01:39:51,917
Apa lagi yang Alvin katakan?
1355
01:39:58,125 --> 01:39:59,458
[Ilhan menghela napas]
1356
01:40:00,542 --> 01:40:02,000
Hyun Geun frustrasi.
1357
01:40:03,958 --> 01:40:05,500
Dia benar-benar tertekan.
1358
01:40:05,583 --> 01:40:07,625
Alvin berharap kau bisa menemui dia.
1359
01:40:09,750 --> 01:40:11,458
[Rania] Itu tidak mungkin.
1360
01:40:11,542 --> 01:40:13,375
Apa yang dia pikirkan?
1361
01:40:14,833 --> 01:40:16,833
Seolah-olah dia tidak tahu
kita akan menikah.
1362
01:40:19,125 --> 01:40:20,417
[Rania terisak]
1363
01:40:25,208 --> 01:40:26,667
[Ilhan menghela napas]
1364
01:40:26,750 --> 01:40:27,917
Alvin benar!
1365
01:40:29,917 --> 01:40:31,333
Kau harus pergi, Rania!
1366
01:40:42,458 --> 01:40:44,958
Aku sendiri
yang akan mendampingimu ke sana.
1367
01:40:45,042 --> 01:40:47,792
[terisak pelan]
1368
01:40:49,042 --> 01:40:52,958
[musik biola dan perkusi dramatis]
1369
01:41:27,125 --> 01:41:28,583
Oh!
1370
01:41:28,667 --> 01:41:30,375
[mengerang]
1371
01:41:32,750 --> 01:41:33,750
[mengerang]
1372
01:41:36,125 --> 01:41:37,333
[bahasa Korea]
1373
01:41:43,458 --> 01:41:44,833
Rania.
1374
01:41:51,250 --> 01:41:53,125
[bahasa Indonesia] Sudah siap. Silakan.
1375
01:41:55,417 --> 01:41:56,500
Kenapa?
1376
01:41:56,583 --> 01:41:59,833
Apa fotografer hebat terlalu gengsi
1377
01:41:59,917 --> 01:42:01,250
dibantu memasang tripod?
1378
01:42:02,583 --> 01:42:05,667
[musik piano lembut]
1379
01:42:09,208 --> 01:42:10,375
Sudah, itu…
1380
01:42:17,125 --> 01:42:18,875
Aku bisa melakukannya sendiri.
1381
01:42:26,125 --> 01:42:29,542
Hyun Geun, manusia tidak ditakdirkan
untuk sendirian.
1382
01:42:31,250 --> 01:42:33,750
Tidak ada salahnya
meminta bantuan orang lain.
1383
01:42:34,917 --> 01:42:38,417
[musik tragis, wanita bersenandung sedih]
1384
01:42:41,333 --> 01:42:43,167
Apa Alvin memintamu datang ke sini?
1385
01:42:47,375 --> 01:42:48,458
[tertawa pahit]
1386
01:42:48,542 --> 01:42:49,917
Sudah kuduga.
1387
01:42:51,083 --> 01:42:53,667
- Ada apa denganmu?
- Aku tidak butuh rasa kasihanmu.
1388
01:42:54,583 --> 01:42:56,292
Kau tidak seharusnya berada di sini.
1389
01:42:59,958 --> 01:43:02,083
Jalani hidup yang sudah kau pilih.
1390
01:43:04,792 --> 01:43:06,417
Aku baik-baik saja.
1391
01:43:08,250 --> 01:43:10,208
Hyun Geun!
1392
01:43:11,458 --> 01:43:12,833
- Hyun Geun!
- [Ilhan] Hyun Geun!
1393
01:43:14,000 --> 01:43:16,250
Dia tidak pernah bisa melupakanmu.
1394
01:43:19,667 --> 01:43:21,125
Dia mencintaimu.
1395
01:43:25,458 --> 01:43:27,708
Kau tidak perlu takut menyakitiku, Rania.
1396
01:43:29,750 --> 01:43:30,792
Walaupun sedih,
1397
01:43:31,667 --> 01:43:34,083
kecewa, semuanya ada.
1398
01:43:35,958 --> 01:43:37,542
Namun, lebih baik sekarang.
1399
01:43:39,208 --> 01:43:41,708
Lebih baik jujur tanpa keharusan,
1400
01:43:41,792 --> 01:43:43,500
tanpa ada beban.
1401
01:43:44,375 --> 01:43:46,750
Jika hatimu diberikan pilihan,
1402
01:43:48,583 --> 01:43:51,750
aku yakin kau akan lebih memilih Hyun Geun
sebagai pasangan hidupmu.
1403
01:43:54,167 --> 01:43:55,500
Apa aku benar, Rania?
1404
01:44:04,792 --> 01:44:07,500
[suara pecah] Maafkan aku, Mas.
1405
01:44:07,583 --> 01:44:09,542
[terisak]
1406
01:44:09,625 --> 01:44:11,208
Tidak ada yang perlu dimaafkan.
1407
01:44:13,542 --> 01:44:15,667
Sudah saatnya hatiku harus mengakui
1408
01:44:17,208 --> 01:44:19,750
bahwa bukan aku yang kau cari selama ini.
1409
01:44:21,250 --> 01:44:22,917
Melainkan Hyun Geun.
1410
01:44:23,000 --> 01:44:25,292
[Rania terus menangis]
1411
01:44:29,500 --> 01:44:30,875
Seperti yang sudah kubilang.
1412
01:44:36,250 --> 01:44:38,375
Cinta tidak seharusnya dipaksakan.
1413
01:44:41,750 --> 01:44:43,667
Sudah saatnya Jilbab Traveler…
1414
01:44:44,625 --> 01:44:46,750
melanjutkan perjalanannya kembali.
1415
01:44:47,583 --> 01:44:49,000
Namun, kali ini…
1416
01:44:50,958 --> 01:44:53,125
dia tidak terbang sendirian lagi.
1417
01:44:53,833 --> 01:44:54,875
Mas…
1418
01:44:57,333 --> 01:44:58,292
Ilhan!
1419
01:45:01,667 --> 01:45:05,250
[musik piano lembut]
1420
01:45:16,625 --> 01:45:17,833
Terima kasih.
1421
01:45:28,333 --> 01:45:31,833
[musik kor yang khidmat]
1422
01:45:38,000 --> 01:45:39,917
Jaga Rania baik-baik.
1423
01:45:47,250 --> 01:45:48,500
[Ilhan menghela napas]
1424
01:45:50,875 --> 01:45:53,333
[terisak pelan]
1425
01:46:14,875 --> 01:46:16,208
[Rania] Kau curang.
1426
01:46:27,458 --> 01:46:30,292
Cu… Curang?
1427
01:46:30,917 --> 01:46:32,333
[Terisak] Ya.
1428
01:46:34,875 --> 01:46:36,000
Palestina.
1429
01:46:36,958 --> 01:46:38,917
Kau mencuri mimpiku.
1430
01:46:43,083 --> 01:46:45,625
- Aku…
- Dan aku suka…
1431
01:46:47,250 --> 01:46:49,875
Aku suka kau yang mencuri mimpiku.
1432
01:46:54,250 --> 01:46:55,208
Karena…
1433
01:46:57,250 --> 01:46:59,042
kau ada di dalamnya.
1434
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
[tertawa lembut]
1435
01:47:08,208 --> 01:47:10,417
Jadi, sekarang…
1436
01:47:11,708 --> 01:47:14,667
[Rania] Terbang. Terbanglah, Rania.
1437
01:47:15,667 --> 01:47:19,292
Terima kasih, Ayah.Aku telah menemukan yang aku cari.
1438
01:47:19,958 --> 01:47:22,708
Aku tidak perlu lagi terbang sendiri.
1439
01:47:23,625 --> 01:47:28,875
Dengannya, aku akan melanjutkanperjalananku menjelajahi dunia.
1440
01:47:28,958 --> 01:47:32,458
[musik yang energik
dan membangkitkan semangat]
102066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.