Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,970
EM 2000, JARED FOGLE FOI CONTRATADO
PARA SER O PORTA-VOZ
2
00:00:04,037 --> 00:00:05,772
DE UMA REDE DE FAST-FOOD.
3
00:00:05,839 --> 00:00:10,543
ELE VIROU SENSA��O DA CULTURA POP,
INSPIRANDO MILHARES DE PESSOAS.
4
00:00:10,610 --> 00:00:15,482
{\an8}MAS, O TEMPO TODO,
ELE ESCONDIA UM SEGREDO PERIGOSO.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,220
PELA PRIMEIRA VEZ,
SOBREVIVENTES DE ABUSO
6
00:00:20,286 --> 00:00:23,723
CONCORDARAM EM REVELAR SUA IDENTIDADE
E FALAR PUBLICAMENTE.
7
00:00:25,024 --> 00:00:29,162
ESTA S�RIE APRESENTA DISCUSS�ES
ACALORADAS E GRAVA��ES DE �UDIO REAIS
8
00:00:29,229 --> 00:00:31,598
DE UM PED�FILO DE NATUREZA PERTURBADA.
9
00:00:31,664 --> 00:00:34,534
N�O � RECOMENDADO
A TODOS OS ESPECTADORES.
10
00:00:36,936 --> 00:00:40,340
Ol�, sou o Jared, o Cara do Subway,
e esta � a minha hist�ria.
11
00:00:40,407 --> 00:00:41,775
Por favor, recebam Jared Fogle,
12
00:00:41,841 --> 00:00:45,311
que perdeu 111 quilos
comendo sandu�ches do Subway.
13
00:00:45,378 --> 00:00:47,080
Lembra-se do Jared do Subway?
14
00:00:48,047 --> 00:00:50,417
Ele inspirou muitas pessoas.
15
00:00:50,483 --> 00:00:53,386
{\an8}Aplausos para o Jared do Subway.
16
00:00:53,453 --> 00:00:55,088
{\an8}JARED FOGLE, "O CARA DO SUBWAY"
17
00:00:55,555 --> 00:00:59,592
Quando o conhecemos,
eu tinha uma imagem de quem ele era.
18
00:01:00,226 --> 00:01:02,896
Ele ajudava crian�as no mundo todo
19
00:01:02,962 --> 00:01:04,664
e era algu�m que pod�amos admirar.
20
00:01:04,731 --> 00:01:08,301
Voc� tem sido uma inspira��o
para muitas pessoas e para esses jovens.
21
00:01:10,837 --> 00:01:16,342
Tudo isso � totalmente o oposto
de quem ele realmente �:
22
00:01:17,143 --> 00:01:18,878
um monstro.
23
00:01:20,346 --> 00:01:23,016
N�s fomos duas das 14 v�timas
do Jared Fogel.
24
00:01:26,119 --> 00:01:29,656
A hist�ria que vou contar
parece loucura,
25
00:01:30,723 --> 00:01:33,560
mas garanto que � tudo verdade.
26
00:01:35,061 --> 00:01:40,366
Como jornalista, conheci o Jared Fogle
melhor do que ningu�m.
27
00:01:40,433 --> 00:01:45,371
O Jared usou sua posi��o de celebridade
para ganhar a confian�a das crian�as.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,640
{\an8}Eles me conhecem como Jared,
o Cara do Subway.
29
00:01:47,707 --> 00:01:49,075
{\an8}Eu j� tinha a aten��o deles.
30
00:01:49,709 --> 00:01:53,513
Eu tinha certeza
de que ele era um ped�filo ativo,
31
00:01:54,147 --> 00:01:56,716
e o p�blico corria risco.
32
00:01:56,783 --> 00:02:01,020
Foi a� que me tornei
uma agente infiltrada para o FBI.
33
00:02:05,792 --> 00:02:09,496
Quero que fa�amos coisas com as quais
nem sonhamos. Preciso tanto disso!
34
00:02:09,929 --> 00:02:13,900
As conversas com o Jared
ficaram cada vez mais sombrias.
35
00:02:14,534 --> 00:02:17,737
Acho que a garota do lar desfeito
pode ser uma possibilidade.
36
00:02:17,804 --> 00:02:20,940
- Mas ela tem sete anos.
- Tudo bem, me conte sobre ela.
37
00:02:21,007 --> 00:02:23,343
Ele me fez sentir
38
00:02:23,409 --> 00:02:25,845
tanto �dio dele.
39
00:02:25,912 --> 00:02:28,515
Eu nem acreditava
no que estava acontecendo comigo.
40
00:02:29,082 --> 00:02:30,817
�ramos vigiadas 24 horas por dia.
41
00:02:31,317 --> 00:02:36,055
Eu s� sabia que as coisas
ficariam cada vez piores.
42
00:02:36,523 --> 00:02:39,392
N�o havia muito que eu pudesse fazer.
Eu era uma crian�a.
43
00:02:40,860 --> 00:02:44,497
Foi o medo que nos manteve caladas
por tanto tempo.
44
00:02:46,099 --> 00:02:48,601
Elas t�m corpos t�o bonitos e puros!
45
00:02:49,769 --> 00:02:52,839
A Rochelle falou: "O Jared, do Subway,
46
00:02:52,906 --> 00:02:56,609
quer ver fotos dos meus filhos nus e,
se eu n�o obedecer, ele vai me matar".
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,913
Eu deixei esse monstro
entrar na nossa vida.
48
00:03:01,781 --> 00:03:02,949
Eu estava apavorada.
49
00:03:03,583 --> 00:03:06,152
Mas ele precisava ser detido.
50
00:03:17,163 --> 00:03:20,900
{\an8}JARED FOGLE: O MONSTRO DO SUBWAY
51
00:03:32,478 --> 00:03:34,013
{\an8}COLEGA DE SALA DO JARED
52
00:03:34,080 --> 00:03:36,683
{\an8}Estudei na mesma escola fundamental
e de ensino m�dio
53
00:03:36,749 --> 00:03:41,921
{\an8}e fiz dois anos de faculdade
com o Jared quando ele era jovem.
54
00:03:41,988 --> 00:03:46,626
Jared Fogle era t�mido, nerd,
inteligente e um pouco solit�rio,
55
00:03:48,227 --> 00:03:50,063
provavelmente porque ele era exclu�do.
56
00:03:53,399 --> 00:03:56,836
Ele come�ou a ganhar peso muito jovem,
no sexto, s�timo e oitavo anos.
57
00:03:57,503 --> 00:04:01,407
O Jared era provavelmente
a pessoa mais pesada do ensino m�dio,
58
00:04:01,474 --> 00:04:03,309
e isso inclu�a adultos tamb�m.
59
00:04:03,376 --> 00:04:06,279
Acho que ele pesava
entre 115 e 135 quilos.
60
00:04:08,247 --> 00:04:11,017
S� me lembro que,
quando chegamos ao ensino m�dio,
61
00:04:11,084 --> 00:04:12,585
ele era obeso m�rbido.
62
00:04:13,486 --> 00:04:15,555
Como o Jared era t�o grande,
63
00:04:15,622 --> 00:04:18,825
� como se ele tivesse
um alvo nas costas.
64
00:04:19,726 --> 00:04:21,628
{\an8}COLEGA DO JARED NO ENSINO M�DIO
65
00:04:21,694 --> 00:04:24,964
{\an8}Por falta de palavras melhores,
n�o tinha como n�o o ver.
66
00:04:26,132 --> 00:04:30,603
N�o sei. N�o quero me meter
em problemas, mas, sabe...
67
00:04:30,670 --> 00:04:32,772
Era dif�cil n�o ver.
68
00:04:34,007 --> 00:04:36,275
E dava para notar que ele sabia.
69
00:04:38,578 --> 00:04:41,347
Acho que ningu�m na fam�lia dele
estava acima do peso.
70
00:04:43,483 --> 00:04:45,918
Imagino que tenha sido dif�cil
para os pais dele,
71
00:04:45,985 --> 00:04:49,789
sobretudo para o pai, que era m�dico,
por n�o poder ajudar o pr�prio filho.
72
00:04:50,790 --> 00:04:53,726
Com certeza ele teve
muita dificuldade com isso
73
00:04:53,793 --> 00:04:56,896
e tenha se culpado,
embora n�o tenha por que se culpar.
74
00:04:58,498 --> 00:05:02,635
Os irm�os pareciam ter vergonha dele.
75
00:05:02,702 --> 00:05:07,106
Talvez, eles se envergonhassem
ou se irritassem com ele
76
00:05:07,173 --> 00:05:11,277
por chamar a aten��o para eles
quando iam a lugares e faziam coisas.
77
00:05:13,613 --> 00:05:16,315
Aposto que ele voltou para casa
chorando v�rias vezes.
78
00:05:17,650 --> 00:05:19,852
� como se sua inf�ncia
tivesse sido roubada
79
00:05:19,919 --> 00:05:22,789
porque todo dia era
uma esp�cie de batalha.
80
00:05:22,855 --> 00:05:24,490
Onde ele se sentaria para almo�ar?
81
00:05:25,158 --> 00:05:27,427
Voc� se sentava ao lado
do Jared no refeit�rio?
82
00:05:28,227 --> 00:05:29,662
N�o.
83
00:05:29,729 --> 00:05:31,931
N�o, isso teria sido suic�dio social.
84
00:05:33,099 --> 00:05:35,001
Nunca o vi com ningu�m.
85
00:05:38,471 --> 00:05:43,142
S� posso imaginar como foi solit�rio
e assustador para o Jared.
86
00:05:44,677 --> 00:05:49,716
Acho que todo m�dico concorda
que os primeiros anos moldam quem somos.
87
00:05:49,782 --> 00:05:51,884
Se temos inseguran�as
88
00:05:51,951 --> 00:05:55,855
e muitas pessoas nos criticam
o tempo todo,
89
00:05:55,922 --> 00:05:57,457
enquanto crian�as,
90
00:05:57,523 --> 00:06:01,127
isso deve mexer conosco
de v�rias formas.
91
00:06:03,129 --> 00:06:07,333
Acho que o peso era um sintoma
de que ele estava desistindo da vida.
92
00:06:07,400 --> 00:06:11,270
Ele buscava amizade na comida.
Ele faz refer�ncia a isso no livro.
93
00:06:11,738 --> 00:06:14,640
"Eu comia demais para compensar
meu constrangimento social.
94
00:06:14,707 --> 00:06:17,910
Eu comia demais porque simplesmente
amo o sabor da comida,
95
00:06:17,977 --> 00:06:21,180
mas, � medida que engordava,
me sentia mais isolado.
96
00:06:21,247 --> 00:06:24,717
Por fim, senti que n�o tinha
nenhum amigo de verdade no mundo,
97
00:06:24,784 --> 00:06:26,119
exceto um, a comida."
98
00:06:28,421 --> 00:06:31,524
Ele deixou que aquilo o dominasse,
99
00:06:31,591 --> 00:06:34,927
e ele morreria jovem
se n�o perdesse aquele peso.
100
00:06:43,102 --> 00:06:45,705
UNIVERSIDADE DE INDIANA
101
00:06:47,140 --> 00:06:49,942
Em 1999, numa aula de Nutri��o
102
00:06:50,009 --> 00:06:52,545
sentei ao lado de um cara
com quem estudei no ensino m�dio.
103
00:06:52,612 --> 00:06:56,349
O instrutor apresentou
um aluno do Indiana Daily,
104
00:06:56,415 --> 00:06:59,519
e quando chegou ao amigo do col�gio
com quem eu estava sentada,
105
00:06:59,585 --> 00:07:02,155
ele olhou, bateu no meu ombro e falou:
106
00:07:02,221 --> 00:07:05,458
"Meu Deus, Katie,
� o Jared Fogle. Olhe".
107
00:07:06,292 --> 00:07:10,163
E n�o pod�amos acreditar
porque o Jared estava...
108
00:07:11,564 --> 00:07:12,698
magro.
109
00:07:12,765 --> 00:07:14,700
DE GORDO A MAGRO
110
00:07:14,767 --> 00:07:16,135
Com a perda de peso e tal,
111
00:07:16,202 --> 00:07:18,905
Jared se tornou
uma celebridade no campus.
112
00:07:18,971 --> 00:07:20,306
Foi bizarro.
113
00:07:20,373 --> 00:07:21,941
Uma semana depois desse artigo,
114
00:07:22,008 --> 00:07:26,445
eu o vi na rua,
ele me reconheceu imediatamente
115
00:07:26,512 --> 00:07:28,314
e falou: "Oi".
116
00:07:28,381 --> 00:07:30,383
Eu falei: "Estou muito feliz por voc�".
117
00:07:31,017 --> 00:07:33,386
Ele me deu um abra�o forte...
118
00:07:34,020 --> 00:07:39,559
o que foi inesperado
porque ele n�o era t�o simp�tico antes.
119
00:07:39,625 --> 00:07:43,796
Quando perdemos peso,
120
00:07:43,863 --> 00:07:45,631
ainda mais tanto peso,
121
00:07:45,698 --> 00:07:49,535
acho que a confian�a aumenta,
que encontramos nossa personalidade
122
00:07:49,602 --> 00:07:54,040
e sentimos que � seguro ser n�s mesmos.
123
00:07:56,843 --> 00:08:00,012
{\an8}Acho que nunca li uma hist�ria
como a hist�ria do Jared Fogle.
124
00:08:00,079 --> 00:08:01,180
{\an8}JORNALISTA
125
00:08:01,247 --> 00:08:04,283
{\an8}O artigo de Ryan Coleman,
o Indiana Daily Student,
126
00:08:04,350 --> 00:08:06,185
se chamava "De Gordo a Magro".
127
00:08:06,252 --> 00:08:09,121
Ent�o, ali j� tinha um chamariz.
128
00:08:09,188 --> 00:08:10,723
DE GORDO A MAGRO
129
00:08:10,790 --> 00:08:15,394
Pensar que ele perdeu 111 quilos
em menos de um ano,
130
00:08:17,196 --> 00:08:18,698
� mesmo surpreendente.
131
00:08:18,764 --> 00:08:22,835
E ele fez isso com a dieta
mais estranha que j� vi.
132
00:08:22,902 --> 00:08:24,871
DIETA DO SUBWAY MUDA VIDA DE ESTUDANTE
133
00:08:24,937 --> 00:08:29,375
A forma como Jared perdeu peso
era a atra��o.
134
00:08:29,442 --> 00:08:32,044
Ele perdeu peso
comendo sandu�ches do Subway
135
00:08:33,212 --> 00:08:34,513
todos os dias.
136
00:08:35,381 --> 00:08:40,119
Acredito que a f�rmula do Jared
era um pequeno sandu�che de peru � tarde
137
00:08:40,186 --> 00:08:42,521
e um sandu�che vegetariano � noite.
138
00:08:44,590 --> 00:08:47,894
Ent�o fiquei sabendo
que uma equipe de filmagem do Subway
139
00:08:47,960 --> 00:08:50,696
faria um teste para um comercial.
140
00:08:51,464 --> 00:08:55,001
Como sou jornalista,
pensei em desenvolver a hist�ria.
141
00:08:56,736 --> 00:09:00,406
Eu o entrevistei pela primeira vez
em seu apartamento e ele estava...
142
00:09:02,308 --> 00:09:03,643
um pouco nervoso,
143
00:09:04,010 --> 00:09:06,646
mas ele parecia um cara decente.
144
00:09:08,681 --> 00:09:12,752
Ele foi criado por uma fam�lia cl�ssica
e t�pica que tinha bons valores,
145
00:09:13,753 --> 00:09:14,820
CASA DA INF�NCIA DO JARED
146
00:09:14,887 --> 00:09:16,455
com irm�o e irm� mais novos.
147
00:09:16,522 --> 00:09:18,257
A m�e era professora.
148
00:09:18,324 --> 00:09:19,859
O pai era m�dico.
149
00:09:20,393 --> 00:09:22,428
Ele teve uma boa cria��o,
pelo que percebi.
150
00:09:25,731 --> 00:09:28,567
Mas o Jared basicamente falou...
151
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
sobre como sua vida
tinha sido deprimente.
152
00:09:33,239 --> 00:09:35,841
Quanto mais peso ele ganhava,
mais estranho se sentia
153
00:09:35,908 --> 00:09:37,810
e mais recluso se tornava.
154
00:09:37,877 --> 00:09:41,147
Ent�o acho que o Jared
ficou muito agradecido
155
00:09:41,213 --> 00:09:43,749
pelo que a dieta do Subway fez por ele.
156
00:09:45,051 --> 00:09:49,055
Ele n�o era mais exclu�do,
n�o era o "Homem Elefante".
157
00:09:51,023 --> 00:09:56,262
Ele conseguiu arrumar uma namorada,
algo inimagin�vel para ele.
158
00:09:57,330 --> 00:09:58,864
Fiquei feliz por ele,
159
00:09:58,931 --> 00:10:02,134
por ver que ele tinha namorada
e que ia se casar.
160
00:10:02,201 --> 00:10:05,338
Eu pensei que ele
tinha dado a volta por cima.
161
00:10:05,404 --> 00:10:08,507
ESTUDANTE QUE FEZ "DIETA DO SUBWAY"
FAZ COMERCIAIS
162
00:10:08,574 --> 00:10:09,976
{\an8}Aqui est� Jared Fogle.
163
00:10:10,042 --> 00:10:12,645
{\an8}Voc� deve t�-lo visto no notici�rio
ou num talk show.
164
00:10:12,712 --> 00:10:16,048
Ele se inspirou
nos deliciosos sandu�ches do Subway.
165
00:10:16,115 --> 00:10:19,385
Jared acredita num estilo de vida ativo,
com muitas caminhadas.
166
00:10:20,252 --> 00:10:21,587
- Oi, Jared.
- Oi, pessoal.
167
00:10:21,654 --> 00:10:23,222
Ele era dur�o,
168
00:10:23,289 --> 00:10:27,226
mas acho que ele era cativante
porque n�o era falso.
169
00:10:27,293 --> 00:10:29,328
E v�amos que ele n�o era um ator.
170
00:10:29,395 --> 00:10:30,696
� para pensar.
171
00:10:32,098 --> 00:10:35,634
Quando vi pela primeira vez um comercial
do Subway com o Jared Fogle,
172
00:10:35,701 --> 00:10:36,936
n�o acreditei.
173
00:10:37,670 --> 00:10:42,942
{\an8}Ele fez um comercial nacional
do Subway,
174
00:10:43,009 --> 00:10:45,578
era o personagem principal,
175
00:10:45,644 --> 00:10:49,749
e montaram a marca
em torno do Jared Fogle...
176
00:10:50,416 --> 00:10:53,352
Ningu�m jamais teria previsto isso,
nem em um milh�o de anos.
177
00:10:53,786 --> 00:10:56,022
Ele est� na estrada 200 dias por ano,
178
00:10:56,088 --> 00:10:58,858
compartilhando, para o Subway,
sua hist�ria de perda de peso.
179
00:10:58,924 --> 00:11:03,329
Logo, ele se tornou uma inspira��o
e um vendedor de sucesso para a empresa.
180
00:11:04,296 --> 00:11:07,366
Um cara comum, obeso m�rbido,
181
00:11:07,433 --> 00:11:11,937
de repente, se torna o porta-voz
de uma cadeia de fast-food.
182
00:11:12,004 --> 00:11:16,275
Acho que ele n�o sabia
no que estava se metendo.
183
00:11:16,342 --> 00:11:19,645
Estou aqui com Jared Fogle,
que conhecemos como o Cara do Subway.
184
00:11:19,712 --> 00:11:21,881
{\an8}Ningu�m menos que Jared,
o Cara do Subway.
185
00:11:21,947 --> 00:11:23,916
{\an8}Jared, o Cara do Subway.
186
00:11:23,983 --> 00:11:26,652
Estamos agora com Indian�polis
e Jared Fogle.
187
00:11:26,719 --> 00:11:28,020
Voc� trabalha com o qu�?
188
00:11:28,087 --> 00:11:30,322
{\an8}Praticamente viajo o mundo todo
com o Subway.
189
00:11:30,956 --> 00:11:34,026
Ele ficou t�o famoso!
Era como a Madonna.
190
00:11:34,093 --> 00:11:37,196
Todo mundo conhecia Jared,
o Cara do Subway. Eu n�o acreditava.
191
00:11:37,263 --> 00:11:39,331
Ele simplesmente despontou.
192
00:11:39,999 --> 00:11:43,135
As pessoas se identificaram
com o Jared e o amaram,
193
00:11:43,202 --> 00:11:48,007
e ele cresceu tanto
porque era um azar�o na vida.
194
00:11:48,941 --> 00:11:50,910
- Eu adoraria ter seu aut�grafo.
- Claro.
195
00:11:51,877 --> 00:11:53,412
- O famoso Jared.
- Como vai?
196
00:11:53,479 --> 00:11:55,081
Nunca esperei ser t�o conhecido.
197
00:11:55,147 --> 00:11:58,417
Olha, o comercial do cara que perdeu
180 quilos comendo no Subway.
198
00:11:58,484 --> 00:12:00,804
{\an8}� como se eu estivesse
em um conto de fadas, em La La Land.
199
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
{\an8}Quando vemos algu�m
controlar a pr�pria vida
200
00:12:05,458 --> 00:12:08,894
e transform�-la totalmente,
� muito inspirador.
201
00:12:09,695 --> 00:12:10,963
Obrigado por ser sincero.
202
00:12:11,030 --> 00:12:12,832
De nada, seja voc� quem for.
203
00:12:14,767 --> 00:12:16,202
Meu nome � Max Winitz.
204
00:12:16,268 --> 00:12:21,273
Fui rep�rter e �ncora
da ABC7 em Sarasota, Fl�rida.
205
00:12:22,007 --> 00:12:24,677
{\an8}Jared Fogle, tamb�m conhecido
como o Cara do Subway,
206
00:12:24,743 --> 00:12:26,378
{\an8}est� acostumado � Costa do Sol.
207
00:12:26,445 --> 00:12:29,215
{\an8}Aqui ele est� visitando
o Lakewood Ranch Medical Center,
208
00:12:29,281 --> 00:12:32,318
seguido de uma parada no restaurante
que o tornou famoso.
209
00:12:33,285 --> 00:12:35,621
Ent�o, em meados dos anos 2000,
210
00:12:35,688 --> 00:12:39,191
Jared visitava
a Costa do Sol na Fl�rida,
211
00:12:39,258 --> 00:12:41,694
especificamente a �rea de Sarasota.
212
00:12:41,760 --> 00:12:44,597
Jared Fogle fez
visitas escolares como esta
213
00:12:44,663 --> 00:12:46,565
para falar com as crian�as
sobre sua hist�ria
214
00:12:46,632 --> 00:12:48,934
e por que um estilo de vida saud�vel
� t�o importante.
215
00:12:49,835 --> 00:12:54,807
E, em um desses dias,
ele se sentou pela primeira vez
216
00:12:54,874 --> 00:12:58,878
com a Rochelle Herman,
uma apresentadora de r�dio local.
217
00:13:02,948 --> 00:13:06,485
Passei a conhecer Jared Fogle
melhor que ningu�m.
218
00:13:08,854 --> 00:13:14,760
O que descobri sobre ele
e quem ele realmente era me fez sentir
219
00:13:16,495 --> 00:13:18,430
tanto �dio dele.
220
00:13:20,466 --> 00:13:24,136
Algumas das lembran�as
mais sombrias que tenho
221
00:13:24,203 --> 00:13:29,074
e que n�o consigo parar de pensar �
o que ele fez essas crian�as passarem.
222
00:13:30,910 --> 00:13:33,145
Que tipo de amigos seus filhos t�m?
223
00:13:36,081 --> 00:13:38,651
Vou levar o resto da vida
para superar isso.
224
00:13:47,026 --> 00:13:50,029
Acho que a garota do lar desfeito
pode ser uma possibilidade.
225
00:13:50,696 --> 00:13:51,764
Desculpe.
226
00:13:52,998 --> 00:13:54,500
Eu preciso tanto disso.
227
00:14:00,873 --> 00:14:02,775
SARASOTA, FL�RIDA
228
00:14:05,411 --> 00:14:07,546
{\an8}Minha vida antes do Jared
n�o era perfeita.
229
00:14:07,613 --> 00:14:09,281
{\an8}JORNALISTA DE R�DIO
230
00:14:11,684 --> 00:14:16,188
Conheci meu marido, Tom, em 1996.
231
00:14:17,923 --> 00:14:20,559
Depois de alguns meses,
Tom e eu nos casamos.
232
00:14:22,995 --> 00:14:24,597
Tivemos um �timo come�o.
233
00:14:25,998 --> 00:14:29,235
Meu filho, Thomas, nasceu em 1997.
234
00:14:30,436 --> 00:14:34,840
E minha filha, Angela, nasceu em 1998.
235
00:14:34,907 --> 00:14:37,142
Eles eram muito pr�ximos,
com 16 meses de diferen�a.
236
00:14:37,676 --> 00:14:39,678
T�nhamos uma fam�lia maravilhosa.
237
00:14:41,647 --> 00:14:45,884
Mas as coisas
simplesmente se acumularam.
238
00:14:45,951 --> 00:14:47,786
Come�amos a brigar muito.
239
00:14:50,789 --> 00:14:55,794
E, depois de dez anos,
Tom e eu nos separamos.
240
00:14:59,698 --> 00:15:05,137
Ap�s o div�rcio, iniciei
um novo caminho como m�e solteira.
241
00:15:06,505 --> 00:15:09,908
Comecei a construir minha carreira
242
00:15:09,975 --> 00:15:12,945
trabalhando como apresentadora
de talk show de r�dio
243
00:15:13,012 --> 00:15:15,814
e como personalidade de programa de TV.
244
00:15:17,549 --> 00:15:19,585
Ela se tornou
uma grande estrela regional.
245
00:15:20,919 --> 00:15:23,489
{\an8}Quando crian�a, eu achava
minha m�e muito legal
246
00:15:23,555 --> 00:15:27,926
porque sempre sa�amos e faz�amos coisas
para os programas de r�dio e TV dela.
247
00:15:27,993 --> 00:15:30,229
Eu admirava muito minha m�e.
248
00:15:30,963 --> 00:15:33,699
{\an8}Minha primeira impress�o da Rochelle...
249
00:15:33,766 --> 00:15:35,034
{\an8}AMIGO E COLEGA DA ROCHELLE
250
00:15:35,434 --> 00:15:36,869
Ela era bonita.
251
00:15:36,935 --> 00:15:40,005
Loira... Quem n�o gosta de loiras?
252
00:15:41,273 --> 00:15:42,941
Quem a conhecia a adorava.
253
00:15:44,076 --> 00:15:46,111
Ela � a pessoa mais doce do mundo.
254
00:15:46,912 --> 00:15:48,213
Ela tem um grande cora��o.
255
00:15:48,280 --> 00:15:51,717
Tem uma coisa chamada carrinho de peru
que ela fazia todo Natal,
256
00:15:51,784 --> 00:15:55,554
e entregava comida para pessoas
que n�o tinham fam�lia e tal.
257
00:15:55,621 --> 00:15:59,958
Ela � muito atenciosa
e quer ajudar as pessoas.
258
00:16:02,695 --> 00:16:06,031
Bom dia, pessoal. Obrigada
por ouvir Health Beat of America.
259
00:16:07,333 --> 00:16:12,037
O objetivo do meu programa de r�dio
era educar o p�blico.
260
00:16:13,038 --> 00:16:16,709
Um dos assuntos mais comuns
era a obesidade nos EUA.
261
00:16:19,478 --> 00:16:25,050
No outono de 2006, fui contatada
pela American Heart Association
262
00:16:25,617 --> 00:16:31,056
pedindo para entrevistar
Jared Fogle, porta-voz do Subway.
263
00:16:31,557 --> 00:16:34,693
Nem parei para pensar,
porque ele era t�o popular!
264
00:16:35,260 --> 00:16:37,529
- Oi, Jared, o que tem feito?
- N�o muito.
265
00:16:38,364 --> 00:16:41,367
Ele era algu�m que os EUA apoiavam.
266
00:16:41,900 --> 00:16:43,635
Parab�ns, Jared!
267
00:16:43,702 --> 00:16:45,637
Amamos voc�, Jared!
268
00:16:45,704 --> 00:16:47,706
O Subway certamente reconheceu isso.
269
00:16:47,773 --> 00:16:50,676
Eles comercializaram demais esse cara.
270
00:16:50,743 --> 00:16:55,381
Um calouro da faculdade
chamado Jared Fogle pesava 192 quilos.
271
00:16:55,848 --> 00:16:57,816
Ele decidiu mudar sua vida.
272
00:16:57,883 --> 00:17:01,987
Entrou em um Subway
e criou sua pr�pria dieta.
273
00:17:02,054 --> 00:17:03,522
� uma hist�ria de sucesso,
274
00:17:03,589 --> 00:17:06,625
e os americanos
adoram hist�rias de sucesso.
275
00:17:09,061 --> 00:17:12,998
As crian�as gritavam quando o viam.
276
00:17:13,065 --> 00:17:15,968
Era como ver Michael Jackson.
Era igualzinho.
277
00:17:17,469 --> 00:17:18,871
Obrigada por se juntar a n�s.
278
00:17:19,638 --> 00:17:25,043
A manh� da transmiss�o agendada
com o Jared era para o r�dio,
279
00:17:25,110 --> 00:17:28,280
e depois disso,
havia uma vers�o para a televis�o.
280
00:17:28,847 --> 00:17:32,317
Eu estava animada por ele entrar no ar,
281
00:17:32,384 --> 00:17:36,855
mas ele estava uns 30 a 40 minutos
atrasado para a entrevista.
282
00:17:37,723 --> 00:17:42,594
Quando o Jared entrou no est�dio,
fomos logo para o intervalo comercial.
283
00:17:42,661 --> 00:17:46,999
Ele era muito legal,
muito cordial, gentil...
284
00:17:48,534 --> 00:17:49,935
mas cheio de ego.
285
00:17:50,002 --> 00:17:54,139
Talvez, devido sua decolagem r�pida
para o estrelato.
286
00:17:55,307 --> 00:17:57,042
Ele foi um bom entrevistado.
287
00:17:57,109 --> 00:18:00,379
{\an8}Qual foi o ponto de virada na sua vida?
Voc� disse que tinha 20 anos.
288
00:18:00,446 --> 00:18:02,247
{\an8}Por que n�o antes?
289
00:18:02,314 --> 00:18:04,483
{\an8}Tive que aceitar que tinha um problema.
290
00:18:04,550 --> 00:18:08,187
Tive que passar por v�rias
tentativas frustradas de perder peso
291
00:18:08,754 --> 00:18:11,757
e chegar ao ponto onde eu estava
para fazer o que precisava.
292
00:18:11,824 --> 00:18:16,295
Qual foi o ponto mais alto da sua vida?
Trata-se de motivar os outros?
293
00:18:16,361 --> 00:18:17,629
Acho que sim.
294
00:18:17,696 --> 00:18:22,267
Especialmente as crian�as. Quero dizer:
"Espero que assumam a responsabilidade
295
00:18:22,334 --> 00:18:25,204
bem mais novos para n�o terem
os problemas de sa�de que eu tive".
296
00:18:25,938 --> 00:18:28,273
O Jared falou sobre obesidade infantil.
297
00:18:28,340 --> 00:18:31,810
Ele falou sobre a constru��o
da autoestima.
298
00:18:31,877 --> 00:18:36,114
Sempre se tratou de sua paix�o
em ajudar as crian�as.
299
00:18:36,181 --> 00:18:39,551
Nunca pensei que eu estaria em posi��o
de motivar ou influenciar algu�m,
300
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
ainda mais de forma positiva.
301
00:18:41,019 --> 00:18:43,322
Ent�o, espero que, com essa hist�ria,
302
00:18:43,388 --> 00:18:46,758
as pessoas digam: "Se o Jared
pode fazer isso, eu tamb�m posso".
303
00:18:46,825 --> 00:18:48,827
NO AR
304
00:18:48,894 --> 00:18:52,965
Depois que terminamos o segmento,
o Jared foi muito galanteador.
305
00:18:53,031 --> 00:18:55,434
Ele me disse como eu era bonita.
306
00:18:55,501 --> 00:18:59,605
Fiquei lisonjeada por ele
estar interessado em mim,
307
00:18:59,671 --> 00:19:04,476
fosse sincero
ou apenas o jeito que ele era.
308
00:19:04,543 --> 00:19:06,612
Eu n�o tinha certeza.
309
00:19:07,179 --> 00:19:10,349
Ent�o, ap�s a entrevista, contei a ele
310
00:19:10,415 --> 00:19:15,921
como minha filha Angela estava
animada e queria conhec�-lo.
311
00:19:18,090 --> 00:19:20,359
Ele veio nos encontrar e tiramos fotos.
312
00:19:20,893 --> 00:19:26,532
O Jared estava parado ali e acho
que minha filha estava � esquerda dele.
313
00:19:35,707 --> 00:19:38,343
Olhar para isso traz de volta
lembran�as horr�veis.
314
00:19:40,779 --> 00:19:44,049
� como colocar seus filhos
na boca de um tubar�o.
315
00:19:51,823 --> 00:19:55,027
A filmagem do programa de TV
que eu faria com o Jared
316
00:19:55,093 --> 00:19:58,463
foi realizada em um col�gio
aqui em Sarasota.
317
00:19:59,665 --> 00:20:01,767
Ent�o o Jared e eu subimos ao palco.
318
00:20:01,833 --> 00:20:04,436
Ningu�m estava no audit�rio,
s� o cinegrafista.
319
00:20:04,870 --> 00:20:08,206
Enquanto ele posicionava a c�mera,
320
00:20:09,174 --> 00:20:11,944
n�s nos sentamos no sof�.
321
00:20:20,519 --> 00:20:24,656
O Jared come�ou a falar
como eu era bonita,
322
00:20:24,723 --> 00:20:27,159
perguntou se ele
poderia segurar minha m�o.
323
00:20:28,160 --> 00:20:32,264
Acredito que o Jared
estava passando por um div�rcio.
324
00:20:32,965 --> 00:20:35,734
Era �bvio que ele estava
muito interessado em mim.
325
00:20:35,801 --> 00:20:38,870
Isso me deixou desconfort�vel,
mas eu n�o disse nada.
326
00:20:38,937 --> 00:20:40,238
Eu n�o dei bola.
327
00:20:42,040 --> 00:20:44,309
Pouco antes de a c�mera
come�ar a gravar,
328
00:20:45,410 --> 00:20:47,179
ele lentamente se inclinou
329
00:20:48,780 --> 00:20:50,782
e sussurrou no meu ouvido
330
00:20:52,217 --> 00:20:54,953
algo t�o horr�vel
331
00:20:55,020 --> 00:20:56,955
que mudou minha vida para sempre.
332
00:20:59,791 --> 00:21:02,427
Do nada, ele me disse
333
00:21:03,395 --> 00:21:06,231
que achava as garotas
do ensino fundamental muito gostosas.
334
00:21:07,399 --> 00:21:10,268
Eu congelei. Foi um choque para mim.
335
00:21:12,871 --> 00:21:16,842
Eu realmente ouvi
o que ele tinha acabado de falar?
336
00:21:21,413 --> 00:21:24,416
E, nesse momento, um professor entrou
337
00:21:24,483 --> 00:21:28,453
e trouxe alguns alunos
para falar com o Jared.
338
00:21:30,088 --> 00:21:31,923
Como voc� aguentou fazer a entrevista?
339
00:21:32,824 --> 00:21:36,328
Tive dificuldade, para falar a verdade,
340
00:21:36,395 --> 00:21:40,866
porque eu n�o esquecia
o que ele tinha dito.
341
00:21:41,733 --> 00:21:44,336
Eu s� queria que acabasse logo.
342
00:21:55,814 --> 00:21:57,516
Quando estava deitada na cama
343
00:21:57,582 --> 00:22:02,254
repassei meu dia com o Jared
344
00:22:02,821 --> 00:22:04,890
e minha mente acelerou.
345
00:22:05,891 --> 00:22:09,528
O que era Jared Fogle? Quem era ele?
346
00:22:09,594 --> 00:22:12,064
N�o era quem ele aparentava ser.
347
00:22:12,864 --> 00:22:16,468
Eu pensava nas crian�as
de todas as escolas que ele visitava.
348
00:22:18,470 --> 00:22:20,739
Ele poderia ser um perigo
para as crian�as.
349
00:22:22,174 --> 00:22:24,276
Era t�o alarmante!
350
00:22:26,411 --> 00:22:32,384
Por fora, ele parecia simp�tico,
atencioso, compassivo, querido,
351
00:22:32,451 --> 00:22:34,886
algu�m que as pessoas admiravam.
352
00:22:35,654 --> 00:22:37,622
Mas era tudo mentira?
353
00:22:38,924 --> 00:22:41,293
Eu n�o sabia o que fazer.
354
00:22:41,359 --> 00:22:46,498
Eu n�o sabia aonde isso me levaria,
mas eu s� queria descobrir a verdade.
355
00:22:46,565 --> 00:22:47,933
Por favor, recebam o Jared,
356
00:22:47,999 --> 00:22:51,436
que perdeu 111 quilos
comendo sandu�ches do Subway.
357
00:22:53,772 --> 00:22:55,006
Incr�vel!
358
00:22:59,177 --> 00:23:04,015
Meu marido e eu assist�amos
a Oprah Winfrey na TV.
359
00:23:04,549 --> 00:23:09,121
E eu vi o Jared na Oprah Winfrey...
contando sua hist�ria.
360
00:23:10,789 --> 00:23:12,824
Foi uma dieta que inventei.
361
00:23:12,891 --> 00:23:15,560
Eu morava perto de um Subway
em Bloomington, Indiana.
362
00:23:15,627 --> 00:23:18,497
Vi as fotos de antes e depois dele
e fiquei impressionada.
363
00:23:18,563 --> 00:23:22,868
Tive um momento de lucidez e pensei:
"Meu Deus, � isso que preciso fazer".
364
00:23:23,935 --> 00:23:26,738
E, naquele dia, comprei
meu primeiro sandu�che do Subway.
365
00:23:26,805 --> 00:23:28,774
O resto � hist�ria.
366
00:23:30,242 --> 00:23:34,346
Depois de seis meses, perdi 25 quilos.
367
00:23:35,881 --> 00:23:38,650
Naquela �poca, eu dizia
que o Jared era meu her�i.
368
00:23:38,717 --> 00:23:40,719
Ele foi a inspira��o
para eu fazer aquilo.
369
00:23:42,154 --> 00:23:43,355
Ele mudou minha vida.
370
00:23:45,290 --> 00:23:49,594
Eu me tornei uma esp�cie...
de estrela local.
371
00:23:50,028 --> 00:23:51,963
ELA TAMB�M ESCOLHEU O SUBWAY
372
00:23:52,030 --> 00:23:56,635
Ent�o, algumas semanas depois, recebi
uma liga��o da Subway Corporation.
373
00:23:57,102 --> 00:23:59,604
Falaram que gostariam
de me levar para a Calif�rnia
374
00:23:59,671 --> 00:24:03,542
para fazer um comercial com o Jared
chamado "Amigos do Jared".
375
00:24:05,377 --> 00:24:06,845
Ent�o fui para L.A.
376
00:24:08,213 --> 00:24:10,982
�ramos cinco no total,
no primeiro comercial.
377
00:24:12,684 --> 00:24:14,553
Minha primeira impress�o do Jared
378
00:24:14,619 --> 00:24:17,355
foi que ele era bem sensato,
bem tranquilo.
379
00:24:17,422 --> 00:24:20,992
Ele se dava bem com todos
e era muito prestativo.
380
00:24:22,527 --> 00:24:27,132
Ele falou: "Sua vida vai mudar
depois desses comerciais. Prepare-se".
381
00:24:27,199 --> 00:24:28,366
E mudou.
382
00:24:29,434 --> 00:24:31,369
Voc� se lembra do Jared do Subway?
383
00:24:31,970 --> 00:24:34,439
Acontece que ele
inspirou muitas pessoas...
384
00:24:34,506 --> 00:24:35,674
Ainda est�o bem
385
00:24:36,875 --> 00:24:38,410
{\an8}Vamos mostrar o caminho
386
00:24:39,611 --> 00:24:43,782
Um sandu�che do Subway
Tem s� seis gramas de gordura
387
00:24:44,649 --> 00:24:47,452
Toda a minha vida mudou
por cerca de um ano.
388
00:24:48,587 --> 00:24:52,257
Aonde quer que eu fosse, as pessoas
buzinavam e acenavam para mim.
389
00:24:52,324 --> 00:24:55,861
� impressionante
estar no centro das aten��es.
390
00:24:57,662 --> 00:25:03,568
N�o consigo imaginar
que o que passei por um ano
391
00:25:03,635 --> 00:25:06,304
o Jared passou por 15 anos.
392
00:25:07,772 --> 00:25:10,976
Mas uma das coisas
que me impressionaram nele
393
00:25:11,042 --> 00:25:13,712
foi que ele era muito humilde.
394
00:25:15,113 --> 00:25:18,617
Ele s� queria ajudar
outras crian�as a perder peso.
395
00:25:19,451 --> 00:25:22,053
Eu achava �timo ele fazer isso
com sua fama e fortuna.
396
00:25:23,655 --> 00:25:29,527
N�o vi um lado sombrio nele,
s� vi o lado bom dele.
397
00:25:35,267 --> 00:25:38,603
Para provar que o Jared
n�o estava tramando nada de bom
398
00:25:38,670 --> 00:25:41,439
e era um perigo para nossas crian�as...
399
00:25:41,506 --> 00:25:42,974
Eles n�o fazem os sandu�ches.
400
00:25:43,041 --> 00:25:45,076
Eu precisava de provas...
401
00:25:45,143 --> 00:25:46,177
Subway.
402
00:25:46,244 --> 00:25:48,613
E foi isso que decidi conseguir.
403
00:25:54,619 --> 00:25:58,290
Voc� � apresentadora de talk show
de r�dio, � rep�rter.
404
00:25:59,691 --> 00:26:03,962
Esta poderia ser
uma hist�ria incr�vel e reveladora.
405
00:26:05,030 --> 00:26:07,299
At� que ponto isso afetou sua motiva��o?
406
00:26:08,366 --> 00:26:13,371
Inicialmente pensei:
"Nossa, que hist�ria!"
407
00:26:13,438 --> 00:26:16,007
Afinal, essa � a minha profiss�o.
408
00:26:16,074 --> 00:26:20,812
Mas meu impulso foi agir
409
00:26:21,846 --> 00:26:24,449
porque o que ele disse foi horr�vel.
410
00:26:25,083 --> 00:26:28,987
N�o s� o fato
de eu ser m�e e ter filhos.
411
00:26:30,155 --> 00:26:34,059
Acho que qualquer pessoa
pensaria que isso
412
00:26:34,893 --> 00:26:38,163
precisasse ser melhor
investigado no Jared Fogle.
413
00:26:38,763 --> 00:26:40,265
Por que voc� n�o foi � pol�cia?
414
00:26:41,199 --> 00:26:43,234
Eu n�o tinha provas concretas.
415
00:26:45,370 --> 00:26:49,674
Ele poderia facilmente se defender
e dizer que eu ouvi mal.
416
00:26:52,677 --> 00:26:55,780
Por causa de seu status de celebridade,
417
00:26:56,748 --> 00:26:58,049
quem acreditaria em mim?
418
00:27:01,686 --> 00:27:04,089
Ent�o comecei minha pr�pria pesquisa.
419
00:27:07,592 --> 00:27:11,563
Investiguei se ele j� tinha sido preso,
420
00:27:11,629 --> 00:27:13,198
acusado de qualquer coisa,
421
00:27:14,099 --> 00:27:17,235
tentava encontrar algu�m
que o conhecesse ou soubesse dele,
422
00:27:17,302 --> 00:27:19,237
que o tivesse entrevistado antes,
423
00:27:19,304 --> 00:27:23,441
sem querer revelar o que era
424
00:27:23,508 --> 00:27:26,444
que eu investigava,
425
00:27:27,045 --> 00:27:31,349
mas nunca encontrei nada
de natureza depravada.
426
00:27:31,416 --> 00:27:32,650
MISS�O
427
00:27:37,322 --> 00:27:41,326
Neste ponto, eu tinha
minhas suspeitas como qualquer um teria
428
00:27:41,393 --> 00:27:46,965
se ouvisse a mesma declara��o
que o Jared me fez.
429
00:27:48,033 --> 00:27:49,768
Mas eu n�o tinha provas.
430
00:27:51,403 --> 00:27:57,108
Ent�o eu sabia que precisava gravar
o Jared com suas pr�prias palavras,
431
00:27:57,175 --> 00:28:02,914
sua pr�pria voz expressando
seus desejos, suas confiss�es,
432
00:28:03,415 --> 00:28:06,384
e at� mesmo seus planos
para as crian�as.
433
00:28:07,085 --> 00:28:10,055
N�o foi o plano mais bem pensado,
434
00:28:10,121 --> 00:28:13,358
mas uma vez que eu tivesse as provas,
435
00:28:15,126 --> 00:28:17,862
poderia entregar �s autoridades.
436
00:28:18,930 --> 00:28:22,534
Mas � a� que a hist�ria fica bizarra.
437
00:28:34,913 --> 00:28:37,849
Cerca de seis meses
depois da primeira entrevista,
438
00:28:37,916 --> 00:28:39,751
a American Heart Association
439
00:28:39,818 --> 00:28:44,189
marcou uma segunda entrevista
em meus programas com o Jared.
440
00:28:46,758 --> 00:28:52,597
E durante uma conversa que tive
sobre sua entrevista, fora do ar,
441
00:28:53,898 --> 00:28:57,769
consegui o n�mero do celular do Jared.
442
00:28:58,837 --> 00:29:00,738
Aquele n�mero era minha conex�o
443
00:29:00,805 --> 00:29:04,742
para poder falar com ele
444
00:29:04,809 --> 00:29:07,011
e ver o que mais ele tinha a dizer,
445
00:29:07,078 --> 00:29:11,216
ver que outras deprava��es
ele poderia compartilhar.
446
00:29:13,585 --> 00:29:15,954
Foi por isso que comecei a grav�-lo.
447
00:29:22,460 --> 00:29:23,495
Al�?
448
00:29:23,895 --> 00:29:24,963
Oi.
449
00:29:25,897 --> 00:29:29,501
Tivemos poucas conversas no in�cio.
450
00:29:29,567 --> 00:29:31,169
Eu estava muito nervosa.
451
00:29:31,569 --> 00:29:33,271
Como voc� est�?
452
00:29:33,338 --> 00:29:35,440
Estou bem.
Estou em Washington, D.C., agora.
453
00:29:35,507 --> 00:29:37,475
Vamos ter um grande evento amanh�.
454
00:29:37,542 --> 00:29:39,444
Est� com a agenda lotada?
455
00:29:40,044 --> 00:29:43,214
Nossa, vamos fazer
um milh�o de entrevistas amanh�.
456
00:29:43,281 --> 00:29:44,582
Amanh� vai ser...
457
00:29:44,649 --> 00:29:49,954
O Jared era muito cauteloso
com o que me dizia, inicialmente,
458
00:29:50,355 --> 00:29:54,092
ent�o tive que ir com calma
ao fazer perguntas
459
00:29:54,159 --> 00:29:58,329
para n�o o assustar,
mas para plantar uma semente:
460
00:29:58,396 --> 00:30:00,265
"Ela est� interessada".
461
00:30:01,466 --> 00:30:05,003
E s� quando se sentiu
mais � vontade comigo
462
00:30:05,069 --> 00:30:06,905
que ele compartilhou mais informa��es.
463
00:30:08,473 --> 00:30:09,941
O que voc� fez hoje?
464
00:30:10,942 --> 00:30:14,712
A mesma droga de sempre. Fui conhecer
e cumprimentar umas pessoas.
465
00:30:14,779 --> 00:30:17,115
Ent�o, tem f�s do Jared a�?
466
00:30:18,183 --> 00:30:19,484
Tem, sim.
467
00:30:20,885 --> 00:30:24,956
Dei a impress�o de ser algu�m
em quem ele podia confiar.
468
00:30:26,824 --> 00:30:28,626
Adoro conversar com voc�.
469
00:30:28,693 --> 00:30:31,095
Adoro falar com voc� tamb�m,
adoro ouvir sua voz.
470
00:30:31,930 --> 00:30:33,264
Ao longo dos telefonemas,
471
00:30:33,331 --> 00:30:37,769
ele tocou v�rias vezes
no assunto das crian�as.
472
00:30:37,835 --> 00:30:40,805
Amanh� vamos dar in�cio
ao programa de fim de semana
473
00:30:40,872 --> 00:30:43,174
para tentar fazer com que crian�as
comam melhor,
474
00:30:43,675 --> 00:30:46,211
fiquem mais ativas
e usem menos o celular.
475
00:30:46,644 --> 00:30:47,679
Que bom.
476
00:30:47,745 --> 00:30:51,816
Vou tentar animar um pouco as crian�as.
Acho que vai ser divertido.
477
00:30:51,883 --> 00:30:55,053
Ele n�o falou nada de natureza sexual,
478
00:30:55,119 --> 00:30:58,323
mas n�o parava de falar nas crian�as.
479
00:30:58,389 --> 00:31:00,225
Ele devia estar pensando nisso.
480
00:31:01,192 --> 00:31:03,461
Voc� fica perto
de muitas crian�as nas escolas.
481
00:31:04,329 --> 00:31:05,396
Fico mesmo.
482
00:31:08,800 --> 00:31:09,867
N�o era o suficiente.
483
00:31:13,571 --> 00:31:15,306
Ent�o concordei em encontr�-lo.
484
00:31:16,507 --> 00:31:19,711
Ele tinha que estar em West Palm Beach
para um trabalho no Subway
485
00:31:19,777 --> 00:31:23,848
e providenciou para que eu fosse v�-lo.
486
00:31:25,717 --> 00:31:29,921
Foi importante
encontrar o Jared pessoalmente.
487
00:31:29,988 --> 00:31:33,024
Quando voc� v� algu�m pessoalmente,
se sente mais pr�ximo.
488
00:31:33,091 --> 00:31:34,659
Voc� fica mais � vontade.
489
00:31:36,394 --> 00:31:39,697
Admito que fui ing�nua at� certo ponto,
490
00:31:40,265 --> 00:31:44,435
come�ando uma investiga��o como essa
por conta pr�pria.
491
00:31:45,937 --> 00:31:50,074
Eu n�o pensei sobre os riscos
492
00:31:50,141 --> 00:31:52,944
que eu poderia estar correndo.
493
00:31:54,112 --> 00:31:57,915
S� fiz o que senti instintivamente
que deveria fazer.
494
00:32:00,618 --> 00:32:03,054
Levei meu gravador na bolsa.
495
00:32:03,788 --> 00:32:06,557
Minha esperan�a era conseguir
496
00:32:07,525 --> 00:32:12,096
capturar as confiss�es
e ideias dele sobre as crian�as.
497
00:32:12,664 --> 00:32:15,967
Talvez essa fosse a prova
de que eu precisasse
498
00:32:16,901 --> 00:32:20,038
para levar �s autoridades.
499
00:32:21,806 --> 00:32:23,941
Cheguei em West Palm Beach
500
00:32:24,008 --> 00:32:27,645
no hotel em que o Jared
estava hospedado,
501
00:32:29,280 --> 00:32:31,082
e liguei o gravador.
502
00:32:38,523 --> 00:32:41,559
Eu estava muito nervosa
quando fui para o quarto dele.
503
00:32:44,262 --> 00:32:49,267
Eu n�o queria ser pega com um gravador,
e queria parecer o mais calma poss�vel.
504
00:33:04,148 --> 00:33:07,885
Ent�o entrei no quarto
e ele me recebeu bem.
505
00:33:07,952 --> 00:33:10,788
Ele falou: "Obrigado por vir.
� muito bom ver voc�".
506
00:33:14,225 --> 00:33:15,927
Eu me sentei na beirada da cama
507
00:33:15,993 --> 00:33:19,397
porque a mala dele estava
na �nica cadeira que havia no quarto.
508
00:33:20,264 --> 00:33:22,500
E ele se sentou na cama ao meu lado.
509
00:33:27,438 --> 00:33:30,908
Ele come�ou a me tocar,
510
00:33:32,910 --> 00:33:35,313
como se ele tivesse esse direito.
511
00:33:37,348 --> 00:33:40,685
Muito calmamente, eu me afastei.
512
00:33:41,486 --> 00:33:43,688
Eu n�o queria ter rela��es com o Jared.
513
00:33:43,755 --> 00:33:46,991
Eu pensei em v�rias formas
514
00:33:47,058 --> 00:33:50,695
de mostrar para ele
que n�o queria aquilo.
515
00:33:51,696 --> 00:33:55,333
Ent�o ele se inclinou e me disse
516
00:33:56,234 --> 00:34:00,071
que seria muito atraente
se eu fizesse maria-chiquinha no cabelo.
517
00:34:00,138 --> 00:34:01,739
E se eu faria isso por ele.
518
00:34:05,543 --> 00:34:07,278
Como voc� interpretou isso?
519
00:34:07,345 --> 00:34:09,680
Era para eu parecer uma crian�a,
uma garotinha.
520
00:34:10,481 --> 00:34:12,817
Com o coment�rio
que ele havia feito na escola,
521
00:34:12,884 --> 00:34:17,522
e agora o coment�rio
de fazer maria-chiquinha para ele...
522
00:34:18,790 --> 00:34:23,194
n�o tive d�vidas de que o Jared
era, de fato, um ped�filo.
523
00:34:23,995 --> 00:34:25,763
Fiquei arrepiada.
524
00:34:27,498 --> 00:34:29,067
Eu tremia
525
00:34:29,133 --> 00:34:33,738
e tentava n�o deixar
meu sentimento de nojo aparecer
526
00:34:33,805 --> 00:34:35,306
transparecer no meu rosto.
527
00:34:36,207 --> 00:34:37,308
Eu tinha que sair dali.
528
00:34:38,042 --> 00:34:40,778
Assim que ele entrou no banheiro
e fechou a porta,
529
00:34:41,779 --> 00:34:43,614
peguei minha bolsa,
530
00:34:43,681 --> 00:34:46,484
caminhei at� meu carro
o mais r�pido poss�vel,
531
00:34:46,551 --> 00:34:49,821
esperando entrar antes que ele
percebesse que eu tinha sa�do.
532
00:34:54,125 --> 00:34:56,327
Assim que sa� do estacionamento,
533
00:34:58,696 --> 00:35:02,400
o Jared me ligou e perguntou:
"Aonde voc� foi?"
534
00:35:02,467 --> 00:35:04,235
Eu falei: "Sinto muito.
535
00:35:04,302 --> 00:35:06,671
Acabei de receber um telefonema
dos meus filhos.
536
00:35:06,737 --> 00:35:10,374
Tenho que voltar imediatamente.
Vamos nos ver de novo em breve".
537
00:35:11,209 --> 00:35:15,913
Enquanto dirigia, eu solu�ava,
chorava e tremia.
538
00:35:16,814 --> 00:35:18,816
N�o foi como eu havia planejado.
539
00:35:20,251 --> 00:35:25,223
O gravador n�o captou a conversa
t�o claramente quanto eu esperava.
540
00:35:29,727 --> 00:35:31,829
Eu estava com medo...
541
00:35:32,864 --> 00:35:34,098
estava confusa.
542
00:35:38,569 --> 00:35:40,104
Eu devia continuar?
543
00:35:42,073 --> 00:35:45,610
A for�a motriz para mim
era a obriga��o moral.
544
00:35:47,278 --> 00:35:50,848
O que ele retratava para o p�blico,
para as crian�as,
545
00:35:50,915 --> 00:35:53,184
para seus colegas, para seus agentes,
546
00:35:54,318 --> 00:35:56,921
n�o era ele. Ele se escondia
atr�s de uma m�scara.
547
00:35:58,523 --> 00:36:01,659
Percebi que posso gostar
de comida saborosa sem muita gordura.
548
00:36:02,793 --> 00:36:06,297
Toda vez que eu via crian�as,
me perguntava:
549
00:36:07,198 --> 00:36:09,267
"Elas estiveram com o Jared?
550
00:36:09,333 --> 00:36:11,168
Elas poderiam ser v�timas?"
551
00:36:17,108 --> 00:36:19,544
Isso me lan�ou em uma miss�o
552
00:36:19,610 --> 00:36:22,547
para descobrir mais
sobre o que o Jared estava fazendo.
553
00:36:25,016 --> 00:36:26,918
Em meados dos anos 2000,
554
00:36:26,984 --> 00:36:30,621
sempre que lig�vamos a TV,
v�amos o Jared Fogle.
555
00:36:30,688 --> 00:36:32,623
Estou com alguns jogadores
da liga infantil.
556
00:36:32,690 --> 00:36:33,824
Oi!
557
00:36:33,891 --> 00:36:36,227
H� mais de 12 milh�es de crian�as
com sobrepeso no pa�s.
558
00:36:36,294 --> 00:36:38,229
- Mas se exercitar...
- E comer direito ajuda.
559
00:36:38,296 --> 00:36:39,297
E � por isso...
560
00:36:39,363 --> 00:36:40,665
Ele fazia muitos comerciais.
561
00:36:40,731 --> 00:36:45,403
E era muito legal ver
todas aquelas celebridades
562
00:36:45,469 --> 00:36:47,572
fazendo comerciais com ele.
563
00:36:47,638 --> 00:36:50,241
- Menos gordura.
- Mais carne.
564
00:36:50,308 --> 00:36:51,509
Menos gordura.
565
00:36:51,576 --> 00:36:52,877
Jared...
566
00:36:53,778 --> 00:36:55,046
Mais carne.
567
00:36:55,112 --> 00:36:56,113
Mais carne!
568
00:36:56,914 --> 00:36:58,382
- Subway.
- Comida fresca!
569
00:36:59,617 --> 00:37:02,153
{\an8}O Jared se tornou um nome familiar,
570
00:37:02,219 --> 00:37:07,258
o que levou a programas de TV
e filmes.
571
00:37:07,325 --> 00:37:10,895
Ele se tornou um �cone
da cultura pop americana.
572
00:37:17,835 --> 00:37:22,039
A agenda do Jared
com o Subway era lotada.
573
00:37:22,106 --> 00:37:25,910
Nova York, L.A., Denver,
at� Austr�lia e Nova Zel�ndia.
574
00:37:25,977 --> 00:37:27,712
Agora as pessoas sabem quem sou.
575
00:37:27,778 --> 00:37:29,046
Jared Fogle.
576
00:37:29,780 --> 00:37:32,783
O que era bom para mim porque,
quanto mais ocupado ele estivesse,
577
00:37:32,850 --> 00:37:35,519
menos tentaria
me encontrar pessoalmente.
578
00:37:36,087 --> 00:37:37,622
Ent�o fazia mais sentido
579
00:37:37,688 --> 00:37:41,058
termos um relacionamento
de longa dist�ncia por telefone.
580
00:37:41,592 --> 00:37:44,829
Minha m�e sempre
tinha um gravador com ela
581
00:37:44,895 --> 00:37:47,798
{\an8}para registrar o que acontecia.
582
00:37:47,865 --> 00:37:50,201
{\an8}Algo poderia acontecer
e ela queria estar pronta.
583
00:37:51,669 --> 00:37:55,673
Gosto de falar com voc� por telefone,
gosto de ouvir sua voz.
584
00:37:55,740 --> 00:37:57,341
Tamb�m gosto de falar com voc�.
585
00:37:59,043 --> 00:38:03,481
Eu estava l� para ganhar
a confian�a dele e obter informa��es.
586
00:38:03,547 --> 00:38:05,349
E, uma hora,
587
00:38:06,217 --> 00:38:10,254
ele me contaria seus segredos
mais profundos e obscuros.
588
00:38:19,897 --> 00:38:22,733
O Jared ficava sozinho
durante suas viagens.
589
00:38:24,101 --> 00:38:27,405
Acho que fui uma fuga
de sua figura p�blica,
590
00:38:28,272 --> 00:38:31,142
e o Jared sentiu que poderia
ser ele mesmo perto de mim.
591
00:38:32,043 --> 00:38:33,277
Era do que ele precisava.
592
00:38:35,012 --> 00:38:38,816
Eu amo como posso ser totalmente
honesto com voc� sobre tudo.
593
00:38:38,883 --> 00:38:40,651
Mal posso esperar para ver voc�.
594
00:38:40,718 --> 00:38:41,852
O que voc� quer?
595
00:38:42,520 --> 00:38:43,654
Voc�.
596
00:38:45,589 --> 00:38:47,692
Tive que fingir para o Jared
597
00:38:47,758 --> 00:38:51,328
que eu estava interessada nele
598
00:38:51,395 --> 00:38:54,331
pessoal e romanticamente.
599
00:38:54,398 --> 00:38:56,534
No fundo, era uma armadilha.
600
00:38:57,268 --> 00:39:00,004
Eu ia usar o flerte dele
601
00:39:00,071 --> 00:39:02,707
e o interesse por mim
a meu favor, com certeza.
602
00:39:02,773 --> 00:39:05,142
Por que n�o? Esse era meu trunfo.
603
00:39:06,310 --> 00:39:07,745
Acho voc� incr�vel.
604
00:39:08,679 --> 00:39:10,581
Rochelle, acho voc� incr�vel.
605
00:39:11,282 --> 00:39:13,317
Tudo que eu poderia imaginar
em uma mulher,
606
00:39:14,118 --> 00:39:17,555
tudo que eu poderia imaginar
em uma companheira, em uma amiga,
607
00:39:17,621 --> 00:39:19,423
tudo que eu poderia imaginar em tudo.
608
00:39:23,260 --> 00:39:28,032
O pr�ximo passo foi lev�-lo
a um ponto de conforto
609
00:39:28,566 --> 00:39:31,168
em que ele pudesse compartilhar
seus desejos mais �ntimos
610
00:39:31,235 --> 00:39:32,470
em rela��o �s crian�as.
611
00:39:33,471 --> 00:39:34,939
Oi!
612
00:39:35,005 --> 00:39:36,841
Voltei ao meu hotel.
613
00:39:37,174 --> 00:39:38,409
� mesmo?
614
00:39:38,476 --> 00:39:42,346
Com o passar do tempo,
ele se abria cada vez mais comigo.
615
00:39:43,314 --> 00:39:46,283
Eu tinha perguntado antes
616
00:39:47,351 --> 00:39:49,286
o que o excitou tanto...
617
00:39:50,087 --> 00:39:54,625
em pessoas de diferentes idades,
mais jovens.
618
00:39:55,126 --> 00:39:57,995
Elas t�m corpos t�o bonitos e puros!
619
00:40:01,732 --> 00:40:05,002
Voc� pode me falar qualquer coisa.
Eu quero saber tudo.
620
00:40:10,107 --> 00:40:11,976
O Jared me ligava sem parar.
621
00:40:13,043 --> 00:40:16,447
�s vezes, ele me ligava
15 ou 20 vezes por dia.
622
00:40:17,581 --> 00:40:21,385
Fiz o poss�vel para n�o atender
nenhuma liga��o dele
623
00:40:21,452 --> 00:40:23,254
enquanto estivesse com meus filhos.
624
00:40:23,320 --> 00:40:25,756
Infelizmente, �s vezes, eles estavam l�,
625
00:40:25,823 --> 00:40:28,659
mas eu me certificava
de que n�o escutariam a conversa.
626
00:40:30,995 --> 00:40:35,299
Quando essas liga��es aconteciam,
minha m�e, �s vezes, entrava no quarto.
627
00:40:36,000 --> 00:40:38,235
Ela era muito reservada e falava baixo.
628
00:40:38,302 --> 00:40:40,538
Ela n�o queria
que eu e minha irm� soub�ssemos.
629
00:40:41,172 --> 00:40:43,007
Claramente, algo estava acontecendo,
630
00:40:43,607 --> 00:40:44,842
algo estava errado.
631
00:40:53,317 --> 00:40:58,055
No final de 2007,
recebi um telefonema do Jared.
632
00:40:58,122 --> 00:41:00,591
Ele come�ou a se abrir.
633
00:41:04,061 --> 00:41:09,133
Ele queria muito ir
a clubes fetichistas.
634
00:41:10,568 --> 00:41:14,138
Quero ir a um lugar
para ficar observando outras pessoas.
635
00:41:14,205 --> 00:41:15,573
Isso excita voc�?
636
00:41:15,639 --> 00:41:17,007
Muito.
637
00:41:18,075 --> 00:41:20,711
Eu fazia perguntas pontuais a ele.
638
00:41:20,778 --> 00:41:24,081
Eu queria descobrir
seus verdadeiros desejos.
639
00:41:24,982 --> 00:41:27,852
- Voc� j� fez isso?
- Nossa, voc� nem imagina.
640
00:41:27,918 --> 00:41:30,554
Qual � a coisa mais louca
que voc� quer fazer?
641
00:41:31,689 --> 00:41:34,358
De repente, ele jogou uma bomba em mim.
642
00:41:35,459 --> 00:41:36,994
Eu quero fazer tudo.
643
00:41:37,061 --> 00:41:38,395
Quando...
644
00:41:39,196 --> 00:41:42,066
voc� fala de ficar com algu�m jovem,
como far�amos isso?
645
00:41:42,733 --> 00:41:44,068
Vou ter que descobrir.
646
00:41:45,302 --> 00:41:46,470
Podemos trabalhar nisso.
647
00:41:47,304 --> 00:41:48,439
Tipo, que idade?
648
00:41:49,240 --> 00:41:51,408
N�o sei. Do fundamental, acho...
649
00:41:51,942 --> 00:41:53,744
Tipo, nove ou dez anos?
650
00:41:53,811 --> 00:41:56,013
Sim, isso seria bom,
seria muito gostoso.
651
00:42:00,851 --> 00:42:01,986
� assustador.
652
00:42:03,153 --> 00:42:06,490
Quando ouvi o Jared
dizer especificamente
653
00:42:06,557 --> 00:42:09,426
que queria uma crian�a
de nove ou dez anos,
654
00:42:11,262 --> 00:42:12,663
fiquei apavorada.
655
00:42:13,564 --> 00:42:17,134
N�o duvidei por um minuto
que, se tivesse a oportunidade,
656
00:42:17,201 --> 00:42:19,770
ele n�o hesitaria
em abusar de uma crian�a.
657
00:42:24,441 --> 00:42:28,579
{\an8}Nesse ponto, eu sabia que isso
estava al�m de qualquer coisa
658
00:42:28,646 --> 00:42:32,950
{\an8}que eu pudesse ou mesmo
devesse continuar a fazer sozinha.
659
00:42:34,919 --> 00:42:36,687
{\an8}Fui direto para o FBI.
660
00:42:38,722 --> 00:42:40,791
{\an8}Eu n�o fazia ideia
661
00:42:41,926 --> 00:42:46,864
{\an8}que estava colocando a mim mesma
ou at� meus filhos em grande perigo.
57742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.