All language subtitles for In.the.dark.2019.S01E12.AMZN.WEB-DL+AMRAP.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:01,523 --> 00:00:03,264
Précédemment...
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,265
OK, c'est qui cette Nia ?
3
00:00:04,308 --> 00:00:05,570
Notre boss.
4
00:00:05,614 --> 00:00:07,833
Elle est en prison.
Elle n'a pas pu le tuer.
5
00:00:07,877 --> 00:00:09,444
Non, mais elle a pu demander
aux siens de le faire.
6
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
Wesley Moreno, Darnell James.
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Wesley a trouvé le flingue
8
00:00:12,055 --> 00:00:14,188
aprÚs que Tyson a été tué.
9
00:00:14,231 --> 00:00:15,319
Et alors ?
10
00:00:15,363 --> 00:00:17,060
Wesley n'a pas tué Tyson.
11
00:00:17,104 --> 00:00:18,540
Il n'y a pas d'autre échappatoire ?
12
00:00:18,583 --> 00:00:20,672
Darnell James,
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
13
00:00:20,716 --> 00:00:22,413
pour le meurtre de Tyson Parker.
14
00:00:22,457 --> 00:00:24,850
Je ne pense toujours pas
que ce soit Darnell le meurtrier.
15
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
Ils ont enfin pris une décision
concernant mon intervention.
16
00:00:27,592 --> 00:00:29,986
Je ne suis pas virée,
mais on me retire l'enquĂȘte.
17
00:00:30,030 --> 00:00:31,640
Je sais que
Darnell ne l'a pas tué.
18
00:00:31,683 --> 00:00:34,425
- Comment ?
- On était ensemble cette nuit-là .
19
00:00:34,469 --> 00:00:36,079
Jess, tu ne peux pas
arrĂȘter de m'aider.
20
00:00:36,123 --> 00:00:37,167
Ce n'est pas comme ça
que fonctionne une amitié.
21
00:00:37,211 --> 00:00:40,388
Tu as aucune idée de
comment fonctionne une amitié.
22
00:00:40,431 --> 00:00:41,606
Je pourrais emménager ici.
23
00:00:41,650 --> 00:00:42,955
Payer le loyer.
24
00:00:42,999 --> 00:00:44,479
Le meurtre de Tyson a peut-ĂȘtre
25
00:00:44,522 --> 00:00:46,002
été commandité par quelqu'un.
26
00:01:14,944 --> 00:01:16,119
Souris, Murphy.
27
00:01:16,163 --> 00:01:17,686
Papa, arrĂȘte.
28
00:01:17,729 --> 00:01:20,167
Laisse ton pĂšre prendre une photo.
29
00:01:20,210 --> 00:01:22,517
Pourquoi ? BientĂŽt,
je ne pourrai plus les voir.
30
00:01:22,560 --> 00:01:24,040
Ce n'est pas drĂŽle.
31
00:01:25,302 --> 00:01:27,087
Pourquoi elle plaisante sur tout ?
32
00:01:27,130 --> 00:01:29,045
OK. Allez.
Juste un sourire.
33
00:01:29,089 --> 00:01:31,178
Je ne vais pas poser
toute seule, c'est gĂȘnant.
34
00:01:31,221 --> 00:01:33,093
Jess.
35
00:01:33,136 --> 00:01:35,138
Viens faire cette stupide
photo avec moi.
36
00:01:35,182 --> 00:01:38,489
Oh, mon Dieu, j'essaye.
37
00:01:40,187 --> 00:01:43,755
OK. Regardez par ici
38
00:01:43,799 --> 00:01:46,671
et dites
"Joyeux anniversaire, Murphy."
39
00:02:10,260 --> 00:02:12,219
Elle n'est pas lĂ , mon pote.
40
00:02:12,262 --> 00:02:14,134
Je sais.
41
00:02:19,182 --> 00:02:20,749
Oh.
42
00:02:22,185 --> 00:02:24,231
Pour toi.
43
00:02:24,274 --> 00:02:26,972
Merci.
44
00:02:27,016 --> 00:02:28,148
Mon dieu, c'est génial.
45
00:02:28,191 --> 00:02:30,976
C'est comme vivre avec... moi.
46
00:02:32,587 --> 00:02:35,590
- Santé.
- Mm. Santé.
47
00:02:41,726 --> 00:02:43,163
Hmm.
48
00:02:43,206 --> 00:02:45,077
Tu crois que
Murphy galĂšre sans moi ?
49
00:02:45,121 --> 00:02:48,298
C'est toi qui galĂšres
quand tu es avec elle.
50
00:02:49,343 --> 00:02:51,432
Oui.
51
00:02:51,475 --> 00:02:53,477
Tu as envie de l'appeler ?
52
00:02:53,521 --> 00:02:56,176
Non. Non.
53
00:02:57,133 --> 00:02:59,179
Ăa va.
54
00:02:59,222 --> 00:03:01,485
Oui.
55
00:03:05,359 --> 00:03:07,274
Puis-je voir votre carte d'identité ?
56
00:03:07,317 --> 00:03:09,145
Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
57
00:03:09,189 --> 00:03:10,407
OĂč est Maria ?
58
00:03:10,451 --> 00:03:12,104
J'achĂšte de l'alcool ici,
genre, tous les jours.
59
00:03:12,148 --> 00:03:13,932
Regardez la pancarte.
60
00:03:13,976 --> 00:03:16,108
Regardez mon chien d'aveugle.
61
00:03:19,416 --> 00:03:21,113
Oh.
62
00:03:21,157 --> 00:03:22,550
Il me faut quand mĂȘme
une piÚce d'identité.
63
00:03:28,556 --> 00:03:30,079
C'est une des trois.
64
00:03:34,910 --> 00:03:37,173
Oh.
65
00:03:37,217 --> 00:03:38,914
Joyeux anniversaire.
66
00:03:40,611 --> 00:03:42,309
Merci.
67
00:03:42,352 --> 00:03:45,790
J'ai le sentiment que
ça va ĂȘtre le meilleur.
68
00:03:48,924 --> 00:03:56,929
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
69
00:04:08,030 --> 00:04:09,901
C'est Dean.
70
00:04:09,945 --> 00:04:11,860
Oh.
71
00:04:11,903 --> 00:04:14,123
Une seconde.
72
00:04:17,169 --> 00:04:20,172
Bref, euh, entre !
C'est ouvert !
73
00:04:21,217 --> 00:04:22,697
Ouah.
74
00:04:22,740 --> 00:04:25,352
Euh...
75
00:04:25,395 --> 00:04:28,659
Je ramasse ça ?
76
00:04:28,703 --> 00:04:30,574
Tu es lĂ pour Tyson ?
77
00:04:30,618 --> 00:04:33,795
Parce que j'ai...
J'ai fait des recherches sur Nia,
78
00:04:33,838 --> 00:04:36,363
et j'ai découvert qu'elle avait
Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e Ă la base
79
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
- pour racket.
- Attends, attends...
80
00:04:38,190 --> 00:04:39,104
- holĂ , stop, stop, ralentis.
- Je ne sais pas trop.
81
00:04:39,148 --> 00:04:41,019
Ralentis, ralentis.
82
00:04:41,063 --> 00:04:42,499
Bon...
83
00:04:42,543 --> 00:04:44,284
Tu vas bien ?
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,286
Je veux dire, oĂč est...
85
00:04:46,329 --> 00:04:48,679
tout le monde ?
86
00:04:48,723 --> 00:04:51,378
Eh bien, euh...
87
00:04:51,421 --> 00:04:53,989
Avec Max, tu sais, on...
88
00:04:54,032 --> 00:04:55,730
Il est parti.
89
00:04:57,209 --> 00:04:59,951
Euh, et Jess a déménagé
pour un petit moment.
90
00:04:59,995 --> 00:05:02,040
Jess est partie ?
91
00:05:02,084 --> 00:05:03,215
Oui.
92
00:05:03,259 --> 00:05:05,261
C'est temporaire, j'espĂšre,
93
00:05:05,305 --> 00:05:07,045
mais elle m'a posé un ultimatum, et...
94
00:05:07,089 --> 00:05:09,700
Ce n'est pas pour moi les ultimatums.
95
00:05:09,744 --> 00:05:12,007
Surtout quand ça concerne
le meurtre de Tyson.
96
00:05:12,050 --> 00:05:14,618
Et que je suis à ça de la vérité.
97
00:05:14,662 --> 00:05:16,794
Donc, voilĂ oĂč j'en suis...
98
00:05:16,838 --> 00:05:19,319
Désolée, tu nettoies là ?
99
00:05:19,362 --> 00:05:22,017
Je sais que tu es aveugle, Murphy,
100
00:05:22,060 --> 00:05:23,627
mais c'est dégueulasse ici.
101
00:05:23,671 --> 00:05:26,674
Donc, tu es juste venu pour
critiquer ma façon de vivre, ou...
102
00:05:26,717 --> 00:05:29,067
Désolé. Non.
103
00:05:29,111 --> 00:05:32,114
J'allais travailler,
et je me suis dit que j'allais passer
104
00:05:32,157 --> 00:05:34,116
pour te donner
un cadeau d'anniversaire.
105
00:05:36,640 --> 00:05:38,033
Comment sais-tu que c'est mon anniv ?
106
00:05:38,076 --> 00:05:42,342
Quand tu as Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e,
c'était inscrit dans ton dossier.
107
00:05:42,385 --> 00:05:45,345
Je m'en suis souvenu.
J'ai une bonne mémoire.
108
00:05:45,388 --> 00:05:48,913
Tiens.
C'est pas grand chose.
109
00:05:48,957 --> 00:05:52,177
Pas besoin d'emballer
un cadeau pour un aveugle.
110
00:05:52,221 --> 00:05:54,655
Oh, arrĂȘte, c'est toujours
sympa de déchirer le papier.
111
00:05:54,680 --> 00:05:55,738
Mm.
112
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
Tu m'as acheté une voiture ?
113
00:06:03,972 --> 00:06:07,105
Non, c'est un...
C'est un identificateur de couleur.
114
00:06:07,149 --> 00:06:09,804
Comme ceci.
115
00:06:09,847 --> 00:06:12,415
Marron.
116
00:06:12,459 --> 00:06:13,677
C'est tout ?
117
00:06:16,550 --> 00:06:19,596
Cool. TrĂšs, trĂšs cool.
118
00:06:19,640 --> 00:06:21,424
Désolé, c'est naze. Je...
119
00:06:21,468 --> 00:06:22,741
Chloe adore le sien,
et j'ai pensé que...
120
00:06:22,766 --> 00:06:24,036
Non. C'est trĂšs utile.
121
00:06:24,427 --> 00:06:26,603
J'apprécie. Vraiment.
Merci.
122
00:06:26,647 --> 00:06:29,650
Ce n'est pas toi, c'est juste...
123
00:06:29,693 --> 00:06:32,087
J'aimerais juste oublier
que c'est mon anniversaire.
124
00:06:51,236 --> 00:06:53,674
OK, mon ange,
souffle tes bougies.
125
00:06:53,717 --> 00:06:55,806
Oui, je sais comment
un anniversaire fonctionne, Papa.
126
00:06:55,850 --> 00:06:57,721
Je sais que tu prends une photo.
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
127
00:06:57,765 --> 00:06:59,941
Jess, approche-toi.
128
00:06:59,984 --> 00:07:02,857
Allez, allez.
Photo d'anniversaire.
129
00:07:06,643 --> 00:07:08,602
Tu es prĂȘte ?
Vas-y.
130
00:07:08,645 --> 00:07:10,342
Attention Ă tes cheveux, ma puce.
131
00:07:13,302 --> 00:07:16,044
Yes ! TrĂšs jolie.
132
00:07:17,437 --> 00:07:20,265
TrĂšs bien,
tout le monde retourne travailler.
133
00:07:20,309 --> 00:07:23,007
On peut le manger Ă nos bureaux.
134
00:07:23,051 --> 00:07:24,444
- Allez, allez.
- Oh, mon Dieu.
135
00:07:24,487 --> 00:07:27,272
VoilĂ .
136
00:07:27,316 --> 00:07:29,034
Merci d'avoir fait
cette stupide photo avec moi.
137
00:07:29,059 --> 00:07:30,462
Mm-hmm.
138
00:07:30,711 --> 00:07:32,843
Mon pĂšre, tu sais,
il... il aurait...
139
00:07:32,887 --> 00:07:34,497
Il aurait insistĂ© jusqu'Ă
ce que je le fasse, je sais.
140
00:07:34,541 --> 00:07:37,587
- Oui.
- Oui.
141
00:07:37,631 --> 00:07:40,155
OK, Ă plus tard.
142
00:07:40,198 --> 00:07:43,375
Comment tu vas ?
Tu vas bien ?
143
00:07:43,419 --> 00:07:45,290
Oui.
144
00:07:45,334 --> 00:07:47,597
Vivre chez Felix ne te donne pas
envie de te tuer ?
145
00:07:47,641 --> 00:07:51,558
Euh, c'est pas si mal, Ă vrai dire.
146
00:07:52,646 --> 00:07:55,387
Super.
147
00:07:55,431 --> 00:07:57,477
Euh, tu veux pas partir plus tĂŽt ?
148
00:07:57,520 --> 00:07:59,479
On pourrait aller boire un verre
au Linsmore ou autre.
149
00:08:01,306 --> 00:08:03,308
Non, je...
150
00:08:03,352 --> 00:08:05,702
Rappelle-toi, j'essaye
de ne pas sécher le travail
151
00:08:05,746 --> 00:08:07,530
et de ne rien faire avec toi.
152
00:08:09,489 --> 00:08:11,839
OK.
153
00:08:13,580 --> 00:08:14,581
Joyeux anniversaire.
154
00:08:22,893 --> 00:08:24,678
Bretzel.
155
00:08:47,426 --> 00:08:50,052
Quelle surprise.
Quoi de neuf ?
156
00:08:51,850 --> 00:08:53,500
On m'a retirée de ton affaire.
157
00:08:54,509 --> 00:08:56,459
C'est prudent pour toi d'ĂȘtre ici ?
158
00:08:57,395 --> 00:08:58,745
Probablement pas.
159
00:08:58,407 --> 00:09:01,802
Darnell...
160
00:09:01,845 --> 00:09:04,848
Les experts disent que tu as
tout effacé sur le portable de Tyson.
161
00:09:06,371 --> 00:09:07,982
Procédure standard.
162
00:09:08,025 --> 00:09:10,724
Ces portables ont des contacts,
des informations...
163
00:09:10,767 --> 00:09:12,726
Je comprends.
164
00:09:12,769 --> 00:09:16,599
Mais si j'avais su tout cela,
165
00:09:16,643 --> 00:09:19,907
je ne t'aurais jamais arrĂȘtĂ©.
166
00:09:19,950 --> 00:09:22,605
Maintenant, ça plus ton ADN
dans la voiture de Tyson...
167
00:09:22,649 --> 00:09:24,607
L'ADN est une fausse preuve.
168
00:09:24,651 --> 00:09:26,261
Tu le sais.
169
00:09:26,304 --> 00:09:29,743
Oui, mais le procureur non.
170
00:09:32,093 --> 00:09:35,966
Ă ce stade, je ne sais pas
comment te faire sortir d'ici
171
00:09:36,010 --> 00:09:39,753
sans... révéler notre histoire.
172
00:09:39,796 --> 00:09:43,495
Non. On n'en est pas lĂ .
173
00:09:43,539 --> 00:09:48,805
Oui, mais... tu es lĂ , car je pensais
qu'il n'y avait aucune preuve
174
00:09:48,849 --> 00:09:51,329
contre toi, et maintenant
il y en a tellement.
175
00:09:54,332 --> 00:09:55,812
C'est mal barré, D.
176
00:09:55,856 --> 00:09:58,554
C'est trÚs mal barré.
177
00:10:01,688 --> 00:10:05,256
Tu devrais, euh...
tu devrais peut-ĂȘtre parler Ă Murphy.
178
00:10:05,300 --> 00:10:06,257
Murphy Mason ?
179
00:10:06,301 --> 00:10:07,650
Je sais que ça paraßt dingue,
180
00:10:07,694 --> 00:10:10,261
mais on est prĂȘts Ă tout.
181
00:10:10,305 --> 00:10:12,655
Elle sait peut-ĂȘtre
quelque chose qui peut nous aider.
182
00:10:22,360 --> 00:10:23,840
Murphy ?
183
00:10:23,884 --> 00:10:26,582
C'est Jules.
184
00:10:27,714 --> 00:10:30,542
Ta mÚre m'a dit que tu étais ici.
185
00:10:37,245 --> 00:10:39,943
Euh, tu peux rentrer.
C'est ouvert.
186
00:10:48,604 --> 00:10:49,910
Que fais-tu ici ?
187
00:10:49,953 --> 00:10:53,130
Je suis venue te demander de l'aide.
188
00:10:53,174 --> 00:10:55,742
Pour l'enquĂȘte sur la mort de Tyson.
189
00:10:58,745 --> 00:11:01,573
Ăcoute, Murphy,
je dois ĂȘtre honnĂȘte.
190
00:11:01,617 --> 00:11:04,707
Je ne suis plus censée
enquĂȘter sur cette affaire.
191
00:11:04,751 --> 00:11:08,145
C'est juste que quelque chose...
192
00:11:10,844 --> 00:11:12,628
Ăcoute,
193
00:11:12,672 --> 00:11:14,978
je sais que Wesley ne l'a pas tué.
194
00:11:15,022 --> 00:11:17,111
Quoi ?
195
00:11:17,154 --> 00:11:19,243
Il a trouvé le flingue
aprÚs que Tyson a été tué.
196
00:11:19,287 --> 00:11:21,028
Tu es sérieuse, là ?
197
00:11:21,071 --> 00:11:23,595
C'est tout ce que l'on savait.
198
00:11:23,639 --> 00:11:25,772
Je sais.
199
00:11:27,730 --> 00:11:29,384
Et Darnell ?
200
00:11:29,427 --> 00:11:33,693
Il y a des preuves contre lui,
201
00:11:33,736 --> 00:11:36,478
mais je ne pense pas qu'il l'ait tué.
202
00:11:36,521 --> 00:11:38,741
Oui, moi non plus.
203
00:11:40,264 --> 00:11:41,744
Murphy,
204
00:11:41,788 --> 00:11:43,659
réfléchis bien.
205
00:11:43,703 --> 00:11:47,141
Y'a-t-il quelque chose
auquel je ne pense pas ?
206
00:11:47,184 --> 00:11:49,230
Un détail ?
207
00:11:51,406 --> 00:11:54,148
à part le fait que je l'ai trouvé.
208
00:11:54,191 --> 00:11:56,367
Puis je suis allée chercher de l'aide,
et quand les flics sont arrivés,
209
00:11:56,411 --> 00:11:57,847
il n'était plus là .
210
00:11:57,891 --> 00:11:59,457
Et puis...
211
00:11:59,501 --> 00:12:02,243
Je ne sais pas,
il y a eu les textos.
212
00:12:02,286 --> 00:12:05,028
Ceux envoyés du portable de Tyson ?
213
00:12:05,072 --> 00:12:06,813
Oui. Quelques jours aprĂšs sa mort.
214
00:12:06,856 --> 00:12:09,685
Dean... Dean a dit que
quelqu'un avait piraté son portable,
215
00:12:09,729 --> 00:12:11,948
mais ils n'ont pas pu trouver qui.
216
00:12:13,297 --> 00:12:15,691
Tu as encore les textos,
Ă tout hasard ?
217
00:12:15,735 --> 00:12:17,824
Ils n'ont pas été envoyés
218
00:12:17,867 --> 00:12:21,697
sur ce portable,
mais tout est sur le cloud.
219
00:12:21,741 --> 00:12:24,178
Je, euh, perds souvent mon portable.
220
00:12:24,221 --> 00:12:26,093
Donne-le moi.
221
00:12:26,136 --> 00:12:27,529
Non, Dean l'a déjà fait.
222
00:12:27,572 --> 00:12:28,878
Ils n'ont pas pu tracer l'adresse IP.
223
00:12:28,922 --> 00:12:30,880
La police de Chicago non.
224
00:12:30,924 --> 00:12:32,926
On se la joue rebelle maintenant.
225
00:12:43,327 --> 00:12:45,286
Salut.
226
00:12:45,329 --> 00:12:47,201
Oh.
227
00:12:47,244 --> 00:12:49,116
Salut. Tu ne travailles pas
d'habitude le mercredi.
228
00:12:49,159 --> 00:12:50,465
Oui, je fais des heures supp.
229
00:12:50,508 --> 00:12:52,467
Oh.
230
00:12:52,510 --> 00:12:54,817
Qu'est-ce que tu bois ?
231
00:12:54,861 --> 00:12:56,906
Euh, un whisky.
232
00:12:56,950 --> 00:13:00,301
Et tu peux remplir le verre,
genre, jusqu'au bord.
233
00:13:00,344 --> 00:13:02,782
OĂč est Jess ?
234
00:13:03,870 --> 00:13:05,654
Euh, on...
235
00:13:05,697 --> 00:13:07,656
On fait juste un break en ce moment.
236
00:13:08,700 --> 00:13:10,050
Non.
237
00:13:10,093 --> 00:13:12,356
Si.
238
00:13:12,400 --> 00:13:15,403
Tu veux en parler ?
239
00:13:16,447 --> 00:13:18,798
Non.
240
00:13:19,624 --> 00:13:22,714
Celui-ci est offert par la maison.
241
00:13:22,758 --> 00:13:25,761
Comme d'habitude.
Mais lĂ , je te l'offre vraiment.
242
00:13:25,805 --> 00:13:29,634
Tu sais, la derniĂšre chose
dont je me souviens, c'est Jess.
243
00:13:30,635 --> 00:13:32,289
Ton dernier souvenir ?
244
00:13:32,333 --> 00:13:35,858
Mon dernier, euh, souvenir visuel.
245
00:13:35,902 --> 00:13:38,687
Quand tu deviens aveugle, euh...
246
00:13:40,341 --> 00:13:42,299
...tu n'es plus capable de,
247
00:13:42,343 --> 00:13:43,866
de voir les souvenirs dans ta tĂȘte,
248
00:13:43,910 --> 00:13:45,694
parce que ton cerveau
249
00:13:45,737 --> 00:13:49,176
ne sait plus comment créer des images.
250
00:13:49,219 --> 00:13:51,265
Pendant longtemps,
251
00:13:51,308 --> 00:13:52,875
mĂȘme aprĂšs ĂȘtre devenue aveugle,
252
00:13:52,919 --> 00:13:56,618
je pouvais encore voir
cette image de Jess
253
00:13:56,661 --> 00:14:00,491
Ă mon anniversaire...
254
00:14:00,535 --> 00:14:04,017
pas stable sur
ses patins Ă roulettes.
255
00:14:06,106 --> 00:14:08,064
Puis, euh, un jour,
256
00:14:08,108 --> 00:14:09,761
il y a quelques mois...
257
00:14:10,806 --> 00:14:12,721
...c'était parti.
258
00:14:14,723 --> 00:14:16,029
C'est genre,
259
00:14:16,072 --> 00:14:17,508
le truc le plus déprimant
que j'aie jamais entendu.
260
00:14:18,553 --> 00:14:20,033
Euh, oui,
261
00:14:20,076 --> 00:14:21,512
c'est aussi mon anniversaire
aujourd'hui.
262
00:14:21,556 --> 00:14:23,253
Oh, mon Dieu, Murphy.
263
00:14:24,559 --> 00:14:27,388
Oui.
264
00:14:27,431 --> 00:14:29,172
Je suis vraiment désolée
pour Dean et moi.
265
00:14:29,216 --> 00:14:31,392
Ce n'était...
Ce n'était rien du tout.
266
00:14:31,435 --> 00:14:33,568
Pour toi peut-ĂȘtre.
267
00:14:34,525 --> 00:14:36,353
Quoi ?
268
00:14:36,397 --> 00:14:38,399
Sérieux.
269
00:14:39,617 --> 00:14:41,924
Il est amoureux de toi.
270
00:14:41,968 --> 00:14:44,927
- N'importe quoi, Chelsea.
- Murphy, il l'est. OK ?
271
00:14:47,625 --> 00:14:49,540
C'est pas grave.
272
00:14:49,584 --> 00:14:52,935
Avec Dean, on a jamais été
des Ăąmes sĆurs ou un truc du genre.
273
00:14:52,979 --> 00:14:54,981
C'est juste...
274
00:14:56,983 --> 00:14:59,681
C'est dur de trouver un mec.
275
00:14:59,724 --> 00:15:01,857
Et il fait partie
des rares mecs bien.
276
00:15:03,903 --> 00:15:07,515
Chelsea, tu es une trĂšs jolie femme,
277
00:15:07,539 --> 00:15:08,911
- et je pense
- Oh...
278
00:15:08,936 --> 00:15:10,110
que tu vas trouver un mec génial.
279
00:15:10,257 --> 00:15:11,519
ArrĂȘte, arrĂȘte.
Je ne...
280
00:15:11,562 --> 00:15:13,738
Ne sois pas sympa avec moi.
Ăa me fait flipper.
281
00:15:19,744 --> 00:15:21,616
Salut, coloc.
282
00:15:21,659 --> 00:15:23,313
Salut.
283
00:15:23,357 --> 00:15:24,924
Ăa va ?
284
00:15:24,967 --> 00:15:29,493
Je m'en veux d'avoir laissé Murphy
seule le jour de son anniversaire.
285
00:15:29,537 --> 00:15:32,279
Mais c'était la bonne chose à faire.
Non ?
286
00:15:32,322 --> 00:15:34,498
- Oui.
- OK.
287
00:15:34,542 --> 00:15:35,630
- Je crois.
- Quoi ?
288
00:15:35,673 --> 00:15:37,501
Probablement.
289
00:15:37,545 --> 00:15:38,807
Felix...
290
00:15:38,850 --> 00:15:40,809
Quoi ?
Je ne prédis pas le futur.
291
00:15:40,852 --> 00:15:42,942
TrĂšs utile.
292
00:15:45,553 --> 00:15:47,381
Oh, mon Dieu.
293
00:15:48,773 --> 00:15:50,210
Quoi ?
294
00:15:50,253 --> 00:15:52,081
Que s'est-il passé ?
295
00:15:52,125 --> 00:15:54,083
Rien.
296
00:15:54,127 --> 00:15:56,694
- Jess. Jess...
- Quoi ?
297
00:15:56,738 --> 00:15:57,652
Allez.
298
00:15:57,695 --> 00:15:59,480
Je peux t'aider.
299
00:15:59,523 --> 00:16:01,482
Vanessa vient de m'appeler.
300
00:16:01,525 --> 00:16:03,092
Oh lĂ lĂ .
301
00:16:03,136 --> 00:16:05,573
Je sais.
Ăa a sonnĂ©, genre, deux fois,
302
00:16:05,616 --> 00:16:06,748
et elle a raccroché.
303
00:16:06,791 --> 00:16:08,489
Ăa doit ĂȘtre un accident, non ?
304
00:16:10,056 --> 00:16:11,579
OK, Felix, tu dois me dire
305
00:16:11,622 --> 00:16:13,363
que ça ne signifie rien,
car j'ai tendance Ă trop analyser,
306
00:16:13,407 --> 00:16:15,191
et j'ai besoin que tu me dissuades
de faire quelque chose,
307
00:16:15,235 --> 00:16:17,585
- car si j'y vais...
- C'est... c'est probablement rien.
308
00:16:17,628 --> 00:16:19,761
OK.
309
00:16:19,804 --> 00:16:20,805
Oui.
310
00:16:20,849 --> 00:16:24,026
Mais...
ça pourrait ĂȘtre quelque chose.
311
00:16:25,071 --> 00:16:26,594
Quoi ?
312
00:16:26,637 --> 00:16:29,205
Je ne sais pas.
313
00:16:29,249 --> 00:16:30,728
Que veux-tu dire par
"je ne sais pas" ?
314
00:16:32,469 --> 00:16:34,036
C'est probablement rien.
315
00:16:34,080 --> 00:16:36,343
Oui, c'est rien.
Ă plus tard, OK ?
316
00:16:36,386 --> 00:16:38,214
Felix !
317
00:16:45,308 --> 00:16:47,223
Je peux m'asseoir ici ?
318
00:16:47,267 --> 00:16:49,747
Oui, si vous voulez.
319
00:17:00,323 --> 00:17:02,760
C'est un beau chien.
320
00:17:02,804 --> 00:17:04,066
Merci.
321
00:17:04,110 --> 00:17:05,285
Je peux avoir un verre de Pinot gris ?
322
00:17:05,328 --> 00:17:08,027
Mm, leur Pinot gris donne
envie de vomir.
323
00:17:08,070 --> 00:17:09,245
C'est faux.
324
00:17:09,289 --> 00:17:10,029
Chels, c'est, genre,
une bouteille Ă 2 dollars.
325
00:17:10,072 --> 00:17:12,161
- C'est du poison.
- Une vodka light.
326
00:17:14,033 --> 00:17:16,296
Merci pour l'info.
327
00:17:16,339 --> 00:17:18,646
J'imagine que quand on vient
souvent ici comme toi,
328
00:17:18,689 --> 00:17:20,300
on doit connaĂźtre
la liste des vins par cĆur.
329
00:17:21,736 --> 00:17:23,694
Désolée, on se connaßt ?
330
00:17:23,738 --> 00:17:28,090
Non... mais j'avais
trĂšs envie de te rencontrer.
331
00:17:28,134 --> 00:17:31,398
Vous allez devoir m'aider lĂ .
332
00:17:31,441 --> 00:17:33,313
Je suis un peu
en position de faiblesse lĂ .
333
00:17:33,356 --> 00:17:36,577
Oh, arrĂȘte, Murphy.
Tu es plus intelligente que ça.
334
00:17:43,236 --> 00:17:46,021
- Nia.
- Bingo.
335
00:17:50,982 --> 00:17:52,332
Que me voulez-vous ?
336
00:17:52,375 --> 00:17:54,334
Je veux juste clarifier
quelques points.
337
00:17:54,377 --> 00:17:57,380
Maintenant que
je suis une femme libre.
338
00:17:59,165 --> 00:18:02,864
OK. Quoi ?
339
00:18:02,907 --> 00:18:05,301
Je n'enverrais jamais
un des miens tuer un gosse.
340
00:18:05,345 --> 00:18:06,824
Surtout pas un des miens.
341
00:18:09,175 --> 00:18:11,177
OK. C'est tout ?
342
00:18:11,220 --> 00:18:12,613
Non.
343
00:18:12,656 --> 00:18:14,658
Je suis venue ici car
je suis une femme d'affaires,
344
00:18:14,702 --> 00:18:16,225
et depuis quelques mois
345
00:18:16,269 --> 00:18:18,140
mes affaires ont connu
quelques problĂšmes.
346
00:18:18,184 --> 00:18:21,665
Dont tu sembles ĂȘtre
toujours la cause.
347
00:18:21,709 --> 00:18:25,365
Donc Ă partir de maintenant,
je ne veux plus entendre parler de toi.
348
00:18:25,408 --> 00:18:26,409
C'est compris ?
349
00:18:28,846 --> 00:18:31,240
Est-ce que c'est compris ?
350
00:18:31,284 --> 00:18:32,328
Oui.
351
00:18:32,372 --> 00:18:33,503
Oui.
352
00:18:35,462 --> 00:18:36,854
Bien.
353
00:18:36,898 --> 00:18:38,160
Et ne va pas parler de
cette rencontre
354
00:18:38,204 --> 00:18:39,857
Ă tes amis flics.
355
00:18:39,901 --> 00:18:41,642
Oh.
356
00:18:41,685 --> 00:18:42,686
Et, Murphy...
357
00:18:44,471 --> 00:18:46,125
Joyeux anniversaire.
358
00:18:56,700 --> 00:18:58,049
Murphy ?
359
00:18:58,093 --> 00:19:01,401
Ăa va ?
360
00:19:01,444 --> 00:19:04,665
Oui, désolée,
c'est juste, euh...
361
00:19:04,708 --> 00:19:06,928
Désolée, euh...
362
00:19:06,971 --> 00:19:08,190
Tu as mon portable ?
363
00:19:08,234 --> 00:19:10,366
Oui.
364
00:19:10,410 --> 00:19:12,368
Tiens.
365
00:19:12,412 --> 00:19:13,717
Merci.
366
00:19:13,761 --> 00:19:17,025
On a tracé l'adresse IP
grĂące Ă un proxy en Chine,
367
00:19:17,068 --> 00:19:20,071
et l'endroit localisé
est le Birdcliff Café
368
00:19:20,115 --> 00:19:21,290
Ă Evanston.
369
00:19:21,334 --> 00:19:23,249
Celui qui a piraté
le portable de Tyson,
370
00:19:23,292 --> 00:19:25,033
a utilisé leur Wi-Fi.
371
00:19:25,076 --> 00:19:27,862
OK, euh...
372
00:19:27,905 --> 00:19:30,473
Pourquoi vous n'avez pas fait ça
il y a plusieurs mois ?
373
00:19:30,517 --> 00:19:32,910
Parce que la Chine
ne coopĂšre pas vraiment
374
00:19:32,954 --> 00:19:34,869
avec la police américaine.
375
00:19:34,912 --> 00:19:38,046
Mais mon gars n'a pas les mĂȘmes...
376
00:19:38,089 --> 00:19:39,961
obligations légales.
377
00:19:40,004 --> 00:19:43,356
Ton gars ? Tu as un gars ?
378
00:19:43,399 --> 00:19:47,142
Je te l'ai dit. Je me la joue
rebelle maintenant, donc...
379
00:19:47,186 --> 00:19:48,839
tu vas devoir me faire confiance.
380
00:19:51,755 --> 00:19:53,453
- Il y en a pour deux secondes, Felix.
- OK.
381
00:19:53,496 --> 00:19:55,542
- AprĂšs on y va.
- Si tu le dis.
382
00:19:55,585 --> 00:19:57,370
Je l'ai abandonnée
le jour de son anniversaire.
383
00:19:57,413 --> 00:19:59,850
La moindre des choses c'est
d'aller boire un verre avec elle.
384
00:19:59,894 --> 00:20:01,722
Tu veux juste son avis
par rapport Ă l'appel de Vanessa.
385
00:20:01,765 --> 00:20:03,202
Ce n'est pas vrai.
386
00:20:04,899 --> 00:20:07,989
Oh, non. Oh, non.
387
00:20:08,032 --> 00:20:09,947
- Viens, viens, viens.
- Quoi ?
388
00:20:09,991 --> 00:20:11,558
- Quoi ? Quoi ?
- Viens.
389
00:20:11,601 --> 00:20:13,255
Elle est lĂ .
390
00:20:13,299 --> 00:20:15,388
- Oui, elle est toujours lĂ .
- Non, non.
391
00:20:15,431 --> 00:20:16,954
Vanessa.
392
00:20:16,998 --> 00:20:18,347
Oh.
393
00:20:18,391 --> 00:20:20,610
Tu peux aller voir pour moi,
s'il te plaĂźt ?
394
00:20:25,789 --> 00:20:28,227
Que fait-elle ?
Est-ce qu'elle...
395
00:20:28,270 --> 00:20:29,880
me cherche ?
396
00:20:29,924 --> 00:20:33,667
Je ne peux pas te dire.
Elle a toujours l'air un peu perdue.
397
00:20:33,710 --> 00:20:36,670
- Quoi ?
- Oui. C'est son air. Quoi ?
398
00:20:38,454 --> 00:20:41,152
OK, donc le jour oĂč elle m'appelle,
399
00:20:41,196 --> 00:20:42,458
elle se pointe au Linsmore ?
400
00:20:42,502 --> 00:20:44,330
Mmm.
401
00:20:44,373 --> 00:20:47,028
Elle le fait exprĂšs.
402
00:20:47,071 --> 00:20:48,551
Non, c'est dingue.
Tu penses...
403
00:20:48,595 --> 00:20:51,032
tu penses que je suis folle,
n'est-ce pas ?
404
00:20:51,075 --> 00:20:54,296
C'est quand mĂȘme un peu ton bar.
405
00:20:54,340 --> 00:20:55,776
C'est mon bar.
406
00:20:55,819 --> 00:20:57,995
Et elle vient ici
avec une jolie fille...
407
00:20:58,039 --> 00:20:59,606
HolĂ . Elle est jolie ?
408
00:20:59,649 --> 00:21:02,435
Oh, oui. Elle l'est.
Désolé.
409
00:21:02,478 --> 00:21:05,307
- Seigneur.
- Ce que je veux dire,
410
00:21:05,351 --> 00:21:08,702
c'est qu'on dirait
que c'est manigancé.
411
00:21:08,745 --> 00:21:09,746
Ou un truc du genre.
412
00:21:09,790 --> 00:21:12,358
Oui. Qu'est-ce que je fais ?
413
00:21:12,401 --> 00:21:14,316
Je pense que tu dois y aller
414
00:21:14,360 --> 00:21:16,275
et lui dire d'arrĂȘter son petit jeu.
415
00:21:16,318 --> 00:21:17,537
- Oui.
- Je veux dire, si tu veux.
416
00:21:17,580 --> 00:21:18,842
C'est Ă toi de voir.
417
00:21:18,886 --> 00:21:20,844
Tu as entiĂšrement raison.
Si je ne vais pas
418
00:21:20,888 --> 00:21:22,411
lui parler, je vais juste...
419
00:21:22,455 --> 00:21:23,499
Je vais devenir dingue.
420
00:21:23,543 --> 00:21:24,805
Oui.
421
00:21:24,848 --> 00:21:26,328
OK.
422
00:21:26,372 --> 00:21:28,852
Il y a trop de choses en jeu.
423
00:21:28,896 --> 00:21:30,637
C'est un boulet pour moi.
424
00:21:30,680 --> 00:21:31,942
Murphy Mason ?
425
00:21:31,986 --> 00:21:34,075
- Oui.
- Mm-hmm.
426
00:21:34,118 --> 00:21:35,685
Arrange une rencontre
avec notre gars ce soir.
427
00:21:35,729 --> 00:21:37,905
Je dois m'assurer qu'elle ne se mettra
plus en travers de mon chemin.
428
00:21:37,948 --> 00:21:40,081
Je m'en occupe.
429
00:22:12,505 --> 00:22:13,506
Salut.
430
00:22:13,549 --> 00:22:15,464
Jess, salut.
431
00:22:15,508 --> 00:22:16,813
Hey.
432
00:22:16,857 --> 00:22:17,988
Viens lĂ .
433
00:22:18,032 --> 00:22:19,425
- Oh.
- Hey.
434
00:22:20,948 --> 00:22:24,430
Oh, euh, voici mon amie Robin.
435
00:22:24,473 --> 00:22:25,605
Robin, voici mon, euh...
436
00:22:25,648 --> 00:22:27,824
euh, c'est Jess.
437
00:22:27,868 --> 00:22:29,870
- Salut.
- Salut.
438
00:22:29,913 --> 00:22:33,047
Euh, je peux te parler
deux secondes, lĂ -bas ?
439
00:22:33,090 --> 00:22:34,701
Oui. OK.
440
00:22:37,878 --> 00:22:39,358
Quoi de neuf ?
441
00:22:39,401 --> 00:22:42,143
Quoi de neuf ?
442
00:22:42,186 --> 00:22:43,710
Oui.
443
00:22:43,753 --> 00:22:45,320
Ă toi de me le dire, V.
444
00:22:45,364 --> 00:22:48,105
Je ne sais pas de quoi tu parles.
445
00:22:48,149 --> 00:22:50,499
Oh, arrĂȘte.
446
00:22:50,543 --> 00:22:53,372
Tu m'appelles et puis
tu te pointes Ă mon bar.
447
00:22:53,415 --> 00:22:55,374
- Ton bar...
- Vanessa, si tu,
448
00:22:55,417 --> 00:22:57,506
si tu voulais me parler ou...
449
00:22:57,550 --> 00:22:59,116
ou te remettre avec moi, ou autre,
450
00:22:59,160 --> 00:23:01,292
tu aurais pu...
Tu aurais juste pu me le dire, OK.
451
00:23:01,336 --> 00:23:02,903
Jess...
452
00:23:02,946 --> 00:23:05,427
Je t'ai appelée parce que
453
00:23:05,471 --> 00:23:07,255
je supprimais ton numéro
de mes favoris,
454
00:23:07,298 --> 00:23:09,779
et je t'ai appelée par accident.
455
00:23:11,607 --> 00:23:12,869
Oh.
456
00:23:15,089 --> 00:23:17,396
Mais tu es ici, donc...
457
00:23:17,439 --> 00:23:19,136
Oui, j'ai laissé ma carte de crédit
458
00:23:19,180 --> 00:23:20,616
la nuit oĂč tu m'as rĂ©vĂ©lĂ©
ton infidélité.
459
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Donc je suis revenue la chercher.
460
00:23:23,053 --> 00:23:24,881
Je pensais vraiment que
tu ne serais pas lĂ .
461
00:23:24,925 --> 00:23:27,406
C'est le milieu
d'une journée de travail, donc...
462
00:23:27,449 --> 00:23:30,191
Oh.
463
00:23:30,234 --> 00:23:32,628
Je suis désolée si tu as pensé...
464
00:23:32,672 --> 00:23:37,241
Non. Oh, mon Dieu,
je ne pensais Ă rien.
465
00:23:37,285 --> 00:23:40,070
Pour de vrai. C'est...
466
00:23:44,335 --> 00:23:46,816
Je suis contente de t'avoir vue.
467
00:23:50,254 --> 00:23:51,255
Comment ça s'est passé ?
468
00:23:51,299 --> 00:23:53,083
- AĂŻe !
- Merci, Felix.
469
00:23:53,127 --> 00:23:54,476
Quoi ?
470
00:23:54,520 --> 00:23:56,435
Qu'est-ce que j'ai fait ?
471
00:23:56,478 --> 00:23:58,262
Jess.
Que s'est-il passé ?
472
00:23:58,306 --> 00:24:00,830
- Tu es un idiot.
- Moi ?
473
00:24:07,271 --> 00:24:08,882
Comment c'est ?
474
00:24:08,925 --> 00:24:10,144
Un café.
475
00:24:10,187 --> 00:24:11,885
Assez joli.
476
00:24:11,928 --> 00:24:13,756
Un tas de trouducs
sur leurs ordinateurs ?
477
00:24:13,800 --> 00:24:16,629
- Quasiment.
- Super.
478
00:24:18,195 --> 00:24:20,589
Bonjour, qu'est-ce que je vous sers ?
479
00:24:20,633 --> 00:24:23,200
Je suis détective
de la police de Chicago,
480
00:24:23,244 --> 00:24:25,333
et on essaye
de retrouver un ordinateur
481
00:24:25,376 --> 00:24:26,595
qui a utilisé votre Wi-Fi.
482
00:24:26,639 --> 00:24:28,597
Vous gardez un registre
483
00:24:28,641 --> 00:24:31,165
des adresses IP
qui utilisent votre Wi-Fi ?
484
00:24:31,208 --> 00:24:33,776
Euh... non.
485
00:24:33,820 --> 00:24:37,388
OK, euh,
puis-je parler au gérant ?
486
00:24:37,432 --> 00:24:39,042
C'est moi.
487
00:24:39,086 --> 00:24:43,003
Est-ce que quelqu'un, euh...
Ă l'air suspect
488
00:24:43,046 --> 00:24:46,136
ou, euh, avec un look de "tueur",
489
00:24:46,180 --> 00:24:49,749
est venu ici le...
le 6 mars dernier ?
490
00:24:49,792 --> 00:24:53,187
Genre, il y a sept mois ?
Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ?
491
00:24:56,451 --> 00:24:57,800
Oui.
492
00:24:57,844 --> 00:25:01,412
Y a-t-il quelqu'un d'autre
Ă qui l'on peut parler ?
493
00:25:01,456 --> 00:25:04,241
Comme un responsable ou
un client régulier ou autre ?
494
00:25:04,285 --> 00:25:06,722
Crois-moi, j'ai autant envie
que toi de trouver des réponses
495
00:25:06,766 --> 00:25:10,160
mais je pense pas que
c'est ici que l'on va en trouver.
496
00:25:12,206 --> 00:25:14,948
Maintenant, tu vas me dire pourquoi
tu étais si nerveuse tout à l'heure ?
497
00:25:14,991 --> 00:25:17,864
Quoi ? Je...
Je n'étais pas nerveuse.
498
00:25:17,907 --> 00:25:20,954
ArrĂȘte,
je suis une bonne détective.
499
00:25:22,390 --> 00:25:23,696
Murphy,
500
00:25:23,739 --> 00:25:25,741
tu peux me faire confiance.
501
00:25:27,003 --> 00:25:29,353
Je te le promets.
502
00:25:29,397 --> 00:25:32,835
OK, je... te fais confiance.
503
00:25:32,879 --> 00:25:34,358
Tu ne le répÚtes à personne.
504
00:25:34,402 --> 00:25:36,491
OK.
505
00:25:39,189 --> 00:25:41,278
Nia est venue me voir plus tĂŽt.
506
00:25:41,322 --> 00:25:44,368
Quoi ?
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
507
00:25:44,412 --> 00:25:47,720
Elle a juste dit
qu'elle n'avait rien Ă voir
508
00:25:47,763 --> 00:25:49,330
avec la mort de Tyson, et,
509
00:25:49,373 --> 00:25:51,462
et je ne sais pas.
510
00:25:51,506 --> 00:25:53,595
Je ne sais plus rien.
511
00:25:53,639 --> 00:25:55,423
Je te ramĂšne chez toi.
512
00:25:55,466 --> 00:25:57,251
Je ne peux pas
juste rentrer chez moi.
513
00:25:57,294 --> 00:25:58,295
Je suis désolée, Murphy.
514
00:25:58,339 --> 00:26:01,734
Parfois certaines choses mĂšnent
Ă des impasses.
515
00:26:08,654 --> 00:26:10,917
Viens, Bretzel.
516
00:26:15,704 --> 00:26:17,227
- Tu as un briquet ?
- Non.
517
00:26:17,271 --> 00:26:19,447
Mais il y a des allumettes ici.
518
00:26:21,362 --> 00:26:23,407
Tiens.
519
00:26:23,451 --> 00:26:25,409
Oh.
520
00:26:31,328 --> 00:26:34,288
Classe.
Avance, Bretzel.
521
00:27:11,064 --> 00:27:13,022
Merci de m'avoir rappelée, Rhonda.
522
00:27:13,066 --> 00:27:16,547
Que se passe-t-il ?
523
00:27:16,591 --> 00:27:18,245
C'est juste que...
524
00:27:19,638 --> 00:27:22,423
Je ne peux pas aller de l'avant
sans savoir ce qu'il s'est passé.
525
00:27:22,466 --> 00:27:25,556
Et je commence Ă croire que
je ne saurai jamais la vérité.
526
00:27:28,168 --> 00:27:29,691
Peut-ĂȘtre que tu sais dĂ©jĂ
ce qu'il s'est passé,
527
00:27:29,735 --> 00:27:32,128
et tu refuses de l'accepter.
528
00:27:34,783 --> 00:27:36,742
Oui.
529
00:27:36,785 --> 00:27:38,744
Darnell ?
530
00:27:38,787 --> 00:27:41,137
Je ne voulais pas le croire non plus.
531
00:27:41,181 --> 00:27:45,751
Mais dans un sens, ce...
Ce n'est pas si dur.
532
00:27:50,494 --> 00:27:52,018
La détective Becker
ne croit pas non plus
533
00:27:52,061 --> 00:27:53,584
que Darnell l'ait tué.
534
00:27:53,628 --> 00:27:55,325
Elle...
Elle enquĂȘte depuis...
535
00:27:55,369 --> 00:27:56,326
Jules Becker ?
536
00:27:56,370 --> 00:27:58,851
...des mois.
Oui.
537
00:27:58,894 --> 00:28:01,114
Elle le couvre depuis
qu'ils sont adolescents
538
00:28:01,157 --> 00:28:05,596
et qu'il faisait passer
des sachets de drogue dans le coin.
539
00:28:05,640 --> 00:28:07,816
De quoi tu parles ?
540
00:28:07,860 --> 00:28:09,862
Jules et Darnell étaient
trÚs proches à l'époque.
541
00:28:09,905 --> 00:28:11,385
Je ne sais pas
s'ils se parlent toujours,
542
00:28:11,428 --> 00:28:13,343
mais elle en pinçait
vraiment pour lui.
543
00:28:13,387 --> 00:28:14,431
Attends, ils se connaissent ?
544
00:28:14,475 --> 00:28:17,696
Oui.
Tu ne le savais pas ?
545
00:28:19,393 --> 00:28:21,569
Elle me ment.
546
00:28:21,612 --> 00:28:23,005
Pourquoi elle me mentirait ?
547
00:28:23,049 --> 00:28:25,878
Pourquoi elle...
Pourquoi elle me mentirait ?
548
00:28:28,141 --> 00:28:30,534
Chacun a ses raisons.
549
00:28:32,232 --> 00:28:34,060
Je n'aurais pas dĂ», euh...
550
00:28:34,103 --> 00:28:35,365
Je n'aurais pas dĂ» t'embĂȘter avec ça.
Je suis désolée.
551
00:28:35,409 --> 00:28:37,237
Murphy, tout va bien.
552
00:28:37,280 --> 00:28:40,719
J'apprécie le fait que
tu aimais mon fils.
553
00:28:45,288 --> 00:28:48,030
Mais ce que tu fais
ne va pas le ramener.
554
00:28:51,686 --> 00:28:52,905
Rends-moi un service
555
00:28:52,948 --> 00:28:55,081
pour Tyson.
556
00:28:55,124 --> 00:28:57,170
ArrĂȘte de fumer.
Ăa va te tuer.
557
00:28:59,781 --> 00:29:02,088
Je le ferai.
558
00:29:02,131 --> 00:29:03,742
Pas aujourd'hui.
559
00:29:03,785 --> 00:29:05,004
Bien sûr que non.
560
00:29:05,047 --> 00:29:07,136
Je le ferai.
561
00:29:15,188 --> 00:29:16,929
Au revoir, Murph.
562
00:29:18,844 --> 00:29:20,802
Au revoir.
563
00:29:38,037 --> 00:29:39,908
OK, tiens.
Ăa arrive.
564
00:29:39,952 --> 00:29:41,823
Je suis lĂ .
565
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
Tu l'as ?
566
00:29:48,308 --> 00:29:49,483
Ce n'est pas si mal.
567
00:29:49,526 --> 00:29:52,442
Oui. C'est un beau compliment
venant de toi.
568
00:29:54,923 --> 00:29:56,359
Donc, euh,
569
00:29:56,403 --> 00:30:00,189
comment se passe
ton enquĂȘte sur Tyson ?
570
00:30:00,233 --> 00:30:03,584
Tu sais quoi, Ă vrai dire
je ne suis pas lĂ pour parler de Tyson.
571
00:30:03,627 --> 00:30:05,934
- Vraiment ?
- Vraiment.
572
00:30:05,978 --> 00:30:10,634
Darnell l'a tué, donc...
point final.
573
00:30:12,854 --> 00:30:14,638
Donc c'est vraiment terminé.
574
00:30:14,682 --> 00:30:16,510
C'est vraiment terminé.
575
00:30:16,553 --> 00:30:19,121
OK.
576
00:30:19,165 --> 00:30:23,082
Murphy Mason, j'ai connu
beaucoup de détectives dans ma vie,
577
00:30:23,125 --> 00:30:28,348
et, euh, aucun n'était
578
00:30:28,391 --> 00:30:31,003
aussi chiant que toi.
579
00:30:31,046 --> 00:30:33,440
Chiante mais brillante ?
580
00:30:34,833 --> 00:30:36,747
- Chiante mais bonne détective ?
- Oui.
581
00:30:36,791 --> 00:30:39,881
Malgré le fait que je n'étais pas
qualifiée ou entraßnée ?
582
00:30:39,925 --> 00:30:41,100
C'est exactement
ce que je voulais dire.
583
00:30:41,143 --> 00:30:43,624
- Tu as compris.
- Merci.
584
00:30:43,667 --> 00:30:48,368
Alors, pour...
pourquoi es-tu lĂ ?
585
00:30:49,891 --> 00:30:51,937
Je ne sais pas.
586
00:30:51,980 --> 00:30:54,417
Je ne pouvais pas rester
dans mon appart vide et en bordel.
587
00:30:55,897 --> 00:30:57,768
Toi et Jess...
588
00:30:57,812 --> 00:31:00,249
Toujours pareil.
589
00:31:00,293 --> 00:31:02,338
Je ne veux pas m'emmĂȘler,
590
00:31:02,382 --> 00:31:05,646
mais, tu...
tu pourrais l'appeler.
591
00:31:05,689 --> 00:31:07,953
C'est bon.
592
00:31:10,303 --> 00:31:14,829
Est-ce que...
tu veux rester dĂźner ?
593
00:31:17,179 --> 00:31:20,052
- Quoi ?
- Oui.
594
00:31:20,095 --> 00:31:21,705
Oui. C'est juste, euh...
595
00:31:21,749 --> 00:31:24,883
Je ne... Je n'aime pas
le truc que tu as préparé.
596
00:31:24,926 --> 00:31:26,885
Oh. AĂŻe.
597
00:31:26,928 --> 00:31:28,538
Je suis désolée.
C'est censĂ© ĂȘtre quoi ?
598
00:31:28,582 --> 00:31:30,497
C'est du ragoût.
599
00:31:30,540 --> 00:31:33,456
Qui mange ça ?
On vit à la Préhistoire ou quoi ?
600
00:31:33,500 --> 00:31:34,805
- C'est quoi ça ?
- OK, c'est bon, la ferme.
601
00:31:34,849 --> 00:31:39,071
- Du ragoût ?
- C'est bon. Chloe déteste aussi.
602
00:31:39,114 --> 00:31:43,945
Ăcoute, c'est encore ton anniversaire.
603
00:31:43,989 --> 00:31:44,946
On peut aller oĂč tu veux.
604
00:31:44,990 --> 00:31:46,948
Non, c'est bon, je...
605
00:31:46,992 --> 00:31:48,384
Je veux juste que
cette journée se termine.
606
00:31:48,428 --> 00:31:49,559
Je déteste mon anniversaire.
607
00:31:49,603 --> 00:31:51,083
Tu ne peux pas détester
ton anniversaire.
608
00:31:51,126 --> 00:31:53,824
Tu dois au moins avoir un bon
souvenir d'un de tes anniversaires.
609
00:31:53,868 --> 00:31:55,522
Pas vraiment.
610
00:31:55,565 --> 00:31:57,654
Pas un seul ?
611
00:32:00,657 --> 00:32:02,833
D'accord.
612
00:32:02,877 --> 00:32:04,618
J'en ai un.
613
00:32:06,141 --> 00:32:09,014
J'arrive pas Ă croire
que tu m'aies emmenée ici.
614
00:32:09,057 --> 00:32:10,841
Désolé, ce n'est pas toi qui m'as dit
615
00:32:10,885 --> 00:32:12,626
que je devais traiter
Chloe comme je le faisais
616
00:32:12,669 --> 00:32:13,670
avant qu'elle ne devienne aveugle ?
617
00:32:13,714 --> 00:32:16,151
Oui. Touché.
618
00:32:16,195 --> 00:32:17,239
Et maintenant ?
619
00:32:17,283 --> 00:32:19,154
Je vais nous chercher
des patins Ă roulettes.
620
00:32:19,198 --> 00:32:20,155
Restez ici.
621
00:32:22,157 --> 00:32:25,117
C'est typique de mon pĂšre.
622
00:32:25,160 --> 00:32:26,205
Que veux-tu dire ?
623
00:32:26,248 --> 00:32:29,295
Quel ringard, quoi.
624
00:32:29,338 --> 00:32:31,993
Oui.
625
00:32:32,037 --> 00:32:34,604
Loser.
626
00:32:40,088 --> 00:32:41,176
OK.
627
00:32:41,220 --> 00:32:43,570
On est prĂȘts.
Allons-y.
628
00:32:43,613 --> 00:32:44,963
Aide-moi, s'il te plaĂźt.
629
00:32:45,006 --> 00:32:47,400
Je t'aide. Je suis lĂ .
630
00:32:47,443 --> 00:32:49,532
Peut-ĂȘtre qu'on aurait juste dĂ»
631
00:32:49,576 --> 00:32:51,056
acheter des cigarettes
et des Slurpees Ă la place.
632
00:32:51,099 --> 00:32:52,274
On aurait passé
633
00:32:52,318 --> 00:32:55,016
- un bon moment.
- J'y crois pas. On fait du patin.
634
00:32:55,060 --> 00:32:57,279
Je crois que quelqu'un veut faire
le premier tour avec toi.
635
00:32:57,323 --> 00:32:59,064
Je n'aurais pas pensé que
tu étais un mec entreprenant.
636
00:32:59,107 --> 00:33:00,413
Je ne parle pas de moi.
637
00:33:00,456 --> 00:33:02,241
Murphy ?
638
00:33:02,284 --> 00:33:03,242
Attends.
639
00:33:03,285 --> 00:33:04,895
Oh !
640
00:33:06,332 --> 00:33:07,898
Vous allez bien ?
641
00:33:07,942 --> 00:33:09,900
- Oui.
- OK.
642
00:33:09,944 --> 00:33:11,424
OK, tiens-moi, ma puce.
643
00:33:12,512 --> 00:33:14,514
- Ăa va ?
- Oh, mon cul.
644
00:33:14,557 --> 00:33:18,344
- Il est trop osseux.
- La ferme ! Ah !
645
00:33:24,785 --> 00:33:26,482
Ah...
646
00:33:28,093 --> 00:33:29,398
OK, OK.
647
00:33:29,442 --> 00:33:31,096
- Je t'aime.
- Je t'aime, aussi.
648
00:33:32,314 --> 00:33:34,534
Salut, ma chérie.
649
00:33:34,577 --> 00:33:37,145
Hey, comme au bon vieux temps, hein ?
650
00:33:37,189 --> 00:33:38,364
Joyeux anniversaire, Murphy.
651
00:33:40,496 --> 00:33:42,324
Mes parents et
ce foutu Felix ?
652
00:33:42,368 --> 00:33:44,326
J'étais avec Felix
quand Dean m'a appelée,
653
00:33:44,370 --> 00:33:45,936
et Felix a appelé tes parents.
654
00:33:45,980 --> 00:33:48,243
Oui, c'est vrai.
Maintenant, debout, ma chérie.
655
00:33:48,287 --> 00:33:49,505
OK, stabilise-toi et
trouve ton équilibre.
656
00:33:49,549 --> 00:33:51,203
- Merci.
- Debout.
657
00:33:51,246 --> 00:33:52,769
- Doucement.
- OK, Maman.
658
00:33:52,813 --> 00:33:54,162
Stabilise-toi.
Elle doit se stabiliser.
659
00:33:54,206 --> 00:33:56,251
- La ferme.
- OK.
660
00:33:56,295 --> 00:33:58,123
Tiens bon.
Vas-y doucement.
661
00:33:58,166 --> 00:34:00,255
- Je vais chercher des snacks.
- Je viens avec toi.
662
00:34:00,299 --> 00:34:01,169
Attends, attends.
663
00:34:01,213 --> 00:34:03,258
Attends, attends.
664
00:34:03,302 --> 00:34:04,651
Je suppose que
je vais serrer mes lacets.
665
00:34:07,306 --> 00:34:09,525
Tu veux vraiment le faire ?
666
00:34:09,569 --> 00:34:11,136
Ăa va ĂȘtre une catastrophe.
667
00:34:11,179 --> 00:34:12,311
Oui, Ă 100 %.
668
00:34:12,354 --> 00:34:14,313
- OĂč on est ?
- OK, on y est.
669
00:34:14,356 --> 00:34:17,098
- Ouais, c'est parti.
- Oh... purée.
670
00:35:23,164 --> 00:35:24,557
Tu vas revenir Ă l'appart,
n'est-ce pas ?
671
00:35:24,600 --> 00:35:26,167
Oui.
672
00:35:26,211 --> 00:35:27,647
- Genre, immédiatement ?
- Oui.
673
00:35:27,690 --> 00:35:29,214
J'ai déjà fait mon sac.
674
00:35:29,257 --> 00:35:31,912
OK, super.
675
00:35:31,955 --> 00:35:34,262
Je fais une pause.
J'en ai assez.
676
00:35:34,306 --> 00:35:35,698
Tu peux me ramener au bord,
s'il te plaĂźt ?
677
00:35:35,742 --> 00:35:37,396
Oui.
678
00:35:37,439 --> 00:35:38,788
Pardon.
679
00:35:38,832 --> 00:35:40,573
Pardon, tout le monde.
680
00:35:40,616 --> 00:35:43,315
- Tu n'es pas censée faire ça, je crois.
- Poussez-vous.
681
00:35:48,929 --> 00:35:51,845
- Hey. Hey, hey.
- Oula. Oula !
682
00:35:51,888 --> 00:35:54,587
Ouah. C'était, euh...
683
00:35:54,630 --> 00:35:56,850
c'était terrible.
Tu n'es pas, euh, une bonne patineuse.
684
00:35:56,893 --> 00:35:58,417
Tu sais quoi ? Je crois
685
00:35:58,460 --> 00:36:01,028
que vu les circonstances,
je suis assez douée.
686
00:36:02,247 --> 00:36:03,726
Tu sais quoi, tu es nul, aussi.
687
00:36:03,770 --> 00:36:05,250
Non, à vrai dire, je suis doué.
688
00:36:05,293 --> 00:36:07,165
Vraiment ?
689
00:36:07,208 --> 00:36:08,818
Euh, non.
690
00:36:08,862 --> 00:36:11,430
Je le savais.
691
00:36:14,737 --> 00:36:17,044
Tu veux entendre
quelque chose de stupide ?
692
00:36:17,087 --> 00:36:19,089
Oui.
693
00:36:21,048 --> 00:36:23,006
Chelsea pense que je te plais,
694
00:36:23,050 --> 00:36:24,834
et c'est pour ça que vous avez rompu.
695
00:36:29,056 --> 00:36:34,148
Eh bien, elle n'a, euh...
696
00:36:34,192 --> 00:36:35,410
Elle n'a pas tort.
697
00:36:38,544 --> 00:36:40,067
Quoi ?
698
00:36:40,110 --> 00:36:44,463
Murphy...
Je suis dingue de toi.
699
00:36:51,383 --> 00:36:53,341
Qu'est-ce que tu fais ?
700
00:36:53,385 --> 00:36:55,517
J'essaye de trouver ton visage.
701
00:36:55,561 --> 00:36:58,303
Oh. Ici.
702
00:37:21,804 --> 00:37:24,546
OK.
703
00:37:26,548 --> 00:37:28,898
Peut-ĂȘtre pas le pire anniversaire,
aprĂšs tout.
704
00:37:28,942 --> 00:37:32,859
Ravi de t'avoir fait changer d'avis.
705
00:37:36,776 --> 00:37:39,431
Quel mauvais timing.
706
00:37:39,474 --> 00:37:42,303
Je dois m'absenter
un petit moment pour le boulot.
707
00:37:42,347 --> 00:37:44,653
Je dois aider Jules.
708
00:37:44,697 --> 00:37:46,002
Tu sais quoi.
Je... Je vais, euh...
709
00:37:46,046 --> 00:37:48,875
Je vais déposer Chloe,
et puis, euh...
710
00:37:48,918 --> 00:37:50,572
je repasse te prendre plus tard ?
711
00:37:50,616 --> 00:37:52,531
Non, laisse Chloe ici.
Elle s'amuse.
712
00:37:52,574 --> 00:37:53,836
Jess peut nous ramener.
713
00:37:53,880 --> 00:37:56,012
D'accord.
714
00:37:56,056 --> 00:37:58,972
Elle va bien.
715
00:37:59,015 --> 00:38:01,017
OK.
716
00:38:01,061 --> 00:38:03,150
Ă plus tard ?
717
00:38:03,193 --> 00:38:06,066
Ouais.
718
00:39:24,449 --> 00:39:27,277
Tu joues avec le feu lĂ , Jules.
719
00:39:27,321 --> 00:39:29,279
J'ai découvert quelque chose.
720
00:39:29,323 --> 00:39:31,020
Quelque chose d'énorme.
721
00:39:31,064 --> 00:39:33,022
Quoi ?
722
00:39:33,066 --> 00:39:35,938
J'ai vu quelqu'un rejoindre Nia.
723
00:39:39,855 --> 00:39:43,119
Et j'ai reconnu son étui à pistolet.
724
00:39:43,163 --> 00:39:44,512
On a tous le mĂȘme.
725
00:39:44,556 --> 00:39:47,254
Et puis j'ai commencé à me demander,
726
00:39:47,297 --> 00:39:49,082
comment la personne qui t'a piégé
727
00:39:49,125 --> 00:39:52,433
a été capable de falsifier
les preuves ou de soudoyer un gardien
728
00:39:52,477 --> 00:39:54,957
pour avoir accĂšs Ă ton ADN ?
729
00:39:55,001 --> 00:39:58,787
En voyant cet étui à pistolet,
tout était plus clair.
730
00:39:58,831 --> 00:40:02,312
Darnell, je pense que
la personne qui t'a piégé...
731
00:40:02,356 --> 00:40:04,967
est un flic.
732
00:40:07,753 --> 00:40:09,319
Bien.
733
00:40:09,363 --> 00:40:11,234
Enfin.
734
00:40:11,278 --> 00:40:13,062
Salut, Papa.
735
00:40:15,500 --> 00:40:17,502
Je ne sais pas qui c'est,
736
00:40:17,545 --> 00:40:20,505
mais je le jure devant Dieu,
je vais trouver ce salaud.
737
00:40:40,873 --> 00:40:43,832
Captioning sponsored by CBS
738
00:40:43,876 --> 00:40:45,878
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
50683