Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:36,720
[Male Speaking on microphone]
Don't huddle around.
2
00:00:36,840 --> 00:00:37,920
Step back.
3
00:00:38,160 --> 00:00:39,720
Hey, move away.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,040
Back up a little.
5
00:00:42,200 --> 00:00:43,920
Pay close attention.
6
00:00:44,040 --> 00:00:45,720
And just leave if you're in a hurry.
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,000
I have nothing to do with the sinful.
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,400
If there's anyone wise,
that's the one I'm looking for.
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,200
Take a look around you. It's all a mess.
10
00:00:55,320 --> 00:00:56,280
Am I saying it right?
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,120
Hey, I'm leaving...
12
00:00:57,240 --> 00:00:58,560
[Fusion music playing]
[Voice on microphone] Or Am I wrong?
13
00:00:58,680 --> 00:01:00,160
No, I'm not.
14
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
It's not the scripture,
where faith comes from.
15
00:01:02,760 --> 00:01:04,920
Not the scripture, my dear.
16
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
It's the heart where faith is found.
17
00:01:07,080 --> 00:01:10,760
And, it is the lack of faith why
these days father kills his son...
18
00:01:10,880 --> 00:01:12,080
Wife kills her husband...
19
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
Friends betray one another
20
00:01:14,520 --> 00:01:15,840
to find happiness in life.
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,680
Do they actually find it?
22
00:01:17,800 --> 00:01:19,280
Answer me, brothers?
23
00:01:19,400 --> 00:01:20,760
[Crowds] No!
[Hawker] No, they don't!
24
00:01:20,880 --> 00:01:22,080
No way!
25
00:01:22,480 --> 00:01:25,920
[Voice on microphone continues]
And when the faith is weak, world starts falling apart..
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,120
[Eza] Iba doesn't wanna come.
27
00:01:27,240 --> 00:01:30,120
Call him now; tell him
two others are on leave too.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
He'll be fine once he gets to the sea.
29
00:01:33,080 --> 00:01:34,920
[Voice on microphone continues]
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Is it true or not?
31
00:01:37,120 --> 00:01:38,400
True, true!
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
The world is filled with sin...
33
00:01:40,720 --> 00:01:42,360
and faith is fading.
34
00:01:42,480 --> 00:01:45,400
What are you all giggling about?
35
00:01:45,520 --> 00:01:46,920
This isn't a comedy.
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
Take my advice.
37
00:01:48,160 --> 00:01:49,120
Faith...
38
00:01:49,240 --> 00:01:50,760
Even drinking poison with faith...
39
00:01:51,080 --> 00:01:51,960
will not kill you.
40
00:01:52,080 --> 00:01:54,680
However, if you lack faith,
even honey can kill you.
41
00:01:54,800 --> 00:01:56,240
Nowadays, everything is tainted.
42
00:01:56,360 --> 00:01:57,200
Love,
43
00:01:57,320 --> 00:01:58,400
relationships,
44
00:01:58,520 --> 00:01:59,320
food,
45
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
even medicines...
46
00:02:00,560 --> 00:02:01,960
Is there anything pure anymore?
47
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Everything is fake.
48
00:02:03,480 --> 00:02:08,760
But, three thousand years later,
Neem remains bitter.
49
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
Green chilies are still spicy.
50
00:02:11,200 --> 00:02:12,840
Tree and plant properties
have not changed.
51
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
No taint in the trees.
52
00:02:15,600 --> 00:02:18,600
I died twice in this sea.
53
00:02:19,320 --> 00:02:20,920
All my mates back then
54
00:02:21,760 --> 00:02:22,840
are ghosts now.
55
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
I'm still living.
56
00:02:24,560 --> 00:02:25,680
Hey, stand back. Stand back!
57
00:02:26,280 --> 00:02:27,560
Listen dear brothers...
58
00:02:27,680 --> 00:02:29,280
In the sea, no science applies.
59
00:02:29,400 --> 00:02:30,120
Hey, shut up!
60
00:02:30,240 --> 00:02:31,800
No science applies in the sea!
61
00:02:31,920 --> 00:02:32,640
Right, brothers?
62
00:02:32,760 --> 00:02:35,040
Hey, stand back. Move, move, move!
63
00:02:36,000 --> 00:02:38,280
[Voice on microphone fades]
64
00:02:39,320 --> 00:02:40,160
You damn mechanic!
65
00:02:40,280 --> 00:02:41,320
Why are you ignoring my calls?
66
00:02:41,440 --> 00:02:42,400
[Man on the other end]
Did you talk to the majhi?
67
00:02:42,520 --> 00:02:43,600
Yes, I did.
68
00:02:43,720 --> 00:02:44,200
Oh...
69
00:02:44,320 --> 00:02:45,800
Sobur and Alim, both are on leave.
70
00:02:45,920 --> 00:02:47,080
You must join us.
71
00:02:47,360 --> 00:02:49,720
I saw you yesterday,
drinking tea and looking fine.
72
00:02:51,760 --> 00:02:55,600
[Man in the foreground speaking] My other
boat's engine, Chan, also needs some work.
73
00:02:56,920 --> 00:02:58,840
While we're at it,
74
00:02:59,320 --> 00:03:02,080
we'll fix this engine too.
75
00:03:02,760 --> 00:03:06,040
I'm not expecting any
rain or storms this time.
76
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Mohajon, Let's go now.
77
00:03:07,960 --> 00:03:09,760
[Iba] Ten packs of cigarettes, please.
[Mohajon] Yes, let's go.
78
00:03:10,080 --> 00:03:12,040
Are you feeling better now, Iba?
79
00:03:12,280 --> 00:03:13,480
No fever now.
80
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Slightly better.
81
00:03:14,720 --> 00:03:16,160
[Chan] Have you taken
all your meds properly?
82
00:03:16,360 --> 00:03:17,320
Yeah
83
00:03:17,440 --> 00:03:18,080
I have...
84
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
[Mohajon] How much is the bill?
[Chan] Let me check the temperature.
85
00:03:21,320 --> 00:03:22,760
I'm alright.
86
00:03:23,240 --> 00:03:23,920
Good bye, brother.
87
00:03:24,040 --> 00:03:25,000
Okay, call me when you're back.
88
00:03:25,120 --> 00:03:25,480
Okay.
89
00:03:28,440 --> 00:03:31,120
I'll need some days off this time.
90
00:03:31,240 --> 00:03:32,920
First, finish this trip,
and then take a break.
91
00:03:33,040 --> 00:03:34,480
The other boat's engine is also broken.
92
00:03:34,600 --> 00:03:37,120
We'll get both the engines
fixed once you're back.
93
00:03:37,240 --> 00:03:37,720
Ok.
94
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
[Boat engine starts]
95
00:03:39,920 --> 00:03:41,200
Let's go, let's go.
96
00:03:42,400 --> 00:03:43,720
[Mohajon] Okay, bye then.
97
00:03:43,840 --> 00:03:45,640
Hey! Not this way.
98
00:03:45,760 --> 00:03:47,960
Turn right, and then left; that way...
99
00:03:49,120 --> 00:03:51,040
That way, over there.
100
00:03:59,920 --> 00:04:01,000
Hey, take the rope.
101
00:04:04,800 --> 00:04:05,560
Do it, quick.
102
00:04:05,680 --> 00:04:06,400
I'm on it.
103
00:04:06,520 --> 00:04:07,240
Why are you so late?
104
00:04:07,360 --> 00:04:07,960
Fast fast.
105
00:04:08,080 --> 00:04:11,320
Get it, guys. Quickly raise the anchor.
106
00:04:11,560 --> 00:04:12,440
Speed it up.
107
00:04:15,720 --> 00:04:16,960
[Bell rings]
108
00:04:21,280 --> 00:04:22,880
[Engine starts]
109
00:04:27,040 --> 00:04:32,000
Hey, deliver the chicken
and other stuff my family asks for.
110
00:04:32,120 --> 00:04:34,960
Oh, I couldn't make it on the way.
111
00:04:35,480 --> 00:04:38,240
I'll pay you when I return.
112
00:04:38,360 --> 00:04:39,320
[Dramatic music playing]
113
00:04:39,440 --> 00:04:41,080
Okay, alright!
114
00:04:41,920 --> 00:04:45,760
I'm leaving the network.
Did you catch what I said?
115
00:04:46,240 --> 00:04:47,440
Hello!
116
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
Hello!
117
00:04:50,120 --> 00:04:52,240
Hey, can't hear you!
118
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Hello!
119
00:04:54,440 --> 00:04:58,720
[Dramatic music continues]
120
00:05:19,360 --> 00:05:20,800
Put your ass to work.
121
00:05:20,920 --> 00:05:24,040
Why are you always like this?
Always rude!
122
00:05:24,480 --> 00:05:25,600
I already work all the time!
123
00:05:25,720 --> 00:05:27,280
Four times!
124
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
Hey Parkes, go over there.
125
00:05:33,080 --> 00:05:33,880
Why is he like that?
126
00:05:34,000 --> 00:05:35,240
Shut up now.
127
00:05:36,880 --> 00:05:38,680
Four times, three arms' length!
128
00:05:38,800 --> 00:05:41,080
Enough measuring for now, Foni
129
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
Foni, That's enough.
130
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
[Mora] It won't go anymore.
131
00:05:57,120 --> 00:05:58,960
[Chan] Stop the engine!
132
00:06:01,640 --> 00:06:03,400
Stop here.
133
00:06:03,520 --> 00:06:04,440
There's fish here.
134
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
You hear me?
135
00:06:06,400 --> 00:06:07,960
Hey!
136
00:06:08,360 --> 00:06:09,840
Drop the anchor quickly.
137
00:06:10,080 --> 00:06:11,120
Get your hands moving, fast.
138
00:06:11,240 --> 00:06:12,080
Let's go.
139
00:06:24,120 --> 00:06:24,920
[Men chanting]
140
00:06:25,040 --> 00:06:26,720
If Surma Bibi... (heiyo!))
141
00:06:26,840 --> 00:06:28,400
gets caught... (heiyo!))
142
00:06:28,520 --> 00:06:29,960
Money will pour... (heiyo!)
143
00:06:30,080 --> 00:06:31,640
into everyone's lot... (heiyo!)
144
00:06:31,760 --> 00:06:33,200
With that money... (heiyo!)
145
00:06:33,320 --> 00:06:35,120
I'll buy a saree... (heiyo!)
146
00:06:35,240 --> 00:06:36,800
With that saree... (heiyo!)
147
00:06:36,920 --> 00:06:38,640
Will go home in a hurry... (heiyo!)
148
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
The new saree... (heiyo!)
149
00:06:40,200 --> 00:06:41,480
will make the wife...
150
00:06:42,440 --> 00:06:43,200
Untie it!
151
00:06:50,840 --> 00:06:52,760
We've got a good catch!
152
00:06:52,960 --> 00:06:54,560
Is anyone gonna help me or what?
153
00:06:54,680 --> 00:06:55,040
Here, give me.
154
00:06:55,160 --> 00:06:56,960
You'll be in such pain today.
155
00:06:57,080 --> 00:06:59,160
We'll get a lot of fish this trip,
I think.
156
00:06:59,680 --> 00:07:00,920
I feel the same.
157
00:07:01,280 --> 00:07:03,640
Less catch on one trip
means more catch on the next.
158
00:07:03,760 --> 00:07:04,520
Didn't get much last time.
159
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
What are you? A fortune teller?
160
00:07:05,760 --> 00:07:06,520
Get your hands moving fast!
161
00:07:06,640 --> 00:07:07,400
Here, pass it to me.
162
00:07:07,520 --> 00:07:08,040
Here you go.
163
00:07:13,800 --> 00:07:15,080
The water's receding, Eza.
164
00:07:15,200 --> 00:07:16,080
Yes.
165
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
Look.
166
00:07:19,840 --> 00:07:21,480
How long are we staying here?
167
00:07:23,160 --> 00:07:25,760
Let's see if we get some fish here.
168
00:07:28,160 --> 00:07:29,600
We should go even further.
169
00:07:30,880 --> 00:07:32,360
Too many boats here.
170
00:07:35,720 --> 00:07:36,600
Hey...
171
00:07:37,880 --> 00:07:38,720
Where's Iba?
172
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
Hasn't come out yet.
173
00:07:43,400 --> 00:07:45,520
Should I do something
about him if I get a chance?
174
00:07:46,040 --> 00:07:47,480
[Suspenseful music]
175
00:07:47,600 --> 00:07:48,560
Careful!
176
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
Not until I ask you to.
177
00:07:54,200 --> 00:07:56,040
Watch your words.
178
00:07:58,160 --> 00:07:59,960
It's difficult to keep cool.
179
00:08:02,720 --> 00:08:04,520
[Starling charps]
180
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
[Suspenseful music continues]
181
00:08:37,440 --> 00:08:38,240
Here...[Quietly]
182
00:08:47,000 --> 00:08:48,440
Hey, who are you?
183
00:08:48,560 --> 00:08:50,240
- Get your hands off.
- Why are you here?
184
00:08:50,400 --> 00:08:51,320
Hands off me.
185
00:08:51,600 --> 00:08:53,960
Go get back to bed. Don't make trouble.
186
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
I'll toss you overboard.
187
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
Being a fucking pirate, huh?
188
00:08:56,600 --> 00:08:57,720
[Eza] Hey!
189
00:08:58,160 --> 00:08:59,360
Leave him.
190
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
Not a single fish will leave this boat!
191
00:09:10,080 --> 00:09:11,960
That's not your job.
Go do your own thing.
192
00:09:12,080 --> 00:09:13,680
You just joined and
you're already pirating?
193
00:09:13,920 --> 00:09:16,520
Playing the captain's yes-man, huh?
194
00:09:17,240 --> 00:09:18,440
Either everyone gets an equal share,
195
00:09:18,560 --> 00:09:19,960
or not a single fish leaves this boat.
196
00:09:20,080 --> 00:09:22,520
You think you can do anything
because no one objects?
197
00:09:22,840 --> 00:09:23,960
You bastard!
198
00:09:24,120 --> 00:09:25,640
[Eza] I'll chop off your head
in one blow. [Iba] So do it!
199
00:09:25,760 --> 00:09:28,200
[Chan] Hey! What's going on?
[Eza] If I just pee, 500 mechanics like you will appear.
200
00:09:28,320 --> 00:09:29,400
Son of a bitch!
201
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
Huh?
202
00:09:31,520 --> 00:09:32,960
What's the noise about?
203
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
Huh?
204
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
No point to act sleepy, majhi.
205
00:09:38,160 --> 00:09:40,240
You think we don't know
you're the one pulling the string?
206
00:09:40,520 --> 00:09:41,840
Everyone must get an
equal share of the sale.
207
00:09:42,080 --> 00:09:43,160
Otherwise, no fish will leave this boat.
208
00:09:43,280 --> 00:09:45,640
[Eza] Again you rasie your voice!
[Chan] Hey Eza, let go off him.
209
00:09:45,760 --> 00:09:46,640
[Chan] Let him go.
[Iba] Leave me.
210
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Let me take care of this.
211
00:09:49,800 --> 00:09:51,240
You all keep your mouth shut,
212
00:09:51,600 --> 00:09:53,480
and fake sleep. Go!
213
00:10:00,280 --> 00:10:01,680
Put the fish back.
214
00:10:02,200 --> 00:10:03,320
Not a single fish will leave.
215
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
Why not?
216
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
Beacuse I said so.
217
00:10:06,680 --> 00:10:07,160
Go!
218
00:10:07,280 --> 00:10:08,240
Put the fish down!
219
00:10:08,440 --> 00:10:10,080
You guys go now. Go!
220
00:10:11,040 --> 00:10:11,840
Put it back in.
221
00:10:12,240 --> 00:10:12,880
Put it back!
222
00:10:14,120 --> 00:10:17,640
Everyone! Go back to bed. Go.
223
00:10:20,640 --> 00:10:21,680
Start the engine.
224
00:10:23,520 --> 00:10:24,600
[Parkes] I feel hungry, man.
225
00:10:24,720 --> 00:10:26,640
[Foni] You're hungry all the time.
226
00:10:26,760 --> 00:10:27,680
[Urkes] Hey, put it down there.
227
00:10:27,800 --> 00:10:28,880
Give it to me.
228
00:10:29,760 --> 00:10:31,040
Where's your home?
229
00:10:32,360 --> 00:10:34,760
[In group]
A stone's throw from the mosque!
230
00:10:38,840 --> 00:10:40,520
Stop throwing stones
231
00:10:40,880 --> 00:10:42,440
and put the fish on ice instead.
232
00:10:42,760 --> 00:10:44,240
We're already doing so.
233
00:10:44,600 --> 00:10:45,680
Here, put these.
234
00:10:45,800 --> 00:10:47,040
Unload these first.
235
00:10:47,160 --> 00:10:48,360
[Whispering]
He bullies at every opportunity.
236
00:10:48,480 --> 00:10:49,640
What a bully!
237
00:10:50,600 --> 00:10:52,760
[Urkes] Hey Parkes, put these on ice.
238
00:10:52,880 --> 00:10:53,640
Yeah ok.
239
00:10:53,760 --> 00:10:54,800
Move it slightly.
240
00:10:59,480 --> 00:11:00,440
[Parkes] He's angry.
241
00:11:00,560 --> 00:11:01,200
[Laughter]
242
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
[Urkes] Quiet! keep working.
243
00:11:09,080 --> 00:11:10,160
[Nagu] Have you showered?
244
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
Go take a bath.
245
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Don't play so nice!
246
00:11:17,240 --> 00:11:18,920
Spit out whatever you want to say.
247
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
It was a fun scene last night.
248
00:11:23,320 --> 00:11:25,040
You put the jerk in his place.
249
00:11:26,840 --> 00:11:28,640
You numbskulls always keep mum.
250
00:11:29,000 --> 00:11:30,560
You never speak up.
251
00:11:31,120 --> 00:11:35,120
If it's a good catch, Mohajon will at
least give us a fair bonus.
252
00:11:35,560 --> 00:11:36,840
But Chan and Eza!
253
00:11:37,240 --> 00:11:39,760
They stuff the extra
sale down their own throats.
254
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
What's the point of causing trouble?
255
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
Better to request a share increase.
256
00:11:46,080 --> 00:11:47,240
Go for it.
257
00:11:48,080 --> 00:11:50,040
On the way back, they'll
just hand you a 100 taka note.
258
00:11:50,360 --> 00:11:51,200
That's it.
259
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
He's even spreading the word.
260
00:11:56,800 --> 00:11:58,160
about the fish sale.
261
00:11:59,200 --> 00:12:00,920
You can't shut his mouth.
262
00:12:02,240 --> 00:12:04,080
Better pack the nets and leave.
263
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
We'll throw him overboard
when he gets up at night to pee.
264
00:12:06,880 --> 00:12:08,280
Problem solved.
265
00:12:09,520 --> 00:12:10,800
Problem solved?
266
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
So easy?
267
00:12:13,240 --> 00:12:15,800
Ask Mohajon to get
him off the boat then?
268
00:12:17,840 --> 00:12:21,720
Do you think he won't
expose us to Mohajon?
269
00:12:22,200 --> 00:12:23,880
Use your brain when you speak.
270
00:12:24,280 --> 00:12:25,440
What are you gonna do then?
271
00:12:25,680 --> 00:12:27,520
Hey, give me that.
272
00:12:33,120 --> 00:12:34,640
Call Nagu.
273
00:12:36,400 --> 00:12:38,280
Let me deal with him first,
274
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
then I'll work on the arrogant one.
275
00:12:41,480 --> 00:12:43,280
You'll set Nagu up?
276
00:12:44,240 --> 00:12:45,920
Are you stupid?
277
00:12:46,320 --> 00:12:49,520
If both of them wake
up together at night,
278
00:12:50,040 --> 00:12:52,280
how would we do it then?
279
00:12:56,520 --> 00:12:59,000
[Soft folk music playing on phone]
280
00:13:02,600 --> 00:13:03,720
What is it?
281
00:13:04,160 --> 00:13:05,360
Come here.
282
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
Come up here, I need to talk to you.
283
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Sit down.
284
00:13:18,280 --> 00:13:19,160
Hey Mora...
285
00:13:21,600 --> 00:13:22,760
Pass it here.
286
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
Here you go.
287
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Nagu...
288
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
What's that jerk Iba up to?
289
00:13:30,360 --> 00:13:31,640
Sleeping in the engine room.
290
00:13:32,800 --> 00:13:34,040
It's for you.
291
00:13:34,400 --> 00:13:37,040
[Chan] Hey, give him an orange.
292
00:13:37,480 --> 00:13:39,720
It's in that bag over there.
293
00:13:43,840 --> 00:13:46,520
That sucker doses off all day.
294
00:13:47,000 --> 00:13:48,560
But you won't find him in need.
295
00:13:48,680 --> 00:13:49,160
Yes.
296
00:13:49,560 --> 00:13:50,120
Nagu...
297
00:13:50,360 --> 00:13:51,920
He's a little arrogant.
298
00:13:52,400 --> 00:13:54,320
He's been with me for last few trips.
299
00:13:54,440 --> 00:13:55,680
That's how he is.
300
00:13:55,880 --> 00:13:57,560
Losing his temper easily.
301
00:13:58,400 --> 00:13:59,120
Listen.
302
00:13:59,400 --> 00:14:01,560
I know all of you well.
303
00:14:03,080 --> 00:14:05,000
I simply want the best for you all.
304
00:14:05,680 --> 00:14:07,040
Don't I?
305
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
Mohajon is the boss at his place,
306
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
but you're the Mohajon on this boat.
307
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
Does he understand that?
308
00:14:14,560 --> 00:14:15,240
Hey!
309
00:14:15,560 --> 00:14:16,680
You stop!
310
00:14:19,480 --> 00:14:22,560
Hey Mora, the weather doesn't look good.
311
00:14:22,680 --> 00:14:23,360
[Thunder]
312
00:14:23,480 --> 00:14:24,960
It may rain.
313
00:14:42,720 --> 00:14:43,520
Listen.
314
00:14:43,640 --> 00:14:44,600
Hmm.
315
00:14:45,880 --> 00:14:49,280
It's our hard-earned money
that makes the Mohajons rich.
316
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
If we fishermen
317
00:14:51,560 --> 00:14:55,960
earn a little extra,
selling fish in the sea,
318
00:14:57,000 --> 00:14:58,640
isn't that good for all of us?
319
00:14:58,800 --> 00:14:59,600
Hmm.
320
00:14:59,920 --> 00:15:02,240
Does that bastard Iba get that?
321
00:15:03,360 --> 00:15:05,240
Okay, tell me one thing.
322
00:15:07,200 --> 00:15:09,920
How can the fish sale be shared equally?
323
00:15:10,760 --> 00:15:11,960
[Thunder]
324
00:15:12,560 --> 00:15:14,280
Does he catch the fish?
325
00:15:15,080 --> 00:15:17,360
Then why will the share be equal?
326
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
He works in the engine room.
327
00:15:19,760 --> 00:15:21,440
You're the one who catches the fish.
328
00:15:22,160 --> 00:15:25,640
Then the money isn't
supposed to be shared equally.
329
00:15:26,800 --> 00:15:28,160
You two are close.
330
00:15:28,280 --> 00:15:30,080
Make him understand.
331
00:15:31,360 --> 00:15:35,000
When it's time to share,
he won't speak for you.
332
00:15:38,720 --> 00:15:41,760
He's only concered about himself,
not others.
333
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
If there's any trouble this time,
334
00:15:45,800 --> 00:15:46,680
[Voice starts getting muffled]
335
00:15:46,880 --> 00:15:50,440
then no one will get anything,
336
00:15:50,720 --> 00:15:52,920
I tell you.
337
00:15:54,760 --> 00:15:58,680
[Muffled Voice]
If I complain to Mohajon about him,
338
00:15:59,520 --> 00:16:01,880
He can't stay in this boat.
339
00:16:02,000 --> 00:16:03,560
Do I do that?
340
00:16:04,320 --> 00:16:05,480
Huh?
341
00:16:10,520 --> 00:16:12,040
Are you alright?
342
00:16:18,960 --> 00:16:19,800
[Thunder]
343
00:16:19,920 --> 00:16:20,600
[Raining heavily]
344
00:16:20,720 --> 00:16:21,840
(heiyo!)
345
00:16:22,080 --> 00:16:23,840
Hey fuckers!
346
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Hey you motherfuckers!
347
00:16:25,920 --> 00:16:27,680
Don't cast the fishnets
after pulling up this time.
348
00:16:27,880 --> 00:16:28,440
Why?
349
00:16:28,600 --> 00:16:29,480
Why not?
350
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
There aren't many fish in this area.
351
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
We're done here.
352
00:16:32,960 --> 00:16:33,920
We'll head west.
353
00:16:34,040 --> 00:16:35,240
It'll be dawn by then.
354
00:16:35,920 --> 00:16:37,080
Hurry up!
355
00:16:37,720 --> 00:16:40,760
[Chan] What good is catching
cheap fish during peak season?
356
00:16:40,960 --> 00:16:42,120
Fast! fast!
357
00:16:42,240 --> 00:16:43,280
Hey, call Nagu.
358
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
Hey Nagu!
359
00:16:44,640 --> 00:16:45,440
Hush!
360
00:16:46,200 --> 00:16:47,480
Nagu got a little high and now sleeping.
361
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
You keep going!
362
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
We work our tails off,
and you smoke weed?
363
00:16:51,440 --> 00:16:53,600
Hey, cut the crap and pull the net!
364
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
Pull harder!
365
00:17:02,120 --> 00:17:05,680
(heiyo!)
366
00:17:13,920 --> 00:17:15,080
Move there.
367
00:17:15,960 --> 00:17:17,000
Hold it here.
368
00:17:17,800 --> 00:17:19,040
Grab here!
369
00:17:19,800 --> 00:17:20,520
Hey, move it.
370
00:17:20,640 --> 00:17:21,680
Move it forward.
371
00:17:22,560 --> 00:17:24,360
[Urkes] So heavy!
[Parkes] Oh my god!
372
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
[Foni] Oh god! who did this!
373
00:17:31,280 --> 00:17:31,880
[Chan] What happened there?
374
00:17:32,000 --> 00:17:33,080
Come down.
375
00:17:33,200 --> 00:17:34,880
A dead body in the net.
376
00:17:35,000 --> 00:17:36,480
A woman's body.
377
00:17:36,600 --> 00:17:38,120
What do you mean by a woman's body!?
378
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
Come down fast. It's a dead body!
379
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Come down quickly!
380
00:17:41,720 --> 00:17:43,080
How did this dead
body end up in the sea!
381
00:17:43,200 --> 00:17:44,000
From some one's boat!
382
00:17:44,120 --> 00:17:45,200
Where? let me see!
383
00:17:45,320 --> 00:17:46,040
Here.
384
00:17:49,720 --> 00:17:52,080
What kind of curse is that!?
385
00:17:52,400 --> 00:17:54,840
A dead woman on the
boat is not a good sign.
386
00:17:55,200 --> 00:17:56,400
Right, it's not a good sign.
387
00:17:56,520 --> 00:17:57,320
Fuck!
388
00:18:01,000 --> 00:18:01,840
What happened?
389
00:18:02,080 --> 00:18:02,880
Dead body!
390
00:18:03,040 --> 00:18:03,760
In the net!
391
00:18:05,120 --> 00:18:05,840
Is it dead?
392
00:18:05,960 --> 00:18:06,800
Hey dumbass!
393
00:18:07,440 --> 00:18:09,680
Would someone alive emerge from the sea?
394
00:18:12,120 --> 00:18:13,800
Isn't she a Bede girl?
395
00:18:15,400 --> 00:18:16,280
Water gypsy.
396
00:18:16,800 --> 00:18:18,320
Right, she is Bede.
397
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
It couldn't have gotten
this far floating!
398
00:18:21,240 --> 00:18:22,160
Who did this to her?
399
00:18:22,320 --> 00:18:23,600
Or is it a suicide?
400
00:18:25,040 --> 00:18:25,920
Everyone!
401
00:18:26,720 --> 00:18:27,920
Leave it here.
402
00:18:28,280 --> 00:18:29,600
Haul up the other nets.
403
00:18:29,720 --> 00:18:31,520
Go, go, go. Get up!
404
00:18:31,640 --> 00:18:33,240
Iba, go start the engine.
405
00:18:33,360 --> 00:18:36,000
We must leave before the tide comes in.
406
00:18:36,120 --> 00:18:38,280
Hey Urkes-Parkes, pull back the nets.
407
00:18:38,760 --> 00:18:39,720
Quick quick!
408
00:18:41,240 --> 00:18:42,120
Pull up!
409
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
[Dramatic music]
410
00:18:58,440 --> 00:19:01,880
Don't tell anyone about the dead body.
411
00:19:03,120 --> 00:19:05,280
Who knows who threw her overboard!
412
00:19:05,400 --> 00:19:09,920
Right. I've seen many dead bodies
in the sea, but never one of a woman.
413
00:19:10,040 --> 00:19:11,640
Who committed such a sin?
414
00:19:12,120 --> 00:19:15,200
If the coastguard finds out,
we're in big trouble.
415
00:19:17,000 --> 00:19:21,920
Seems less likely to rain again tonight.
416
00:19:22,200 --> 00:19:23,880
Go, hurry up.
417
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Yes, we need to get rid of the body.
418
00:19:26,120 --> 00:19:28,640
[Eza] Hey Urkes-Parkes,
Gather all the nets. Quick!
419
00:19:28,760 --> 00:19:29,640
We're on it.
420
00:19:31,880 --> 00:19:33,680
[Parkes] Loosen these.
Hey loosen up the net.
421
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
Oh my goodness!
422
00:19:37,400 --> 00:19:38,480
Such a huge fish!
423
00:19:38,600 --> 00:19:40,040
When did we get that Surma?
424
00:19:40,160 --> 00:19:42,440
We never got such a
big one in last few years!
425
00:19:42,560 --> 00:19:43,800
Hey Nagu hey!
426
00:19:43,920 --> 00:19:45,440
This is not a Surma.
427
00:19:45,560 --> 00:19:47,360
It's a dead body.
428
00:19:48,800 --> 00:19:49,880
Dead body?
429
00:19:50,120 --> 00:19:51,360
I'm telling you this is a fish;
430
00:19:51,480 --> 00:19:52,800
A huge Surma!
431
00:19:54,800 --> 00:19:56,880
Sounds like you smoked
a bit much tonight.
432
00:19:57,000 --> 00:19:59,240
Hey Nagu, move away from there.
433
00:19:59,360 --> 00:20:02,960
That's a dead body,
caught up in the net earlier.
434
00:20:04,400 --> 00:20:05,960
Hey, make it fast!
435
00:20:06,360 --> 00:20:07,880
This is a living woman!
436
00:20:08,000 --> 00:20:09,440
She's staring!
437
00:20:09,680 --> 00:20:11,360
You idiot,
I'm telling you it's a dead body.
438
00:20:11,720 --> 00:20:12,920
Move away from there.
439
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
Dead! fully dead!
440
00:20:14,720 --> 00:20:16,640
Who knows where it came from!
441
00:20:18,080 --> 00:20:19,040
You moron!
442
00:20:19,160 --> 00:20:20,480
Can a dead body's eyes move?
443
00:20:20,600 --> 00:20:22,280
Didn't I tell you she's a living bitch!
444
00:20:22,400 --> 00:20:23,240
What nonsense!
445
00:20:24,560 --> 00:20:26,000
Hey idiot! Have you gone mad?
446
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
[Chan] How could
a dead body's eyes move?
447
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
Alive! she's alive!
448
00:20:28,520 --> 00:20:30,080
Yes, fully alive!
449
00:20:30,320 --> 00:20:30,680
What!?
450
00:20:30,800 --> 00:20:31,400
Yes!
451
00:20:32,480 --> 00:20:33,920
Let me see!
452
00:20:39,800 --> 00:20:41,240
[Dramatic music]
453
00:20:43,640 --> 00:20:45,440
[Urkes] What's your name, huh?
454
00:20:46,000 --> 00:20:47,480
[Parkes] How did you drown?
455
00:20:47,600 --> 00:20:49,280
[Nagu] Hey, where are you from?
456
00:20:49,880 --> 00:20:51,680
Who brought you here?
457
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
[Mora] Did you try to kill yourself?
458
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
Or did the pirates get you?
459
00:20:55,760 --> 00:20:58,280
[Chan] Hey, which boat are you from?
460
00:20:58,760 --> 00:21:00,200
Tell us the truth.
461
00:21:00,920 --> 00:21:01,880
[Eza] Hey you!
462
00:21:02,000 --> 00:21:03,680
Why aren't you speaking?
463
00:21:05,120 --> 00:21:06,800
[Mora] A woman can't stay on the boat.
464
00:21:06,920 --> 00:21:07,880
That would be a sin.
465
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
[Iba] You propose
throwing her overboard?
466
00:21:09,920 --> 00:21:11,400
[Mora] Oh! how could we do that?
467
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
[Mora] But a woman on the boat!
468
00:21:15,000 --> 00:21:16,280
What do you say, majhi?
469
00:21:17,120 --> 00:21:18,080
Yes...
470
00:21:18,680 --> 00:21:20,440
We can't really do anything now.
471
00:21:21,200 --> 00:21:22,520
Let her stay tonight.
472
00:21:22,640 --> 00:21:25,280
Let's think of something in the morning.
473
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
Let's not move anywhere tonight.
474
00:21:29,600 --> 00:21:31,280
Who knows what trouble awaits us.
475
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
That's better.
476
00:21:33,680 --> 00:21:35,280
[Dramatic music continues]
477
00:22:03,000 --> 00:22:03,920
Hey you!
478
00:22:06,560 --> 00:22:08,160
How did you get into this sea?
479
00:22:11,080 --> 00:22:12,280
What's your name?
480
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
How did you drown so far out at sea?
481
00:22:19,880 --> 00:22:21,040
What's up?
482
00:22:21,560 --> 00:22:22,960
Doesn't she speak?
483
00:22:23,560 --> 00:22:24,920
Has she said anything?
484
00:22:25,160 --> 00:22:25,960
No.
485
00:22:26,120 --> 00:22:27,280
Hey...
486
00:22:27,520 --> 00:22:28,720
Has she said anything?
487
00:22:28,840 --> 00:22:30,160
Guess she's mute!
488
00:22:30,440 --> 00:22:31,960
Doesn't speak a word.
489
00:22:33,520 --> 00:22:34,960
[Parkes] She doesn't
seem to understand anything.
490
00:22:35,080 --> 00:22:36,040
Hey Nagu!
491
00:22:36,760 --> 00:22:37,480
Shut up!
492
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Hey...
493
00:22:42,480 --> 00:22:43,480
What?
494
00:22:44,240 --> 00:22:46,000
Can you speak?
495
00:22:47,400 --> 00:22:48,520
You can't?
496
00:22:50,600 --> 00:22:51,880
Can you hear?
497
00:22:53,680 --> 00:22:54,600
Don't think so.
498
00:23:05,880 --> 00:23:07,480
[Parkes] Does she
wanna go to the toilet?
499
00:23:13,360 --> 00:23:14,680
Wanna go to the toilet?
500
00:23:18,160 --> 00:23:20,080
She'll go to the toilet.
501
00:23:20,320 --> 00:23:22,120
Damn...
502
00:23:24,000 --> 00:23:25,480
Come with me.
503
00:23:26,000 --> 00:23:28,960
O... Okay. Come.
504
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
[Starling charping]
505
00:24:02,880 --> 00:24:03,760
[Foni] Nagu.
506
00:24:04,200 --> 00:24:05,960
The net is tangled.
507
00:24:06,560 --> 00:24:07,720
Go have a look.
508
00:24:41,160 --> 00:24:42,080
[Chan] Nagu!
509
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
Get to work!
510
00:24:45,680 --> 00:24:47,440
Fix the net and get up!
511
00:25:02,400 --> 00:25:03,240
Nagu
512
00:25:03,440 --> 00:25:04,560
Give me a shirt.
513
00:25:09,920 --> 00:25:11,200
What is it with you?
514
00:25:11,440 --> 00:25:12,880
Do you feel shy?
515
00:25:13,000 --> 00:25:14,640
No no. Give me a shirt.
516
00:25:21,560 --> 00:25:22,520
Here.
517
00:25:27,800 --> 00:25:29,440
[Engine sound of a distant boat]
518
00:25:36,280 --> 00:25:37,840
Urkes, hey Urkes!
519
00:25:37,960 --> 00:25:38,320
What?
520
00:25:38,440 --> 00:25:39,480
Take her to the lower deck.
521
00:25:39,600 --> 00:25:40,520
There's a boat coming.
522
00:25:40,640 --> 00:25:41,360
Hey!
523
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
[Chan] Hide the girl.
[Urkes] Go down this way.
524
00:25:43,440 --> 00:25:44,600
Hey, move fast!
525
00:25:50,080 --> 00:25:51,000
Careful.
526
00:25:54,880 --> 00:25:55,840
Go down this way.
527
00:25:55,960 --> 00:25:56,920
Go.
528
00:25:57,040 --> 00:25:58,040
Fast!
529
00:26:01,000 --> 00:26:01,840
Hey,
530
00:26:02,120 --> 00:26:02,760
What happened?
531
00:26:02,880 --> 00:26:04,040
A boat is here.
532
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
Hey, go on! Go!
533
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
Hey Chan, did you get any fish?
534
00:26:12,800 --> 00:26:14,920
Nothing that good yet.
535
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
When did you start?
536
00:26:16,760 --> 00:26:18,400
It's been two-three days.
537
00:26:18,520 --> 00:26:21,280
There's plenty of
fish around Sonar Char.
538
00:26:21,400 --> 00:26:22,480
Want to go?
539
00:26:22,720 --> 00:26:24,600
I'd see a few days and then maybe.
540
00:26:25,200 --> 00:26:26,560
I'll leave then.
541
00:26:26,680 --> 00:26:28,040
See you back at the dock.
542
00:26:28,320 --> 00:26:29,240
Bye then.
543
00:26:30,080 --> 00:26:31,280
Go straight.
544
00:26:35,440 --> 00:26:36,840
Continue to the right.
545
00:26:47,200 --> 00:26:48,480
Hey girl!
546
00:26:49,960 --> 00:26:51,240
Another boat came here.
547
00:26:51,560 --> 00:26:53,040
Women are not allowed on fishing boats.
548
00:26:53,280 --> 00:26:54,840
We'd be in trouble if they saw you.
549
00:26:55,080 --> 00:26:57,400
They're gone now. Come up quickly. Come!
550
00:26:58,240 --> 00:26:59,440
What's up!
551
00:27:01,240 --> 00:27:02,320
What?
552
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
[Eza] Shouldn't we move?
553
00:27:06,480 --> 00:27:09,280
We're not getting many
fish for such a peak season.
554
00:27:09,760 --> 00:27:11,840
And we shouldn't keep sailing around
with that girl on our boat.
555
00:27:12,160 --> 00:27:13,360
I'd say...
556
00:27:13,480 --> 00:27:15,280
If we come across another
of Mahajan's boats,
557
00:27:15,400 --> 00:27:16,120
we can move her there.
558
00:27:16,240 --> 00:27:17,000
I'd say...
559
00:27:17,560 --> 00:27:19,840
We'll set sail north tomorrow morning.
560
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
We can't sail around
with this girl on our boat.
561
00:27:22,440 --> 00:27:25,720
If the coast guard spots us,
we'll all be handcuffed.
562
00:27:26,200 --> 00:27:27,560
Also, she can't speak.
563
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Like, what I'd say...
564
00:27:28,800 --> 00:27:31,000
Will that girl go with us?
565
00:27:31,560 --> 00:27:33,160
Then what shall we do? Leave her here?
566
00:27:33,600 --> 00:27:34,880
Let's get her on to another boat?
567
00:27:35,000 --> 00:27:35,600
Majhi, what I'd say...
568
00:27:35,720 --> 00:27:36,440
Hush!
569
00:27:36,560 --> 00:27:37,480
What is it? say!
570
00:27:37,600 --> 00:27:38,560
Let her stay.
571
00:27:38,720 --> 00:27:40,200
Which boat will you get her on?
572
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Who knows what could happen?
573
00:27:43,840 --> 00:27:45,520
Nagu is right though.
574
00:27:45,840 --> 00:27:47,360
We can't just get
her on to an unknown boat.
575
00:27:47,480 --> 00:27:49,120
And no one will believe us anyway.
576
00:27:49,240 --> 00:27:51,760
There will be rumours everywhere.
577
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
Let this girl stay on the boat.
578
00:27:54,160 --> 00:27:55,960
Let her work here.
579
00:27:56,440 --> 00:27:59,320
We can drop her off
on some isle on the way back.
580
00:27:59,720 --> 00:28:01,240
Right, right.
581
00:28:50,200 --> 00:28:51,520
Here, take this.
582
00:28:56,080 --> 00:28:58,320
[Nagu] Busy with
the engine all the time!
583
00:28:59,160 --> 00:29:03,160
Say something about
the new silver Surma we got.
584
00:29:04,000 --> 00:29:05,640
Don't get too excited.
585
00:29:06,840 --> 00:29:09,080
Silver Surma has sharp bones too.
586
00:29:10,560 --> 00:29:13,040
Majhi and you are all
in a fantasy right now.
587
00:29:15,120 --> 00:29:16,640
Hey, hand me the torch.
588
00:29:18,640 --> 00:29:20,880
Sharp bones are alright, buddy.
589
00:29:22,000 --> 00:29:24,320
What fun in having
fish without fishbones?
590
00:29:25,000 --> 00:29:27,040
Also, Surma bones taste better...
591
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
when sucked on.
592
00:29:36,640 --> 00:29:37,760
Go on then,
593
00:29:37,880 --> 00:29:39,280
Go upstairs.
594
00:29:39,400 --> 00:29:41,320
and play with your bones.
595
00:29:43,240 --> 00:29:44,920
You limp dick!
596
00:29:47,480 --> 00:29:50,440
Changing just engine
gears won't get you anywhere.
597
00:29:50,560 --> 00:29:53,360
You need to change your body gears too.
598
00:29:54,440 --> 00:29:56,680
Limp dick, you limp dick ...
599
00:29:56,800 --> 00:29:58,760
Your weenie got a big leak.
600
00:29:59,240 --> 00:30:00,880
Hand is your only friend;
601
00:30:01,000 --> 00:30:02,560
For you have such a dry dick!
602
00:30:02,680 --> 00:30:03,400
[Iba laughs]
603
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
Limp dick, limp dick ...
604
00:30:05,680 --> 00:30:07,040
Your weenie got a big leak.
605
00:30:07,160 --> 00:30:07,840
[Iba laughs]
606
00:30:07,960 --> 00:30:09,640
Hand is your only friend;
607
00:30:09,760 --> 00:30:11,720
For you have such a dry dick!
608
00:30:11,840 --> 00:30:12,640
Limp dick ...
609
00:30:13,120 --> 00:30:14,320
[Whispers]
I was thinking...
610
00:30:16,760 --> 00:30:19,560
If we set sail at night,
we could finish the job.
611
00:30:19,800 --> 00:30:20,920
So easy!
612
00:30:21,040 --> 00:30:22,360
[Suspenseful music]
613
00:30:22,480 --> 00:30:23,560
Nonsense!
614
00:30:24,640 --> 00:30:25,720
"Could finish the job!"
615
00:30:27,840 --> 00:30:30,520
There, just over there,
is that girl sleeping.
616
00:30:30,640 --> 00:30:32,440
We can't do anything now.
617
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
[Mora] She can't even speak...
618
00:30:34,120 --> 00:30:35,680
So what even if she knows?
619
00:30:36,000 --> 00:30:37,720
Use your brain when you speak.
620
00:30:43,720 --> 00:30:46,240
We'll continue northward tomorrow.
621
00:30:46,840 --> 00:30:48,520
Too many boats here.
622
00:30:49,960 --> 00:30:51,760
Calm down.
623
00:30:53,400 --> 00:30:55,360
If needed,
624
00:30:56,000 --> 00:30:58,240
we will finish the job on the way back.
625
00:30:58,360 --> 00:30:59,120
Okay?
626
00:31:03,560 --> 00:31:05,680
[Nagu] Hey, move your feet.
627
00:31:07,360 --> 00:31:08,680
[Eza] Hey idiots...
628
00:31:09,160 --> 00:31:10,480
Don't be so slow!
629
00:31:10,760 --> 00:31:12,560
Move your hands quickly; cast the net.
630
00:31:13,200 --> 00:31:15,520
Make yourself useful rather
than shouting from up there.
631
00:31:15,640 --> 00:31:16,840
Is four guys enough in that high tide?
632
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
Four guys aren't enough
in high tide, huh?
633
00:31:19,160 --> 00:31:21,040
Hey Mora! Mora!
634
00:31:21,160 --> 00:31:21,760
Huh?
635
00:31:21,880 --> 00:31:22,760
Hey, come down here.
636
00:31:22,880 --> 00:31:23,440
Coming!
637
00:31:23,560 --> 00:31:25,000
Where's the mechanic?
638
00:31:25,120 --> 00:31:26,800
Call Iba, call him!
639
00:31:27,040 --> 00:31:29,200
Hey Iba, come fast!
640
00:31:30,040 --> 00:31:31,480
Can't cast the net, huh?
641
00:31:31,600 --> 00:31:33,040
Cast it yourself.
642
00:31:33,760 --> 00:31:36,520
Four of you can't cast the net, huh?
643
00:31:36,640 --> 00:31:38,080
How many does it take?
644
00:31:38,200 --> 00:31:39,640
[Mora] Hey, Move.
[Parkes] Tangled it up!
645
00:31:39,760 --> 00:31:42,160
Hey mechanic! Come here and join.
646
00:31:42,280 --> 00:31:44,080
What is it? Why do you keep shouting?
647
00:31:47,080 --> 00:31:47,480
[Nagu] Your turn.
648
00:31:47,600 --> 00:31:48,280
[Parkes] No, your turn
649
00:31:48,840 --> 00:31:49,960
You always make trouble.
650
00:31:50,080 --> 00:31:50,640
[Urkes] Hey, go on.
651
00:31:50,760 --> 00:31:51,520
[Mora] Hey, girl!
652
00:31:51,800 --> 00:31:55,240
Hey girl, ask for betel
leaves and nuts in there.
653
00:31:56,680 --> 00:31:58,000
[Parkes] Hey Foni,
go and give it to her.
654
00:31:58,120 --> 00:32:00,160
[Foni] Wait.
[Parkes] Got you.
655
00:32:00,520 --> 00:32:01,240
Your turn again.
656
00:32:02,160 --> 00:32:02,880
[Parkes] It's Nagu's turn now.
657
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
[Nagu] Give it to me.
658
00:32:04,120 --> 00:32:04,560
[Urkes] Roll the dice.
659
00:32:04,680 --> 00:32:05,240
Let me roll.
660
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
[Parkes] Give it to Nagu.
661
00:32:08,800 --> 00:32:10,720
[Laughter]
662
00:32:14,120 --> 00:32:16,040
[Men playing LUDO]
663
00:32:19,960 --> 00:32:20,920
[Nagu] Foni, your turn.
664
00:32:24,320 --> 00:32:27,080
Take it up there.
665
00:32:39,160 --> 00:32:41,560
[Men chatter and laugh]
666
00:32:44,920 --> 00:32:45,800
Sit.
667
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
Sit.
668
00:32:56,840 --> 00:32:58,240
Know how to prepare a betel leaf?
669
00:32:58,360 --> 00:33:00,280
Betel leaf...
670
00:33:01,680 --> 00:33:03,280
Make me one.
671
00:33:05,560 --> 00:33:07,760
[Starling Charping]
672
00:33:09,440 --> 00:33:11,080
Fresh betel nuts...
673
00:33:11,800 --> 00:33:13,480
A little sweet tobacco.
674
00:33:13,960 --> 00:33:15,320
What else do you need?
675
00:33:15,560 --> 00:33:16,480
Tell me beautiful?
676
00:33:21,800 --> 00:33:22,480
Lime...
677
00:33:23,560 --> 00:33:26,320
A little lime on the fingertip...
678
00:33:28,240 --> 00:33:30,240
Give me some lime.
679
00:33:33,880 --> 00:33:35,720
[Charping continues]
680
00:33:46,400 --> 00:33:47,720
Make one for yourself.
681
00:33:48,720 --> 00:33:50,680
Let's have it together.
682
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
What are you saying?
683
00:34:16,720 --> 00:34:18,040
I don't get it.
684
00:34:18,160 --> 00:34:19,480
Say it again.
685
00:34:21,760 --> 00:34:23,080
Oh...
686
00:34:24,840 --> 00:34:26,200
When will we return?
687
00:34:29,560 --> 00:34:31,120
In eight or nine days.
688
00:34:33,760 --> 00:34:35,560
Eight or nine days later.
689
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
What happened to you so far out at sea?
690
00:34:44,440 --> 00:34:48,280
Why did you drown
in the middle of the sea?
691
00:34:49,000 --> 00:34:51,800
In the middle of this sea, hmm?
692
00:34:52,360 --> 00:34:53,560
What?
693
00:35:02,080 --> 00:35:04,320
I don't get a thing you're saying.
694
00:35:05,240 --> 00:35:06,760
Okay, leave it.
695
00:35:09,280 --> 00:35:12,160
Are you having any
trouble sleeping there?
696
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
You are welcome to
come up and be comfie...
697
00:35:16,120 --> 00:35:18,760
Hey chick, wanna play?
698
00:35:18,880 --> 00:35:21,520
Come. Come here.
699
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
[Urkes] Roll the dice.
[Parkes] Brought her from up there.
700
00:35:30,080 --> 00:35:30,760
Come.
701
00:35:31,200 --> 00:35:31,840
Come.
702
00:35:33,640 --> 00:35:34,360
[Parkes] Make room.
703
00:35:34,480 --> 00:35:35,200
[Foni] Come sit here.
704
00:35:35,320 --> 00:35:35,800
Come.
705
00:35:35,920 --> 00:35:36,520
Sit.
706
00:35:37,000 --> 00:35:37,960
Come.
707
00:35:38,120 --> 00:35:39,400
[Parkes] Sit down here.
708
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
Sit.
709
00:35:43,840 --> 00:35:44,920
Play.
710
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Give it to her.
711
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
Go ahead, roll the dice.
712
00:35:50,920 --> 00:35:52,360
Roll it, roll it!
713
00:35:52,960 --> 00:35:53,920
Play now.
714
00:35:54,400 --> 00:35:55,960
One, one, one...
715
00:35:56,320 --> 00:35:57,760
Hey, scored one!
716
00:35:57,880 --> 00:35:59,680
Wow, scored one!
717
00:35:59,960 --> 00:36:01,640
See? She scored one on the first try!
718
00:36:01,760 --> 00:36:03,200
One, one, one...
719
00:36:03,800 --> 00:36:06,560
[Parkes] It's a five.
One, two, three, four, five.
720
00:36:06,680 --> 00:36:09,080
Bitten by a snake!
721
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Damn it!
722
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
[Foni] You get what you deserve!
723
00:36:11,960 --> 00:36:13,000
Pass it here.
724
00:36:13,120 --> 00:36:14,800
Here, here, here, give it a kiss.
725
00:36:14,920 --> 00:36:16,720
[Nagu] Stop kissing, and roll it.
726
00:36:17,960 --> 00:36:18,920
[Parkes] Two!
727
00:36:19,120 --> 00:36:20,920
One, two, oh damn!
728
00:36:21,160 --> 00:36:22,000
Your one's got down too!
729
00:36:22,120 --> 00:36:23,920
[Nagu] Huh, keep kissing more!
730
00:36:28,840 --> 00:36:31,360
One, two, three, four...
731
00:36:31,720 --> 00:36:33,400
She's got a big leap.
732
00:36:33,520 --> 00:36:35,320
Oh my goodness!
733
00:36:35,440 --> 00:36:37,000
You Bede girl!
734
00:36:38,960 --> 00:36:40,280
Enough! Your turn now.
735
00:36:40,640 --> 00:36:43,120
[Soft music playing]
736
00:37:27,680 --> 00:37:30,080
[Soft music continues]
737
00:38:00,080 --> 00:38:02,560
[Soft music continues]
738
00:38:15,240 --> 00:38:18,040
Whose boat is it ?!
739
00:38:19,120 --> 00:38:21,640
Hey, is it Chan?
740
00:38:24,480 --> 00:38:27,040
Whoa, is it Torof the asshole, huh?
741
00:38:27,480 --> 00:38:28,760
[Torof] When did you arrive?
742
00:38:28,880 --> 00:38:30,760
[Chan] Been few days.
743
00:38:31,280 --> 00:38:32,920
Is there a boat again?
744
00:38:33,880 --> 00:38:35,120
[Torof] Where are you coming from?
745
00:38:35,240 --> 00:38:36,880
Baiddar Gona,
746
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
To invite you guys.
747
00:38:39,280 --> 00:38:39,880
What invitation?
748
00:38:40,000 --> 00:38:41,680
How many fish did you get?
749
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
We're not getting much.
750
00:38:43,600 --> 00:38:44,720
It's been four-five days.
751
00:38:44,840 --> 00:38:46,600
We came here on other's advice.
752
00:38:46,720 --> 00:38:48,280
But getting nothing even here.
753
00:38:48,400 --> 00:38:49,520
Really!?
754
00:38:49,640 --> 00:38:53,600
All the boats are getting
plenty at Baiddar Gona.
755
00:38:53,720 --> 00:38:57,120
Remember Rafiq Mahajan from Sundarban?
756
00:38:57,280 --> 00:38:59,000
The one whose boat Ata Miya sails.
757
00:38:59,160 --> 00:39:02,400
In three days, his boat
was completely filled with fish.
758
00:39:02,600 --> 00:39:03,200
Really!?
759
00:39:03,320 --> 00:39:03,840
Yes.
760
00:39:03,960 --> 00:39:06,160
They'll return to dock next morning.
761
00:39:06,640 --> 00:39:08,680
So, have you come to invite us?
762
00:39:08,800 --> 00:39:09,920
When will everyone go?
763
00:39:10,040 --> 00:39:12,560
[Parkes] Is anyone coming to
Sharankhola Dock? [Chan] Hey, shut up.
764
00:39:12,800 --> 00:39:15,640
We'll come in the evening. You go ahead.
765
00:39:15,760 --> 00:39:17,600
Yes, yes. Please do come.
766
00:39:17,720 --> 00:39:21,160
This is the first lucky
boat this season, you know.
767
00:39:21,400 --> 00:39:22,520
Hey, let's go.
768
00:39:22,760 --> 00:39:25,600
I'm leaving then. Don't miss it, Chan.
769
00:39:25,720 --> 00:39:26,480
I'll leave then.
770
00:39:26,600 --> 00:39:28,000
[Laughter]
771
00:39:28,160 --> 00:39:29,480
Hey, let's go.
772
00:39:29,960 --> 00:39:31,520
See you soon.
773
00:39:38,600 --> 00:39:40,760
Hey, there'll be a party this evening.
774
00:39:40,880 --> 00:39:42,640
There'll be feast and music.
775
00:39:42,760 --> 00:39:44,320
All the boats will come.
776
00:39:44,440 --> 00:39:46,360
So fun!
777
00:39:48,160 --> 00:39:50,560
[Drums playing]
778
00:40:04,360 --> 00:40:06,760
[Crowd cheering]
779
00:40:14,080 --> 00:40:15,200
This one!
780
00:40:15,320 --> 00:40:17,560
Come here, this is our boat.
781
00:40:18,320 --> 00:40:19,600
Come come.
782
00:40:19,720 --> 00:40:21,520
Let me see what fish you've got.
783
00:40:21,640 --> 00:40:22,720
Hey, show him.
784
00:40:23,840 --> 00:40:25,000
[Amused laughter]
785
00:40:25,120 --> 00:40:27,520
Oh my god!
786
00:40:27,640 --> 00:40:29,200
So much fish!
787
00:40:29,320 --> 00:40:30,920
Fortune has clearly smiled on you, man!
788
00:40:31,040 --> 00:40:32,800
Let's go over there.
789
00:40:34,840 --> 00:40:36,760
Luck is really on your side man!
790
00:40:37,360 --> 00:40:38,960
Someone move these.
791
00:40:39,840 --> 00:40:42,400
Why are you just strumming? Play a song.
792
00:40:42,520 --> 00:40:45,160
How would we sing? Does
music come through a dry throat?
793
00:40:45,280 --> 00:40:46,400
Give us something ...
794
00:40:46,520 --> 00:40:50,560
Chhuri fish, chicken, Hoilla fish,
Gura, Surma! Whatever you want.
795
00:40:50,680 --> 00:40:52,000
What kind of a party is this?
796
00:40:52,120 --> 00:40:53,800
Tell me if you have something strong...
797
00:40:53,920 --> 00:40:55,520
Of course we do!
798
00:40:56,720 --> 00:40:58,600
Of course they have it!
799
00:40:58,720 --> 00:41:00,040
[Crowd cheers]
Give it to everyone!
800
00:41:00,160 --> 00:41:02,320
[Music playing with utensils]
801
00:41:02,440 --> 00:41:05,200
Hey Foni, give me some! Pass it!
802
00:41:05,320 --> 00:41:06,880
Drink! Nagu drink!
803
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
Pass the jug here!
804
00:41:10,440 --> 00:41:12,280
Where did you get so much fish?
Shinger Char?
805
00:41:12,400 --> 00:41:13,600
No, no! Baiddar Gona.
806
00:41:13,720 --> 00:41:16,240
We should go there too then.
What do you say?
807
00:41:16,360 --> 00:41:18,040
Yes, Baiddar Gona. Go to Baiddar Gona.
808
00:41:18,160 --> 00:41:19,160
Baiddar Gona?
809
00:41:20,920 --> 00:41:23,360
[Various instruments playing]
810
00:41:29,440 --> 00:41:35,440
โช O dear, black bird... Wonder who am I
811
00:41:35,880 --> 00:41:41,680
โช Couldn't tell you
that in the spring-time
812
00:41:42,320 --> 00:41:48,400
โช O dear, black bird... wonder who am I
813
00:41:48,840 --> 00:41:54,680
โช Couldn't tell you
that in the spring-time
814
00:41:55,520 --> 00:41:58,360
โช Feels like black, feels like white
815
00:41:58,720 --> 00:42:01,600
โช Colors clotted as black and white
816
00:42:02,000 --> 00:42:04,720
โช Feels like black, feels like white
817
00:42:05,200 --> 00:42:08,160
โช Colors clotted as black and white
818
00:42:08,560 --> 00:42:14,880
โช I have become lovesick
In the spring-time
819
00:42:15,200 --> 00:42:21,080
โช O dear, black bird... wonder who am I
820
00:42:21,640 --> 00:42:27,640
โช Couldn't tell you
that in the spring-time
821
00:42:28,160 --> 00:42:34,000
โช Couldn't tell you
that in the spring-time
822
00:42:47,760 --> 00:42:54,200
โช Love is good, like a cherished
necklace! What can I say!
823
00:42:54,400 --> 00:43:01,920
โช A glance at the one I love,
intoxicates my eyes
824
00:43:02,480 --> 00:43:05,240
โช Intoxicates my eyes
825
00:43:05,760 --> 00:43:11,800
โช Love is good, like a cherished
necklace! What can I say!
826
00:43:12,320 --> 00:43:19,920
โช A glance at the one I love,
intoxicates my eyes
827
00:43:20,440 --> 00:43:23,200
โช Intoxicates my eyes
828
00:43:23,760 --> 00:43:26,520
โช Feels like black, feels like white
829
00:43:26,960 --> 00:43:29,840
โช Colors clotted as black and white
830
00:43:30,200 --> 00:43:33,080
โช Feels like black, feels like white
831
00:43:33,480 --> 00:43:36,480
โช Colors clotted as black and white
832
00:43:36,800 --> 00:43:43,160
โช I have become lovesick
in the spring-time
833
00:43:43,360 --> 00:43:49,480
โช O dear, black bird... wonder who am I
834
00:43:49,880 --> 00:43:55,720
โช Couldn't tell you
that in the spring-time
835
00:43:56,080 --> 00:44:02,200
[Singing continues]
836
00:44:18,040 --> 00:44:21,880
[Singing continues]
837
00:44:23,640 --> 00:44:24,280
Hey!
838
00:44:25,360 --> 00:44:28,120
Why are you hiding from me, huh?
839
00:44:32,000 --> 00:44:34,160
Aren't you supposed
to be in the engine room?
840
00:44:34,480 --> 00:44:36,160
Why did you come out?
841
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
Huh?
842
00:44:40,440 --> 00:44:41,680
Oh...
843
00:44:42,240 --> 00:44:44,320
To enjoy the music?
844
00:44:46,960 --> 00:44:48,880
The sea is festive today.
845
00:44:51,800 --> 00:44:54,000
Such a nice vibe!
846
00:45:01,800 --> 00:45:03,040
No worries.
847
00:45:04,480 --> 00:45:06,480
No one will come here.
848
00:45:07,560 --> 00:45:11,960
Instead of standing here,
we can go downstairs.
849
00:45:16,160 --> 00:45:18,400
It'll be a trouble If anyone sees us.
850
00:45:18,520 --> 00:45:19,520
You know ...
851
00:45:20,760 --> 00:45:21,880
Let's go.
852
00:45:23,720 --> 00:45:25,040
With everyone around,
853
00:45:25,240 --> 00:45:29,240
We never even had
a chance to talk properly.
854
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
What?
855
00:45:34,440 --> 00:45:36,520
I don't understand a thing you say.
856
00:45:38,080 --> 00:45:39,280
Let's go.
857
00:45:40,320 --> 00:45:42,680
Let's go down to the engine room.
858
00:45:47,320 --> 00:45:49,720
In this vast sea of darkness.
859
00:45:50,480 --> 00:45:52,120
Nobody can see us.
860
00:45:54,240 --> 00:45:55,480
Let's go.
861
00:46:01,720 --> 00:46:02,920
Come.
862
00:46:05,360 --> 00:46:06,800
Come.
863
00:46:08,440 --> 00:46:09,760
Come.
864
00:46:10,880 --> 00:46:12,080
Come.
865
00:46:12,560 --> 00:46:14,960
[Omnious music]
866
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
Come?
867
00:46:19,840 --> 00:46:22,240
[Omnious music]
868
00:46:24,360 --> 00:46:25,280
Come.
869
00:46:27,720 --> 00:46:29,920
Climb down, go.
870
00:46:30,800 --> 00:46:32,720
Why don't you climb down?
871
00:46:34,360 --> 00:46:36,080
Aha, come down!
872
00:46:36,440 --> 00:46:38,680
Climb down! Let's go!
873
00:46:41,240 --> 00:46:42,760
[Omnious music]
874
00:46:48,440 --> 00:46:50,040
Fucking whore!
875
00:46:50,160 --> 00:46:51,560
Oh god!
876
00:46:56,120 --> 00:46:57,680
Hey, drop down the machete!
877
00:47:02,520 --> 00:47:04,040
Is anyone there?
878
00:47:04,680 --> 00:47:06,200
Come get me!
879
00:47:09,680 --> 00:47:11,080
[Crowd chattering]
880
00:47:11,200 --> 00:47:12,640
Help me!
881
00:47:13,040 --> 00:47:14,200
Hey!
882
00:47:14,680 --> 00:47:15,800
What happened, majhi?
883
00:47:15,920 --> 00:47:17,000
How did you fall, huh?
884
00:47:17,120 --> 00:47:18,200
That idiot...
885
00:47:18,400 --> 00:47:20,960
Mora, Dumbass,
tied the bamboo too loosely!
886
00:47:21,080 --> 00:47:22,040
I slipped from there.
887
00:47:22,160 --> 00:47:23,200
Why did you go there?
888
00:47:23,320 --> 00:47:27,200
Instead of questioning me,
you jerk, pick me up!
889
00:47:27,320 --> 00:47:30,040
Give him a rope.
890
00:47:30,640 --> 00:47:32,560
Here you go.
891
00:47:34,160 --> 00:47:37,720
Is that how you tie the bamboo, huh?
892
00:47:38,240 --> 00:47:39,520
Call everyone!
893
00:47:39,640 --> 00:47:40,800
We must cast our net now.
894
00:47:40,920 --> 00:47:42,040
It'll be high tide soon.
895
00:47:42,440 --> 00:47:43,560
We need to leave.
896
00:47:43,680 --> 00:47:45,280
Call them.
897
00:47:45,600 --> 00:47:46,360
Shall I call them?
898
00:47:46,480 --> 00:47:48,760
Yes, call them.
Tell Iba to start the engine!
899
00:47:48,960 --> 00:47:51,880
I'll teach you how to tie the bamboo,
Moron!
900
00:47:52,440 --> 00:47:53,720
Hey you suckers!
901
00:47:53,840 --> 00:47:56,080
Come back, quick!
902
00:47:56,200 --> 00:47:57,760
Start the engine!
903
00:47:58,960 --> 00:48:01,120
Hey Urkes-Parkes, come back!
904
00:48:01,240 --> 00:48:02,080
Go start the engine!
905
00:48:02,200 --> 00:48:03,160
Okay.
906
00:48:13,080 --> 00:48:13,880
[Bell rings]
907
00:48:14,400 --> 00:48:16,600
Call me when you're back to the dock.
908
00:48:17,920 --> 00:48:20,320
[Drunk people chattering]
909
00:48:26,240 --> 00:48:29,200
I want to drink more. Let go of me!
910
00:48:34,280 --> 00:48:36,880
What's up! Why are you so off?
911
00:48:38,680 --> 00:48:40,720
What happened earlier? Tell me.
912
00:48:43,120 --> 00:48:44,240
Hey?
913
00:48:45,000 --> 00:48:47,040
How did the majhi fall?
914
00:48:49,400 --> 00:48:51,160
Did you push him?
915
00:48:51,560 --> 00:48:55,480
Or did he trip and
fall while making out?
916
00:49:19,520 --> 00:49:21,040
I'm going to bed.
917
00:49:21,160 --> 00:49:23,320
Don't wake me up while
hauling up the net.
918
00:49:24,360 --> 00:49:27,360
We'll leave the next
morning for Baiddar Gona.
919
00:49:27,480 --> 00:49:29,440
We'll get good fish there.
920
00:49:42,560 --> 00:49:44,960
[Dramatic music]
921
00:49:54,280 --> 00:49:56,680
[Dramatic music continues]
922
00:50:04,880 --> 00:50:07,280
[Dramatic music continues]
923
00:50:36,280 --> 00:50:36,880
Come.
924
00:50:44,560 --> 00:50:45,760
Where's that girl?
925
00:50:48,360 --> 00:50:50,560
There she is. Should I call her?
926
00:50:51,640 --> 00:50:53,240
Is it chaff that you eat?
927
00:50:54,080 --> 00:50:55,000
Chaff?
928
00:50:55,600 --> 00:50:56,800
Got no brain?
929
00:50:57,840 --> 00:51:00,040
Stop feeding that chick for free,
930
00:51:00,320 --> 00:51:01,360
And get her to work instead.
931
00:51:01,480 --> 00:51:01,960
Go!
932
00:51:02,560 --> 00:51:03,160
Alright.
933
00:51:07,120 --> 00:51:08,680
Look...Isn't it lovely?
934
00:51:08,800 --> 00:51:09,760
Hey Urkes-Parkes!
935
00:51:09,880 --> 00:51:11,800
What are you up to leaving your work?
936
00:51:13,360 --> 00:51:14,320
Hey you, little lassie!
937
00:51:14,600 --> 00:51:15,880
Stop sitting around
938
00:51:16,000 --> 00:51:18,040
and put your body to work.
939
00:51:18,360 --> 00:51:20,440
There is no free food on the boat.
940
00:51:20,560 --> 00:51:23,080
And you two,
I'll shatter your goddamn noses.
941
00:51:23,280 --> 00:51:24,760
Fucking around all day, huh?
942
00:51:24,880 --> 00:51:25,840
Why are you still seated?
943
00:51:26,160 --> 00:51:28,240
Get up! Go get to work!
944
00:51:30,160 --> 00:51:33,160
[Chan] Ata majhi's boat
caught plenty of fish in this spot.
945
00:51:33,720 --> 00:51:35,200
This is the season of fortune.
946
00:51:35,920 --> 00:51:38,440
Use your brains while
casting the net, guys.
947
00:51:39,760 --> 00:51:43,240
Chan majhi's boat must not
return empty-handed to the dock.
948
00:51:44,440 --> 00:51:46,120
Get your hands to work, quick!
949
00:51:55,000 --> 00:51:56,560
Why is he always like that?
950
00:51:56,680 --> 00:51:58,000
Always yelling!
951
00:51:59,560 --> 00:52:00,640
You do your work.
952
00:52:03,880 --> 00:52:06,040
Foni, pass that to me.
953
00:52:06,160 --> 00:52:08,080
Nagu, pull at it. Pull it.
954
00:52:08,200 --> 00:52:10,760
Hey Eza. Eza!
955
00:52:11,320 --> 00:52:13,320
[Eza] I'll throw that chick overboard.
956
00:52:16,520 --> 00:52:17,320
Hold that.
957
00:52:17,440 --> 00:52:19,240
[Chan] Hey, drop the bamboo first.
958
00:52:33,680 --> 00:52:35,360
You've messed it all up.
959
00:52:36,240 --> 00:52:38,440
Mohajon did not have
the net blessed this time.
960
00:52:38,560 --> 00:52:40,600
Hanif majhi has his fishnets
blessed from the shrine.
961
00:52:40,720 --> 00:52:42,280
Sprinkles holy perfume on them.
962
00:52:42,400 --> 00:52:43,840
Shoals of fish rush
in because of the scent.
963
00:52:43,960 --> 00:52:46,240
It's your head that should
be sprinkled with perfume!
964
00:52:46,360 --> 00:52:49,240
Do fish have noses like us to smell?
965
00:52:49,360 --> 00:52:51,640
Hey! Stop blabbering and do your work.
966
00:52:51,920 --> 00:52:53,800
Bullshitting all the time.
967
00:52:56,680 --> 00:52:58,160
Here, take this as well.
968
00:52:58,280 --> 00:52:59,920
[Parkes laughs]
969
00:53:00,840 --> 00:53:01,960
Hey Mora,
970
00:53:02,720 --> 00:53:03,800
Let me see what fish you've picked.
971
00:53:03,920 --> 00:53:06,160
Few flat-fish. We haven't got much.
972
00:53:08,280 --> 00:53:10,720
I'll cut from everyone's pay this time!
973
00:53:10,840 --> 00:53:13,960
You can cry all you want,
but you won't get paid.
974
00:53:14,080 --> 00:53:14,920
Why?
975
00:53:15,360 --> 00:53:17,560
Is it our fault if we don't get fish?
976
00:53:20,080 --> 00:53:22,000
Carrying a glass of
water around isn't enough.
977
00:53:22,680 --> 00:53:24,720
Go clean the entire deck!
978
00:53:25,120 --> 00:53:26,120
Go!
979
00:53:29,200 --> 00:53:30,680
How did it get so tangled?
980
00:53:30,800 --> 00:53:33,200
You guys go insane
while hauling the net.
981
00:53:49,840 --> 00:53:52,240
[Soft music]
982
00:54:53,360 --> 00:54:54,880
Taking fish?
983
00:54:56,360 --> 00:54:57,760
What fish did you take?
984
00:54:58,880 --> 00:54:59,720
Hmm?
985
00:55:31,000 --> 00:55:32,560
[Nagu moans]
986
00:55:51,120 --> 00:55:52,840
Give me more.
987
00:55:55,280 --> 00:55:57,760
Hey, bring the curry here.
988
00:56:01,560 --> 00:56:03,400
Pass me the salt.
989
00:56:36,080 --> 00:56:38,480
[Splashing sound]
990
00:57:50,960 --> 00:57:52,000
Oh god!
991
00:57:55,560 --> 00:57:57,280
You can speak?
992
00:58:04,080 --> 00:58:06,640
I lost my speech hearing you speak.
993
00:58:11,560 --> 00:58:13,200
Why haven't you said anything so far?
994
00:58:21,720 --> 00:58:23,320
Tell your name at least.
995
00:58:28,800 --> 00:58:30,160
Gulti.
996
00:58:48,960 --> 00:58:50,120
Hey Iba!
997
00:58:50,760 --> 00:58:52,240
Hey Iba!
998
00:58:52,800 --> 00:58:54,200
Hey!
999
00:58:54,320 --> 00:58:56,240
Hey, are you sleeping?
1000
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Hey!
1001
00:58:58,640 --> 00:58:59,600
You idiots!
1002
00:58:59,720 --> 00:59:00,880
What happened?
1003
00:59:01,000 --> 00:59:03,040
Come up and see what happened.
1004
00:59:03,160 --> 00:59:05,560
You pigs! stop laughing and speak up!
1005
00:59:05,720 --> 00:59:08,440
That girl is wearing your lungi.
1006
00:59:08,560 --> 00:59:09,680
Hey! Go away!
1007
00:59:09,800 --> 00:59:11,200
Come up and have a look.
1008
00:59:11,320 --> 00:59:12,160
Come come.
1009
00:59:12,280 --> 00:59:14,720
[Laughter]
1010
00:59:22,720 --> 00:59:25,120
[Laughter continues]
1011
00:59:27,640 --> 00:59:29,600
[Eza] What's up with you guys!?
1012
00:59:30,240 --> 00:59:32,040
What happened to
be so amusing so early!?
1013
00:59:32,240 --> 00:59:36,080
[Iba] Go move! Idiots! Ruined my sleep!
1014
00:59:52,000 --> 00:59:54,400
[Folk song playing on phone]
1015
01:00:08,280 --> 01:00:09,760
Hey girl...
1016
01:00:11,440 --> 01:00:12,560
Come...
1017
01:00:33,680 --> 01:00:35,680
Let me take one of you. Come...
1018
01:00:55,440 --> 01:00:56,680
[Chan shouts]
Hey!
1019
01:00:57,800 --> 01:00:59,320
What's that nonsense?
1020
01:01:00,040 --> 01:01:01,880
Is it a disco or something?
1021
01:01:02,120 --> 01:01:03,160
Cut that shit!
1022
01:01:17,600 --> 01:01:19,480
Since that girl got on the boat,
1023
01:01:20,680 --> 01:01:22,240
We haven't got much fish.
1024
01:01:22,760 --> 01:01:24,240
Have you noticed that, majhi?
1025
01:01:24,360 --> 01:01:26,800
[Mora] With a woman on the boat,
how would we get fish?
1026
01:01:26,920 --> 01:01:31,120
[Chan] Just by looking at the water,
I can tell if there are fish or not.
1027
01:01:31,240 --> 01:01:33,440
But none of my equations
are working anymore.
1028
01:01:33,680 --> 01:01:35,080
[Parkes] Something
feels wrong this time.
1029
01:01:35,200 --> 01:01:36,520
[Urkes] You know Parkes...
1030
01:01:37,120 --> 01:01:40,000
I think we should go back now.
1031
01:01:41,320 --> 01:01:42,760
[Parkes] We can't do that.
1032
01:01:44,360 --> 01:01:46,760
[Suspenseful music]
1033
01:01:55,440 --> 01:01:57,520
Hey, do it fast!
1034
01:01:57,640 --> 01:01:59,920
Throw the net! All of you!
1035
01:02:00,800 --> 01:02:02,680
Don't tangle up the nets!
1036
01:02:02,800 --> 01:02:04,600
[Chan] Hey Mora, tie up the bamboo!
[Mora] I'm on it.
1037
01:02:04,720 --> 01:02:05,240
[Engine sound stops]
1038
01:02:05,360 --> 01:02:07,840
Hey, hey Iba! What happened?
1039
01:02:07,960 --> 01:02:08,560
What's wrong?
1040
01:02:08,680 --> 01:02:09,640
Go see why the engine stopped!
1041
01:02:09,760 --> 01:02:10,720
Hey mechanic!
1042
01:02:10,840 --> 01:02:11,800
Eza, go and have a look!
1043
01:02:11,920 --> 01:02:13,480
You all keep working.
1044
01:02:15,520 --> 01:02:16,840
Hey mechanic!
1045
01:02:18,320 --> 01:02:19,840
Nagu, drop the buoys.
1046
01:02:19,960 --> 01:02:21,760
Can one do it all on their own?
1047
01:02:21,880 --> 01:02:22,960
Hey...
1048
01:02:23,200 --> 01:02:25,040
What happened, huh?
1049
01:02:25,600 --> 01:02:26,760
Why did the engine stop?
1050
01:02:26,880 --> 01:02:27,760
I'm checking.
1051
01:02:27,880 --> 01:02:28,600
Quick!
1052
01:02:28,720 --> 01:02:29,800
I'm not sure what happened.
1053
01:02:29,920 --> 01:02:31,960
Half the nets have been
cast and the engine is off!
1054
01:02:35,840 --> 01:02:37,080
What's wrong?
1055
01:02:37,520 --> 01:02:38,840
Did you find anything?
1056
01:02:39,280 --> 01:02:40,000
Huh?
1057
01:02:41,000 --> 01:02:41,920
No.
1058
01:02:42,200 --> 01:02:44,200
Has water gotten into the fuel?
1059
01:02:45,760 --> 01:02:46,720
I don't think so.
1060
01:02:46,840 --> 01:02:48,120
Careful!
1061
01:02:48,240 --> 01:02:50,240
Don't damage the fuse.
1062
01:02:50,600 --> 01:02:52,560
I think the engine got overheated.
1063
01:02:53,880 --> 01:02:54,960
Let's do one thing.
1064
01:02:55,080 --> 01:02:57,160
Let's try starting it with fresh fuel.
1065
01:02:57,440 --> 01:02:58,480
What do you say?
1066
01:02:58,600 --> 01:02:59,800
Okay, give it a try.
1067
01:03:00,000 --> 01:03:01,840
The boat seems to be cursed.
1068
01:03:02,400 --> 01:03:04,840
All of this is beyond me.
1069
01:03:05,760 --> 01:03:07,760
If the engine starts alright,
1070
01:03:07,960 --> 01:03:10,400
We should pack up the
nets and head home tomorrow.
1071
01:03:10,840 --> 01:03:12,560
Eza, give it a check.
1072
01:03:12,640 --> 01:03:13,600
Okay.
1073
01:03:21,160 --> 01:03:23,240
[Mora] Get me some potatoes sliced.
1074
01:03:39,520 --> 01:03:41,240
[Whispers]
1075
01:03:54,880 --> 01:03:57,120
We're not gonna get
anything in this trip.
1076
01:03:57,640 --> 01:04:00,720
We ate all of the fish
that were left on the boat.
1077
01:04:03,560 --> 01:04:05,320
This boat has been cursed.
1078
01:04:06,200 --> 01:04:07,280
Let's head back.
1079
01:04:07,840 --> 01:04:09,480
What do you say majhi?
1080
01:04:10,480 --> 01:04:12,000
The nets are in the sea;
1081
01:04:12,280 --> 01:04:13,640
The boat is broken.
1082
01:04:13,880 --> 01:04:16,840
No reason to stay here
once the engine is fixed.
1083
01:04:17,960 --> 01:04:20,320
[Eza] The engine's banjo bolt is broken.
1084
01:04:21,680 --> 01:04:23,800
How will it be fixed?
1085
01:04:24,800 --> 01:04:27,280
We'll have to borrow
it from another boat.
1086
01:04:30,280 --> 01:04:31,480
Don't worry,
1087
01:04:32,240 --> 01:04:34,240
We'll find a way.
1088
01:04:39,920 --> 01:04:42,320
[Suspenseful music]
1089
01:04:47,200 --> 01:04:49,600
[Suspenseful music continues]
1090
01:05:33,960 --> 01:05:35,920
Why didn't you speak all these days?
1091
01:05:36,560 --> 01:05:39,000
I couldn't make sense of it all day.
1092
01:05:41,280 --> 01:05:42,360
What?
1093
01:05:42,600 --> 01:05:44,200
Why don't you speak?
1094
01:05:47,880 --> 01:05:50,480
That night, you got caught in our net.
1095
01:05:51,120 --> 01:05:52,600
Why haven't you said anything since?
1096
01:05:52,720 --> 01:05:55,480
I couldn't figure it out all day.
1097
01:05:58,400 --> 01:06:00,320
I'm here to sink this boat.
1098
01:06:03,320 --> 01:06:04,640
To sink this boat!?
1099
01:06:05,080 --> 01:06:06,560
Why would you do that?
1100
01:06:07,680 --> 01:06:08,880
What are you saying!
1101
01:06:09,000 --> 01:06:12,840
That day,
I could have killed that pirate.
1102
01:06:14,800 --> 01:06:16,280
I am a snake charmer's girl.
1103
01:06:16,480 --> 01:06:18,640
I keep vipers in my hair bun.
1104
01:06:18,920 --> 01:06:20,920
No fear can frighten me.
1105
01:06:21,800 --> 01:06:23,160
But in this sea,
1106
01:06:23,400 --> 01:06:25,480
I'll drown him to death.
1107
01:06:28,600 --> 01:06:30,160
Who are you talking about?
1108
01:06:30,680 --> 01:06:31,240
Huh?
1109
01:06:32,200 --> 01:06:33,800
Why did you come to our boat?
1110
01:06:34,360 --> 01:06:36,680
The one that guides me in taming vipers,
1111
01:06:36,960 --> 01:06:39,320
the same goddess has
also guided me to this boat.
1112
01:06:40,600 --> 01:06:41,920
Goddess?
1113
01:06:43,880 --> 01:06:45,160
What goddess?
1114
01:06:46,240 --> 01:06:48,560
What nonsense!
1115
01:06:51,080 --> 01:06:53,440
Are you even a human? Or a witch?
1116
01:06:53,560 --> 01:06:56,440
A human. Merely a human.
1117
01:06:57,080 --> 01:06:58,680
But the goddess warned me
1118
01:06:58,800 --> 01:07:00,200
that if I jumped into the sea,
1119
01:07:00,320 --> 01:07:02,680
she would turn me into
a fish and trap me in a net.
1120
01:07:02,800 --> 01:07:04,480
Fish?
1121
01:07:04,920 --> 01:07:06,400
You?
1122
01:07:08,800 --> 01:07:10,720
But you're a human.
1123
01:07:11,040 --> 01:07:13,000
How can you be a fish!
1124
01:07:13,520 --> 01:07:15,680
That's a long story.
1125
01:07:18,320 --> 01:07:21,680
That night, Nagu saw a huge Surma fish.
1126
01:07:22,400 --> 01:07:25,000
The rest of us saw a dead body.
1127
01:07:25,560 --> 01:07:27,080
Is it true?
1128
01:07:30,680 --> 01:07:32,800
This sea is full of mysteries.
1129
01:07:32,920 --> 01:07:36,040
Samad's boat once sank in the deep sea.
1130
01:07:36,160 --> 01:07:39,280
But none of them can
remember how they got back.
1131
01:07:39,400 --> 01:07:43,080
They could only feel something pushing
them toward the shore.
1132
01:07:46,120 --> 01:07:48,760
People said it was dolphins.
1133
01:07:50,680 --> 01:07:52,240
But...
1134
01:07:53,600 --> 01:07:55,880
But you're a woman,
living and breathing.
1135
01:07:56,320 --> 01:07:58,720
How can you be a fish? Huh!
1136
01:07:58,840 --> 01:08:01,120
That I can't tell.
1137
01:08:04,040 --> 01:08:07,040
[Suspenseful music continues]
1138
01:08:17,160 --> 01:08:18,400
Hey?
1139
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
Hey!
1140
01:08:29,280 --> 01:08:31,000
The engine is down and
you're sleeping like a log!
1141
01:08:31,120 --> 01:08:32,320
We can't just float around in the sea.
1142
01:08:32,440 --> 01:08:34,120
Did you change the fuel?
1143
01:08:34,960 --> 01:08:36,520
I'm on it, you go!
1144
01:08:37,120 --> 01:08:39,640
We're sending smoke signals here,
and he's just goofing off!
1145
01:08:39,760 --> 01:08:41,080
[Nagu] Why is there
such a little smoke!?
1146
01:08:41,200 --> 01:08:41,680
[Nagu] Increase it!
1147
01:08:41,800 --> 01:08:42,880
[Eza] Do it fast!
1148
01:08:51,320 --> 01:08:52,440
[Whispers]
Hey? Come down.
1149
01:09:05,360 --> 01:09:07,360
Hey Mora, pass me some wood.
1150
01:09:07,480 --> 01:09:08,320
It's not working.
1151
01:09:08,440 --> 01:09:09,320
Foni, Don't ruin it.
1152
01:09:09,440 --> 01:09:10,560
This wood is no good.
1153
01:09:10,680 --> 01:09:11,840
Foni, Do it right.
1154
01:09:12,400 --> 01:09:13,360
Give me some smoke-cans.
1155
01:09:13,480 --> 01:09:14,320
Here.
1156
01:09:14,760 --> 01:09:16,360
Your one keeps going off, Foni.
1157
01:09:16,480 --> 01:09:17,440
Add more fuel.
1158
01:09:17,560 --> 01:09:19,360
I keep addidng but not working...
1159
01:09:22,520 --> 01:09:24,520
I need to talk to you.
1160
01:09:32,160 --> 01:09:34,600
I still can't believe
what you said last night.
1161
01:09:34,720 --> 01:09:36,400
Who do you want to drown?
1162
01:09:36,600 --> 01:09:38,200
Someone in our boat?
1163
01:09:38,640 --> 01:09:40,360
I'm scared for some reason.
1164
01:09:40,480 --> 01:09:41,680
Scared?
1165
01:09:44,600 --> 01:09:46,360
What are you scared of?
1166
01:09:46,840 --> 01:09:48,560
[Men shouting on the deck]
1167
01:09:48,680 --> 01:09:50,800
[Chan] Hey majhi!
1168
01:09:50,920 --> 01:09:53,440
Hey majhi! Stop the boat!
1169
01:09:55,080 --> 01:09:56,200
Hey majhi!
1170
01:09:56,320 --> 01:09:58,560
Sounds like there's a boat.
1171
01:10:03,160 --> 01:10:04,880
If we get a boat now,
1172
01:10:05,000 --> 01:10:06,760
we'll fix the engine and head back.
1173
01:10:07,040 --> 01:10:07,960
Why?
1174
01:10:10,880 --> 01:10:12,320
Engine's down; No fish either.
1175
01:10:12,440 --> 01:10:14,920
No one will stay once the boat is fixed.
1176
01:10:17,560 --> 01:10:19,480
And what if there are fish?
1177
01:10:24,480 --> 01:10:27,040
There's a boat coming;
She needs to hide.
1178
01:10:27,160 --> 01:10:27,640
Hide?
1179
01:10:27,760 --> 01:10:28,160
Of course!
1180
01:10:28,240 --> 01:10:29,440
Everyone will come to the engine room.
1181
01:10:29,560 --> 01:10:31,160
We'll be in trouble If they see her.
1182
01:10:31,480 --> 01:10:33,400
Come on, come out fast.
1183
01:10:42,120 --> 01:10:43,240
When did it break?
1184
01:10:43,360 --> 01:10:44,320
Yesterday.
1185
01:10:45,080 --> 01:10:46,960
Looks like it's the banjo bolt.
1186
01:10:47,280 --> 01:10:48,040
Call Mukhtar!
1187
01:10:48,680 --> 01:10:49,120
Okay.
1188
01:10:49,240 --> 01:10:50,320
Go call him!
1189
01:10:51,080 --> 01:10:52,280
Take this.
1190
01:10:53,160 --> 01:10:54,640
When did it happen?
1191
01:10:55,120 --> 01:10:56,920
We didn't notice at first.
1192
01:10:57,040 --> 01:10:58,840
Then we saw a huge cloud of smoke.
1193
01:10:58,960 --> 01:11:01,440
Then we realized something
was wrong with your boat.
1194
01:11:02,000 --> 01:11:05,280
We'd be sitting with our
balls stuck if you hadn't shown up.
1195
01:11:06,800 --> 01:11:08,440
How is it, Eza?
1196
01:11:08,560 --> 01:11:10,600
Did you find what's wrong?
1197
01:11:11,080 --> 01:11:12,400
Can this be fixed?
1198
01:11:12,520 --> 01:11:14,200
Yeah yeah! It's the banjo bolt.
1199
01:11:14,320 --> 01:11:15,520
Such a small thing,
1200
01:11:15,760 --> 01:11:17,680
but it got itself into a tricky jam.
1201
01:11:18,080 --> 01:11:20,560
If we didn't show up, you'd just be
sucking each other's dicks.
1202
01:11:20,680 --> 01:11:22,120
Watch your tongue!
1203
01:11:23,200 --> 01:11:24,560
Hey, what's your role on the boat?
1204
01:11:25,560 --> 01:11:26,720
Engine driver.
1205
01:11:31,400 --> 01:11:32,000
Here?
1206
01:11:32,560 --> 01:11:33,560
Take this.
1207
01:11:33,680 --> 01:11:35,120
Mukhtar gave this. Check if it works.
1208
01:11:35,240 --> 01:11:36,080
Check it.
1209
01:11:36,200 --> 01:11:37,120
Eza?
1210
01:11:37,240 --> 01:11:39,720
Once the engine gets fixed,
we'll pack the nets and leave.
1211
01:11:39,840 --> 01:11:40,760
Hmm.
1212
01:11:43,360 --> 01:11:44,120
Hey?
1213
01:11:44,560 --> 01:11:45,880
He's our head majhi,
1214
01:11:46,040 --> 01:11:48,040
Couldn't you speak more politely?
1215
01:11:48,160 --> 01:11:49,520
"Sucking dicks and all"!
1216
01:11:49,760 --> 01:11:50,920
Work now!
1217
01:11:51,240 --> 01:11:52,880
Install the bolt and start!
1218
01:12:02,320 --> 01:12:04,160
Are you heading back now?
1219
01:12:04,680 --> 01:12:06,600
We aren't getting any fish, man.
1220
01:12:07,000 --> 01:12:09,200
And then the engine failed.
1221
01:12:09,680 --> 01:12:12,120
We haven't cast the net since yesterday.
1222
01:12:12,800 --> 01:12:15,160
Luck is really not
on our side this time.
1223
01:12:15,360 --> 01:12:17,240
Not getting any fish!
1224
01:12:17,760 --> 01:12:19,960
Everyone's getting plenty of fish here.
1225
01:12:21,360 --> 01:12:23,800
Let me see what fish you've got.
1226
01:12:23,920 --> 01:12:24,760
[Suspenseful music]
1227
01:12:24,880 --> 01:12:26,800
No no, there's nothing to see.
1228
01:12:26,920 --> 01:12:27,640
We got nothing.
1229
01:12:27,760 --> 01:12:30,400
Only a handful at the start.
1230
01:12:31,520 --> 01:12:33,800
We didn't get any fish in our net.
1231
01:12:35,160 --> 01:12:36,880
None. We got nothing.
1232
01:12:39,960 --> 01:12:41,560
Hey, let's go.
1233
01:12:41,920 --> 01:12:43,400
Come fast, it's low tide already.
1234
01:12:43,520 --> 01:12:44,280
Good bye!
1235
01:12:44,400 --> 01:12:44,920
Go, go!
1236
01:12:45,040 --> 01:12:46,360
Let me untie the rope.
1237
01:12:48,440 --> 01:12:50,000
Bye bye Chan ...
1238
01:12:50,120 --> 01:12:51,520
[Chan] Godspeed, captain!
1239
01:12:51,760 --> 01:12:52,720
See you at the dock.
1240
01:12:52,840 --> 01:12:54,320
Hey, untie the rope.
1241
01:13:03,760 --> 01:13:06,160
[Ominous music]
1242
01:13:08,120 --> 01:13:09,080
[Urkes]You can come up now.
1243
01:13:09,640 --> 01:13:10,280
The boat is gone.
1244
01:13:10,360 --> 01:13:11,440
[Parkes] Where did you hide?
1245
01:13:13,720 --> 01:13:14,320
Come.
1246
01:13:15,280 --> 01:13:16,280
They're gone.
1247
01:13:16,360 --> 01:13:17,320
Everyone!
1248
01:13:17,800 --> 01:13:19,160
Quickly pack the nets.
1249
01:13:19,440 --> 01:13:20,680
There's no point staying here.
1250
01:13:21,000 --> 01:13:22,320
[Eza] Quickly! Do it fast!
1251
01:13:22,480 --> 01:13:23,720
We have to go back.
1252
01:13:24,360 --> 01:13:25,520
Close the lid.
1253
01:13:27,960 --> 01:13:29,160
[Men chanting]
1254
01:13:29,480 --> 01:13:30,680
(heiyo!)
1255
01:13:31,000 --> 01:13:32,320
(heiyo!)
1256
01:13:32,440 --> 01:13:33,480
(heiyo!)
1257
01:13:33,600 --> 01:13:35,840
(heiyo!)
1258
01:13:35,960 --> 01:13:38,440
[Foni] Looks like the fortune is back!
[Parkes] Urkes, So much fish, man!
1259
01:13:38,560 --> 01:13:40,920
[Urkes] Hey majhi! Plenty of fish!
1260
01:13:42,640 --> 01:13:44,960
[Mora] Seems like the curse is broken.
1261
01:13:45,040 --> 01:13:46,640
[Nagu] - So much fish!
1262
01:13:47,400 --> 01:13:49,600
We've got a boatload of fish here,
Majhi!
1263
01:13:49,720 --> 01:13:51,760
A lot of fish!
1264
01:13:52,040 --> 01:13:52,480
Really!?
1265
01:13:52,600 --> 01:13:54,400
Yeah game on!
1266
01:13:55,960 --> 01:13:57,760
Someone bring the basket.
1267
01:13:57,880 --> 01:13:59,200
Really big ones!
1268
01:13:59,320 --> 01:14:00,520
So many fish in the net!
1269
01:14:00,640 --> 01:14:02,560
Let's stay here until tomorrow
1270
01:14:02,680 --> 01:14:04,240
and return in the evening
with the high tide.
1271
01:14:04,360 --> 01:14:05,080
What do you guys think?
1272
01:14:05,200 --> 01:14:05,680
Yes, yes!
1273
01:14:05,760 --> 01:14:07,360
Let's not return with an empty boat.
1274
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
Yeah, since we're getting fish now,
we'll get more.
1275
01:14:09,680 --> 01:14:12,200
[Chan] Then do one thing,
cast the net again.
1276
01:14:12,480 --> 01:14:14,800
Put the fish on ice now.
1277
01:14:15,520 --> 01:14:16,720
[Eza] Put them in, Put them in!
1278
01:14:16,840 --> 01:14:18,680
Get your hands moving!
1279
01:14:19,680 --> 01:14:20,320
Make it fast!
1280
01:14:20,440 --> 01:14:21,680
Need to cast the net again.
1281
01:14:21,800 --> 01:14:23,440
Finally a good catch!
1282
01:14:25,480 --> 01:14:26,440
Fast fast fast!
1283
01:14:29,920 --> 01:14:32,200
I wasn't expecting
any more fish this time.
1284
01:14:34,000 --> 01:14:36,520
Let's hope we can at least
cover our expenses by tomorrow.
1285
01:14:36,840 --> 01:14:39,200
And if luck is in favour,
there'll be profit too.
1286
01:14:39,320 --> 01:14:40,280
[Nagu] Parkes?
1287
01:14:40,400 --> 01:14:41,200
What?
1288
01:14:41,320 --> 01:14:42,520
Where's that chick?
1289
01:14:47,600 --> 01:14:48,520
On the deck.
1290
01:14:49,600 --> 01:14:50,800
Iba? Where's Iba?
1291
01:14:50,920 --> 01:14:51,880
He's downstairs I think.
1292
01:15:07,160 --> 01:15:10,400
[Folk song playing on phone]
1293
01:16:09,800 --> 01:16:11,560
Where is the fishnet!?
1294
01:16:11,920 --> 01:16:13,240
Hey guys, hey!
1295
01:16:14,680 --> 01:16:16,000
Hey guys!
1296
01:16:20,360 --> 01:16:21,280
Everyone!
1297
01:16:21,400 --> 01:16:22,600
The anchor has been released.
1298
01:16:22,720 --> 01:16:23,920
Come out!
1299
01:16:24,400 --> 01:16:26,120
What happened, Eza?
1300
01:16:26,240 --> 01:16:26,800
Hey, what happened?
1301
01:16:26,920 --> 01:16:27,880
The anchor has got off.
1302
01:16:28,000 --> 01:16:28,720
What the hell!
1303
01:16:28,840 --> 01:16:31,600
Who knows how far the
high tide has pushed the boat!
1304
01:16:31,720 --> 01:16:32,680
Oh hell!
1305
01:16:41,000 --> 01:16:43,960
If we lose the nets,
Mohajon will kill us!
1306
01:16:44,080 --> 01:16:46,000
This trip has now gone too far for us!
1307
01:16:46,280 --> 01:16:48,440
We've surely fell
victim to the sea's curse.
1308
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
Have you checked the back?
1309
01:16:51,520 --> 01:16:52,960
The boat's gonna drift away now.
1310
01:16:53,080 --> 01:16:55,120
We shouldn't have stayed
just because we got some fish.
1311
01:16:55,240 --> 01:16:56,800
Yeah we should have left.
1312
01:16:57,000 --> 01:16:58,120
Come on guys!
1313
01:16:58,560 --> 01:17:01,040
You all wanted to stay another day.
1314
01:17:01,280 --> 01:17:01,880
Huh?
1315
01:17:02,200 --> 01:17:02,800
Anyway...
1316
01:17:02,920 --> 01:17:04,720
Start the engine, Iba.
1317
01:17:04,840 --> 01:17:07,600
If it hasn't been too long,
we might even find the net.
1318
01:17:07,720 --> 01:17:08,600
Go fast, start the engine!
1319
01:17:08,720 --> 01:17:09,400
Go Iba, start the engine!
1320
01:17:09,520 --> 01:17:10,960
Both the anchor and net is gone...
1321
01:17:13,960 --> 01:17:16,360
[Dramatic music]
1322
01:17:37,240 --> 01:17:39,640
[Dramatic music continues]
1323
01:17:54,480 --> 01:17:58,760
We can't find the
net like that in the dark.
1324
01:17:58,880 --> 01:18:00,760
It must be somewhere around.
1325
01:18:02,560 --> 01:18:05,320
Let the sun rise. Then we'll see.
1326
01:18:06,360 --> 01:18:10,240
But if we turn off the engine now,
we'll drift even further away.
1327
01:18:12,240 --> 01:18:16,840
What about tossing empty
oil drums into the water?
1328
01:18:17,080 --> 01:18:21,560
It won't be as good as an anchor,
but it'll keep us from drifting too far.
1329
01:18:23,080 --> 01:18:25,240
We can't sail all night anyway.
1330
01:18:26,360 --> 01:18:28,120
We would run out of fuel too.
1331
01:18:50,480 --> 01:18:52,600
[Ominous Music]
1332
01:19:21,880 --> 01:19:23,320
[Water splash]
1333
01:19:23,720 --> 01:19:26,360
[Mora] I've been working on fishing
boats for over forty years.
1334
01:19:27,520 --> 01:19:28,840
I've seen a lot of trouble.
1335
01:19:30,280 --> 01:19:33,880
There were times when I wondered
if I'd ever be alive again.
1336
01:19:40,080 --> 01:19:41,320
We won't find this net.
1337
01:19:44,040 --> 01:19:46,360
[Mora] We'd better get back
before getting into further trouble.
1338
01:19:48,640 --> 01:19:52,160
You all are happy to abandon
a million-taka net in the sea.
1339
01:19:52,480 --> 01:19:54,400
How is that even fair?
1340
01:19:55,440 --> 01:19:56,920
How can a fisherman say that!?
1341
01:19:58,520 --> 01:19:59,920
We still have fuel in the boat.
1342
01:20:00,120 --> 01:20:01,440
What are you so scared of?
1343
01:20:01,600 --> 01:20:03,760
So will we find the
fishnet if we stay here?
1344
01:20:05,720 --> 01:20:07,120
We need to find a boat first.
1345
01:20:08,400 --> 01:20:10,600
We'll set sail once the tide is high.
1346
01:20:11,480 --> 01:20:13,160
If we find another boat near the dock,
1347
01:20:13,440 --> 01:20:15,160
we can look for the net then.
1348
01:20:16,160 --> 01:20:17,000
Hey Eza.
1349
01:20:17,480 --> 01:20:18,400
Roll out the canvas.
1350
01:20:18,920 --> 01:20:20,200
Make it fast!
1351
01:20:20,440 --> 01:20:20,920
Okay.
1352
01:20:22,160 --> 01:20:23,320
Hey Urkes-Parkes!
1353
01:20:24,160 --> 01:20:25,600
Go up, roll out the canvas!
1354
01:20:37,440 --> 01:20:38,920
Majhi has lost his mind.
1355
01:20:39,880 --> 01:20:42,160
How would sailing
work in an engine boat?
1356
01:20:42,480 --> 01:20:44,080
How would we keep the engine running?
1357
01:20:45,200 --> 01:20:46,600
Do we have that much fuel?
1358
01:20:48,920 --> 01:20:51,120
If we go back without the fishnet,
Why would Mohajon accept?
1359
01:20:53,640 --> 01:20:54,640
It's not like pirates got us.
1360
01:20:54,960 --> 01:20:56,000
That's exactly what's happening.
1361
01:20:56,760 --> 01:20:58,240
You're just not noticing!
1362
01:20:59,600 --> 01:21:01,840
Remember how Shipon's
boat was cursed by the sea?
1363
01:21:02,600 --> 01:21:04,000
They kept floating for four-five days.
1364
01:21:04,280 --> 01:21:05,840
There was no chance
they'd come back alive.
1365
01:21:05,960 --> 01:21:08,720
We, too, will find a way. Don't worry.
1366
01:21:11,120 --> 01:21:11,600
Hold it.
1367
01:21:16,440 --> 01:21:17,280
Urkes?
1368
01:21:17,400 --> 01:21:18,080
Huh?
1369
01:21:18,200 --> 01:21:19,400
Get me the pulley.
1370
01:21:21,600 --> 01:21:23,120
[Chan] That's south.
1371
01:21:23,880 --> 01:21:25,640
We're here.
1372
01:21:25,760 --> 01:21:27,440
The sun is to the right.
1373
01:21:28,760 --> 01:21:31,400
And we need to go this way.
1374
01:21:31,520 --> 01:21:33,080
[Eza] Water flow is too strong there.
1375
01:21:35,360 --> 01:21:37,280
There's no error in the wind cycle.
1376
01:21:38,120 --> 01:21:38,640
Got it?
1377
01:21:38,720 --> 01:21:41,240
Hey, where are you all? Come here!
1378
01:21:41,360 --> 01:21:43,200
The fuel has all leaked out!
1379
01:21:43,320 --> 01:21:44,040
What?
1380
01:21:44,120 --> 01:21:44,720
Oh no!
1381
01:21:44,840 --> 01:21:45,680
What again now?
1382
01:21:45,800 --> 01:21:46,640
What is it, Urkes?
1383
01:21:46,760 --> 01:21:48,200
Urkes, What has come up now?
1384
01:21:48,320 --> 01:21:48,960
What's wrong!?
1385
01:21:49,080 --> 01:21:50,280
What happened?
1386
01:21:51,720 --> 01:21:53,000
How did this happen?
1387
01:21:53,480 --> 01:21:55,040
- What wrong with this boat?
- Oh god!
1388
01:21:56,960 --> 01:21:58,080
It's all draining.
1389
01:21:59,120 --> 01:22:00,560
Urkes! bring me something.
1390
01:22:02,960 --> 01:22:03,720
Iba...
1391
01:22:05,120 --> 01:22:07,040
How did the tank leak?
1392
01:22:07,160 --> 01:22:08,600
Where were you?
1393
01:22:08,720 --> 01:22:10,040
I was up on the deck.
1394
01:22:11,120 --> 01:22:12,800
I was preparing the sail log.
1395
01:22:12,920 --> 01:22:14,720
We're totally fucked now.
1396
01:22:14,840 --> 01:22:17,360
We haven't caught anything
since that girl got on the boat.
1397
01:22:17,480 --> 01:22:18,680
The engine broke.
1398
01:22:18,800 --> 01:22:20,520
No anchor! No net!
1399
01:22:20,640 --> 01:22:22,280
Now the fuel tank is leaking!
1400
01:22:23,880 --> 01:22:25,880
We are not gonna find this net.
1401
01:22:26,000 --> 01:22:27,440
There's no boat around either.
1402
01:22:27,560 --> 01:22:30,680
We'll starve to death
once we run out of food.
1403
01:22:31,560 --> 01:22:34,160
We need to get that girl off the boat.
1404
01:22:39,600 --> 01:22:41,720
Women are not allowed on the boat!
1405
01:22:41,840 --> 01:22:44,000
We should've realized this earlier.
1406
01:22:44,840 --> 01:22:46,200
This is black magic!
1407
01:22:47,240 --> 01:22:48,080
Eza...
1408
01:22:48,920 --> 01:22:50,280
Go bring her to me!
1409
01:22:50,400 --> 01:22:51,360
Whore!
1410
01:22:51,440 --> 01:22:53,040
I'll toss you overboard today!
1411
01:22:53,120 --> 01:22:53,760
Hey, what's wrong?
1412
01:22:53,840 --> 01:22:54,680
[Urkes] What are you doing, huh?
1413
01:22:54,760 --> 01:22:56,040
[Iba] Hey Eza!
1414
01:22:56,200 --> 01:22:57,680
What are you guys doing?
1415
01:22:57,800 --> 01:22:58,880
Let me go...
1416
01:22:59,000 --> 01:23:01,520
You filthy whore! You're dead today...
1417
01:23:02,600 --> 01:23:04,280
Hey! what are you guys doing!?
1418
01:23:04,360 --> 01:23:06,200
She must be thrown overboard!
You stay out!
1419
01:23:06,320 --> 01:23:07,560
Iba, stand back.
1420
01:23:07,640 --> 01:23:08,720
Eza, let her go!
1421
01:23:08,840 --> 01:23:10,240
Iba, you step back!
1422
01:23:10,520 --> 01:23:12,600
Hey Eza, let her go!
1423
01:23:13,280 --> 01:23:15,640
Go! You go away from here!
1424
01:23:15,720 --> 01:23:16,880
[Chan] Throw her...
1425
01:23:17,320 --> 01:23:19,200
Throw this slut in the sea!
1426
01:23:19,280 --> 01:23:22,720
[Eza] I'll drown you in the sea!
Doing black magic, eh?
1427
01:23:22,800 --> 01:23:25,080
Hey! Have you all gone mad?
1428
01:23:25,160 --> 01:23:27,200
You think throwing her
out will solve everything!?
1429
01:23:27,320 --> 01:23:28,440
What kind of justice is this?
1430
01:23:28,680 --> 01:23:30,440
What is the machete for?
1431
01:23:30,520 --> 01:23:32,040
You wanna hit me!?
1432
01:23:32,120 --> 01:23:35,160
Iba, drop the machete! Drop it!
1433
01:23:35,280 --> 01:23:37,560
If the sea is enraged,
none of us will survive.
1434
01:23:37,640 --> 01:23:39,200
What do you mean the sea's enraged,
majhi?
1435
01:23:39,400 --> 01:23:41,040
This very sea saved
her and sent to our boat!
1436
01:23:41,240 --> 01:23:42,200
Don't be so unfair!
1437
01:23:42,280 --> 01:23:44,240
Hey! What is it with you?
1438
01:23:44,360 --> 01:23:46,040
Why are you trying to save her?
1439
01:23:46,160 --> 01:23:46,920
Drop the machete!
1440
01:23:47,000 --> 01:23:47,760
This is really unfair, majhi!
1441
01:23:47,840 --> 01:23:50,640
Don't test my patience!
There'll be bloodshed!
1442
01:23:50,720 --> 01:23:52,880
Nobody will be spared if
you kill her, I'm telling you.
1443
01:23:53,000 --> 01:23:55,040
None of you!
1444
01:23:55,120 --> 01:23:56,760
Hey, let her go!
1445
01:24:07,680 --> 01:24:08,600
Move!
1446
01:24:29,600 --> 01:24:32,000
[Soft dramatic music]
1447
01:24:36,240 --> 01:24:38,640
[Soft dramatic music continues]
1448
01:24:53,600 --> 01:24:55,040
Give me a cigarette.
1449
01:25:00,800 --> 01:25:02,240
Lighter...
1450
01:25:10,800 --> 01:25:13,160
The fuel tank cannot leak by itself.
1451
01:25:15,200 --> 01:25:17,360
Unless one of us did it.
1452
01:25:26,880 --> 01:25:29,040
[Dramtic music]
1453
01:25:36,840 --> 01:25:39,080
[Dramtic music continues]
1454
01:26:03,440 --> 01:26:05,120
Everyone on the boat has gone mad.
1455
01:26:05,600 --> 01:26:06,800
First, the net was lost.
1456
01:26:06,920 --> 01:26:08,720
Then the fuel tank leaked.
1457
01:26:08,800 --> 01:26:10,760
Can you tell me what's going on?
1458
01:26:11,360 --> 01:26:13,040
Are you blaming me too?
1459
01:26:14,240 --> 01:26:16,640
That, I can't do, Gulti.
1460
01:26:17,600 --> 01:26:18,360
You tell me ...
1461
01:26:19,040 --> 01:26:20,960
Is this the same goddess
doing all of this?
1462
01:26:21,080 --> 01:26:22,040
I don't know.
1463
01:26:22,520 --> 01:26:25,640
But that night, when I opened my eyes,
1464
01:26:25,760 --> 01:26:29,880
so many people were staring at me.
1465
01:26:29,960 --> 01:26:32,280
I was so terrified that I lost my voice.
1466
01:26:33,560 --> 01:26:34,640
Then I saw...
1467
01:26:36,200 --> 01:26:37,200
What did you see?
1468
01:26:37,320 --> 01:26:38,120
Tell me ...
1469
01:26:40,640 --> 01:26:42,200
The man who killed my father...
1470
01:26:42,320 --> 01:26:43,880
Killed your father!?
1471
01:26:45,080 --> 01:26:46,080
Who?
1472
01:26:53,440 --> 01:26:54,520
Who is it?
1473
01:26:57,720 --> 01:27:00,000
Alright, I know ...
1474
01:27:00,680 --> 01:27:01,680
Chan...
1475
01:27:03,000 --> 01:27:04,320
He wants to kill me too.
1476
01:27:04,400 --> 01:27:07,880
They would have killed you
long ago if I wasn't on the boat.
1477
01:27:09,200 --> 01:27:11,040
How do you know?
1478
01:27:11,120 --> 01:27:12,920
I know everything.
1479
01:27:16,640 --> 01:27:18,840
Chan, Eza and Mora were always a gang.
1480
01:27:18,960 --> 01:27:20,480
Now Nagu and Foni joined them too.
1481
01:27:20,600 --> 01:27:21,920
How will you succeed?
1482
01:27:22,040 --> 01:27:23,720
What happened to your machoness now!?
1483
01:27:23,840 --> 01:27:26,240
Has your blood turned cold now?
1484
01:27:26,360 --> 01:27:28,040
Why'd my blood run cold?
1485
01:27:29,040 --> 01:27:31,040
But why did the majhi kill your father?
1486
01:27:32,120 --> 01:27:34,760
And why did you come
to our boat as a fish?
1487
01:27:34,880 --> 01:27:36,000
Is that a fairy tale?
1488
01:27:36,800 --> 01:27:37,760
Yes...
1489
01:27:38,840 --> 01:27:40,200
Fairy tale.
1490
01:27:40,320 --> 01:27:42,080
All of it ...
1491
01:27:44,720 --> 01:27:46,800
Seven years ago ...
1492
01:27:46,920 --> 01:27:50,840
My father took me fishing
in our boat one day.
1493
01:27:51,720 --> 01:27:56,000
On the way back, a group
of pirates attacked our boat.
1494
01:27:57,320 --> 01:28:00,320
Dad got scared and hid me under the bed.
1495
01:28:00,640 --> 01:28:04,880
Pirates began asking
for liquor from under the bed.
1496
01:28:08,160 --> 01:28:10,400
Dad said, "This is a Bede boat."
1497
01:28:10,600 --> 01:28:13,160
"We don't do any shady business here."
1498
01:28:14,680 --> 01:28:16,880
The pirate saw me under the bed.
1499
01:28:18,400 --> 01:28:23,240
He had a razor to my dad's throat.
1500
01:28:25,280 --> 01:28:27,680
He just tried to save me...
1501
01:28:29,480 --> 01:28:32,000
[Dramatic music]
1502
01:28:40,360 --> 01:28:42,080
I'm a snake charmer's girl.
1503
01:28:42,200 --> 01:28:44,600
If someone steps on my tail,
I return to bite.
1504
01:28:44,720 --> 01:28:46,520
Not even afraid of fear.
1505
01:28:48,080 --> 01:28:50,600
But I got really scared that day.
1506
01:28:50,720 --> 01:28:53,360
The sea turned all
red with my dad's blood.
1507
01:28:55,160 --> 01:28:56,600
But I didn't cry.
1508
01:28:57,800 --> 01:29:00,800
I was just shaking
as I took him in my arms.
1509
01:29:08,640 --> 01:29:10,880
Wanted to kill that
pirate sinking the boat.
1510
01:29:12,440 --> 01:29:15,680
But, why'd everyone pay for one's sin?
1511
01:29:18,240 --> 01:29:22,400
I'll turn this sea red with his blood.
1512
01:29:25,320 --> 01:29:27,560
No one can harm you
as long as I am here.
1513
01:29:29,720 --> 01:29:30,440
Why?
1514
01:29:32,240 --> 01:29:33,920
Why would you risk your life for me?
1515
01:29:34,280 --> 01:29:35,160
I don't know.
1516
01:29:35,840 --> 01:29:38,120
But I'm worried about you.
1517
01:29:39,000 --> 01:29:41,880
I don't know how you saved yourself
from the majhi that night.
1518
01:29:42,600 --> 01:29:45,480
But there are ones who would
tear you apart at the smallest chance.
1519
01:29:45,760 --> 01:29:49,640
Well, being a woman
is enough to understand that.
1520
01:29:52,160 --> 01:29:55,160
We will head back once we find a boat.
1521
01:29:55,960 --> 01:29:57,280
I don't really know you.
1522
01:29:57,360 --> 01:29:58,760
Know nothing about you.
1523
01:29:59,720 --> 01:30:00,440
But ...
1524
01:30:01,480 --> 01:30:02,160
I would love to ...
1525
01:30:02,240 --> 01:30:03,360
[Chan] You son of a bitch!
1526
01:30:03,440 --> 01:30:04,560
What are you up to?
1527
01:30:04,720 --> 01:30:06,560
Fucking dating in the sea!?
1528
01:30:06,800 --> 01:30:07,800
Climb up here!
1529
01:30:07,920 --> 01:30:09,800
[Eza] Come up, you filthy whore!
1530
01:30:10,040 --> 01:30:11,200
Get up!
1531
01:30:11,280 --> 01:30:13,160
You fucking mechanic! come up!
1532
01:30:17,240 --> 01:30:19,040
You son of a bitch! come here!
1533
01:30:29,280 --> 01:30:30,320
Come!
1534
01:30:51,600 --> 01:30:52,760
What should we do now?
1535
01:30:55,040 --> 01:30:57,120
This slut has brought
us to this mess today.
1536
01:30:58,480 --> 01:30:59,880
No doubt about it anymore.
1537
01:31:03,400 --> 01:31:05,480
And what to do with this damn traitor?
1538
01:31:05,720 --> 01:31:07,160
Fucking son of a whore!
1539
01:31:07,400 --> 01:31:09,320
Fucking romancing in the sea! you cunt!
1540
01:31:09,400 --> 01:31:10,840
I will feed you to the sharks.
1541
01:31:10,920 --> 01:31:12,520
Mind your words, Eza!
1542
01:31:12,600 --> 01:31:14,440
You still raise your voice!
1543
01:31:15,600 --> 01:31:16,440
Nagu...
1544
01:31:18,280 --> 01:31:19,520
Bring me this slut.
1545
01:31:20,360 --> 01:31:21,160
You slut!
1546
01:31:21,240 --> 01:31:22,200
Tie up this bastard!
1547
01:31:22,280 --> 01:31:23,280
You move, Iba!
1548
01:31:23,360 --> 01:31:24,560
You bastard!
1549
01:31:24,920 --> 01:31:25,560
Whore!
1550
01:31:25,640 --> 01:31:26,760
Why did you come to this boat?
1551
01:31:26,840 --> 01:31:28,000
Iba! You're dead today!
1552
01:31:28,080 --> 01:31:29,360
Leave her alone!
1553
01:31:32,320 --> 01:31:33,920
You're fucking killing him!
1554
01:31:35,000 --> 01:31:36,360
This slut can talk...!
1555
01:31:36,440 --> 01:31:37,440
Tie her!
1556
01:31:37,520 --> 01:31:39,000
Why haven't you spoken so far,
you whore?
1557
01:31:39,080 --> 01:31:40,760
[Eza screams in pain]
1558
01:31:43,320 --> 01:31:45,880
Oh god! what have you done, Iba?
1559
01:31:46,280 --> 01:31:47,320
Get that motherfucker!
1560
01:31:47,400 --> 01:31:48,360
Get him!
1561
01:31:48,560 --> 01:31:50,000
Get him!
1562
01:31:51,320 --> 01:31:52,480
Son of a bitch!
1563
01:31:52,560 --> 01:31:54,080
I'll finish you all!
1564
01:31:54,160 --> 01:31:55,720
Let me go, I'm telling you!
1565
01:31:55,800 --> 01:31:58,040
Hey Chan,
come to me if you're brave enough!
1566
01:31:58,240 --> 01:32:01,040
He tried to kill me first!
Have you all gone mad?
1567
01:32:01,120 --> 01:32:02,080
Son of a bitch!
1568
01:32:02,160 --> 01:32:04,040
Bastard, you double crossed us!
1569
01:32:04,120 --> 01:32:05,400
You traitor cunt!
1570
01:32:05,480 --> 01:32:06,920
For that slut ... !
1571
01:32:07,000 --> 01:32:08,360
Hey, get him!
1572
01:32:08,600 --> 01:32:09,920
You bastard!
1573
01:32:10,160 --> 01:32:12,080
This is it!
1574
01:32:12,720 --> 01:32:15,000
[Deafening beep]
1575
01:32:20,480 --> 01:32:22,560
[Muffled voice]
[Parkes] You came here to kill us?
1576
01:32:22,640 --> 01:32:23,840
You're believing that pirate?
1577
01:32:23,960 --> 01:32:25,800
We won't let you go!
You've cast a spell on us!
1578
01:32:25,880 --> 01:32:27,360
[Urkes screams in pain]
1579
01:32:27,440 --> 01:32:29,120
I'll finish you all!
1580
01:32:29,240 --> 01:32:32,120
I haven't sunk that boat yet,
just for you!
1581
01:32:32,880 --> 01:32:35,360
[Eza moans]
1582
01:32:46,040 --> 01:32:47,280
I'll kill you!
1583
01:32:47,360 --> 01:32:49,160
I'm here to kill you!
1584
01:32:55,560 --> 01:32:57,280
You went undercover huh!?
1585
01:32:57,360 --> 01:32:58,720
How will you know me?
1586
01:32:58,800 --> 01:33:00,400
I know you very well!
1587
01:33:00,480 --> 01:33:03,880
What the fuck are you saying,
you rotten slut!
1588
01:33:04,120 --> 01:33:05,840
You've brought bad luck in this boat!
1589
01:33:05,960 --> 01:33:07,680
Let me deal with that bastard first,
1590
01:33:07,760 --> 01:33:10,960
then I'll squeeze all the
juice out of your cunt! you whore!
1591
01:33:11,040 --> 01:33:13,520
This sea will turn red with your blood!
1592
01:33:13,640 --> 01:33:16,320
Chan, you Pirate!
you've taken so many lives!
1593
01:33:16,400 --> 01:33:17,880
Today you'll be tried for one of them.
1594
01:33:17,960 --> 01:33:19,800
For the one of my dad's.
1595
01:33:19,880 --> 01:33:21,200
What the fuck are you all about!?
1596
01:33:21,320 --> 01:33:23,000
Shut up! Shut the fuck up!
1597
01:33:23,120 --> 01:33:25,840
One more word and I'll
tear your throat apart.
1598
01:33:25,920 --> 01:33:28,280
First I'll fix that bastard,
then I'll come for you!
1599
01:33:28,360 --> 01:33:30,560
Otherwise, none of us will survive.
1600
01:33:32,560 --> 01:33:33,800
Tie up that slut!
1601
01:33:33,880 --> 01:33:35,160
You bastard!
1602
01:33:35,240 --> 01:33:37,600
You motherfuckers! let go of me!
1603
01:33:41,880 --> 01:33:43,120
Stop that pirate!
1604
01:33:43,200 --> 01:33:44,880
Someone stop him!
1605
01:33:45,040 --> 01:33:46,160
Stop him!
1606
01:33:46,240 --> 01:33:48,040
Let me go, I'm telling you!
1607
01:33:48,120 --> 01:33:50,120
Stop that pirate!
1608
01:33:51,920 --> 01:33:53,960
[Chan] You traitor cunt!
[Iba] You killed Gulti's dad ...
1609
01:33:54,040 --> 01:33:56,560
[Chan] Going all lovey-dovey you fucker!
[Iba] Now you wanna kill me too?!
1610
01:33:56,640 --> 01:33:58,200
[Gulti screams]
1611
01:34:00,160 --> 01:34:01,720
[Parkes screams]
1612
01:34:01,800 --> 01:34:03,200
[Urkes screams]
1613
01:34:03,280 --> 01:34:04,240
[Muffled voices]
1614
01:34:04,320 --> 01:34:05,640
Leave him!
1615
01:34:07,040 --> 01:34:09,000
Let go of Iba!
1616
01:34:12,000 --> 01:34:13,880
[Iba shivers]
1617
01:34:17,720 --> 01:34:19,160
You killed him majhi?
1618
01:34:20,120 --> 01:34:22,520
[Urkes crying]
Why did you kill him?
1619
01:34:22,600 --> 01:34:24,440
[Parkes] Move! Why are you crying?
1620
01:34:24,520 --> 01:34:25,520
Move! Stop Crying.
1621
01:34:25,600 --> 01:34:26,840
Shut up!
1622
01:34:31,360 --> 01:34:33,120
[Chan] Where's that bitch?
1623
01:34:37,040 --> 01:34:38,800
[Urkes sobbing] She was right there.
1624
01:34:38,880 --> 01:34:40,480
[Parkes sobbing] Tied her up there.
1625
01:34:45,800 --> 01:34:47,640
Go! Find that slut!
1626
01:34:47,880 --> 01:34:48,920
Go, find her!
1627
01:34:49,280 --> 01:34:50,240
Go!
1628
01:34:58,400 --> 01:35:00,800
[Dramatic music]
1629
01:35:03,920 --> 01:35:05,280
Find out where she's gone.
1630
01:35:14,240 --> 01:35:15,320
[Mora] She's not down there.
1631
01:35:15,920 --> 01:35:17,400
[Eza moans]
1632
01:35:17,520 --> 01:35:19,280
[Chan] Look if she
has dived into the sea.
1633
01:35:22,480 --> 01:35:23,960
She's not in the engine room.
1634
01:35:32,760 --> 01:35:33,920
Where is she?
1635
01:35:34,840 --> 01:35:36,120
Where did she go?
1636
01:35:36,880 --> 01:35:38,040
Where?
1637
01:35:43,560 --> 01:35:45,080
[Nagu] Where the fuck is that bitch?
1638
01:35:45,200 --> 01:35:47,480
[Foni] Did she dive into the sea?
1639
01:35:54,280 --> 01:35:55,800
[Parkes sobbing]
He killed him!
1640
01:35:55,880 --> 01:35:57,080
You dickheads!
1641
01:35:58,440 --> 01:36:00,320
Why the fuck are you crying!?
1642
01:36:00,440 --> 01:36:01,760
What's wrong with you, huh?
1643
01:36:04,160 --> 01:36:05,240
Shut up!
1644
01:36:05,360 --> 01:36:05,840
Hold him sideways.
1645
01:36:05,960 --> 01:36:08,000
I'll chop off your heads!
1646
01:36:08,960 --> 01:36:11,040
Take this betel nut in your mouth.
1647
01:36:15,800 --> 01:36:16,720
Quiet!
1648
01:36:16,920 --> 01:36:18,320
The curse is gone!
1649
01:36:18,680 --> 01:36:20,480
We were about to die
because of that bitch.
1650
01:36:21,200 --> 01:36:24,440
What will we tell
others when we get back?
1651
01:36:25,480 --> 01:36:28,280
You guys have killed Iba.
1652
01:36:28,360 --> 01:36:30,000
Son of a bitch!
1653
01:36:31,160 --> 01:36:32,720
Who killed who?
1654
01:36:33,440 --> 01:36:35,280
This matter ends here in this boat.
1655
01:36:36,120 --> 01:36:40,160
If you say anything, you dickhead,
you'll be rotting in jail!
1656
01:36:45,320 --> 01:36:46,280
Nagu ...
1657
01:36:48,280 --> 01:36:49,880
It's high tide ...
1658
01:36:50,880 --> 01:36:52,400
Set up the sail.
1659
01:36:53,320 --> 01:36:54,320
Go!
1660
01:36:56,680 --> 01:36:57,480
Stop crying!
1661
01:36:57,560 --> 01:36:58,840
It'll be fine!
1662
01:37:12,200 --> 01:37:13,760
What to do now, majhi?
1663
01:37:14,080 --> 01:37:15,800
We need to find another boat.
1664
01:37:19,680 --> 01:37:21,680
We can't survive otherwise.
1665
01:37:23,120 --> 01:37:24,320
Mora ...
1666
01:37:24,680 --> 01:37:26,000
Cook something.
1667
01:37:27,480 --> 01:37:28,880
I'm hungry.
1668
01:37:30,080 --> 01:37:31,560
But, there's a dead body there.
1669
01:37:32,240 --> 01:37:33,360
Throw it away.
1670
01:37:34,920 --> 01:37:37,040
Do you want to keep
the dead body on the boat?
1671
01:37:37,760 --> 01:37:38,640
Huh?
1672
01:37:41,600 --> 01:37:42,920
Go!
1673
01:37:53,360 --> 01:37:54,960
[Mora screams]
1674
01:37:55,680 --> 01:37:56,800
What's up?
1675
01:37:57,320 --> 01:37:59,000
[Foni] Mora, What's the matter?
1676
01:37:59,120 --> 01:37:59,680
Are you hurt?
1677
01:37:59,760 --> 01:38:02,480
[-Chan] Foni? Hey Foni...
1678
01:38:15,440 --> 01:38:16,880
Mora is dead.
1679
01:38:18,920 --> 01:38:20,480
[Parkes pukes]
1680
01:38:21,720 --> 01:38:24,200
[Dramatic music]
1681
01:38:27,920 --> 01:38:31,520
[Foni] Looks like whoever
touches Iba's body will die.
1682
01:38:32,240 --> 01:38:33,520
[Chan] Foni...
1683
01:38:34,040 --> 01:38:36,600
Don't instill fear.
1684
01:38:36,680 --> 01:38:38,720
He betrayed us.
1685
01:38:39,680 --> 01:38:40,880
That's why he died.
1686
01:38:41,000 --> 01:38:42,320
What did Mora do?
1687
01:38:43,040 --> 01:38:45,320
He went to throw Iba's
body at your command!
1688
01:38:47,120 --> 01:38:48,080
Did you die?
1689
01:38:49,280 --> 01:38:50,840
You went there too.
1690
01:38:53,480 --> 01:38:55,200
[Eza sobbing] What happened to Mora?
1691
01:38:55,640 --> 01:38:57,320
Who killed Mora?
1692
01:38:58,640 --> 01:39:01,040
[Dramatic music continues]
1693
01:39:05,160 --> 01:39:07,920
[Eza sobbing] I'm not gonna survive,
majhi...
1694
01:39:08,040 --> 01:39:10,440
Save me ...
1695
01:39:10,520 --> 01:39:12,320
[Chan] Be brave, Eza!
1696
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
We'll figure out some way.
1697
01:39:21,080 --> 01:39:23,520
[Dramatic music continues]
1698
01:39:50,880 --> 01:39:51,520
[Eza sobbing] Brother...
1699
01:39:51,600 --> 01:39:53,840
They'll kill me...
1700
01:40:00,320 --> 01:40:01,640
Brother...
1701
01:40:02,760 --> 01:40:04,720
Calm down, brother.
1702
01:40:46,040 --> 01:40:47,000
Parkes?
1703
01:40:48,440 --> 01:40:49,520
Hey Parkes?
1704
01:40:50,960 --> 01:40:51,760
Won't you eat?
1705
01:40:51,880 --> 01:40:52,760
Foni...
1706
01:40:52,880 --> 01:40:53,680
Hey Foni...
1707
01:40:53,760 --> 01:40:55,520
Give me something; Give me fish.
1708
01:40:55,600 --> 01:40:58,360
Are you gonna starve me to death?
1709
01:40:58,440 --> 01:40:59,800
Give me something to eat!
1710
01:40:59,880 --> 01:41:00,640
Give me ...
1711
01:41:00,720 --> 01:41:02,000
Hey Eza! Hey!
1712
01:41:02,080 --> 01:41:03,560
What? What's the matter!?
1713
01:41:03,640 --> 01:41:04,600
Quiet!
1714
01:41:05,080 --> 01:41:06,080
Hey Foni... Hey...
1715
01:41:06,160 --> 01:41:07,480
Hey Foni!
1716
01:41:08,400 --> 01:41:10,120
Give him some fish.
1717
01:41:11,240 --> 01:41:12,760
[Chan] =Stay quiet now.
1718
01:41:16,120 --> 01:41:19,720
Never had so much trouble
at sea before, majhi.
1719
01:41:19,840 --> 01:41:22,520
You only cared about yourself.
1720
01:41:23,520 --> 01:41:25,480
What do you want me to do?
1721
01:41:25,600 --> 01:41:27,400
To keep the boat running?
1722
01:41:27,480 --> 01:41:30,480
We can't go far with the fuel we have.
1723
01:41:30,560 --> 01:41:32,560
Who would save us then? huh?
1724
01:41:33,880 --> 01:41:34,720
You ...
1725
01:41:34,840 --> 01:41:36,880
You are responsible for all these.
1726
01:41:37,720 --> 01:41:38,800
It's all your fault ...
1727
01:41:38,880 --> 01:41:40,480
Eza, This is going too far now!
1728
01:41:40,960 --> 01:41:43,760
You're talking too
much since you got stabbed!
1729
01:41:44,280 --> 01:41:45,600
I want it to be clear to everyone ...
1730
01:41:45,720 --> 01:41:49,920
In this boat, what I say
is the absolute final word.
1731
01:41:50,680 --> 01:41:53,160
[Dramatic music]
1732
01:42:31,280 --> 01:42:33,600
Urkes! Urkes! Come here fast!
1733
01:42:33,680 --> 01:42:34,920
There's a coastguard ship!
1734
01:42:35,000 --> 01:42:36,320
Hey majhi, Nagu, Foni!
1735
01:42:36,400 --> 01:42:37,480
Hey wake up fast!
1736
01:42:37,560 --> 01:42:39,000
Start the boat! Start the boat!
1737
01:42:39,080 --> 01:42:39,600
Coastguard ship?
1738
01:42:39,720 --> 01:42:40,720
Start the engine!
1739
01:42:40,800 --> 01:42:41,480
Get up everyone!
1740
01:42:41,600 --> 01:42:42,360
[Urkes] -Where's the ship?
1741
01:42:42,640 --> 01:42:43,920
[Urkes] Where is it?
[Parkes] There's the coastguard ship!
1742
01:42:44,120 --> 01:42:45,840
Hey all of you guys, wake up!
1743
01:42:45,920 --> 01:42:47,680
[Urkes] There's no coastguard ship there!
[Parkes] There's the ship! There!
1744
01:42:47,760 --> 01:42:49,280
[Urkes] What nonsense!
[Parkes] Get up all of you!
1745
01:42:49,360 --> 01:42:50,240
[Urkes] Where is it!?
[Parkes] Foni, Nagu ...
1746
01:42:50,320 --> 01:42:51,000
Parkes!
1747
01:42:51,280 --> 01:42:53,000
Wake up all of you! Start the boat!
1748
01:42:53,080 --> 01:42:55,400
[Urkes] Listen to me ...
[Parkes] Your sins have turned you blind!
1749
01:42:55,480 --> 01:42:57,200
This is all because
of that pirate majhi!
1750
01:42:57,280 --> 01:42:58,880
Hey, shut the fuck up!
1751
01:42:58,960 --> 01:43:00,720
Stop or I'll throw you in the sea!
1752
01:43:00,800 --> 01:43:02,240
Eza has told everything.
1753
01:43:02,320 --> 01:43:03,920
It's all your fault!
1754
01:43:04,000 --> 01:43:07,000
Parkes, don't make
me angry in this situation!
1755
01:43:07,120 --> 01:43:09,280
Get that bastard! Tie him up!
1756
01:43:09,400 --> 01:43:10,960
You're all going to die.
1757
01:43:11,040 --> 01:43:12,400
I wanna live!
1758
01:43:12,520 --> 01:43:14,800
There's no ship here. Listen to me!
1759
01:43:15,640 --> 01:43:16,960
Parkes!
1760
01:43:17,080 --> 01:43:19,040
Foni, start the engine!
1761
01:43:20,080 --> 01:43:21,560
Majhi, start the engine!
1762
01:43:21,640 --> 01:43:23,720
Go fast! Start the engine!
1763
01:43:24,760 --> 01:43:26,440
Parkes!
1764
01:43:28,200 --> 01:43:30,680
I wanna live!
1765
01:43:31,080 --> 01:43:32,760
Parkes!
1766
01:43:33,080 --> 01:43:34,840
Come back!
1767
01:43:37,520 --> 01:43:39,880
Urkes! There's the boat!
1768
01:43:39,960 --> 01:43:41,480
What's wrong, Foni?
1769
01:43:41,560 --> 01:43:43,080
Why did you stop the engine?
1770
01:43:43,160 --> 01:43:45,160
I wanna live!
1771
01:43:45,280 --> 01:43:46,840
Parkes!
1772
01:43:49,840 --> 01:43:50,920
Parkes!
1773
01:43:51,080 --> 01:43:52,160
Parkes!
1774
01:43:52,280 --> 01:43:53,720
Don't go!
1775
01:43:55,440 --> 01:43:57,400
Parkes!
1776
01:43:58,720 --> 01:44:01,040
[Dramatic music]
1777
01:44:03,440 --> 01:44:04,920
I wanna live!
1778
01:44:05,080 --> 01:44:06,920
I wanna live!
1779
01:44:08,640 --> 01:44:09,880
I wanna live!
1780
01:44:12,400 --> 01:44:14,800
[Dramatic music continues]
1781
01:44:46,320 --> 01:44:47,560
Majhi?
1782
01:44:48,600 --> 01:44:50,120
What's going on?
1783
01:44:53,640 --> 01:44:55,600
The boat is haunted.
1784
01:44:56,880 --> 01:44:58,600
We have to stick together.
1785
01:45:00,000 --> 01:45:01,240
Black magic!
1786
01:45:02,480 --> 01:45:03,880
Black magic!
1787
01:45:29,080 --> 01:45:30,520
[Chan] Hey Nagu...
1788
01:45:31,120 --> 01:45:32,040
Nagu...
1789
01:45:33,040 --> 01:45:34,120
Hey...
1790
01:45:34,720 --> 01:45:35,680
Get up.
1791
01:45:36,120 --> 01:45:38,080
Don't stay laid like a log.
1792
01:45:38,800 --> 01:45:39,880
Get up.
1793
01:45:40,280 --> 01:45:42,040
We need to get rid of the dead bodies.
1794
01:45:42,800 --> 01:45:44,920
Otherwise, the stink will kill us.
1795
01:45:45,600 --> 01:45:46,600
Get up!
1796
01:45:56,920 --> 01:45:58,720
Get rid of the bodies?
1797
01:45:59,840 --> 01:46:01,280
What do you mean?
1798
01:46:01,360 --> 01:46:04,360
Don't we have to start the engine?
and get things fixed?
1799
01:46:06,280 --> 01:46:08,200
Who'll go down to the engine room?
1800
01:46:13,360 --> 01:46:15,640
Nagu, go ahead.
1801
01:46:16,840 --> 01:46:18,280
I won't go down.
1802
01:46:24,960 --> 01:46:26,280
Why are you scared?
1803
01:46:27,360 --> 01:46:28,560
Okay, alright...
1804
01:46:29,880 --> 01:46:31,480
Let's three of us go together.
1805
01:46:33,000 --> 01:46:33,960
I'll go first.
1806
01:46:34,080 --> 01:46:34,680
Come ...
1807
01:46:40,120 --> 01:46:41,160
Come, hold him.
1808
01:46:42,360 --> 01:46:43,080
Hold him.
1809
01:46:44,640 --> 01:46:45,960
This side, this side.
1810
01:46:55,760 --> 01:46:57,280
[Loud sound of wood being broken]
1811
01:46:57,560 --> 01:46:58,280
What now?
1812
01:46:58,360 --> 01:47:00,960
[Eza] The sail has come crashing down!
1813
01:47:01,040 --> 01:47:02,440
Where are you guys?
1814
01:47:02,520 --> 01:47:04,320
The sail has come crashing down!
1815
01:47:04,920 --> 01:47:06,360
The sail has come crashing down!
1816
01:47:06,440 --> 01:47:08,880
What happened, huh?
1817
01:47:10,440 --> 01:47:11,200
Damn!
1818
01:47:11,280 --> 01:47:13,080
This boat's never gonna reach the land.
1819
01:47:13,200 --> 01:47:14,280
The sail has collapsed.
1820
01:47:14,360 --> 01:47:16,000
That girl cursed us.
1821
01:47:16,080 --> 01:47:16,680
Shut up!
1822
01:47:16,800 --> 01:47:19,320
One more word,
and I'll toss you overboard!
1823
01:47:25,720 --> 01:47:27,840
I'm not going to touch
a corpse again, majhi.
1824
01:47:33,880 --> 01:47:36,480
[Omnious music]
1825
01:47:45,720 --> 01:47:48,240
[Omnious music continues]
1826
01:47:50,160 --> 01:47:51,960
[Eza] What's going on on the boat?
1827
01:47:52,560 --> 01:47:55,320
Urkes... Nagu...
1828
01:47:55,560 --> 01:47:57,360
Tie him up.
1829
01:47:57,480 --> 01:48:00,120
Just because he couldn't fuck the girl,
1830
01:48:00,240 --> 01:48:03,000
that pirate has lost his mind.
1831
01:48:03,120 --> 01:48:05,520
[Eza] Tie him up.
[Chan] Hey Urkes!
1832
01:48:05,640 --> 01:48:08,680
[Chan] This bastard is calling for our death before his own.
[Eza] Throw him in the water. ...
1833
01:48:08,760 --> 01:48:10,440
Only that can save us.
1834
01:48:10,520 --> 01:48:12,360
Throw him...
1835
01:48:13,360 --> 01:48:15,360
You bastard! son of a bitch!
1836
01:48:15,480 --> 01:48:17,800
Acting all innocent, huh?
1837
01:48:17,920 --> 01:48:19,720
Who killed Iba, huh?
1838
01:48:20,040 --> 01:48:21,200
You started killing in this boat!
1839
01:48:21,280 --> 01:48:22,040
No ...
1840
01:48:22,120 --> 01:48:23,520
It's not me.
1841
01:48:23,880 --> 01:48:25,400
It's you that started it all.
1842
01:48:25,480 --> 01:48:26,640
You motherfucker!
1843
01:48:26,800 --> 01:48:28,120
It's you that started it all ...
1844
01:48:28,200 --> 01:48:28,800
Hey!
1845
01:48:28,880 --> 01:48:31,120
Tie this jerk's mouth shut.
He's asking for death.
1846
01:48:31,200 --> 01:48:35,440
Nagu-Urkes! I'm telling you, Don't
listen to him! Tie him up!
1847
01:48:35,560 --> 01:48:37,880
We'll only survive
if you throw him overboard!
1848
01:48:37,960 --> 01:48:39,640
Throw me overboard!?
1849
01:48:39,720 --> 01:48:41,600
Bastard! You wanna throw me away? Huh?
1850
01:48:41,680 --> 01:48:44,160
Throw me overboard? You son of a bitch!
1851
01:48:44,240 --> 01:48:46,480
Throw him overboard!
1852
01:48:46,560 --> 01:48:47,920
What are you doing!
1853
01:48:48,000 --> 01:48:48,800
Leave him, captain!
1854
01:48:48,880 --> 01:48:51,200
[Chan] Why are you talking so much?
[Nagu] Let him go, majhi!
1855
01:48:51,280 --> 01:48:52,560
You Bastard!
1856
01:48:58,400 --> 01:48:59,880
Leave him, majhi!
1857
01:49:00,520 --> 01:49:01,680
Urkes!
1858
01:49:04,160 --> 01:49:06,560
What have you done, majhi?!
1859
01:49:06,640 --> 01:49:07,560
Let go of me!
1860
01:49:10,280 --> 01:49:12,000
Don't kill me captain!
1861
01:49:12,800 --> 01:49:14,280
Don't kill me!
1862
01:49:16,000 --> 01:49:17,240
Don't kill me!
1863
01:49:17,320 --> 01:49:19,280
[Nagu] Don't kill me, majhi!
[Chan] Listen to me.
1864
01:49:19,680 --> 01:49:20,760
Wait!
1865
01:49:21,840 --> 01:49:23,320
He died of his own fault.
1866
01:49:23,400 --> 01:49:25,000
I didn't want to kill him!
1867
01:49:25,080 --> 01:49:26,640
Hey Nagu! Hey!
1868
01:49:27,960 --> 01:49:28,960
Nagu!
1869
01:49:29,040 --> 01:49:30,480
Wait! Listen to me!
1870
01:49:30,600 --> 01:49:31,600
Listen to me!
1871
01:49:31,680 --> 01:49:32,840
[Nagu]Don't you dare!
1872
01:49:32,920 --> 01:49:34,960
[Chan] I didn't want to kill him.
[Nagu] Don't get any closer, majhi!
1873
01:49:35,040 --> 01:49:36,040
Nagu!
1874
01:49:36,160 --> 01:49:38,080
[Chan] What are you doing?
[Nagu] Don't come any closer!
1875
01:49:38,160 --> 01:49:41,520
Nagu, listen to me.
He grabbed my throat!
1876
01:49:41,640 --> 01:49:42,840
He died of his own fault.
1877
01:49:42,920 --> 01:49:44,160
He tried to kill me!
1878
01:49:44,240 --> 01:49:44,560
Trust me!
1879
01:49:44,640 --> 01:49:47,200
You pirate!
You bastard, I'll chop you up!
1880
01:49:47,400 --> 01:49:48,840
Listen to me!
1881
01:49:53,600 --> 01:49:54,720
Hear me out once!
1882
01:49:54,800 --> 01:49:56,200
I didn't want to kill him.
1883
01:49:56,280 --> 01:49:58,320
Trust me, I won't hurt you.
1884
01:49:58,440 --> 01:50:00,120
I lost my mind.
1885
01:50:00,240 --> 01:50:03,120
How will I survive if I kill you, man?
1886
01:50:03,240 --> 01:50:04,080
Take my word.
1887
01:50:04,200 --> 01:50:06,280
Trust me, I won't kill you.
1888
01:50:06,400 --> 01:50:07,200
Drop the machete.
1889
01:50:07,320 --> 01:50:08,440
[Nagu] You're gonna kill me.
1890
01:50:08,560 --> 01:50:10,800
I'll chop off your
head if you come near me.
1891
01:50:10,920 --> 01:50:12,280
[Chan] Don't be crazy!
1892
01:50:12,400 --> 01:50:13,840
Please drop the machete.
1893
01:50:13,960 --> 01:50:16,680
Alright!
Here you go! I've thrown that away!
1894
01:50:16,800 --> 01:50:17,760
I've got nothing now.
1895
01:50:17,880 --> 01:50:19,440
Now drop the machete?
1896
01:50:26,520 --> 01:50:28,920
[Omnious music]
1897
01:50:41,520 --> 01:50:43,920
[Omnious music continues]
1898
01:50:57,720 --> 01:50:59,040
That's all the water left.
1899
01:51:25,080 --> 01:51:26,400
Give me a cigarette.
1900
01:52:15,960 --> 01:52:17,280
Scared?
1901
01:52:35,040 --> 01:52:35,760
Hey!
1902
01:52:36,040 --> 01:52:37,320
Majhi!
1903
01:52:38,200 --> 01:52:39,240
What?
1904
01:53:26,600 --> 01:53:27,840
Released it!
1905
01:53:29,920 --> 01:53:35,280
If it doesn't come back, that means
we're close to the shore.
1906
01:53:35,360 --> 01:53:37,080
But if it does?
1907
01:53:37,200 --> 01:53:39,120
Don't scare me, Nagu!
1908
01:54:26,120 --> 01:54:29,040
Nagu, it's evening now.
1909
01:54:30,720 --> 01:54:32,400
Still the bird's not back.
1910
01:54:33,400 --> 01:54:35,640
[Nagu] Are we really
close to the land then?
1911
01:54:38,520 --> 01:54:40,920
[Dramatic music]
1912
01:54:41,160 --> 01:54:43,560
[Raining]
1913
01:54:46,360 --> 01:54:48,840
[Dramatic music continues]
1914
01:55:03,480 --> 01:55:04,560
Nagu ...
1915
01:55:04,920 --> 01:55:06,000
Give me some water.
1916
01:55:15,720 --> 01:55:17,160
Majhi!
1917
01:55:17,280 --> 01:55:18,480
There!
1918
01:55:32,040 --> 01:55:33,960
Are we really far, majhi?
1919
01:55:35,080 --> 01:55:39,640
I haven't seen any light
from a distant boat in a few days.
1920
01:55:44,280 --> 01:55:45,600
We'll find a way.
1921
01:55:59,520 --> 01:56:02,080
[Sound of eating meat]
1922
01:56:09,200 --> 01:56:11,280
I was really hungry, Nagu.
1923
01:56:11,960 --> 01:56:14,160
I was craving for meat.
1924
01:56:17,160 --> 01:56:18,040
You want some?
1925
01:56:32,280 --> 01:56:33,160
Listen...
1926
01:56:35,400 --> 01:56:36,400
Tomorrow morning...
1927
01:56:39,320 --> 01:56:41,040
We need to throw away the dead bodies.
1928
01:56:43,080 --> 01:56:44,640
Too stinky!
1929
01:56:57,240 --> 01:56:58,320
Nagu...
1930
01:56:59,640 --> 01:57:00,840
Hey Nagu...
1931
01:57:01,440 --> 01:57:02,320
Hold him.
1932
01:57:02,640 --> 01:57:04,200
I was really worried ...
1933
01:57:04,920 --> 01:57:06,840
The way the storm was raging...
1934
01:57:07,800 --> 01:57:09,600
All the boats would've headed back!
1935
01:57:11,080 --> 01:57:13,200
I don't think there'll
be any more storms.
1936
01:57:14,520 --> 01:57:16,560
Something will come up
1937
01:57:16,680 --> 01:57:18,240
for us to survive now.
1938
01:57:18,360 --> 01:57:19,080
Hold him.
1939
01:57:19,200 --> 01:57:21,000
I don't wanna touch a dead body anymore.
1940
01:57:21,120 --> 01:57:22,800
I can't get up from here.
1941
01:57:22,920 --> 01:57:24,360
I don't have energy.
1942
01:57:24,480 --> 01:57:25,680
Nagu...
1943
01:57:26,600 --> 01:57:28,800
Everyone's dying one by one.
1944
01:57:28,920 --> 01:57:30,240
Gather some courage!
1945
01:57:31,200 --> 01:57:33,360
There's no strength left in my body.
1946
01:57:34,560 --> 01:57:36,640
And no spirit left in my heart.
1947
01:57:40,440 --> 01:57:42,840
[Ominous music]
1948
01:57:44,680 --> 01:57:45,600
Come!
1949
01:57:52,440 --> 01:57:54,840
[Ominous music continues]
1950
01:58:01,080 --> 01:58:02,640
[Water splash]
1951
01:58:10,440 --> 01:58:12,880
[Ominous music continues]
1952
01:58:28,200 --> 01:58:30,600
[Ominous music continues]
1953
01:58:33,480 --> 01:58:34,680
Nagu!
1954
01:58:39,360 --> 01:58:40,920
We've got fish in our boat.
1955
01:58:41,040 --> 01:58:42,160
Ice too.
1956
01:58:42,280 --> 01:58:45,880
We'll be fine even if we
don't find a boat for ten days.
1957
01:58:45,960 --> 01:58:47,040
Do you hear me?
1958
01:58:48,760 --> 01:58:51,160
[Dramatic music]
1959
01:58:51,240 --> 01:58:52,720
Snake!
1960
01:58:54,240 --> 01:58:55,480
Nagu!
1961
01:58:55,560 --> 01:58:57,600
How come there's a snake on the boat?
1962
01:58:58,200 --> 01:58:59,200
Nagu!
1963
01:58:59,560 --> 01:59:01,080
Nagu!
1964
01:59:01,520 --> 01:59:02,560
Nagu!
1965
01:59:07,440 --> 01:59:09,840
Have you fallen asleep? Nagu!
1966
01:59:11,520 --> 01:59:12,880
Nagu!
1967
01:59:12,960 --> 01:59:16,480
Where did this snake come from?
1968
01:59:16,960 --> 01:59:19,320
[Chan moans]
1969
01:59:19,840 --> 01:59:22,320
[Dramatic music]
1970
01:59:39,840 --> 01:59:42,280
[Soft dramatic music]
1971
02:00:05,040 --> 02:00:07,440
[Soft dramatic music continues]
1972
02:00:31,480 --> 02:00:33,960
[Female sobbing]
1973
02:01:00,840 --> 02:01:03,400
[Soft dramatic music continues]
1974
02:01:42,600 --> 02:01:45,040
[Soft dramatic music continues]
1975
02:02:52,320 --> 02:02:54,720
[Dramatic music]
128789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.