All language subtitles for In.the.dark.2019.S01E11.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,560 Prcdemment... 2 00:00:02,584 --> 00:00:03,907 Mon Dieu. Tyson. 3 00:00:03,931 --> 00:00:05,374 Je trouverai qui a tu Tyson. 4 00:00:05,398 --> 00:00:06,614 On a des traces ADN. 5 00:00:06,638 --> 00:00:07,847 Darnell James. 6 00:00:07,871 --> 00:00:09,718 Je suis un indic, Murphy. 7 00:00:09,729 --> 00:00:11,244 C'est de ta faute si Tyson est mort. 8 00:00:11,255 --> 00:00:13,184 On ne peut pas te protger sauf si tu remplis 9 00:00:13,208 --> 00:00:14,344 ta part du march. 10 00:00:14,368 --> 00:00:15,259 Alors reste en ville 11 00:00:15,283 --> 00:00:16,811 et agis normalement jusqu'au procs de Nia. 12 00:00:16,835 --> 00:00:18,179 Le mec du food truck tait la balance ? 13 00:00:18,203 --> 00:00:19,475 Transmets-lui mes amitis. 14 00:00:19,486 --> 00:00:20,932 Voil tes affaires. 15 00:00:21,349 --> 00:00:22,560 Merde. 16 00:00:22,585 --> 00:00:24,022 Il va me tuer, Murphy. 17 00:00:24,362 --> 00:00:26,197 Que fais-tu avec mon portable ? 18 00:00:26,222 --> 00:00:28,161 T'as jet mon portable par la fentre, l ? 19 00:00:29,289 --> 00:00:30,533 Tu entres par effraction chez quelqu'un ? 20 00:00:30,558 --> 00:00:31,530 Et alors ? 21 00:00:31,555 --> 00:00:32,863 Tu es gnial. 22 00:00:34,094 --> 00:00:35,777 Cours, Bretzel. Viens, par ici. 23 00:00:35,801 --> 00:00:36,811 On doit se cacher. 24 00:00:36,835 --> 00:00:37,938 Il va nous trouver. 25 00:00:37,948 --> 00:00:39,858 - Rame. Maintenant. - Que fais-tu ? 26 00:00:39,882 --> 00:00:41,298 - Rame. - Non. 27 00:00:41,322 --> 00:00:42,717 Rame. 28 00:01:14,017 --> 00:01:16,309 Est-ce que tu te sens seule parfois ? 29 00:01:17,896 --> 00:01:20,313 Comment je pourrais ? Tu es toujours avec moi. 30 00:01:20,788 --> 00:01:22,643 C'est parce que tu es, genre, 31 00:01:22,654 --> 00:01:25,547 la personne avec qui je prfre parler, donc... 32 00:01:25,571 --> 00:01:28,488 Tu vois ? Comment je pourrais me sentir seule ? 33 00:01:29,243 --> 00:01:30,541 Tu es aveugle. 34 00:01:34,441 --> 00:01:36,302 Merci. C'est trs rconfortant. 35 00:01:41,784 --> 00:01:43,378 Le truc, c'est que quand 36 00:01:43,402 --> 00:01:45,326 je suis seule, je me sens bien. 37 00:01:46,661 --> 00:01:48,883 C'est quand je suis entoure de gens que je... 38 00:01:48,907 --> 00:01:50,674 je me sens seule. 39 00:01:53,022 --> 00:01:54,414 Est-ce que je fais partie des "gens" ? 40 00:01:55,664 --> 00:01:57,088 ton avis ? 41 00:01:57,891 --> 00:01:59,065 Oui. 42 00:01:59,090 --> 00:02:01,560 Cool. 43 00:02:07,593 --> 00:02:10,143 Y'a quelqu'un ? 44 00:02:12,507 --> 00:02:13,514 Y'a quelqu'un ? 45 00:02:16,744 --> 00:02:18,619 l'aide ! 46 00:02:44,513 --> 00:02:46,605 Srieux. 47 00:02:48,609 --> 00:02:50,109 Allez. 48 00:02:54,106 --> 00:02:55,834 Non. 49 00:02:56,317 --> 00:02:58,325 Srieux. 50 00:03:05,225 --> 00:03:07,225 l'aide ! 51 00:03:10,539 --> 00:03:12,684 Y'a quelqu'un ? 52 00:03:12,708 --> 00:03:20,716 Synchro par -robtor- Traduit par hlpr www.MY-SUBS.com 53 00:03:42,766 --> 00:03:44,158 l'aide ! 54 00:03:47,335 --> 00:03:48,866 Avance. 55 00:03:54,658 --> 00:03:56,416 Putain, Max. 56 00:04:02,874 --> 00:04:04,569 "Tiens, donne-moi ton portable, 57 00:04:04,593 --> 00:04:06,938 que je le jette par la fentre 58 00:04:06,962 --> 00:04:09,470 pour que personne ne vienne te sauver." 59 00:04:14,052 --> 00:04:15,768 Tu crois qu'il est toujours en vie ? 60 00:04:17,478 --> 00:04:18,855 Putain. 61 00:04:21,518 --> 00:04:23,160 Seigneur. 62 00:04:27,950 --> 00:04:30,209 Trouve la route, Bretzel. 63 00:04:41,586 --> 00:04:44,464 Je meurs de faim. 64 00:04:45,250 --> 00:04:46,966 Tu m'emmnes o ? 65 00:04:57,977 --> 00:04:59,604 Si je dcouvre... 66 00:05:01,075 --> 00:05:03,461 qu'il y a un centre commercial, genre, juste ici, 67 00:05:03,485 --> 00:05:06,203 je vais tre trs nerve. 68 00:05:08,749 --> 00:05:11,699 Comment tu vas ? Tu tiens le coup ? 69 00:05:17,005 --> 00:05:18,391 Je parie que dans ce genre de situation 70 00:05:18,415 --> 00:05:21,167 tu te demandes pourquoi tu as sign pour ce boulot, non ? 71 00:05:22,833 --> 00:05:26,685 Tu pourrais tre en train de chasser des cureuils ou lcher tes fesses. 72 00:05:32,589 --> 00:05:34,180 Alors... 73 00:05:35,748 --> 00:05:39,352 coute, si tout cela se termine mal, 74 00:05:40,061 --> 00:05:41,938 je te donne la permission de me manger. 75 00:05:46,089 --> 00:05:47,611 C'est quoi ce bordel ? 76 00:05:47,621 --> 00:05:49,111 C'est quoi a ? 77 00:05:52,960 --> 00:05:54,992 C'est un panneau. 78 00:05:55,796 --> 00:05:57,632 C'est un panneau. On est prs de la route. 79 00:05:57,656 --> 00:05:59,517 On est prs de la route. Avance, Bretzel. 80 00:05:59,541 --> 00:06:00,998 - Avance. - ZONE DE CHASSE 81 00:06:02,041 --> 00:06:03,552 Y'a quelqu'un ? 82 00:06:05,834 --> 00:06:07,595 Y'a quelqu'un ? Avance, Bretzel. 83 00:06:07,833 --> 00:06:09,477 Y'a quelqu'un ? 84 00:06:11,131 --> 00:06:13,970 Quel genre de tar met un panneau au milieu de nulle part ? 85 00:06:20,679 --> 00:06:22,476 Tu sais quoi, je dois faire pipi. 86 00:06:22,500 --> 00:06:24,156 Reste ici. Je dois faire pipi. 87 00:06:35,485 --> 00:06:38,161 Mon Dieu. 88 00:06:43,034 --> 00:06:45,063 Bretzel. Bretzel. 89 00:06:45,087 --> 00:06:46,848 Bretzel, viens. 90 00:06:46,872 --> 00:06:49,234 Mon Dieu. 91 00:06:53,854 --> 00:06:55,356 Bretzel, viens. 92 00:06:55,380 --> 00:06:56,482 Mon Dieu. Viens l. 93 00:06:56,506 --> 00:06:58,526 Viens l. Chut. 94 00:06:58,550 --> 00:07:00,528 Mon Dieu. Attends. 95 00:07:02,012 --> 00:07:04,038 Mon Dieu. Reste baiss. 96 00:07:04,062 --> 00:07:05,856 Allez. On y va. On y va. 97 00:07:05,866 --> 00:07:06,922 Reste baiss. On y va. Chut. 98 00:07:06,947 --> 00:07:08,229 Allez. Avance. 99 00:07:08,239 --> 00:07:10,077 Chut. Reste baiss. 100 00:07:11,688 --> 00:07:13,875 Fonce, Bretzel. 101 00:07:13,899 --> 00:07:16,043 Dpche-toi, Bretzel. Allez. 102 00:07:16,067 --> 00:07:17,670 Avance. 103 00:07:17,694 --> 00:07:18,869 Pourquoi tu t'arrtes ? 104 00:07:18,879 --> 00:07:20,036 Avance, Bretzel. 105 00:07:20,047 --> 00:07:21,507 Trs bien. 106 00:07:38,965 --> 00:07:40,860 C'est un sentier ? 107 00:07:49,910 --> 00:07:51,796 Avance, Bretzel. 108 00:07:51,820 --> 00:07:54,246 Avance. Allez. 109 00:08:13,291 --> 00:08:14,882 Attends, attends. 110 00:08:20,053 --> 00:08:22,081 On a russi. 111 00:08:22,145 --> 00:08:23,995 On a russi ! 112 00:08:24,019 --> 00:08:25,476 Oui ! 113 00:08:26,127 --> 00:08:28,052 On a russi. 114 00:08:33,829 --> 00:08:35,787 Mon Dieu. On a russi. 115 00:08:39,609 --> 00:08:41,627 Stop ! Ici ! l'aide ! 116 00:08:44,706 --> 00:08:47,174 J'espre que tu vas avoir un accident ! 117 00:08:51,961 --> 00:08:53,630 Viens l, s'il te plat. 118 00:09:02,922 --> 00:09:05,025 Attends. Attends. 119 00:09:06,892 --> 00:09:08,489 Attends. Piti, arrtez-vous ! 120 00:09:08,513 --> 00:09:10,616 S'il vous plat ! Stop, stop ! 121 00:09:10,640 --> 00:09:12,032 S'il vous plat. 122 00:09:13,508 --> 00:09:15,526 Mon Dieu. 123 00:09:16,827 --> 00:09:18,177 Dieu merci. 124 00:09:24,467 --> 00:09:25,944 Merci. 125 00:09:52,015 --> 00:09:54,765 Je ne suis pas sr de comprendre puisque, 126 00:09:54,775 --> 00:09:56,670 je pensais que le concept de fond fiduciaire 127 00:09:56,694 --> 00:09:59,451 c'tait que je puisse faire, ce que je veux de l'argent. 128 00:09:59,475 --> 00:10:01,317 Le fond fiduciaire mis en place par votre mre est rvocable. 129 00:10:01,327 --> 00:10:03,380 Il est sujet sa supervision. 130 00:10:03,404 --> 00:10:06,322 L'achat de cet tablissement en naufrage pour chiens d'aveugle, 131 00:10:06,332 --> 00:10:08,835 a ne l'a pas vraiment rassure. 132 00:10:08,859 --> 00:10:11,296 Donc vous tes juste venu pour me dire a ? 133 00:10:11,320 --> 00:10:12,869 Non, je suis venu marcher sur vos talons, 134 00:10:12,893 --> 00:10:14,036 valuer l'entreprise. 135 00:10:14,060 --> 00:10:15,369 Si je suis satisfait 136 00:10:15,380 --> 00:10:17,635 qu'il s'agit d'un investissement responsable, 137 00:10:17,659 --> 00:10:19,304 j'en ferai part votre mre. 138 00:10:19,328 --> 00:10:22,682 Et si vous n'tes pas satisfait, 139 00:10:22,706 --> 00:10:24,033 que se passera-t-il ? 140 00:10:24,057 --> 00:10:25,841 Tout financement futur sera alors gel. 141 00:10:26,132 --> 00:10:27,738 Pardon ? Quoi ? 142 00:10:27,762 --> 00:10:29,689 Genre, elle me coupera les fonds ? 143 00:10:30,220 --> 00:10:31,573 Exactement. 144 00:10:32,748 --> 00:10:33,910 Bien. 145 00:10:34,307 --> 00:10:35,851 Marchez sur mes talons. 146 00:10:35,862 --> 00:10:38,198 Je pense que vous ne verrez aucune raison 147 00:10:38,222 --> 00:10:39,855 de ne pas tre rassur, 148 00:10:39,866 --> 00:10:41,493 et vous pourrez en faire part ma mre. 149 00:10:41,517 --> 00:10:42,869 J'ai failli mourir ! 150 00:10:42,893 --> 00:10:44,201 Jess ! 151 00:10:56,579 --> 00:10:57,842 Il va bien ? 152 00:10:57,866 --> 00:10:59,041 Je ne sais pas, Murphy. 153 00:10:59,052 --> 00:11:00,270 Tu as entendu des coups de feu, donc... 154 00:11:00,294 --> 00:11:02,389 Non, je veux dire... Bretzel. 155 00:11:02,413 --> 00:11:04,051 Bretzel va bien ? 156 00:11:04,075 --> 00:11:06,581 Sa patte est lacre. 157 00:11:06,605 --> 00:11:09,480 Mais il va s'en sortir. Je lui mets un bandage, l. 158 00:11:09,504 --> 00:11:11,636 Mais concernant Max... 159 00:11:12,470 --> 00:11:15,902 as-tu une ide d'o il pourrait tre ? 160 00:11:15,926 --> 00:11:17,475 Non. Aucune ide. 161 00:11:18,685 --> 00:11:20,687 Je ne sais pas s'il est encore vivant. 162 00:11:21,855 --> 00:11:24,244 Tu as eu beaucoup de chance que ce bus s'arrte. 163 00:11:24,268 --> 00:11:26,276 Oui. 164 00:11:26,770 --> 00:11:29,607 Je vais devoir rvaluer ma relation avec Jsus. 165 00:11:29,631 --> 00:11:32,241 Pourriez-vous me rendre service 166 00:11:32,251 --> 00:11:34,246 et agir en adulte durant un jour ? 167 00:11:34,270 --> 00:11:36,214 Un type est venu nous valuer, 168 00:11:36,238 --> 00:11:37,792 et il doit croire que j'ai bien fait 169 00:11:37,816 --> 00:11:39,748 - d'acheter cette bote. - Mais c'est faux. 170 00:11:39,759 --> 00:11:42,556 Tenez-vous bien jusqu' ce que l'espion de ma mre s'en aille. 171 00:11:42,580 --> 00:11:44,009 Si on me coupe les fonds, je perdrai Guiding Hope. 172 00:11:44,033 --> 00:11:44,971 Vous comprenez ? 173 00:11:44,973 --> 00:11:46,073 Tu disais ne jamais prendre 174 00:11:46,084 --> 00:11:47,156 l'argent de tes parents. 175 00:11:47,180 --> 00:11:48,935 Oui, j'ai menti, d'accord ? 176 00:11:48,959 --> 00:11:50,770 Je ne voulais pas passer pour un perdant. 177 00:11:50,794 --> 00:11:52,147 Tu t'en es super bien sorti. 178 00:11:52,171 --> 00:11:53,773 Murphy, je suis srieux. 179 00:11:53,797 --> 00:11:55,775 Cette socit se maintient grce mon argent. 180 00:11:55,799 --> 00:11:57,423 Et dis ton petit copain 181 00:11:57,434 --> 00:11:58,943 de ne plus t'appeler au boulot. 182 00:11:58,967 --> 00:12:00,936 - Max a appel ? - Qu'a-t-il dit ? 183 00:12:00,947 --> 00:12:03,439 Qu'il est vivant et que tu ne dois pas le chercher, 184 00:12:03,449 --> 00:12:04,773 ce qui devrait me choquer. 185 00:12:04,784 --> 00:12:07,454 A-t-il dit... o il... o il est ? 186 00:12:07,478 --> 00:12:08,831 Non. Je ne sais pas. 187 00:12:12,849 --> 00:12:14,950 Anderson sort des toilettes. Je dois y aller. 188 00:12:14,961 --> 00:12:16,952 Mince. Il semblerait que j'aie oubli de remettre 189 00:12:16,963 --> 00:12:18,587 des essuie-tout. Dsol. 190 00:12:20,322 --> 00:12:22,394 - Que fais-tu ? - Ils ont enfin pris 191 00:12:22,418 --> 00:12:24,960 une dcision propos de mon intervention l'htel. 192 00:12:24,971 --> 00:12:26,142 Et ? 193 00:12:26,152 --> 00:12:29,038 Je ne suis pas vire, mais ils me retirent de l'affaire Parker. 194 00:12:29,062 --> 00:12:32,270 Et je fais l'objet d'une enqute. 195 00:12:32,550 --> 00:12:34,314 Et assigne du travail administratif. 196 00:12:34,338 --> 00:12:35,482 - Dsol. - Tout va bien. 197 00:12:35,506 --> 00:12:36,540 Je suis l'unique responsable. 198 00:12:36,551 --> 00:12:38,807 Je n'aurais jamais d me mler de l'intervention de Sarah. 199 00:12:38,818 --> 00:12:40,537 Un verre aprs le travail ? 200 00:12:40,561 --> 00:12:41,935 Tu paies ? 201 00:12:41,946 --> 00:12:43,479 Bien sr. 202 00:12:43,489 --> 00:12:45,364 Comment d'employs avez-vous exactement ? 203 00:12:46,442 --> 00:12:48,211 Le bon nombre. 204 00:12:50,163 --> 00:12:52,123 - Excusez-moi. - Oui ? 205 00:12:52,147 --> 00:12:54,217 Je suis la dtective Barnes. De la police de Chicago. 206 00:12:54,241 --> 00:12:56,386 Je dois parler l'un de vos employs. 207 00:12:56,410 --> 00:12:58,089 Murphy Mason. 208 00:13:03,992 --> 00:13:05,623 Oui. 209 00:13:05,647 --> 00:13:07,669 Je cherche Max Parish. 210 00:13:07,680 --> 00:13:08,802 J'ignore o il est. 211 00:13:08,826 --> 00:13:11,768 C'est le tmoin cl du procs de Nia Bailey. 212 00:13:11,792 --> 00:13:14,474 S'il ne tmoigne pas, elle est libre. 213 00:13:14,498 --> 00:13:16,907 Ce qui pourrait tre trs dangereux pour votre petit ami. 214 00:13:16,931 --> 00:13:18,235 Ce n'est pas mon petit ami. 215 00:13:18,259 --> 00:13:20,911 Peu importe, il est le seul pouvoir faire rester 216 00:13:20,935 --> 00:13:22,454 Nia en prison. 217 00:13:22,478 --> 00:13:24,656 Je pense que c'est ce que vous voulez. 218 00:13:24,680 --> 00:13:26,614 Pour votre ami Tyson. 219 00:13:28,868 --> 00:13:31,360 Qu'est-ce que vous attendez de moi exactement ? 220 00:13:31,370 --> 00:13:33,924 Si tu sais comment le joindre, fais-le revenir en ville. 221 00:13:33,948 --> 00:13:37,082 On peut le protger ici, pas quand il est en cavale. 222 00:13:39,361 --> 00:13:40,689 Tu as trouv l'origine de l'appel de Max ? 223 00:13:40,713 --> 00:13:43,830 Client, client, leveur... 224 00:13:44,458 --> 00:13:46,844 Il y a un numro inconnu. 225 00:13:46,868 --> 00:13:48,721 Indicatif tlphonique 309. 226 00:13:48,745 --> 00:13:50,315 C'est o ? 227 00:13:50,339 --> 00:13:51,838 Peoria. 228 00:13:52,505 --> 00:13:54,352 Attends, c'est pas la ville natale de Max ? 229 00:13:54,376 --> 00:13:55,472 Comment je le saurais ? 230 00:13:55,496 --> 00:13:57,948 Parce que vous avez t en couple plusieurs mois. 231 00:13:57,972 --> 00:14:00,258 Tu n'coutes jamais les gens ? 232 00:14:00,282 --> 00:14:01,952 Je ne fais que a, couter. 233 00:14:01,976 --> 00:14:03,559 C'est le numro de qui ? 234 00:14:04,142 --> 00:14:05,487 Jenny Dickens. 235 00:14:05,511 --> 00:14:06,739 C'est son ex. 236 00:14:06,763 --> 00:14:08,397 a tu le sais. 237 00:14:08,407 --> 00:14:10,627 Je m'intresse plus ses partenaires sexuelles 238 00:14:10,651 --> 00:14:12,025 que o il a t l'cole. 239 00:14:13,228 --> 00:14:15,248 Il se cache probablement chez elle. 240 00:14:15,272 --> 00:14:16,844 Donc, c'est loin d'ici, Peoria ? 241 00:14:16,868 --> 00:14:18,593 deux heures d'ici. 242 00:14:18,617 --> 00:14:19,945 Viens. Tu conduis. 243 00:14:19,969 --> 00:14:22,255 Quoi ? Non. 244 00:14:22,279 --> 00:14:24,413 Je n'ai pas conduit depuis la mort de Wesley. 245 00:14:24,423 --> 00:14:25,856 Je... Ma voiture n'est mme pas ici. 246 00:14:25,880 --> 00:14:28,250 Jess, un moment, tu vas devoir 247 00:14:28,261 --> 00:14:30,419 t'y remettre. D'accord ? 248 00:14:30,429 --> 00:14:32,326 - Si quelqu'un est tu chez toi... - Donne-moi a. 249 00:14:32,337 --> 00:14:34,023 ... tu pars de chez toi ? Tu dmnages ? 250 00:14:34,047 --> 00:14:36,060 Oui. C'est exactement ce que l'on fait. 251 00:14:36,084 --> 00:14:38,605 Si on ne retrouve pas Max, Nia va tre libre. 252 00:14:38,629 --> 00:14:40,484 - Je sais a. - Et puis il meurt. 253 00:14:40,508 --> 00:14:41,825 Tu veux vraiment avoir a sur la conscience ? 254 00:14:41,849 --> 00:14:43,358 La dernire fois que je me suis implique, Murphy... 255 00:14:43,369 --> 00:14:44,712 Non, non. La dernire fois, 256 00:14:44,713 --> 00:14:46,140 tu poursuivais un meurtrier. 257 00:14:46,164 --> 00:14:47,858 On doit juste savoir si Max 258 00:14:47,882 --> 00:14:49,977 se trouve chez son ex. 259 00:14:50,001 --> 00:14:51,270 S'il te plat. 260 00:14:51,294 --> 00:14:52,813 Jess, j'ai besoin de toi. 261 00:14:53,524 --> 00:14:55,032 O va-t-on trouver une voiture ? 262 00:14:56,101 --> 00:14:57,484 Facile. 263 00:14:57,508 --> 00:14:59,111 Et par ici, 264 00:14:59,135 --> 00:15:00,538 vous allez voir notre 265 00:15:00,562 --> 00:15:02,153 transport canin... 266 00:15:07,185 --> 00:15:09,488 dernier cri. 267 00:15:09,512 --> 00:15:10,622 Seigneur. 268 00:15:10,646 --> 00:15:12,443 - Mon Dieu, Felix est l. - Acclre. 269 00:15:12,468 --> 00:15:13,625 - Je ne peux pas. - Acclre. 270 00:15:16,119 --> 00:15:17,671 Une seconde. Excusez-moi. 271 00:15:17,695 --> 00:15:19,390 Dsole. On revient. 272 00:15:19,414 --> 00:15:22,176 - Dsole. - Murphy, tu ne peux pas prendre la voiture ! 273 00:15:23,993 --> 00:15:25,679 Arrtez ! 274 00:15:38,465 --> 00:15:39,691 C'est pas si mal ici. 275 00:15:39,715 --> 00:15:40,777 C'est prs d'une machine caf. 276 00:15:40,801 --> 00:15:42,267 Oui, c'est le paradis. 277 00:15:42,278 --> 00:15:43,519 Quoi de neuf ? 278 00:15:43,543 --> 00:15:44,956 Le grand jury a choisi de l'inculper. 279 00:15:44,980 --> 00:15:47,000 L'ADN, a ne ment pas. 280 00:15:47,024 --> 00:15:49,658 Ils poursuivent Darnell James en justice pour le meurtre de Tyson. 281 00:15:50,769 --> 00:15:52,703 C'est une bonne chose. 282 00:15:56,867 --> 00:15:58,501 Viens avec moi. 283 00:16:00,871 --> 00:16:02,516 Je sais que Darnell ne l'a pas tu. 284 00:16:03,385 --> 00:16:04,851 Comment ? 285 00:16:04,875 --> 00:16:07,927 Parce qu'il tait avec moi cette nuit-l. 286 00:16:10,056 --> 00:16:13,076 Darnell et moi, on se connat depuis que l'on a 14 ans. 287 00:16:13,812 --> 00:16:15,480 Et on a t... 288 00:16:15,504 --> 00:16:16,863 plus qu'amis 289 00:16:16,887 --> 00:16:18,815 depuis un moment. 290 00:16:18,839 --> 00:16:19,983 Jules... 291 00:16:20,007 --> 00:16:21,442 C'est pas un mauvais type. 292 00:16:21,453 --> 00:16:23,825 Tu l'as arrt pour le sauver du pige des Stups. 293 00:16:23,849 --> 00:16:25,286 Il allait prendre pour 30 ans. 294 00:16:25,310 --> 00:16:27,490 Je ne pouvais pas les laisser faire. 295 00:16:29,849 --> 00:16:31,533 J'ai paniqu. 296 00:16:35,856 --> 00:16:37,836 Je... 297 00:16:40,819 --> 00:16:42,839 Je ne t'en voudrai pas si tu... 298 00:16:43,217 --> 00:16:44,848 si tu me dnonces. 299 00:16:44,872 --> 00:16:47,166 Je ne vais pas le faire. Jules... 300 00:16:47,176 --> 00:16:49,229 J'aurais d tout avouer. 301 00:16:49,765 --> 00:16:51,514 Darnell aurait eu un alibi. 302 00:16:51,538 --> 00:16:52,724 Rcapitulons. 303 00:16:52,748 --> 00:16:54,673 Mme si tu avoues, 304 00:16:54,684 --> 00:16:58,071 il n'y a aucun moyen de prouver que vous tiez ensemble. 305 00:16:58,095 --> 00:17:00,134 Jules, Jules... 306 00:17:00,158 --> 00:17:01,648 Je ne sais pas quoi faire. 307 00:17:01,673 --> 00:17:03,243 Tout va bien aller. 308 00:17:03,267 --> 00:17:05,695 coute, tu n'as pas envie de tout perdre. 309 00:17:05,719 --> 00:17:07,488 Si Darnell a t pig, alors on trouvera 310 00:17:07,512 --> 00:17:08,915 un moyen de le prouver. 311 00:17:08,939 --> 00:17:11,023 Comment ? On m'a retir l'enqute. 312 00:17:11,033 --> 00:17:12,533 Pas moi. 313 00:17:20,734 --> 00:17:23,263 N'aies pas peur, mais je vais te faire un clin. 314 00:17:23,287 --> 00:17:24,380 Seigneur. 315 00:17:24,404 --> 00:17:25,717 La ferme. 316 00:17:33,705 --> 00:17:35,047 Tu en veux ? 317 00:17:35,057 --> 00:17:36,726 Non. 318 00:17:36,750 --> 00:17:38,895 Je fais face une crise d'angoisse. 319 00:17:38,919 --> 00:17:40,396 a va te dtendre. 320 00:17:40,420 --> 00:17:42,387 - C'est manger ses motions. - Murphy. Murphy... 321 00:17:42,398 --> 00:17:44,734 Murphy, tu viens de mettre de la mayo partout sur ma jambe. 322 00:17:44,758 --> 00:17:46,402 Mon Dieu. 323 00:17:46,426 --> 00:17:48,569 Et seul Felix est autoris le faire, c'est a ? 324 00:17:50,814 --> 00:17:52,828 Je savais que je n'aurais pas d te le dire. 325 00:17:53,787 --> 00:17:55,400 On peut oublier a, s'il te plat ? 326 00:17:55,411 --> 00:17:57,995 Non. 327 00:17:59,773 --> 00:18:01,542 Il n'est pas aussi nul que tu le penses. 328 00:18:01,962 --> 00:18:04,201 Et on ne trane plus vraiment ensemble, toi et moi. 329 00:18:04,212 --> 00:18:06,047 - J'ai besoin de quelqu'un qui parler. - On trane tout le temps ensemble. 330 00:18:06,071 --> 00:18:07,412 Non, c'est faux. Pas vraiment. 331 00:18:07,423 --> 00:18:09,821 Je... fais des recherches pour toi. 332 00:18:09,845 --> 00:18:10,999 Alors ne fais plus de recherches 333 00:18:11,010 --> 00:18:12,251 si c'est si dur pour toi. 334 00:18:12,261 --> 00:18:14,253 Ce n'est pas ce que je dis. 335 00:18:14,263 --> 00:18:16,933 Je dis juste, qu'avec Felix, 336 00:18:16,957 --> 00:18:19,091 on a gland et on a regard la TV 337 00:18:19,101 --> 00:18:21,093 et on a fum de l'herbe et on a parl d'un tas de choses, 338 00:18:21,103 --> 00:18:23,262 qui n'taient pas lies un meurtre. 339 00:18:23,272 --> 00:18:26,361 OK, Jess, de quoi veux-tu parler ? 340 00:18:27,851 --> 00:18:29,601 Laisse tomber, Murphy. 341 00:18:42,441 --> 00:18:45,086 Normalement, je prends le van pour aller chercher les chiens 342 00:18:45,110 --> 00:18:46,796 - chez l'leveur, mais... - Mais il a t vol. 343 00:18:46,820 --> 00:18:48,453 Non. Pas vol. 344 00:18:48,464 --> 00:18:50,594 Murphy l'a juste emprunt. Avec ma permission. 345 00:18:52,826 --> 00:18:56,139 Elle est avec Jess, qui est trs responsable, donc... 346 00:18:56,163 --> 00:18:58,808 Jess. C'est la femme devant laquelle vous vous tes exhib ? 347 00:18:58,832 --> 00:19:01,811 Quoi ? O avez-vous entendu a ? 348 00:19:02,147 --> 00:19:04,105 Plusieurs personnes parlaient de cet incident 349 00:19:04,129 --> 00:19:05,865 - au bureau. - "Cet incident" ? 350 00:19:05,889 --> 00:19:08,307 Non. Jess en avait envie. 351 00:19:09,029 --> 00:19:10,309 Je ne voulais pas dire a. 352 00:19:10,319 --> 00:19:13,406 Jess m'a donn la permission. 353 00:19:13,430 --> 00:19:15,480 Mais, quand elle a vu... a, 354 00:19:15,491 --> 00:19:18,161 elle n'avait plus envie. Mais pas cause de moi. 355 00:19:18,185 --> 00:19:20,547 C'tait son problme. Elle est lesbienne. 356 00:19:20,957 --> 00:19:23,710 Ce qui n'est videmment pas un problme. 357 00:19:24,265 --> 00:19:26,782 Dsol, c'tait quoi la question ? 358 00:19:34,493 --> 00:19:37,564 Becker, va chercher ces lments au local des preuves. 359 00:19:38,141 --> 00:19:39,555 Entendu. 360 00:19:57,107 --> 00:19:59,085 Un sweat-shirt, 361 00:19:59,109 --> 00:20:00,747 des poils de chien, 362 00:20:01,806 --> 00:20:03,198 du fil dentaire. 363 00:20:05,276 --> 00:20:06,835 Du fil dentaire ? 364 00:20:12,239 --> 00:20:14,050 Wexton. 365 00:20:14,074 --> 00:20:16,541 Barbara, c'est Jules Becker. 366 00:20:16,552 --> 00:20:19,544 L'ADN trouv sur le volant de la voiture de Tyson Parker, 367 00:20:19,555 --> 00:20:21,391 a t prlev sur du fil dentaire ? 368 00:20:21,835 --> 00:20:23,185 Laisse-moi vrifier. 369 00:20:24,283 --> 00:20:26,051 Oui, c'est bien a. 370 00:20:26,062 --> 00:20:28,062 Merci, Barbara. 371 00:20:59,411 --> 00:21:01,095 Mon Dieu. 372 00:21:14,335 --> 00:21:15,963 Je peux vous aider ? 373 00:21:15,987 --> 00:21:17,912 Bonjour. Je suis Murphy et voici mon amie... 374 00:21:17,936 --> 00:21:19,963 J'ai dj... fait un don pour le cancer. 375 00:21:19,987 --> 00:21:22,016 D'accord ? Merci. 376 00:21:23,783 --> 00:21:26,428 Je sais. Trs aimable. 377 00:21:26,452 --> 00:21:28,261 Non, je disais a car elle... 378 00:21:29,547 --> 00:21:30,766 Elle est canon. 379 00:21:30,790 --> 00:21:32,632 J'ai compris. 380 00:21:38,301 --> 00:21:39,536 Oui ? 381 00:21:39,547 --> 00:21:40,984 Pas besoin de nous claquer 382 00:21:41,008 --> 00:21:42,642 la porte au nez. 383 00:21:42,905 --> 00:21:45,681 Ce que j'essayais de dire, c'est que je m'appelle Murphy... 384 00:21:46,806 --> 00:21:49,201 Et je... 385 00:21:49,225 --> 00:21:50,410 Je suis une amie de Max. 386 00:21:51,852 --> 00:21:52,954 Oui, c'est logique. 387 00:21:52,978 --> 00:21:54,715 Oui, entrez. 388 00:21:54,739 --> 00:21:56,599 Il y a une marche. Merci. 389 00:22:01,362 --> 00:22:02,778 Merci. 390 00:22:02,802 --> 00:22:04,466 Merci beaucoup. Tiens. 391 00:22:04,490 --> 00:22:05,634 Tiens. 392 00:22:07,034 --> 00:22:09,730 Donc, je m'appelle Jenny. 393 00:22:09,754 --> 00:22:12,808 Mais vous devez le savoir, puisque vous m'avez traque. 394 00:22:12,832 --> 00:22:14,518 - On ne t'a pas traque. - Laisse-moi deviner, tu sors avec Max, 395 00:22:14,542 --> 00:22:17,510 il a eu des problmes et maintenant tu rgles tout son bordel. 396 00:22:17,520 --> 00:22:19,856 Non. Je sortais avec lui. 397 00:22:19,880 --> 00:22:21,358 Excuse-moi. 398 00:22:21,382 --> 00:22:22,484 Oui, excuse-toi. 399 00:22:22,508 --> 00:22:24,653 Max a un type de femme. 400 00:22:28,031 --> 00:22:30,119 Dsole. 401 00:22:31,534 --> 00:22:33,704 Max n'est pas l. 402 00:22:33,728 --> 00:22:35,691 Il a appel d'ici. 403 00:22:36,398 --> 00:22:37,620 Tu es srieuse ? 404 00:22:37,644 --> 00:22:39,334 Quel idiot. 405 00:22:39,358 --> 00:22:40,469 Donc il tait ici ? 406 00:22:40,880 --> 00:22:43,097 Oui, il a pass la nuit ici. 407 00:22:43,121 --> 00:22:45,538 Mais pour tre franche, je ne sais pas s'il va revenir. 408 00:22:45,548 --> 00:22:47,551 On ne peut jamais savoir avec lui. 409 00:22:48,053 --> 00:22:50,053 Mais vous tes libres d'attendre ici 410 00:22:50,077 --> 00:22:51,346 si vous le souhaitez. 411 00:22:51,370 --> 00:22:52,723 Mais c'est votre seule bire. 412 00:22:52,747 --> 00:22:54,263 - Merci. - Oui, trs hospitalier. 413 00:22:59,587 --> 00:23:00,897 Salut. 414 00:23:00,921 --> 00:23:02,230 Merci. 415 00:23:03,733 --> 00:23:05,786 Je veux juste te dire que je suis dsole. 416 00:23:05,810 --> 00:23:07,863 Tu avais raison... Je n'aurais jamais d l'arrt. 417 00:23:07,887 --> 00:23:08,956 C'tait n'importe quoi. 418 00:23:09,366 --> 00:23:10,563 Pour ce que a vaut, 419 00:23:10,573 --> 00:23:12,409 je crois que j'ai eu tort. 420 00:23:12,953 --> 00:23:15,408 - Je croyais qu'ils l'avaient inculp. - C'est le cas. 421 00:23:15,432 --> 00:23:17,236 Mais je pense que quelqu'un l'a pig. 422 00:23:17,247 --> 00:23:19,633 Pig ? Jules, srieux. 423 00:23:19,657 --> 00:23:22,043 Darnell tait le patron de Tyson... il a probablement dcouvert 424 00:23:22,067 --> 00:23:24,471 qu'il vendait de la drogue pour quelqu'un d'autre. 425 00:23:24,495 --> 00:23:26,882 Ce genre de rglements de comptes arrivent tout le temps. 426 00:23:26,906 --> 00:23:28,748 L'ADN de Darnell a t trouv 427 00:23:28,758 --> 00:23:31,701 sur le volant de Tyson partir de fil dentaire. 428 00:23:31,725 --> 00:23:33,972 Et j'ai trouv des images d'un gardien sortant la poubelle 429 00:23:33,996 --> 00:23:35,983 de sa cellule, le jour o sont apparues les traces ADN. 430 00:23:36,007 --> 00:23:37,392 - Jules... - Sarah, 431 00:23:37,416 --> 00:23:38,541 toute cette affaire sur Tyson a peut-tre 432 00:23:38,565 --> 00:23:40,106 t orchestre par quelqu'un. 433 00:23:40,130 --> 00:23:41,938 Je commence croire que 434 00:23:41,962 --> 00:23:45,066 la thorie propos de Wesley ne tient plus la route. 435 00:23:45,090 --> 00:23:47,736 Tu as compromis une affaire que j'ai mis des mois organiser 436 00:23:47,760 --> 00:23:49,946 pour une arrestation qui maintenant n'est pas justifie ? 437 00:23:50,753 --> 00:23:53,369 ce stade, je ne sais mme plus quoi te dire. 438 00:23:55,618 --> 00:23:57,078 Bonjour. 439 00:23:57,102 --> 00:23:58,566 - Vous devez tre Felix ? - C'est moi. 440 00:23:58,577 --> 00:24:01,008 - Bonjour. - Felix Bell, le PDG. Bonjour. 441 00:24:01,032 --> 00:24:03,084 Regardez-moi ces petites beauts. 442 00:24:03,108 --> 00:24:04,461 Oui, ils sont trs excits 443 00:24:04,485 --> 00:24:06,338 - l'ide d'tre dresss. - Laissez-moi juste vous dire 444 00:24:06,362 --> 00:24:08,757 que j'espre que c'est le dbut d'une relle synergie 445 00:24:08,781 --> 00:24:12,093 entre vos jolis chiots et ma jolie entreprise. 446 00:24:12,117 --> 00:24:13,804 Idem. 447 00:24:13,828 --> 00:24:15,764 Donc, 448 00:24:15,788 --> 00:24:17,307 c'est pour vous, mademoiselle. 449 00:24:17,331 --> 00:24:18,692 Merci. 450 00:24:18,716 --> 00:24:19,799 - Oui. - O est votre vhicule ? 451 00:24:19,809 --> 00:24:21,102 Juste ici. 452 00:24:21,647 --> 00:24:23,396 La Chevrolet ? 453 00:24:23,420 --> 00:24:25,065 C'est un classique. 454 00:24:25,089 --> 00:24:26,472 Et qui est cet homme ? 455 00:24:26,483 --> 00:24:27,987 Personne. 456 00:24:28,968 --> 00:24:31,538 Vous n'avez pas... un van avec des cages ? 457 00:24:31,562 --> 00:24:34,313 Non. Oui, bien sr que si. 458 00:24:34,743 --> 00:24:36,993 Juste pas... ici. 459 00:24:37,017 --> 00:24:39,056 Mais il y a plein de place ici. 460 00:24:39,067 --> 00:24:41,496 Plein de place l'intrieur, comme vous allez le voir... 461 00:24:44,334 --> 00:24:45,961 C'est des poubelles ? 462 00:24:45,985 --> 00:24:47,554 Juste un peu. 463 00:24:47,578 --> 00:24:49,881 Je me dbarrasse moi-mme des ordures par conomie. 464 00:24:49,905 --> 00:24:51,925 Mais vous savez quoi ? Tout va bien. 465 00:24:51,949 --> 00:24:54,834 Je peux m'en dbarrasser. Vous ne pouvez pas laisser a ici. 466 00:24:54,844 --> 00:24:58,065 Non, non, non. Je vais revenir les chercher 467 00:24:58,089 --> 00:24:59,691 aprs avoir jet les chiots. 468 00:24:59,715 --> 00:25:02,402 Dpos les chiots. Dpos les chiots. 469 00:25:02,426 --> 00:25:05,188 Je ne pense pas, que Guiding Hope 470 00:25:05,212 --> 00:25:06,938 soit ce qu'il nous faut. 471 00:25:09,842 --> 00:25:11,361 Quoi ? 472 00:25:13,154 --> 00:25:16,547 Ne, ne, ne faites pas a. S'il vous plat. 473 00:25:16,571 --> 00:25:18,660 Donnez-moi juste les... 474 00:25:18,684 --> 00:25:20,348 donnez-moi juste les chiots, 475 00:25:20,372 --> 00:25:22,464 Et si... Et si je reviens demain ? 476 00:25:22,488 --> 00:25:24,833 - Je peux avoir les chiots ? - Je, je... 477 00:25:24,857 --> 00:25:27,168 - Non. Non, ne, ne... - Je.. Je suis dsole. 478 00:25:27,192 --> 00:25:28,795 Vous pensez que je vais faire quoi, les trangler ? 479 00:25:28,819 --> 00:25:30,369 J'adore les chiots. 480 00:25:30,380 --> 00:25:32,340 Ils m'adorent. Tout le monde... 481 00:25:34,950 --> 00:25:36,884 ...le sait, donc... 482 00:25:48,047 --> 00:25:50,472 - Vous voulez bien m'aider ? - Non. 483 00:25:50,483 --> 00:25:53,526 Oui, n'oubliez pas d'crire tout a. 484 00:26:00,287 --> 00:26:01,628 a fait, genre, une heure. 485 00:26:01,652 --> 00:26:03,402 Tu nous offre pas une autre bire ? 486 00:26:03,413 --> 00:26:05,582 Je n'ai qu'un petit boulot, donc... 487 00:26:05,606 --> 00:26:07,301 les bires gratuites, c'est compliqu. 488 00:26:07,325 --> 00:26:08,555 Oui. Et si je te donne a, 489 00:26:08,579 --> 00:26:10,047 je peux en avoir une autre ? 490 00:26:11,996 --> 00:26:13,004 Quoi ? 491 00:26:14,081 --> 00:26:15,761 Rien. 492 00:26:16,450 --> 00:26:17,761 Elle arrive. 493 00:26:17,785 --> 00:26:19,387 Ptasse. 494 00:26:19,411 --> 00:26:20,555 - Murphy ? - Murphy : Quoi ? 495 00:26:20,579 --> 00:26:23,099 Je ne pense pas que Max va revenir ici, 496 00:26:23,123 --> 00:26:25,393 et je pense que l'on devrait partir parce que je suis trs mal l'aise. 497 00:26:25,417 --> 00:26:27,487 Tu es toujours mal l'aise. 498 00:26:27,511 --> 00:26:29,773 Tu n'es pas habitue depuis le temps ? 499 00:26:30,609 --> 00:26:31,900 Merci beaucoup. 500 00:26:31,924 --> 00:26:34,110 Qu'est-ce que tu sous-entendais quand tu as dit "C'est logique" ? 501 00:26:34,134 --> 00:26:36,840 - Quoi ? - Quand j'ai dit que j'tais une amie de Max, 502 00:26:36,871 --> 00:26:38,600 tu as dit, "C'est logique." Tu sous-entendais quoi ? 503 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Tu es canon, 504 00:26:40,274 --> 00:26:43,995 et, maintenant je le sais, peut-tre alcoolique. 505 00:26:44,019 --> 00:26:45,789 Je ne suis pas alc... Va droit au but. 506 00:26:45,813 --> 00:26:48,057 C'est un peu la spcialit de Max, 507 00:26:48,335 --> 00:26:49,643 les filles problmes. 508 00:26:49,667 --> 00:26:52,420 - On devrait y aller. - Je ne suis pas une fille problmes. 509 00:26:52,444 --> 00:26:54,089 Plus prcisment, les addicts. 510 00:26:54,113 --> 00:26:55,882 C'est cause de sa mre, vous savez ? 511 00:26:56,728 --> 00:26:57,909 Oui. 512 00:26:57,920 --> 00:26:59,560 Je l'ai connue avant que a arrive. 513 00:26:59,584 --> 00:27:02,046 C'tait une ivrogne. Max tait le seul vouloir la faire arrter. 514 00:27:02,070 --> 00:27:04,766 Les autres ont continu de boire avec elle jusqu' ce qu'elle en finisse. 515 00:27:04,790 --> 00:27:06,193 Oui. 516 00:27:06,217 --> 00:27:08,593 C'est, une terrible histoire. 517 00:27:08,617 --> 00:27:11,439 Je pense que Max s'en est toujours voulu 518 00:27:11,463 --> 00:27:13,817 de ne pas avoir pu la gurir, vous savez, 519 00:27:13,841 --> 00:27:14,982 avant qu'il ne soit trop tard. 520 00:27:21,577 --> 00:27:23,118 Honntement, 521 00:27:23,142 --> 00:27:24,995 je doute qu'il revienne. Il squatte probablement 522 00:27:25,019 --> 00:27:26,871 - chez quelqu'un d'autre ce soir. - Y'a-t-il un endroit 523 00:27:26,895 --> 00:27:28,934 - o on peut manger par ici ? - Le Rockpile. 524 00:27:28,958 --> 00:27:30,377 C'est juste en bas de la rue. 525 00:27:30,852 --> 00:27:33,011 Si je le revois, je lui dirai que vous tes l-bas. 526 00:27:33,035 --> 00:27:34,502 Merci beaucoup. 527 00:27:42,110 --> 00:27:43,473 Murph, tu tais dj au courant 528 00:27:43,483 --> 00:27:45,391 pour la mre de Max ? 529 00:27:45,402 --> 00:27:47,715 - Non. - C'est bien ce que je pensais. 530 00:27:48,405 --> 00:27:51,292 Maintenant on sait pourquoi Max est une catastrophe ambulante. 531 00:27:51,316 --> 00:27:52,793 Oui. Srieusement. 532 00:27:52,817 --> 00:27:54,703 coute, je sais que je suis cense tre, genre, 533 00:27:54,727 --> 00:27:57,081 "solidarit fminine" ou autre, mais... 534 00:27:57,105 --> 00:27:58,626 Jenny est une garce. 535 00:27:59,732 --> 00:28:01,043 Genre... 536 00:28:01,067 --> 00:28:03,045 "Max sort avec des addicts." 537 00:28:03,069 --> 00:28:05,047 Ta gueule. Tu ne me connais mme pas. 538 00:28:05,383 --> 00:28:07,641 - Oui. - Juste parce qu'on est sorties avec le mme mec 539 00:28:07,665 --> 00:28:09,259 a ne veut pas dire que tu peux faire ta psy avec moi. 540 00:28:09,283 --> 00:28:11,762 - Je sais. - Dgage. Elle craint. 541 00:28:11,786 --> 00:28:13,764 Appel entrant du Blaireau. 542 00:28:13,788 --> 00:28:16,589 Pourquoi Flix m'appelle ? 543 00:28:16,600 --> 00:28:18,266 Votre bourbon. 544 00:28:19,794 --> 00:28:21,155 Quoi ? 545 00:28:21,179 --> 00:28:22,990 Tu as vol mon van et du coup on m'a coup les fonds ! 546 00:28:23,014 --> 00:28:24,399 Tous mes actifs financiers ! 547 00:28:24,423 --> 00:28:26,819 Je suis foutu. On l'est tous. 548 00:28:26,843 --> 00:28:29,102 Et devine quoi. Est-ce que tu ralises que 549 00:28:29,112 --> 00:28:32,374 tu m'as pris l'unique chose qu'il me restait ? 550 00:28:32,398 --> 00:28:33,876 Felix, je suis dsole d'avoir pris le van. 551 00:28:33,900 --> 00:28:34,910 Non, 552 00:28:34,934 --> 00:28:36,776 Murphy, tu n'es pas dsole, 553 00:28:36,787 --> 00:28:38,580 parce que tu te dlectes de mon malheur. 554 00:28:38,604 --> 00:28:41,114 Ma souffrance est comme une barre chocolate pour toi. 555 00:28:41,124 --> 00:28:42,789 Ma douleur est comme 556 00:28:42,800 --> 00:28:45,118 un bon bain chaud pour toi. 557 00:28:45,128 --> 00:28:46,296 O tes-vous ? 558 00:28:46,320 --> 00:28:49,015 Dans un trou rats Peoria. 559 00:28:49,039 --> 00:28:51,646 Parfait. Cette fois-ci tu es alle trop loin. 560 00:28:51,670 --> 00:28:52,713 Murphy... 561 00:28:52,737 --> 00:28:54,263 Max est ici. Max est ici. 562 00:28:54,287 --> 00:28:56,221 Felix, je dois y aller. 563 00:29:07,675 --> 00:29:09,142 Salut. 564 00:29:13,990 --> 00:29:15,826 Salut. 565 00:29:18,060 --> 00:29:19,318 Je peux t'enlacer ? 566 00:29:23,290 --> 00:29:24,587 Oui. 567 00:29:43,336 --> 00:29:44,688 Salut, Jess. 568 00:29:44,712 --> 00:29:46,690 Salut, Max. 569 00:29:46,714 --> 00:29:48,685 Contente que tu sois en vie. 570 00:29:48,709 --> 00:29:50,360 Merci. 571 00:29:52,604 --> 00:29:53,736 coute. 572 00:29:56,032 --> 00:29:58,741 Je... ne devrais pas tre vu ici. 573 00:30:00,036 --> 00:30:01,360 On peut... 574 00:30:01,371 --> 00:30:03,303 On peut discuter ailleurs ? 575 00:30:03,327 --> 00:30:06,043 Oui. On... peut aller discuter dans le van. 576 00:30:06,067 --> 00:30:08,047 Tu peux attendre ici, Jess ? 577 00:30:08,569 --> 00:30:10,097 Oui. 578 00:30:11,163 --> 00:30:13,309 Je n'ai pas vraiment le choix, donc... 579 00:30:13,333 --> 00:30:14,676 - Merci, Jess. - Oui. 580 00:30:31,470 --> 00:30:33,813 On ne fait rien l. 581 00:30:34,070 --> 00:30:36,531 Votre ami Wesley... 582 00:30:36,555 --> 00:30:38,575 Ce mec a tu Ty. Ce n'tait pas mon ami. 583 00:30:38,599 --> 00:30:40,869 Tu sais comment il s'est procur son arme ? 584 00:30:40,893 --> 00:30:43,374 Celle qu'il a utilise pour abattre le fleuriste ? 585 00:30:45,773 --> 00:30:48,074 coutez, je ne suis mme pas cense enquter sur cette affaire. 586 00:30:48,084 --> 00:30:50,420 J'essaye juste de bien faire pour Tyson. 587 00:30:51,007 --> 00:30:52,578 Wesley a trouv le flingue. 588 00:30:52,589 --> 00:30:53,924 - Mec. - Je lui fais confiance, mec. 589 00:30:54,468 --> 00:30:55,926 Il l'a trouv ? 590 00:30:55,950 --> 00:30:56,927 O a ? 591 00:30:56,951 --> 00:30:58,593 O t'as dit qu'il l'avait trouv ? 592 00:31:01,132 --> 00:31:03,024 Sous la benne ordures. 593 00:31:04,496 --> 00:31:06,555 Attends, tu tais l ? 594 00:31:07,520 --> 00:31:09,741 Ce qui signifie que Wesley n'a pas pu trouver le flingue 595 00:31:09,765 --> 00:31:12,211 avant que Tyson ne soit dj mort. 596 00:31:12,235 --> 00:31:13,527 Et alors ? 597 00:31:13,551 --> 00:31:15,735 Wesley n'a pas tu Tyson. 598 00:31:17,596 --> 00:31:19,530 Je dois y aller. 599 00:31:22,288 --> 00:31:24,413 Bel ordinateur. 600 00:31:24,437 --> 00:31:26,674 Les affaires doivent tre bonnes. 601 00:31:26,698 --> 00:31:28,236 Vous seriez surprise de savoir le nombre de flics 602 00:31:28,260 --> 00:31:30,195 qui veulent contourner le 4e amendement. 603 00:31:30,219 --> 00:31:32,074 Pourquoi vous voulez tant trouver cette Mason ? 604 00:31:32,098 --> 00:31:33,755 En fait, je recherche son petit ami. 605 00:31:33,779 --> 00:31:35,424 Je suis sre qu'elle nous mnera lui. 606 00:31:35,448 --> 00:31:36,956 Bingo. 607 00:31:36,967 --> 00:31:40,264 Son portable est localis environ 10 km d'ici. 608 00:31:45,383 --> 00:31:47,269 Vincent m'a tir dessus, mais il m'a rat. 609 00:31:47,293 --> 00:31:48,770 J'ai tir mon tour. 610 00:31:48,794 --> 00:31:50,856 Je crois que je l'ai touch, mais je n'en suis pas sr. 611 00:31:50,880 --> 00:31:52,941 Moi, j'ai err travers les bois toute la journe avec... 612 00:31:52,965 --> 00:31:55,035 une seule chaussure et sans voir. 613 00:31:55,059 --> 00:31:57,476 Seigneur. Je suis dsol d'avoir d te laisser. 614 00:31:57,487 --> 00:31:59,656 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 615 00:31:59,680 --> 00:32:01,285 C'est pas grave. 616 00:32:05,478 --> 00:32:09,291 Jenny, elle... elle m'a dit pour ta mre. 617 00:32:09,315 --> 00:32:11,249 Je ne savais pas. 618 00:32:14,277 --> 00:32:17,885 Oui, ce n'est pas mon sujet de conversation prfr. 619 00:32:20,388 --> 00:32:22,204 Tu es venue me chercher pour... 620 00:32:22,228 --> 00:32:24,837 Si tu ne reviens pas, Nia sera libre. 621 00:32:25,351 --> 00:32:26,505 Et tu sais aussi bien que moi 622 00:32:26,516 --> 00:32:28,841 que c'est Nia qui a commandit le meurtre de Tyson. 623 00:32:28,852 --> 00:32:30,147 Oui. 624 00:32:30,687 --> 00:32:32,801 Mais si je reviens, elle veut ma peau, aussi. 625 00:32:32,825 --> 00:32:34,316 Ils ont un programme de protection des tmoins 626 00:32:34,340 --> 00:32:35,920 - ou un truc du genre. - Murphy. 627 00:32:36,737 --> 00:32:39,156 Tu me demandes de gcher ma vie entire. 628 00:32:39,845 --> 00:32:42,326 Max, c'est dj ce que tu fais en fuyant. 629 00:32:43,182 --> 00:32:44,868 Tu es la seule personne 630 00:32:44,892 --> 00:32:47,164 - qui puisse faire condamner Nia. - Murphy, je suis dsol. 631 00:32:48,229 --> 00:32:50,076 - Tu dois aller tmoigner. - Stop. Arrte. 632 00:32:50,077 --> 00:32:52,077 - C'est bientt son procs. - Non. 633 00:32:53,048 --> 00:32:55,101 Au mieux, je me retrouve avec une nouvelle identit, et au pire, 634 00:32:55,126 --> 00:32:56,595 je me fais tuer. 635 00:32:56,620 --> 00:32:57,898 C'est vraiment ce que tu veux ? 636 00:32:59,657 --> 00:33:01,365 Non, bien sr que non. 637 00:33:03,754 --> 00:33:05,041 Restez o vous tes, 638 00:33:05,065 --> 00:33:06,976 et jetez les cls par la fentre. 639 00:33:16,880 --> 00:33:20,066 Murphy, tu as fait a ? Tu m'as pig ? 640 00:33:20,076 --> 00:33:22,354 - Non, je ne ferais jamais a. - C'est toi ? 641 00:33:24,987 --> 00:33:26,780 Murphy Mason ? 642 00:33:27,398 --> 00:33:29,609 - Oui ? - Vous tes en tat d'arrestation. 643 00:33:30,117 --> 00:33:31,370 Pourquoi ? 644 00:33:31,394 --> 00:33:32,930 On a signal le vol de ce vhicule. 645 00:33:32,954 --> 00:33:34,544 Mon Dieu. Felix. 646 00:33:35,205 --> 00:33:36,663 Monsieur ? 647 00:33:36,687 --> 00:33:38,000 Vous tes avec elle ? 648 00:33:38,498 --> 00:33:39,960 - Non. - Non. 649 00:33:41,483 --> 00:33:43,492 Non, je ne le connais pas. 650 00:33:43,503 --> 00:33:45,327 On vient... juste de se rencontrer. 651 00:33:45,338 --> 00:33:47,382 Sortez du vhicule. 652 00:33:47,406 --> 00:33:48,886 Monsieur, vous pouvez y aller. 653 00:33:52,753 --> 00:33:54,266 Bien... 654 00:33:56,015 --> 00:33:58,307 J'imagine qu'on ne se reverra plus jamais. 655 00:34:06,049 --> 00:34:07,652 Ravie de t'avoir rencontr. 656 00:34:09,531 --> 00:34:10,580 Madame. 657 00:34:10,604 --> 00:34:12,657 Quittez le vhicule maintenant. 658 00:34:13,720 --> 00:34:14,868 Oui. 659 00:34:29,296 --> 00:34:31,009 Il y a une Jessica Damon ici ? 660 00:34:32,487 --> 00:34:34,385 Oui, c'est moi. 661 00:34:35,704 --> 00:34:37,682 Vous tes en tat d'arrestation. 662 00:34:37,706 --> 00:34:39,626 - Quoi ? - Vous avez le droit de garder le silence. 663 00:34:39,650 --> 00:34:41,461 De quoi vous parlez... Que se passe-t-il ? 664 00:34:41,471 --> 00:34:42,937 Pourquoi vous m'arrtez ? 665 00:34:42,938 --> 00:34:44,925 Tout ce que vous direz pourra tre utilis 666 00:34:44,949 --> 00:34:46,616 contre vous devant le tribunal. 667 00:34:46,626 --> 00:34:48,293 Vous avez le droit un avocat. 668 00:35:58,237 --> 00:35:59,825 Je ne peux pas voir, mais cette cellule a l'air mieux 669 00:35:59,849 --> 00:36:01,418 que celle de Chicago. 670 00:36:02,269 --> 00:36:04,160 Je crois que Jenny avait raison propos de toi. 671 00:36:06,690 --> 00:36:09,501 Je pense que tu es une addict. 672 00:36:09,818 --> 00:36:11,867 Seigneur, Jess. 673 00:36:12,404 --> 00:36:13,714 J'aime boire. 674 00:36:13,738 --> 00:36:15,342 a ne fait pas de moi une alcoolique. 675 00:36:15,366 --> 00:36:17,101 Je ne parle pas de l'alcool. 676 00:36:18,869 --> 00:36:20,512 Je parle de Tyson. 677 00:36:20,871 --> 00:36:22,042 Quoi ? 678 00:36:22,066 --> 00:36:24,097 Tu es accro cette affaire. 679 00:36:25,892 --> 00:36:28,086 Et je sais que a peut sembler bizarre, mais... 680 00:36:28,879 --> 00:36:30,114 tu fais une fixation sur a, 681 00:36:30,138 --> 00:36:33,055 et tu n'as aucune ide 682 00:36:33,066 --> 00:36:35,652 de tous les dommages que a cause. 683 00:36:35,676 --> 00:36:37,904 C'est vraiment injuste, Jess. 684 00:36:37,928 --> 00:36:40,207 Murphy, la police a class l'affaire. 685 00:36:40,231 --> 00:36:42,064 Je ne pense toujours pas que ce soit Darnell le meurtrier. 686 00:36:42,075 --> 00:36:43,827 Non, bien sr que non. 687 00:36:43,851 --> 00:36:45,537 Parce que a voudrait dire que l'affaire est rsolue. 688 00:36:45,561 --> 00:36:47,189 Elle est presque rsolue. 689 00:36:48,607 --> 00:36:50,792 J'ai juste besoin de savoir qui Nia a recrut pour le tuer. 690 00:36:50,816 --> 00:36:52,199 Mon Dieu. 691 00:36:52,210 --> 00:36:54,118 coute-toi parler. 692 00:36:54,129 --> 00:36:57,997 Murphy, tu prouves littralement ce que je viens de dire. 693 00:36:58,007 --> 00:36:59,226 Regarde o on est ! 694 00:36:59,250 --> 00:37:02,220 Je suis dsole que tu te sois fait arrter. 695 00:37:02,244 --> 00:37:04,956 Techniquement, c'est la faute de ton meilleur ami, Flix. 696 00:37:04,980 --> 00:37:07,058 Non. Arrte de trouver des excuses. 697 00:37:11,320 --> 00:37:12,921 Murphy... 698 00:37:17,468 --> 00:37:19,446 Je suis celle qui t'aide. 699 00:37:19,888 --> 00:37:21,473 Et je t'ai toujours aide. 700 00:37:22,391 --> 00:37:24,226 Et je ne peux plus le faire. 701 00:37:25,118 --> 00:37:26,951 C'est termin. 702 00:37:28,438 --> 00:37:30,674 Jess, tu ne peux pas arrter de m'aider. 703 00:37:31,399 --> 00:37:32,656 Murphy, 704 00:37:32,667 --> 00:37:35,835 L'une de nous va littralement se faire tuer. 705 00:37:40,155 --> 00:37:43,131 Je ne vais pas arrter de chercher le tueur de Tyson. 706 00:37:45,213 --> 00:37:48,025 Alors j'ai besoin de... J'ai besoin de faire une pause. 707 00:37:48,049 --> 00:37:49,501 De... 708 00:37:50,501 --> 00:37:52,420 de tout. 709 00:37:53,588 --> 00:37:55,813 - De tout ? - De toi. 710 00:37:59,845 --> 00:38:01,121 Tu es srieuse ? 711 00:38:01,145 --> 00:38:03,448 Si tu insistes pour continuer dans cette voie, 712 00:38:03,472 --> 00:38:06,084 alors je dois m'loigner. 713 00:38:07,060 --> 00:38:09,454 Tu me poses srieusement un ultimatum, l ? 714 00:38:09,478 --> 00:38:11,746 Ce n'est pas comme a que l'amiti fonctionne. 715 00:38:14,149 --> 00:38:17,502 Tu n'as aucune ide de comment fonctionne l'amiti. 716 00:38:25,795 --> 00:38:28,140 Merci encore d'avoir abandonn les poursuites. 717 00:38:28,164 --> 00:38:29,900 D'accord, arrte de me remercier. 718 00:38:29,924 --> 00:38:32,352 Tu sais, aprs la perte de Guiding Hope, 719 00:38:32,376 --> 00:38:33,979 tu es peu prs tout ce qu'il me reste, 720 00:38:34,003 --> 00:38:37,174 donc tu ne peux pas te permettre de finir en prison. 721 00:38:43,346 --> 00:38:46,016 Je vais faire quoi si l'entreprise coule ? 722 00:38:46,850 --> 00:38:48,201 Peut-tre que je peux emmnager ici. 723 00:38:48,225 --> 00:38:49,575 Payer le loyer. 724 00:38:50,695 --> 00:38:53,273 Murphy ne me parlera plus jamais, alors... 725 00:38:54,357 --> 00:38:56,585 Je ne sais pas. Je ne sais pas ce que je vais faire. 726 00:38:56,609 --> 00:38:59,085 Pour ce que a vaut, je pense que tu as fait la bonne chose. 727 00:39:00,697 --> 00:39:02,538 Attends. 728 00:39:02,549 --> 00:39:04,768 Quand tu dis a, est-ce que tu veux dire, 729 00:39:04,792 --> 00:39:06,344 "Je pense que tu as fait la bonne chose" 730 00:39:06,368 --> 00:39:08,179 ou "Je pense que tu as fait la bonne chose" ? 731 00:39:08,580 --> 00:39:09,873 Laquelle ? 732 00:39:10,582 --> 00:39:13,215 La premire ? 733 00:39:13,793 --> 00:39:15,426 Mon... 734 00:39:15,436 --> 00:39:18,115 Tu sais ce que mon thrapeute me dit toujours 735 00:39:18,139 --> 00:39:20,450 - quand je me sens dpass ? - Quoi ? 736 00:39:20,474 --> 00:39:24,047 Tout est exactement comme il est cens tre. 737 00:39:24,071 --> 00:39:25,385 Tu y crois ? 738 00:39:25,387 --> 00:39:27,113 Non. Pas mme un petit peu. 739 00:39:28,891 --> 00:39:30,577 Il y a du prosecco dans le frigo. 740 00:39:30,977 --> 00:39:32,579 Dieu merci. 741 00:39:51,580 --> 00:39:54,318 Google "Nia Bailey, trafiquante de drogue". 742 00:39:54,342 --> 00:39:56,091 Il n'y a aucun rsultat 743 00:39:56,102 --> 00:39:58,438 pour "Nia Bailey, trafiquante de drogue". 744 00:39:58,462 --> 00:40:02,509 Google "Nia Bailey, trafiquante de drogue arrte". 745 00:40:03,693 --> 00:40:05,111 Il n'y a aucun rsultat 746 00:40:05,135 --> 00:40:07,820 pour "Nia Bailey, trafiquante de drogue arrte". 747 00:41:26,550 --> 00:41:28,234 Allez viens, Bretzel. 51712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.