All language subtitles for In.the.dark.2019.S01E05.AMZN.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:01,262 --> 00:00:03,829
- Touche la texture de ma beauté.
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,788
Précédemment...
3
00:00:05,831 --> 00:00:07,007
Oh, mon Dieu.
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,965
Tyson.
Ă l'aide !
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
Vous faisiez quoi dans cette allée ?
6
00:00:11,054 --> 00:00:12,012
On était amis.
7
00:00:12,055 --> 00:00:13,056
Je suis son pĂšre.
8
00:00:13,100 --> 00:00:14,231
Tyson était étendu mort.
9
00:00:14,275 --> 00:00:16,016
Non, impossible.
10
00:00:16,059 --> 00:00:17,669
Je sais qu'il a fui pour de bon.
11
00:00:17,713 --> 00:00:20,063
Il a quitté son job
de fleuriste et tout revendu.
12
00:00:20,107 --> 00:00:21,151
J'ai encore jamais fait ça.
13
00:00:21,195 --> 00:00:22,892
- Quoi ?
- Sortir avec quelqu'un.
14
00:00:22,935 --> 00:00:24,676
Mais j'ai envie d'essayer avec toi.
15
00:00:24,720 --> 00:00:27,549
Tyson a vu Crawford
se faire tuer et tu m'as rien dit.
16
00:00:27,592 --> 00:00:29,159
Ăvitons de parler de boulot.
17
00:00:29,203 --> 00:00:31,379
C'est mieux pour nous deux.
18
00:00:31,422 --> 00:00:33,250
Oui.
19
00:00:44,044 --> 00:00:46,176
- T'as encore faim ?
- Toujours.
20
00:00:46,220 --> 00:00:48,222
- Tu peux me l'ouvrir ?
- Oui.
21
00:00:50,963 --> 00:00:53,009
Tiens.
22
00:00:53,053 --> 00:00:55,664
Merci.
23
00:00:55,707 --> 00:00:58,014
Oh, Seigneur, mange pas ça.
C'est périmé depuis une semaine.
24
00:00:58,058 --> 00:01:00,147
C'est bon, comme un bon vin.
25
00:01:00,190 --> 00:01:04,151
C'est le secret de ta ligne ?
Manger de la bouffe périmée ?
26
00:01:04,194 --> 00:01:05,717
Le pĂšre de Tyson
prétend lui avoir parlé
27
00:01:05,761 --> 00:01:08,329
il y a deux jours, mais...
c'était lui dans l'allée.
28
00:01:08,372 --> 00:01:09,982
Ăa n'a aucun sens.
29
00:01:10,026 --> 00:01:13,116
Tout comme Tyson
bossant chez un fleuriste ?
30
00:01:13,160 --> 00:01:15,249
Exact.
Quel fleuriste ?
31
00:01:15,292 --> 00:01:17,773
Quand ça ?
Pourquoi ?
32
00:01:17,816 --> 00:01:19,122
Meuf, tu me demandes
33
00:01:19,166 --> 00:01:20,558
comme si je le savais.
34
00:01:20,602 --> 00:01:22,343
Oh, il me faut des tampons.
35
00:01:22,386 --> 00:01:24,127
Toi aussi, j'ai utilisé ton dernier
36
00:01:24,171 --> 00:01:26,564
ce matin, désolée.
37
00:01:26,608 --> 00:01:28,479
Super plus.
38
00:01:28,523 --> 00:01:30,046
Comment tu les supportes ?
39
00:01:30,090 --> 00:01:33,136
C'est comme avoir
un mini pénis en moi.
40
00:01:33,180 --> 00:01:35,530
- Attends, c'est pas encore nos rĂšgles.
- Moi, si.
41
00:01:35,573 --> 00:01:38,924
Depuis deux jours.
Oh, Seigneur.
42
00:01:38,968 --> 00:01:40,491
T'es en retard ?
Pitié, non.
43
00:01:40,535 --> 00:01:42,189
- Sûrement le stress.
- Murphy...
44
00:01:42,232 --> 00:01:44,104
J'ai avalé
tant de pilules du lendemain,
45
00:01:44,147 --> 00:01:46,584
que si je suis pas stérile
je leur fais un procĂšs.
46
00:01:46,628 --> 00:01:48,934
- On ne peut pas avoir un bébé.
- Je sens le sang qui arrive.
47
00:01:48,978 --> 00:01:51,067
J'ai déjà eu du retard.
C'est rien.
48
00:01:51,111 --> 00:01:54,114
Viens.
49
00:01:54,157 --> 00:01:56,246
J'ai du bol, j'ai pas à m'inquiéter
50
00:01:56,290 --> 00:01:57,595
de tomber enceinte.
51
00:01:57,639 --> 00:02:00,076
C'est l'avantage d'ĂȘtre gay.
52
00:02:00,120 --> 00:02:02,644
Quand tu veux.
53
00:02:04,907 --> 00:02:06,082
HĂ©, Chels, tu me ressers ?
54
00:02:06,126 --> 00:02:07,649
Bien sûr.
55
00:02:07,692 --> 00:02:09,955
Ăa se passe comment
avec le technicien ?
56
00:02:09,999 --> 00:02:11,392
Euh, bien.
57
00:02:11,435 --> 00:02:12,871
Sans nouvelles depuis une semaine.
58
00:02:12,915 --> 00:02:14,438
Il était débordé,
sa soeur est arrivée...
59
00:02:14,482 --> 00:02:16,223
Oh, douce Chelsea.
60
00:02:16,266 --> 00:02:18,094
Il en baise une autre, pas vrai ?
61
00:02:18,138 --> 00:02:19,617
Il en baise une autre, c'est sûr.
62
00:02:19,661 --> 00:02:22,446
Cool. J'ai plus qu'Ă
aller me tuer ou... ?
63
00:02:22,490 --> 00:02:24,056
Qui me servirait Ă boire ?
64
00:02:24,100 --> 00:02:25,275
Oh, c'est vrai.
65
00:02:25,319 --> 00:02:26,450
- Je vis pour toi.
HĂ©, Chelsea.
66
00:02:26,494 --> 00:02:27,756
Je vais servir ce mec.
67
00:02:27,799 --> 00:02:29,149
- HĂ©
68
00:02:29,192 --> 00:02:30,324
C'est Dean.
69
00:02:32,108 --> 00:02:34,110
Je pensais vous trouver ici.
70
00:02:34,154 --> 00:02:36,112
- Quel talent de détective.
71
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
Hé, j'ai bien reçu
le message sur le pĂšre de Tyson.
72
00:02:39,202 --> 00:02:42,249
Comment je fais votre boulot
dix fois mieux que vous.
73
00:02:42,292 --> 00:02:43,772
En fait, j'ai une piste.
74
00:02:43,815 --> 00:02:45,077
Donc, non, c'est faux.
75
00:02:45,121 --> 00:02:47,210
- Une piste ?
- Oui.
76
00:02:47,254 --> 00:02:52,215
Un, euh, dealer rival
a été tué sous les yeux de Tyson.
77
00:02:52,259 --> 00:02:54,348
Le dealer rival de Tyson
aurait pu le tuer ?
78
00:02:54,391 --> 00:02:57,133
Non, je... D'aprĂšs ce qu'on sait
sur le pĂšre de Tyson,
79
00:02:57,177 --> 00:03:00,223
le dealer l'a poussé à fuir la ville.
80
00:03:00,267 --> 00:03:02,225
Oh.
81
00:03:02,269 --> 00:03:04,184
Salut.
82
00:03:04,227 --> 00:03:05,359
Un verre ?
83
00:03:05,402 --> 00:03:07,404
Euh, bien sûr.
Je vais prendre... une biĂšre.
84
00:03:07,448 --> 00:03:09,972
On en a une cinquantaine.
85
00:03:10,015 --> 00:03:11,800
Oh. D'accord.
86
00:03:11,843 --> 00:03:13,367
Oui, euh, il boit trĂšs peu.
87
00:03:13,410 --> 00:03:14,846
Oh...
88
00:03:14,890 --> 00:03:16,065
Je bois.
89
00:03:16,108 --> 00:03:18,023
Euh, je vais prendre...
90
00:03:18,067 --> 00:03:19,677
Non, attendez.
Je vais choisir.
91
00:03:19,721 --> 00:03:20,678
Je suis douée pour ça.
92
00:03:20,722 --> 00:03:22,724
- D'accord.
- D'accord.
93
00:03:23,855 --> 00:03:25,901
C'est excitant.
94
00:03:25,944 --> 00:03:27,250
D'accord.
95
00:03:27,294 --> 00:03:30,384
C'est une biĂšre locale, double IPA.
96
00:03:30,427 --> 00:03:32,037
C'est ma préférée.
97
00:03:32,081 --> 00:03:33,387
Ouh.
98
00:03:37,608 --> 00:03:40,263
Mmm.
Un délice.
99
00:03:40,307 --> 00:03:41,482
Oh, vous détestez.
100
00:03:41,525 --> 00:03:43,092
- Il déteste.
- Non, non, non.
101
00:03:43,135 --> 00:03:44,354
- J'adore. Merci.
- D'accord.
102
00:03:44,398 --> 00:03:46,661
J'arrive tout de suite.
103
00:03:46,704 --> 00:03:48,097
Alors, ça vous dit ?
104
00:03:48,140 --> 00:03:50,186
Pardon ?
105
00:03:50,230 --> 00:03:51,840
Chelsea, la barmaid.
106
00:03:51,883 --> 00:03:53,189
Je peux tout arranger.
107
00:03:53,233 --> 00:03:54,364
Non, je, euh...
108
00:03:54,408 --> 00:03:56,323
- Si tu veux. Si tu es partant.
- Ăa va.
109
00:03:56,366 --> 00:03:58,934
Mais, um... j'ai faim, tu sais.
110
00:03:58,977 --> 00:03:59,935
Je vous invite ?
111
00:03:59,978 --> 00:04:02,329
- Salut bébé.
- Maintenant ?
112
00:04:03,199 --> 00:04:05,288
HĂ©.
113
00:04:05,332 --> 00:04:09,292
Désolée.
Euh, Dean, c'est mon... petit ami.
114
00:04:09,336 --> 00:04:12,730
- Elle a du mal Ă le dire.
- Un peu.
115
00:04:12,774 --> 00:04:14,297
Oh, je suis Max.
116
00:04:14,341 --> 00:04:16,343
- Ravi de vous rencontrer.
- Oui. Moi aussi.
117
00:04:16,386 --> 00:04:18,519
- T'es prĂȘte ?
- Oui.
118
00:04:18,562 --> 00:04:20,477
Vous me direz s'il y a du nouveau ?
119
00:04:20,521 --> 00:04:23,219
- Oui.
- D'accord. Super. Ă plus.
120
00:04:23,263 --> 00:04:24,351
Oui.
121
00:04:26,222 --> 00:04:28,355
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:04:28,398 --> 00:04:29,356
Un Shirley Temple.
123
00:04:30,748 --> 00:04:33,273
C'est plus votre rayon.
124
00:04:46,851 --> 00:04:48,940
Je suis vraiment fatiguée.
125
00:04:48,984 --> 00:04:50,420
Ce sera rapide.
126
00:04:50,464 --> 00:04:52,770
Allez, Allez.
Ăa ne prendra que cinq minutes.
127
00:04:52,814 --> 00:04:55,338
Oh, ça donne vraiment envie.
128
00:04:58,298 --> 00:05:00,430
Super. D'accord.
129
00:05:00,474 --> 00:05:02,519
D'accord, bonne nuit.
130
00:05:02,563 --> 00:05:03,738
Je vais me coucher.
131
00:05:05,870 --> 00:05:07,350
Bonne nuit.
132
00:05:26,543 --> 00:05:28,502
Il y a du sang ?
133
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
Je crois qu'on est trop proches.
Ce n'est mĂȘme pas bizarre.
134
00:05:32,897 --> 00:05:34,377
Donc, il y a du sang ?
135
00:05:34,421 --> 00:05:35,596
- R.A.S.
136
00:05:41,732 --> 00:05:44,344
Mes seins sont plus gros ?
Touche-les.
137
00:05:44,387 --> 00:05:46,694
D'accord, c'est lĂ oĂč je fixe la limite.
138
00:05:46,737 --> 00:05:47,695
Mes seins sont plus gros ?
139
00:05:47,738 --> 00:05:49,566
Grandis.
Fais un test.
140
00:05:49,610 --> 00:05:51,438
Grandis.
Fais un test.
141
00:05:51,481 --> 00:05:55,006
C'est parce qu'ils sont
plus beaux que ceux de Vanessa !
142
00:05:57,574 --> 00:05:58,923
Pas du tout.
143
00:06:00,969 --> 00:06:02,100
Salope.
144
00:06:02,144 --> 00:06:03,885
Il te manque 15 000.
145
00:06:03,928 --> 00:06:05,365
C'est quasiment la moitié de ton butin.
146
00:06:05,408 --> 00:06:08,977
Je sais. Je gĂšre.
147
00:06:09,020 --> 00:06:10,195
Tu sais, tu as la tĂȘte ailleurs
148
00:06:10,239 --> 00:06:11,675
depuis que ce cousin a disparu.
149
00:06:11,719 --> 00:06:14,678
Peux-tu m'expliquer pourquoi
ton blanchisseur n'arrĂȘte pas
150
00:06:14,722 --> 00:06:16,506
d'ĂȘtre vu avec cette fille qui
est aveugle ?
151
00:06:17,464 --> 00:06:19,335
Ils couchaient ensemble.
152
00:06:19,379 --> 00:06:20,902
Je croyais que ça s'était terminé
il y a une semaine.
153
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
Eh bien, non.
154
00:06:22,425 --> 00:06:25,559
Ce n'est pas parce que je suis ici
155
00:06:25,602 --> 00:06:27,474
que je ne sais plus ce qui
se passe dehors.
156
00:06:27,517 --> 00:06:29,606
J'encours 20 ans
s'ils me coffrent pour racket.
157
00:06:29,650 --> 00:06:31,608
La derniĂšre chose que je souhaite
c'est que quelqu'un vienne fouiller
158
00:06:31,652 --> 00:06:34,481
dans mes affaires pendant
que j'attends mon procĂšs.
159
00:06:34,524 --> 00:06:35,482
Occupe t'en.
160
00:06:35,525 --> 00:06:37,048
- Oui.
- Regarde-moi !
161
00:06:40,356 --> 00:06:42,097
Occupe t'en.
162
00:06:42,140 --> 00:06:43,533
Je m'en charge.
163
00:06:46,536 --> 00:06:48,451
D'accord.
164
00:06:48,495 --> 00:06:51,019
D'ailleurs, j'ai donné
quelques paquets Ă Wesley
165
00:06:51,062 --> 00:06:52,324
pour le tester ces derniĂšres semaines.
166
00:06:52,368 --> 00:06:55,153
Wesley ?
Tu déconnes.
167
00:06:55,197 --> 00:06:57,460
C'est un électron libre.
Ce gamin n'est pas sérieux.
168
00:06:57,504 --> 00:07:00,507
Il bosse bien. C'est un bon soldat.
169
00:07:00,550 --> 00:07:03,901
Tu sais, si j'étais toi, je mettrais
les bouchées doubles, Darnell.
170
00:07:03,945 --> 00:07:05,729
Sur tous les fronts.
171
00:07:12,301 --> 00:07:14,434
"Clover Flora." Non.
172
00:07:14,477 --> 00:07:16,044
Pourquoi il y a autant de fleuristes ?
173
00:07:16,087 --> 00:07:18,089
- Chut. Je suis sur Yelp.
174
00:07:18,133 --> 00:07:20,744
Appel entrant de Max.
175
00:07:25,096 --> 00:07:26,576
J'en conclus que tu n'as pas dit
176
00:07:26,620 --> 00:07:28,273
- au baby daddy ce qu'il se passait ?
177
00:07:28,317 --> 00:07:30,928
Murphy, pourquoi tu refuses
178
00:07:30,972 --> 00:07:31,929
de faire le test.
179
00:07:31,973 --> 00:07:33,278
Parce que je ne compte pas le faire.
180
00:07:33,322 --> 00:07:35,498
J'ai Ă peine du retard, ok ?
Laisse tomber.
181
00:07:37,761 --> 00:07:41,852
Ok. Temps de travail.
Ordinateur de travail.
182
00:07:41,896 --> 00:07:43,637
C'est du travail pour l'entreprise ?
183
00:07:43,680 --> 00:07:45,290
C'est le loser de l'entreprise ?
184
00:07:45,334 --> 00:07:47,249
- Les rĂšgles sont les rĂšgles. Ok ?
185
00:07:47,292 --> 00:07:48,685
Ăa va ?
186
00:07:48,729 --> 00:07:50,426
Tu craques beaucoup plus que d'habitude.
187
00:07:50,470 --> 00:07:52,297
- Les articulations ou le cou ?
- Les articulations.
188
00:07:52,341 --> 00:07:53,734
- Dégueu.
- Les filles, je suis juste lĂ .
189
00:07:53,777 --> 00:07:57,346
Et si vous voulez savoir,
mon oncle Ralph
190
00:07:57,389 --> 00:07:59,174
est chez ma mĂšre pour ses soins,
191
00:07:59,217 --> 00:08:00,654
et son cas empire.
192
00:08:00,697 --> 00:08:02,177
Il lui reste deux jours,
193
00:08:02,220 --> 00:08:03,352
si on a de la chance,
194
00:08:03,395 --> 00:08:04,353
donc je conduis jusqu'Ă Winnetka ce soir.
195
00:08:04,396 --> 00:08:06,094
Oh, Felix, je suis navrée.
196
00:08:06,137 --> 00:08:08,488
C'est comme ça.
197
00:08:10,577 --> 00:08:15,233
Je sors par l'avant maintenant,
donc attends au moins 20 minutes.
198
00:08:17,584 --> 00:08:19,847
D ? Ăa va ?
199
00:08:19,890 --> 00:08:21,805
Hein ?
200
00:08:21,849 --> 00:08:24,547
Ouais, ouais. Juste...
201
00:08:24,591 --> 00:08:27,202
Je pensais qu'Ă 15 ans j'avais fini
202
00:08:27,245 --> 00:08:29,944
de me faufiler chez une fille.
203
00:08:29,987 --> 00:08:31,598
Dans quelle maison tu te
faufilais Ă 15 ans ?
204
00:08:31,641 --> 00:08:33,034
Chantal Williams.
205
00:08:34,644 --> 00:08:37,038
- Quoi ?
- Elle est gay.
206
00:08:37,081 --> 00:08:38,996
Oh, et voilĂ .
207
00:08:39,040 --> 00:08:42,173
Tu avais un doux visage avant.
208
00:08:42,217 --> 00:08:45,176
Allez, je suis sérieux.
209
00:08:45,220 --> 00:08:49,877
Et si... on conduisait vers un endroit
oĂč personne ne nous connaĂźt ?
210
00:08:49,920 --> 00:08:52,096
On pourrait aller dĂźner.
211
00:08:52,140 --> 00:08:54,795
On se tiendrait la main en public.
212
00:08:56,623 --> 00:08:58,146
Se tenir la main ?
213
00:08:58,189 --> 00:09:00,322
Oui.
214
00:09:00,365 --> 00:09:02,280
C'est jusqu'oĂč tu es allĂ©
avec Chantal Williams ?
215
00:09:02,324 --> 00:09:04,805
Laisse-moi t'emmener.
216
00:09:07,024 --> 00:09:09,157
J'ai besoin de me distraire.
217
00:09:14,423 --> 00:09:16,556
Oui, entendu.
218
00:09:18,166 --> 00:09:19,254
Bon, euh...
219
00:09:19,297 --> 00:09:20,951
J'ai un bon pressentiment pour celui-lĂ .
220
00:09:20,995 --> 00:09:23,214
Oui enfin c'est aussi ce que tu as dit
pour les trois derniers.
221
00:09:23,258 --> 00:09:26,000
J'essaie de rester positive.
222
00:09:26,043 --> 00:09:28,176
Sérieux, pourquoi
les gens achĂštent des fleurs ?
223
00:09:28,219 --> 00:09:30,700
Elles crĂšvent au bout de deux jours,
et se mettent Ă schlinguer.
224
00:09:30,744 --> 00:09:33,398
Elles sont sublimes.
Vanessa les adore.
225
00:09:33,442 --> 00:09:37,489
Oui, elle est tellement basique.
226
00:09:37,533 --> 00:09:39,404
- Je peux vous aider ?
- Oui.
227
00:09:39,448 --> 00:09:40,667
Bonjour, on se demandait
228
00:09:40,710 --> 00:09:42,407
si Tyson Parker bossait ici.
229
00:09:42,451 --> 00:09:43,757
Le gamin au bonnet.
230
00:09:43,800 --> 00:09:45,715
Oui.
Il bossait bien ici ?
231
00:09:45,759 --> 00:09:47,543
En effet.
Pourquoi ?
232
00:09:47,587 --> 00:09:49,763
Oh, hum...
Je le cherche.
233
00:09:49,806 --> 00:09:52,374
Euh, je ne l'ai pas vu
ces derniers temps.
234
00:09:52,417 --> 00:09:54,985
Je l'ai pas vu depuis deux semaines.
235
00:09:55,029 --> 00:09:56,900
D'accord, hum...
236
00:09:56,944 --> 00:09:59,424
Vous savez s'il avait
237
00:09:59,468 --> 00:10:01,818
peur de quelqu'un
ou s'il était en fuite ?
238
00:10:01,862 --> 00:10:04,342
Euh...
il me livrait juste des fleurs.
239
00:10:04,386 --> 00:10:06,388
On était pas aussi proches.
240
00:10:06,431 --> 00:10:08,303
- Euh, vous...
- J'ai un client.
241
00:10:08,346 --> 00:10:09,957
Sauf si vous m'achetez un truc.
242
00:10:10,000 --> 00:10:11,698
- Oh, non.
- Si.
243
00:10:11,741 --> 00:10:13,351
Euh, vous avez des dahlias ?
244
00:10:13,395 --> 00:10:14,352
Ma copine les adore.
245
00:10:14,396 --> 00:10:15,832
Par ici.
246
00:10:17,399 --> 00:10:18,748
Oh, Seigneur.
247
00:10:24,362 --> 00:10:26,451
D'accord.
248
00:10:26,495 --> 00:10:27,931
Bon, alors, euh...
249
00:10:27,975 --> 00:10:29,454
on fait quoi, maintenant ?
250
00:10:29,498 --> 00:10:31,152
Dean avait peut-ĂȘtre raison,
251
00:10:31,195 --> 00:10:33,023
un dealer rival l'a peut-ĂȘtre
252
00:10:33,067 --> 00:10:34,634
poussé à fuir.
J'en sais rien.
253
00:10:34,677 --> 00:10:37,637
D'accord, ce qui veut dire qu'il était
inconscient quand tu l'as trouvé
254
00:10:37,680 --> 00:10:40,378
dans l'allée, et puis il s'est
réveillé et s'est enfui ?
255
00:10:40,422 --> 00:10:41,728
Peut-ĂȘtre.
J'en sais rien.
256
00:10:41,771 --> 00:10:45,819
Il avait juste l'air mort.
257
00:10:45,862 --> 00:10:47,777
Tu sais pas comment c'est un mort.
258
00:10:47,821 --> 00:10:50,084
T'en as jamais touché un autre.
259
00:10:50,127 --> 00:10:51,433
Oui.
260
00:10:53,609 --> 00:10:56,656
- Attends, c'est ça.
- Quoi ?
261
00:10:56,699 --> 00:10:59,354
T'as raison, je dois toucher un mort.
262
00:11:00,747 --> 00:11:02,357
D'accord.
263
00:11:08,102 --> 00:11:09,494
Cet endroit a intĂ©rĂȘt d'ĂȘtre bien.
264
00:11:09,538 --> 00:11:11,018
Ces talons sont en train de me tuer.
265
00:11:11,061 --> 00:11:13,498
T'es trĂšs belle.
266
00:11:13,542 --> 00:11:17,285
Attends d'avoir testé leurs
lasagnes Ă la bolognaise.
267
00:11:17,328 --> 00:11:18,808
Ah...
268
00:11:18,852 --> 00:11:22,682
Je nous ai pris une chambre.
269
00:11:22,725 --> 00:11:24,074
Regarde-toi.
270
00:11:24,118 --> 00:11:26,163
Tu joues vraiment le jeu.
271
00:11:27,512 --> 00:11:29,471
Et tu n'es pas mal non plus.
272
00:11:29,514 --> 00:11:31,560
- Attends une seconde, bébé.
273
00:11:31,603 --> 00:11:33,344
- AllĂŽ ?
On a une info.
274
00:11:33,388 --> 00:11:35,390
Les flics démantÚlent notre
spot sur Carver ce soir.
275
00:11:35,433 --> 00:11:37,435
Attends, attends, attends.
276
00:11:39,524 --> 00:11:42,005
Oui.
277
00:11:43,311 --> 00:11:44,747
Incroyable.
278
00:11:44,791 --> 00:11:46,575
Je ne peux pas prétendre que
je n'ai pas entendu ça.
279
00:11:46,618 --> 00:11:49,404
Il le faut.
280
00:11:49,447 --> 00:11:50,710
Dépose-moi, immédiatement.
281
00:11:50,753 --> 00:11:52,276
Pas sur l'autoroute !
282
00:11:52,320 --> 00:11:54,496
- Darnell !
- TrĂšs bien.
283
00:12:02,330 --> 00:12:03,418
Jules...
284
00:12:07,248 --> 00:12:09,032
Désolé, Jules.
285
00:12:09,076 --> 00:12:10,642
Darnell, roule.
286
00:12:21,088 --> 00:12:22,829
Bon, D,
287
00:12:22,872 --> 00:12:24,787
j'ai un plan.
288
00:12:24,831 --> 00:12:28,356
Ah ouais ? Dis-moi ?
289
00:12:28,399 --> 00:12:31,707
Ok, tu vois ce quartier ?
290
00:12:31,751 --> 00:12:33,230
Mm-hmm.
291
00:12:33,274 --> 00:12:35,319
Tu vois ce nouveau magasin
de jus qui vient d'ouvrir ?
292
00:12:35,363 --> 00:12:37,713
Tout ce qu'ils vendent c'est du jus.
293
00:12:38,932 --> 00:12:40,716
Et c'est tout.
294
00:12:40,760 --> 00:12:45,242
Des nouvelles personnes emménagent, et
ils veulent quelque chose de différent.
295
00:12:46,853 --> 00:12:50,030
Je pensais qu'on
aurait pu leur donner ça.
296
00:12:52,075 --> 00:12:53,424
Non, mec.
297
00:12:53,468 --> 00:12:55,644
Si on se lance dans de
nouveaux trucs,
298
00:12:55,687 --> 00:12:59,866
il faut trouver des nouveaux fournisseurs
Ă qui il faut faire confiance...
299
00:12:59,909 --> 00:13:02,477
c'est pas jouable.
300
00:13:04,566 --> 00:13:06,350
D'accord.
301
00:13:06,394 --> 00:13:09,745
J'apprécie ta façon de penser,
par contre.
302
00:13:09,789 --> 00:13:13,009
Cette façon de penser
t'amĂšnera loin, ok ?
303
00:13:15,055 --> 00:13:17,187
J'ai appelé la morgue
pour voir si je pouvais, euh,
304
00:13:17,231 --> 00:13:19,102
toucher un cadavre.
Devine leur réponse ?
305
00:13:19,146 --> 00:13:22,410
Hmm. Je vais prendre un risque
et dire "Non".
306
00:13:22,453 --> 00:13:24,455
Ouais, ils ont dit non, mais
co-comment je vais
307
00:13:24,499 --> 00:13:25,848
mettre la main sur un mort ?
308
00:13:30,418 --> 00:13:32,115
Hey, non. Je déteste quand
309
00:13:32,159 --> 00:13:33,421
- vous faites ça. ArrĂȘtez.
- Ok, euh,
310
00:13:33,464 --> 00:13:35,423
pourquoi veux-tu molester un cadavre ?
311
00:13:35,466 --> 00:13:37,512
Parce qu'elle est, euh, folle.
312
00:13:37,555 --> 00:13:39,340
Oui, je sais,
mais sérieux, pourquoi ?
313
00:13:39,383 --> 00:13:41,559
Non. T'en fais pas pour ça.
C'est une longue histoire.
314
00:13:41,603 --> 00:13:42,822
Oui.
315
00:13:42,865 --> 00:13:44,649
- Oh, attends.
316
00:13:44,693 --> 00:13:46,521
Oh, c'est Felix.
317
00:13:46,564 --> 00:13:49,872
Attends, on parlera de ça...
tu sais, on en parlera plus tard.
318
00:13:49,916 --> 00:13:51,221
AllĂŽ ?
319
00:13:51,265 --> 00:13:52,527
Chels, je pourrais avoir
des ailes de poulet ?
320
00:13:52,570 --> 00:13:53,615
Tu ne manges pas vraiment ça, pas vrai ?
321
00:13:53,658 --> 00:13:54,964
Oui.
322
00:13:55,008 --> 00:13:56,618
Tu sais que tout ce que nous avons
Ă l'arriĂšre c'est un frigo
323
00:13:56,661 --> 00:13:57,488
et un micro-ondes, pas vrai ?
324
00:13:58,576 --> 00:14:00,535
Oui.
325
00:14:00,578 --> 00:14:01,797
Dégueu.
326
00:14:01,841 --> 00:14:03,103
D'accord, ok, oui.
327
00:14:03,146 --> 00:14:04,365
D'accord, bye-bye.
328
00:14:06,193 --> 00:14:08,238
C'était Felix.
329
00:14:08,282 --> 00:14:10,110
Il a besoin que je fasse l'ouverture
de Guiding Hope la semaine prochaine.
330
00:14:10,153 --> 00:14:13,504
Son oncle ne va pas passer la nuit.
331
00:14:13,548 --> 00:14:17,073
- Ăa craint.
- Oui.
332
00:14:19,815 --> 00:14:21,904
Non.
333
00:14:23,514 --> 00:14:27,562
C'est lĂ que Felix a grandi ?
334
00:14:28,563 --> 00:14:30,086
Salut.
335
00:14:32,306 --> 00:14:34,177
Vous faites quoi, ici ?
336
00:14:34,221 --> 00:14:37,224
On vient voir comment tu vas.
337
00:14:38,747 --> 00:14:41,706
Vraiment ?
Pourquoi ?
338
00:14:41,750 --> 00:14:45,623
Parce qu'on est amis.
339
00:14:47,234 --> 00:14:48,713
Oh.
340
00:14:54,676 --> 00:14:56,025
Ouais, euh, on ne les a pas terminées,
341
00:14:56,069 --> 00:14:59,289
- donc on s'est dit que tu aurais faim.
342
00:14:59,333 --> 00:15:04,904
Ok, eh bien, merci pour le
poulet qui ne ressemble Ă rien.
343
00:15:04,947 --> 00:15:06,601
Felix ?
344
00:15:06,644 --> 00:15:08,342
- Oh, voilĂ ma mĂšre. Parfait.
- Qui est lĂ ?
345
00:15:08,385 --> 00:15:09,647
Oh, Mme Felix.
346
00:15:09,691 --> 00:15:12,520
- Bonjour. On est des collĂšgues.
- Bonjour.
347
00:15:12,563 --> 00:15:14,478
Tu dois ĂȘtre Murphy.
348
00:15:14,522 --> 00:15:16,089
Ravie
349
00:15:16,132 --> 00:15:17,351
d'enfin te rencontrer.
350
00:15:17,394 --> 00:15:18,961
Et tu dois ĂȘtre Jess.
351
00:15:19,005 --> 00:15:20,267
- Oui.
- Je suis Kathy.
352
00:15:20,310 --> 00:15:21,529
- Bonjour.
- Vous nous connaissez ?
353
00:15:21,572 --> 00:15:23,574
L'insolente Murphy et sa
meilleure amie Jess.
354
00:15:23,618 --> 00:15:25,489
- C'est bien ça.
355
00:15:25,533 --> 00:15:27,970
Enfin, je rencontre
les amies de Felix.
356
00:15:28,014 --> 00:15:30,146
Vous savez, nous commencions
Ă penser que vous n'existiez pas.
357
00:15:30,190 --> 00:15:31,452
- Oh.
- Tu sais, ça serait comme
358
00:15:31,495 --> 00:15:33,062
au collĂšge une fois de plus, hein ?
359
00:15:33,106 --> 00:15:35,978
Bon, elles doivent partir.
360
00:15:36,022 --> 00:15:38,546
Non, non, non. On, euh... Pas du tout.
On est ici pour toi, Fee.
361
00:15:38,589 --> 00:15:40,983
On-on voulait passer et juste voir
362
00:15:41,027 --> 00:15:42,550
comment Oncle Randy se portait...
363
00:15:42,593 --> 00:15:44,552
- Ralph.
- Oncle Ra... Ralph se portait.
364
00:15:44,595 --> 00:15:46,902
- Oui.
- Vous ĂȘtes adorables.
365
00:15:46,946 --> 00:15:48,599
Vous savez, avec mon fils et ma fille
366
00:15:48,643 --> 00:15:50,558
qui ne sont plus lĂ , on pourrait
apprécier un peu de compagnie.
367
00:15:50,601 --> 00:15:52,603
Ton autre fils est devant toi,
368
00:15:52,647 --> 00:15:55,432
mais peu importe,
elles doivent partir.
369
00:15:55,476 --> 00:15:56,912
On adorerait rester.
370
00:15:56,956 --> 00:15:58,392
Merci, Kath, vous ĂȘtes un amour.
371
00:15:58,435 --> 00:16:00,437
Super. Laissez-moi vous faire visiter.
372
00:16:00,481 --> 00:16:02,831
Excellent. Allez. Merci.
373
00:16:02,874 --> 00:16:04,398
- Entendu.
- Viens, Bretzel.
374
00:16:04,441 --> 00:16:05,616
Ăa sent bon.
375
00:16:09,055 --> 00:16:12,536
- Pas de sang ? Rien ?
- Tu es sûre ?
376
00:16:12,580 --> 00:16:14,408
Non. Pas de sang.
377
00:16:16,932 --> 00:16:19,239
J'ignorais que Felix était riche.
378
00:16:19,282 --> 00:16:20,588
Riche comment ?
379
00:16:20,631 --> 00:16:25,636
Riche.
Vraiment trĂšs riche.
380
00:16:25,680 --> 00:16:27,899
Tu sais, il m'a littéralement
demandé de lui rembourser 6 dollars
381
00:16:27,943 --> 00:16:29,423
pour mon sandwich au jambon hier ?
382
00:16:29,466 --> 00:16:31,903
Regarde ça. Oh, mon dieu.
J'ai cassé... ooh.
383
00:16:31,947 --> 00:16:33,079
Il est vraiment le pire.
384
00:16:33,122 --> 00:16:35,168
Ăa pourrait genre aller partout.
385
00:16:37,518 --> 00:16:39,955
Seigneur, pourquoi
son oncle est toujours en vie ?
386
00:16:39,999 --> 00:16:41,217
Felix arrive.
387
00:16:41,261 --> 00:16:42,479
HĂ©, salut, Felix.
388
00:16:42,523 --> 00:16:44,525
Salut.
389
00:16:44,568 --> 00:16:46,657
Juste pour votre info,
je ne parle pas de vous sans arrĂȘt.
390
00:16:46,701 --> 00:16:48,485
Kathy adore exagérer.
391
00:16:48,529 --> 00:16:51,488
HĂ©, Richie Rich,
- rends-moi mes six dollars.
- Je ne suis pas riche.
392
00:16:51,532 --> 00:16:54,056
Mes parents le sont,
et je ne veux pas de leur fric.
393
00:16:54,100 --> 00:16:56,102
- Je prendrais bien leur fric.
- Hey, donc, euh,
394
00:16:56,145 --> 00:16:58,756
je voulais juste dire que c'est
super bizarre que vous soyez lĂ .
395
00:16:58,800 --> 00:17:00,976
Ouais, je sais. Euh, on, euh...
396
00:17:01,020 --> 00:17:03,152
C'Ă©tait l'idĂ©e de Jess. Elle n'arrĂȘtait
pas de dire Ă quel point tu semblais
397
00:17:03,196 --> 00:17:05,198
triste au travail, et naturellement,
je me suis moquée de toi,
398
00:17:05,241 --> 00:17:07,069
ce qui était méchant, et
elle était genre, "Tu sais,
399
00:17:07,113 --> 00:17:09,028
tu ne devrais pas ĂȘtre une connasse,
on devrait ĂȘtre lĂ pour lui."
400
00:17:09,071 --> 00:17:11,160
Ouais, je voulais m'assurer
que tu allais bien.
401
00:17:11,204 --> 00:17:13,554
Wow. Je suppose que c'est
dans ces moments-lĂ
402
00:17:13,597 --> 00:17:15,643
que tu réalises qui tient
vraiment Ă toi.
403
00:17:17,166 --> 00:17:18,863
Felix.
404
00:17:18,907 --> 00:17:20,561
C'est l'heure.
405
00:17:22,041 --> 00:17:23,999
C'est l'heure.
406
00:17:28,612 --> 00:17:31,093
Murph, que se passe-t-il ?
407
00:17:31,137 --> 00:17:33,400
Tu m'as ignoré toute la journée.
408
00:17:33,443 --> 00:17:35,576
Appelle-moi, d'accord ?
409
00:17:35,619 --> 00:17:37,839
Je t'en prie.
410
00:17:39,406 --> 00:17:40,885
C'était qui ?
411
00:17:40,929 --> 00:17:42,670
Personne.
412
00:17:42,713 --> 00:17:44,672
Je pensais que tu avais dit
que c'était fini entre toi et Murphy.
413
00:17:44,715 --> 00:17:46,500
Et tu as dit que je n'aurais
rien d'autre Ă faire
414
00:17:46,543 --> 00:17:47,892
Ă part blanchir un peu d'argent.
415
00:17:47,936 --> 00:17:49,590
Qu'est-ce qu'on fout bordel ?
416
00:17:49,633 --> 00:17:51,026
Je n'ai pas signé pour ça.
417
00:17:51,070 --> 00:17:52,462
On aura bientĂŽt fini,
418
00:17:52,506 --> 00:17:54,247
mais ça en est fini avec Murphy
Ă partir de maintenant.
419
00:17:54,290 --> 00:17:56,031
Ce ne sont pas tes affaires, mec.
420
00:17:56,075 --> 00:17:58,164
Pourquoi on se sert
421
00:17:58,207 --> 00:17:59,295
du camion de ce blanc nerveux
de toute maniĂšre ?
422
00:17:59,339 --> 00:18:00,601
Réfléchis, Wesley.
423
00:18:00,644 --> 00:18:01,993
Qui penses-tu que les flics
vont arrĂȘter ?
424
00:18:02,037 --> 00:18:04,692
Ma voiture ou ce camion bizarre ?
Sers-toi de ton cerveau.
425
00:18:04,735 --> 00:18:06,302
- OĂč est-ce qu'on dĂ©pose ça ?
- Il y a un vieux spot
426
00:18:06,346 --> 00:18:09,000
- qu'on utilisait vers Grand.
- Attendez une minute.
427
00:18:09,044 --> 00:18:11,002
Pourquoi ne pas utiliser ton appart
pour ĂȘtre sĂ»r que ça ne soit pas volĂ© ?
428
00:18:11,046 --> 00:18:12,134
Parce que je ne suis pas assez stupide
429
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
pour garder un tas de marchandises
chez moi, Wesley.
430
00:18:14,049 --> 00:18:15,746
Mec, je comprends pourquoi Nia pense
que tu es une petite femmelette.
431
00:18:19,141 --> 00:18:20,360
Bouge.
432
00:18:31,849 --> 00:18:33,851
Son rythme cardiaque ralentit.
433
00:18:35,549 --> 00:18:39,379
C'est bon, Ralphy, tu peux partir.
434
00:18:43,078 --> 00:18:45,211
Oh, mon dieu, je pense que ça y est.
C'est en train d'arriver.
435
00:18:48,562 --> 00:18:50,781
Adieu, Oncle Ralph.
436
00:18:52,653 --> 00:18:54,133
- Quoi ?
- J'en sais rien.
437
00:18:55,351 --> 00:18:58,398
C'était quoi ?
438
00:18:58,441 --> 00:18:59,747
- Je ne sais pas.
- Qu'est-ce que c'était ?
439
00:18:59,790 --> 00:19:00,791
- Je ne sais pas.
- Que s'est-il passé ?
440
00:19:05,231 --> 00:19:08,625
Oh, Felix, eh. Eh.
441
00:19:08,669 --> 00:19:11,759
Felix, je suis navrée.
Il est parti ?
442
00:19:11,802 --> 00:19:13,413
Oh, il a eu un second souffle.
443
00:19:13,456 --> 00:19:15,284
L'infirmiĂšre pense qu'il
tiendra jusqu'Ă demain.
444
00:19:15,328 --> 00:19:16,590
Oh, Seigneur, c'est super.
445
00:19:16,633 --> 00:19:18,069
Oui.
446
00:19:18,113 --> 00:19:20,550
Loué soit le Seigneur.
447
00:19:20,594 --> 00:19:21,899
Oui.
448
00:19:29,211 --> 00:19:30,734
Ok, nous devons bientĂŽt partir
449
00:19:30,778 --> 00:19:33,041
parce que nous ne pouvons pas
passer la nuit ici.
450
00:19:33,084 --> 00:19:34,999
Oh, voyons.
451
00:19:35,043 --> 00:19:37,959
Je parie que les draps sont
super doux ici.
452
00:19:40,570 --> 00:19:44,574
Message de Max.
453
00:19:44,618 --> 00:19:46,228
Ok, est-ce que tu sais Ă
quel point ça craint
454
00:19:46,272 --> 00:19:47,447
quand la personne avec
qui tu sors t'ignore ?
455
00:19:51,320 --> 00:19:52,582
Bonsoir, Kathy.
456
00:19:52,626 --> 00:19:55,803
Hello, Jess.
457
00:19:55,846 --> 00:19:57,587
I love it here.
458
00:19:57,631 --> 00:19:58,806
Vous savez,
459
00:19:58,849 --> 00:20:00,416
pendant que Felix est
toujours en haut,
460
00:20:00,460 --> 00:20:03,245
puis-je dire, Ă quel point c'est gentil
de votre part d'ĂȘtre venues.
461
00:20:03,289 --> 00:20:05,247
- Aw.
- Aw.
462
00:20:05,291 --> 00:20:06,422
Est-ce qu'on est genre,
les premiĂšres filles
463
00:20:06,466 --> 00:20:08,119
que Felix a ramenées chez lui ?
464
00:20:08,163 --> 00:20:10,383
Non, c'était le domaine de son frÚre.
465
00:20:10,426 --> 00:20:12,254
Felix n'était pas bon
pour grand chose.
466
00:20:12,298 --> 00:20:13,429
Hmm.
467
00:20:14,691 --> 00:20:17,651
- Hey.
- Mm. Fee, ta soeur a envoyé
468
00:20:17,694 --> 00:20:19,218
des chocolats, n'est-ce pas gentil ?
469
00:20:19,261 --> 00:20:21,742
Vas-y, lis la carte.
470
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
"Adieu, Oncle Ralph.
471
00:20:26,312 --> 00:20:29,706
Visage triste. Bisous, Lesley".
472
00:20:29,750 --> 00:20:31,273
Si touchant.
473
00:20:31,317 --> 00:20:33,275
Tu voulais qu'elle écrive quoi,
une rédaction ?
474
00:20:33,319 --> 00:20:34,842
Sa carriÚre évolue.
C'est trĂšs prenant.
475
00:20:34,885 --> 00:20:36,887
Vous savez, Felix travaille
réellement dur, aussi.
476
00:20:36,931 --> 00:20:38,889
- Jess, c'est bon.
- Oui, oui, je sais.
477
00:20:38,933 --> 00:20:41,283
Il me dit toujours Ă quel point
il est occupé à l'animalerie.
478
00:20:41,327 --> 00:20:43,285
En fait, ce n'est pas une animalerie.
479
00:20:43,329 --> 00:20:44,504
C'est un organisme Ă but
non-lucratif qui fournit
480
00:20:44,547 --> 00:20:45,853
un service animal Ă plus de
481
00:20:45,896 --> 00:20:47,724
500 personnes chaque année,
dont moi.
482
00:20:47,768 --> 00:20:49,073
Hmm.
483
00:20:57,125 --> 00:20:59,649
Jules. Oh, c'est quoi cette tĂȘte ?
484
00:20:59,693 --> 00:21:01,085
Oh...
Une histoire de famille.
485
00:21:03,392 --> 00:21:04,959
OĂč est passĂ© tout le monde ?
486
00:21:05,002 --> 00:21:07,962
Ils sont en route pour faire
leur descente Ă Carver.
487
00:21:08,005 --> 00:21:10,312
Carver ?
488
00:21:10,356 --> 00:21:12,140
Je croyais qu'ils intervenaient
aprĂšs minuit.
489
00:21:12,183 --> 00:21:14,055
Ils ont été informés que la planque
a été débarrassée plus tÎt.
490
00:21:14,098 --> 00:21:15,317
Le RAID et compagnie interviennent aussi.
491
00:21:15,361 --> 00:21:18,146
Le RAID ? C'est agressif.
492
00:21:18,189 --> 00:21:20,322
Ăa peut mal tourner.
493
00:21:20,366 --> 00:21:21,845
Bon, je dois filer.
494
00:21:21,889 --> 00:21:23,847
Passe une bonne soirée.
Ne reste pas trop tard.
495
00:21:23,891 --> 00:21:26,372
Oui.
496
00:21:39,254 --> 00:21:41,038
Merde.
497
00:21:47,131 --> 00:21:49,220
- Salut.
- Salut. Murphy n'est pas lĂ .
498
00:21:49,264 --> 00:21:51,135
En fait, je, euh venais te voir.
499
00:21:51,179 --> 00:21:53,486
- Vraiment ?
- Oui.
500
00:21:53,529 --> 00:21:55,923
Euh...
501
00:21:55,966 --> 00:21:58,404
Ăa te dit de sortir ?
Avec moi ?
502
00:22:00,231 --> 00:22:02,973
Comme euh...
503
00:22:03,017 --> 00:22:06,934
Pardon, M. l'agent,
vous m'invitez Ă sortir ?
504
00:22:06,977 --> 00:22:08,849
Oui.
Désolé.
505
00:22:08,892 --> 00:22:11,895
C'est la premiĂšre fois
depuis le décÚs de ma femme.
506
00:22:11,939 --> 00:22:15,029
Bon, je vais plutĂŽt la fermer.
507
00:22:15,072 --> 00:22:17,510
Je finis dans une heure.
508
00:22:17,553 --> 00:22:21,252
D'accord.
509
00:22:21,296 --> 00:22:24,343
- Cool.
- Cool.
510
00:22:24,386 --> 00:22:27,868
Ă plus tard.
511
00:22:27,911 --> 00:22:29,435
Tu sais, j'aime assez
512
00:22:29,478 --> 00:22:31,480
cette relation froide
que tu as avec ta mĂšre.
513
00:22:31,524 --> 00:22:33,090
Ăa te donne du charme.
514
00:22:33,134 --> 00:22:35,963
Je suis gentil avec elle,
et elle me traite comme une merde.
515
00:22:36,006 --> 00:22:39,880
Alors qu'elle adule
mon frĂšre et ma sĆur.
516
00:22:39,923 --> 00:22:41,882
Je sais pourquoi
t'es gentil avec elle.
517
00:22:41,925 --> 00:22:44,319
Oui. Mon psy dit que
je cherche désespérement
518
00:22:44,363 --> 00:22:45,886
l'attention de femmes fortes
519
00:22:45,929 --> 00:22:47,975
que je n'ai jamais eue enfant.
520
00:22:48,018 --> 00:22:50,760
Oh, j'allais dire
parce que tu l'aimes, mais...
521
00:22:50,804 --> 00:22:53,937
C'est juste...
522
00:22:53,981 --> 00:22:56,244
que ma mÚre n'a jamais été une mÚre.
523
00:22:56,287 --> 00:22:59,247
Mon pĂšre bossait sans arrĂȘt.
Nos nounous...
524
00:22:59,290 --> 00:23:01,380
Nounous, au pluriel ?
525
00:23:01,423 --> 00:23:03,382
Ouah.
Continue.
526
00:23:03,425 --> 00:23:07,342
Mes nounous...
je sais pas... étaient juste...
527
00:23:07,386 --> 00:23:09,823
J'avais l'impression
que c'était leur job,
528
00:23:09,866 --> 00:23:11,868
et c'était le cas.
529
00:23:11,912 --> 00:23:13,870
Oncle Ralph est le seul de ma famille
530
00:23:13,914 --> 00:23:16,003
Ă s'ĂȘtre vraiment occupĂ© de moi.
531
00:23:16,046 --> 00:23:18,440
- Oh, Felix.
- Super triste, pas vrai ?
532
00:23:18,484 --> 00:23:21,138
- Oui.
- Mec, tu es le plus triste,
533
00:23:21,182 --> 00:23:23,140
des enfants riches de tout Chicago.
534
00:23:29,408 --> 00:23:30,583
On est Ă sec.
535
00:23:32,454 --> 00:23:34,978
Ouvrons une bouteille de Rothschild
pour bien faire chier Kathy.
536
00:23:36,719 --> 00:23:40,375
J'aime ta vision de la rébellion.
537
00:23:40,419 --> 00:23:41,594
Les verres à vin sont à l'étage.
538
00:23:41,637 --> 00:23:43,422
J'arrive tout de suite.
539
00:23:45,380 --> 00:23:46,860
Oh.
540
00:23:46,903 --> 00:23:49,340
Murphy, on a de loin dépassé
le stade de la visite amicale lĂ .
541
00:23:50,516 --> 00:23:53,649
Je culpabilise.
C'est mal !
542
00:23:53,693 --> 00:23:55,172
Je suis bourrée,
543
00:23:55,216 --> 00:23:57,610
sûrement pour ça
que je le déteste pas.
544
00:23:57,653 --> 00:23:58,872
Oui, j'ai une idée,
545
00:23:58,915 --> 00:24:00,700
peut-ĂȘtre que tu ne devrais pas boire
546
00:24:00,743 --> 00:24:02,919
- Oh, arrĂȘte !
- Murphy...
547
00:24:02,963 --> 00:24:04,704
- Viens, on y va.
- Non !
548
00:24:04,747 --> 00:24:07,010
- Pourquoi ?
- Quand aurai-je une autre chance
549
00:24:07,054 --> 00:24:08,272
de toucher un autre mort ?
550
00:24:08,316 --> 00:24:11,450
Tu t'écoutes parler...
551
00:24:13,539 --> 00:24:15,584
T'es venue uniquement
552
00:24:15,628 --> 00:24:17,499
dans l'espoir
553
00:24:17,543 --> 00:24:20,459
de toucher un cadavre ?
554
00:24:22,286 --> 00:24:23,549
Oh, Seigneur.
555
00:24:23,592 --> 00:24:24,898
Sortez de chez moi.
556
00:24:24,941 --> 00:24:26,203
Attends. Felix...
557
00:24:26,247 --> 00:24:28,075
Partez ! Maintenant !
558
00:24:40,348 --> 00:24:42,959
Eh bien, ça craint.
559
00:24:43,003 --> 00:24:47,529
Tu te focalises tellement
sur ton amitié avec Tyson,
560
00:24:47,573 --> 00:24:49,009
que tu ne te rends mĂȘme pas compte
561
00:24:49,052 --> 00:24:52,142
Ă quel point tu es horrible
avec les autres.
562
00:24:52,186 --> 00:24:54,188
D'accord, Jess.
Cool.
563
00:24:54,231 --> 00:24:57,757
Oui, mais "Cool, cool, Jess,"
c'est toujours ce que tu réponds.
564
00:24:57,800 --> 00:24:59,149
Appeler un Uber.
565
00:24:59,193 --> 00:25:01,543
- Appeler un Uber.
- Je ne suis pas comme toi !
566
00:25:01,587 --> 00:25:03,545
Je peux pas...
567
00:25:03,589 --> 00:25:06,983
Je ne peux pas aller toucher un mort
comme si de rien n'était,
568
00:25:07,027 --> 00:25:10,204
et je ne peux pas faire du mal
Ă quelqu'un gratuitement
569
00:25:10,247 --> 00:25:13,424
et je peux encore moins ignorer
mon petit ami
570
00:25:13,468 --> 00:25:16,297
quand je porte peut-ĂȘtre son enfant.
571
00:25:18,038 --> 00:25:20,910
Je vais aller
m'excuser auprĂšs de Felix.
572
00:25:20,954 --> 00:25:23,870
Et, non, je n'ignore pas Max
573
00:25:23,913 --> 00:25:25,698
ni le fait que je porte
574
00:25:25,741 --> 00:25:28,048
peut-ĂȘtre son stupide bĂ©bĂ©.
575
00:25:28,091 --> 00:25:30,616
Ăa m'a obsĂ©dĂ©e toute la journĂ©e.
576
00:25:30,659 --> 00:25:34,271
Tu sais quoi ?
J'imagine mĂȘme pas
577
00:25:34,315 --> 00:25:38,580
léguer ces horribles gÚnes
Ă quelqu'un !
578
00:25:38,624 --> 00:25:41,017
Murphy, tes gĂšnes vont trĂšs bien.
579
00:25:41,061 --> 00:25:43,542
Je ne parlais pas
du fait d'ĂȘtre aveugle.
580
00:25:49,156 --> 00:25:51,550
- Quoi ?
581
00:25:51,593 --> 00:25:53,682
- Pardon d'ĂȘtre une conne, Felix.
582
00:25:56,685 --> 00:25:58,382
LĂ , vous ĂȘtes contents ?
583
00:26:16,618 --> 00:26:18,446
S'il te plaĂźt, fonctionne.
584
00:26:26,062 --> 00:26:29,457
Ne filtre pas mon appel maintenant.
585
00:26:39,685 --> 00:26:41,425
Appel Max.
586
00:26:41,469 --> 00:26:42,644
Appel Max.
587
00:26:51,000 --> 00:26:52,785
- Te voilĂ enfin.
- Hey.
588
00:26:52,828 --> 00:26:53,786
Tout va bien ?
589
00:26:53,829 --> 00:26:56,440
Oui.
Hum...
590
00:26:56,484 --> 00:26:58,007
Tu veux passer chez moi ?
591
00:26:58,051 --> 00:27:00,967
Oui, je peux ĂȘtre lĂ
dans une heure.
592
00:27:01,010 --> 00:27:02,795
Super.
593
00:27:02,838 --> 00:27:04,448
T'es sûre que ça va ?
594
00:27:04,492 --> 00:27:06,059
OĂč Ă©tais-tu passĂ©e aujourd'hui ?
595
00:27:06,102 --> 00:27:08,278
Oui, j'étais... Je vais bien.
J'ai essayé de trouver
596
00:27:08,322 --> 00:27:10,411
le fleuriste chez qui Tyson travaillait.
597
00:27:10,454 --> 00:27:11,891
Tu l'as trouvé ?
598
00:27:11,934 --> 00:27:13,414
Oui. Il livrait Ă cette boutique
599
00:27:13,457 --> 00:27:16,896
nommée Clover Flora ou un truc du genre.
600
00:27:16,939 --> 00:27:18,158
Vraiment ?
601
00:27:18,201 --> 00:27:19,681
Oui, tu connais ?
602
00:27:19,725 --> 00:27:21,291
Euh, oui, je connais un gars
603
00:27:21,335 --> 00:27:23,380
qui prend de la Molly
chez Clover Flora.
604
00:27:23,424 --> 00:27:24,773
C'est une couverture.
605
00:27:24,817 --> 00:27:26,775
Attends, attends.
C'est, hum...
606
00:27:26,819 --> 00:27:28,908
Ils y vendent de la drogue ?
607
00:27:28,951 --> 00:27:30,692
J'en suis sûr.
608
00:27:30,736 --> 00:27:32,999
Bon, Max, je dois filer.
Désolée.
609
00:27:34,696 --> 00:27:37,307
Murph...
610
00:27:37,351 --> 00:27:40,310
D'accord.
611
00:27:40,354 --> 00:27:42,573
On doit partir, maintenant.
612
00:27:42,617 --> 00:27:43,749
Hey, attends, mec, on a encore
la moitié de notre came ici.
613
00:27:43,792 --> 00:27:45,925
Les flics vont ĂȘtre lĂ
d'une minute Ă l'autre.
614
00:27:45,968 --> 00:27:47,796
On peut régler ça. On est armés.
615
00:27:47,840 --> 00:27:50,016
- Mec, on peut pas laisser notre came.
- Quoi ? Non.
616
00:27:50,059 --> 00:27:51,887
Non, on ne peut pas régler ça
Wesley, d'accord ?
617
00:27:51,931 --> 00:27:53,149
Je ne meurs pas ici ce soir.
618
00:27:53,193 --> 00:27:54,629
Fais pas ta femmelette, mec.
619
00:27:54,673 --> 00:27:56,109
Tu crois que tu es un gros dur ?
Tu n'es rien
620
00:27:56,152 --> 00:27:57,937
qu'un petit dealer
qui a eu quelques bonnes semaines.
621
00:27:57,980 --> 00:27:59,721
Et tu es juste un vieux
qui n'arrive plus Ă suivre.
622
00:27:59,765 --> 00:28:01,767
Je comprends. T'es le petit toutou
de Nia, mais je fais tourner le business.
623
00:28:01,810 --> 00:28:03,072
Max, démarre.
624
00:28:27,531 --> 00:28:29,925
Felix.
625
00:28:29,969 --> 00:28:31,797
Je suis tellement désolée.
626
00:28:31,840 --> 00:28:34,582
Excuses acceptées. Tu peux partir.
627
00:28:34,625 --> 00:28:37,977
On dirait pas que tu acceptes
mes excuses.
628
00:28:38,020 --> 00:28:39,587
HonnĂȘtement, tu es trĂšs bas
629
00:28:39,630 --> 00:28:41,720
sur la liste des choses
qui m'énervent maintenant, OK ?
630
00:28:41,763 --> 00:28:42,851
- Super, mon couteau est sale maintenant.
631
00:28:42,895 --> 00:28:44,897
- Je...
- Non, c'est bon.
632
00:28:46,202 --> 00:28:49,336
OK. OK, tout va bien.
633
00:28:49,379 --> 00:28:51,817
Rien ne va plus.
634
00:28:51,860 --> 00:28:54,950
- Je vais te le faire.
- Non, c'est bon. Je gĂšre, vu ?
635
00:28:54,994 --> 00:28:56,735
- Felix ?
- Quoi ?
636
00:28:56,778 --> 00:28:59,563
Tu es triste, c'est normal.
637
00:28:59,607 --> 00:29:01,870
Je vais te faire Ă manger.
638
00:29:01,914 --> 00:29:05,395
Je vais te faire Ă manger.
639
00:29:05,439 --> 00:29:07,049
D'accord ?
640
00:29:11,488 --> 00:29:14,143
D'accord. Pas de fromage,
je ne digĂšre pas le lactose.
641
00:29:14,187 --> 00:29:17,843
- Oh, d'accord.
- Pas trop de salade.
642
00:29:17,886 --> 00:29:18,974
Je suis allergique
643
00:29:19,018 --> 00:29:21,847
Ă la mayo, alors...
644
00:29:26,329 --> 00:29:27,809
Merci.
645
00:29:29,898 --> 00:29:31,900
Viens-lĂ .
646
00:29:37,645 --> 00:29:40,039
Ăa va aller.
647
00:29:47,133 --> 00:29:49,309
Ăa ne doit pas se reproduire.
648
00:29:49,352 --> 00:29:51,224
Je ne veux pas que tu utilises
mon camion pour ça.
649
00:29:51,267 --> 00:29:52,878
Qui paye pour ce camion Ă ton avis ?
650
00:29:52,921 --> 00:29:54,880
Je blanchis ton fric.
651
00:29:54,923 --> 00:29:56,925
Ăa ne veut pas dire que tu dĂ©tiens
mon temps ou mon camion
652
00:29:56,969 --> 00:29:58,666
ou quoi que ce soit dans ma vie.
653
00:29:58,709 --> 00:30:03,323
Je suis désolé que tu sois accro
à Murphy, mais c'est terminé.
654
00:30:03,366 --> 00:30:05,064
Je ne rigole pas.
655
00:30:05,107 --> 00:30:07,109
Il y a des gens au-dessus
de moi qui font la loi.
656
00:30:07,153 --> 00:30:08,415
Tu dois l'éviter.
657
00:30:08,458 --> 00:30:10,634
Je peux pas.
658
00:30:10,678 --> 00:30:12,854
Et si t'étais à ma place,
659
00:30:12,898 --> 00:30:14,900
t'en ferais autant.
660
00:30:22,516 --> 00:30:26,302
Pour ma part,
vous vous parlez pas, vu ?
661
00:30:26,346 --> 00:30:27,869
Ăa marche.
662
00:30:43,319 --> 00:30:45,060
Hey, mec.
663
00:30:45,104 --> 00:30:47,889
Alors ? Tu as parlé à tes partenaires ?
664
00:30:47,933 --> 00:30:49,369
Oui, ils sont d'accord.
665
00:30:49,412 --> 00:30:51,023
Oh, vraiment ?
666
00:30:51,066 --> 00:30:54,113
Oui. Darnell a dit que je pouvais
travailler pour toi en parallĂšle.
667
00:30:54,156 --> 00:30:56,028
- Aucun problĂšme ?
- Oui.
668
00:30:56,071 --> 00:30:59,074
On opÚre sur des secteurs différents.
669
00:30:59,118 --> 00:31:01,120
C'est un business différent.
670
00:31:04,950 --> 00:31:07,430
D'accord. Bienvenue Ă bord.
671
00:31:10,303 --> 00:31:12,783
- Bonsoir ?
- Oh, vous.
672
00:31:12,827 --> 00:31:15,569
On ferme.
673
00:31:15,612 --> 00:31:17,963
Vous vendez de la drogue aujourd'hui ?
674
00:31:18,006 --> 00:31:19,965
J'ignore de quoi vous parlez, madame.
675
00:31:20,008 --> 00:31:21,444
Je suis fleuriste.
676
00:31:23,446 --> 00:31:24,883
Bon, écoutez, je sais
677
00:31:24,926 --> 00:31:27,494
que c'est une couverture
et que Tyson vendait
678
00:31:27,537 --> 00:31:28,974
de la drogue pour vous, vu ?
679
00:31:29,017 --> 00:31:32,455
Donc je veux que vous me disiez...
680
00:31:35,719 --> 00:31:38,897
Oh, Dieu merci.
681
00:31:40,159 --> 00:31:42,639
Je peux aller aux toilettes ?
682
00:31:42,683 --> 00:31:44,728
C'est pour les employés.
683
00:31:44,772 --> 00:31:46,469
Bon, j'ai mes rĂšgles.
684
00:31:47,775 --> 00:31:49,081
Mes merveilleuses... merci mon Dieu...
685
00:31:49,124 --> 00:31:50,691
merveilleuses rĂšgles.
686
00:31:52,171 --> 00:31:54,260
Si vous ne voulez pas
avoir de sang sur le sol...
687
00:31:54,303 --> 00:31:55,478
Ouvrir l'appareil photo.
688
00:31:58,264 --> 00:32:01,223
Envoyer Ă Jess.
689
00:32:01,267 --> 00:32:05,053
Nouveau texto de Jess.
"Félicitations."
690
00:32:08,013 --> 00:32:12,191
Répondre : "Je suis désolée
pour aujourd'hui.
691
00:32:12,234 --> 00:32:15,107
Je t'aime plus que le bébé
que j'ai failli avoir."
692
00:32:15,150 --> 00:32:17,109
Envoyer.
693
00:32:18,153 --> 00:32:20,112
Nouveau texto de Jess.
694
00:32:20,155 --> 00:32:22,201
"Je t'aime aussi, idiote."
695
00:32:25,987 --> 00:32:29,164
Ouais.
696
00:32:29,208 --> 00:32:31,340
Tu sais, je n'ai aucune idée
de ce qu'on a fait
697
00:32:31,384 --> 00:32:32,863
pour mériter cette pause, Bretzel,
698
00:32:32,907 --> 00:32:35,605
mais tu vas rester enfant unique.
699
00:32:35,649 --> 00:32:39,609
Et je vais voir pour un stérilet
700
00:32:39,653 --> 00:32:43,309
pour ne plus jamais vivre
cette situation.
701
00:32:43,352 --> 00:32:45,354
Ouah, c'est quoi ce bordel ?
702
00:32:45,398 --> 00:32:47,313
Tu as volé notre spot,
alors donne-moi ta came maintenant !
703
00:32:47,356 --> 00:32:49,141
- Non ! Dégagez !
704
00:32:49,184 --> 00:32:51,056
- Ne cassez pas... hey !
705
00:32:52,666 --> 00:32:54,798
J'ai dit, donne-moi ta came !
706
00:33:08,247 --> 00:33:09,683
Viens, mon garçon.
707
00:33:09,726 --> 00:33:12,207
Allez, viens.
708
00:33:14,122 --> 00:33:16,124
- Bretzel.
709
00:33:16,168 --> 00:33:18,039
Bretzel, viens.
710
00:33:18,083 --> 00:33:19,084
Allez, grimpe.
711
00:33:22,696 --> 00:33:24,089
Chut.
712
00:34:09,090 --> 00:34:11,049
Y'a quelqu'un ?
713
00:34:12,311 --> 00:34:15,009
Y'a quelqu'un ?
714
00:34:15,053 --> 00:34:18,099
Trouve la sortie, Bretzel.
Trouve la sortie.
715
00:34:19,666 --> 00:34:21,233
Trouve la sortie, Bretzel.
Trouve la sortie.
716
00:34:22,973 --> 00:34:24,192
Bretzel, avance.
Avance, Bretzel.
717
00:34:24,236 --> 00:34:26,064
Avance, Bretzel.
718
00:34:27,935 --> 00:34:29,937
Ohé ?
719
00:34:38,206 --> 00:34:40,121
Ohé ?
720
00:34:42,602 --> 00:34:45,039
Il y a quelqu'un ?
721
00:34:45,083 --> 00:34:47,085
- Y'a quelqu'un ?
722
00:35:08,106 --> 00:35:10,891
Vous allez bien ?
723
00:35:10,934 --> 00:35:12,936
Monsieur ?
724
00:35:25,775 --> 00:35:27,429
Appel 911.
725
00:35:27,473 --> 00:35:29,692
Appel en cours.
726
00:35:31,477 --> 00:35:33,783
911, restez en ligne.
727
00:35:33,827 --> 00:35:36,046
Restez en ligne ?
728
00:35:39,354 --> 00:35:42,923
Je pensais
que tu craquais pour Murphy.
729
00:35:42,966 --> 00:35:44,446
Non.
730
00:35:44,490 --> 00:35:46,796
Murphy et moi sommes amis.
731
00:35:50,148 --> 00:35:52,106
T'es pas marié en secret, hein ?
732
00:35:52,150 --> 00:35:53,499
Pas que je sache, non.
733
00:35:53,542 --> 00:35:55,718
T'es accro au porno bizarre ?
734
00:35:55,762 --> 00:35:57,372
- Euh...
- T'es un tueur en série ?
735
00:35:57,416 --> 00:35:59,374
Tu peux...
Je peux tout entendre.
736
00:35:59,418 --> 00:36:01,594
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
737
00:36:01,637 --> 00:36:03,161
Tu sais, je, euh...
738
00:36:03,204 --> 00:36:05,250
Je n'utilise pas de fil dentaire.
739
00:36:05,293 --> 00:36:10,080
J'ai, euh, menti
Ă ma dentiste Ă ce sujet, alors...
740
00:36:11,081 --> 00:36:13,040
T'es dégueu.
Je veux partir.
741
00:36:15,129 --> 00:36:17,349
Tu fais quoi ?
742
00:36:17,392 --> 00:36:20,090
J'en sais rien.
743
00:36:38,283 --> 00:36:39,806
Je suis pas obligé de répondre.
744
00:36:39,849 --> 00:36:41,416
C'est bon.
Vous ĂȘtes amis.
745
00:36:41,460 --> 00:36:45,377
Regarde ce qu'elle veut.
746
00:36:45,420 --> 00:36:47,292
AllĂŽ, Murphy.
Que se passe-t-il ?
747
00:36:47,335 --> 00:36:48,597
Dean, quelqu'un est blessé.
748
00:36:48,641 --> 00:36:51,121
Quoi ?
OĂč ĂȘtes vous ?
749
00:36:51,165 --> 00:36:54,951
Chez un fleuriste
appelé Clover Flora.
750
00:36:54,995 --> 00:36:56,431
Il respire encore ?
751
00:36:56,475 --> 00:36:59,173
Je ne sais pas s'il respire,
752
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
mais j'ai senti tout ce sang,
je...
753
00:37:01,262 --> 00:37:02,698
J'appelle une ambulance.
754
00:37:02,742 --> 00:37:04,004
Ăa va aller.
755
00:37:04,047 --> 00:37:05,658
Essayez de ne pas paniquer,
mais vous devez vérifier
756
00:37:05,701 --> 00:37:06,920
s'il respire encore.
757
00:37:06,963 --> 00:37:08,226
Euh, prenez son pouls.
758
00:37:16,451 --> 00:37:19,498
Il est mort.
759
00:37:19,541 --> 00:37:21,500
Il est bel et bien mort.
760
00:37:21,543 --> 00:37:23,893
Bon, écoutez, j'arrive.
761
00:37:32,859 --> 00:37:34,817
- Pardon, je...
- Non, non.
762
00:37:34,861 --> 00:37:37,124
Tu dois y aller.
763
00:37:37,167 --> 00:37:39,561
Désolé.
764
00:37:52,182 --> 00:37:54,881
Merci.
765
00:37:54,924 --> 00:37:57,187
Allons, Jules.
766
00:37:57,231 --> 00:38:00,582
J'avais pas prévu ça.
767
00:38:00,626 --> 00:38:03,150
T'es un criminel et je t'ai aidé.
768
00:38:03,193 --> 00:38:04,978
Je te l'ai pas demandé.
769
00:38:05,021 --> 00:38:07,459
J'allais te laisser
mourir dans une fusillade ?
770
00:38:07,502 --> 00:38:08,938
Je peux prendre soin de moi.
771
00:38:08,982 --> 00:38:11,289
Tu me mets
dans une position impossible.
772
00:38:11,332 --> 00:38:13,639
Et le pire dans tout ça
773
00:38:13,682 --> 00:38:15,510
c'est que j'ai mĂȘme pas hĂ©sitĂ©.
774
00:38:15,554 --> 00:38:16,772
Tu crois
775
00:38:16,816 --> 00:38:18,121
que ça m'effraie pas ?
776
00:38:18,165 --> 00:38:19,558
Tu sais ce qui m'arrivera
777
00:38:19,601 --> 00:38:21,211
si Nia apprend que je vois une flic ?
778
00:38:22,691 --> 00:38:24,911
J'aimerais ne pas t'aimer.
779
00:38:24,954 --> 00:38:28,175
Mais je t'aime depuis mes 14 ans.
780
00:38:35,617 --> 00:38:37,489
VoilĂ .
781
00:38:39,926 --> 00:38:42,189
VoilĂ .
782
00:38:44,322 --> 00:38:47,020
J'ai pris des lasagnes.
783
00:39:13,873 --> 00:39:15,831
Donc...
784
00:39:15,875 --> 00:39:17,311
Reposez-vous.
785
00:39:17,355 --> 00:39:19,922
On s'occupera de tout ça demain matin.
786
00:39:21,271 --> 00:39:22,490
D'accord.
787
00:39:38,245 --> 00:39:40,378
Bordel, Murphy ?
788
00:39:40,421 --> 00:39:43,337
C'est bon. Je vais bien.
789
00:39:48,211 --> 00:39:50,170
Je vais vous laisser.
790
00:39:51,432 --> 00:39:52,607
Merci de l'avoir ramenée.
791
00:39:54,653 --> 00:39:56,219
- Merci.
792
00:39:56,263 --> 00:39:57,395
- De rien.
793
00:40:10,495 --> 00:40:12,497
Voilà plus de thé.
794
00:40:14,499 --> 00:40:17,850
Je te le dis, ce gars était
différent de Tyson au toucher.
795
00:40:20,374 --> 00:40:24,378
Je savais qu'il était mort
au moment oĂč je l'ai touchĂ©.
796
00:40:24,422 --> 00:40:29,122
Son visage était tendu,
797
00:40:29,165 --> 00:40:31,429
et froid.
798
00:40:31,472 --> 00:40:33,431
Bien plus froid.
799
00:40:33,474 --> 00:40:36,434
Et Tyson était dehors
Ă l'air glacial.
800
00:40:36,477 --> 00:40:39,437
Donc tu es en train de dire... ?
801
00:40:41,482 --> 00:40:45,443
Je pense qu'il était vivant
dans l'allée et s'est enfui.
802
00:40:45,486 --> 00:40:47,923
Ouah.
803
00:40:47,967 --> 00:40:50,839
Ăa fait sens qu'ils n'aient pas
trouvé son corps, tu sais ?
804
00:40:59,587 --> 00:41:02,590
OĂč qu'il soit, il ne veut pas
qu'on le retrouve, mais...
805
00:41:09,597 --> 00:41:13,209
Il va peut-ĂȘtre bien.
806
00:41:13,253 --> 00:41:15,560
Tu crois que c'est quoi, mec ?
807
00:41:15,603 --> 00:41:18,214
Je sais pas, mec, mais c'est lourd.
808
00:41:24,438 --> 00:41:29,396
- Resynchro par
uyy48698 -
-- Traduit par la communauté --
---
www.MY-SUBS.com -
56702