All language subtitles for In.the.dark.2019.S01E10.AMZN.WEB-DL+AMRAP.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:01,566 --> 00:00:04,874 - PrĂ©cĂ©demment... - Tyson... Ă  l'aide ! 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,180 Je t'ai trompĂ©e. 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,485 Tu m'as quoi ? 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,270 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,228 Pourquoi tu te renseignes sur Nia Bailey ? 6 00:00:11,272 --> 00:00:12,969 Parce qu'un des siens l'a balancĂ©e. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,189 Elle est en prison. Elle n'a pas pu le tuer. 8 00:00:15,232 --> 00:00:17,408 Non, mais elle aurait pu laisser ses hommes s'en charger. 9 00:00:17,452 --> 00:00:18,409 Wesley Moreno, Darnell James. 10 00:00:18,453 --> 00:00:19,976 Je ne peux plus continuer comme ça. 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,065 Non, non. Allons, Jules. 12 00:00:22,109 --> 00:00:25,155 Je t'aime. 13 00:00:25,199 --> 00:00:26,548 Mais ça ne suffit pas. 14 00:00:26,591 --> 00:00:28,071 Je suis venu 15 00:00:28,115 --> 00:00:30,334 demander un peu plus de responsabilitĂ©s. 16 00:00:30,378 --> 00:00:33,207 Si je dois en ĂȘtre, je veux l'ĂȘtre Ă  fond. 17 00:00:33,250 --> 00:00:34,991 Plus d'intermĂ©diaires. 18 00:00:35,035 --> 00:00:36,471 D'accord. 19 00:00:36,514 --> 00:00:37,863 Je dois faire un retrait. 20 00:00:37,907 --> 00:00:39,735 TrĂšs bien. La banque est ouverte. 21 00:00:39,778 --> 00:00:41,302 Combien ? 22 00:00:41,345 --> 00:00:43,347 - 100 000 dollars. - Il se passe quoi ? 23 00:00:43,391 --> 00:00:46,133 Nia m'a chargĂ© de rĂ©cupĂ©rer une cargaison ce soir. 24 00:00:46,176 --> 00:00:47,438 Une grosse. 25 00:00:47,482 --> 00:00:49,353 OĂč est Darnell ? 26 00:00:49,397 --> 00:00:51,268 Il doit venir pour 22 heures. 27 00:00:51,312 --> 00:00:52,791 Et quand il sera lĂ ... 28 00:00:52,835 --> 00:00:54,358 je le rejoindrai dans le hall d'entrĂ©e, 29 00:00:54,402 --> 00:00:55,881 puis on ira Ă  la 342 et on fera la transaction. 30 00:00:55,925 --> 00:00:58,493 - Je suis un indic, Murphy. - Tu as balancĂ© Nia ? 31 00:00:58,536 --> 00:01:00,669 - Oui, mais c'est pas vraiment ça. - Tu m'as fait croire que c'Ă©tait Tyson. 32 00:01:00,712 --> 00:01:02,366 - C'est plus compliquĂ© que ça. - Non, ça ne l'est pas. 33 00:01:02,410 --> 00:01:04,107 C'est de ta faute si Tyson est mort. 34 00:01:04,151 --> 00:01:06,196 Il n'y a pas d'autre Ă©chappatoire ? 35 00:01:06,240 --> 00:01:08,155 Darnell James, 36 00:01:08,198 --> 00:01:10,200 vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour le meurtre de Tyson Parker. 37 00:01:14,509 --> 00:01:15,988 C'Ă©tait quoi ça ? 38 00:01:16,032 --> 00:01:17,381 C'est la seule chose qui me soit venue 39 00:01:17,425 --> 00:01:18,643 pour te tirer de lĂ . 40 00:01:18,687 --> 00:01:20,036 Je ne vais pas plonger pour le meurtre de Ty. 41 00:01:20,080 --> 00:01:21,298 Tu ne l'as pas tuĂ©. 42 00:01:21,342 --> 00:01:23,213 Ce qui veut dire qu'ils ne vont rien trouver 43 00:01:23,257 --> 00:01:24,823 pour t'inculper. 44 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 Tu seras sorti dans deux jours. 45 00:01:26,956 --> 00:01:29,089 Comment tes collĂšgues ont su pour la transaction ? 46 00:01:29,132 --> 00:01:30,612 J'en ai aucune idĂ©e. 47 00:01:30,655 --> 00:01:32,222 Les seules personnes au courant 48 00:01:32,266 --> 00:01:34,311 Ă©taient moi et Nia. 49 00:01:35,965 --> 00:01:38,272 Oh, mon Dieu... et Max. 50 00:01:40,274 --> 00:01:41,797 Ce petit bĂątard. 51 00:02:16,310 --> 00:02:24,214 Synchro par -robtor- Traduit par la communautĂ© www.MY-SUBS.com 52 00:02:24,318 --> 00:02:26,842 - Darnell ? - Ils l'ont arrĂȘtĂ©. 53 00:02:26,885 --> 00:02:28,409 Oui, mais, tu ne crois pas qu'il l'ait tuĂ©. 54 00:02:28,452 --> 00:02:31,542 Je ne sais pas. Quelque chose ne va pas. 55 00:02:31,586 --> 00:02:35,329 Rien ne va. 56 00:02:35,372 --> 00:02:37,896 Tu n'es toujours pas remise de ta rupture avec Vanessa ? 57 00:02:37,940 --> 00:02:39,376 PurĂ©e. 58 00:02:39,420 --> 00:02:42,640 Je suis dĂ©solĂ©e. Mais ça ne fait qu'une journĂ©e. 59 00:02:42,684 --> 00:02:44,729 Et je suis super dĂ©primĂ©e. 60 00:02:46,905 --> 00:02:48,820 Tu crois qu'elle ressent quoi, qu'elle pense Ă  quoi ? 61 00:02:48,864 --> 00:02:49,908 Tu viens de lui parler. 62 00:02:49,952 --> 00:02:51,258 Vous parlez plus maintenant 63 00:02:51,301 --> 00:02:52,781 que quand vous Ă©tiez ensemble. 64 00:02:52,824 --> 00:02:55,044 Donc, Ă  moins que quelque chose ait changĂ© depuis, 65 00:02:55,087 --> 00:02:57,786 quoi, cinq minutes, 66 00:02:57,829 --> 00:03:00,092 je suis sĂ»re qu'elle est encore choquĂ©e 67 00:03:00,136 --> 00:03:02,573 et, genre, super triste. 68 00:03:02,617 --> 00:03:05,272 Appel de Max. 69 00:03:10,146 --> 00:03:12,017 Au moins, moi je fais face Ă  ma rupture. 70 00:03:15,978 --> 00:03:17,762 OK. 71 00:03:17,806 --> 00:03:19,982 Je dois y aller. 72 00:03:20,025 --> 00:03:22,767 Je donne Ă  Vanessa le reste de ses affaires. 73 00:03:22,811 --> 00:03:24,421 OK. Courage. Tiens bon ! 74 00:03:24,465 --> 00:03:26,858 Stop. Merci. 75 00:03:29,034 --> 00:03:30,253 Euh, avant de partir, 76 00:03:30,297 --> 00:03:32,777 c'est comment niveau mecs lĂ  ? 77 00:03:33,822 --> 00:03:36,172 Parle Ă  Max. 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,869 On se voit Ă  l'appart. 79 00:03:40,394 --> 00:03:42,613 Regarde comme il est mignon ce chien. 80 00:03:42,657 --> 00:03:44,920 Trop mignon. Il nous en faut un. 81 00:03:44,963 --> 00:03:48,489 Euh, comment s'appelle votre chien ? 82 00:03:48,532 --> 00:03:50,447 C'est Bretzel. 83 00:03:50,491 --> 00:03:51,970 Oh, salut, mon beau. 84 00:03:52,014 --> 00:03:53,407 Vous pourriez, 85 00:03:53,450 --> 00:03:56,453 euh, me dire s'il y a des mecs ici 86 00:03:56,497 --> 00:03:57,846 qui ne sont pas trop moches ? 87 00:03:57,889 --> 00:03:59,500 Euh, quoi ? 88 00:03:59,543 --> 00:04:01,197 Euh, je suis aveugle. Je ne vois rien, 89 00:04:01,241 --> 00:04:03,286 donc je n'ai pas trop envie de me retrouver avec un mec bizarre. 90 00:04:03,330 --> 00:04:05,245 Euh, pourriez-vous me dire quel genre de mecs il y a ? 91 00:04:05,288 --> 00:04:07,159 Attendez. Je vais adorer ce jeu. 92 00:04:07,203 --> 00:04:08,944 Mm, celui... celui-lĂ  93 00:04:08,987 --> 00:04:10,598 est assez mignon. 94 00:04:10,641 --> 00:04:12,948 - Quoi, le mec Ă  droite ? - Mm-hmm. 95 00:04:12,991 --> 00:04:14,123 On dirait mon cousin mormon. 96 00:04:14,166 --> 00:04:16,038 Non, pas du tout. 97 00:04:16,081 --> 00:04:17,866 Tu penses que tout le monde ressemble Ă  quelqu'un de ta famille. 98 00:04:17,909 --> 00:04:19,694 Regarde-moi dans les yeux et dis-moi 99 00:04:19,737 --> 00:04:23,306 que ta boss ne ressemble pas du tout Ă  ma tante Nancy. 100 00:04:23,350 --> 00:04:25,656 Ta tante Nancy a 20 ans de plus que Julie. 101 00:04:25,700 --> 00:04:27,310 DĂ©solĂ©e. Donc le... le mec qui ressemble Ă  un mormon 102 00:04:27,354 --> 00:04:28,616 est dans le coin ou... ? 103 00:04:28,659 --> 00:04:30,095 - Oui. - Si vous pouviez juste... 104 00:04:30,139 --> 00:04:31,880 - Je vais juste... 105 00:04:31,923 --> 00:04:34,274 me dĂ©brouiller... plus tard. 106 00:04:34,317 --> 00:04:37,059 Nous deux, ça va me manquer. 107 00:04:37,102 --> 00:04:39,322 On s'est bien amusĂ©es ensemble, non ? 108 00:04:39,366 --> 00:04:40,715 Oui. 109 00:04:40,758 --> 00:04:42,630 Oui, c'est vrai. 110 00:04:42,673 --> 00:04:46,634 Mais le truc. C'est que... 111 00:04:46,677 --> 00:04:50,681 S'amuser, ce n'est pas assez pour moi. 112 00:04:53,554 --> 00:04:56,339 J'aimerais pouvoir te donner plus. 113 00:05:17,795 --> 00:05:19,406 Vous allez bien ? 114 00:05:19,449 --> 00:05:21,451 Ne les rĂ©conforte pas. 115 00:05:21,495 --> 00:05:23,366 OK. 116 00:05:32,070 --> 00:05:33,681 Salut. 117 00:05:33,724 --> 00:05:36,379 Oh, va-t-en. 118 00:05:36,423 --> 00:05:38,468 - Je n'ai dormi qu'une heure environ. - Je sais. 119 00:05:38,512 --> 00:05:40,252 J'ai entendu. 120 00:05:40,296 --> 00:05:42,646 J'ai mis les affaires de Max dans un sac pour toi. 121 00:05:42,690 --> 00:05:44,387 - Cool. 122 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 BrĂ»le-le. 123 00:05:46,433 --> 00:05:51,525 C'est son chargeur de portable, ses cartes de crĂ©dit et d'identitĂ©. 124 00:05:51,568 --> 00:05:53,440 Je pense qu'il peut en avoir besoin. 125 00:05:54,919 --> 00:05:58,401 Alors sois mature et va lui donner le sac. 126 00:06:05,408 --> 00:06:08,672 C'est de sa faute si Tyson est mort. 127 00:06:08,716 --> 00:06:12,546 Ce n'est pas comme toi et Vanessa. 128 00:06:12,589 --> 00:06:14,461 Je sais. 129 00:06:14,504 --> 00:06:17,812 C'est une situation bizarre et compliquĂ©e, 130 00:06:17,855 --> 00:06:20,554 mais ça ne veut pas dire que tu n'as pas le cƓur brisĂ©. 131 00:06:20,597 --> 00:06:22,425 Et c'est normal. 132 00:06:22,469 --> 00:06:25,167 Ce n'est pas le cas. 133 00:06:25,210 --> 00:06:27,909 Vraiment pas. 134 00:06:27,952 --> 00:06:32,261 Tu veux savoir ce que tu devrais faire selon moi ? 135 00:06:32,304 --> 00:06:34,785 Tu devrais aller donner Ă  Max ses affaires. 136 00:06:34,829 --> 00:06:37,397 Tu te sentiras mieux aprĂšs. 137 00:06:37,440 --> 00:06:38,528 Promis. 138 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 Pour le boulot, je te couvre. 139 00:06:41,879 --> 00:06:44,447 Je te dĂ©teste. 140 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 Je t'aime. 141 00:06:53,978 --> 00:06:55,589 - À quoi elle pensait ? - Aucune idĂ©e. 142 00:06:55,632 --> 00:06:57,242 On allait prendre Darnell la main dans le sac, 143 00:06:57,286 --> 00:06:59,157 et on aurait peut-ĂȘtre pu condamner Nia, 144 00:06:59,201 --> 00:07:01,246 et Jules devient vĂ©reuse ? 145 00:07:01,290 --> 00:07:02,509 Ça lui ressemble ça ? 146 00:07:02,552 --> 00:07:03,945 Pas du tout. 147 00:07:07,122 --> 00:07:08,515 Que s'est-il passĂ© ? 148 00:07:08,558 --> 00:07:09,951 Ils rĂ©examinent l'affaire. 149 00:07:09,994 --> 00:07:11,518 Je pense ĂȘtre suspendue au minimum. 150 00:07:11,561 --> 00:07:13,258 En quoi tu pensais 151 00:07:13,302 --> 00:07:14,956 qu'arrĂȘter Darnell James toi-mĂȘme 152 00:07:14,999 --> 00:07:17,175 sous prĂ©texte d'une accusation peu solide, serait une bonne idĂ©e ? 153 00:07:17,219 --> 00:07:19,482 Écoute, j'ai dĂ©jĂ  tout expliquĂ© au capitaine, 154 00:07:19,526 --> 00:07:21,528 On m'a informĂ©e que Darnell savait pour la descente des stups. 155 00:07:21,571 --> 00:07:22,659 Si Darnell savait pour le piĂšge, 156 00:07:22,703 --> 00:07:23,878 pourquoi il serait venu Ă  l'hĂŽtel ? 157 00:07:23,921 --> 00:07:25,096 Je ne sais pas. 158 00:07:25,140 --> 00:07:26,184 Pour prĂ©venir les siens ? 159 00:07:26,228 --> 00:07:28,665 J'avais peur que les choses dĂ©rapent, 160 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 donc je suis intervenue. 161 00:07:30,972 --> 00:07:33,104 Eh bien, mon indic a disparu. 162 00:07:33,148 --> 00:07:35,280 Mes chances de coincer Darnell sont foutues. 163 00:07:35,324 --> 00:07:36,891 OK, elle a compris, Sarah. 164 00:07:36,934 --> 00:07:38,283 Vous gĂ©rez tout ça maintenant. 165 00:07:38,327 --> 00:07:39,850 L'accusation de meurtre a intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre solide. 166 00:07:39,894 --> 00:07:42,766 Et, Ă  partir de maintenant, ne te mĂȘle plus de mes affaires. 167 00:07:43,941 --> 00:07:45,160 OK. 168 00:07:45,203 --> 00:07:48,206 Elle est juste Ă©nervĂ©e. Elle s'en remettra. 169 00:07:48,250 --> 00:07:49,773 Hey, ne t'inquiĂšte pas. 170 00:07:49,817 --> 00:07:51,775 Darnell ne va pas s'en sortir comme ça. 171 00:08:09,053 --> 00:08:11,752 Hey, vous pouvez me rendre un service ? 172 00:08:11,795 --> 00:08:13,449 Je viens de le faire. 173 00:08:13,493 --> 00:08:17,671 Juste... Donnez ceci Ă  Nia Bailey. 174 00:08:17,714 --> 00:08:19,629 Division quatre. 175 00:08:25,809 --> 00:08:27,202 Temps de travail, Felix. 176 00:08:27,245 --> 00:08:28,769 Tu travailles pour l'entreprise lĂ  ? 177 00:08:28,812 --> 00:08:30,248 C'est mon entreprise, Jess, 178 00:08:30,292 --> 00:08:31,989 donc je peux faire ce que je veux. 179 00:08:32,033 --> 00:08:34,339 Merci beaucoup. 180 00:08:34,383 --> 00:08:36,341 OK, tu n'es pas si loser que ça. 181 00:08:36,385 --> 00:08:37,778 Tu peux ĂȘtre un peu plus sĂ©lectif. 182 00:08:37,821 --> 00:08:40,302 J'augmente mes chances. 183 00:08:40,345 --> 00:08:43,087 Oh, c'est ça ma vie maintenant. 184 00:08:43,131 --> 00:08:45,220 Retourner sur des applications de rencontres, 185 00:08:45,263 --> 00:08:47,439 et des filles qui vont aimer ou non mon selfie photoshopĂ©. 186 00:08:47,483 --> 00:08:48,789 - Jess. - Super. 187 00:08:48,832 --> 00:08:50,355 Tu gĂąches un peu l'ambiance lĂ . 188 00:08:50,399 --> 00:08:52,314 DĂ©solĂ©e. 189 00:08:58,146 --> 00:08:59,147 Euh... 190 00:09:00,452 --> 00:09:02,846 Une chance que tu n'aies pas vu ça ? 191 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 Ouah. 192 00:09:06,763 --> 00:09:09,244 Ouah. 193 00:09:09,287 --> 00:09:12,203 OK. Cool. 194 00:09:12,247 --> 00:09:14,641 Oh, Jess. 195 00:09:24,172 --> 00:09:25,608 Le mec du food truck Ă©tait la balance ? 196 00:09:25,652 --> 00:09:28,219 Mm-hmm. Et je suis lĂ  Ă  cause de lui. 197 00:09:28,263 --> 00:09:30,613 Et s'il a les couilles de tĂ©moigner contre moi au procĂšs, 198 00:09:30,657 --> 00:09:33,311 je vais peut-ĂȘtre rester ici pour trĂšs longtemps. 199 00:09:33,355 --> 00:09:35,183 Je vois. Je vais lui rendre visite. 200 00:09:35,226 --> 00:09:36,967 Voir quel est son plan. 201 00:09:37,011 --> 00:09:38,926 Merci... 202 00:09:38,969 --> 00:09:41,102 Et je suppose que... 203 00:09:42,669 --> 00:09:44,496 Transmets-lui mes amitiĂ©s. 204 00:09:49,763 --> 00:09:52,548 Tu n'as pas respectĂ© le contrat, Max. 205 00:09:52,592 --> 00:09:53,593 Non, c'est faux. 206 00:09:53,636 --> 00:09:55,377 Tu as paniquĂ© et tu t'es enfui. 207 00:09:55,420 --> 00:09:57,248 Je suis dĂ©solĂ©, OK ? Je... 208 00:09:57,292 --> 00:09:59,076 J'ai cru entendre quelque chose dans le hall d'entrĂ©e. 209 00:09:59,120 --> 00:10:01,078 Tu as cru entendre... 210 00:10:01,122 --> 00:10:03,428 Je ne sais mĂȘme pas quoi rĂ©pondre Ă  ça. 211 00:10:03,472 --> 00:10:04,952 J'ai juste besoin d'ĂȘtre sĂ»r que c'est bon. 212 00:10:04,995 --> 00:10:06,040 Bon dans quel sens ? 213 00:10:06,083 --> 00:10:07,389 Que j'ai rempli... 214 00:10:07,432 --> 00:10:10,261 que j'ai essayĂ© de remplir mon contrat pour de bon. 215 00:10:10,305 --> 00:10:11,741 Ce n'est pas le cas. 216 00:10:11,785 --> 00:10:13,264 Eh bien, je ne bosse plus pour vous. 217 00:10:13,308 --> 00:10:14,875 Tu n'as pas le choix. 218 00:10:14,918 --> 00:10:17,660 On ne peut pas te protĂ©ger sauf si tu fais ta part du marchĂ©. 219 00:10:17,704 --> 00:10:19,314 Alors reste en ville 220 00:10:19,357 --> 00:10:20,794 et comporte-toi normalement jusqu'au procĂšs de Nia. 221 00:10:20,837 --> 00:10:22,056 Ça va aller. 222 00:10:22,099 --> 00:10:23,274 Pas s'ils dĂ©couvrent que c'est moi ! 223 00:10:23,318 --> 00:10:25,233 Je suis la seule Ă  le savoir. 224 00:10:28,323 --> 00:10:30,368 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 225 00:10:30,412 --> 00:10:32,109 Rien. Je dois y aller. 226 00:10:35,373 --> 00:10:36,940 Salut. 227 00:10:38,376 --> 00:10:40,248 Je t'ai appelĂ©e. 228 00:10:40,291 --> 00:10:42,424 VoilĂ  tes affaires. 229 00:10:42,467 --> 00:10:44,818 - Bye. Viens, Bretzel. - Murphy, attends. 230 00:10:44,861 --> 00:10:45,993 Attends. 231 00:10:46,036 --> 00:10:47,908 S'il te plaĂźt ? Parle-moi. 232 00:10:47,951 --> 00:10:49,692 - Non. Viens, Bretzel. - Pourquoi ? 233 00:10:49,736 --> 00:10:52,129 Je n'ai pas envie. 234 00:10:54,871 --> 00:10:56,699 Merde. Rentre, rentre. 235 00:10:56,743 --> 00:10:57,700 Qu'est-ce que tu fais ? 236 00:10:57,744 --> 00:10:59,136 Je m'en vais. 237 00:10:59,180 --> 00:11:00,268 C'est un des mecs de Nia. On doit partir. 238 00:11:00,311 --> 00:11:01,617 On doit partir. 239 00:11:01,661 --> 00:11:03,271 OĂč va-t-on ? 240 00:11:11,105 --> 00:11:12,846 - Tu sais que tu me kidnappes lĂ  ? - Je ne te kidnappe pas. ArrĂȘte. 241 00:11:12,889 --> 00:11:16,240 - J'essaye de te protĂ©ger. - Je vois ça. 242 00:11:16,284 --> 00:11:18,199 Hey, s'il t'avait vu sortir du camion, 243 00:11:18,242 --> 00:11:19,635 Dieu sait ce qu'il t'aurait fait. 244 00:11:19,679 --> 00:11:21,593 Je n'aurais jamais dĂ» venir. C'est la faute de Jess tout ça. 245 00:11:21,637 --> 00:11:23,073 Attends, Jess sait que tu es ici ? 246 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 Oui, elle le sait. C'est elle 247 00:11:24,684 --> 00:11:26,294 - qui m'a poussĂ©e Ă  venir te voir - OK. 248 00:11:26,337 --> 00:11:27,512 - et te rendre tes stupides affaires. - D'accord. 249 00:11:29,036 --> 00:11:30,820 OK, tu dois lui Ă©crire maintenant 250 00:11:30,864 --> 00:11:32,039 pour lui dire que tu vas bien. 251 00:11:32,082 --> 00:11:33,344 Je ne vais pas bien, Max. 252 00:11:33,388 --> 00:11:35,738 Écoute, elle ne peut pas venir te chercher, Murphy. 253 00:11:35,782 --> 00:11:37,348 Dis-moi qu'est-ce qu'il se passe ? 254 00:11:39,089 --> 00:11:40,395 - Que se passe-t-il ? - Écoute, 255 00:11:40,438 --> 00:11:42,266 Nia a dĂ» apprendre que je l'avais balancĂ©e, 256 00:11:42,310 --> 00:11:44,225 et je viens de voir un de ses hommes me chercher. 257 00:11:45,530 --> 00:11:46,880 Celui... tu sais, celui 258 00:11:46,923 --> 00:11:48,403 qui rĂšgle certaines choses pour elle ? 259 00:11:48,446 --> 00:11:49,752 - Quoi ? - Il va me tuer, Murphy. 260 00:11:49,796 --> 00:11:50,927 Écris Ă  Jess. S'il te plaĂźt. 261 00:11:50,971 --> 00:11:52,755 Seigneur. 262 00:11:52,799 --> 00:11:54,235 Écrire Ă  Jess. 263 00:11:54,278 --> 00:11:56,628 Écrire Ă  Jess. 264 00:11:56,672 --> 00:11:59,370 Je suis avec Max. On discute. 265 00:11:59,414 --> 00:12:01,285 Smiley qui vomit. Envoyer. 266 00:12:02,286 --> 00:12:04,506 Merci. 267 00:12:04,549 --> 00:12:07,378 TrĂšs crĂ©dible. 268 00:12:09,511 --> 00:12:11,252 Tu fais quoi avec mon portable ? 269 00:12:11,295 --> 00:12:13,428 Tu viens de faire quoi lĂ  ? 270 00:12:13,471 --> 00:12:14,995 Tout le monde localise ton portable. 271 00:12:15,038 --> 00:12:16,823 Tu viens de jeter mon portable par la fenĂȘtre ? 272 00:12:16,866 --> 00:12:18,128 Ouais. Je jette le mien, aussi. 273 00:12:20,957 --> 00:12:23,220 Max, on va oĂč ? 274 00:12:23,264 --> 00:12:24,439 Je ne sais pas. 275 00:12:32,186 --> 00:12:33,709 Ça va ? 276 00:12:33,753 --> 00:12:35,145 Super bien. 277 00:12:35,189 --> 00:12:36,756 Tu sais, si ça peut te rĂ©conforter, 278 00:12:36,799 --> 00:12:39,759 sa troisiĂšme photo est, genre, peu flatteuse. 279 00:12:39,802 --> 00:12:41,108 Non, c'est faux. 280 00:12:41,151 --> 00:12:44,502 J'ai retĂ©lĂ©chargĂ© Tinder et regardĂ© son profil. 281 00:12:45,547 --> 00:12:47,114 Jess, rentre chez toi. 282 00:12:47,157 --> 00:12:49,464 Non, Felix, je ne... Je ne veux pas prendre un jour de congĂ©. 283 00:12:49,507 --> 00:12:51,553 Jess, je connais le patron, 284 00:12:51,596 --> 00:12:54,251 et il va faire semblant de ne rien avoir vu, OK ? 285 00:12:54,295 --> 00:12:55,644 Tu es sĂ»r ? 286 00:12:55,687 --> 00:12:58,908 Jess, vas-y. Tu vas faire dĂ©primer les chiens sinon. 287 00:13:01,215 --> 00:13:03,086 Merci, Felix. 288 00:13:04,479 --> 00:13:07,787 Et tu arrĂȘtes de traquer Vanessa sur les rĂ©seaux sociaux, OK ? 289 00:13:09,963 --> 00:13:13,488 Tu crois vraiment que je vais rĂ©sister ? 290 00:13:13,531 --> 00:13:15,577 Eh bien... 291 00:13:15,620 --> 00:13:17,492 non, mais... 292 00:13:28,895 --> 00:13:30,635 - Viens. 293 00:13:31,723 --> 00:13:33,464 DĂ©pĂȘche-toi. On y va. On n'a pas le temps. 294 00:13:33,508 --> 00:13:35,162 - Et on fait quoi maintenant ? - On abandonne mon camion. 295 00:13:35,205 --> 00:13:37,512 Allez. Viens. 296 00:13:37,555 --> 00:13:38,905 Avance, Bretzel. Viens. 297 00:13:40,645 --> 00:13:43,518 Pourquoi tu agis comme si j'avais tuĂ© Tyson ? 298 00:13:43,561 --> 00:13:44,562 Tu l'as pratiquement fait. 299 00:13:44,606 --> 00:13:47,522 - Ce n'est pas vrai. - Ah oui ? Vraiment ? 300 00:13:47,565 --> 00:13:49,393 Tyson est mort parce que Nia croyait 301 00:13:49,437 --> 00:13:51,787 qu'il Ă©tait la balance, et qui c'Ă©tait en fait ? 302 00:13:51,831 --> 00:13:53,441 Oh. Toi. 303 00:13:53,484 --> 00:13:55,399 Et tu as eu, je ne sais pas, 304 00:13:55,443 --> 00:13:57,401 peut-ĂȘtre un milliard d'opportunitĂ©s de me le dire ? 305 00:13:57,445 --> 00:13:59,708 J'aurais dĂ» te le dire. Tu as raison. 306 00:13:59,751 --> 00:14:02,885 Mais ça ne veut pas dire que j'ai tuĂ© Tyson. 307 00:14:02,929 --> 00:14:05,366 Je ne veux plus parler de ça. Murphy. 308 00:14:05,409 --> 00:14:07,107 Ne t'approche pas de moi. 309 00:14:07,150 --> 00:14:09,196 ArrĂȘte. Allez. 310 00:14:12,242 --> 00:14:12,982 Bretzel, dans cette direction. 311 00:14:13,026 --> 00:14:14,592 Ne parle pas Ă  mon chien. 312 00:14:14,636 --> 00:14:15,811 - Viens lĂ , Bretzel. - La ferme ! 313 00:14:15,855 --> 00:14:17,465 - Bretzel, viens lĂ . - Non. Reste ici, Bretzel. 314 00:14:17,508 --> 00:14:19,510 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 315 00:14:19,554 --> 00:14:21,512 Je ne veux plus te cĂŽtoyer. 316 00:14:21,556 --> 00:14:23,993 Tu vas devoir pourtant. 317 00:14:28,345 --> 00:14:30,347 Pour combien de temps ? 318 00:14:31,914 --> 00:14:35,570 On doit juste faire profil bas cette nuit jusqu'Ă  ce qu'on sĂšme ce mec. 319 00:14:35,613 --> 00:14:38,616 OK ? Et aprĂšs... Je te renvoie chez toi demain, 320 00:14:38,660 --> 00:14:41,576 et on n'aura plus jamais Ă  se voir. 321 00:14:42,403 --> 00:14:44,492 D'accord. 322 00:14:44,535 --> 00:14:46,233 Viens, Bretzel. 323 00:14:46,276 --> 00:14:48,061 Avance. 324 00:14:49,366 --> 00:14:51,455 - Bon chien. - La ferme. 325 00:14:51,499 --> 00:14:52,935 Avance. 326 00:15:16,045 --> 00:15:18,352 Ça fait, genre, une heure. C'est quoi ton plan ? 327 00:15:18,395 --> 00:15:20,528 Ai-je l'air d'avoir un plan ? 328 00:15:20,571 --> 00:15:22,530 - On se les gĂšle. Je ne... - Oui, je sais. 329 00:15:22,573 --> 00:15:24,358 Je ne sais pas combien de temps je vais encore pouvoir marcher. 330 00:15:24,401 --> 00:15:26,838 Je ne sens plus mes doigts de pied. 331 00:15:26,882 --> 00:15:29,537 OK. Euh... 332 00:15:29,580 --> 00:15:31,582 OK, je... 333 00:15:31,626 --> 00:15:34,020 Attends, attends. 334 00:15:36,370 --> 00:15:37,849 - Viens. - OĂč allons-nous ? 335 00:15:37,893 --> 00:15:38,938 Suis-moi. Viens. 336 00:15:38,981 --> 00:15:40,374 Il y a une barque. 337 00:15:40,417 --> 00:15:41,592 Je ne monte pas dans une barque avec toi. 338 00:15:41,636 --> 00:15:42,593 Tu veux continuer Ă  marcher ? 339 00:15:42,637 --> 00:15:44,465 Oh, mon Dieu. 340 00:15:44,508 --> 00:15:46,380 - Oh, mon Dieu. 341 00:15:47,903 --> 00:15:49,383 - Que se passe-t-il ? 342 00:15:49,426 --> 00:15:51,428 - Quoi ? - Je me suis blessĂ© Ă  l'Ă©paule. 343 00:15:51,472 --> 00:15:52,603 Ça va aller. 344 00:15:56,477 --> 00:15:59,828 OK, juste devant toi... il y a une place, d'accord ? 345 00:15:59,871 --> 00:16:03,484 J'ai besoin que tu te lĂšves et que tu t'assoies lĂ , OK ? 346 00:16:04,876 --> 00:16:06,966 - C'est vraiment stupide. 347 00:16:11,144 --> 00:16:14,930 TrĂšs bien. OK, trĂšs bien. 348 00:16:14,974 --> 00:16:16,801 Tu vas devoir ramer. 349 00:16:16,845 --> 00:16:19,239 - Je ne sais pas ramer ! - Juste... C'est facile. 350 00:16:19,282 --> 00:16:20,588 D'accord ? 351 00:16:20,631 --> 00:16:22,329 Tiens. Prends ça. 352 00:16:22,372 --> 00:16:25,027 Prends cette rame. Tu la sens ? 353 00:16:25,071 --> 00:16:26,507 Attrape-la. 354 00:16:26,550 --> 00:16:28,465 OK ? Attrape-la. 355 00:16:28,509 --> 00:16:29,771 Juste ici. 356 00:16:29,814 --> 00:16:31,468 Tiens celle-ci. 357 00:16:32,992 --> 00:16:35,385 Je fais vraiment ça pour m'Ă©loigner de toi. 358 00:16:35,429 --> 00:16:37,431 S'il te plaĂźt, Murphy, fais ça pour moi, OK ? 359 00:16:37,474 --> 00:16:40,216 - Qu'est-ce que je fais ? - OK, tu pousses... 360 00:16:40,260 --> 00:16:42,218 et tu reviens... 361 00:16:42,262 --> 00:16:44,525 Mets-les dans l'eau. 362 00:16:45,482 --> 00:16:47,354 Reviens. VoilĂ . 363 00:16:48,920 --> 00:16:50,618 Continue Ă  pousser. VoilĂ . 364 00:16:50,661 --> 00:16:53,229 C'est ça. Tu... Tu maĂźtrises, Murphy. 365 00:16:53,273 --> 00:16:54,796 C'est ça. C'est bien. C'est trĂšs bien. 366 00:16:54,839 --> 00:16:56,537 Ne fais pas comme si tout allait bien entre nous. 367 00:16:56,580 --> 00:16:58,060 OK ? 368 00:16:58,104 --> 00:17:00,062 OĂč est-ce que je nous emmĂšne ? 369 00:17:00,106 --> 00:17:02,499 Un endroit oĂč il ne peut pas nous suivre. 370 00:17:38,927 --> 00:17:41,930 - C'est bien, bĂ©bĂ©. - ArrĂȘte. 371 00:17:41,973 --> 00:17:44,019 DĂ©solĂ©. L'habitude. 372 00:17:47,066 --> 00:17:48,632 OK. Ralentis, ralentis. 373 00:17:48,676 --> 00:17:49,851 Pourquoi on s'arrĂȘte ? 374 00:17:49,894 --> 00:17:51,113 On est de l'autre cĂŽtĂ© du lac. 375 00:17:51,157 --> 00:17:52,854 - OK. - Oh. 376 00:17:52,897 --> 00:17:54,334 TrĂšs bien. 377 00:18:01,167 --> 00:18:03,778 Je vais juste prendre le sac. 378 00:18:06,520 --> 00:18:07,825 OK. 379 00:18:07,869 --> 00:18:10,045 Par ici. 380 00:18:10,089 --> 00:18:12,743 Bretzel, suis cet horrible mec. 381 00:18:12,787 --> 00:18:14,745 Avance. 382 00:18:16,704 --> 00:18:18,793 Donc lĂ  on est juste... 383 00:18:18,836 --> 00:18:20,795 en train de marcher de l'autre cĂŽtĂ© du lac. 384 00:18:20,838 --> 00:18:21,752 Super, le plan. 385 00:18:21,796 --> 00:18:24,015 Juste... Un instant. 386 00:18:33,764 --> 00:18:35,201 Bretzel, par ici. 387 00:18:35,244 --> 00:18:36,463 Viens. 388 00:18:36,506 --> 00:18:37,812 Avance. 389 00:18:45,124 --> 00:18:47,865 OK, attends ici. 390 00:18:52,870 --> 00:18:53,828 Qu'est-ce que tu fais ? 391 00:18:53,871 --> 00:18:55,177 Juste... Deux secondes. 392 00:18:55,221 --> 00:18:56,483 OK ? 393 00:19:05,187 --> 00:19:06,841 - Max, que fais-tu ? - Un instant. 394 00:19:06,884 --> 00:19:08,321 OK ? 395 00:19:10,975 --> 00:19:13,413 Les gens sont vraiment bĂȘtes. 396 00:19:13,456 --> 00:19:15,719 Viens. J'ai trouvĂ© une clĂ©. 397 00:19:15,763 --> 00:19:17,721 Tu rentres par effraction chez quelqu'un ou ? 398 00:19:17,765 --> 00:19:19,680 Et alors ? 399 00:19:20,768 --> 00:19:22,378 Tu es gĂ©nial. 400 00:19:22,422 --> 00:19:24,815 Tu m'as tellement manquĂ©. 401 00:19:25,860 --> 00:19:27,209 Viens Ă  l'intĂ©rieur oĂč il fait chaud. 402 00:19:27,253 --> 00:19:28,645 J'arrive. 403 00:19:28,689 --> 00:19:30,343 OĂč vas-tu ? 404 00:19:30,386 --> 00:19:32,127 Je dois planquer cet argent quelque part. 405 00:19:32,171 --> 00:19:33,781 Au cas oĂč. 406 00:19:33,824 --> 00:19:34,869 Au cas oĂč quoi ? 407 00:19:34,912 --> 00:19:36,218 Rentre. 408 00:19:36,262 --> 00:19:37,785 S'il te plaĂźt ? 409 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 Viens, trouve l'entrĂ©e, Bretzel. 410 00:19:41,876 --> 00:19:44,748 On a une vidĂ©o oĂč l'on voit Darnell James qui menace la victime. 411 00:19:44,792 --> 00:19:46,968 Il a menti sur son alibi et il a travaillĂ© avec Wesley Moreno, 412 00:19:47,011 --> 00:19:48,665 dont l'arme a servi pour le meurtre. 413 00:19:48,709 --> 00:19:50,798 Je suis dĂ©solĂ©e, ce n'est pas assez pour l'accuser de meurtre. 414 00:19:50,841 --> 00:19:52,843 Pourquoi l'avez-vous arrĂȘtĂ© ? Il allait s'enfuir ? 415 00:19:52,887 --> 00:19:54,323 C'est compliquĂ©. 416 00:19:54,367 --> 00:19:56,195 Avez-vous la preuve qu'il Ă©tait prĂ©sent sur le lieu du crime ? 417 00:19:56,238 --> 00:19:58,066 - Ou autre chose ? - Non. 418 00:19:58,109 --> 00:20:00,721 La taille de sa main correspond Ă  celle qui a Ă©tranglĂ© la victime. 419 00:20:00,764 --> 00:20:02,244 La taille de sa main ? SĂ©rieusement ? 420 00:20:02,288 --> 00:20:04,812 Donnez-moi des empreintes, un tĂ©moin, quelque chose, 421 00:20:04,855 --> 00:20:06,596 ou laissez-le partir. 422 00:20:23,309 --> 00:20:25,702 Je vais avoir besoin de ton aide pour faire le nƓud. 423 00:20:26,964 --> 00:20:28,314 Non. 424 00:20:28,357 --> 00:20:29,793 S'il te plaĂźt. 425 00:20:31,752 --> 00:20:33,754 Ouais. D'accord. 426 00:20:33,797 --> 00:20:36,887 Prends les deux bouts et fait un nƓud, OK ? 427 00:20:36,931 --> 00:20:38,498 C'est tout ce que tu as Ă  faire. 428 00:20:38,541 --> 00:20:41,109 C'est juste pour soulager mon Ă©paule. 429 00:20:51,206 --> 00:20:53,687 Que puis-je faire pour arranger ça ? 430 00:20:53,730 --> 00:20:56,211 Je croyais que tu gĂ©rais avec ton bout de tissu. 431 00:20:58,866 --> 00:21:00,215 VoilĂ . 432 00:21:03,131 --> 00:21:06,265 Tu sais que je parle de nous deux, n'est-ce pas ? 433 00:21:06,308 --> 00:21:08,179 Que puis-je faire pour arranger les choses entre nous ? 434 00:21:08,223 --> 00:21:10,704 Hmm. 435 00:21:11,705 --> 00:21:13,663 Rien. 436 00:21:13,707 --> 00:21:16,013 Murphy, sĂ©rieux. 437 00:21:16,057 --> 00:21:18,189 Je ferai n'importe quoi. 438 00:21:18,233 --> 00:21:21,192 Tu peux retourner dans le passĂ© et ne pas ĂȘtre un gros menteur. 439 00:21:21,236 --> 00:21:22,977 - Murphy, c'est... - Si je dois rester lĂ  440 00:21:23,020 --> 00:21:24,848 24 heures, je n'ai pas envie de te parler. 441 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 Peux-tu au moins m'Ă©couter ? 442 00:21:26,328 --> 00:21:28,243 Il n'y a rien Ă  dire, Max. 443 00:21:28,287 --> 00:21:30,593 C'est terminĂ©. C'est... 444 00:21:30,637 --> 00:21:33,422 Tu ne peux rien faire ou dire pour changer cela. 445 00:21:33,466 --> 00:21:35,468 Je t'aime. 446 00:21:38,471 --> 00:21:42,170 Eh bien... c'est con pour toi. 447 00:21:53,181 --> 00:21:55,401 - Hey. - Hey. 448 00:21:55,444 --> 00:21:57,316 Toujours rien sur Darnell ? 449 00:21:57,359 --> 00:22:00,841 Pas encore, mais la chance nous sourit peut-ĂȘtre. 450 00:22:02,886 --> 00:22:05,062 Tu as trouvĂ© la voiture de Tyson. 451 00:22:06,063 --> 00:22:07,848 Mm-hmm. 452 00:22:14,463 --> 00:22:15,595 Tiens, Bretzel. 453 00:22:15,638 --> 00:22:16,683 Bon chien. 454 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 C'est du gratin de pĂątes. 455 00:22:18,380 --> 00:22:20,774 La seule chose non pĂ©rimĂ©e que j'ai pu trouvĂ©e. 456 00:22:21,949 --> 00:22:23,516 La fourchette est dans le bol. 457 00:22:23,559 --> 00:22:25,126 À ta droite. 458 00:22:30,261 --> 00:22:32,786 Mange. Tu dois mourir de faim. 459 00:22:48,932 --> 00:22:50,891 Mmm. 460 00:22:53,459 --> 00:22:56,897 Murphy, pourquoi tu n'as jamais tes clĂ©s ? 461 00:22:59,465 --> 00:23:02,424 Salut ! 462 00:23:02,468 --> 00:23:05,514 Felix ? Que fais-tu ici ? 463 00:23:05,558 --> 00:23:07,777 J'ai apportĂ© Ă  manger. Je me suis souvenu 464 00:23:07,821 --> 00:23:09,649 que tu aimais l'Indien au coin de la rue, 465 00:23:09,692 --> 00:23:11,999 et j'ai remarquĂ© que tu n'avais pas dĂ©jeunĂ©, donc... 466 00:23:14,567 --> 00:23:16,525 Putain, Felix. 467 00:23:16,569 --> 00:23:19,441 Oh, Seigneur. Euh, c'Ă©tait pas le bon restaurant ? 468 00:23:19,485 --> 00:23:22,444 Si, c'est le bon. C'est juste que... 469 00:23:22,488 --> 00:23:24,925 c'est vraiment, vraiment adorable. 470 00:23:24,968 --> 00:23:26,927 Tu me connais. 471 00:23:35,805 --> 00:23:37,807 Hey. 472 00:23:39,809 --> 00:23:42,290 La prochaine fois, prĂ©viens-moi quand tu arrives. 473 00:23:42,333 --> 00:23:45,336 Ce que j'ai fait quand j'ai dit "hey." 474 00:23:51,473 --> 00:23:53,432 Ai-je dit que tu pouvais t'asseoir ? 475 00:23:53,475 --> 00:23:55,738 Je ne me souviens pas avoir demandĂ©. 476 00:23:55,782 --> 00:23:57,958 "Je ne me souviens pas avoir demandĂ©." 477 00:24:02,397 --> 00:24:04,443 Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©. 478 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 Et si on s'enfuyait tous les deux ? 479 00:24:10,536 --> 00:24:11,972 C'est assez dur de s'enfuir 480 00:24:12,015 --> 00:24:14,496 quand tu ne peux littĂ©ralement pas voir oĂč tu vas. 481 00:24:14,540 --> 00:24:17,412 C'est l'un des nombreux inconvĂ©nients d'ĂȘtre aveugle. 482 00:24:17,456 --> 00:24:19,109 Je suis sĂ©rieux. 483 00:24:19,153 --> 00:24:20,807 J'ai 100 000 dollars. 484 00:24:20,850 --> 00:24:22,112 On pourrait recommencer Ă  zĂ©ro quelque part. 485 00:24:22,156 --> 00:24:25,333 Recommencer Ă  zĂ©ro ? Avec ton argent volĂ© ? 486 00:24:25,376 --> 00:24:26,552 Cool. 487 00:24:26,595 --> 00:24:27,814 Inscris-moi. 488 00:24:27,857 --> 00:24:29,424 C'est vraiment injuste, Murph. 489 00:24:29,468 --> 00:24:30,904 J'adore ton rĂŽle de victime. 490 00:24:30,947 --> 00:24:32,471 Hey, tu es venue me voir. 491 00:24:32,514 --> 00:24:34,690 Je suis venue pour te rendre tes affaires. 492 00:24:34,734 --> 00:24:36,083 Et pourtant tu es toujours lĂ . 493 00:24:36,126 --> 00:24:38,346 Pas de mon plein grĂ©. 494 00:24:40,348 --> 00:24:44,831 On est tous les deux, au milieu de nulle part, 495 00:24:44,874 --> 00:24:47,311 et tu n'arrives toujours pas Ă  me parler. 496 00:24:47,355 --> 00:24:49,923 Tu vois Ă  quel point c'est le bordel dans ta tĂȘte ? 497 00:24:49,966 --> 00:24:53,143 Tu veux vraiment parler de ce qui est tordu ? 498 00:24:53,187 --> 00:24:56,625 Murphy, tu ne peux pas mettre fin Ă  une relation comme ça 499 00:24:56,669 --> 00:24:58,671 et prĂ©tendre que tout va bien. 500 00:24:58,714 --> 00:25:01,543 Ça ne marche pas comme ça dans la vie. 501 00:25:01,587 --> 00:25:04,459 Oui, tu as clairement une vie normale. 502 00:25:07,506 --> 00:25:09,986 Je t'ai pardonnĂ© pour beaucoup de choses. 503 00:25:10,030 --> 00:25:11,727 Tu as couchĂ© avec d'autres mecs. 504 00:25:11,771 --> 00:25:13,337 - Un seul mec. - Tu as rompu avec moi 505 00:25:13,381 --> 00:25:15,557 pratiquement une fois par semaine. Tu m'as presque cassĂ© le nez. 506 00:25:15,601 --> 00:25:17,385 Oh, je me suis fait arrĂȘter. C'Ă©tait drĂŽle. 507 00:25:17,428 --> 00:25:19,343 Au moins, je ne t'ai pas menti quotidiennement. 508 00:25:19,387 --> 00:25:20,780 C'Ă©tait ça ou j'allais en prison. 509 00:25:20,823 --> 00:25:23,391 Ou tu n'aurais pas dĂ» me forcer Ă  sortir avec toi dĂšs le dĂ©part. 510 00:25:23,434 --> 00:25:25,654 Quoi ? 511 00:25:25,698 --> 00:25:27,743 Donc tu dis que tu aurais prĂ©fĂ©rĂ© ne jamais me rencontrer ? 512 00:25:30,877 --> 00:25:33,575 Exactement. 513 00:25:33,619 --> 00:25:37,100 Tu peux pas dire que tu aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'on ne soit jamais ensemble. 514 00:25:38,188 --> 00:25:40,451 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ça. 515 00:25:44,760 --> 00:25:46,936 Bien... 516 00:25:49,025 --> 00:25:52,899 Je suppose qu'il n'y a plus rien Ă  dire. 517 00:25:52,942 --> 00:25:54,944 Enfin. 518 00:26:16,923 --> 00:26:20,187 Il te faut combien de temps pour faire un lit ? 519 00:26:20,230 --> 00:26:22,798 J'essaye, OK ? 520 00:26:22,842 --> 00:26:24,974 TĂąche de faire mieux. Je pourrais le faire plus vite. 521 00:26:25,018 --> 00:26:26,976 Alors fais-le. 522 00:26:28,021 --> 00:26:29,413 Attends, quoi ? 523 00:26:29,457 --> 00:26:31,459 Fais-le. Amuse-toi bien. 524 00:26:33,113 --> 00:26:34,636 Attends. 525 00:26:34,680 --> 00:26:36,638 Max. 526 00:26:36,682 --> 00:26:38,640 Hey. 527 00:26:42,252 --> 00:26:44,037 Connard. 528 00:28:26,095 --> 00:28:28,097 DĂ©solĂ©, il n'y a pas de savon dans la, euh... 529 00:28:32,841 --> 00:28:34,582 Je croyais que tu me dĂ©testais. 530 00:28:36,410 --> 00:28:38,368 C'est le cas. 531 00:28:40,370 --> 00:28:42,590 Tu veux que je t'aide Ă  terminer ? 532 00:29:20,193 --> 00:29:22,761 OK. 533 00:29:22,804 --> 00:29:24,545 AprĂšs toi. 534 00:29:24,588 --> 00:29:27,853 Je deviens un vĂ©ritable droguĂ© en ce moment. 535 00:29:34,729 --> 00:29:36,818 - OK. 536 00:29:36,862 --> 00:29:38,777 OK, femmelette. 537 00:29:38,820 --> 00:29:42,215 - Je m'y fais jamais Ă  cette partie. - Tu vas bien. 538 00:29:42,258 --> 00:29:44,434 - Mm. - Tu t'y habitueras. 539 00:29:46,697 --> 00:29:48,438 Merci d'ĂȘtre passĂ©. 540 00:29:48,482 --> 00:29:49,875 Oui, de rien. 541 00:29:49,918 --> 00:29:52,529 Je veux dire, tu avais vraiment mauvaise mine aujourd'hui. 542 00:29:53,530 --> 00:29:55,315 Oh, merci. 543 00:29:55,358 --> 00:29:57,491 Oh, non, non, non. Je veux dire... 544 00:29:57,534 --> 00:29:59,798 Je veux dire que tu avais l'air triste. 545 00:29:59,841 --> 00:30:01,843 Je suis triste. 546 00:30:01,887 --> 00:30:04,498 Eh bien, ça me rend triste. 547 00:30:04,541 --> 00:30:06,500 Vraiment ? 548 00:30:06,543 --> 00:30:09,895 Je suis dĂ©solĂ©e. Est-ce que je peux faire quelque chose... 549 00:30:09,938 --> 00:30:12,593 - Non, espĂšce de folle. 550 00:30:12,636 --> 00:30:14,682 Tu prends toujours soin des autres. 551 00:30:14,725 --> 00:30:17,337 Les chiens. Murphy. 552 00:30:17,380 --> 00:30:20,035 Moi, quand Murphy n'est pas lĂ . 553 00:30:20,079 --> 00:30:22,516 Laisse quelqu'un prendre soin de toi pour une fois. 554 00:30:25,475 --> 00:30:28,261 Oh. No, Jess. Tu n'avais pas pleurĂ© depuis 20 min. 555 00:30:28,304 --> 00:30:30,741 Je sais. Bah, c'est de ta faute. 556 00:30:30,785 --> 00:30:32,787 - Oh. 557 00:30:34,745 --> 00:30:36,443 J'ai faim. 558 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Ah, oui ? 559 00:30:37,923 --> 00:30:39,228 Hmm. 560 00:30:39,272 --> 00:30:41,665 Je peux te faire des cookies. 561 00:30:41,709 --> 00:30:43,450 Non. 562 00:30:43,493 --> 00:30:45,931 Je vais te faire des cookies. 563 00:30:45,974 --> 00:30:49,369 Tu restes ici et tu ne bouges pas, OK ? 564 00:30:49,412 --> 00:30:52,459 Et ne rien faire ? Je ne sais pas rien faire. 565 00:30:52,502 --> 00:30:53,460 OK, eh bien, tant mieux, car Ă  vrai dire 566 00:30:53,503 --> 00:30:54,635 je n'ai aucune idĂ©e comment faire des cookies. 567 00:31:05,733 --> 00:31:07,909 Comment ça se fait qu'on ne savait pas que Tyson avait une voiture ? 568 00:31:07,953 --> 00:31:09,432 Le gamin qui lui l'a vendue 569 00:31:09,476 --> 00:31:10,520 a changĂ© la carte grise seulement la semaine derniĂšre. 570 00:31:10,564 --> 00:31:12,131 Et ça nous l'indique seulement aujourd'hui ? 571 00:31:12,174 --> 00:31:14,046 - C'est bizarre. - Oui, et Ă©coute ça. 572 00:31:14,089 --> 00:31:16,178 Tyson lui a achetĂ© la voiture le 4 mars. 573 00:31:16,222 --> 00:31:18,050 La nuit oĂč il est mort. 574 00:31:18,093 --> 00:31:20,269 Il devait probablement fuir quelqu'un. 575 00:31:20,313 --> 00:31:21,836 Ça en a tout l'air, oui. 576 00:31:21,880 --> 00:31:23,098 Quelque chose ? 577 00:31:23,142 --> 00:31:24,447 On a trouvĂ© du sang dans le coffre. 578 00:31:24,491 --> 00:31:26,058 On va l'analyser, mais Ă  mon avis... 579 00:31:26,101 --> 00:31:27,842 C'est celui de Tyson. 580 00:31:27,886 --> 00:31:31,106 Donc on l'a placĂ© dans sa propre voiture aprĂšs qu'il a Ă©tĂ© abattu. 581 00:31:31,150 --> 00:31:32,281 À vrai dire, un motif d'Ă©claboussure indique 582 00:31:32,325 --> 00:31:33,630 qu'il a Ă©tĂ© abattu dans la voiture. 583 00:31:33,674 --> 00:31:35,067 Donc le tueur 584 00:31:35,110 --> 00:31:37,504 l'a placĂ© dans la voiture, l'a abattu, 585 00:31:37,547 --> 00:31:39,506 et il est parti jeter le corps. 586 00:31:41,073 --> 00:31:43,162 VĂ©rifiez bien s'il y a des empreintes sur le volant. 587 00:31:57,916 --> 00:31:59,700 Donc... 588 00:32:01,136 --> 00:32:03,486 ... qu'est-ce que ça signifie ? 589 00:32:06,011 --> 00:32:08,013 Rien. 590 00:32:09,623 --> 00:32:12,539 Ça n'avait pas l'air de ne vouloir rien dire. 591 00:32:12,582 --> 00:32:16,021 Je me suis juste masturbĂ©e grĂące Ă  ton corps. 592 00:32:16,064 --> 00:32:18,066 C'est tout. 593 00:32:31,993 --> 00:32:35,475 - Qu'est-ce qu'on fait ? - OK. Prends ma main. 594 00:32:35,518 --> 00:32:36,563 OĂč est Bretzel ? 595 00:32:38,565 --> 00:32:40,523 Chut. 596 00:32:40,567 --> 00:32:42,221 Allez, Bretzel. C'est bien, mon beau. 597 00:32:42,264 --> 00:32:43,222 OK. 598 00:33:08,943 --> 00:33:10,901 Prends ma main. On doit courir. 599 00:33:10,945 --> 00:33:13,208 Max, je ne peux pas courir. Je ne peux littĂ©ralement pas courir. 600 00:33:13,252 --> 00:33:15,515 - OK. Euh, OK. - Oh, mon Dieu. 601 00:33:15,558 --> 00:33:17,212 Viens. Ça va aller. 602 00:33:17,256 --> 00:33:18,735 On va trouver un endroit oĂč se cacher. 603 00:33:18,779 --> 00:33:19,954 Viens Bretzel. 604 00:33:19,998 --> 00:33:21,303 - OK. - Viens. 605 00:33:21,347 --> 00:33:23,088 Mmm. 606 00:33:23,131 --> 00:33:25,264 - J'ai le ventre plein. - Mm-hmm. 607 00:33:25,307 --> 00:33:26,439 Ils sont trop bons. 608 00:33:26,482 --> 00:33:28,049 N'est-ce pas ? 609 00:33:28,093 --> 00:33:29,659 Comment tu fais ça ? 610 00:33:29,703 --> 00:33:30,921 C'est magique. 611 00:33:30,965 --> 00:33:31,922 Ouais. 612 00:33:33,272 --> 00:33:34,751 Attends, regarde-moi. 613 00:33:34,795 --> 00:33:37,232 - Oh... - Quoi ? 614 00:33:37,276 --> 00:33:40,714 Tu as des miettes de cookie dans les cheveux. 615 00:33:40,757 --> 00:33:42,063 Oh, non. 616 00:33:42,107 --> 00:33:43,325 Oh, si. 617 00:33:43,369 --> 00:33:45,284 Je suis vraiment pathĂ©tique. 618 00:33:45,327 --> 00:33:47,155 - Tu n'es pas pathĂ©tique. - Si, je le suis. 619 00:33:47,199 --> 00:33:48,461 - Non. - Si. 620 00:33:48,504 --> 00:33:50,115 Oh, la ferme. Viens, je vais les enlever. 621 00:33:50,158 --> 00:33:51,377 OK. 622 00:33:51,420 --> 00:33:52,943 Merci. 623 00:33:52,987 --> 00:33:55,816 - Ouah. 624 00:34:19,927 --> 00:34:20,884 Attends. Euh... 625 00:34:20,928 --> 00:34:23,452 Tu veux vraiment le faire ? 626 00:34:23,496 --> 00:34:26,542 - Ou... - Euh, c'est moi qui ai commencĂ©. 627 00:34:26,586 --> 00:34:29,067 OK. Donc je veux juste ĂȘtre sĂ»r que tu es, 628 00:34:29,110 --> 00:34:31,373 euh, consentante. 629 00:34:31,417 --> 00:34:34,202 - Oh. Oui. J'apprĂ©cie... - OK. DĂ©solĂ©. 630 00:34:34,246 --> 00:34:36,204 J'apprĂ©cie. T'inquiĂšte. 631 00:34:36,248 --> 00:34:37,814 Euh... 632 00:34:37,858 --> 00:34:41,514 Juste, ne parle jamais de ça Ă  Murphy, OK ? 633 00:34:42,384 --> 00:34:44,386 Comme si elle allait me croire. 634 00:34:47,389 --> 00:34:48,347 Ouah. 635 00:34:50,305 --> 00:34:51,654 DĂ©solĂ©. J'arrĂȘte de dire "ouah." 636 00:34:51,698 --> 00:34:53,003 OK. 637 00:35:17,158 --> 00:35:18,551 Ouah. 638 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 Oh, mon Dieu. 639 00:35:27,734 --> 00:35:29,475 Quoi ? 640 00:35:29,518 --> 00:35:31,172 Oh, mon Dieu. 641 00:35:31,216 --> 00:35:32,478 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 642 00:35:32,521 --> 00:35:34,349 - Oh mon Dieu. - Je suis dĂ©solĂ©e. 643 00:35:34,393 --> 00:35:36,308 - Oh, mon Dieu. Je suis dĂ©solĂ©e. - Quoi ? 644 00:35:36,351 --> 00:35:37,961 HolĂ . OK. 645 00:35:38,005 --> 00:35:38,962 Oh, Seigneur. 646 00:35:39,006 --> 00:35:40,355 Que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 647 00:35:40,399 --> 00:35:42,575 Non. Oui. Ça va aller. 648 00:35:42,618 --> 00:35:45,621 Juste... 649 00:35:47,232 --> 00:35:48,407 Oh, mon Dieu. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 650 00:35:48,450 --> 00:35:50,974 Je... 651 00:35:51,018 --> 00:35:53,238 Je t'aime tellement. 652 00:35:53,281 --> 00:35:55,414 C'est juste que... 653 00:35:55,457 --> 00:35:57,329 Et je... tu vois, parce que 654 00:35:57,372 --> 00:35:58,765 je croyais qu'on pourrait... Mais c'est... 655 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 Je ne pense pas que je... 656 00:36:00,375 --> 00:36:03,161 Parce que je n'ai jamais fait... Je suis dĂ©solĂ©e. Seigneur. 657 00:36:03,204 --> 00:36:05,641 Oh, ouah. Je suis vraiment lesbienne. 658 00:36:08,470 --> 00:36:10,733 Lesbienne Ă  100 %. 659 00:36:10,777 --> 00:36:13,083 Oui. Non, je... Non, vraiment... 660 00:36:13,127 --> 00:36:14,520 Je le sais. 661 00:36:14,563 --> 00:36:16,086 Je suis... Je suis dĂ©solĂ©e. Oh, Seigneur. 662 00:36:16,130 --> 00:36:17,827 - C'est tellement gĂȘnant. - Ça paraĂźt... 663 00:36:17,871 --> 00:36:19,046 - logique. - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 664 00:36:19,089 --> 00:36:20,613 Tout va bien. 665 00:36:25,270 --> 00:36:26,619 Je vais juste me rhabiller. 666 00:36:26,662 --> 00:36:28,664 - Oui. Bien sĂ»r. - OK. 667 00:36:33,582 --> 00:36:35,236 C'est... 668 00:36:35,280 --> 00:36:36,716 - Viens lĂ . Tout va bien. - Je suis dĂ©solĂ©e. 669 00:36:36,759 --> 00:36:38,631 - OK. - Tout va... 670 00:36:38,674 --> 00:36:40,415 bien. 671 00:36:40,459 --> 00:36:42,548 - Je t'aime, aussi. - OK. 672 00:36:42,591 --> 00:36:43,853 - OK ? - OK. 673 00:36:49,903 --> 00:36:51,644 Oh... 674 00:36:51,687 --> 00:36:53,298 Tu n'as pas pleurĂ© pendant deux heures, 675 00:36:53,341 --> 00:36:54,734 jusqu'Ă  ce que je gĂąche tout avec mon stupide pĂ©nis. 676 00:36:56,692 --> 00:36:59,434 Merci. 677 00:37:02,132 --> 00:37:03,743 Elle est grosse. 678 00:37:03,786 --> 00:37:05,266 Je sais. 679 00:37:05,310 --> 00:37:07,573 On a les rĂ©sultats d'analyses de la voiture de Tyson. 680 00:37:07,616 --> 00:37:09,444 Super. Et ? 681 00:37:09,488 --> 00:37:11,838 Il s'avĂšre que le sang retrouvĂ© est bien celui de Tyson. 682 00:37:11,881 --> 00:37:13,187 Oui, on le savait. 683 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 Et au niveau du volant ? Des empreintes ? 684 00:37:15,276 --> 00:37:16,234 Non, non. 685 00:37:16,277 --> 00:37:18,192 Mais des traces d'ADN. 686 00:37:18,236 --> 00:37:20,020 Tu as trouvĂ© Ă  qui il appartient ? 687 00:37:20,063 --> 00:37:22,805 Oh, ils ont trouvĂ©. 688 00:37:22,849 --> 00:37:24,503 Darnell James. 689 00:37:24,546 --> 00:37:27,375 Hmm. 690 00:37:30,117 --> 00:37:32,511 OK. OK, on peut se cacher ici. Viens. 691 00:37:34,382 --> 00:37:36,079 Et c'est oĂč "ici" ? 692 00:37:38,430 --> 00:37:40,083 C'est juste un hangar Ă  bateau. Viens. Rentre. 693 00:37:40,127 --> 00:37:41,259 Allez. Viens. 694 00:37:42,651 --> 00:37:44,827 D'accord. Attends ici. 695 00:37:50,268 --> 00:37:51,704 C'est bon. 696 00:37:55,316 --> 00:37:57,797 Et maintenant ? 697 00:37:57,840 --> 00:37:59,886 Je ne sais pas. 698 00:38:21,124 --> 00:38:22,996 J'ai trouvĂ© un fusil. 699 00:38:24,737 --> 00:38:26,216 Cool. 700 00:38:26,260 --> 00:38:27,827 Je crois qu'il est chargĂ©. 701 00:38:28,871 --> 00:38:31,221 Oh, mon Dieu. 702 00:38:31,265 --> 00:38:32,919 Hey. 703 00:38:34,703 --> 00:38:36,357 Hey. 704 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Ça va aller. 705 00:38:42,450 --> 00:38:45,540 Tu sais que je ne te dĂ©teste pas vraiment, n'est-ce pas ? 706 00:38:45,584 --> 00:38:47,803 Quoi ? 707 00:38:48,804 --> 00:38:51,590 Si on meurt ici, je... 708 00:38:53,418 --> 00:38:56,377 je dois juste te dire que je ne te dĂ©teste pas. 709 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 Hey. 710 00:38:58,423 --> 00:39:01,382 Tu ne vas pas mourir, OK ? 711 00:39:01,426 --> 00:39:03,515 Promis. 712 00:39:04,820 --> 00:39:06,822 Je te le promets 713 00:39:16,397 --> 00:39:17,920 Tout va bien. 714 00:39:17,964 --> 00:39:19,400 Tout va bien. 715 00:40:02,095 --> 00:40:04,358 - Allez. Viens. - OĂč on va ? 716 00:40:04,402 --> 00:40:05,925 - Tu te souviens comment ramer ? - Quoi ? 717 00:40:05,968 --> 00:40:08,014 Tu te souviens comment ramer, Murphy ? 718 00:40:08,057 --> 00:40:10,451 - Oui, mais, je... Quoi ? - Monte dans la barque. OK. 719 00:40:10,495 --> 00:40:13,019 Vas-y. Bon chien, Bretzel. OK, prends ma main. 720 00:40:13,062 --> 00:40:15,804 Allez. C'est bien. 721 00:40:17,545 --> 00:40:19,547 OK... 722 00:40:19,591 --> 00:40:23,072 OK. Tout va bien. 723 00:40:23,116 --> 00:40:25,161 Tu montes ? Tu es train de montrer ? 724 00:40:25,205 --> 00:40:26,554 Il va nous trouver. 725 00:40:26,598 --> 00:40:28,556 Et c'est mon problĂšme maintenant, Murphy, pas le tien. 726 00:40:28,600 --> 00:40:30,079 Non. 727 00:40:30,123 --> 00:40:32,299 - Non. Non, non, non. - Va-t-en. 728 00:40:32,342 --> 00:40:34,736 Tu dois ramer aussi loin que tu peux. 729 00:40:34,780 --> 00:40:37,435 - Max, non. - Rame. Maintenant. 730 00:40:37,478 --> 00:40:39,828 Je ne veux pas me retrouver seule. Tout va bien. 731 00:40:39,872 --> 00:40:41,177 - Que fais-tu ? - Rame. 732 00:40:41,221 --> 00:40:43,223 - Non. Non. - Rame. Maintenant. 733 00:40:43,266 --> 00:40:46,052 - Max. Max... 734 00:40:46,095 --> 00:40:47,575 Rame. 735 00:41:14,123 --> 00:41:15,647 Max ? 736 00:41:17,126 --> 00:41:19,520 Max. 50965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.