Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,407
- Prcdemment...
- Tyson.
2
00:00:03,431 --> 00:00:05,492
Ce qui est arriv Tyson
est probablement
3
00:00:05,516 --> 00:00:07,208
la pire chose qui puisse arriver
Murphy.
4
00:00:07,232 --> 00:00:09,363
Je suis Jamie. Je suis son pre.
5
00:00:09,387 --> 00:00:10,620
Je lui ai parl au tlphone
6
00:00:10,644 --> 00:00:12,009
il y a deux ou trois jours,
donc je sais qu'il n'est pas mort
7
00:00:12,010 --> 00:00:13,322
et qu'il n'est pas Chicago.
8
00:00:13,323 --> 00:00:14,767
Tu te focalises tellement
9
00:00:14,791 --> 00:00:16,001
sur ton amiti avec Tyson
10
00:00:16,025 --> 00:00:17,803
que tu ne te rends mme pas compte
11
00:00:17,827 --> 00:00:20,092
quel point tu es horrible
avec les autres.
12
00:00:20,116 --> 00:00:21,774
Tu ne crois pas qu'il va revenir.
13
00:00:21,798 --> 00:00:23,321
Je ne veux pas de ton putain de fric.
14
00:00:23,345 --> 00:00:24,748
Je veux mon fils.
15
00:00:24,772 --> 00:00:26,006
Chelsea la barmaid,
16
00:00:26,030 --> 00:00:28,218
je peux t'arranger le coup.
17
00:00:28,242 --> 00:00:29,920
coutez, je sais que
c'est une couverture.
18
00:00:29,944 --> 00:00:32,990
Et que Tyson vendait de la drogue
pour vous.
19
00:00:33,014 --> 00:00:34,424
Ce n'est pas une suggestion.
20
00:00:34,448 --> 00:00:36,860
J'ai dit donne-moi ta came.
21
00:00:36,884 --> 00:00:39,796
Je n'ai pas ressenti
la mme chose en touchant ce mec.
22
00:00:39,820 --> 00:00:41,999
Je crois que Tyson tait en vie
dans l'alle et puis...
23
00:00:42,023 --> 00:00:43,300
qu'il s'est enfui.
24
00:00:43,324 --> 00:00:44,823
Peut-tre qu'il va bien.
25
00:00:52,066 --> 00:00:54,111
Oh, mon Dieu, a va ?
26
00:00:54,135 --> 00:00:55,646
- Genre...
- Je vais bien.
27
00:00:55,670 --> 00:00:57,214
C'est pour a que tu as appel Dean.
28
00:00:57,238 --> 00:00:59,550
Oui, c'tait un peu dingue
comme situation.
29
00:00:59,574 --> 00:01:01,018
Mais je ne connaissais pas ce mec,
30
00:01:01,042 --> 00:01:02,619
Je, je ne le connaissais pas.
31
00:01:02,643 --> 00:01:04,343
Comment tu fais pour ne pas flipper l ?
32
00:01:04,367 --> 00:01:06,123
Je l'tais sur le moment.
33
00:01:06,147 --> 00:01:07,391
C'tait vraiment bizarre.
34
00:01:07,415 --> 00:01:09,726
Bizarre ? Si je voyais un cadavre
35
00:01:09,750 --> 00:01:11,028
je serais en mode...
36
00:01:11,052 --> 00:01:12,229
J'en sais rien.
37
00:01:12,253 --> 00:01:13,397
Ce que tu dois savoir, Chels,
38
00:01:13,421 --> 00:01:15,122
c'est que quand elle a touch
le visage du mec...
39
00:01:15,146 --> 00:01:16,608
- Tu as touch son visage ?
- Oh, oui.
40
00:01:16,632 --> 00:01:18,669
- C'est dgotant.
- Oui, il semblait bien mort.
41
00:01:18,693 --> 00:01:21,038
Genre mort de chez mort. Comme...
42
00:01:21,062 --> 00:01:22,205
Oui, mort, j'ai compris.
43
00:01:22,229 --> 00:01:23,540
J'arrive toujours pas comprendre
44
00:01:23,564 --> 00:01:25,242
comment tu fais pour rester si calme l.
45
00:01:25,266 --> 00:01:26,543
Parce que...
46
00:01:26,567 --> 00:01:28,200
Le visage de Tyson ne semblait pas mort.
47
00:01:29,404 --> 00:01:31,348
Ce qui veut dire qu'il est en vie.
48
00:01:31,373 --> 00:01:33,518
Quand je le trouverai, je frapperai
49
00:01:33,543 --> 00:01:35,855
son suppos joli visage.
50
00:01:35,880 --> 00:01:37,591
Bien, peut-on
51
00:01:37,616 --> 00:01:39,093
revenir ton rencard torride ?
52
00:01:39,118 --> 00:01:40,396
Ce n'tait pas torride,
53
00:01:40,421 --> 00:01:42,432
c'tait juste un baiser, mais c'tait
54
00:01:42,457 --> 00:01:44,235
un trs, trs, trs bon baiser.
55
00:01:44,260 --> 00:01:45,661
Dgueu. On a compris !
56
00:01:45,686 --> 00:01:47,431
Tais-toi. Il est l.
57
00:01:47,455 --> 00:01:49,172
Soyez cool.
58
00:01:49,222 --> 00:01:51,168
- Salut.
- Salut.
59
00:01:51,192 --> 00:01:52,903
Alors, tu es l pour rouler
plus de pelles, ou... ?
60
00:01:52,927 --> 00:01:54,538
En fait, je dois
61
00:01:54,562 --> 00:01:56,189
te parler une seconde. S'il te plat ?
62
00:01:56,213 --> 00:01:59,176
Ta petite amie va tre trs jalouse.
63
00:01:59,200 --> 00:02:01,378
Je ne suis pas sa petite amie,
je ne me considre pas
64
00:02:01,402 --> 00:02:02,546
comme ta petite amie.
65
00:02:02,570 --> 00:02:04,247
Srieusement, Murphy, je peux te parler ?
66
00:02:04,271 --> 00:02:05,916
Oui, d'accord. Zen.
67
00:02:06,204 --> 00:02:07,751
Reste ici, Bretzel.
68
00:02:07,775 --> 00:02:09,553
Donc toi et Chelsea, hein ?
69
00:02:09,577 --> 00:02:13,078
B-I-S-O-U-S.
70
00:02:14,882 --> 00:02:17,260
En premier vient le bb.
71
00:02:17,840 --> 00:02:19,696
Oui ?
72
00:02:19,720 --> 00:02:21,565
C'est propos de Tyson.
73
00:02:22,094 --> 00:02:23,867
Attends, il s'est pass quoi ?
74
00:02:25,811 --> 00:02:27,717
On a retrouv son corps.
75
00:02:32,366 --> 00:02:35,234
Vous avez retrouv son corps, genre...
76
00:02:36,337 --> 00:02:37,860
Il est mort.
77
00:02:43,244 --> 00:02:44,588
Je suis dsol.
78
00:02:45,243 --> 00:02:46,268
Non.
79
00:02:46,293 --> 00:02:47,459
a va.
80
00:02:55,289 --> 00:02:58,902
Est-ce que tu sais, euh, comment
ou quel endroit ?
81
00:02:58,926 --> 00:03:01,460
J'en saurai plus quand j'aurai
le rapport d'autopsie.
82
00:03:04,265 --> 00:03:05,509
Quand a ?
83
00:03:05,533 --> 00:03:07,778
La mre de Tyson est en train
d'identifier le corps.
84
00:03:07,802 --> 00:03:09,246
- Et...
- Oui ?
85
00:03:09,270 --> 00:03:10,602
...et on verra aprs.
86
00:03:15,273 --> 00:03:16,520
Murphy.
87
00:03:16,544 --> 00:03:18,455
Je suis dsol.
88
00:03:21,982 --> 00:03:24,616
Je crois que j'ai besoin d'tre seule l.
89
00:04:02,556 --> 00:04:05,035
J'ai command chez Noodle House
pour le dner.
90
00:04:05,059 --> 00:04:06,449
Je n'ai pas faim.
91
00:04:07,575 --> 00:04:09,840
Je sais que tu n'as pas faim maintenant,
92
00:04:09,864 --> 00:04:11,541
mais bizarrement tu adores
manger chinois au petit-djeuner.
93
00:04:11,565 --> 00:04:13,310
Jess, tu, tu peux rentrer l'appart.
94
00:04:13,334 --> 00:04:15,078
Je vais juste m'asseoir et fumer
95
00:04:15,102 --> 00:04:16,542
une minute.
96
00:04:17,585 --> 00:04:19,316
Allez...
97
00:04:19,340 --> 00:04:21,251
allons l'intrieur, il fait froid.
98
00:04:21,275 --> 00:04:23,153
Tu peux fumer dans l'appart.
99
00:04:23,177 --> 00:04:24,737
Tu dtestes quand
je fume dans l'appart.
100
00:04:24,762 --> 00:04:25,777
D'accord, alors...
101
00:04:25,801 --> 00:04:27,613
Jess, que se passe-t-il ?
102
00:04:30,217 --> 00:04:33,519
La police est en train de faire
des recherches dans l'alle.
103
00:04:38,092 --> 00:04:39,069
Quoi ?
104
00:04:40,427 --> 00:04:43,128
Dbut de la phase 1.
105
00:04:46,433 --> 00:04:48,879
Je comprends pas comment tu peux tre
aussi excit pour un stupide portable.
106
00:04:48,903 --> 00:04:50,947
J'ai littralement fait la queue
107
00:04:50,971 --> 00:04:53,250
six heures pour l'avoir.
108
00:04:53,274 --> 00:04:55,307
Tu ne vas pas gcher ce moment.
109
00:04:56,377 --> 00:04:57,875
Bien.
110
00:04:59,043 --> 00:05:00,557
Et c'est parti.
111
00:05:00,581 --> 00:05:01,925
Premire prise.
112
00:05:01,949 --> 00:05:03,460
- Tu fais quoi ?
- Je filme.
113
00:05:03,484 --> 00:05:04,895
Tu me filmes ?
114
00:05:04,919 --> 00:05:06,229
- Oui.
- Ne me filme pas.
115
00:05:06,253 --> 00:05:07,564
- Tu es rayonnante.
- Arrte.
116
00:05:07,588 --> 00:05:09,063
- teinds-la. La camra.
- Ouais, d'accord.
117
00:05:09,087 --> 00:05:10,362
Arrte de filmer.
118
00:05:10,387 --> 00:05:11,521
Cause toujours.
119
00:05:11,545 --> 00:05:13,036
Mesdemoiselles, dsol.
120
00:05:13,060 --> 00:05:14,225
Vous ne pouvez pas rester l.
121
00:05:15,226 --> 00:05:16,873
Je vais juste fumer une cigarette.
122
00:05:16,897 --> 00:05:18,375
Vous allez devoir fumer ailleurs,
123
00:05:18,399 --> 00:05:19,565
c'est une scne de crime.
124
00:05:21,001 --> 00:05:22,646
C'est une scne de crime maintenant ?
125
00:05:22,670 --> 00:05:24,581
Si a l'avait t
il a plusieurs semaines,
126
00:05:24,605 --> 00:05:25,816
mon ami serait encore en vie.
127
00:05:25,840 --> 00:05:27,317
Vous devez vraiment partir.
128
00:05:27,341 --> 00:05:29,119
Et je dois vraiment fumer.
129
00:05:29,143 --> 00:05:31,221
- Viens. Ne me touchez pas !
- Doucement.
130
00:05:31,245 --> 00:05:32,815
Je suis dsole, monsieur l'agent.
Murphy, allons-nous-en.
131
00:05:32,839 --> 00:05:36,726
Non. C'est ici que je fume
et je vais fumer. Viens, Bretzel.
132
00:05:36,750 --> 00:05:37,928
Mademoiselle.
Je vous ai dit de ne pas me toucher !
133
00:05:37,952 --> 00:05:39,129
Hol, stop, stop !
134
00:05:39,153 --> 00:05:40,730
- Vous faites quoi l ?
- Srieux.
135
00:05:40,754 --> 00:05:42,632
- Monsieur, elle a un chien guide.
- Lchez-moi !
136
00:05:42,656 --> 00:05:45,590
Elle ne voit pas.
Monsieur, elle ne peut pas voir. Jess ?
137
00:05:45,614 --> 00:05:48,004
Stop. Vous l'emmenez o ?
138
00:05:48,028 --> 00:05:50,974
- Monsieur, stop, elle est aveugle !
- Attention votre tte.
139
00:05:50,999 --> 00:05:59,019
Synchro par -robtor-
Traduit par la communaut
www.MY-SUBS.com
140
00:06:07,700 --> 00:06:09,359
Murphy, c'est Dean,
tu peux venir avec moi ?
141
00:06:09,383 --> 00:06:11,313
Pour quoi ? Je vais passer
sur la chaise lectrique ?
142
00:06:11,337 --> 00:06:12,681
Les accusations sont abandonnes.
143
00:06:12,705 --> 00:06:13,823
Viens.
144
00:06:17,042 --> 00:06:18,494
C'est bon.
145
00:06:25,150 --> 00:06:27,028
- Murphy.
- a va ?
146
00:06:28,387 --> 00:06:30,298
Murphy,
147
00:06:30,322 --> 00:06:31,500
j'ai amen Bretzel.
148
00:06:31,524 --> 00:06:33,668
- Merci.
- Merci, mec.
149
00:06:33,692 --> 00:06:34,722
Oui, de rien.
150
00:06:34,722 --> 00:06:36,366
Mais, ne pars pas encore.
151
00:06:36,390 --> 00:06:37,901
Malheureusement, on va devoir
152
00:06:37,925 --> 00:06:39,770
t'interroger propos de Tyson.
153
00:06:40,432 --> 00:06:42,072
T'es srieux l ?
154
00:06:42,096 --> 00:06:45,664
Je sais, mais chaque minute compte
dans cette affaire.
155
00:06:49,036 --> 00:06:51,949
- Merci d'tre venu.
- J'ai en gros
156
00:06:51,973 --> 00:06:54,239
t menotte et amene ici de force
par l'un de vos collgues,
157
00:06:54,263 --> 00:06:56,783
mais... de rien.
158
00:06:56,807 --> 00:06:58,188
Vous ne pouvez pas fumer ici.
159
00:06:58,212 --> 00:06:59,690
N'tes-vous pas censs m'apporter
160
00:06:59,714 --> 00:07:02,092
un soda et des cigarettes
pour que je vous donne
161
00:07:02,116 --> 00:07:03,760
des informations en change ?
162
00:07:03,784 --> 00:07:05,696
Oui, eh bien, on a des rgles maintenant.
163
00:07:08,444 --> 00:07:10,400
Murphy, on veut aider.
164
00:07:10,424 --> 00:07:11,668
Comme vous l'avez fait le mois dernier
165
00:07:11,692 --> 00:07:13,470
quand je vous ai appels tous les jours
propos de Tyson ?
166
00:07:13,494 --> 00:07:15,372
a a t difficile, mais tu sais,
167
00:07:15,396 --> 00:07:17,574
on-on veut autant que toi trouver
le meurtrier de Tyson.
168
00:07:17,598 --> 00:07:20,043
Je ne crois pas en vous
pour faire avancer les choses.
169
00:07:20,067 --> 00:07:22,312
On a besoin de toi maintenant.
Trs bien, peux-tu nouveau nous dire
170
00:07:22,336 --> 00:07:23,947
ce que tu as senti dans l'alle
cette nuit-l ?
171
00:07:23,971 --> 00:07:26,583
J'ai trouv le corps de Tyson allong
dans un sac de couchage.
172
00:07:26,607 --> 00:07:28,619
a sentait la fume.
173
00:07:28,643 --> 00:07:30,420
Mais c'est tout ce que je peux dire
car j'tais ivre,
174
00:07:30,444 --> 00:07:32,211
et je ne me souviens de rien d'autre.
175
00:07:36,250 --> 00:07:39,763
part qu'il...
Tyson m'a envoy un texto...
176
00:07:39,787 --> 00:07:42,633
Mais tait-ce seulement lui ?
C'tait lui ?
177
00:07:42,657 --> 00:07:44,368
On pense que celui qui a tu Tyson
178
00:07:44,392 --> 00:07:47,771
vous a envoy vous et Darnell James
ces textos distance.
179
00:07:47,795 --> 00:07:49,106
Donc vous pouvez tracer les messages ?
180
00:07:49,130 --> 00:07:50,741
Et trouver qui a pirat
181
00:07:50,765 --> 00:07:52,476
son compte ou autre ? N'est-ce pas ?
182
00:07:52,500 --> 00:07:54,845
On a vrifi, mais ils ont t envoys
d'une adresse crypte,
183
00:07:54,869 --> 00:07:56,280
donc c'est une impasse.
184
00:07:57,134 --> 00:07:58,348
Bien sr que a l'est.
185
00:07:58,372 --> 00:08:00,417
Et tu as dit que le pre de Tyson
lui avait parl
186
00:08:00,441 --> 00:08:01,752
- il y a une semaine ?
- Oui.
187
00:08:01,776 --> 00:08:03,820
Ce qui signifie qu'il est mort
la semaine passe
188
00:08:03,844 --> 00:08:06,523
pendant que je me solais et
que je baisais avec mon copain.
189
00:08:06,547 --> 00:08:08,358
- Murphy...
- Vous savez ce que vous devriez faire ?
190
00:08:08,382 --> 00:08:09,793
Vous devriez essayer de trouver
191
00:08:09,817 --> 00:08:11,461
qui a tu le fleuriste.
192
00:08:11,485 --> 00:08:12,640
On est en train d'enquter.
193
00:08:12,664 --> 00:08:15,265
C'est toujours ce que vous rpondez,
"On enqute."
194
00:08:15,289 --> 00:08:16,933
Les deux meurtres sont lis.
195
00:08:16,957 --> 00:08:18,468
C'est vident.
196
00:08:18,492 --> 00:08:21,104
Tyson travaillait pour Evan
dans cette boutique de fleurs.
197
00:08:21,128 --> 00:08:23,874
Et maintenant ils sont
tous les deux morts ! Tiens donc !
198
00:08:23,898 --> 00:08:25,175
On essaye de trouver le meurtrier d'Evan
199
00:08:25,199 --> 00:08:26,643
ainsi que tous les autres suspects.
200
00:08:26,667 --> 00:08:28,278
J'ai reconnu la voix de cet homme,
d'accord ?
201
00:08:28,302 --> 00:08:29,646
Je...
202
00:08:29,670 --> 00:08:31,782
Je ne sais pas d'o,
mais si je l'entendais nouveau,
203
00:08:31,806 --> 00:08:33,116
je saurais.
204
00:08:33,140 --> 00:08:34,951
On peut se concentrer sur une chose
la fois, s'il te plat ?
205
00:08:34,975 --> 00:08:37,487
On doit se concentrer sur
ce qu'il s'est pass dans l'alle.
206
00:08:37,511 --> 00:08:40,344
Je vous l'ai dj dit
un million de fois.
207
00:08:41,662 --> 00:08:44,098
C'est stupide, je m'en vais.
Je me casse.
208
00:08:44,985 --> 00:08:46,330
Allez. Debout.
209
00:08:46,354 --> 00:08:48,185
Trouve la sortie. Trouve la porte.
210
00:08:54,358 --> 00:08:56,239
Dsol je suis en retard, Ro.
211
00:08:58,399 --> 00:08:59,976
- Bonjour.
- On tait juste en train de regarder
212
00:09:00,000 --> 00:09:01,678
les diffrentes formules
que l'on propose.
213
00:09:01,702 --> 00:09:03,313
Vous souhaitez y jeter un il ?
214
00:09:03,337 --> 00:09:04,981
Tout ce qu'elle voudra,
je prends tout en charge.
215
00:09:05,005 --> 00:09:06,283
Je t'ai dit que je grais.
216
00:09:06,307 --> 00:09:08,874
- Laisse-moi...
- Te laisser grer ?
217
00:09:10,323 --> 00:09:12,424
C'est termin, je ne te laisse plus
grer quoi que ce soit.
218
00:09:19,053 --> 00:09:22,232
C'est possible d'taler le paiement
sur ces trois cartes ?
219
00:09:22,256 --> 00:09:25,001
et j'ai 400 dollars en liquide.
220
00:09:25,025 --> 00:09:26,390
Bien sr.
221
00:09:31,932 --> 00:09:34,064
Appel entrant de Papa.
222
00:09:56,643 --> 00:09:58,042
C'est moi.
223
00:09:59,965 --> 00:10:01,371
Salut.
224
00:10:01,633 --> 00:10:02,873
"Salut" ?
225
00:10:02,897 --> 00:10:05,041
C'est tout ce que j'ai ?
226
00:10:05,065 --> 00:10:07,277
Je suis dsole.
227
00:10:07,848 --> 00:10:09,312
Bonjour.
228
00:10:09,725 --> 00:10:11,615
Srieux.
229
00:10:11,639 --> 00:10:13,772
Je t'ai appele toute la matine.
230
00:10:16,899 --> 00:10:18,922
Bb, tu peux me parler.
231
00:10:19,568 --> 00:10:21,779
Je sais que t'es pas en forme.
232
00:10:22,583 --> 00:10:24,561
Ouais. J'avais l'intention d'aller
au sport.
233
00:10:24,585 --> 00:10:28,165
Je ne plaisante pas.
234
00:10:28,975 --> 00:10:31,075
Je m'inquite vraiment pour toi.
235
00:10:32,359 --> 00:10:33,832
C'est quoi a ?
236
00:10:35,084 --> 00:10:36,807
Je te fais un clin.
237
00:10:36,831 --> 00:10:38,764
- Un clin ?
- Oui.
238
00:10:42,436 --> 00:10:44,006
- Murphy.
- Quoi ?
239
00:10:44,030 --> 00:10:45,749
- Bb, arrte.
- Enlve ton pantalon.
240
00:10:45,773 --> 00:10:47,237
- Non.
- Je croyais que tu voulais
241
00:10:47,262 --> 00:10:48,499
- que j'aille mieux.
- Pas comme a.
242
00:10:48,524 --> 00:10:49,494
Depuis quand tu ne veux pas
243
00:10:49,518 --> 00:10:50,821
coucher avec moi chaque rveil ?
244
00:10:50,845 --> 00:10:53,690
Quand tu utilises le sexe
pour viter de ressentir autre chose.
245
00:10:53,714 --> 00:10:55,525
C'est littralement
chaque fois que je baise.
246
00:10:55,549 --> 00:10:57,027
C'est vraiment stupide.
247
00:10:57,051 --> 00:10:59,763
Je peux jouir sans toi. Va-t-en.
248
00:10:59,787 --> 00:11:01,235
Va-t-en.
249
00:11:02,486 --> 00:11:03,800
Je ne vais pas partir.
250
00:11:03,824 --> 00:11:05,635
Alors tu vas devoir
me regarder me masturber.
251
00:11:05,659 --> 00:11:07,437
- Arrte.
- Dgage !
252
00:11:07,461 --> 00:11:09,940
Stop. Je suis ton copain.
253
00:11:09,964 --> 00:11:11,703
Ne m'ignore pas.
254
00:11:13,027 --> 00:11:15,040
Alors je vais te simplifier la vie.
255
00:11:18,293 --> 00:11:20,684
Tu n'es plus mon petit ami.
256
00:11:21,755 --> 00:11:22,986
Quoi ?
257
00:11:23,010 --> 00:11:24,842
C'est termin. Tu peux t'en aller.
258
00:11:28,429 --> 00:11:30,193
Je peux encore t'entendre respirer.
259
00:11:30,217 --> 00:11:31,828
Ce n'est pas vraiment ce que tu veux.
260
00:11:31,852 --> 00:11:33,630
C'est tout fait ce que je veux.
261
00:11:33,654 --> 00:11:35,799
Et je n'ai jamais voulu
de cette stupide relation amoureuse,
262
00:11:35,823 --> 00:11:37,634
voil pourquoi j'essayais
de rompre avec toi,
263
00:11:37,658 --> 00:11:39,925
mais tu ne m'coutais pas,
alors dgage !
264
00:11:44,319 --> 00:11:46,376
Tu as de srieux problmes, Murph.
265
00:11:46,400 --> 00:11:48,333
Cool.
266
00:11:54,185 --> 00:11:55,771
Bye.
267
00:12:03,600 --> 00:12:05,348
Je commenais a bien l'aimer Max.
268
00:12:05,372 --> 00:12:08,249
J'arrive pas croire que
tu aies mis fin cette histoire.
269
00:12:08,274 --> 00:12:10,653
Dsole, toutes mes condolances.
270
00:12:11,177 --> 00:12:12,510
Chels.
271
00:12:17,750 --> 00:12:20,863
Murph, je sais que tu es dans une
situation bizarre en ce moment, mais,
272
00:12:20,887 --> 00:12:23,199
je ne crois pas que ce soit
le bon moment
273
00:12:23,223 --> 00:12:26,035
pour prendre
des dcisions irrflchies.
274
00:12:26,059 --> 00:12:27,236
Ce n'tait pas irrflchi.
275
00:12:27,260 --> 00:12:29,438
C'tait une dcision mrement rflchie.
276
00:12:31,898 --> 00:12:33,609
De l'eau, Chelsea ?
277
00:12:33,633 --> 00:12:35,077
Jess me l'a demand.
278
00:12:35,101 --> 00:12:37,179
J'ai compris.
Donc maintenant tu penses aussi
279
00:12:37,203 --> 00:12:38,747
que ce n'est pas le bon moment
pour dcider
280
00:12:38,771 --> 00:12:40,049
ce que je dois boire ?
281
00:12:40,073 --> 00:12:41,584
Tu buvais de la vodka pure,
282
00:12:41,608 --> 00:12:43,018
et il n'est que 14H.
283
00:12:44,043 --> 00:12:45,855
Tu peux rentrer l'appart,
s'il te plat ?
284
00:12:46,546 --> 00:12:48,357
Je peux nous mettre un film.
285
00:12:48,381 --> 00:12:51,393
Un film ? T'es dfonce ?
286
00:12:52,134 --> 00:12:54,697
C'est juste... Je pensais
que a pourrait te dtendre.
287
00:12:54,721 --> 00:12:56,131
Non, Jess, rien ne va
me faire aller mieux.
288
00:12:56,155 --> 00:12:57,600
Pourquoi, pourquoi
ne comprends-tu pas a ?
289
00:12:57,624 --> 00:12:59,957
Je ne sais pas. Dsole.
290
00:13:01,811 --> 00:13:03,394
Je...
291
00:13:05,565 --> 00:13:06,816
Tu quoi ?
292
00:13:08,067 --> 00:13:09,411
Quoi ?
293
00:13:09,902 --> 00:13:11,113
Murphy ?
294
00:13:11,137 --> 00:13:13,449
Tu es peut-tre capable de rompre
avec Max, mais a va tre
295
00:13:13,473 --> 00:13:14,592
beaucoup plus dur de rompre
avec moi.
296
00:13:14,617 --> 00:13:17,410
Seigneur, Chelsea, puis-je avoir
ce que j'ai command, s'il te plat ?
297
00:13:19,345 --> 00:13:20,580
Ne regarde pas Jess.
298
00:14:05,291 --> 00:14:07,636
Salut.
299
00:14:07,660 --> 00:14:09,253
C'est quoi a ?
300
00:14:10,296 --> 00:14:12,274
Ty le mettait de ct pour toi.
301
00:14:12,298 --> 00:14:14,710
Je lui ai dit que
je ne voulais pas de son argent.
302
00:14:15,259 --> 00:14:17,846
Est-ce que Tyson tait du genre
accepter un non ?
303
00:14:18,596 --> 00:14:20,137
Eh bien, je n'en veux pas.
304
00:14:21,240 --> 00:14:22,391
Prends-le.
305
00:14:23,434 --> 00:14:24,787
Et a.
306
00:14:25,191 --> 00:14:26,690
Peu importe ce que c'est.
307
00:14:28,419 --> 00:14:29,691
Ce n'est pas nous.
308
00:14:29,716 --> 00:14:31,195
Je m'en fous qui c'est, D.
309
00:14:31,219 --> 00:14:33,996
Cet argent, cette chose,
c'est ce qui l'a tu.
310
00:14:34,020 --> 00:14:36,287
Et je ne veux pas de a chez moi.
311
00:14:38,577 --> 00:14:40,343
S'il te plat. Prends a.
312
00:14:48,768 --> 00:14:50,579
Toujours des difficults dormir ?
313
00:14:50,603 --> 00:14:52,181
Je ne sais pas ce qui cloche chez moi.
314
00:14:52,205 --> 00:14:53,816
Moi, je sais.
315
00:14:53,840 --> 00:14:56,258
Tu te sens mal pour cette fille.
316
00:14:56,843 --> 00:14:57,973
C'est quoi a ?
317
00:14:57,997 --> 00:15:00,489
Le rapport d'autopsie de Tyson.
318
00:15:01,799 --> 00:15:03,334
- C'est exact ?
- Oui.
319
00:15:03,358 --> 00:15:06,195
Je pense que Murphy doit revenir ici,
ainsi que le pre de Tyson,
320
00:15:06,219 --> 00:15:09,298
puisque Murphy a dit qu'il avait parl
Tyson il y a une semaine.
321
00:15:09,322 --> 00:15:12,034
Oui, ce qui d'aprs ce rapport
serait...
322
00:15:12,058 --> 00:15:13,275
Impossible.
323
00:15:14,735 --> 00:15:16,705
Oui.
324
00:15:17,279 --> 00:15:19,675
Donc, je crois que
la question la plus importante c'est...
325
00:15:19,699 --> 00:15:21,877
- Oui, oui.
- pour toi,
326
00:15:22,576 --> 00:15:24,113
pourquoi tu m'aimes autant ?
327
00:15:24,137 --> 00:15:25,948
Seigneur.
328
00:15:25,972 --> 00:15:28,751
Est-ce parce que je suis
un citoyen modle ?
329
00:15:28,775 --> 00:15:30,252
Non, c'est par ce que tu es un idiot,
vrai dire.
330
00:15:30,276 --> 00:15:31,687
- Un idiot ?
- Ouais. C'est pour a que je t'aime.
331
00:15:31,711 --> 00:15:32,888
Donc... Tu peux teindre a,
s'il te plat ?
332
00:15:43,723 --> 00:15:45,968
Salut. Tu t'appelles comment ?
333
00:15:45,992 --> 00:15:47,403
Non.
334
00:15:49,228 --> 00:15:50,906
Un Scotch avec des glaons
et une goutte de citron.
335
00:15:51,313 --> 00:15:53,064
Je reviens.
336
00:15:54,167 --> 00:15:55,735
Connard.
337
00:15:59,439 --> 00:16:03,284
Appel entrant de "Ce flic."
338
00:16:05,661 --> 00:16:07,445
Oui ?
339
00:16:09,248 --> 00:16:11,292
T'es srieux ? Encore ?
340
00:16:13,841 --> 00:16:15,012
D'accord.
341
00:16:15,288 --> 00:16:17,590
Non. Je vais prendre un Uber.
342
00:16:24,305 --> 00:16:26,008
De l'eau, Chelsea ?
343
00:16:26,032 --> 00:16:28,143
Srieusement ?
Je veux rcuprer mon argent.
344
00:16:28,560 --> 00:16:30,478
Tu ne me payes jamais.
345
00:16:33,106 --> 00:16:34,917
Donc, qu'est-ce qui est si important ?
346
00:16:34,941 --> 00:16:36,919
Tu as un verre d'eau juste devant toi.
347
00:16:36,943 --> 00:16:38,861
Super, encore de l'eau.
348
00:16:39,612 --> 00:16:41,590
- Murphy.
- Quoi ?
349
00:16:41,614 --> 00:16:43,292
Le rapport d'autopsie de Tyson
350
00:16:43,316 --> 00:16:44,283
est arriv.
351
00:16:44,951 --> 00:16:46,328
Ah oui ?
352
00:16:46,952 --> 00:16:48,797
Comment est-il mort ?
353
00:16:48,821 --> 00:16:50,599
Est-ce que quelque chose indique
qui l'a tu ?
354
00:16:50,623 --> 00:16:52,434
Oui, on va y revenir, mais
355
00:16:52,458 --> 00:16:55,938
l, on voulait parler
du moment o il est mort.
356
00:16:58,422 --> 00:16:59,964
Quand est-il mort ?
357
00:17:01,634 --> 00:17:03,345
Le niveau de dcomposition suggre...
358
00:17:03,369 --> 00:17:05,179
Oh, mon Dieu, vous pouvez viter ?
359
00:17:05,805 --> 00:17:07,348
Dsole.
360
00:17:08,541 --> 00:17:11,920
Le mdecin lgiste estime
que sa mort remonte plus d'un mois.
361
00:17:12,394 --> 00:17:14,445
Son pre m'a dit qu'il...
362
00:17:18,943 --> 00:17:20,796
Comment est-il mort ?
363
00:17:20,820 --> 00:17:22,364
C'est...
364
00:17:22,388 --> 00:17:26,524
C'est d une blessure par balle
au front.
365
00:17:28,494 --> 00:17:30,205
Je comprends pas.
366
00:17:31,247 --> 00:17:32,975
On pense qu'il a t abattu
367
00:17:32,999 --> 00:17:34,543
la nuit o vous l'avez trouv.
368
00:17:34,959 --> 00:17:37,646
Le gravier prlev sur sa tte correspond
369
00:17:37,670 --> 00:17:39,213
au gravier de l'alle.
370
00:17:39,772 --> 00:17:42,384
Tu avais raison.
Il tait dans cette alle cette nuit-l.
371
00:17:42,408 --> 00:17:44,009
Bien sr qu'il y tait.
372
00:17:45,278 --> 00:17:47,256
Mais on ne lui avait pas encore
tir dessus quand je l'ai trouv.
373
00:17:47,280 --> 00:17:48,924
Je l'ai touch.
374
00:17:48,948 --> 00:17:50,359
Il n'y avait pas de sang.
J'ai touch son visage.
375
00:17:50,383 --> 00:17:51,894
Il n'tait pas...
376
00:17:51,918 --> 00:17:53,328
J'ai touch son front.
377
00:17:53,352 --> 00:17:55,597
Il n'tait pas bless.
Il... non.
378
00:17:55,621 --> 00:17:56,899
- Vous tes sre ?
- Oui, certaine.
379
00:17:56,923 --> 00:17:58,400
Je vous le dis, j'ai touch...
380
00:17:58,424 --> 00:18:01,336
Je sais ce que...
381
00:18:02,945 --> 00:18:04,206
Il... Attendez.
382
00:18:04,230 --> 00:18:08,242
Je... il... Tyson tait encore en vie
quand je l'ai trouv, et puis...
383
00:18:10,286 --> 00:18:12,371
et puis je l'ai laiss.
384
00:18:19,078 --> 00:18:21,712
Je l'ai laiss tout seul.
385
00:18:23,816 --> 00:18:25,749
Et puis quelqu'un lui a tir dessus.
386
00:18:32,816 --> 00:18:34,566
Murph, je suis vraiment dsole.
387
00:18:35,214 --> 00:18:36,829
Merci.
388
00:18:38,158 --> 00:18:39,686
Je reviens bientt.
389
00:18:40,369 --> 00:18:41,621
O tu vas ?
390
00:18:41,954 --> 00:18:43,457
Au Linsmore.
391
00:18:44,094 --> 00:18:45,571
On peut venir avec toi si tu veux.
392
00:18:45,595 --> 00:18:48,174
- Non.
- Murphy...
393
00:18:48,627 --> 00:18:50,910
Tu penses pas que tu devrais tre sobre
un minimum
394
00:18:50,934 --> 00:18:52,366
avant les funrailles de Tyson ?
395
00:18:53,841 --> 00:18:55,481
Je n'y vais pas.
396
00:18:55,505 --> 00:18:56,802
Quoi ?
397
00:18:57,707 --> 00:18:59,452
J'ai chang d'avis.
398
00:18:59,476 --> 00:19:01,098
Je n'y vais pas.
399
00:19:02,118 --> 00:19:03,295
Reste ici, Bretzel.
400
00:19:05,755 --> 00:19:07,299
Pourquoi avez-vous dit Murphy Mason
401
00:19:07,323 --> 00:19:09,427
que vous aviez parl Tyson
il y a une semaine ?
402
00:19:09,451 --> 00:19:11,803
Tyson s'est arrt chez moi
alors qu'il quittait Chicago.
403
00:19:11,827 --> 00:19:13,739
C'tait le jour o
vous pensez qu'il est mort.
404
00:19:13,763 --> 00:19:15,073
Il a dit qu'il avait peur de quelqu'un,
405
00:19:15,097 --> 00:19:16,631
que quelqu'un voulait le tuer.
406
00:19:17,900 --> 00:19:21,113
J'ai cru que c'tait peut-tre
Murphy et le mec qui tait avec elle.
407
00:19:21,137 --> 00:19:24,683
Oui, parce qu'une femme aveugle,
c'est trs menaant.
408
00:19:24,707 --> 00:19:26,873
J'ai juste rpondu ce que je pouvais
409
00:19:26,897 --> 00:19:30,222
pour que personne ne trouve Tyson.
410
00:19:31,128 --> 00:19:34,591
Attendez... Vous dites qu'il est venu
vous voir en quittant Chicago,
411
00:19:34,615 --> 00:19:35,928
mais...
412
00:19:35,952 --> 00:19:38,110
- son corps a t retrouv Chicago.
- Je ne sais pas.
413
00:19:38,110 --> 00:19:40,455
Il a d revenir pour
je ne sais quelle raison.
414
00:19:40,479 --> 00:19:42,256
Pourquoi croyez-vous qu'il se soit
arrt voir son pre
415
00:19:42,280 --> 00:19:45,126
et non sa mre, ou un de ses amis ?
416
00:19:45,601 --> 00:19:48,429
nouveau, je n'en sais rien.
417
00:19:48,453 --> 00:19:50,773
Je ne vous crois pas.
418
00:19:52,657 --> 00:19:53,823
J'en ai la preuve.
419
00:19:56,094 --> 00:19:59,496
J'ai cette application connecte
ma porte d'entre.
420
00:20:02,334 --> 00:20:07,103
Le 4 mars 6h34.
421
00:20:10,242 --> 00:20:12,553
Maintenant, si
vous voulez bien m'excuser,
422
00:20:12,577 --> 00:20:14,463
j'ai les funrailles
de mon fils aujourd'hui.
423
00:20:17,983 --> 00:20:20,661
Un wisky, et si tu me sers de l'eau,
424
00:20:20,685 --> 00:20:22,630
je te dfonce.
425
00:20:22,654 --> 00:20:25,233
Mais tu me dvalises,
alors je dois aller en chercher.
426
00:20:25,257 --> 00:20:29,395
Et... le relou de l'autre jour est ici.
427
00:20:30,108 --> 00:20:31,480
Ah oui ?
428
00:20:32,664 --> 00:20:34,675
Regardez qui voil.
429
00:20:34,699 --> 00:20:36,144
Tu sais, je n'avais pas ralis
que tu tais...
430
00:20:36,168 --> 00:20:37,345
Grande ? Oui, je suis trs grande,
431
00:20:37,369 --> 00:20:39,414
et, non je n'ai jamais fait de basket.
432
00:20:39,438 --> 00:20:40,915
Alors, tu veux le faire ?
433
00:20:41,448 --> 00:20:42,850
Quoi ?
434
00:20:42,874 --> 00:20:45,148
Baiser, avec moi.
435
00:20:46,816 --> 00:20:49,490
Eh bien, je pensais plutt
t'inviter dner ou...
436
00:20:49,514 --> 00:20:51,826
Donc, du sexe. Super, allons-y.
437
00:20:51,850 --> 00:20:53,027
Suis-moi.
438
00:20:53,051 --> 00:20:54,128
Allez.
439
00:20:54,152 --> 00:20:55,087
Lve-toi.
440
00:21:16,975 --> 00:21:19,153
a va ?
441
00:21:19,653 --> 00:21:22,023
Seigneur.
442
00:21:22,047 --> 00:21:23,699
Je ne peux pas faire a.
443
00:21:25,717 --> 00:21:27,650
Je suis dsol.
444
00:21:34,501 --> 00:21:35,970
Salut.
445
00:21:35,994 --> 00:21:37,872
Que fais-tu ici ?
Je te croyais au travail.
446
00:21:37,896 --> 00:21:40,507
Suis-je en tat d'arrestation ?
447
00:21:41,366 --> 00:21:43,578
Murphy.
448
00:21:45,237 --> 00:21:46,625
Je te croyais partie, genre,
depuis une heure.
449
00:21:47,739 --> 00:21:48,932
J'tais aux toilettes.
450
00:21:50,375 --> 00:21:51,685
Je vais juste...
451
00:21:53,378 --> 00:21:54,889
Je vais juste rentrer chez moi.
452
00:21:54,913 --> 00:21:57,091
Attends, hol, hol, hol.
Attends, attends, attends.
453
00:21:57,115 --> 00:21:59,427
Viens-l. Tu vas bien ?
454
00:21:59,451 --> 00:22:01,017
Assieds-toi.
455
00:22:04,419 --> 00:22:05,700
Tu rentres chez toi ?
456
00:22:06,200 --> 00:22:07,557
Tu ne vas pas aux funrailles ?
457
00:22:09,394 --> 00:22:10,454
Non.
458
00:22:11,316 --> 00:22:14,084
Je t'ai dit que ma femme
tait dcde, n'est-ce pas ?
459
00:22:17,294 --> 00:22:18,962
Oui, la maman de Chloe.
460
00:22:20,380 --> 00:22:22,805
coute, je sais
ce que tu vis actuellement.
461
00:22:24,809 --> 00:22:28,956
Le matin des funrailles de ma femme,
je ne pouvais mme pas sortir du lit.
462
00:22:28,980 --> 00:22:30,191
Genre...
463
00:22:30,808 --> 00:22:34,395
Mais me rendre l'glise et,
464
00:22:35,724 --> 00:22:38,199
je ne sais pas,
voir tous les gens mus,
465
00:22:38,223 --> 00:22:42,759
et voir tous ceux qui l'ont aime,
a...
466
00:22:45,614 --> 00:22:48,117
Je ne savais pas quel point j'avais
besoin de tout cela avant d'y tre.
467
00:22:52,771 --> 00:22:55,583
- C'est tout.
- Oui ?
468
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
C'est gentil.
469
00:22:59,795 --> 00:23:02,512
Oui, je vais y penser.
470
00:23:05,684 --> 00:23:08,062
Commande un caf,
je vais te conduire aux funrailles.
471
00:23:08,720 --> 00:23:11,165
Non, je dois le faire seule.
472
00:23:11,557 --> 00:23:12,767
Tu es sre ?
473
00:23:12,791 --> 00:23:14,168
Oui.
474
00:23:14,192 --> 00:23:16,003
Je ne crois pas que
la famille de Tyson apprcierait
475
00:23:16,027 --> 00:23:18,428
qu'un flic se pointe aux funrailles,
de toute manire.
476
00:23:37,716 --> 00:23:39,694
Et on est en direct nouveau.
477
00:23:41,386 --> 00:23:44,932
J'emmne Murphy l'un de
mes endroits prfrs sur Terre.
478
00:23:44,956 --> 00:23:46,534
J'en peux plus de ce tlphone.
479
00:23:46,558 --> 00:23:47,758
Arrte de me filmer.
480
00:23:47,782 --> 00:23:49,720
Tu apprcieras tout a
quand tu seras plus vieille.
481
00:23:49,744 --> 00:23:51,539
Ouais, car c'est ce que je ferai
quand je serai vieille...
482
00:23:51,563 --> 00:23:52,974
regarder constamment des vidos.
483
00:23:52,998 --> 00:23:56,010
Bon... Moi, je les apprcierai alors.
484
00:23:56,034 --> 00:23:58,512
Mon Dieu, cette chaleur est en train
de dtruire ce qu'il reste de mon me.
485
00:23:58,979 --> 00:24:01,682
Alors tu vas aimer l'endroit
o je t'emmne. L.
486
00:24:01,706 --> 00:24:03,729
Attends, tu continueras me parler
quand je serai vieille, n'est-ce pas ?
487
00:24:03,753 --> 00:24:05,182
videmment.
488
00:24:05,206 --> 00:24:07,054
Mais si ta femme me dteste ?
489
00:24:07,529 --> 00:24:09,156
Eh bien...
490
00:24:09,180 --> 00:24:11,959
Je n'pouserai pas
une femme qui te dteste...
491
00:24:12,329 --> 00:24:14,830
Je ne pense pas, ou ma mre.
492
00:24:31,002 --> 00:24:32,546
Merci d'tre venu.
493
00:24:42,781 --> 00:24:44,714
- Salut, mec.
- Salut.
494
00:24:47,110 --> 00:24:48,696
Tu tiens le coup ?
495
00:24:49,238 --> 00:24:50,653
Pas vraiment.
496
00:24:52,724 --> 00:24:53,909
Je sais.
497
00:24:57,208 --> 00:24:59,141
Seigneur. Attends une seconde.
498
00:25:02,461 --> 00:25:04,205
C'est moi.
499
00:25:04,302 --> 00:25:05,746
Quoi ?
500
00:25:05,770 --> 00:25:07,348
Assieds-toi. Prends place.
501
00:25:07,372 --> 00:25:09,050
Max, je vais bien. Non, tu es sole.
502
00:25:09,074 --> 00:25:10,584
- Assieds-toi.
- Je ne le suis pas.
503
00:25:10,608 --> 00:25:12,341
Murph, assieds-toi.
504
00:25:18,550 --> 00:25:19,768
Je suis...
505
00:25:20,385 --> 00:25:22,596
Je suis vraiment dsol pour votre fils.
506
00:25:22,620 --> 00:25:24,198
Merci.
507
00:25:24,222 --> 00:25:25,566
C'est Jamie ?
508
00:25:25,941 --> 00:25:27,757
Oui, c'est lui.
509
00:25:30,061 --> 00:25:31,472
Vous m'avez menti.
510
00:25:31,846 --> 00:25:33,090
Quoi ?
511
00:25:33,115 --> 00:25:35,042
Vous avez dit que
vous aviez parl Tyson
512
00:25:35,066 --> 00:25:38,045
au tlphone il y a une semaine,
mais c'est impossible.
513
00:25:38,069 --> 00:25:39,880
Je viens de perdre mon fils.
514
00:25:40,247 --> 00:25:41,816
Murph, arrte.
515
00:25:41,840 --> 00:25:43,784
Tu n'as plus me dire
ce que je dois faire.
516
00:25:43,808 --> 00:25:45,274
Comme si c'tait le cas avant.
517
00:25:46,444 --> 00:25:48,422
- Murphy ?
- O il est parti ?
518
00:25:48,446 --> 00:25:50,257
- Que se passe-t-il ?
- J'essaye de savoir
519
00:25:50,281 --> 00:25:52,759
pourquoi il m'a menti propos de Tyson.
520
00:25:53,651 --> 00:25:55,996
- Vous tes ivre ? Partez.
- Je vais bien. Je ne suis pas ivre.
521
00:25:56,020 --> 00:25:57,898
- Maintenant.
- On y va, on sort.
522
00:25:58,708 --> 00:26:00,008
Ne me touche pas.
523
00:26:19,700 --> 00:26:21,766
Je peux avoir une taffe ?
524
00:26:24,416 --> 00:26:25,934
Darnell ?
525
00:26:25,959 --> 00:26:27,461
Oui.
526
00:26:39,419 --> 00:26:40,974
Que fais-tu dehors ?
527
00:26:42,100 --> 00:26:44,644
My tante me fusille du regard.
528
00:26:45,562 --> 00:26:47,726
J'avais besoin de prendre l'air
une seconde.
529
00:26:56,782 --> 00:26:58,615
J'aurais pu le sauver.
530
00:26:58,639 --> 00:27:00,550
J'tais l.
531
00:27:00,574 --> 00:27:02,507
Si j'avais t un peu moins...
532
00:27:04,331 --> 00:27:05,922
...moins moi,
533
00:27:05,946 --> 00:27:07,459
on ne serait pas assis ici.
534
00:27:11,254 --> 00:27:13,296
On est ici cause de moi.
535
00:27:13,757 --> 00:27:15,754
Il travaillait pour moi.
536
00:27:22,963 --> 00:27:26,876
Je vais rentrer avant qu'elle ne me
dteste parce que je suis dehors.
537
00:27:28,063 --> 00:27:29,546
Tu peux me rendre un service ?
538
00:27:29,815 --> 00:27:31,548
Quoi ?
539
00:27:31,572 --> 00:27:34,152
Laisse la porte ouverte
pour que je puisse entendre.
540
00:27:35,153 --> 00:27:36,708
Bien sr.
541
00:27:47,958 --> 00:27:49,732
Et pour finir, chers amis,
542
00:27:49,756 --> 00:27:52,168
Rhonda, la mre de Tyson,
aimerait dire quelques mots
543
00:27:52,192 --> 00:27:55,427
propos de son fils ador.
544
00:27:56,830 --> 00:27:58,274
Merci.
545
00:28:01,501 --> 00:28:03,435
Mon fils tait...
546
00:28:06,640 --> 00:28:08,573
Je suis dsole, mais...
547
00:28:10,310 --> 00:28:12,989
C'est la premire fois
que je le dis voix haute.
548
00:28:13,013 --> 00:28:14,713
"tait."
549
00:28:17,451 --> 00:28:19,988
J'ai juste...
J'ai crit quelques mots
550
00:28:20,448 --> 00:28:21,913
propos de mon fils.
551
00:28:23,457 --> 00:28:25,390
Il...
552
00:28:27,127 --> 00:28:29,794
C'tait un enfant spcial.
553
00:28:31,732 --> 00:28:33,876
Adorable comme tout.
554
00:28:34,421 --> 00:28:37,714
Il me laissait toujours
des petits mots la maison,
555
00:28:38,717 --> 00:28:41,017
qu'il pliait en forme d'oiseau.
556
00:28:41,041 --> 00:28:44,120
vrai dire, il voudrait
que je les appelle
557
00:28:44,144 --> 00:28:46,077
- "des ptrodactyles."
- Ptrodactyles.
558
00:28:49,019 --> 00:28:50,493
Merci d'tre venue me chercher.
559
00:28:50,517 --> 00:28:52,161
Tu n'tais pas oblige.
560
00:28:52,185 --> 00:28:53,730
C'est bon.
561
00:28:53,754 --> 00:28:55,865
Je ne sais mme pas pourquoi
tu me supportes.
562
00:28:55,889 --> 00:28:57,367
Je ne suis qu'une conne.
563
00:28:57,391 --> 00:28:58,403
Oui.
564
00:28:59,863 --> 00:29:01,359
Mais tu es ma conne.
565
00:29:03,158 --> 00:29:04,641
Tu vois ce que je veux dire.
566
00:29:04,665 --> 00:29:06,876
Juste, une horrible personne.
567
00:29:06,900 --> 00:29:09,379
- Tu ne l'es pas.
- Jess.
568
00:29:09,403 --> 00:29:11,336
D'accord.
569
00:29:12,572 --> 00:29:14,506
Tu n'es pas la plus facile vivre.
570
00:29:17,711 --> 00:29:20,590
Mais il y a plein d'autres raisons
pour lesquelles je suis amie avec toi.
571
00:29:20,614 --> 00:29:21,991
Parce que tu es co-dpendante ?
572
00:29:22,015 --> 00:29:23,259
Non.
573
00:29:23,730 --> 00:29:24,996
Ouais.
574
00:29:26,181 --> 00:29:27,864
Peut-tre, oui.
575
00:29:32,092 --> 00:29:34,125
Tu ne me juges jamais.
576
00:29:36,232 --> 00:29:37,962
Et je peux tout te dire.
577
00:29:40,487 --> 00:29:43,446
Tu es la premire qui j'ai dit
que j'tais lesbienne,
578
00:29:43,470 --> 00:29:46,409
parce que je savais
que a te serait gal.
579
00:29:47,911 --> 00:29:49,541
C'est vrai.
580
00:29:52,749 --> 00:29:54,857
Tu te souviens de ce que tu as fait ?
581
00:29:55,126 --> 00:29:56,503
Oh, oui.
582
00:29:57,629 --> 00:29:59,150
Je t'ai montr mes seins.
583
00:30:00,632 --> 00:30:02,131
Oui, tu l'as fait.
584
00:30:03,426 --> 00:30:04,867
Je sentais que je devais t'offrir
quelque chose.
585
00:30:04,891 --> 00:30:07,092
C'tait moins cher
qu'une bouteille de champagne.
586
00:30:09,096 --> 00:30:11,763
- Tu n'es qu'une conne.
- Ouais.
587
00:30:13,900 --> 00:30:15,912
Il me manque tellement, Jess.
588
00:30:17,659 --> 00:30:20,249
Je sens de l'eau, et si ta surprise
589
00:30:20,273 --> 00:30:23,052
c'est de nous emmener pcher,
je vais me noyer.
590
00:30:23,076 --> 00:30:25,154
vrai dire, on ne va pas pcher,
591
00:30:25,178 --> 00:30:28,091
on va tre les poissons...
592
00:30:28,115 --> 00:30:30,293
parce qu'on est au lac maintenant.
593
00:30:30,317 --> 00:30:31,820
Attends, tu crois vraiment
que je vais nager ?
594
00:30:31,844 --> 00:30:33,596
Je ne vais pas nager.
595
00:30:33,620 --> 00:30:36,165
Personne ne connat cet endroit.
596
00:30:36,189 --> 00:30:38,434
Et l'eau est...
597
00:30:38,458 --> 00:30:40,236
Oh, mon Dieu, tellement bonne.
598
00:30:40,260 --> 00:30:42,105
Premirement,
599
00:30:42,129 --> 00:30:43,439
Je ne porte pas de maillot de bain
600
00:30:43,463 --> 00:30:45,808
parce que...
je n'ai pas de maillot de bain
601
00:30:45,832 --> 00:30:47,009
car je ne sais pas nager.
602
00:30:47,512 --> 00:30:50,079
Je ne veux pas que tu repenses
603
00:30:50,103 --> 00:30:51,514
ce moment et que tu te dises,
604
00:30:51,538 --> 00:30:53,683
"Oh, pourquoi je ne suis pas alle
dans l'eau avec lui ?"
605
00:30:53,707 --> 00:30:56,285
Je ne crois pas, je ne crois pas
que a va arriver.
606
00:30:56,309 --> 00:30:58,187
C'est parfait.
607
00:31:03,116 --> 00:31:04,660
Mon portable est dans ma poche.
608
00:31:08,455 --> 00:31:09,826
Ce n'est pas drle.
609
00:31:38,418 --> 00:31:40,163
Qu'est-ce que tu fais ?
610
00:31:40,187 --> 00:31:43,032
- Rien.
- Je sais que quand tu es silencieux,
611
00:31:43,056 --> 00:31:44,267
tu me filmes.
612
00:31:44,291 --> 00:31:45,802
- Je ne te filme pas. Arrte.
- Si, tu me filmes.
613
00:31:45,826 --> 00:31:46,836
- Attends, non, relax, relax, relax.
- Arrte.
614
00:31:46,860 --> 00:31:47,937
- Je ne te filme pas.
- Donne-moi a.
615
00:31:47,961 --> 00:31:49,472
- Il est dans ma poche, il est dans ma...
- Non, c'est faux.
616
00:31:49,496 --> 00:31:51,407
C'est bon, c'est bon, c'est bon.
617
00:31:51,743 --> 00:31:53,309
Donne-moi le portable.
618
00:31:53,333 --> 00:31:55,578
Il n'y a rien de pire
que l't Chicago
619
00:31:55,602 --> 00:31:58,080
part peut-tre l'eau chaude
d'une fontaine
620
00:31:58,104 --> 00:32:00,249
Il fait tellement chaud,
je dteste a
621
00:32:00,273 --> 00:32:01,651
- Je dteste a.
- Mon Dieu, je suis
622
00:32:01,675 --> 00:32:03,653
- une pave.
- Une pave.
623
00:32:03,677 --> 00:32:05,588
a ne rime pas.
624
00:32:05,612 --> 00:32:07,557
O on est ? Il y a des insectes !
625
00:32:07,581 --> 00:32:09,225
- Il n'y a pas d'insectes.
- Non, non, non, non, non.
626
00:32:09,249 --> 00:32:10,493
C'est quoi ? C'est quoi ?
627
00:32:10,517 --> 00:32:12,328
- Non, non, non, c'est...
- Non, j'avais quelque chose sur moi.
628
00:32:12,352 --> 00:32:13,563
Non, c'est bon.
629
00:32:13,587 --> 00:32:15,031
Il y a des insectes ici.
Je ne sais mme pas o on est.
630
00:32:15,055 --> 00:32:16,666
Je suis, je suis ton guide.
631
00:32:32,236 --> 00:32:33,575
Murphy.
632
00:32:35,202 --> 00:32:37,217
C'est Rhonda.
633
00:32:40,207 --> 00:32:41,416
Bonjour.
634
00:32:43,752 --> 00:32:46,093
Darnell m'a dit o vous viviez.
635
00:32:46,117 --> 00:32:47,494
Je suis venue vous parler,
636
00:32:47,518 --> 00:32:49,618
et votre colocataire
m'a dit que vous tiez ici.
637
00:32:50,926 --> 00:32:52,678
La police est partie hier.
638
00:32:54,096 --> 00:32:55,889
Ils n'ont rien trouv.
639
00:32:58,559 --> 00:33:01,497
Alors c'est l
que vous traniez tous, hein ?
640
00:33:03,897 --> 00:33:05,315
Quasiment.
641
00:33:08,402 --> 00:33:12,041
J'ai regard ses vidos.
642
00:33:15,576 --> 00:33:18,859
Je n'avais jamais ralis
quel point vous tiez proches.
643
00:33:19,496 --> 00:33:20,527
Oui.
644
00:33:23,041 --> 00:33:25,387
Oui, c'tait mon meilleur ami.
645
00:33:29,882 --> 00:33:31,927
Je suis venue te donner ceci.
646
00:33:39,808 --> 00:33:41,393
C'est quoi ?
647
00:33:42,436 --> 00:33:44,718
C'est une petite partie de Tyson.
648
00:33:45,856 --> 00:33:47,588
C'est une tradition chez nous,
649
00:33:47,612 --> 00:33:51,113
de donner une partie des cendres
aux membres de la famille.
650
00:33:53,342 --> 00:33:54,865
Tu faisais partie de la sienne.
651
00:33:59,139 --> 00:34:00,375
Merci.
652
00:34:25,938 --> 00:34:28,161
Oui, je crois qu'on y est.
653
00:34:28,774 --> 00:34:30,597
Oui.
654
00:34:31,276 --> 00:34:33,100
Tu es sre de vouloir le faire ?
655
00:34:33,124 --> 00:34:35,435
Tu vas avoir trs froid.
656
00:34:36,083 --> 00:34:37,105
Ce n'est pas ton problme.
657
00:34:37,129 --> 00:34:38,675
Ce n'est pas toi qui y vas.
658
00:34:42,278 --> 00:34:43,878
Tiens-le.
659
00:34:48,945 --> 00:34:50,671
Oui, je le prends.
660
00:35:03,354 --> 00:35:05,465
Il y a encore l'tiquette dessus.
661
00:35:05,489 --> 00:35:07,604
Tu crois vraiment que je vais garder
ce stupide maillot de bain ?
662
00:35:18,240 --> 00:35:19,913
Quoi ?
663
00:35:19,937 --> 00:35:21,348
C'est quoi a ?
664
00:35:27,620 --> 00:35:29,723
Trs bien, c'est juste devant toi.
665
00:35:30,045 --> 00:35:32,624
Attends. L'eau est juste devant toi.
666
00:35:32,649 --> 00:35:33,748
Donne-moi ta main.
667
00:35:37,926 --> 00:35:39,066
C'est...
668
00:35:39,090 --> 00:35:41,735
Le lac est tout toi.
669
00:37:10,481 --> 00:37:12,187
C'est ouvert.
670
00:37:18,522 --> 00:37:21,657
Wesley, je t'ai dit d'ouvrir...
671
00:37:24,306 --> 00:37:26,206
Salut.
672
00:37:27,285 --> 00:37:28,675
Je peux rentrer, s'il te plat ?
673
00:37:28,912 --> 00:37:29,889
Bien sr.
674
00:37:30,145 --> 00:37:31,339
Entre.
675
00:37:36,974 --> 00:37:39,274
Il y a une marche juste ici.
676
00:37:49,641 --> 00:37:51,331
Donc...
677
00:37:53,603 --> 00:37:55,802
Que fais-tu l ?
678
00:37:56,398 --> 00:37:58,472
Je ne sais pas.
679
00:38:00,735 --> 00:38:02,070
Murphy...
680
00:38:04,281 --> 00:38:06,012
Tu ne peux pas continuer me repousser.
681
00:38:06,036 --> 00:38:08,248
Tu ne peux pas continuer faire
ces choses qui...
682
00:38:08,272 --> 00:38:10,100
dtruiraient n'importe quelle relation
683
00:38:10,124 --> 00:38:12,719
et puis revenir et esprer
recommencer zro
684
00:38:12,743 --> 00:38:14,054
- et puis tu recommences...
- Je suis dsole, d'accord ?
685
00:38:14,078 --> 00:38:16,960
- Non, pas d'accord.
- Je sais que ce n'est pas bien.
686
00:38:19,283 --> 00:38:20,694
Je...
687
00:38:20,718 --> 00:38:23,550
Je viens juste de vivre
le pire jour de ma vie.
688
00:38:24,759 --> 00:38:26,555
Et j'ai juste envie de...
689
00:38:29,097 --> 00:38:30,993
J'ai juste...
690
00:38:33,810 --> 00:38:35,330
Quoi ?
691
00:38:40,066 --> 00:38:42,578
- Murphy, quoi ?
- Je peux...
692
00:38:42,603 --> 00:38:44,084
C'est... Quoi, c'est ta...
c'est ta tactique ?
693
00:38:44,108 --> 00:38:45,338
- De juste m'ignorer ?
- Est-ce que... je peux juste
694
00:38:45,363 --> 00:38:46,357
te toucher une seconde ?
695
00:38:46,381 --> 00:38:48,310
Murphy, qu'est-ce que tu fais ? Arrte.
696
00:39:04,895 --> 00:39:06,706
Tu es...
697
00:39:06,927 --> 00:39:09,164
la pire fille, tu le sais ?
698
00:39:11,427 --> 00:39:13,560
Je l'ai ralis rcemment.
699
00:39:23,401 --> 00:39:24,891
Donne-moi une seconde.
700
00:39:25,278 --> 00:39:26,960
Je reviens.
701
00:39:34,925 --> 00:39:37,904
- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
702
00:39:42,032 --> 00:39:43,610
Mec, c'est ton boulot !
703
00:39:43,634 --> 00:39:45,630
- Reviens demain.
- Prends l'argent !
704
00:39:45,655 --> 00:39:48,756
J'ai dit donne-moi ta came !
705
00:39:52,295 --> 00:39:54,273
Dsol pour a.
706
00:39:54,297 --> 00:39:56,476
Max, c'tait qui ?
707
00:39:56,500 --> 00:39:59,212
qui tu parlais ?
708
00:39:59,236 --> 00:40:00,847
- C'tait qui ?
- Wesley.
709
00:40:00,871 --> 00:40:04,517
Le Wesley qui tranait avec Tyson
dans l'alle ?
710
00:40:04,541 --> 00:40:05,785
Ouais. Pourquoi ?
711
00:40:05,809 --> 00:40:07,320
C'est lui.
712
00:40:07,344 --> 00:40:10,078
C'est lui qui a tu le fleuriste.
713
00:40:14,584 --> 00:40:16,518
C'est lui.
49694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.