All language subtitles for In.the.dark.2019.S01E10.AMZN.WEB-DL+AMRAP.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:01,566 --> 00:00:04,874
-
Précédemment...
- Tyson... Ă l'aide !
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,180
Je t'ai trompée.
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,485
Tu m'as quoi ?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,270
Je suis tellement désolée.
5
00:00:09,313 --> 00:00:11,228
Pourquoi tu te renseignes
sur Nia Bailey ?
6
00:00:11,272 --> 00:00:12,969
Parce qu'un des siens l'a balancée.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,189
Elle est en prison.
Elle n'a pas pu le tuer.
8
00:00:15,232 --> 00:00:17,408
Non, mais elle aurait pu
laisser ses hommes s'en charger.
9
00:00:17,452 --> 00:00:18,409
Wesley Moreno, Darnell James.
10
00:00:18,453 --> 00:00:19,976
Je ne peux plus continuer comme ça.
11
00:00:20,020 --> 00:00:22,065
Non, non.
Allons, Jules.
12
00:00:22,109 --> 00:00:25,155
Je t'aime.
13
00:00:25,199 --> 00:00:26,548
Mais ça ne suffit pas.
14
00:00:26,591 --> 00:00:28,071
Je suis venu
15
00:00:28,115 --> 00:00:30,334
demander un peu plus
de responsabilités.
16
00:00:30,378 --> 00:00:33,207
Si je dois en ĂȘtre,
je veux l'ĂȘtre Ă fond.
17
00:00:33,250 --> 00:00:34,991
Plus d'intermédiaires.
18
00:00:35,035 --> 00:00:36,471
D'accord.
19
00:00:36,514 --> 00:00:37,863
Je dois faire un retrait.
20
00:00:37,907 --> 00:00:39,735
TrĂšs bien.
La banque est ouverte.
21
00:00:39,778 --> 00:00:41,302
Combien ?
22
00:00:41,345 --> 00:00:43,347
- 100 000 dollars.
- Il se passe quoi ?
23
00:00:43,391 --> 00:00:46,133
Nia m'a chargé de récupérer
une cargaison ce soir.
24
00:00:46,176 --> 00:00:47,438
Une grosse.
25
00:00:47,482 --> 00:00:49,353
OĂč est Darnell ?
26
00:00:49,397 --> 00:00:51,268
Il doit venir pour 22 heures.
27
00:00:51,312 --> 00:00:52,791
Et quand il sera lĂ ...
28
00:00:52,835 --> 00:00:54,358
je le rejoindrai
dans le hall d'entrée,
29
00:00:54,402 --> 00:00:55,881
puis on ira Ă la 342
et on fera la transaction.
30
00:00:55,925 --> 00:00:58,493
- Je suis un indic, Murphy.
- Tu as balancé Nia ?
31
00:00:58,536 --> 00:01:00,669
- Oui, mais c'est pas vraiment ça.
- Tu m'as fait croire que c'était Tyson.
32
00:01:00,712 --> 00:01:02,366
- C'est plus compliqué que ça.
- Non, ça ne l'est pas.
33
00:01:02,410 --> 00:01:04,107
C'est de ta faute si Tyson est mort.
34
00:01:04,151 --> 00:01:06,196
Il n'y a pas d'autre échappatoire ?
35
00:01:06,240 --> 00:01:08,155
Darnell James,
36
00:01:08,198 --> 00:01:10,200
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
pour le meurtre de Tyson Parker.
37
00:01:14,509 --> 00:01:15,988
C'était quoi ça ?
38
00:01:16,032 --> 00:01:17,381
C'est la seule chose qui me soit venue
39
00:01:17,425 --> 00:01:18,643
pour te tirer de lĂ .
40
00:01:18,687 --> 00:01:20,036
Je ne vais pas plonger
pour le meurtre de Ty.
41
00:01:20,080 --> 00:01:21,298
Tu ne l'as pas tué.
42
00:01:21,342 --> 00:01:23,213
Ce qui veut dire
qu'ils ne vont rien trouver
43
00:01:23,257 --> 00:01:24,823
pour t'inculper.
44
00:01:24,867 --> 00:01:26,912
Tu seras sorti dans deux jours.
45
00:01:26,956 --> 00:01:29,089
Comment tes collĂšgues ont su
pour la transaction ?
46
00:01:29,132 --> 00:01:30,612
J'en ai aucune idée.
47
00:01:30,655 --> 00:01:32,222
Les seules personnes au courant
48
00:01:32,266 --> 00:01:34,311
étaient moi et Nia.
49
00:01:35,965 --> 00:01:38,272
Oh, mon Dieu... et Max.
50
00:01:40,274 --> 00:01:41,797
Ce petit bĂątard.
51
00:02:16,310 --> 00:02:24,214
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
52
00:02:24,318 --> 00:02:26,842
- Darnell ?
- Ils l'ont arrĂȘtĂ©.
53
00:02:26,885 --> 00:02:28,409
Oui, mais, tu ne crois pas
qu'il l'ait tué.
54
00:02:28,452 --> 00:02:31,542
Je ne sais pas.
Quelque chose ne va pas.
55
00:02:31,586 --> 00:02:35,329
Rien ne va.
56
00:02:35,372 --> 00:02:37,896
Tu n'es toujours pas remise
de ta rupture avec Vanessa ?
57
00:02:37,940 --> 00:02:39,376
Purée.
58
00:02:39,420 --> 00:02:42,640
Je suis désolée.
Mais ça ne fait qu'une journée.
59
00:02:42,684 --> 00:02:44,729
Et je suis super déprimée.
60
00:02:46,905 --> 00:02:48,820
Tu crois qu'elle ressent quoi,
qu'elle pense Ă quoi ?
61
00:02:48,864 --> 00:02:49,908
Tu viens de lui parler.
62
00:02:49,952 --> 00:02:51,258
Vous parlez plus maintenant
63
00:02:51,301 --> 00:02:52,781
que quand vous étiez ensemble.
64
00:02:52,824 --> 00:02:55,044
Donc, Ă moins que
quelque chose ait changé depuis,
65
00:02:55,087 --> 00:02:57,786
quoi, cinq minutes,
66
00:02:57,829 --> 00:03:00,092
je suis sûre
qu'elle est encore choquée
67
00:03:00,136 --> 00:03:02,573
et, genre, super triste.
68
00:03:02,617 --> 00:03:05,272
Appel de Max.
69
00:03:10,146 --> 00:03:12,017
Au moins, moi je fais face
Ă ma rupture.
70
00:03:15,978 --> 00:03:17,762
OK.
71
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Je dois y aller.
72
00:03:20,025 --> 00:03:22,767
Je donne Ă Vanessa
le reste de ses affaires.
73
00:03:22,811 --> 00:03:24,421
OK. Courage.
Tiens bon !
74
00:03:24,465 --> 00:03:26,858
Stop. Merci.
75
00:03:29,034 --> 00:03:30,253
Euh, avant de partir,
76
00:03:30,297 --> 00:03:32,777
c'est comment niveau mecs lĂ ?
77
00:03:33,822 --> 00:03:36,172
Parle Ă Max.
78
00:03:36,216 --> 00:03:37,869
On se voit Ă l'appart.
79
00:03:40,394 --> 00:03:42,613
Regarde comme il est mignon ce chien.
80
00:03:42,657 --> 00:03:44,920
Trop mignon.
Il nous en faut un.
81
00:03:44,963 --> 00:03:48,489
Euh, comment s'appelle votre chien ?
82
00:03:48,532 --> 00:03:50,447
C'est Bretzel.
83
00:03:50,491 --> 00:03:51,970
Oh, salut, mon beau.
84
00:03:52,014 --> 00:03:53,407
Vous pourriez,
85
00:03:53,450 --> 00:03:56,453
euh, me dire s'il y a des mecs ici
86
00:03:56,497 --> 00:03:57,846
qui ne sont pas trop moches ?
87
00:03:57,889 --> 00:03:59,500
Euh, quoi ?
88
00:03:59,543 --> 00:04:01,197
Euh, je suis aveugle.
Je ne vois rien,
89
00:04:01,241 --> 00:04:03,286
donc je n'ai pas trop envie
de me retrouver avec un mec bizarre.
90
00:04:03,330 --> 00:04:05,245
Euh, pourriez-vous me dire
quel genre de mecs il y a ?
91
00:04:05,288 --> 00:04:07,159
Attendez.
Je vais adorer ce jeu.
92
00:04:07,203 --> 00:04:08,944
Mm, celui...
celui-lĂ
93
00:04:08,987 --> 00:04:10,598
est assez mignon.
94
00:04:10,641 --> 00:04:12,948
- Quoi, le mec Ă droite ?
- Mm-hmm.
95
00:04:12,991 --> 00:04:14,123
On dirait mon cousin mormon.
96
00:04:14,166 --> 00:04:16,038
Non, pas du tout.
97
00:04:16,081 --> 00:04:17,866
Tu penses que tout le monde
ressemble Ă quelqu'un de ta famille.
98
00:04:17,909 --> 00:04:19,694
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi
99
00:04:19,737 --> 00:04:23,306
que ta boss ne ressemble pas
du tout Ă ma tante Nancy.
100
00:04:23,350 --> 00:04:25,656
Ta tante Nancy a 20 ans
de plus que Julie.
101
00:04:25,700 --> 00:04:27,310
Désolée. Donc le...
le mec qui ressemble Ă un mormon
102
00:04:27,354 --> 00:04:28,616
est dans le coin ou... ?
103
00:04:28,659 --> 00:04:30,095
- Oui.
- Si vous pouviez juste...
104
00:04:30,139 --> 00:04:31,880
- Je vais juste...
105
00:04:31,923 --> 00:04:34,274
me débrouiller...
plus tard.
106
00:04:34,317 --> 00:04:37,059
Nous deux, ça va me manquer.
107
00:04:37,102 --> 00:04:39,322
On s'est bien amusées ensemble, non ?
108
00:04:39,366 --> 00:04:40,715
Oui.
109
00:04:40,758 --> 00:04:42,630
Oui, c'est vrai.
110
00:04:42,673 --> 00:04:46,634
Mais le truc. C'est que...
111
00:04:46,677 --> 00:04:50,681
S'amuser, ce n'est pas assez pour moi.
112
00:04:53,554 --> 00:04:56,339
J'aimerais pouvoir te donner plus.
113
00:05:17,795 --> 00:05:19,406
Vous allez bien ?
114
00:05:19,449 --> 00:05:21,451
Ne les réconforte pas.
115
00:05:21,495 --> 00:05:23,366
OK.
116
00:05:32,070 --> 00:05:33,681
Salut.
117
00:05:33,724 --> 00:05:36,379
Oh, va-t-en.
118
00:05:36,423 --> 00:05:38,468
- Je n'ai dormi qu'une heure environ.
- Je sais.
119
00:05:38,512 --> 00:05:40,252
J'ai entendu.
120
00:05:40,296 --> 00:05:42,646
J'ai mis les affaires de Max
dans un sac pour toi.
121
00:05:42,690 --> 00:05:44,387
- Cool.
122
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
Brûle-le.
123
00:05:46,433 --> 00:05:51,525
C'est son chargeur de portable,
ses cartes de crédit et d'identité.
124
00:05:51,568 --> 00:05:53,440
Je pense qu'il peut en avoir besoin.
125
00:05:54,919 --> 00:05:58,401
Alors sois mature
et va lui donner le sac.
126
00:06:05,408 --> 00:06:08,672
C'est de sa faute si Tyson est mort.
127
00:06:08,716 --> 00:06:12,546
Ce n'est pas comme toi et Vanessa.
128
00:06:12,589 --> 00:06:14,461
Je sais.
129
00:06:14,504 --> 00:06:17,812
C'est une situation
bizarre et compliquée,
130
00:06:17,855 --> 00:06:20,554
mais ça ne veut pas dire
que tu n'as pas le cĆur brisĂ©.
131
00:06:20,597 --> 00:06:22,425
Et c'est normal.
132
00:06:22,469 --> 00:06:25,167
Ce n'est pas le cas.
133
00:06:25,210 --> 00:06:27,909
Vraiment pas.
134
00:06:27,952 --> 00:06:32,261
Tu veux savoir ce que
tu devrais faire selon moi ?
135
00:06:32,304 --> 00:06:34,785
Tu devrais aller donner
Ă Max ses affaires.
136
00:06:34,829 --> 00:06:37,397
Tu te sentiras mieux aprĂšs.
137
00:06:37,440 --> 00:06:38,528
Promis.
138
00:06:38,572 --> 00:06:40,400
Pour le boulot, je te couvre.
139
00:06:41,879 --> 00:06:44,447
Je te déteste.
140
00:06:44,491 --> 00:06:46,580
Je t'aime.
141
00:06:53,978 --> 00:06:55,589
- Ă quoi elle pensait ?
- Aucune idée.
142
00:06:55,632 --> 00:06:57,242
On allait prendre Darnell
la main dans le sac,
143
00:06:57,286 --> 00:06:59,157
et on aurait
peut-ĂȘtre pu condamner Nia,
144
00:06:59,201 --> 00:07:01,246
et Jules devient véreuse ?
145
00:07:01,290 --> 00:07:02,509
Ăa lui ressemble ça ?
146
00:07:02,552 --> 00:07:03,945
Pas du tout.
147
00:07:07,122 --> 00:07:08,515
Que s'est-il passé ?
148
00:07:08,558 --> 00:07:09,951
Ils réexaminent l'affaire.
149
00:07:09,994 --> 00:07:11,518
Je pense ĂȘtre suspendue au minimum.
150
00:07:11,561 --> 00:07:13,258
En quoi tu pensais
151
00:07:13,302 --> 00:07:14,956
qu'arrĂȘter Darnell James toi-mĂȘme
152
00:07:14,999 --> 00:07:17,175
sous prétexte d'une accusation
peu solide, serait une bonne idée ?
153
00:07:17,219 --> 00:07:19,482
Ăcoute, j'ai dĂ©jĂ tout expliquĂ©
au capitaine,
154
00:07:19,526 --> 00:07:21,528
On m'a informée que Darnell savait
pour la descente des stups.
155
00:07:21,571 --> 00:07:22,659
Si Darnell savait pour le piĂšge,
156
00:07:22,703 --> 00:07:23,878
pourquoi il serait venu Ă l'hĂŽtel ?
157
00:07:23,921 --> 00:07:25,096
Je ne sais pas.
158
00:07:25,140 --> 00:07:26,184
Pour prévenir les siens ?
159
00:07:26,228 --> 00:07:28,665
J'avais peur que les choses dérapent,
160
00:07:28,709 --> 00:07:30,928
donc je suis intervenue.
161
00:07:30,972 --> 00:07:33,104
Eh bien, mon indic a disparu.
162
00:07:33,148 --> 00:07:35,280
Mes chances de coincer Darnell
sont foutues.
163
00:07:35,324 --> 00:07:36,891
OK, elle a compris, Sarah.
164
00:07:36,934 --> 00:07:38,283
Vous gérez tout ça maintenant.
165
00:07:38,327 --> 00:07:39,850
L'accusation de meurtre a intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre solide.
166
00:07:39,894 --> 00:07:42,766
Et, Ă partir de maintenant,
ne te mĂȘle plus de mes affaires.
167
00:07:43,941 --> 00:07:45,160
OK.
168
00:07:45,203 --> 00:07:48,206
Elle est juste énervée.
Elle s'en remettra.
169
00:07:48,250 --> 00:07:49,773
Hey, ne t'inquiĂšte pas.
170
00:07:49,817 --> 00:07:51,775
Darnell ne va pas s'en sortir comme ça.
171
00:08:09,053 --> 00:08:11,752
Hey, vous pouvez
me rendre un service ?
172
00:08:11,795 --> 00:08:13,449
Je viens de le faire.
173
00:08:13,493 --> 00:08:17,671
Juste... Donnez ceci Ă Nia Bailey.
174
00:08:17,714 --> 00:08:19,629
Division quatre.
175
00:08:25,809 --> 00:08:27,202
Temps de travail, Felix.
176
00:08:27,245 --> 00:08:28,769
Tu travailles pour l'entreprise lĂ ?
177
00:08:28,812 --> 00:08:30,248
C'est mon entreprise, Jess,
178
00:08:30,292 --> 00:08:31,989
donc je peux faire ce que je veux.
179
00:08:32,033 --> 00:08:34,339
Merci beaucoup.
180
00:08:34,383 --> 00:08:36,341
OK, tu n'es pas si
loser que ça.
181
00:08:36,385 --> 00:08:37,778
Tu peux ĂȘtre un peu plus sĂ©lectif.
182
00:08:37,821 --> 00:08:40,302
J'augmente mes chances.
183
00:08:40,345 --> 00:08:43,087
Oh, c'est ça ma vie maintenant.
184
00:08:43,131 --> 00:08:45,220
Retourner sur
des applications de rencontres,
185
00:08:45,263 --> 00:08:47,439
et des filles qui vont aimer ou non
mon selfie photoshopé.
186
00:08:47,483 --> 00:08:48,789
- Jess.
- Super.
187
00:08:48,832 --> 00:08:50,355
Tu gĂąches un peu l'ambiance lĂ .
188
00:08:50,399 --> 00:08:52,314
Désolée.
189
00:08:58,146 --> 00:08:59,147
Euh...
190
00:09:00,452 --> 00:09:02,846
Une chance que tu n'aies pas vu ça ?
191
00:09:03,934 --> 00:09:05,719
Ouah.
192
00:09:06,763 --> 00:09:09,244
Ouah.
193
00:09:09,287 --> 00:09:12,203
OK. Cool.
194
00:09:12,247 --> 00:09:14,641
Oh, Jess.
195
00:09:24,172 --> 00:09:25,608
Le mec du food truck était
la balance ?
196
00:09:25,652 --> 00:09:28,219
Mm-hmm. Et je suis lĂ
Ă cause de lui.
197
00:09:28,263 --> 00:09:30,613
Et s'il a les couilles de témoigner
contre moi au procĂšs,
198
00:09:30,657 --> 00:09:33,311
je vais peut-ĂȘtre rester ici
pour trĂšs longtemps.
199
00:09:33,355 --> 00:09:35,183
Je vois.
Je vais lui rendre visite.
200
00:09:35,226 --> 00:09:36,967
Voir quel est son plan.
201
00:09:37,011 --> 00:09:38,926
Merci...
202
00:09:38,969 --> 00:09:41,102
Et je suppose que...
203
00:09:42,669 --> 00:09:44,496
Transmets-lui mes amitiés.
204
00:09:49,763 --> 00:09:52,548
Tu n'as pas respecté le contrat, Max.
205
00:09:52,592 --> 00:09:53,593
Non, c'est faux.
206
00:09:53,636 --> 00:09:55,377
Tu as paniqué et tu t'es enfui.
207
00:09:55,420 --> 00:09:57,248
Je suis désolé, OK ?
Je...
208
00:09:57,292 --> 00:09:59,076
J'ai cru entendre quelque chose
dans le hall d'entrée.
209
00:09:59,120 --> 00:10:01,078
Tu as cru entendre...
210
00:10:01,122 --> 00:10:03,428
Je ne sais mĂȘme pas quoi
répondre à ça.
211
00:10:03,472 --> 00:10:04,952
J'ai juste besoin d'ĂȘtre sĂ»r
que c'est bon.
212
00:10:04,995 --> 00:10:06,040
Bon dans quel sens ?
213
00:10:06,083 --> 00:10:07,389
Que j'ai rempli...
214
00:10:07,432 --> 00:10:10,261
que j'ai essayé de remplir
mon contrat pour de bon.
215
00:10:10,305 --> 00:10:11,741
Ce n'est pas le cas.
216
00:10:11,785 --> 00:10:13,264
Eh bien, je ne bosse plus pour vous.
217
00:10:13,308 --> 00:10:14,875
Tu n'as pas le choix.
218
00:10:14,918 --> 00:10:17,660
On ne peut pas te protéger
sauf si tu fais ta part du marché.
219
00:10:17,704 --> 00:10:19,314
Alors reste en ville
220
00:10:19,357 --> 00:10:20,794
et comporte-toi normalement
jusqu'au procĂšs de Nia.
221
00:10:20,837 --> 00:10:22,056
Ăa va aller.
222
00:10:22,099 --> 00:10:23,274
Pas s'ils découvrent que c'est moi !
223
00:10:23,318 --> 00:10:25,233
Je suis la seule Ă le savoir.
224
00:10:28,323 --> 00:10:30,368
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
225
00:10:30,412 --> 00:10:32,109
Rien. Je dois y aller.
226
00:10:35,373 --> 00:10:36,940
Salut.
227
00:10:38,376 --> 00:10:40,248
Je t'ai appelée.
228
00:10:40,291 --> 00:10:42,424
VoilĂ tes affaires.
229
00:10:42,467 --> 00:10:44,818
- Bye. Viens, Bretzel.
- Murphy, attends.
230
00:10:44,861 --> 00:10:45,993
Attends.
231
00:10:46,036 --> 00:10:47,908
S'il te plaĂźt ?
Parle-moi.
232
00:10:47,951 --> 00:10:49,692
- Non. Viens, Bretzel.
- Pourquoi ?
233
00:10:49,736 --> 00:10:52,129
Je n'ai pas envie.
234
00:10:54,871 --> 00:10:56,699
Merde.
Rentre, rentre.
235
00:10:56,743 --> 00:10:57,700
Qu'est-ce que tu fais ?
236
00:10:57,744 --> 00:10:59,136
Je m'en vais.
237
00:10:59,180 --> 00:11:00,268
C'est un des mecs de Nia.
On doit partir.
238
00:11:00,311 --> 00:11:01,617
On doit partir.
239
00:11:01,661 --> 00:11:03,271
OĂč va-t-on ?
240
00:11:11,105 --> 00:11:12,846
- Tu sais que tu me kidnappes lĂ ?
- Je ne te kidnappe pas. ArrĂȘte.
241
00:11:12,889 --> 00:11:16,240
- J'essaye de te protéger.
- Je vois ça.
242
00:11:16,284 --> 00:11:18,199
Hey, s'il t'avait vu sortir du camion,
243
00:11:18,242 --> 00:11:19,635
Dieu sait ce qu'il t'aurait fait.
244
00:11:19,679 --> 00:11:21,593
Je n'aurais jamais dĂ» venir.
C'est la faute de Jess tout ça.
245
00:11:21,637 --> 00:11:23,073
Attends, Jess sait que tu es ici ?
246
00:11:23,117 --> 00:11:24,640
Oui, elle le sait.
C'est elle
247
00:11:24,684 --> 00:11:26,294
- qui m'a poussée à venir te voir
- OK.
248
00:11:26,337 --> 00:11:27,512
- et te rendre tes stupides affaires.
- D'accord.
249
00:11:29,036 --> 00:11:30,820
OK, tu dois lui écrire maintenant
250
00:11:30,864 --> 00:11:32,039
pour lui dire que tu vas bien.
251
00:11:32,082 --> 00:11:33,344
Je ne vais pas bien, Max.
252
00:11:33,388 --> 00:11:35,738
Ăcoute, elle ne peut pas venir
te chercher, Murphy.
253
00:11:35,782 --> 00:11:37,348
Dis-moi qu'est-ce qu'il se passe ?
254
00:11:39,089 --> 00:11:40,395
- Que se passe-t-il ?
- Ăcoute,
255
00:11:40,438 --> 00:11:42,266
Nia a dĂ» apprendre
que je l'avais balancée,
256
00:11:42,310 --> 00:11:44,225
et je viens de voir
un de ses hommes me chercher.
257
00:11:45,530 --> 00:11:46,880
Celui... tu sais, celui
258
00:11:46,923 --> 00:11:48,403
qui rĂšgle certaines choses pour elle ?
259
00:11:48,446 --> 00:11:49,752
- Quoi ?
- Il va me tuer, Murphy.
260
00:11:49,796 --> 00:11:50,927
Ăcris Ă Jess.
S'il te plaĂźt.
261
00:11:50,971 --> 00:11:52,755
Seigneur.
262
00:11:52,799 --> 00:11:54,235
Ăcrire Ă Jess.
263
00:11:54,278 --> 00:11:56,628
Ăcrire Ă Jess.
264
00:11:56,672 --> 00:11:59,370
Je suis avec Max.
On discute.
265
00:11:59,414 --> 00:12:01,285
Smiley qui vomit.
Envoyer.
266
00:12:02,286 --> 00:12:04,506
Merci.
267
00:12:04,549 --> 00:12:07,378
TrÚs crédible.
268
00:12:09,511 --> 00:12:11,252
Tu fais quoi avec mon portable ?
269
00:12:11,295 --> 00:12:13,428
Tu viens de faire quoi lĂ ?
270
00:12:13,471 --> 00:12:14,995
Tout le monde localise ton portable.
271
00:12:15,038 --> 00:12:16,823
Tu viens de jeter mon portable
par la fenĂȘtre ?
272
00:12:16,866 --> 00:12:18,128
Ouais. Je jette le mien, aussi.
273
00:12:20,957 --> 00:12:23,220
Max, on va oĂč ?
274
00:12:23,264 --> 00:12:24,439
Je ne sais pas.
275
00:12:32,186 --> 00:12:33,709
Ăa va ?
276
00:12:33,753 --> 00:12:35,145
Super bien.
277
00:12:35,189 --> 00:12:36,756
Tu sais, si ça peut te réconforter,
278
00:12:36,799 --> 00:12:39,759
sa troisiĂšme photo est,
genre, peu flatteuse.
279
00:12:39,802 --> 00:12:41,108
Non, c'est faux.
280
00:12:41,151 --> 00:12:44,502
J'ai retéléchargé Tinder
et regardé son profil.
281
00:12:45,547 --> 00:12:47,114
Jess, rentre chez toi.
282
00:12:47,157 --> 00:12:49,464
Non, Felix, je ne... Je ne veux pas
prendre un jour de congé.
283
00:12:49,507 --> 00:12:51,553
Jess, je connais le patron,
284
00:12:51,596 --> 00:12:54,251
et il va faire semblant
de ne rien avoir vu, OK ?
285
00:12:54,295 --> 00:12:55,644
Tu es sûr ?
286
00:12:55,687 --> 00:12:58,908
Jess, vas-y. Tu vas faire déprimer
les chiens sinon.
287
00:13:01,215 --> 00:13:03,086
Merci, Felix.
288
00:13:04,479 --> 00:13:07,787
Et tu arrĂȘtes de traquer Vanessa
sur les réseaux sociaux, OK ?
289
00:13:09,963 --> 00:13:13,488
Tu crois vraiment que
je vais résister ?
290
00:13:13,531 --> 00:13:15,577
Eh bien...
291
00:13:15,620 --> 00:13:17,492
non, mais...
292
00:13:28,895 --> 00:13:30,635
- Viens.
293
00:13:31,723 --> 00:13:33,464
DĂ©pĂȘche-toi. On y va.
On n'a pas le temps.
294
00:13:33,508 --> 00:13:35,162
- Et on fait quoi maintenant ?
- On abandonne mon camion.
295
00:13:35,205 --> 00:13:37,512
Allez. Viens.
296
00:13:37,555 --> 00:13:38,905
Avance, Bretzel.
Viens.
297
00:13:40,645 --> 00:13:43,518
Pourquoi tu agis
comme si j'avais tué Tyson ?
298
00:13:43,561 --> 00:13:44,562
Tu l'as pratiquement fait.
299
00:13:44,606 --> 00:13:47,522
- Ce n'est pas vrai.
- Ah oui ? Vraiment ?
300
00:13:47,565 --> 00:13:49,393
Tyson est mort parce que Nia croyait
301
00:13:49,437 --> 00:13:51,787
qu'il était la balance,
et qui c'était en fait ?
302
00:13:51,831 --> 00:13:53,441
Oh. Toi.
303
00:13:53,484 --> 00:13:55,399
Et tu as eu, je ne sais pas,
304
00:13:55,443 --> 00:13:57,401
peut-ĂȘtre un milliard
d'opportunités de me le dire ?
305
00:13:57,445 --> 00:13:59,708
J'aurais dĂ» te le dire.
Tu as raison.
306
00:13:59,751 --> 00:14:02,885
Mais ça ne veut pas dire
que j'ai tué Tyson.
307
00:14:02,929 --> 00:14:05,366
Je ne veux plus parler de ça.
Murphy.
308
00:14:05,409 --> 00:14:07,107
Ne t'approche pas de moi.
309
00:14:07,150 --> 00:14:09,196
ArrĂȘte. Allez.
310
00:14:12,242 --> 00:14:12,982
Bretzel, dans cette direction.
311
00:14:13,026 --> 00:14:14,592
Ne parle pas Ă mon chien.
312
00:14:14,636 --> 00:14:15,811
- Viens lĂ , Bretzel.
- La ferme !
313
00:14:15,855 --> 00:14:17,465
- Bretzel, viens lĂ .
- Non. Reste ici, Bretzel.
314
00:14:17,508 --> 00:14:19,510
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
315
00:14:19,554 --> 00:14:21,512
Je ne veux plus te cĂŽtoyer.
316
00:14:21,556 --> 00:14:23,993
Tu vas devoir pourtant.
317
00:14:28,345 --> 00:14:30,347
Pour combien de temps ?
318
00:14:31,914 --> 00:14:35,570
On doit juste faire profil bas cette
nuit jusqu'Ă ce qu'on sĂšme ce mec.
319
00:14:35,613 --> 00:14:38,616
OK ? Et aprĂšs...
Je te renvoie chez toi demain,
320
00:14:38,660 --> 00:14:41,576
et on n'aura plus jamais Ă se voir.
321
00:14:42,403 --> 00:14:44,492
D'accord.
322
00:14:44,535 --> 00:14:46,233
Viens, Bretzel.
323
00:14:46,276 --> 00:14:48,061
Avance.
324
00:14:49,366 --> 00:14:51,455
- Bon chien.
- La ferme.
325
00:14:51,499 --> 00:14:52,935
Avance.
326
00:15:16,045 --> 00:15:18,352
Ăa fait, genre, une heure.
C'est quoi ton plan ?
327
00:15:18,395 --> 00:15:20,528
Ai-je l'air d'avoir un plan ?
328
00:15:20,571 --> 00:15:22,530
- On se les gĂšle. Je ne...
- Oui, je sais.
329
00:15:22,573 --> 00:15:24,358
Je ne sais pas combien de temps
je vais encore pouvoir marcher.
330
00:15:24,401 --> 00:15:26,838
Je ne sens plus mes doigts de pied.
331
00:15:26,882 --> 00:15:29,537
OK. Euh...
332
00:15:29,580 --> 00:15:31,582
OK, je...
333
00:15:31,626 --> 00:15:34,020
Attends, attends.
334
00:15:36,370 --> 00:15:37,849
- Viens.
- OĂč allons-nous ?
335
00:15:37,893 --> 00:15:38,938
Suis-moi. Viens.
336
00:15:38,981 --> 00:15:40,374
Il y a une barque.
337
00:15:40,417 --> 00:15:41,592
Je ne monte pas
dans une barque avec toi.
338
00:15:41,636 --> 00:15:42,593
Tu veux continuer Ă marcher ?
339
00:15:42,637 --> 00:15:44,465
Oh, mon Dieu.
340
00:15:44,508 --> 00:15:46,380
- Oh, mon Dieu.
341
00:15:47,903 --> 00:15:49,383
- Que se passe-t-il ?
342
00:15:49,426 --> 00:15:51,428
- Quoi ?
- Je me suis blessé à l'épaule.
343
00:15:51,472 --> 00:15:52,603
Ăa va aller.
344
00:15:56,477 --> 00:15:59,828
OK, juste devant toi...
il y a une place, d'accord ?
345
00:15:59,871 --> 00:16:03,484
J'ai besoin que tu te lĂšves
et que tu t'assoies lĂ , OK ?
346
00:16:04,876 --> 00:16:06,966
- C'est vraiment stupide.
347
00:16:11,144 --> 00:16:14,930
TrĂšs bien.
OK, trĂšs bien.
348
00:16:14,974 --> 00:16:16,801
Tu vas devoir ramer.
349
00:16:16,845 --> 00:16:19,239
- Je ne sais pas ramer !
- Juste... C'est facile.
350
00:16:19,282 --> 00:16:20,588
D'accord ?
351
00:16:20,631 --> 00:16:22,329
Tiens. Prends ça.
352
00:16:22,372 --> 00:16:25,027
Prends cette rame.
Tu la sens ?
353
00:16:25,071 --> 00:16:26,507
Attrape-la.
354
00:16:26,550 --> 00:16:28,465
OK ? Attrape-la.
355
00:16:28,509 --> 00:16:29,771
Juste ici.
356
00:16:29,814 --> 00:16:31,468
Tiens celle-ci.
357
00:16:32,992 --> 00:16:35,385
Je fais vraiment ça
pour m'éloigner de toi.
358
00:16:35,429 --> 00:16:37,431
S'il te plaĂźt, Murphy,
fais ça pour moi, OK ?
359
00:16:37,474 --> 00:16:40,216
- Qu'est-ce que je fais ?
- OK, tu pousses...
360
00:16:40,260 --> 00:16:42,218
et tu reviens...
361
00:16:42,262 --> 00:16:44,525
Mets-les dans l'eau.
362
00:16:45,482 --> 00:16:47,354
Reviens. VoilĂ .
363
00:16:48,920 --> 00:16:50,618
Continue Ă pousser. VoilĂ .
364
00:16:50,661 --> 00:16:53,229
C'est ça. Tu...
Tu maĂźtrises, Murphy.
365
00:16:53,273 --> 00:16:54,796
C'est ça. C'est bien.
C'est trĂšs bien.
366
00:16:54,839 --> 00:16:56,537
Ne fais pas comme si
tout allait bien entre nous.
367
00:16:56,580 --> 00:16:58,060
OK ?
368
00:16:58,104 --> 00:17:00,062
OĂč est-ce que je nous emmĂšne ?
369
00:17:00,106 --> 00:17:02,499
Un endroit oĂč
il ne peut pas nous suivre.
370
00:17:38,927 --> 00:17:41,930
- C'est bien, bébé.
- ArrĂȘte.
371
00:17:41,973 --> 00:17:44,019
Désolé. L'habitude.
372
00:17:47,066 --> 00:17:48,632
OK. Ralentis, ralentis.
373
00:17:48,676 --> 00:17:49,851
Pourquoi on s'arrĂȘte ?
374
00:17:49,894 --> 00:17:51,113
On est de l'autre cÎté du lac.
375
00:17:51,157 --> 00:17:52,854
- OK.
- Oh.
376
00:17:52,897 --> 00:17:54,334
TrĂšs bien.
377
00:18:01,167 --> 00:18:03,778
Je vais juste prendre le sac.
378
00:18:06,520 --> 00:18:07,825
OK.
379
00:18:07,869 --> 00:18:10,045
Par ici.
380
00:18:10,089 --> 00:18:12,743
Bretzel, suis cet horrible mec.
381
00:18:12,787 --> 00:18:14,745
Avance.
382
00:18:16,704 --> 00:18:18,793
Donc lĂ on est juste...
383
00:18:18,836 --> 00:18:20,795
en train de marcher
de l'autre cÎté du lac.
384
00:18:20,838 --> 00:18:21,752
Super, le plan.
385
00:18:21,796 --> 00:18:24,015
Juste...
Un instant.
386
00:18:33,764 --> 00:18:35,201
Bretzel, par ici.
387
00:18:35,244 --> 00:18:36,463
Viens.
388
00:18:36,506 --> 00:18:37,812
Avance.
389
00:18:45,124 --> 00:18:47,865
OK, attends ici.
390
00:18:52,870 --> 00:18:53,828
Qu'est-ce que tu fais ?
391
00:18:53,871 --> 00:18:55,177
Juste...
Deux secondes.
392
00:18:55,221 --> 00:18:56,483
OK ?
393
00:19:05,187 --> 00:19:06,841
- Max, que fais-tu ?
- Un instant.
394
00:19:06,884 --> 00:19:08,321
OK ?
395
00:19:10,975 --> 00:19:13,413
Les gens sont vraiment bĂȘtes.
396
00:19:13,456 --> 00:19:15,719
Viens.
J'ai trouvé une clé.
397
00:19:15,763 --> 00:19:17,721
Tu rentres par effraction
chez quelqu'un ou ?
398
00:19:17,765 --> 00:19:19,680
Et alors ?
399
00:19:20,768 --> 00:19:22,378
Tu es génial.
400
00:19:22,422 --> 00:19:24,815
Tu m'as tellement manqué.
401
00:19:25,860 --> 00:19:27,209
Viens Ă l'intĂ©rieur oĂč il fait chaud.
402
00:19:27,253 --> 00:19:28,645
J'arrive.
403
00:19:28,689 --> 00:19:30,343
OĂč vas-tu ?
404
00:19:30,386 --> 00:19:32,127
Je dois planquer cet argent
quelque part.
405
00:19:32,171 --> 00:19:33,781
Au cas oĂč.
406
00:19:33,824 --> 00:19:34,869
Au cas oĂč quoi ?
407
00:19:34,912 --> 00:19:36,218
Rentre.
408
00:19:36,262 --> 00:19:37,785
S'il te plaĂźt ?
409
00:19:39,047 --> 00:19:41,832
Viens, trouve l'entrée, Bretzel.
410
00:19:41,876 --> 00:19:44,748
On a une vidĂ©o oĂč l'on voit
Darnell James qui menace la victime.
411
00:19:44,792 --> 00:19:46,968
Il a menti sur son alibi et
il a travaillé avec Wesley Moreno,
412
00:19:47,011 --> 00:19:48,665
dont l'arme a servi pour le meurtre.
413
00:19:48,709 --> 00:19:50,798
Je suis désolée, ce n'est pas assez
pour l'accuser de meurtre.
414
00:19:50,841 --> 00:19:52,843
Pourquoi l'avez-vous arrĂȘtĂ© ?
Il allait s'enfuir ?
415
00:19:52,887 --> 00:19:54,323
C'est compliqué.
416
00:19:54,367 --> 00:19:56,195
Avez-vous la preuve qu'il était
présent sur le lieu du crime ?
417
00:19:56,238 --> 00:19:58,066
- Ou autre chose ?
- Non.
418
00:19:58,109 --> 00:20:00,721
La taille de sa main correspond
à celle qui a étranglé la victime.
419
00:20:00,764 --> 00:20:02,244
La taille de sa main ?
Sérieusement ?
420
00:20:02,288 --> 00:20:04,812
Donnez-moi des empreintes,
un témoin, quelque chose,
421
00:20:04,855 --> 00:20:06,596
ou laissez-le partir.
422
00:20:23,309 --> 00:20:25,702
Je vais avoir besoin de ton aide
pour faire le nĆud.
423
00:20:26,964 --> 00:20:28,314
Non.
424
00:20:28,357 --> 00:20:29,793
S'il te plaĂźt.
425
00:20:31,752 --> 00:20:33,754
Ouais. D'accord.
426
00:20:33,797 --> 00:20:36,887
Prends les deux bouts
et fait un nĆud, OK ?
427
00:20:36,931 --> 00:20:38,498
C'est tout ce que tu as Ă faire.
428
00:20:38,541 --> 00:20:41,109
C'est juste pour soulager mon épaule.
429
00:20:51,206 --> 00:20:53,687
Que puis-je faire pour arranger ça ?
430
00:20:53,730 --> 00:20:56,211
Je croyais que tu gérais
avec ton bout de tissu.
431
00:20:58,866 --> 00:21:00,215
VoilĂ .
432
00:21:03,131 --> 00:21:06,265
Tu sais que je parle
de nous deux, n'est-ce pas ?
433
00:21:06,308 --> 00:21:08,179
Que puis-je faire pour arranger
les choses entre nous ?
434
00:21:08,223 --> 00:21:10,704
Hmm.
435
00:21:11,705 --> 00:21:13,663
Rien.
436
00:21:13,707 --> 00:21:16,013
Murphy, sérieux.
437
00:21:16,057 --> 00:21:18,189
Je ferai n'importe quoi.
438
00:21:18,233 --> 00:21:21,192
Tu peux retourner dans le passé
et ne pas ĂȘtre un gros menteur.
439
00:21:21,236 --> 00:21:22,977
- Murphy, c'est...
- Si je dois rester lĂ
440
00:21:23,020 --> 00:21:24,848
24 heures,
je n'ai pas envie de te parler.
441
00:21:24,892 --> 00:21:26,285
Peux-tu au moins m'écouter ?
442
00:21:26,328 --> 00:21:28,243
Il n'y a rien Ă dire, Max.
443
00:21:28,287 --> 00:21:30,593
C'est terminé.
C'est...
444
00:21:30,637 --> 00:21:33,422
Tu ne peux rien faire ou dire
pour changer cela.
445
00:21:33,466 --> 00:21:35,468
Je t'aime.
446
00:21:38,471 --> 00:21:42,170
Eh bien... c'est con pour toi.
447
00:21:53,181 --> 00:21:55,401
- Hey.
- Hey.
448
00:21:55,444 --> 00:21:57,316
Toujours rien sur Darnell ?
449
00:21:57,359 --> 00:22:00,841
Pas encore, mais la chance
nous sourit peut-ĂȘtre.
450
00:22:02,886 --> 00:22:05,062
Tu as trouvé la voiture de Tyson.
451
00:22:06,063 --> 00:22:07,848
Mm-hmm.
452
00:22:14,463 --> 00:22:15,595
Tiens, Bretzel.
453
00:22:15,638 --> 00:22:16,683
Bon chien.
454
00:22:16,726 --> 00:22:18,337
C'est du gratin de pĂątes.
455
00:22:18,380 --> 00:22:20,774
La seule chose non périmée
que j'ai pu trouvée.
456
00:22:21,949 --> 00:22:23,516
La fourchette est dans le bol.
457
00:22:23,559 --> 00:22:25,126
Ă ta droite.
458
00:22:30,261 --> 00:22:32,786
Mange.
Tu dois mourir de faim.
459
00:22:48,932 --> 00:22:50,891
Mmm.
460
00:22:53,459 --> 00:22:56,897
Murphy, pourquoi
tu n'as jamais tes clés ?
461
00:22:59,465 --> 00:23:02,424
Salut !
462
00:23:02,468 --> 00:23:05,514
Felix ?
Que fais-tu ici ?
463
00:23:05,558 --> 00:23:07,777
J'ai apporté à manger.
Je me suis souvenu
464
00:23:07,821 --> 00:23:09,649
que tu aimais l'Indien
au coin de la rue,
465
00:23:09,692 --> 00:23:11,999
et j'ai remarqué
que tu n'avais pas déjeuné, donc...
466
00:23:14,567 --> 00:23:16,525
Putain, Felix.
467
00:23:16,569 --> 00:23:19,441
Oh, Seigneur.
Euh, c'était pas le bon restaurant ?
468
00:23:19,485 --> 00:23:22,444
Si, c'est le bon.
C'est juste que...
469
00:23:22,488 --> 00:23:24,925
c'est vraiment, vraiment adorable.
470
00:23:24,968 --> 00:23:26,927
Tu me connais.
471
00:23:35,805 --> 00:23:37,807
Hey.
472
00:23:39,809 --> 00:23:42,290
La prochaine fois,
préviens-moi quand tu arrives.
473
00:23:42,333 --> 00:23:45,336
Ce que j'ai fait
quand j'ai dit
"hey."
474
00:23:51,473 --> 00:23:53,432
Ai-je dit que tu pouvais t'asseoir ?
475
00:23:53,475 --> 00:23:55,738
Je ne me souviens pas avoir demandé.
476
00:23:55,782 --> 00:23:57,958
"Je ne me souviens pas avoir demandé."
477
00:24:02,397 --> 00:24:04,443
Je suis sincÚrement désolé.
478
00:24:08,534 --> 00:24:10,492
Et si on s'enfuyait tous les deux ?
479
00:24:10,536 --> 00:24:11,972
C'est assez dur de s'enfuir
480
00:24:12,015 --> 00:24:14,496
quand tu ne peux littéralement
pas voir oĂč tu vas.
481
00:24:14,540 --> 00:24:17,412
C'est l'un des nombreux
inconvĂ©nients d'ĂȘtre aveugle.
482
00:24:17,456 --> 00:24:19,109
Je suis sérieux.
483
00:24:19,153 --> 00:24:20,807
J'ai 100 000 dollars.
484
00:24:20,850 --> 00:24:22,112
On pourrait recommencer à zéro
quelque part.
485
00:24:22,156 --> 00:24:25,333
Recommencer à zéro ?
Avec ton argent volé ?
486
00:24:25,376 --> 00:24:26,552
Cool.
487
00:24:26,595 --> 00:24:27,814
Inscris-moi.
488
00:24:27,857 --> 00:24:29,424
C'est vraiment injuste, Murph.
489
00:24:29,468 --> 00:24:30,904
J'adore ton rĂŽle de victime.
490
00:24:30,947 --> 00:24:32,471
Hey, tu es venue me voir.
491
00:24:32,514 --> 00:24:34,690
Je suis venue
pour te rendre tes affaires.
492
00:24:34,734 --> 00:24:36,083
Et pourtant tu es toujours lĂ .
493
00:24:36,126 --> 00:24:38,346
Pas de mon plein gré.
494
00:24:40,348 --> 00:24:44,831
On est tous les deux,
au milieu de nulle part,
495
00:24:44,874 --> 00:24:47,311
et tu n'arrives toujours pas
Ă me parler.
496
00:24:47,355 --> 00:24:49,923
Tu vois Ă quel point
c'est le bordel dans ta tĂȘte ?
497
00:24:49,966 --> 00:24:53,143
Tu veux vraiment parler
de ce qui est tordu ?
498
00:24:53,187 --> 00:24:56,625
Murphy, tu ne peux pas mettre fin
à une relation comme ça
499
00:24:56,669 --> 00:24:58,671
et prétendre que tout va bien.
500
00:24:58,714 --> 00:25:01,543
Ăa ne marche pas comme ça dans la vie.
501
00:25:01,587 --> 00:25:04,459
Oui, tu as clairement
une vie normale.
502
00:25:07,506 --> 00:25:09,986
Je t'ai pardonné
pour beaucoup de choses.
503
00:25:10,030 --> 00:25:11,727
Tu as couché avec d'autres mecs.
504
00:25:11,771 --> 00:25:13,337
- Un seul mec.
- Tu as rompu avec moi
505
00:25:13,381 --> 00:25:15,557
pratiquement une fois par semaine.
Tu m'as presque cassé le nez.
506
00:25:15,601 --> 00:25:17,385
Oh, je me suis fait arrĂȘter.
C'était drÎle.
507
00:25:17,428 --> 00:25:19,343
Au moins, je ne t'ai pas menti
quotidiennement.
508
00:25:19,387 --> 00:25:20,780
C'était ça ou j'allais en prison.
509
00:25:20,823 --> 00:25:23,391
Ou tu n'aurais pas dĂ» me forcer
à sortir avec toi dÚs le départ.
510
00:25:23,434 --> 00:25:25,654
Quoi ?
511
00:25:25,698 --> 00:25:27,743
Donc tu dis que tu aurais préféré
ne jamais me rencontrer ?
512
00:25:30,877 --> 00:25:33,575
Exactement.
513
00:25:33,619 --> 00:25:37,100
Tu peux pas dire que tu aurais préféré
qu'on ne soit jamais ensemble.
514
00:25:38,188 --> 00:25:40,451
J'aurais préféré ça.
515
00:25:44,760 --> 00:25:46,936
Bien...
516
00:25:49,025 --> 00:25:52,899
Je suppose qu'il n'y a
plus rien Ă dire.
517
00:25:52,942 --> 00:25:54,944
Enfin.
518
00:26:16,923 --> 00:26:20,187
Il te faut combien de temps
pour faire un lit ?
519
00:26:20,230 --> 00:26:22,798
J'essaye, OK ?
520
00:26:22,842 --> 00:26:24,974
TĂąche de faire mieux.
Je pourrais le faire plus vite.
521
00:26:25,018 --> 00:26:26,976
Alors fais-le.
522
00:26:28,021 --> 00:26:29,413
Attends, quoi ?
523
00:26:29,457 --> 00:26:31,459
Fais-le.
Amuse-toi bien.
524
00:26:33,113 --> 00:26:34,636
Attends.
525
00:26:34,680 --> 00:26:36,638
Max.
526
00:26:36,682 --> 00:26:38,640
Hey.
527
00:26:42,252 --> 00:26:44,037
Connard.
528
00:28:26,095 --> 00:28:28,097
Désolé, il n'y a pas de savon
dans la, euh...
529
00:28:32,841 --> 00:28:34,582
Je croyais que tu me détestais.
530
00:28:36,410 --> 00:28:38,368
C'est le cas.
531
00:28:40,370 --> 00:28:42,590
Tu veux que je t'aide Ă terminer ?
532
00:29:20,193 --> 00:29:22,761
OK.
533
00:29:22,804 --> 00:29:24,545
AprĂšs toi.
534
00:29:24,588 --> 00:29:27,853
Je deviens un véritable drogué
en ce moment.
535
00:29:34,729 --> 00:29:36,818
- OK.
536
00:29:36,862 --> 00:29:38,777
OK, femmelette.
537
00:29:38,820 --> 00:29:42,215
- Je m'y fais jamais Ă cette partie.
- Tu vas bien.
538
00:29:42,258 --> 00:29:44,434
- Mm.
- Tu t'y habitueras.
539
00:29:46,697 --> 00:29:48,438
Merci d'ĂȘtre passĂ©.
540
00:29:48,482 --> 00:29:49,875
Oui, de rien.
541
00:29:49,918 --> 00:29:52,529
Je veux dire, tu avais vraiment
mauvaise mine aujourd'hui.
542
00:29:53,530 --> 00:29:55,315
Oh, merci.
543
00:29:55,358 --> 00:29:57,491
Oh, non, non, non.
Je veux dire...
544
00:29:57,534 --> 00:29:59,798
Je veux dire que
tu avais l'air triste.
545
00:29:59,841 --> 00:30:01,843
Je suis triste.
546
00:30:01,887 --> 00:30:04,498
Eh bien, ça me rend triste.
547
00:30:04,541 --> 00:30:06,500
Vraiment ?
548
00:30:06,543 --> 00:30:09,895
Je suis désolée. Est-ce que
je peux faire quelque chose...
549
00:30:09,938 --> 00:30:12,593
- Non, espĂšce de folle.
550
00:30:12,636 --> 00:30:14,682
Tu prends toujours soin des autres.
551
00:30:14,725 --> 00:30:17,337
Les chiens. Murphy.
552
00:30:17,380 --> 00:30:20,035
Moi, quand Murphy n'est pas lĂ .
553
00:30:20,079 --> 00:30:22,516
Laisse quelqu'un prendre soin
de toi pour une fois.
554
00:30:25,475 --> 00:30:28,261
Oh. No, Jess. Tu n'avais pas pleuré
depuis 20 min.
555
00:30:28,304 --> 00:30:30,741
Je sais.
Bah, c'est de ta faute.
556
00:30:30,785 --> 00:30:32,787
- Oh.
557
00:30:34,745 --> 00:30:36,443
J'ai faim.
558
00:30:36,486 --> 00:30:37,879
Ah, oui ?
559
00:30:37,923 --> 00:30:39,228
Hmm.
560
00:30:39,272 --> 00:30:41,665
Je peux te faire des cookies.
561
00:30:41,709 --> 00:30:43,450
Non.
562
00:30:43,493 --> 00:30:45,931
Je vais te faire des cookies.
563
00:30:45,974 --> 00:30:49,369
Tu restes ici
et tu ne bouges pas, OK ?
564
00:30:49,412 --> 00:30:52,459
Et ne rien faire ?
Je ne sais pas rien faire.
565
00:30:52,502 --> 00:30:53,460
OK, eh bien, tant mieux,
car Ă vrai dire
566
00:30:53,503 --> 00:30:54,635
je n'ai aucune idée
comment faire des cookies.
567
00:31:05,733 --> 00:31:07,909
Comment ça se fait qu'on ne
savait pas que Tyson avait une voiture ?
568
00:31:07,953 --> 00:31:09,432
Le gamin qui lui l'a vendue
569
00:31:09,476 --> 00:31:10,520
a changé la carte grise
seulement la semaine derniĂšre.
570
00:31:10,564 --> 00:31:12,131
Et ça nous l'indique
seulement aujourd'hui ?
571
00:31:12,174 --> 00:31:14,046
- C'est bizarre.
- Oui, et écoute ça.
572
00:31:14,089 --> 00:31:16,178
Tyson lui a acheté
la voiture le 4 mars.
573
00:31:16,222 --> 00:31:18,050
La nuit oĂč il est mort.
574
00:31:18,093 --> 00:31:20,269
Il devait probablement fuir quelqu'un.
575
00:31:20,313 --> 00:31:21,836
Ăa en a tout l'air, oui.
576
00:31:21,880 --> 00:31:23,098
Quelque chose ?
577
00:31:23,142 --> 00:31:24,447
On a trouvé du sang dans le coffre.
578
00:31:24,491 --> 00:31:26,058
On va l'analyser,
mais Ă mon avis...
579
00:31:26,101 --> 00:31:27,842
C'est celui de Tyson.
580
00:31:27,886 --> 00:31:31,106
Donc on l'a placé dans sa propre
voiture aprÚs qu'il a été abattu.
581
00:31:31,150 --> 00:31:32,281
Ă vrai dire,
un motif d'éclaboussure indique
582
00:31:32,325 --> 00:31:33,630
qu'il a été abattu dans la voiture.
583
00:31:33,674 --> 00:31:35,067
Donc le tueur
584
00:31:35,110 --> 00:31:37,504
l'a placé dans la voiture, l'a abattu,
585
00:31:37,547 --> 00:31:39,506
et il est parti jeter le corps.
586
00:31:41,073 --> 00:31:43,162
Vérifiez bien s'il y a
des empreintes sur le volant.
587
00:31:57,916 --> 00:31:59,700
Donc...
588
00:32:01,136 --> 00:32:03,486
... qu'est-ce que ça signifie ?
589
00:32:06,011 --> 00:32:08,013
Rien.
590
00:32:09,623 --> 00:32:12,539
Ăa n'avait pas l'air
de ne vouloir rien dire.
591
00:32:12,582 --> 00:32:16,021
Je me suis juste masturbée
grĂące Ă ton corps.
592
00:32:16,064 --> 00:32:18,066
C'est tout.
593
00:32:31,993 --> 00:32:35,475
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- OK. Prends ma main.
594
00:32:35,518 --> 00:32:36,563
OĂč est Bretzel ?
595
00:32:38,565 --> 00:32:40,523
Chut.
596
00:32:40,567 --> 00:32:42,221
Allez, Bretzel.
C'est bien, mon beau.
597
00:32:42,264 --> 00:32:43,222
OK.
598
00:33:08,943 --> 00:33:10,901
Prends ma main.
On doit courir.
599
00:33:10,945 --> 00:33:13,208
Max, je ne peux pas courir.
Je ne peux littéralement pas courir.
600
00:33:13,252 --> 00:33:15,515
- OK. Euh, OK.
- Oh, mon Dieu.
601
00:33:15,558 --> 00:33:17,212
Viens. Ăa va aller.
602
00:33:17,256 --> 00:33:18,735
On va trouver un endroit oĂč se cacher.
603
00:33:18,779 --> 00:33:19,954
Viens Bretzel.
604
00:33:19,998 --> 00:33:21,303
- OK.
- Viens.
605
00:33:21,347 --> 00:33:23,088
Mmm.
606
00:33:23,131 --> 00:33:25,264
- J'ai le ventre plein.
- Mm-hmm.
607
00:33:25,307 --> 00:33:26,439
Ils sont trop bons.
608
00:33:26,482 --> 00:33:28,049
N'est-ce pas ?
609
00:33:28,093 --> 00:33:29,659
Comment tu fais ça ?
610
00:33:29,703 --> 00:33:30,921
C'est magique.
611
00:33:30,965 --> 00:33:31,922
Ouais.
612
00:33:33,272 --> 00:33:34,751
Attends, regarde-moi.
613
00:33:34,795 --> 00:33:37,232
- Oh...
- Quoi ?
614
00:33:37,276 --> 00:33:40,714
Tu as des miettes de cookie
dans les cheveux.
615
00:33:40,757 --> 00:33:42,063
Oh, non.
616
00:33:42,107 --> 00:33:43,325
Oh, si.
617
00:33:43,369 --> 00:33:45,284
Je suis vraiment pathétique.
618
00:33:45,327 --> 00:33:47,155
- Tu n'es pas pathétique.
- Si, je le suis.
619
00:33:47,199 --> 00:33:48,461
- Non.
- Si.
620
00:33:48,504 --> 00:33:50,115
Oh, la ferme.
Viens, je vais les enlever.
621
00:33:50,158 --> 00:33:51,377
OK.
622
00:33:51,420 --> 00:33:52,943
Merci.
623
00:33:52,987 --> 00:33:55,816
- Ouah.
624
00:34:19,927 --> 00:34:20,884
Attends. Euh...
625
00:34:20,928 --> 00:34:23,452
Tu veux vraiment le faire ?
626
00:34:23,496 --> 00:34:26,542
- Ou...
- Euh, c'est moi qui ai commencé.
627
00:34:26,586 --> 00:34:29,067
OK. Donc je veux juste
ĂȘtre sĂ»r que tu es,
628
00:34:29,110 --> 00:34:31,373
euh, consentante.
629
00:34:31,417 --> 00:34:34,202
- Oh. Oui. J'apprécie...
- OK. Désolé.
630
00:34:34,246 --> 00:34:36,204
J'apprécie. T'inquiÚte.
631
00:34:36,248 --> 00:34:37,814
Euh...
632
00:34:37,858 --> 00:34:41,514
Juste, ne parle jamais de ça
Ă Murphy, OK ?
633
00:34:42,384 --> 00:34:44,386
Comme si elle allait me croire.
634
00:34:47,389 --> 00:34:48,347
Ouah.
635
00:34:50,305 --> 00:34:51,654
DĂ©solĂ©. J'arrĂȘte de dire "ouah."
636
00:34:51,698 --> 00:34:53,003
OK.
637
00:35:17,158 --> 00:35:18,551
Ouah.
638
00:35:26,341 --> 00:35:27,690
Oh, mon Dieu.
639
00:35:27,734 --> 00:35:29,475
Quoi ?
640
00:35:29,518 --> 00:35:31,172
Oh, mon Dieu.
641
00:35:31,216 --> 00:35:32,478
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.
642
00:35:32,521 --> 00:35:34,349
- Oh mon Dieu.
- Je suis désolée.
643
00:35:34,393 --> 00:35:36,308
- Oh, mon Dieu. Je suis désolée.
- Quoi ?
644
00:35:36,351 --> 00:35:37,961
HolĂ . OK.
645
00:35:38,005 --> 00:35:38,962
Oh, Seigneur.
646
00:35:39,006 --> 00:35:40,355
Que se passe-t-il ?
Tu vas bien ?
647
00:35:40,399 --> 00:35:42,575
Non. Oui.
Ăa va aller.
648
00:35:42,618 --> 00:35:45,621
Juste...
649
00:35:47,232 --> 00:35:48,407
Oh, mon Dieu.
Je suis vraiment désolée.
650
00:35:48,450 --> 00:35:50,974
Je...
651
00:35:51,018 --> 00:35:53,238
Je t'aime tellement.
652
00:35:53,281 --> 00:35:55,414
C'est juste que...
653
00:35:55,457 --> 00:35:57,329
Et je... tu vois,
parce que
654
00:35:57,372 --> 00:35:58,765
je croyais qu'on pourrait...
Mais c'est...
655
00:35:58,808 --> 00:36:00,332
Je ne pense pas que je...
656
00:36:00,375 --> 00:36:03,161
Parce que je n'ai jamais fait...
Je suis désolée. Seigneur.
657
00:36:03,204 --> 00:36:05,641
Oh, ouah.
Je suis vraiment lesbienne.
658
00:36:08,470 --> 00:36:10,733
Lesbienne Ă 100 %.
659
00:36:10,777 --> 00:36:13,083
Oui. Non, je...
Non, vraiment...
660
00:36:13,127 --> 00:36:14,520
Je le sais.
661
00:36:14,563 --> 00:36:16,086
Je suis... Je suis désolée.
Oh, Seigneur.
662
00:36:16,130 --> 00:36:17,827
- C'est tellement gĂȘnant.
- Ăa paraĂźt...
663
00:36:17,871 --> 00:36:19,046
- logique.
- Je suis vraiment désolée.
664
00:36:19,089 --> 00:36:20,613
Tout va bien.
665
00:36:25,270 --> 00:36:26,619
Je vais juste me rhabiller.
666
00:36:26,662 --> 00:36:28,664
- Oui. Bien sûr.
- OK.
667
00:36:33,582 --> 00:36:35,236
C'est...
668
00:36:35,280 --> 00:36:36,716
- Viens lĂ . Tout va bien.
- Je suis désolée.
669
00:36:36,759 --> 00:36:38,631
- OK.
- Tout va...
670
00:36:38,674 --> 00:36:40,415
bien.
671
00:36:40,459 --> 00:36:42,548
- Je t'aime, aussi.
- OK.
672
00:36:42,591 --> 00:36:43,853
- OK ?
- OK.
673
00:36:49,903 --> 00:36:51,644
Oh...
674
00:36:51,687 --> 00:36:53,298
Tu n'as pas pleuré
pendant deux heures,
675
00:36:53,341 --> 00:36:54,734
jusqu'Ă ce que je gĂąche tout
avec mon stupide pénis.
676
00:36:56,692 --> 00:36:59,434
Merci.
677
00:37:02,132 --> 00:37:03,743
Elle est grosse.
678
00:37:03,786 --> 00:37:05,266
Je sais.
679
00:37:05,310 --> 00:37:07,573
On a les résultats d'analyses
de la voiture de Tyson.
680
00:37:07,616 --> 00:37:09,444
Super. Et ?
681
00:37:09,488 --> 00:37:11,838
Il s'avÚre que le sang retrouvé
est bien celui de Tyson.
682
00:37:11,881 --> 00:37:13,187
Oui, on le savait.
683
00:37:13,231 --> 00:37:15,233
Et au niveau du volant ?
Des empreintes ?
684
00:37:15,276 --> 00:37:16,234
Non, non.
685
00:37:16,277 --> 00:37:18,192
Mais des traces d'ADN.
686
00:37:18,236 --> 00:37:20,020
Tu as trouvé à qui il appartient ?
687
00:37:20,063 --> 00:37:22,805
Oh, ils ont trouvé.
688
00:37:22,849 --> 00:37:24,503
Darnell James.
689
00:37:24,546 --> 00:37:27,375
Hmm.
690
00:37:30,117 --> 00:37:32,511
OK. OK, on peut se cacher ici.
Viens.
691
00:37:34,382 --> 00:37:36,079
Et c'est oĂč "ici" ?
692
00:37:38,430 --> 00:37:40,083
C'est juste un hangar Ă bateau.
Viens. Rentre.
693
00:37:40,127 --> 00:37:41,259
Allez. Viens.
694
00:37:42,651 --> 00:37:44,827
D'accord. Attends ici.
695
00:37:50,268 --> 00:37:51,704
C'est bon.
696
00:37:55,316 --> 00:37:57,797
Et maintenant ?
697
00:37:57,840 --> 00:37:59,886
Je ne sais pas.
698
00:38:21,124 --> 00:38:22,996
J'ai trouvé un fusil.
699
00:38:24,737 --> 00:38:26,216
Cool.
700
00:38:26,260 --> 00:38:27,827
Je crois qu'il est chargé.
701
00:38:28,871 --> 00:38:31,221
Oh, mon Dieu.
702
00:38:31,265 --> 00:38:32,919
Hey.
703
00:38:34,703 --> 00:38:36,357
Hey.
704
00:38:36,401 --> 00:38:38,272
Ăa va aller.
705
00:38:42,450 --> 00:38:45,540
Tu sais que je ne te déteste pas
vraiment, n'est-ce pas ?
706
00:38:45,584 --> 00:38:47,803
Quoi ?
707
00:38:48,804 --> 00:38:51,590
Si on meurt ici, je...
708
00:38:53,418 --> 00:38:56,377
je dois juste te dire
que je ne te déteste pas.
709
00:38:56,421 --> 00:38:58,379
Hey.
710
00:38:58,423 --> 00:39:01,382
Tu ne vas pas mourir, OK ?
711
00:39:01,426 --> 00:39:03,515
Promis.
712
00:39:04,820 --> 00:39:06,822
Je te le promets
713
00:39:16,397 --> 00:39:17,920
Tout va bien.
714
00:39:17,964 --> 00:39:19,400
Tout va bien.
715
00:40:02,095 --> 00:40:04,358
- Allez. Viens.
- OĂč on va ?
716
00:40:04,402 --> 00:40:05,925
- Tu te souviens comment ramer ?
- Quoi ?
717
00:40:05,968 --> 00:40:08,014
Tu te souviens comment ramer, Murphy ?
718
00:40:08,057 --> 00:40:10,451
- Oui, mais, je... Quoi ?
- Monte dans la barque. OK.
719
00:40:10,495 --> 00:40:13,019
Vas-y. Bon chien, Bretzel.
OK, prends ma main.
720
00:40:13,062 --> 00:40:15,804
Allez. C'est bien.
721
00:40:17,545 --> 00:40:19,547
OK...
722
00:40:19,591 --> 00:40:23,072
OK. Tout va bien.
723
00:40:23,116 --> 00:40:25,161
Tu montes ?
Tu es train de montrer ?
724
00:40:25,205 --> 00:40:26,554
Il va nous trouver.
725
00:40:26,598 --> 00:40:28,556
Et c'est mon problĂšme maintenant,
Murphy, pas le tien.
726
00:40:28,600 --> 00:40:30,079
Non.
727
00:40:30,123 --> 00:40:32,299
- Non. Non, non, non.
- Va-t-en.
728
00:40:32,342 --> 00:40:34,736
Tu dois ramer aussi loin que tu peux.
729
00:40:34,780 --> 00:40:37,435
- Max, non.
- Rame. Maintenant.
730
00:40:37,478 --> 00:40:39,828
Je ne veux pas me retrouver seule.
Tout va bien.
731
00:40:39,872 --> 00:40:41,177
- Que fais-tu ?
- Rame.
732
00:40:41,221 --> 00:40:43,223
- Non. Non.
- Rame. Maintenant.
733
00:40:43,266 --> 00:40:46,052
- Max. Max...
734
00:40:46,095 --> 00:40:47,575
Rame.
735
00:41:14,123 --> 00:41:15,647
Max ?
736
00:41:17,126 --> 00:41:19,520
Max.
50965