Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,560
Prcdemment...
2
00:00:02,584 --> 00:00:03,907
Mon Dieu.
Tyson.
3
00:00:03,931 --> 00:00:05,374
Je trouverai qui a tu Tyson.
4
00:00:05,398 --> 00:00:06,614
On a des traces ADN.
5
00:00:06,638 --> 00:00:07,847
Darnell James.
6
00:00:07,871 --> 00:00:09,718
Je suis un indic, Murphy.
7
00:00:09,729 --> 00:00:11,244
C'est de ta faute si Tyson est mort.
8
00:00:11,255 --> 00:00:13,184
On ne peut pas te protger
sauf si tu remplis
9
00:00:13,208 --> 00:00:14,344
ta part du march.
10
00:00:14,368 --> 00:00:15,259
Alors reste en ville
11
00:00:15,283 --> 00:00:16,811
et agis normalement
jusqu'au procs de Nia.
12
00:00:16,835 --> 00:00:18,179
Le mec du food truck tait
la balance ?
13
00:00:18,203 --> 00:00:19,475
Transmets-lui mes amitis.
14
00:00:19,486 --> 00:00:20,932
Voil tes affaires.
15
00:00:21,349 --> 00:00:22,560
Merde.
16
00:00:22,585 --> 00:00:24,022
Il va me tuer, Murphy.
17
00:00:24,362 --> 00:00:26,197
Que fais-tu avec mon portable ?
18
00:00:26,222 --> 00:00:28,161
T'as jet mon portable
par la fentre, l ?
19
00:00:29,289 --> 00:00:30,533
Tu entres par effraction
chez quelqu'un ?
20
00:00:30,558 --> 00:00:31,530
Et alors ?
21
00:00:31,555 --> 00:00:32,863
Tu es gnial.
22
00:00:34,094 --> 00:00:35,777
Cours, Bretzel.
Viens, par ici.
23
00:00:35,801 --> 00:00:36,811
On doit se cacher.
24
00:00:36,835 --> 00:00:37,938
Il va nous trouver.
25
00:00:37,948 --> 00:00:39,858
- Rame. Maintenant.
- Que fais-tu ?
26
00:00:39,882 --> 00:00:41,298
- Rame.
- Non.
27
00:00:41,322 --> 00:00:42,717
Rame.
28
00:01:14,017 --> 00:01:16,309
Est-ce que
tu te sens seule parfois ?
29
00:01:17,896 --> 00:01:20,313
Comment je pourrais ?
Tu es toujours avec moi.
30
00:01:20,788 --> 00:01:22,643
C'est parce que tu es, genre,
31
00:01:22,654 --> 00:01:25,547
la personne avec qui
je prfre parler, donc...
32
00:01:25,571 --> 00:01:28,488
Tu vois ? Comment je pourrais
me sentir seule ?
33
00:01:29,243 --> 00:01:30,541
Tu es aveugle.
34
00:01:34,441 --> 00:01:36,302
Merci. C'est trs rconfortant.
35
00:01:41,784 --> 00:01:43,378
Le truc, c'est que quand
36
00:01:43,402 --> 00:01:45,326
je suis seule, je me sens bien.
37
00:01:46,661 --> 00:01:48,883
C'est quand je suis entoure
de gens que je...
38
00:01:48,907 --> 00:01:50,674
je me sens seule.
39
00:01:53,022 --> 00:01:54,414
Est-ce que je fais partie des "gens" ?
40
00:01:55,664 --> 00:01:57,088
ton avis ?
41
00:01:57,891 --> 00:01:59,065
Oui.
42
00:01:59,090 --> 00:02:01,560
Cool.
43
00:02:07,593 --> 00:02:10,143
Y'a quelqu'un ?
44
00:02:12,507 --> 00:02:13,514
Y'a quelqu'un ?
45
00:02:16,744 --> 00:02:18,619
l'aide !
46
00:02:44,513 --> 00:02:46,605
Srieux.
47
00:02:48,609 --> 00:02:50,109
Allez.
48
00:02:54,106 --> 00:02:55,834
Non.
49
00:02:56,317 --> 00:02:58,325
Srieux.
50
00:03:05,225 --> 00:03:07,225
l'aide !
51
00:03:10,539 --> 00:03:12,684
Y'a quelqu'un ?
52
00:03:12,708 --> 00:03:20,716
Synchro par -robtor-
Traduit par hlpr
www.MY-SUBS.com
53
00:03:42,766 --> 00:03:44,158
l'aide !
54
00:03:47,335 --> 00:03:48,866
Avance.
55
00:03:54,658 --> 00:03:56,416
Putain, Max.
56
00:04:02,874 --> 00:04:04,569
"Tiens, donne-moi ton portable,
57
00:04:04,593 --> 00:04:06,938
que je le jette par la fentre
58
00:04:06,962 --> 00:04:09,470
pour que personne
ne vienne te sauver."
59
00:04:14,052 --> 00:04:15,768
Tu crois qu'il est toujours en vie ?
60
00:04:17,478 --> 00:04:18,855
Putain.
61
00:04:21,518 --> 00:04:23,160
Seigneur.
62
00:04:27,950 --> 00:04:30,209
Trouve la route, Bretzel.
63
00:04:41,586 --> 00:04:44,464
Je meurs de faim.
64
00:04:45,250 --> 00:04:46,966
Tu m'emmnes o ?
65
00:04:57,977 --> 00:04:59,604
Si je dcouvre...
66
00:05:01,075 --> 00:05:03,461
qu'il y a un centre commercial,
genre, juste ici,
67
00:05:03,485 --> 00:05:06,203
je vais tre trs nerve.
68
00:05:08,749 --> 00:05:11,699
Comment tu vas ?
Tu tiens le coup ?
69
00:05:17,005 --> 00:05:18,391
Je parie que
dans ce genre de situation
70
00:05:18,415 --> 00:05:21,167
tu te demandes pourquoi
tu as sign pour ce boulot, non ?
71
00:05:22,833 --> 00:05:26,685
Tu pourrais tre en train de chasser
des cureuils ou lcher tes fesses.
72
00:05:32,589 --> 00:05:34,180
Alors...
73
00:05:35,748 --> 00:05:39,352
coute, si tout cela se termine mal,
74
00:05:40,061 --> 00:05:41,938
je te donne
la permission de me manger.
75
00:05:46,089 --> 00:05:47,611
C'est quoi ce bordel ?
76
00:05:47,621 --> 00:05:49,111
C'est quoi a ?
77
00:05:52,960 --> 00:05:54,992
C'est un panneau.
78
00:05:55,796 --> 00:05:57,632
C'est un panneau.
On est prs de la route.
79
00:05:57,656 --> 00:05:59,517
On est prs de la route.
Avance, Bretzel.
80
00:05:59,541 --> 00:06:00,998
- Avance.
- ZONE DE CHASSE
81
00:06:02,041 --> 00:06:03,552
Y'a quelqu'un ?
82
00:06:05,834 --> 00:06:07,595
Y'a quelqu'un ?
Avance, Bretzel.
83
00:06:07,833 --> 00:06:09,477
Y'a quelqu'un ?
84
00:06:11,131 --> 00:06:13,970
Quel genre de tar met un panneau
au milieu de nulle part ?
85
00:06:20,679 --> 00:06:22,476
Tu sais quoi, je dois faire pipi.
86
00:06:22,500 --> 00:06:24,156
Reste ici.
Je dois faire pipi.
87
00:06:35,485 --> 00:06:38,161
Mon Dieu.
88
00:06:43,034 --> 00:06:45,063
Bretzel. Bretzel.
89
00:06:45,087 --> 00:06:46,848
Bretzel, viens.
90
00:06:46,872 --> 00:06:49,234
Mon Dieu.
91
00:06:53,854 --> 00:06:55,356
Bretzel, viens.
92
00:06:55,380 --> 00:06:56,482
Mon Dieu.
Viens l.
93
00:06:56,506 --> 00:06:58,526
Viens l.
Chut.
94
00:06:58,550 --> 00:07:00,528
Mon Dieu.
Attends.
95
00:07:02,012 --> 00:07:04,038
Mon Dieu.
Reste baiss.
96
00:07:04,062 --> 00:07:05,856
Allez. On y va. On y va.
97
00:07:05,866 --> 00:07:06,922
Reste baiss.
On y va. Chut.
98
00:07:06,947 --> 00:07:08,229
Allez.
Avance.
99
00:07:08,239 --> 00:07:10,077
Chut.
Reste baiss.
100
00:07:11,688 --> 00:07:13,875
Fonce, Bretzel.
101
00:07:13,899 --> 00:07:16,043
Dpche-toi, Bretzel.
Allez.
102
00:07:16,067 --> 00:07:17,670
Avance.
103
00:07:17,694 --> 00:07:18,869
Pourquoi tu t'arrtes ?
104
00:07:18,879 --> 00:07:20,036
Avance, Bretzel.
105
00:07:20,047 --> 00:07:21,507
Trs bien.
106
00:07:38,965 --> 00:07:40,860
C'est un sentier ?
107
00:07:49,910 --> 00:07:51,796
Avance, Bretzel.
108
00:07:51,820 --> 00:07:54,246
Avance. Allez.
109
00:08:13,291 --> 00:08:14,882
Attends, attends.
110
00:08:20,053 --> 00:08:22,081
On a russi.
111
00:08:22,145 --> 00:08:23,995
On a russi !
112
00:08:24,019 --> 00:08:25,476
Oui !
113
00:08:26,127 --> 00:08:28,052
On a russi.
114
00:08:33,829 --> 00:08:35,787
Mon Dieu.
On a russi.
115
00:08:39,609 --> 00:08:41,627
Stop !
Ici ! l'aide !
116
00:08:44,706 --> 00:08:47,174
J'espre que
tu vas avoir un accident !
117
00:08:51,961 --> 00:08:53,630
Viens l, s'il te plat.
118
00:09:02,922 --> 00:09:05,025
Attends.
Attends.
119
00:09:06,892 --> 00:09:08,489
Attends.
Piti, arrtez-vous !
120
00:09:08,513 --> 00:09:10,616
S'il vous plat !
Stop, stop !
121
00:09:10,640 --> 00:09:12,032
S'il vous plat.
122
00:09:13,508 --> 00:09:15,526
Mon Dieu.
123
00:09:16,827 --> 00:09:18,177
Dieu merci.
124
00:09:24,467 --> 00:09:25,944
Merci.
125
00:09:52,015 --> 00:09:54,765
Je ne suis pas sr de comprendre
puisque,
126
00:09:54,775 --> 00:09:56,670
je pensais que le concept
de fond fiduciaire
127
00:09:56,694 --> 00:09:59,451
c'tait que je puisse faire,
ce que je veux de l'argent.
128
00:09:59,475 --> 00:10:01,317
Le fond fiduciaire mis en place
par votre mre est rvocable.
129
00:10:01,327 --> 00:10:03,380
Il est sujet sa supervision.
130
00:10:03,404 --> 00:10:06,322
L'achat de cet tablissement en naufrage
pour chiens d'aveugle,
131
00:10:06,332 --> 00:10:08,835
a ne l'a pas vraiment rassure.
132
00:10:08,859 --> 00:10:11,296
Donc vous tes juste venu
pour me dire a ?
133
00:10:11,320 --> 00:10:12,869
Non, je suis venu
marcher sur vos talons,
134
00:10:12,893 --> 00:10:14,036
valuer l'entreprise.
135
00:10:14,060 --> 00:10:15,369
Si je suis satisfait
136
00:10:15,380 --> 00:10:17,635
qu'il s'agit
d'un investissement responsable,
137
00:10:17,659 --> 00:10:19,304
j'en ferai part votre mre.
138
00:10:19,328 --> 00:10:22,682
Et si vous n'tes pas satisfait,
139
00:10:22,706 --> 00:10:24,033
que se passera-t-il ?
140
00:10:24,057 --> 00:10:25,841
Tout financement futur
sera alors gel.
141
00:10:26,132 --> 00:10:27,738
Pardon ?
Quoi ?
142
00:10:27,762 --> 00:10:29,689
Genre, elle me coupera les fonds ?
143
00:10:30,220 --> 00:10:31,573
Exactement.
144
00:10:32,748 --> 00:10:33,910
Bien.
145
00:10:34,307 --> 00:10:35,851
Marchez sur mes talons.
146
00:10:35,862 --> 00:10:38,198
Je pense que vous ne verrez
aucune raison
147
00:10:38,222 --> 00:10:39,855
de ne pas tre rassur,
148
00:10:39,866 --> 00:10:41,493
et vous pourrez en faire part
ma mre.
149
00:10:41,517 --> 00:10:42,869
J'ai failli mourir !
150
00:10:42,893 --> 00:10:44,201
Jess !
151
00:10:56,579 --> 00:10:57,842
Il va bien ?
152
00:10:57,866 --> 00:10:59,041
Je ne sais pas, Murphy.
153
00:10:59,052 --> 00:11:00,270
Tu as entendu
des coups de feu, donc...
154
00:11:00,294 --> 00:11:02,389
Non, je veux dire... Bretzel.
155
00:11:02,413 --> 00:11:04,051
Bretzel va bien ?
156
00:11:04,075 --> 00:11:06,581
Sa patte est lacre.
157
00:11:06,605 --> 00:11:09,480
Mais il va s'en sortir.
Je lui mets un bandage, l.
158
00:11:09,504 --> 00:11:11,636
Mais concernant Max...
159
00:11:12,470 --> 00:11:15,902
as-tu une ide
d'o il pourrait tre ?
160
00:11:15,926 --> 00:11:17,475
Non.
Aucune ide.
161
00:11:18,685 --> 00:11:20,687
Je ne sais pas
s'il est encore vivant.
162
00:11:21,855 --> 00:11:24,244
Tu as eu beaucoup de chance
que ce bus s'arrte.
163
00:11:24,268 --> 00:11:26,276
Oui.
164
00:11:26,770 --> 00:11:29,607
Je vais devoir rvaluer
ma relation avec Jsus.
165
00:11:29,631 --> 00:11:32,241
Pourriez-vous me rendre service
166
00:11:32,251 --> 00:11:34,246
et agir en adulte durant un jour ?
167
00:11:34,270 --> 00:11:36,214
Un type est venu nous valuer,
168
00:11:36,238 --> 00:11:37,792
et il doit croire que j'ai bien fait
169
00:11:37,816 --> 00:11:39,748
- d'acheter cette bote.
- Mais c'est faux.
170
00:11:39,759 --> 00:11:42,556
Tenez-vous bien jusqu' ce que l'espion
de ma mre s'en aille.
171
00:11:42,580 --> 00:11:44,009
Si on me coupe les fonds,
je perdrai Guiding Hope.
172
00:11:44,033 --> 00:11:44,971
Vous comprenez ?
173
00:11:44,973 --> 00:11:46,073
Tu disais ne jamais prendre
174
00:11:46,084 --> 00:11:47,156
l'argent de tes parents.
175
00:11:47,180 --> 00:11:48,935
Oui, j'ai menti, d'accord ?
176
00:11:48,959 --> 00:11:50,770
Je ne voulais pas passer
pour un perdant.
177
00:11:50,794 --> 00:11:52,147
Tu t'en es super bien sorti.
178
00:11:52,171 --> 00:11:53,773
Murphy, je suis srieux.
179
00:11:53,797 --> 00:11:55,775
Cette socit se maintient
grce mon argent.
180
00:11:55,799 --> 00:11:57,423
Et dis ton petit copain
181
00:11:57,434 --> 00:11:58,943
de ne plus t'appeler au boulot.
182
00:11:58,967 --> 00:12:00,936
- Max a appel ?
- Qu'a-t-il dit ?
183
00:12:00,947 --> 00:12:03,439
Qu'il est vivant
et que tu ne dois pas le chercher,
184
00:12:03,449 --> 00:12:04,773
ce qui devrait me choquer.
185
00:12:04,784 --> 00:12:07,454
A-t-il dit... o il... o il est ?
186
00:12:07,478 --> 00:12:08,831
Non.
Je ne sais pas.
187
00:12:12,849 --> 00:12:14,950
Anderson sort des toilettes.
Je dois y aller.
188
00:12:14,961 --> 00:12:16,952
Mince. Il semblerait
que j'aie oubli de remettre
189
00:12:16,963 --> 00:12:18,587
des essuie-tout.
Dsol.
190
00:12:20,322 --> 00:12:22,394
- Que fais-tu ?
- Ils ont enfin pris
191
00:12:22,418 --> 00:12:24,960
une dcision propos
de mon intervention l'htel.
192
00:12:24,971 --> 00:12:26,142
Et ?
193
00:12:26,152 --> 00:12:29,038
Je ne suis pas vire, mais
ils me retirent de l'affaire Parker.
194
00:12:29,062 --> 00:12:32,270
Et je fais l'objet d'une enqute.
195
00:12:32,550 --> 00:12:34,314
Et assigne
du travail administratif.
196
00:12:34,338 --> 00:12:35,482
- Dsol.
- Tout va bien.
197
00:12:35,506 --> 00:12:36,540
Je suis l'unique responsable.
198
00:12:36,551 --> 00:12:38,807
Je n'aurais jamais d me mler
de l'intervention de Sarah.
199
00:12:38,818 --> 00:12:40,537
Un verre aprs le travail ?
200
00:12:40,561 --> 00:12:41,935
Tu paies ?
201
00:12:41,946 --> 00:12:43,479
Bien sr.
202
00:12:43,489 --> 00:12:45,364
Comment d'employs
avez-vous exactement ?
203
00:12:46,442 --> 00:12:48,211
Le bon nombre.
204
00:12:50,163 --> 00:12:52,123
- Excusez-moi.
- Oui ?
205
00:12:52,147 --> 00:12:54,217
Je suis la dtective Barnes.
De la police de Chicago.
206
00:12:54,241 --> 00:12:56,386
Je dois parler
l'un de vos employs.
207
00:12:56,410 --> 00:12:58,089
Murphy Mason.
208
00:13:03,992 --> 00:13:05,623
Oui.
209
00:13:05,647 --> 00:13:07,669
Je cherche Max Parish.
210
00:13:07,680 --> 00:13:08,802
J'ignore o il est.
211
00:13:08,826 --> 00:13:11,768
C'est le tmoin cl
du procs de Nia Bailey.
212
00:13:11,792 --> 00:13:14,474
S'il ne tmoigne pas,
elle est libre.
213
00:13:14,498 --> 00:13:16,907
Ce qui pourrait tre trs dangereux
pour votre petit ami.
214
00:13:16,931 --> 00:13:18,235
Ce n'est pas mon petit ami.
215
00:13:18,259 --> 00:13:20,911
Peu importe, il est le seul
pouvoir faire rester
216
00:13:20,935 --> 00:13:22,454
Nia en prison.
217
00:13:22,478 --> 00:13:24,656
Je pense que
c'est ce que vous voulez.
218
00:13:24,680 --> 00:13:26,614
Pour votre ami Tyson.
219
00:13:28,868 --> 00:13:31,360
Qu'est-ce que vous attendez
de moi exactement ?
220
00:13:31,370 --> 00:13:33,924
Si tu sais comment le joindre,
fais-le revenir en ville.
221
00:13:33,948 --> 00:13:37,082
On peut le protger ici,
pas quand il est en cavale.
222
00:13:39,361 --> 00:13:40,689
Tu as trouv
l'origine de l'appel de Max ?
223
00:13:40,713 --> 00:13:43,830
Client, client, leveur...
224
00:13:44,458 --> 00:13:46,844
Il y a un numro inconnu.
225
00:13:46,868 --> 00:13:48,721
Indicatif tlphonique 309.
226
00:13:48,745 --> 00:13:50,315
C'est o ?
227
00:13:50,339 --> 00:13:51,838
Peoria.
228
00:13:52,505 --> 00:13:54,352
Attends, c'est pas
la ville natale de Max ?
229
00:13:54,376 --> 00:13:55,472
Comment je le saurais ?
230
00:13:55,496 --> 00:13:57,948
Parce que vous avez t
en couple plusieurs mois.
231
00:13:57,972 --> 00:14:00,258
Tu n'coutes jamais les gens ?
232
00:14:00,282 --> 00:14:01,952
Je ne fais que a, couter.
233
00:14:01,976 --> 00:14:03,559
C'est le numro de qui ?
234
00:14:04,142 --> 00:14:05,487
Jenny Dickens.
235
00:14:05,511 --> 00:14:06,739
C'est son ex.
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,397
a tu le sais.
237
00:14:08,407 --> 00:14:10,627
Je m'intresse plus
ses partenaires sexuelles
238
00:14:10,651 --> 00:14:12,025
que o il a t l'cole.
239
00:14:13,228 --> 00:14:15,248
Il se cache probablement chez elle.
240
00:14:15,272 --> 00:14:16,844
Donc, c'est loin d'ici, Peoria ?
241
00:14:16,868 --> 00:14:18,593
deux heures d'ici.
242
00:14:18,617 --> 00:14:19,945
Viens. Tu conduis.
243
00:14:19,969 --> 00:14:22,255
Quoi ? Non.
244
00:14:22,279 --> 00:14:24,413
Je n'ai pas conduit
depuis la mort de Wesley.
245
00:14:24,423 --> 00:14:25,856
Je...
Ma voiture n'est mme pas ici.
246
00:14:25,880 --> 00:14:28,250
Jess, un moment, tu vas devoir
247
00:14:28,261 --> 00:14:30,419
t'y remettre.
D'accord ?
248
00:14:30,429 --> 00:14:32,326
- Si quelqu'un est tu chez toi...
- Donne-moi a.
249
00:14:32,337 --> 00:14:34,023
... tu pars de chez toi ?
Tu dmnages ?
250
00:14:34,047 --> 00:14:36,060
Oui. C'est exactement
ce que l'on fait.
251
00:14:36,084 --> 00:14:38,605
Si on ne retrouve pas Max,
Nia va tre libre.
252
00:14:38,629 --> 00:14:40,484
- Je sais a.
- Et puis il meurt.
253
00:14:40,508 --> 00:14:41,825
Tu veux vraiment avoir a
sur la conscience ?
254
00:14:41,849 --> 00:14:43,358
La dernire fois que
je me suis implique, Murphy...
255
00:14:43,369 --> 00:14:44,712
Non, non.
La dernire fois,
256
00:14:44,713 --> 00:14:46,140
tu poursuivais un meurtrier.
257
00:14:46,164 --> 00:14:47,858
On doit juste savoir si Max
258
00:14:47,882 --> 00:14:49,977
se trouve chez son ex.
259
00:14:50,001 --> 00:14:51,270
S'il te plat.
260
00:14:51,294 --> 00:14:52,813
Jess, j'ai besoin de toi.
261
00:14:53,524 --> 00:14:55,032
O va-t-on trouver une voiture ?
262
00:14:56,101 --> 00:14:57,484
Facile.
263
00:14:57,508 --> 00:14:59,111
Et par ici,
264
00:14:59,135 --> 00:15:00,538
vous allez voir notre
265
00:15:00,562 --> 00:15:02,153
transport canin...
266
00:15:07,185 --> 00:15:09,488
dernier cri.
267
00:15:09,512 --> 00:15:10,622
Seigneur.
268
00:15:10,646 --> 00:15:12,443
- Mon Dieu, Felix est l.
- Acclre.
269
00:15:12,468 --> 00:15:13,625
- Je ne peux pas.
- Acclre.
270
00:15:16,119 --> 00:15:17,671
Une seconde.
Excusez-moi.
271
00:15:17,695 --> 00:15:19,390
Dsole.
On revient.
272
00:15:19,414 --> 00:15:22,176
- Dsole. - Murphy,
tu ne peux pas prendre la voiture !
273
00:15:23,993 --> 00:15:25,679
Arrtez !
274
00:15:38,465 --> 00:15:39,691
C'est pas si mal ici.
275
00:15:39,715 --> 00:15:40,777
C'est prs d'une machine caf.
276
00:15:40,801 --> 00:15:42,267
Oui, c'est le paradis.
277
00:15:42,278 --> 00:15:43,519
Quoi de neuf ?
278
00:15:43,543 --> 00:15:44,956
Le grand jury a choisi de l'inculper.
279
00:15:44,980 --> 00:15:47,000
L'ADN, a ne ment pas.
280
00:15:47,024 --> 00:15:49,658
Ils poursuivent Darnell James
en justice pour le meurtre de Tyson.
281
00:15:50,769 --> 00:15:52,703
C'est une bonne chose.
282
00:15:56,867 --> 00:15:58,501
Viens avec moi.
283
00:16:00,871 --> 00:16:02,516
Je sais que Darnell ne l'a pas tu.
284
00:16:03,385 --> 00:16:04,851
Comment ?
285
00:16:04,875 --> 00:16:07,927
Parce qu'il tait
avec moi cette nuit-l.
286
00:16:10,056 --> 00:16:13,076
Darnell et moi, on se connat
depuis que l'on a 14 ans.
287
00:16:13,812 --> 00:16:15,480
Et on a t...
288
00:16:15,504 --> 00:16:16,863
plus qu'amis
289
00:16:16,887 --> 00:16:18,815
depuis un moment.
290
00:16:18,839 --> 00:16:19,983
Jules...
291
00:16:20,007 --> 00:16:21,442
C'est pas un mauvais type.
292
00:16:21,453 --> 00:16:23,825
Tu l'as arrt pour
le sauver du pige des Stups.
293
00:16:23,849 --> 00:16:25,286
Il allait prendre pour 30 ans.
294
00:16:25,310 --> 00:16:27,490
Je ne pouvais pas les laisser faire.
295
00:16:29,849 --> 00:16:31,533
J'ai paniqu.
296
00:16:35,856 --> 00:16:37,836
Je...
297
00:16:40,819 --> 00:16:42,839
Je ne t'en voudrai pas si tu...
298
00:16:43,217 --> 00:16:44,848
si tu me dnonces.
299
00:16:44,872 --> 00:16:47,166
Je ne vais pas le faire.
Jules...
300
00:16:47,176 --> 00:16:49,229
J'aurais d tout avouer.
301
00:16:49,765 --> 00:16:51,514
Darnell aurait eu un alibi.
302
00:16:51,538 --> 00:16:52,724
Rcapitulons.
303
00:16:52,748 --> 00:16:54,673
Mme si tu avoues,
304
00:16:54,684 --> 00:16:58,071
il n'y a aucun moyen de prouver
que vous tiez ensemble.
305
00:16:58,095 --> 00:17:00,134
Jules, Jules...
306
00:17:00,158 --> 00:17:01,648
Je ne sais pas quoi faire.
307
00:17:01,673 --> 00:17:03,243
Tout va bien aller.
308
00:17:03,267 --> 00:17:05,695
coute, tu n'as pas envie
de tout perdre.
309
00:17:05,719 --> 00:17:07,488
Si Darnell a t pig,
alors on trouvera
310
00:17:07,512 --> 00:17:08,915
un moyen de le prouver.
311
00:17:08,939 --> 00:17:11,023
Comment ?
On m'a retir l'enqute.
312
00:17:11,033 --> 00:17:12,533
Pas moi.
313
00:17:20,734 --> 00:17:23,263
N'aies pas peur,
mais je vais te faire un clin.
314
00:17:23,287 --> 00:17:24,380
Seigneur.
315
00:17:24,404 --> 00:17:25,717
La ferme.
316
00:17:33,705 --> 00:17:35,047
Tu en veux ?
317
00:17:35,057 --> 00:17:36,726
Non.
318
00:17:36,750 --> 00:17:38,895
Je fais face une crise d'angoisse.
319
00:17:38,919 --> 00:17:40,396
a va te dtendre.
320
00:17:40,420 --> 00:17:42,387
- C'est manger ses motions.
- Murphy. Murphy...
321
00:17:42,398 --> 00:17:44,734
Murphy, tu viens de mettre
de la mayo partout sur ma jambe.
322
00:17:44,758 --> 00:17:46,402
Mon Dieu.
323
00:17:46,426 --> 00:17:48,569
Et seul Felix est autoris
le faire, c'est a ?
324
00:17:50,814 --> 00:17:52,828
Je savais que
je n'aurais pas d te le dire.
325
00:17:53,787 --> 00:17:55,400
On peut oublier a, s'il te plat ?
326
00:17:55,411 --> 00:17:57,995
Non.
327
00:17:59,773 --> 00:18:01,542
Il n'est pas aussi nul
que tu le penses.
328
00:18:01,962 --> 00:18:04,201
Et on ne trane plus
vraiment ensemble, toi et moi.
329
00:18:04,212 --> 00:18:06,047
- J'ai besoin de quelqu'un qui parler.
- On trane tout le temps ensemble.
330
00:18:06,071 --> 00:18:07,412
Non, c'est faux.
Pas vraiment.
331
00:18:07,423 --> 00:18:09,821
Je... fais des recherches pour toi.
332
00:18:09,845 --> 00:18:10,999
Alors ne fais plus de recherches
333
00:18:11,010 --> 00:18:12,251
si c'est si dur pour toi.
334
00:18:12,261 --> 00:18:14,253
Ce n'est pas ce que je dis.
335
00:18:14,263 --> 00:18:16,933
Je dis juste, qu'avec Felix,
336
00:18:16,957 --> 00:18:19,091
on a gland et on a regard la TV
337
00:18:19,101 --> 00:18:21,093
et on a fum de l'herbe
et on a parl d'un tas de choses,
338
00:18:21,103 --> 00:18:23,262
qui n'taient pas lies un meurtre.
339
00:18:23,272 --> 00:18:26,361
OK, Jess, de quoi veux-tu parler ?
340
00:18:27,851 --> 00:18:29,601
Laisse tomber, Murphy.
341
00:18:42,441 --> 00:18:45,086
Normalement, je prends
le van pour aller chercher les chiens
342
00:18:45,110 --> 00:18:46,796
- chez l'leveur, mais...
- Mais il a t vol.
343
00:18:46,820 --> 00:18:48,453
Non.
Pas vol.
344
00:18:48,464 --> 00:18:50,594
Murphy l'a juste emprunt.
Avec ma permission.
345
00:18:52,826 --> 00:18:56,139
Elle est avec Jess,
qui est trs responsable, donc...
346
00:18:56,163 --> 00:18:58,808
Jess. C'est la femme devant
laquelle vous vous tes exhib ?
347
00:18:58,832 --> 00:19:01,811
Quoi ?
O avez-vous entendu a ?
348
00:19:02,147 --> 00:19:04,105
Plusieurs personnes parlaient
de cet incident
349
00:19:04,129 --> 00:19:05,865
- au bureau.
- "Cet incident" ?
350
00:19:05,889 --> 00:19:08,307
Non. Jess en avait envie.
351
00:19:09,029 --> 00:19:10,309
Je ne voulais pas dire a.
352
00:19:10,319 --> 00:19:13,406
Jess m'a donn la permission.
353
00:19:13,430 --> 00:19:15,480
Mais, quand elle a vu... a,
354
00:19:15,491 --> 00:19:18,161
elle n'avait plus envie.
Mais pas cause de moi.
355
00:19:18,185 --> 00:19:20,547
C'tait son problme.
Elle est lesbienne.
356
00:19:20,957 --> 00:19:23,710
Ce qui n'est videmment
pas un problme.
357
00:19:24,265 --> 00:19:26,782
Dsol, c'tait quoi la question ?
358
00:19:34,493 --> 00:19:37,564
Becker, va chercher ces lments
au local des preuves.
359
00:19:38,141 --> 00:19:39,555
Entendu.
360
00:19:57,107 --> 00:19:59,085
Un sweat-shirt,
361
00:19:59,109 --> 00:20:00,747
des poils de chien,
362
00:20:01,806 --> 00:20:03,198
du fil dentaire.
363
00:20:05,276 --> 00:20:06,835
Du fil dentaire ?
364
00:20:12,239 --> 00:20:14,050
Wexton.
365
00:20:14,074 --> 00:20:16,541
Barbara, c'est Jules Becker.
366
00:20:16,552 --> 00:20:19,544
L'ADN trouv sur le volant
de la voiture de Tyson Parker,
367
00:20:19,555 --> 00:20:21,391
a t prlev sur du fil dentaire ?
368
00:20:21,835 --> 00:20:23,185
Laisse-moi vrifier.
369
00:20:24,283 --> 00:20:26,051
Oui, c'est bien a.
370
00:20:26,062 --> 00:20:28,062
Merci, Barbara.
371
00:20:59,411 --> 00:21:01,095
Mon Dieu.
372
00:21:14,335 --> 00:21:15,963
Je peux vous aider ?
373
00:21:15,987 --> 00:21:17,912
Bonjour. Je suis Murphy
et voici mon amie...
374
00:21:17,936 --> 00:21:19,963
J'ai dj...
fait un don pour le cancer.
375
00:21:19,987 --> 00:21:22,016
D'accord ? Merci.
376
00:21:23,783 --> 00:21:26,428
Je sais.
Trs aimable.
377
00:21:26,452 --> 00:21:28,261
Non, je disais a car elle...
378
00:21:29,547 --> 00:21:30,766
Elle est canon.
379
00:21:30,790 --> 00:21:32,632
J'ai compris.
380
00:21:38,301 --> 00:21:39,536
Oui ?
381
00:21:39,547 --> 00:21:40,984
Pas besoin de nous claquer
382
00:21:41,008 --> 00:21:42,642
la porte au nez.
383
00:21:42,905 --> 00:21:45,681
Ce que j'essayais de dire,
c'est que je m'appelle Murphy...
384
00:21:46,806 --> 00:21:49,201
Et je...
385
00:21:49,225 --> 00:21:50,410
Je suis une amie de Max.
386
00:21:51,852 --> 00:21:52,954
Oui, c'est logique.
387
00:21:52,978 --> 00:21:54,715
Oui, entrez.
388
00:21:54,739 --> 00:21:56,599
Il y a une marche.
Merci.
389
00:22:01,362 --> 00:22:02,778
Merci.
390
00:22:02,802 --> 00:22:04,466
Merci beaucoup.
Tiens.
391
00:22:04,490 --> 00:22:05,634
Tiens.
392
00:22:07,034 --> 00:22:09,730
Donc, je m'appelle Jenny.
393
00:22:09,754 --> 00:22:12,808
Mais vous devez le savoir,
puisque vous m'avez traque.
394
00:22:12,832 --> 00:22:14,518
- On ne t'a pas traque.
- Laisse-moi deviner, tu sors avec Max,
395
00:22:14,542 --> 00:22:17,510
il a eu des problmes et maintenant
tu rgles tout son bordel.
396
00:22:17,520 --> 00:22:19,856
Non.
Je sortais avec lui.
397
00:22:19,880 --> 00:22:21,358
Excuse-moi.
398
00:22:21,382 --> 00:22:22,484
Oui, excuse-toi.
399
00:22:22,508 --> 00:22:24,653
Max a un type de femme.
400
00:22:28,031 --> 00:22:30,119
Dsole.
401
00:22:31,534 --> 00:22:33,704
Max n'est pas l.
402
00:22:33,728 --> 00:22:35,691
Il a appel d'ici.
403
00:22:36,398 --> 00:22:37,620
Tu es srieuse ?
404
00:22:37,644 --> 00:22:39,334
Quel idiot.
405
00:22:39,358 --> 00:22:40,469
Donc il tait ici ?
406
00:22:40,880 --> 00:22:43,097
Oui, il a pass la nuit ici.
407
00:22:43,121 --> 00:22:45,538
Mais pour tre franche,
je ne sais pas s'il va revenir.
408
00:22:45,548 --> 00:22:47,551
On ne peut jamais savoir avec lui.
409
00:22:48,053 --> 00:22:50,053
Mais vous tes libres d'attendre ici
410
00:22:50,077 --> 00:22:51,346
si vous le souhaitez.
411
00:22:51,370 --> 00:22:52,723
Mais c'est votre seule bire.
412
00:22:52,747 --> 00:22:54,263
- Merci.
- Oui, trs hospitalier.
413
00:22:59,587 --> 00:23:00,897
Salut.
414
00:23:00,921 --> 00:23:02,230
Merci.
415
00:23:03,733 --> 00:23:05,786
Je veux juste te dire
que je suis dsole.
416
00:23:05,810 --> 00:23:07,863
Tu avais raison...
Je n'aurais jamais d l'arrt.
417
00:23:07,887 --> 00:23:08,956
C'tait n'importe quoi.
418
00:23:09,366 --> 00:23:10,563
Pour ce que a vaut,
419
00:23:10,573 --> 00:23:12,409
je crois que j'ai eu tort.
420
00:23:12,953 --> 00:23:15,408
- Je croyais qu'ils l'avaient inculp.
- C'est le cas.
421
00:23:15,432 --> 00:23:17,236
Mais je pense
que quelqu'un l'a pig.
422
00:23:17,247 --> 00:23:19,633
Pig ?
Jules, srieux.
423
00:23:19,657 --> 00:23:22,043
Darnell tait le patron de Tyson...
il a probablement dcouvert
424
00:23:22,067 --> 00:23:24,471
qu'il vendait de la drogue
pour quelqu'un d'autre.
425
00:23:24,495 --> 00:23:26,882
Ce genre de rglements de comptes
arrivent tout le temps.
426
00:23:26,906 --> 00:23:28,748
L'ADN de Darnell a t trouv
427
00:23:28,758 --> 00:23:31,701
sur le volant de Tyson
partir de fil dentaire.
428
00:23:31,725 --> 00:23:33,972
Et j'ai trouv des images
d'un gardien sortant la poubelle
429
00:23:33,996 --> 00:23:35,983
de sa cellule, le jour o
sont apparues les traces ADN.
430
00:23:36,007 --> 00:23:37,392
- Jules...
- Sarah,
431
00:23:37,416 --> 00:23:38,541
toute cette affaire
sur Tyson a peut-tre
432
00:23:38,565 --> 00:23:40,106
t orchestre par quelqu'un.
433
00:23:40,130 --> 00:23:41,938
Je commence croire que
434
00:23:41,962 --> 00:23:45,066
la thorie propos de Wesley
ne tient plus la route.
435
00:23:45,090 --> 00:23:47,736
Tu as compromis une affaire
que j'ai mis des mois organiser
436
00:23:47,760 --> 00:23:49,946
pour une arrestation qui
maintenant n'est pas justifie ?
437
00:23:50,753 --> 00:23:53,369
ce stade, je ne sais
mme plus quoi te dire.
438
00:23:55,618 --> 00:23:57,078
Bonjour.
439
00:23:57,102 --> 00:23:58,566
- Vous devez tre Felix ?
- C'est moi.
440
00:23:58,577 --> 00:24:01,008
- Bonjour.
- Felix Bell, le PDG. Bonjour.
441
00:24:01,032 --> 00:24:03,084
Regardez-moi ces petites beauts.
442
00:24:03,108 --> 00:24:04,461
Oui, ils sont trs excits
443
00:24:04,485 --> 00:24:06,338
- l'ide d'tre dresss.
- Laissez-moi juste vous dire
444
00:24:06,362 --> 00:24:08,757
que j'espre que c'est le dbut
d'une relle synergie
445
00:24:08,781 --> 00:24:12,093
entre vos jolis chiots
et ma jolie entreprise.
446
00:24:12,117 --> 00:24:13,804
Idem.
447
00:24:13,828 --> 00:24:15,764
Donc,
448
00:24:15,788 --> 00:24:17,307
c'est pour vous, mademoiselle.
449
00:24:17,331 --> 00:24:18,692
Merci.
450
00:24:18,716 --> 00:24:19,799
- Oui.
- O est votre vhicule ?
451
00:24:19,809 --> 00:24:21,102
Juste ici.
452
00:24:21,647 --> 00:24:23,396
La Chevrolet ?
453
00:24:23,420 --> 00:24:25,065
C'est un classique.
454
00:24:25,089 --> 00:24:26,472
Et qui est cet homme ?
455
00:24:26,483 --> 00:24:27,987
Personne.
456
00:24:28,968 --> 00:24:31,538
Vous n'avez pas...
un van avec des cages ?
457
00:24:31,562 --> 00:24:34,313
Non.
Oui, bien sr que si.
458
00:24:34,743 --> 00:24:36,993
Juste pas... ici.
459
00:24:37,017 --> 00:24:39,056
Mais il y a plein de place ici.
460
00:24:39,067 --> 00:24:41,496
Plein de place l'intrieur,
comme vous allez le voir...
461
00:24:44,334 --> 00:24:45,961
C'est des poubelles ?
462
00:24:45,985 --> 00:24:47,554
Juste un peu.
463
00:24:47,578 --> 00:24:49,881
Je me dbarrasse moi-mme des ordures
par conomie.
464
00:24:49,905 --> 00:24:51,925
Mais vous savez quoi ?
Tout va bien.
465
00:24:51,949 --> 00:24:54,834
Je peux m'en dbarrasser.
Vous ne pouvez pas laisser a ici.
466
00:24:54,844 --> 00:24:58,065
Non, non, non.
Je vais revenir les chercher
467
00:24:58,089 --> 00:24:59,691
aprs avoir jet les chiots.
468
00:24:59,715 --> 00:25:02,402
Dpos les chiots.
Dpos les chiots.
469
00:25:02,426 --> 00:25:05,188
Je ne pense pas, que Guiding Hope
470
00:25:05,212 --> 00:25:06,938
soit ce qu'il nous faut.
471
00:25:09,842 --> 00:25:11,361
Quoi ?
472
00:25:13,154 --> 00:25:16,547
Ne, ne, ne faites pas a.
S'il vous plat.
473
00:25:16,571 --> 00:25:18,660
Donnez-moi juste les...
474
00:25:18,684 --> 00:25:20,348
donnez-moi juste les chiots,
475
00:25:20,372 --> 00:25:22,464
Et si...
Et si je reviens demain ?
476
00:25:22,488 --> 00:25:24,833
- Je peux avoir les chiots ?
- Je, je...
477
00:25:24,857 --> 00:25:27,168
- Non. Non, ne, ne...
- Je.. Je suis dsole.
478
00:25:27,192 --> 00:25:28,795
Vous pensez que je vais faire quoi,
les trangler ?
479
00:25:28,819 --> 00:25:30,369
J'adore les chiots.
480
00:25:30,380 --> 00:25:32,340
Ils m'adorent.
Tout le monde...
481
00:25:34,950 --> 00:25:36,884
...le sait, donc...
482
00:25:48,047 --> 00:25:50,472
- Vous voulez bien m'aider ?
- Non.
483
00:25:50,483 --> 00:25:53,526
Oui, n'oubliez pas d'crire tout a.
484
00:26:00,287 --> 00:26:01,628
a fait, genre, une heure.
485
00:26:01,652 --> 00:26:03,402
Tu nous offre pas une autre bire ?
486
00:26:03,413 --> 00:26:05,582
Je n'ai qu'un petit boulot, donc...
487
00:26:05,606 --> 00:26:07,301
les bires gratuites,
c'est compliqu.
488
00:26:07,325 --> 00:26:08,555
Oui. Et si je te donne a,
489
00:26:08,579 --> 00:26:10,047
je peux en avoir une autre ?
490
00:26:11,996 --> 00:26:13,004
Quoi ?
491
00:26:14,081 --> 00:26:15,761
Rien.
492
00:26:16,450 --> 00:26:17,761
Elle arrive.
493
00:26:17,785 --> 00:26:19,387
Ptasse.
494
00:26:19,411 --> 00:26:20,555
- Murphy ?
- Murphy : Quoi ?
495
00:26:20,579 --> 00:26:23,099
Je ne pense pas
que Max va revenir ici,
496
00:26:23,123 --> 00:26:25,393
et je pense que l'on devrait partir
parce que je suis trs mal l'aise.
497
00:26:25,417 --> 00:26:27,487
Tu es toujours mal l'aise.
498
00:26:27,511 --> 00:26:29,773
Tu n'es pas habitue
depuis le temps ?
499
00:26:30,609 --> 00:26:31,900
Merci beaucoup.
500
00:26:31,924 --> 00:26:34,110
Qu'est-ce que tu sous-entendais
quand tu as dit "C'est logique" ?
501
00:26:34,134 --> 00:26:36,840
- Quoi ? - Quand j'ai dit
que j'tais une amie de Max,
502
00:26:36,871 --> 00:26:38,600
tu as dit, "C'est logique."
Tu sous-entendais quoi ?
503
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
Tu es canon,
504
00:26:40,274 --> 00:26:43,995
et, maintenant je le sais,
peut-tre alcoolique.
505
00:26:44,019 --> 00:26:45,789
Je ne suis pas alc...
Va droit au but.
506
00:26:45,813 --> 00:26:48,057
C'est un peu la spcialit de Max,
507
00:26:48,335 --> 00:26:49,643
les filles problmes.
508
00:26:49,667 --> 00:26:52,420
- On devrait y aller.
- Je ne suis pas une fille problmes.
509
00:26:52,444 --> 00:26:54,089
Plus prcisment, les addicts.
510
00:26:54,113 --> 00:26:55,882
C'est cause de sa mre,
vous savez ?
511
00:26:56,728 --> 00:26:57,909
Oui.
512
00:26:57,920 --> 00:26:59,560
Je l'ai connue avant que a arrive.
513
00:26:59,584 --> 00:27:02,046
C'tait une ivrogne. Max tait
le seul vouloir la faire arrter.
514
00:27:02,070 --> 00:27:04,766
Les autres ont continu de boire avec
elle jusqu' ce qu'elle en finisse.
515
00:27:04,790 --> 00:27:06,193
Oui.
516
00:27:06,217 --> 00:27:08,593
C'est, une terrible histoire.
517
00:27:08,617 --> 00:27:11,439
Je pense que
Max s'en est toujours voulu
518
00:27:11,463 --> 00:27:13,817
de ne pas avoir pu la gurir,
vous savez,
519
00:27:13,841 --> 00:27:14,982
avant qu'il ne soit trop tard.
520
00:27:21,577 --> 00:27:23,118
Honntement,
521
00:27:23,142 --> 00:27:24,995
je doute qu'il revienne.
Il squatte probablement
522
00:27:25,019 --> 00:27:26,871
- chez quelqu'un d'autre ce soir.
- Y'a-t-il un endroit
523
00:27:26,895 --> 00:27:28,934
- o on peut manger par ici ?
- Le Rockpile.
524
00:27:28,958 --> 00:27:30,377
C'est juste en bas de la rue.
525
00:27:30,852 --> 00:27:33,011
Si je le revois,
je lui dirai que vous tes l-bas.
526
00:27:33,035 --> 00:27:34,502
Merci beaucoup.
527
00:27:42,110 --> 00:27:43,473
Murph, tu tais dj au courant
528
00:27:43,483 --> 00:27:45,391
pour la mre de Max ?
529
00:27:45,402 --> 00:27:47,715
- Non.
- C'est bien ce que je pensais.
530
00:27:48,405 --> 00:27:51,292
Maintenant on sait pourquoi
Max est une catastrophe ambulante.
531
00:27:51,316 --> 00:27:52,793
Oui.
Srieusement.
532
00:27:52,817 --> 00:27:54,703
coute, je sais que
je suis cense tre, genre,
533
00:27:54,727 --> 00:27:57,081
"solidarit fminine"
ou autre, mais...
534
00:27:57,105 --> 00:27:58,626
Jenny est une garce.
535
00:27:59,732 --> 00:28:01,043
Genre...
536
00:28:01,067 --> 00:28:03,045
"Max sort avec des addicts."
537
00:28:03,069 --> 00:28:05,047
Ta gueule.
Tu ne me connais mme pas.
538
00:28:05,383 --> 00:28:07,641
- Oui. - Juste parce qu'on est sorties
avec le mme mec
539
00:28:07,665 --> 00:28:09,259
a ne veut pas dire que
tu peux faire ta psy avec moi.
540
00:28:09,283 --> 00:28:11,762
- Je sais.
- Dgage. Elle craint.
541
00:28:11,786 --> 00:28:13,764
Appel entrant du Blaireau.
542
00:28:13,788 --> 00:28:16,589
Pourquoi Flix m'appelle ?
543
00:28:16,600 --> 00:28:18,266
Votre bourbon.
544
00:28:19,794 --> 00:28:21,155
Quoi ?
545
00:28:21,179 --> 00:28:22,990
Tu as vol mon van et du coup
on m'a coup les fonds !
546
00:28:23,014 --> 00:28:24,399
Tous mes actifs financiers !
547
00:28:24,423 --> 00:28:26,819
Je suis foutu.
On l'est tous.
548
00:28:26,843 --> 00:28:29,102
Et devine quoi.
Est-ce que tu ralises que
549
00:28:29,112 --> 00:28:32,374
tu m'as pris l'unique chose
qu'il me restait ?
550
00:28:32,398 --> 00:28:33,876
Felix, je suis dsole
d'avoir pris le van.
551
00:28:33,900 --> 00:28:34,910
Non,
552
00:28:34,934 --> 00:28:36,776
Murphy, tu n'es pas dsole,
553
00:28:36,787 --> 00:28:38,580
parce que tu te dlectes
de mon malheur.
554
00:28:38,604 --> 00:28:41,114
Ma souffrance est comme
une barre chocolate pour toi.
555
00:28:41,124 --> 00:28:42,789
Ma douleur est comme
556
00:28:42,800 --> 00:28:45,118
un bon bain chaud pour toi.
557
00:28:45,128 --> 00:28:46,296
O tes-vous ?
558
00:28:46,320 --> 00:28:49,015
Dans un trou rats Peoria.
559
00:28:49,039 --> 00:28:51,646
Parfait.
Cette fois-ci tu es alle trop loin.
560
00:28:51,670 --> 00:28:52,713
Murphy...
561
00:28:52,737 --> 00:28:54,263
Max est ici.
Max est ici.
562
00:28:54,287 --> 00:28:56,221
Felix, je dois y aller.
563
00:29:07,675 --> 00:29:09,142
Salut.
564
00:29:13,990 --> 00:29:15,826
Salut.
565
00:29:18,060 --> 00:29:19,318
Je peux t'enlacer ?
566
00:29:23,290 --> 00:29:24,587
Oui.
567
00:29:43,336 --> 00:29:44,688
Salut, Jess.
568
00:29:44,712 --> 00:29:46,690
Salut, Max.
569
00:29:46,714 --> 00:29:48,685
Contente que tu sois en vie.
570
00:29:48,709 --> 00:29:50,360
Merci.
571
00:29:52,604 --> 00:29:53,736
coute.
572
00:29:56,032 --> 00:29:58,741
Je... ne devrais pas tre vu ici.
573
00:30:00,036 --> 00:30:01,360
On peut...
574
00:30:01,371 --> 00:30:03,303
On peut discuter ailleurs ?
575
00:30:03,327 --> 00:30:06,043
Oui.
On... peut aller discuter dans le van.
576
00:30:06,067 --> 00:30:08,047
Tu peux attendre ici, Jess ?
577
00:30:08,569 --> 00:30:10,097
Oui.
578
00:30:11,163 --> 00:30:13,309
Je n'ai pas vraiment
le choix, donc...
579
00:30:13,333 --> 00:30:14,676
- Merci, Jess.
- Oui.
580
00:30:31,470 --> 00:30:33,813
On ne fait rien l.
581
00:30:34,070 --> 00:30:36,531
Votre ami Wesley...
582
00:30:36,555 --> 00:30:38,575
Ce mec a tu Ty.
Ce n'tait pas mon ami.
583
00:30:38,599 --> 00:30:40,869
Tu sais comment
il s'est procur son arme ?
584
00:30:40,893 --> 00:30:43,374
Celle qu'il a utilise
pour abattre le fleuriste ?
585
00:30:45,773 --> 00:30:48,074
coutez, je ne suis mme pas
cense enquter sur cette affaire.
586
00:30:48,084 --> 00:30:50,420
J'essaye juste
de bien faire pour Tyson.
587
00:30:51,007 --> 00:30:52,578
Wesley a trouv le flingue.
588
00:30:52,589 --> 00:30:53,924
- Mec.
- Je lui fais confiance, mec.
589
00:30:54,468 --> 00:30:55,926
Il l'a trouv ?
590
00:30:55,950 --> 00:30:56,927
O a ?
591
00:30:56,951 --> 00:30:58,593
O t'as dit qu'il l'avait trouv ?
592
00:31:01,132 --> 00:31:03,024
Sous la benne ordures.
593
00:31:04,496 --> 00:31:06,555
Attends, tu tais l ?
594
00:31:07,520 --> 00:31:09,741
Ce qui signifie que Wesley
n'a pas pu trouver le flingue
595
00:31:09,765 --> 00:31:12,211
avant que Tyson ne soit dj mort.
596
00:31:12,235 --> 00:31:13,527
Et alors ?
597
00:31:13,551 --> 00:31:15,735
Wesley n'a pas tu Tyson.
598
00:31:17,596 --> 00:31:19,530
Je dois y aller.
599
00:31:22,288 --> 00:31:24,413
Bel ordinateur.
600
00:31:24,437 --> 00:31:26,674
Les affaires doivent tre bonnes.
601
00:31:26,698 --> 00:31:28,236
Vous seriez surprise de savoir
le nombre de flics
602
00:31:28,260 --> 00:31:30,195
qui veulent contourner
le 4e amendement.
603
00:31:30,219 --> 00:31:32,074
Pourquoi vous voulez
tant trouver cette Mason ?
604
00:31:32,098 --> 00:31:33,755
En fait, je recherche son petit ami.
605
00:31:33,779 --> 00:31:35,424
Je suis sre
qu'elle nous mnera lui.
606
00:31:35,448 --> 00:31:36,956
Bingo.
607
00:31:36,967 --> 00:31:40,264
Son portable est localis
environ 10 km d'ici.
608
00:31:45,383 --> 00:31:47,269
Vincent m'a tir dessus,
mais il m'a rat.
609
00:31:47,293 --> 00:31:48,770
J'ai tir mon tour.
610
00:31:48,794 --> 00:31:50,856
Je crois que je l'ai touch,
mais je n'en suis pas sr.
611
00:31:50,880 --> 00:31:52,941
Moi, j'ai err travers les bois
toute la journe avec...
612
00:31:52,965 --> 00:31:55,035
une seule chaussure et sans voir.
613
00:31:55,059 --> 00:31:57,476
Seigneur. Je suis dsol
d'avoir d te laisser.
614
00:31:57,487 --> 00:31:59,656
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
615
00:31:59,680 --> 00:32:01,285
C'est pas grave.
616
00:32:05,478 --> 00:32:09,291
Jenny, elle...
elle m'a dit pour ta mre.
617
00:32:09,315 --> 00:32:11,249
Je ne savais pas.
618
00:32:14,277 --> 00:32:17,885
Oui, ce n'est pas
mon sujet de conversation prfr.
619
00:32:20,388 --> 00:32:22,204
Tu es venue me chercher pour...
620
00:32:22,228 --> 00:32:24,837
Si tu ne reviens pas,
Nia sera libre.
621
00:32:25,351 --> 00:32:26,505
Et tu sais aussi bien que moi
622
00:32:26,516 --> 00:32:28,841
que c'est Nia qui a commandit
le meurtre de Tyson.
623
00:32:28,852 --> 00:32:30,147
Oui.
624
00:32:30,687 --> 00:32:32,801
Mais si je reviens,
elle veut ma peau, aussi.
625
00:32:32,825 --> 00:32:34,316
Ils ont un programme
de protection des tmoins
626
00:32:34,340 --> 00:32:35,920
- ou un truc du genre.
- Murphy.
627
00:32:36,737 --> 00:32:39,156
Tu me demandes de gcher
ma vie entire.
628
00:32:39,845 --> 00:32:42,326
Max, c'est dj
ce que tu fais en fuyant.
629
00:32:43,182 --> 00:32:44,868
Tu es la seule personne
630
00:32:44,892 --> 00:32:47,164
- qui puisse faire condamner Nia.
- Murphy, je suis dsol.
631
00:32:48,229 --> 00:32:50,076
- Tu dois aller tmoigner.
- Stop. Arrte.
632
00:32:50,077 --> 00:32:52,077
- C'est bientt son procs.
- Non.
633
00:32:53,048 --> 00:32:55,101
Au mieux, je me retrouve avec
une nouvelle identit, et au pire,
634
00:32:55,126 --> 00:32:56,595
je me fais tuer.
635
00:32:56,620 --> 00:32:57,898
C'est vraiment ce que tu veux ?
636
00:32:59,657 --> 00:33:01,365
Non, bien sr que non.
637
00:33:03,754 --> 00:33:05,041
Restez o vous tes,
638
00:33:05,065 --> 00:33:06,976
et jetez les cls par la fentre.
639
00:33:16,880 --> 00:33:20,066
Murphy, tu as fait a ?
Tu m'as pig ?
640
00:33:20,076 --> 00:33:22,354
- Non, je ne ferais jamais a.
- C'est toi ?
641
00:33:24,987 --> 00:33:26,780
Murphy Mason ?
642
00:33:27,398 --> 00:33:29,609
- Oui ?
- Vous tes en tat d'arrestation.
643
00:33:30,117 --> 00:33:31,370
Pourquoi ?
644
00:33:31,394 --> 00:33:32,930
On a signal le vol de ce vhicule.
645
00:33:32,954 --> 00:33:34,544
Mon Dieu.
Felix.
646
00:33:35,205 --> 00:33:36,663
Monsieur ?
647
00:33:36,687 --> 00:33:38,000
Vous tes avec elle ?
648
00:33:38,498 --> 00:33:39,960
- Non.
- Non.
649
00:33:41,483 --> 00:33:43,492
Non, je ne le connais pas.
650
00:33:43,503 --> 00:33:45,327
On vient... juste de se rencontrer.
651
00:33:45,338 --> 00:33:47,382
Sortez du vhicule.
652
00:33:47,406 --> 00:33:48,886
Monsieur, vous pouvez y aller.
653
00:33:52,753 --> 00:33:54,266
Bien...
654
00:33:56,015 --> 00:33:58,307
J'imagine qu'on ne se reverra
plus jamais.
655
00:34:06,049 --> 00:34:07,652
Ravie de t'avoir rencontr.
656
00:34:09,531 --> 00:34:10,580
Madame.
657
00:34:10,604 --> 00:34:12,657
Quittez le vhicule maintenant.
658
00:34:13,720 --> 00:34:14,868
Oui.
659
00:34:29,296 --> 00:34:31,009
Il y a une Jessica Damon ici ?
660
00:34:32,487 --> 00:34:34,385
Oui, c'est moi.
661
00:34:35,704 --> 00:34:37,682
Vous tes en tat d'arrestation.
662
00:34:37,706 --> 00:34:39,626
- Quoi ? - Vous avez le droit
de garder le silence.
663
00:34:39,650 --> 00:34:41,461
De quoi vous parlez...
Que se passe-t-il ?
664
00:34:41,471 --> 00:34:42,937
Pourquoi vous m'arrtez ?
665
00:34:42,938 --> 00:34:44,925
Tout ce que vous direz
pourra tre utilis
666
00:34:44,949 --> 00:34:46,616
contre vous devant le tribunal.
667
00:34:46,626 --> 00:34:48,293
Vous avez le droit un avocat.
668
00:35:58,237 --> 00:35:59,825
Je ne peux pas voir,
mais cette cellule a l'air mieux
669
00:35:59,849 --> 00:36:01,418
que celle de Chicago.
670
00:36:02,269 --> 00:36:04,160
Je crois que Jenny avait raison
propos de toi.
671
00:36:06,690 --> 00:36:09,501
Je pense que tu es une addict.
672
00:36:09,818 --> 00:36:11,867
Seigneur, Jess.
673
00:36:12,404 --> 00:36:13,714
J'aime boire.
674
00:36:13,738 --> 00:36:15,342
a ne fait pas de moi
une alcoolique.
675
00:36:15,366 --> 00:36:17,101
Je ne parle pas de l'alcool.
676
00:36:18,869 --> 00:36:20,512
Je parle de Tyson.
677
00:36:20,871 --> 00:36:22,042
Quoi ?
678
00:36:22,066 --> 00:36:24,097
Tu es accro cette affaire.
679
00:36:25,892 --> 00:36:28,086
Et je sais que a peut
sembler bizarre, mais...
680
00:36:28,879 --> 00:36:30,114
tu fais une fixation sur a,
681
00:36:30,138 --> 00:36:33,055
et tu n'as aucune ide
682
00:36:33,066 --> 00:36:35,652
de tous les dommages que a cause.
683
00:36:35,676 --> 00:36:37,904
C'est vraiment injuste, Jess.
684
00:36:37,928 --> 00:36:40,207
Murphy, la police a class l'affaire.
685
00:36:40,231 --> 00:36:42,064
Je ne pense toujours pas
que ce soit Darnell le meurtrier.
686
00:36:42,075 --> 00:36:43,827
Non, bien sr que non.
687
00:36:43,851 --> 00:36:45,537
Parce que a voudrait dire
que l'affaire est rsolue.
688
00:36:45,561 --> 00:36:47,189
Elle est presque rsolue.
689
00:36:48,607 --> 00:36:50,792
J'ai juste besoin de savoir
qui Nia a recrut pour le tuer.
690
00:36:50,816 --> 00:36:52,199
Mon Dieu.
691
00:36:52,210 --> 00:36:54,118
coute-toi parler.
692
00:36:54,129 --> 00:36:57,997
Murphy, tu prouves littralement
ce que je viens de dire.
693
00:36:58,007 --> 00:36:59,226
Regarde o on est !
694
00:36:59,250 --> 00:37:02,220
Je suis dsole
que tu te sois fait arrter.
695
00:37:02,244 --> 00:37:04,956
Techniquement, c'est la faute
de ton meilleur ami, Flix.
696
00:37:04,980 --> 00:37:07,058
Non. Arrte de trouver des excuses.
697
00:37:11,320 --> 00:37:12,921
Murphy...
698
00:37:17,468 --> 00:37:19,446
Je suis celle qui t'aide.
699
00:37:19,888 --> 00:37:21,473
Et je t'ai toujours aide.
700
00:37:22,391 --> 00:37:24,226
Et je ne peux plus le faire.
701
00:37:25,118 --> 00:37:26,951
C'est termin.
702
00:37:28,438 --> 00:37:30,674
Jess, tu ne peux pas
arrter de m'aider.
703
00:37:31,399 --> 00:37:32,656
Murphy,
704
00:37:32,667 --> 00:37:35,835
L'une de nous va littralement
se faire tuer.
705
00:37:40,155 --> 00:37:43,131
Je ne vais pas arrter de chercher
le tueur de Tyson.
706
00:37:45,213 --> 00:37:48,025
Alors j'ai besoin de...
J'ai besoin de faire une pause.
707
00:37:48,049 --> 00:37:49,501
De...
708
00:37:50,501 --> 00:37:52,420
de tout.
709
00:37:53,588 --> 00:37:55,813
- De tout ?
- De toi.
710
00:37:59,845 --> 00:38:01,121
Tu es srieuse ?
711
00:38:01,145 --> 00:38:03,448
Si tu insistes pour continuer
dans cette voie,
712
00:38:03,472 --> 00:38:06,084
alors je dois m'loigner.
713
00:38:07,060 --> 00:38:09,454
Tu me poses srieusement
un ultimatum, l ?
714
00:38:09,478 --> 00:38:11,746
Ce n'est pas
comme a que l'amiti fonctionne.
715
00:38:14,149 --> 00:38:17,502
Tu n'as aucune ide
de comment fonctionne l'amiti.
716
00:38:25,795 --> 00:38:28,140
Merci encore
d'avoir abandonn les poursuites.
717
00:38:28,164 --> 00:38:29,900
D'accord, arrte de me remercier.
718
00:38:29,924 --> 00:38:32,352
Tu sais, aprs la perte
de Guiding Hope,
719
00:38:32,376 --> 00:38:33,979
tu es peu prs
tout ce qu'il me reste,
720
00:38:34,003 --> 00:38:37,174
donc tu ne peux pas te permettre
de finir en prison.
721
00:38:43,346 --> 00:38:46,016
Je vais faire quoi
si l'entreprise coule ?
722
00:38:46,850 --> 00:38:48,201
Peut-tre que je peux emmnager ici.
723
00:38:48,225 --> 00:38:49,575
Payer le loyer.
724
00:38:50,695 --> 00:38:53,273
Murphy ne me parlera plus jamais,
alors...
725
00:38:54,357 --> 00:38:56,585
Je ne sais pas.
Je ne sais pas ce que je vais faire.
726
00:38:56,609 --> 00:38:59,085
Pour ce que a vaut, je pense
que tu as fait la bonne chose.
727
00:39:00,697 --> 00:39:02,538
Attends.
728
00:39:02,549 --> 00:39:04,768
Quand tu dis a,
est-ce que tu veux dire,
729
00:39:04,792 --> 00:39:06,344
"Je pense que tu as fait
la bonne chose"
730
00:39:06,368 --> 00:39:08,179
ou "Je pense que tu as fait
la bonne chose" ?
731
00:39:08,580 --> 00:39:09,873
Laquelle ?
732
00:39:10,582 --> 00:39:13,215
La premire ?
733
00:39:13,793 --> 00:39:15,426
Mon...
734
00:39:15,436 --> 00:39:18,115
Tu sais ce que mon
thrapeute me dit toujours
735
00:39:18,139 --> 00:39:20,450
- quand je me sens dpass ?
- Quoi ?
736
00:39:20,474 --> 00:39:24,047
Tout est exactement
comme il est cens tre.
737
00:39:24,071 --> 00:39:25,385
Tu y crois ?
738
00:39:25,387 --> 00:39:27,113
Non.
Pas mme un petit peu.
739
00:39:28,891 --> 00:39:30,577
Il y a du prosecco dans le frigo.
740
00:39:30,977 --> 00:39:32,579
Dieu merci.
741
00:39:51,580 --> 00:39:54,318
Google "Nia Bailey,
trafiquante de drogue".
742
00:39:54,342 --> 00:39:56,091
Il n'y a aucun rsultat
743
00:39:56,102 --> 00:39:58,438
pour "Nia Bailey,
trafiquante de drogue".
744
00:39:58,462 --> 00:40:02,509
Google "Nia Bailey,
trafiquante de drogue arrte".
745
00:40:03,693 --> 00:40:05,111
Il n'y a aucun rsultat
746
00:40:05,135 --> 00:40:07,820
pour "Nia Bailey,
trafiquante de drogue arrte".
747
00:41:26,550 --> 00:41:28,234
Allez viens, Bretzel.
51712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.