All language subtitles for Hawa (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:36,720 [Male Speaking on microphone] Don't huddle around. 2 00:00:36,840 --> 00:00:37,920 Step back. 3 00:00:38,160 --> 00:00:39,720 Hey, move away. 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,040 Back up a little. 5 00:00:42,200 --> 00:00:43,920 Pay close attention. 6 00:00:44,040 --> 00:00:45,720 And just leave if you're in a hurry. 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,000 I have nothing to do with the sinful. 8 00:00:48,120 --> 00:00:51,400 If there's anyone wise, that's the one I'm looking for. 9 00:00:51,760 --> 00:00:55,200 Take a look around you. It's all a mess. 10 00:00:55,320 --> 00:00:56,280 Am I saying it right? 11 00:00:56,400 --> 00:00:57,120 Hey, I'm leaving... 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,560 [Fusion music playing] [Voice on microphone] Or Am I wrong? 13 00:00:58,680 --> 00:01:00,160 No, I'm not. 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,640 It's not the scripture, where faith comes from. 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,920 Not the scripture, my dear. 16 00:01:05,280 --> 00:01:06,960 It's the heart where faith is found. 17 00:01:07,080 --> 00:01:10,760 And, it is the lack of faith why these days father kills his son... 18 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 Wife kills her husband... 19 00:01:12,200 --> 00:01:14,400 Friends betray one another 20 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 to find happiness in life. 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 Do they actually find it? 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,280 Answer me, brothers? 23 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 [Crowds] No! [Hawker] No, they don't! 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,080 No way! 25 00:01:22,480 --> 00:01:25,920 [Voice on microphone continues] And when the faith is weak, world starts falling apart.. 26 00:01:26,040 --> 00:01:27,120 [Eza] Iba doesn't wanna come. 27 00:01:27,240 --> 00:01:30,120 Call him now; tell him two others are on leave too. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 He'll be fine once he gets to the sea. 29 00:01:33,080 --> 00:01:34,920 [Voice on microphone continues] 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Is it true or not? 31 00:01:37,120 --> 00:01:38,400 True, true! 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 The world is filled with sin... 33 00:01:40,720 --> 00:01:42,360 and faith is fading. 34 00:01:42,480 --> 00:01:45,400 What are you all giggling about? 35 00:01:45,520 --> 00:01:46,920 This isn't a comedy. 36 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Take my advice. 37 00:01:48,160 --> 00:01:49,120 Faith... 38 00:01:49,240 --> 00:01:50,760 Even drinking poison with faith... 39 00:01:51,080 --> 00:01:51,960 will not kill you. 40 00:01:52,080 --> 00:01:54,680 However, if you lack faith, even honey can kill you. 41 00:01:54,800 --> 00:01:56,240 Nowadays, everything is tainted. 42 00:01:56,360 --> 00:01:57,200 Love, 43 00:01:57,320 --> 00:01:58,400 relationships, 44 00:01:58,520 --> 00:01:59,320 food, 45 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 even medicines... 46 00:02:00,560 --> 00:02:01,960 Is there anything pure anymore? 47 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 Everything is fake. 48 00:02:03,480 --> 00:02:08,760 But, three thousand years later, Neem remains bitter. 49 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 Green chilies are still spicy. 50 00:02:11,200 --> 00:02:12,840 Tree and plant properties have not changed. 51 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 No taint in the trees. 52 00:02:15,600 --> 00:02:18,600 I died twice in this sea. 53 00:02:19,320 --> 00:02:20,920 All my mates back then 54 00:02:21,760 --> 00:02:22,840 are ghosts now. 55 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 I'm still living. 56 00:02:24,560 --> 00:02:25,680 Hey, stand back. Stand back! 57 00:02:26,280 --> 00:02:27,560 Listen dear brothers... 58 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 In the sea, no science applies. 59 00:02:29,400 --> 00:02:30,120 Hey, shut up! 60 00:02:30,240 --> 00:02:31,800 No science applies in the sea! 61 00:02:31,920 --> 00:02:32,640 Right, brothers? 62 00:02:32,760 --> 00:02:35,040 Hey, stand back. Move, move, move! 63 00:02:36,000 --> 00:02:38,280 [Voice on microphone fades] 64 00:02:39,320 --> 00:02:40,160 You damn mechanic! 65 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 Why are you ignoring my calls? 66 00:02:41,440 --> 00:02:42,400 [Man on the other end] Did you talk to the majhi? 67 00:02:42,520 --> 00:02:43,600 Yes, I did. 68 00:02:43,720 --> 00:02:44,200 Oh... 69 00:02:44,320 --> 00:02:45,800 Sobur and Alim, both are on leave. 70 00:02:45,920 --> 00:02:47,080 You must join us. 71 00:02:47,360 --> 00:02:49,720 I saw you yesterday, drinking tea and looking fine. 72 00:02:51,760 --> 00:02:55,600 [Man in the foreground speaking] My other boat's engine, Chan, also needs some work. 73 00:02:56,920 --> 00:02:58,840 While we're at it, 74 00:02:59,320 --> 00:03:02,080 we'll fix this engine too. 75 00:03:02,760 --> 00:03:06,040 I'm not expecting any rain or storms this time. 76 00:03:06,560 --> 00:03:07,840 Mohajon, Let's go now. 77 00:03:07,960 --> 00:03:09,760 [Iba] Ten packs of cigarettes, please. [Mohajon] Yes, let's go. 78 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 Are you feeling better now, Iba? 79 00:03:12,280 --> 00:03:13,480 No fever now. 80 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Slightly better. 81 00:03:14,720 --> 00:03:16,160 [Chan] Have you taken all your meds properly? 82 00:03:16,360 --> 00:03:17,320 Yeah 83 00:03:17,440 --> 00:03:18,080 I have... 84 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 [Mohajon] How much is the bill? [Chan] Let me check the temperature. 85 00:03:21,320 --> 00:03:22,760 I'm alright. 86 00:03:23,240 --> 00:03:23,920 Good bye, brother. 87 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Okay, call me when you're back. 88 00:03:25,120 --> 00:03:25,480 Okay. 89 00:03:28,440 --> 00:03:31,120 I'll need some days off this time. 90 00:03:31,240 --> 00:03:32,920 First, finish this trip, and then take a break. 91 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 The other boat's engine is also broken. 92 00:03:34,600 --> 00:03:37,120 We'll get both the engines fixed once you're back. 93 00:03:37,240 --> 00:03:37,720 Ok. 94 00:03:38,360 --> 00:03:39,800 [Boat engine starts] 95 00:03:39,920 --> 00:03:41,200 Let's go, let's go. 96 00:03:42,400 --> 00:03:43,720 [Mohajon] Okay, bye then. 97 00:03:43,840 --> 00:03:45,640 Hey! Not this way. 98 00:03:45,760 --> 00:03:47,960 Turn right, and then left; that way... 99 00:03:49,120 --> 00:03:51,040 That way, over there. 100 00:03:59,920 --> 00:04:01,000 Hey, take the rope. 101 00:04:04,800 --> 00:04:05,560 Do it, quick. 102 00:04:05,680 --> 00:04:06,400 I'm on it. 103 00:04:06,520 --> 00:04:07,240 Why are you so late? 104 00:04:07,360 --> 00:04:07,960 Fast fast. 105 00:04:08,080 --> 00:04:11,320 Get it, guys. Quickly raise the anchor. 106 00:04:11,560 --> 00:04:12,440 Speed it up. 107 00:04:15,720 --> 00:04:16,960 [Bell rings] 108 00:04:21,280 --> 00:04:22,880 [Engine starts] 109 00:04:27,040 --> 00:04:32,000 Hey, deliver the chicken and other stuff my family asks for. 110 00:04:32,120 --> 00:04:34,960 Oh, I couldn't make it on the way. 111 00:04:35,480 --> 00:04:38,240 I'll pay you when I return. 112 00:04:38,360 --> 00:04:39,320 [Dramatic music playing] 113 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Okay, alright! 114 00:04:41,920 --> 00:04:45,760 I'm leaving the network. Did you catch what I said? 115 00:04:46,240 --> 00:04:47,440 Hello! 116 00:04:48,000 --> 00:04:49,240 Hello! 117 00:04:50,120 --> 00:04:52,240 Hey, can't hear you! 118 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Hello! 119 00:04:54,440 --> 00:04:58,720 [Dramatic music continues] 120 00:05:19,360 --> 00:05:20,800 Put your ass to work. 121 00:05:20,920 --> 00:05:24,040 Why are you always like this? Always rude! 122 00:05:24,480 --> 00:05:25,600 I already work all the time! 123 00:05:25,720 --> 00:05:27,280 Four times! 124 00:05:30,120 --> 00:05:32,960 Hey Parkes, go over there. 125 00:05:33,080 --> 00:05:33,880 Why is he like that? 126 00:05:34,000 --> 00:05:35,240 Shut up now. 127 00:05:36,880 --> 00:05:38,680 Four times, three arms' length! 128 00:05:38,800 --> 00:05:41,080 Enough measuring for now, Foni 129 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 Foni, That's enough. 130 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 [Mora] It won't go anymore. 131 00:05:57,120 --> 00:05:58,960 [Chan] Stop the engine! 132 00:06:01,640 --> 00:06:03,400 Stop here. 133 00:06:03,520 --> 00:06:04,440 There's fish here. 134 00:06:04,560 --> 00:06:06,040 You hear me? 135 00:06:06,400 --> 00:06:07,960 Hey! 136 00:06:08,360 --> 00:06:09,840 Drop the anchor quickly. 137 00:06:10,080 --> 00:06:11,120 Get your hands moving, fast. 138 00:06:11,240 --> 00:06:12,080 Let's go. 139 00:06:24,120 --> 00:06:24,920 [Men chanting] 140 00:06:25,040 --> 00:06:26,720 If Surma Bibi... (heiyo!)) 141 00:06:26,840 --> 00:06:28,400 gets caught... (heiyo!)) 142 00:06:28,520 --> 00:06:29,960 Money will pour... (heiyo!) 143 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 into everyone's lot... (heiyo!) 144 00:06:31,760 --> 00:06:33,200 With that money... (heiyo!) 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,120 I'll buy a saree... (heiyo!) 146 00:06:35,240 --> 00:06:36,800 With that saree... (heiyo!) 147 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 Will go home in a hurry... (heiyo!) 148 00:06:38,760 --> 00:06:40,080 The new saree... (heiyo!) 149 00:06:40,200 --> 00:06:41,480 will make the wife... 150 00:06:42,440 --> 00:06:43,200 Untie it! 151 00:06:50,840 --> 00:06:52,760 We've got a good catch! 152 00:06:52,960 --> 00:06:54,560 Is anyone gonna help me or what? 153 00:06:54,680 --> 00:06:55,040 Here, give me. 154 00:06:55,160 --> 00:06:56,960 You'll be in such pain today. 155 00:06:57,080 --> 00:06:59,160 We'll get a lot of fish this trip, I think. 156 00:06:59,680 --> 00:07:00,920 I feel the same. 157 00:07:01,280 --> 00:07:03,640 Less catch on one trip means more catch on the next. 158 00:07:03,760 --> 00:07:04,520 Didn't get much last time. 159 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 What are you? A fortune teller? 160 00:07:05,760 --> 00:07:06,520 Get your hands moving fast! 161 00:07:06,640 --> 00:07:07,400 Here, pass it to me. 162 00:07:07,520 --> 00:07:08,040 Here you go. 163 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 The water's receding, Eza. 164 00:07:15,200 --> 00:07:16,080 Yes. 165 00:07:18,080 --> 00:07:18,920 Look. 166 00:07:19,840 --> 00:07:21,480 How long are we staying here? 167 00:07:23,160 --> 00:07:25,760 Let's see if we get some fish here. 168 00:07:28,160 --> 00:07:29,600 We should go even further. 169 00:07:30,880 --> 00:07:32,360 Too many boats here. 170 00:07:35,720 --> 00:07:36,600 Hey... 171 00:07:37,880 --> 00:07:38,720 Where's Iba? 172 00:07:38,840 --> 00:07:40,400 Hasn't come out yet. 173 00:07:43,400 --> 00:07:45,520 Should I do something about him if I get a chance? 174 00:07:46,040 --> 00:07:47,480 [Suspenseful music] 175 00:07:47,600 --> 00:07:48,560 Careful! 176 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 Not until I ask you to. 177 00:07:54,200 --> 00:07:56,040 Watch your words. 178 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 It's difficult to keep cool. 179 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 [Starling charps] 180 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 [Suspenseful music continues] 181 00:08:37,440 --> 00:08:38,240 Here...[Quietly] 182 00:08:47,000 --> 00:08:48,440 Hey, who are you? 183 00:08:48,560 --> 00:08:50,240 - Get your hands off. - Why are you here? 184 00:08:50,400 --> 00:08:51,320 Hands off me. 185 00:08:51,600 --> 00:08:53,960 Go get back to bed. Don't make trouble. 186 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 I'll toss you overboard. 187 00:08:55,520 --> 00:08:56,480 Being a fucking pirate, huh? 188 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 [Eza] Hey! 189 00:08:58,160 --> 00:08:59,360 Leave him. 190 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 Not a single fish will leave this boat! 191 00:09:10,080 --> 00:09:11,960 That's not your job. Go do your own thing. 192 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 You just joined and you're already pirating? 193 00:09:13,920 --> 00:09:16,520 Playing the captain's yes-man, huh? 194 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 Either everyone gets an equal share, 195 00:09:18,560 --> 00:09:19,960 or not a single fish leaves this boat. 196 00:09:20,080 --> 00:09:22,520 You think you can do anything because no one objects? 197 00:09:22,840 --> 00:09:23,960 You bastard! 198 00:09:24,120 --> 00:09:25,640 [Eza] I'll chop off your head in one blow. [Iba] So do it! 199 00:09:25,760 --> 00:09:28,200 [Chan] Hey! What's going on? [Eza] If I just pee, 500 mechanics like you will appear. 200 00:09:28,320 --> 00:09:29,400 Son of a bitch! 201 00:09:29,520 --> 00:09:30,680 Huh? 202 00:09:31,520 --> 00:09:32,960 What's the noise about? 203 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 Huh? 204 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 No point to act sleepy, majhi. 205 00:09:38,160 --> 00:09:40,240 You think we don't know you're the one pulling the string? 206 00:09:40,520 --> 00:09:41,840 Everyone must get an equal share of the sale. 207 00:09:42,080 --> 00:09:43,160 Otherwise, no fish will leave this boat. 208 00:09:43,280 --> 00:09:45,640 [Eza] Again you rasie your voice! [Chan] Hey Eza, let go off him. 209 00:09:45,760 --> 00:09:46,640 [Chan] Let him go. [Iba] Leave me. 210 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 Let me take care of this. 211 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 You all keep your mouth shut, 212 00:09:51,600 --> 00:09:53,480 and fake sleep. Go! 213 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 Put the fish back. 214 00:10:02,200 --> 00:10:03,320 Not a single fish will leave. 215 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 Why not? 216 00:10:05,160 --> 00:10:06,560 Beacuse I said so. 217 00:10:06,680 --> 00:10:07,160 Go! 218 00:10:07,280 --> 00:10:08,240 Put the fish down! 219 00:10:08,440 --> 00:10:10,080 You guys go now. Go! 220 00:10:11,040 --> 00:10:11,840 Put it back in. 221 00:10:12,240 --> 00:10:12,880 Put it back! 222 00:10:14,120 --> 00:10:17,640 Everyone! Go back to bed. Go. 223 00:10:20,640 --> 00:10:21,680 Start the engine. 224 00:10:23,520 --> 00:10:24,600 [Parkes] I feel hungry, man. 225 00:10:24,720 --> 00:10:26,640 [Foni] You're hungry all the time. 226 00:10:26,760 --> 00:10:27,680 [Urkes] Hey, put it down there. 227 00:10:27,800 --> 00:10:28,880 Give it to me. 228 00:10:29,760 --> 00:10:31,040 Where's your home? 229 00:10:32,360 --> 00:10:34,760 [In group] A stone's throw from the mosque! 230 00:10:38,840 --> 00:10:40,520 Stop throwing stones 231 00:10:40,880 --> 00:10:42,440 and put the fish on ice instead. 232 00:10:42,760 --> 00:10:44,240 We're already doing so. 233 00:10:44,600 --> 00:10:45,680 Here, put these. 234 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 Unload these first. 235 00:10:47,160 --> 00:10:48,360 [Whispering] He bullies at every opportunity. 236 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 What a bully! 237 00:10:50,600 --> 00:10:52,760 [Urkes] Hey Parkes, put these on ice. 238 00:10:52,880 --> 00:10:53,640 Yeah ok. 239 00:10:53,760 --> 00:10:54,800 Move it slightly. 240 00:10:59,480 --> 00:11:00,440 [Parkes] He's angry. 241 00:11:00,560 --> 00:11:01,200 [Laughter] 242 00:11:01,320 --> 00:11:03,320 [Urkes] Quiet! keep working. 243 00:11:09,080 --> 00:11:10,160 [Nagu] Have you showered? 244 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Go take a bath. 245 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 Don't play so nice! 246 00:11:17,240 --> 00:11:18,920 Spit out whatever you want to say. 247 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 It was a fun scene last night. 248 00:11:23,320 --> 00:11:25,040 You put the jerk in his place. 249 00:11:26,840 --> 00:11:28,640 You numbskulls always keep mum. 250 00:11:29,000 --> 00:11:30,560 You never speak up. 251 00:11:31,120 --> 00:11:35,120 If it's a good catch, Mohajon will at least give us a fair bonus. 252 00:11:35,560 --> 00:11:36,840 But Chan and Eza! 253 00:11:37,240 --> 00:11:39,760 They stuff the extra sale down their own throats. 254 00:11:40,320 --> 00:11:41,880 What's the point of causing trouble? 255 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 Better to request a share increase. 256 00:11:46,080 --> 00:11:47,240 Go for it. 257 00:11:48,080 --> 00:11:50,040 On the way back, they'll just hand you a 100 taka note. 258 00:11:50,360 --> 00:11:51,200 That's it. 259 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 He's even spreading the word. 260 00:11:56,800 --> 00:11:58,160 about the fish sale. 261 00:11:59,200 --> 00:12:00,920 You can't shut his mouth. 262 00:12:02,240 --> 00:12:04,080 Better pack the nets and leave. 263 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 We'll throw him overboard when he gets up at night to pee. 264 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 Problem solved. 265 00:12:09,520 --> 00:12:10,800 Problem solved? 266 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 So easy? 267 00:12:13,240 --> 00:12:15,800 Ask Mohajon to get him off the boat then? 268 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 Do you think he won't expose us to Mohajon? 269 00:12:22,200 --> 00:12:23,880 Use your brain when you speak. 270 00:12:24,280 --> 00:12:25,440 What are you gonna do then? 271 00:12:25,680 --> 00:12:27,520 Hey, give me that. 272 00:12:33,120 --> 00:12:34,640 Call Nagu. 273 00:12:36,400 --> 00:12:38,280 Let me deal with him first, 274 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 then I'll work on the arrogant one. 275 00:12:41,480 --> 00:12:43,280 You'll set Nagu up? 276 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 Are you stupid? 277 00:12:46,320 --> 00:12:49,520 If both of them wake up together at night, 278 00:12:50,040 --> 00:12:52,280 how would we do it then? 279 00:12:56,520 --> 00:12:59,000 [Soft folk music playing on phone] 280 00:13:02,600 --> 00:13:03,720 What is it? 281 00:13:04,160 --> 00:13:05,360 Come here. 282 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 Come up here, I need to talk to you. 283 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Sit down. 284 00:13:18,280 --> 00:13:19,160 Hey Mora... 285 00:13:21,600 --> 00:13:22,760 Pass it here. 286 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 Here you go. 287 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Nagu... 288 00:13:27,920 --> 00:13:29,920 What's that jerk Iba up to? 289 00:13:30,360 --> 00:13:31,640 Sleeping in the engine room. 290 00:13:32,800 --> 00:13:34,040 It's for you. 291 00:13:34,400 --> 00:13:37,040 [Chan] Hey, give him an orange. 292 00:13:37,480 --> 00:13:39,720 It's in that bag over there. 293 00:13:43,840 --> 00:13:46,520 That sucker doses off all day. 294 00:13:47,000 --> 00:13:48,560 But you won't find him in need. 295 00:13:48,680 --> 00:13:49,160 Yes. 296 00:13:49,560 --> 00:13:50,120 Nagu... 297 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 He's a little arrogant. 298 00:13:52,400 --> 00:13:54,320 He's been with me for last few trips. 299 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 That's how he is. 300 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 Losing his temper easily. 301 00:13:58,400 --> 00:13:59,120 Listen. 302 00:13:59,400 --> 00:14:01,560 I know all of you well. 303 00:14:03,080 --> 00:14:05,000 I simply want the best for you all. 304 00:14:05,680 --> 00:14:07,040 Don't I? 305 00:14:08,960 --> 00:14:10,160 Mohajon is the boss at his place, 306 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 but you're the Mohajon on this boat. 307 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 Does he understand that? 308 00:14:14,560 --> 00:14:15,240 Hey! 309 00:14:15,560 --> 00:14:16,680 You stop! 310 00:14:19,480 --> 00:14:22,560 Hey Mora, the weather doesn't look good. 311 00:14:22,680 --> 00:14:23,360 [Thunder] 312 00:14:23,480 --> 00:14:24,960 It may rain. 313 00:14:42,720 --> 00:14:43,520 Listen. 314 00:14:43,640 --> 00:14:44,600 Hmm. 315 00:14:45,880 --> 00:14:49,280 It's our hard-earned money that makes the Mohajons rich. 316 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 If we fishermen 317 00:14:51,560 --> 00:14:55,960 earn a little extra, selling fish in the sea, 318 00:14:57,000 --> 00:14:58,640 isn't that good for all of us? 319 00:14:58,800 --> 00:14:59,600 Hmm. 320 00:14:59,920 --> 00:15:02,240 Does that bastard Iba get that? 321 00:15:03,360 --> 00:15:05,240 Okay, tell me one thing. 322 00:15:07,200 --> 00:15:09,920 How can the fish sale be shared equally? 323 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 [Thunder] 324 00:15:12,560 --> 00:15:14,280 Does he catch the fish? 325 00:15:15,080 --> 00:15:17,360 Then why will the share be equal? 326 00:15:17,920 --> 00:15:19,520 He works in the engine room. 327 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 You're the one who catches the fish. 328 00:15:22,160 --> 00:15:25,640 Then the money isn't supposed to be shared equally. 329 00:15:26,800 --> 00:15:28,160 You two are close. 330 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 Make him understand. 331 00:15:31,360 --> 00:15:35,000 When it's time to share, he won't speak for you. 332 00:15:38,720 --> 00:15:41,760 He's only concered about himself, not others. 333 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 If there's any trouble this time, 334 00:15:45,800 --> 00:15:46,680 [Voice starts getting muffled] 335 00:15:46,880 --> 00:15:50,440 then no one will get anything, 336 00:15:50,720 --> 00:15:52,920 I tell you. 337 00:15:54,760 --> 00:15:58,680 [Muffled Voice] If I complain to Mohajon about him, 338 00:15:59,520 --> 00:16:01,880 He can't stay in this boat. 339 00:16:02,000 --> 00:16:03,560 Do I do that? 340 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Huh? 341 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 Are you alright? 342 00:16:18,960 --> 00:16:19,800 [Thunder] 343 00:16:19,920 --> 00:16:20,600 [Raining heavily] 344 00:16:20,720 --> 00:16:21,840 (heiyo!) 345 00:16:22,080 --> 00:16:23,840 Hey fuckers! 346 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Hey you motherfuckers! 347 00:16:25,920 --> 00:16:27,680 Don't cast the fishnets after pulling up this time. 348 00:16:27,880 --> 00:16:28,440 Why? 349 00:16:28,600 --> 00:16:29,480 Why not? 350 00:16:29,600 --> 00:16:31,280 There aren't many fish in this area. 351 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 We're done here. 352 00:16:32,960 --> 00:16:33,920 We'll head west. 353 00:16:34,040 --> 00:16:35,240 It'll be dawn by then. 354 00:16:35,920 --> 00:16:37,080 Hurry up! 355 00:16:37,720 --> 00:16:40,760 [Chan] What good is catching cheap fish during peak season? 356 00:16:40,960 --> 00:16:42,120 Fast! fast! 357 00:16:42,240 --> 00:16:43,280 Hey, call Nagu. 358 00:16:43,480 --> 00:16:44,520 Hey Nagu! 359 00:16:44,640 --> 00:16:45,440 Hush! 360 00:16:46,200 --> 00:16:47,480 Nagu got a little high and now sleeping. 361 00:16:47,600 --> 00:16:48,680 You keep going! 362 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 We work our tails off, and you smoke weed? 363 00:16:51,440 --> 00:16:53,600 Hey, cut the crap and pull the net! 364 00:16:58,080 --> 00:16:59,360 Pull harder! 365 00:17:02,120 --> 00:17:05,680 (heiyo!) 366 00:17:13,920 --> 00:17:15,080 Move there. 367 00:17:15,960 --> 00:17:17,000 Hold it here. 368 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 Grab here! 369 00:17:19,800 --> 00:17:20,520 Hey, move it. 370 00:17:20,640 --> 00:17:21,680 Move it forward. 371 00:17:22,560 --> 00:17:24,360 [Urkes] So heavy! [Parkes] Oh my god! 372 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 [Foni] Oh god! who did this! 373 00:17:31,280 --> 00:17:31,880 [Chan] What happened there? 374 00:17:32,000 --> 00:17:33,080 Come down. 375 00:17:33,200 --> 00:17:34,880 A dead body in the net. 376 00:17:35,000 --> 00:17:36,480 A woman's body. 377 00:17:36,600 --> 00:17:38,120 What do you mean by a woman's body!? 378 00:17:38,240 --> 00:17:40,040 Come down fast. It's a dead body! 379 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Come down quickly! 380 00:17:41,720 --> 00:17:43,080 How did this dead body end up in the sea! 381 00:17:43,200 --> 00:17:44,000 From some one's boat! 382 00:17:44,120 --> 00:17:45,200 Where? let me see! 383 00:17:45,320 --> 00:17:46,040 Here. 384 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 What kind of curse is that!? 385 00:17:52,400 --> 00:17:54,840 A dead woman on the boat is not a good sign. 386 00:17:55,200 --> 00:17:56,400 Right, it's not a good sign. 387 00:17:56,520 --> 00:17:57,320 Fuck! 388 00:18:01,000 --> 00:18:01,840 What happened? 389 00:18:02,080 --> 00:18:02,880 Dead body! 390 00:18:03,040 --> 00:18:03,760 In the net! 391 00:18:05,120 --> 00:18:05,840 Is it dead? 392 00:18:05,960 --> 00:18:06,800 Hey dumbass! 393 00:18:07,440 --> 00:18:09,680 Would someone alive emerge from the sea? 394 00:18:12,120 --> 00:18:13,800 Isn't she a Bede girl? 395 00:18:15,400 --> 00:18:16,280 Water gypsy. 396 00:18:16,800 --> 00:18:18,320 Right, she is Bede. 397 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 It couldn't have gotten this far floating! 398 00:18:21,240 --> 00:18:22,160 Who did this to her? 399 00:18:22,320 --> 00:18:23,600 Or is it a suicide? 400 00:18:25,040 --> 00:18:25,920 Everyone! 401 00:18:26,720 --> 00:18:27,920 Leave it here. 402 00:18:28,280 --> 00:18:29,600 Haul up the other nets. 403 00:18:29,720 --> 00:18:31,520 Go, go, go. Get up! 404 00:18:31,640 --> 00:18:33,240 Iba, go start the engine. 405 00:18:33,360 --> 00:18:36,000 We must leave before the tide comes in. 406 00:18:36,120 --> 00:18:38,280 Hey Urkes-Parkes, pull back the nets. 407 00:18:38,760 --> 00:18:39,720 Quick quick! 408 00:18:41,240 --> 00:18:42,120 Pull up! 409 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 [Dramatic music] 410 00:18:58,440 --> 00:19:01,880 Don't tell anyone about the dead body. 411 00:19:03,120 --> 00:19:05,280 Who knows who threw her overboard! 412 00:19:05,400 --> 00:19:09,920 Right. I've seen many dead bodies in the sea, but never one of a woman. 413 00:19:10,040 --> 00:19:11,640 Who committed such a sin? 414 00:19:12,120 --> 00:19:15,200 If the coastguard finds out, we're in big trouble. 415 00:19:17,000 --> 00:19:21,920 Seems less likely to rain again tonight. 416 00:19:22,200 --> 00:19:23,880 Go, hurry up. 417 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Yes, we need to get rid of the body. 418 00:19:26,120 --> 00:19:28,640 [Eza] Hey Urkes-Parkes, Gather all the nets. Quick! 419 00:19:28,760 --> 00:19:29,640 We're on it. 420 00:19:31,880 --> 00:19:33,680 [Parkes] Loosen these. Hey loosen up the net. 421 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Oh my goodness! 422 00:19:37,400 --> 00:19:38,480 Such a huge fish! 423 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 When did we get that Surma? 424 00:19:40,160 --> 00:19:42,440 We never got such a big one in last few years! 425 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Hey Nagu hey! 426 00:19:43,920 --> 00:19:45,440 This is not a Surma. 427 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 It's a dead body. 428 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 Dead body? 429 00:19:50,120 --> 00:19:51,360 I'm telling you this is a fish; 430 00:19:51,480 --> 00:19:52,800 A huge Surma! 431 00:19:54,800 --> 00:19:56,880 Sounds like you smoked a bit much tonight. 432 00:19:57,000 --> 00:19:59,240 Hey Nagu, move away from there. 433 00:19:59,360 --> 00:20:02,960 That's a dead body, caught up in the net earlier. 434 00:20:04,400 --> 00:20:05,960 Hey, make it fast! 435 00:20:06,360 --> 00:20:07,880 This is a living woman! 436 00:20:08,000 --> 00:20:09,440 She's staring! 437 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 You idiot, I'm telling you it's a dead body. 438 00:20:11,720 --> 00:20:12,920 Move away from there. 439 00:20:13,200 --> 00:20:14,600 Dead! fully dead! 440 00:20:14,720 --> 00:20:16,640 Who knows where it came from! 441 00:20:18,080 --> 00:20:19,040 You moron! 442 00:20:19,160 --> 00:20:20,480 Can a dead body's eyes move? 443 00:20:20,600 --> 00:20:22,280 Didn't I tell you she's a living bitch! 444 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 What nonsense! 445 00:20:24,560 --> 00:20:26,000 Hey idiot! Have you gone mad? 446 00:20:26,120 --> 00:20:26,960 [Chan] How could a dead body's eyes move? 447 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 Alive! she's alive! 448 00:20:28,520 --> 00:20:30,080 Yes, fully alive! 449 00:20:30,320 --> 00:20:30,680 What!? 450 00:20:30,800 --> 00:20:31,400 Yes! 451 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 Let me see! 452 00:20:39,800 --> 00:20:41,240 [Dramatic music] 453 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 [Urkes] What's your name, huh? 454 00:20:46,000 --> 00:20:47,480 [Parkes] How did you drown? 455 00:20:47,600 --> 00:20:49,280 [Nagu] Hey, where are you from? 456 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 Who brought you here? 457 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 [Mora] Did you try to kill yourself? 458 00:20:53,720 --> 00:20:55,280 Or did the pirates get you? 459 00:20:55,760 --> 00:20:58,280 [Chan] Hey, which boat are you from? 460 00:20:58,760 --> 00:21:00,200 Tell us the truth. 461 00:21:00,920 --> 00:21:01,880 [Eza] Hey you! 462 00:21:02,000 --> 00:21:03,680 Why aren't you speaking? 463 00:21:05,120 --> 00:21:06,800 [Mora] A woman can't stay on the boat. 464 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 That would be a sin. 465 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 [Iba] You propose throwing her overboard? 466 00:21:09,920 --> 00:21:11,400 [Mora] Oh! how could we do that? 467 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 [Mora] But a woman on the boat! 468 00:21:15,000 --> 00:21:16,280 What do you say, majhi? 469 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 Yes... 470 00:21:18,680 --> 00:21:20,440 We can't really do anything now. 471 00:21:21,200 --> 00:21:22,520 Let her stay tonight. 472 00:21:22,640 --> 00:21:25,280 Let's think of something in the morning. 473 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 Let's not move anywhere tonight. 474 00:21:29,600 --> 00:21:31,280 Who knows what trouble awaits us. 475 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 That's better. 476 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 [Dramatic music continues] 477 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Hey you! 478 00:22:06,560 --> 00:22:08,160 How did you get into this sea? 479 00:22:11,080 --> 00:22:12,280 What's your name? 480 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 How did you drown so far out at sea? 481 00:22:19,880 --> 00:22:21,040 What's up? 482 00:22:21,560 --> 00:22:22,960 Doesn't she speak? 483 00:22:23,560 --> 00:22:24,920 Has she said anything? 484 00:22:25,160 --> 00:22:25,960 No. 485 00:22:26,120 --> 00:22:27,280 Hey... 486 00:22:27,520 --> 00:22:28,720 Has she said anything? 487 00:22:28,840 --> 00:22:30,160 Guess she's mute! 488 00:22:30,440 --> 00:22:31,960 Doesn't speak a word. 489 00:22:33,520 --> 00:22:34,960 [Parkes] She doesn't seem to understand anything. 490 00:22:35,080 --> 00:22:36,040 Hey Nagu! 491 00:22:36,760 --> 00:22:37,480 Shut up! 492 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Hey... 493 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 What? 494 00:22:44,240 --> 00:22:46,000 Can you speak? 495 00:22:47,400 --> 00:22:48,520 You can't? 496 00:22:50,600 --> 00:22:51,880 Can you hear? 497 00:22:53,680 --> 00:22:54,600 Don't think so. 498 00:23:05,880 --> 00:23:07,480 [Parkes] Does she wanna go to the toilet? 499 00:23:13,360 --> 00:23:14,680 Wanna go to the toilet? 500 00:23:18,160 --> 00:23:20,080 She'll go to the toilet. 501 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 Damn... 502 00:23:24,000 --> 00:23:25,480 Come with me. 503 00:23:26,000 --> 00:23:28,960 O... Okay. Come. 504 00:23:39,400 --> 00:23:41,560 [Starling charping] 505 00:24:02,880 --> 00:24:03,760 [Foni] Nagu. 506 00:24:04,200 --> 00:24:05,960 The net is tangled. 507 00:24:06,560 --> 00:24:07,720 Go have a look. 508 00:24:41,160 --> 00:24:42,080 [Chan] Nagu! 509 00:24:42,560 --> 00:24:43,600 Get to work! 510 00:24:45,680 --> 00:24:47,440 Fix the net and get up! 511 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 Nagu 512 00:25:03,440 --> 00:25:04,560 Give me a shirt. 513 00:25:09,920 --> 00:25:11,200 What is it with you? 514 00:25:11,440 --> 00:25:12,880 Do you feel shy? 515 00:25:13,000 --> 00:25:14,640 No no. Give me a shirt. 516 00:25:21,560 --> 00:25:22,520 Here. 517 00:25:27,800 --> 00:25:29,440 [Engine sound of a distant boat] 518 00:25:36,280 --> 00:25:37,840 Urkes, hey Urkes! 519 00:25:37,960 --> 00:25:38,320 What? 520 00:25:38,440 --> 00:25:39,480 Take her to the lower deck. 521 00:25:39,600 --> 00:25:40,520 There's a boat coming. 522 00:25:40,640 --> 00:25:41,360 Hey! 523 00:25:41,480 --> 00:25:43,160 [Chan] Hide the girl. [Urkes] Go down this way. 524 00:25:43,440 --> 00:25:44,600 Hey, move fast! 525 00:25:50,080 --> 00:25:51,000 Careful. 526 00:25:54,880 --> 00:25:55,840 Go down this way. 527 00:25:55,960 --> 00:25:56,920 Go. 528 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 Fast! 529 00:26:01,000 --> 00:26:01,840 Hey, 530 00:26:02,120 --> 00:26:02,760 What happened? 531 00:26:02,880 --> 00:26:04,040 A boat is here. 532 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 Hey, go on! Go! 533 00:26:10,560 --> 00:26:12,520 Hey Chan, did you get any fish? 534 00:26:12,800 --> 00:26:14,920 Nothing that good yet. 535 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 When did you start? 536 00:26:16,760 --> 00:26:18,400 It's been two-three days. 537 00:26:18,520 --> 00:26:21,280 There's plenty of fish around Sonar Char. 538 00:26:21,400 --> 00:26:22,480 Want to go? 539 00:26:22,720 --> 00:26:24,600 I'd see a few days and then maybe. 540 00:26:25,200 --> 00:26:26,560 I'll leave then. 541 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 See you back at the dock. 542 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 Bye then. 543 00:26:30,080 --> 00:26:31,280 Go straight. 544 00:26:35,440 --> 00:26:36,840 Continue to the right. 545 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 Hey girl! 546 00:26:49,960 --> 00:26:51,240 Another boat came here. 547 00:26:51,560 --> 00:26:53,040 Women are not allowed on fishing boats. 548 00:26:53,280 --> 00:26:54,840 We'd be in trouble if they saw you. 549 00:26:55,080 --> 00:26:57,400 They're gone now. Come up quickly. Come! 550 00:26:58,240 --> 00:26:59,440 What's up! 551 00:27:01,240 --> 00:27:02,320 What? 552 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 [Eza] Shouldn't we move? 553 00:27:06,480 --> 00:27:09,280 We're not getting many fish for such a peak season. 554 00:27:09,760 --> 00:27:11,840 And we shouldn't keep sailing around with that girl on our boat. 555 00:27:12,160 --> 00:27:13,360 I'd say... 556 00:27:13,480 --> 00:27:15,280 If we come across another of Mahajan's boats, 557 00:27:15,400 --> 00:27:16,120 we can move her there. 558 00:27:16,240 --> 00:27:17,000 I'd say... 559 00:27:17,560 --> 00:27:19,840 We'll set sail north tomorrow morning. 560 00:27:19,960 --> 00:27:22,000 We can't sail around with this girl on our boat. 561 00:27:22,440 --> 00:27:25,720 If the coast guard spots us, we'll all be handcuffed. 562 00:27:26,200 --> 00:27:27,560 Also, she can't speak. 563 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Like, what I'd say... 564 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 Will that girl go with us? 565 00:27:31,560 --> 00:27:33,160 Then what shall we do? Leave her here? 566 00:27:33,600 --> 00:27:34,880 Let's get her on to another boat? 567 00:27:35,000 --> 00:27:35,600 Majhi, what I'd say... 568 00:27:35,720 --> 00:27:36,440 Hush! 569 00:27:36,560 --> 00:27:37,480 What is it? say! 570 00:27:37,600 --> 00:27:38,560 Let her stay. 571 00:27:38,720 --> 00:27:40,200 Which boat will you get her on? 572 00:27:40,520 --> 00:27:42,200 Who knows what could happen? 573 00:27:43,840 --> 00:27:45,520 Nagu is right though. 574 00:27:45,840 --> 00:27:47,360 We can't just get her on to an unknown boat. 575 00:27:47,480 --> 00:27:49,120 And no one will believe us anyway. 576 00:27:49,240 --> 00:27:51,760 There will be rumours everywhere. 577 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 Let this girl stay on the boat. 578 00:27:54,160 --> 00:27:55,960 Let her work here. 579 00:27:56,440 --> 00:27:59,320 We can drop her off on some isle on the way back. 580 00:27:59,720 --> 00:28:01,240 Right, right. 581 00:28:50,200 --> 00:28:51,520 Here, take this. 582 00:28:56,080 --> 00:28:58,320 [Nagu] Busy with the engine all the time! 583 00:28:59,160 --> 00:29:03,160 Say something about the new silver Surma we got. 584 00:29:04,000 --> 00:29:05,640 Don't get too excited. 585 00:29:06,840 --> 00:29:09,080 Silver Surma has sharp bones too. 586 00:29:10,560 --> 00:29:13,040 Majhi and you are all in a fantasy right now. 587 00:29:15,120 --> 00:29:16,640 Hey, hand me the torch. 588 00:29:18,640 --> 00:29:20,880 Sharp bones are alright, buddy. 589 00:29:22,000 --> 00:29:24,320 What fun in having fish without fishbones? 590 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 Also, Surma bones taste better... 591 00:29:27,160 --> 00:29:29,240 when sucked on. 592 00:29:36,640 --> 00:29:37,760 Go on then, 593 00:29:37,880 --> 00:29:39,280 Go upstairs. 594 00:29:39,400 --> 00:29:41,320 and play with your bones. 595 00:29:43,240 --> 00:29:44,920 You limp dick! 596 00:29:47,480 --> 00:29:50,440 Changing just engine gears won't get you anywhere. 597 00:29:50,560 --> 00:29:53,360 You need to change your body gears too. 598 00:29:54,440 --> 00:29:56,680 Limp dick, you limp dick ... 599 00:29:56,800 --> 00:29:58,760 Your weenie got a big leak. 600 00:29:59,240 --> 00:30:00,880 Hand is your only friend; 601 00:30:01,000 --> 00:30:02,560 For you have such a dry dick! 602 00:30:02,680 --> 00:30:03,400 [Iba laughs] 603 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 Limp dick, limp dick ... 604 00:30:05,680 --> 00:30:07,040 Your weenie got a big leak. 605 00:30:07,160 --> 00:30:07,840 [Iba laughs] 606 00:30:07,960 --> 00:30:09,640 Hand is your only friend; 607 00:30:09,760 --> 00:30:11,720 For you have such a dry dick! 608 00:30:11,840 --> 00:30:12,640 Limp dick ... 609 00:30:13,120 --> 00:30:14,320 [Whispers] I was thinking... 610 00:30:16,760 --> 00:30:19,560 If we set sail at night, we could finish the job. 611 00:30:19,800 --> 00:30:20,920 So easy! 612 00:30:21,040 --> 00:30:22,360 [Suspenseful music] 613 00:30:22,480 --> 00:30:23,560 Nonsense! 614 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 "Could finish the job!" 615 00:30:27,840 --> 00:30:30,520 There, just over there, is that girl sleeping. 616 00:30:30,640 --> 00:30:32,440 We can't do anything now. 617 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 [Mora] She can't even speak... 618 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 So what even if she knows? 619 00:30:36,000 --> 00:30:37,720 Use your brain when you speak. 620 00:30:43,720 --> 00:30:46,240 We'll continue northward tomorrow. 621 00:30:46,840 --> 00:30:48,520 Too many boats here. 622 00:30:49,960 --> 00:30:51,760 Calm down. 623 00:30:53,400 --> 00:30:55,360 If needed, 624 00:30:56,000 --> 00:30:58,240 we will finish the job on the way back. 625 00:30:58,360 --> 00:30:59,120 Okay? 626 00:31:03,560 --> 00:31:05,680 [Nagu] Hey, move your feet. 627 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 [Eza] Hey idiots... 628 00:31:09,160 --> 00:31:10,480 Don't be so slow! 629 00:31:10,760 --> 00:31:12,560 Move your hands quickly; cast the net. 630 00:31:13,200 --> 00:31:15,520 Make yourself useful rather than shouting from up there. 631 00:31:15,640 --> 00:31:16,840 Is four guys enough in that high tide? 632 00:31:16,960 --> 00:31:18,760 Four guys aren't enough in high tide, huh? 633 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 Hey Mora! Mora! 634 00:31:21,160 --> 00:31:21,760 Huh? 635 00:31:21,880 --> 00:31:22,760 Hey, come down here. 636 00:31:22,880 --> 00:31:23,440 Coming! 637 00:31:23,560 --> 00:31:25,000 Where's the mechanic? 638 00:31:25,120 --> 00:31:26,800 Call Iba, call him! 639 00:31:27,040 --> 00:31:29,200 Hey Iba, come fast! 640 00:31:30,040 --> 00:31:31,480 Can't cast the net, huh? 641 00:31:31,600 --> 00:31:33,040 Cast it yourself. 642 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 Four of you can't cast the net, huh? 643 00:31:36,640 --> 00:31:38,080 How many does it take? 644 00:31:38,200 --> 00:31:39,640 [Mora] Hey, Move. [Parkes] Tangled it up! 645 00:31:39,760 --> 00:31:42,160 Hey mechanic! Come here and join. 646 00:31:42,280 --> 00:31:44,080 What is it? Why do you keep shouting? 647 00:31:47,080 --> 00:31:47,480 [Nagu] Your turn. 648 00:31:47,600 --> 00:31:48,280 [Parkes] No, your turn 649 00:31:48,840 --> 00:31:49,960 You always make trouble. 650 00:31:50,080 --> 00:31:50,640 [Urkes] Hey, go on. 651 00:31:50,760 --> 00:31:51,520 [Mora] Hey, girl! 652 00:31:51,800 --> 00:31:55,240 Hey girl, ask for betel leaves and nuts in there. 653 00:31:56,680 --> 00:31:58,000 [Parkes] Hey Foni, go and give it to her. 654 00:31:58,120 --> 00:32:00,160 [Foni] Wait. [Parkes] Got you. 655 00:32:00,520 --> 00:32:01,240 Your turn again. 656 00:32:02,160 --> 00:32:02,880 [Parkes] It's Nagu's turn now. 657 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 [Nagu] Give it to me. 658 00:32:04,120 --> 00:32:04,560 [Urkes] Roll the dice. 659 00:32:04,680 --> 00:32:05,240 Let me roll. 660 00:32:05,360 --> 00:32:06,280 [Parkes] Give it to Nagu. 661 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 [Laughter] 662 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 [Men playing LUDO] 663 00:32:19,960 --> 00:32:20,920 [Nagu] Foni, your turn. 664 00:32:24,320 --> 00:32:27,080 Take it up there. 665 00:32:39,160 --> 00:32:41,560 [Men chatter and laugh] 666 00:32:44,920 --> 00:32:45,800 Sit. 667 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 Sit. 668 00:32:56,840 --> 00:32:58,240 Know how to prepare a betel leaf? 669 00:32:58,360 --> 00:33:00,280 Betel leaf... 670 00:33:01,680 --> 00:33:03,280 Make me one. 671 00:33:05,560 --> 00:33:07,760 [Starling Charping] 672 00:33:09,440 --> 00:33:11,080 Fresh betel nuts... 673 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 A little sweet tobacco. 674 00:33:13,960 --> 00:33:15,320 What else do you need? 675 00:33:15,560 --> 00:33:16,480 Tell me beautiful? 676 00:33:21,800 --> 00:33:22,480 Lime... 677 00:33:23,560 --> 00:33:26,320 A little lime on the fingertip... 678 00:33:28,240 --> 00:33:30,240 Give me some lime. 679 00:33:33,880 --> 00:33:35,720 [Charping continues] 680 00:33:46,400 --> 00:33:47,720 Make one for yourself. 681 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 Let's have it together. 682 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 What are you saying? 683 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 I don't get it. 684 00:34:18,160 --> 00:34:19,480 Say it again. 685 00:34:21,760 --> 00:34:23,080 Oh... 686 00:34:24,840 --> 00:34:26,200 When will we return? 687 00:34:29,560 --> 00:34:31,120 In eight or nine days. 688 00:34:33,760 --> 00:34:35,560 Eight or nine days later. 689 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 What happened to you so far out at sea? 690 00:34:44,440 --> 00:34:48,280 Why did you drown in the middle of the sea? 691 00:34:49,000 --> 00:34:51,800 In the middle of this sea, hmm? 692 00:34:52,360 --> 00:34:53,560 What? 693 00:35:02,080 --> 00:35:04,320 I don't get a thing you're saying. 694 00:35:05,240 --> 00:35:06,760 Okay, leave it. 695 00:35:09,280 --> 00:35:12,160 Are you having any trouble sleeping there? 696 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 You are welcome to come up and be comfie... 697 00:35:16,120 --> 00:35:18,760 Hey chick, wanna play? 698 00:35:18,880 --> 00:35:21,520 Come. Come here. 699 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 [Urkes] Roll the dice. [Parkes] Brought her from up there. 700 00:35:30,080 --> 00:35:30,760 Come. 701 00:35:31,200 --> 00:35:31,840 Come. 702 00:35:33,640 --> 00:35:34,360 [Parkes] Make room. 703 00:35:34,480 --> 00:35:35,200 [Foni] Come sit here. 704 00:35:35,320 --> 00:35:35,800 Come. 705 00:35:35,920 --> 00:35:36,520 Sit. 706 00:35:37,000 --> 00:35:37,960 Come. 707 00:35:38,120 --> 00:35:39,400 [Parkes] Sit down here. 708 00:35:42,080 --> 00:35:43,000 Sit. 709 00:35:43,840 --> 00:35:44,920 Play. 710 00:35:45,640 --> 00:35:46,640 Give it to her. 711 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Go ahead, roll the dice. 712 00:35:50,920 --> 00:35:52,360 Roll it, roll it! 713 00:35:52,960 --> 00:35:53,920 Play now. 714 00:35:54,400 --> 00:35:55,960 One, one, one... 715 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 Hey, scored one! 716 00:35:57,880 --> 00:35:59,680 Wow, scored one! 717 00:35:59,960 --> 00:36:01,640 See? She scored one on the first try! 718 00:36:01,760 --> 00:36:03,200 One, one, one... 719 00:36:03,800 --> 00:36:06,560 [Parkes] It's a five. One, two, three, four, five. 720 00:36:06,680 --> 00:36:09,080 Bitten by a snake! 721 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Damn it! 722 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 [Foni] You get what you deserve! 723 00:36:11,960 --> 00:36:13,000 Pass it here. 724 00:36:13,120 --> 00:36:14,800 Here, here, here, give it a kiss. 725 00:36:14,920 --> 00:36:16,720 [Nagu] Stop kissing, and roll it. 726 00:36:17,960 --> 00:36:18,920 [Parkes] Two! 727 00:36:19,120 --> 00:36:20,920 One, two, oh damn! 728 00:36:21,160 --> 00:36:22,000 Your one's got down too! 729 00:36:22,120 --> 00:36:23,920 [Nagu] Huh, keep kissing more! 730 00:36:28,840 --> 00:36:31,360 One, two, three, four... 731 00:36:31,720 --> 00:36:33,400 She's got a big leap. 732 00:36:33,520 --> 00:36:35,320 Oh my goodness! 733 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 You Bede girl! 734 00:36:38,960 --> 00:36:40,280 Enough! Your turn now. 735 00:36:40,640 --> 00:36:43,120 [Soft music playing] 736 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 [Soft music continues] 737 00:38:00,080 --> 00:38:02,560 [Soft music continues] 738 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 Whose boat is it ?! 739 00:38:19,120 --> 00:38:21,640 Hey, is it Chan? 740 00:38:24,480 --> 00:38:27,040 Whoa, is it Torof the asshole, huh? 741 00:38:27,480 --> 00:38:28,760 [Torof] When did you arrive? 742 00:38:28,880 --> 00:38:30,760 [Chan] Been few days. 743 00:38:31,280 --> 00:38:32,920 Is there a boat again? 744 00:38:33,880 --> 00:38:35,120 [Torof] Where are you coming from? 745 00:38:35,240 --> 00:38:36,880 Baiddar Gona, 746 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 To invite you guys. 747 00:38:39,280 --> 00:38:39,880 What invitation? 748 00:38:40,000 --> 00:38:41,680 How many fish did you get? 749 00:38:41,800 --> 00:38:43,480 We're not getting much. 750 00:38:43,600 --> 00:38:44,720 It's been four-five days. 751 00:38:44,840 --> 00:38:46,600 We came here on other's advice. 752 00:38:46,720 --> 00:38:48,280 But getting nothing even here. 753 00:38:48,400 --> 00:38:49,520 Really!? 754 00:38:49,640 --> 00:38:53,600 All the boats are getting plenty at Baiddar Gona. 755 00:38:53,720 --> 00:38:57,120 Remember Rafiq Mahajan from Sundarban? 756 00:38:57,280 --> 00:38:59,000 The one whose boat Ata Miya sails. 757 00:38:59,160 --> 00:39:02,400 In three days, his boat was completely filled with fish. 758 00:39:02,600 --> 00:39:03,200 Really!? 759 00:39:03,320 --> 00:39:03,840 Yes. 760 00:39:03,960 --> 00:39:06,160 They'll return to dock next morning. 761 00:39:06,640 --> 00:39:08,680 So, have you come to invite us? 762 00:39:08,800 --> 00:39:09,920 When will everyone go? 763 00:39:10,040 --> 00:39:12,560 [Parkes] Is anyone coming to Sharankhola Dock? [Chan] Hey, shut up. 764 00:39:12,800 --> 00:39:15,640 We'll come in the evening. You go ahead. 765 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 Yes, yes. Please do come. 766 00:39:17,720 --> 00:39:21,160 This is the first lucky boat this season, you know. 767 00:39:21,400 --> 00:39:22,520 Hey, let's go. 768 00:39:22,760 --> 00:39:25,600 I'm leaving then. Don't miss it, Chan. 769 00:39:25,720 --> 00:39:26,480 I'll leave then. 770 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 [Laughter] 771 00:39:28,160 --> 00:39:29,480 Hey, let's go. 772 00:39:29,960 --> 00:39:31,520 See you soon. 773 00:39:38,600 --> 00:39:40,760 Hey, there'll be a party this evening. 774 00:39:40,880 --> 00:39:42,640 There'll be feast and music. 775 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 All the boats will come. 776 00:39:44,440 --> 00:39:46,360 So fun! 777 00:39:48,160 --> 00:39:50,560 [Drums playing] 778 00:40:04,360 --> 00:40:06,760 [Crowd cheering] 779 00:40:14,080 --> 00:40:15,200 This one! 780 00:40:15,320 --> 00:40:17,560 Come here, this is our boat. 781 00:40:18,320 --> 00:40:19,600 Come come. 782 00:40:19,720 --> 00:40:21,520 Let me see what fish you've got. 783 00:40:21,640 --> 00:40:22,720 Hey, show him. 784 00:40:23,840 --> 00:40:25,000 [Amused laughter] 785 00:40:25,120 --> 00:40:27,520 Oh my god! 786 00:40:27,640 --> 00:40:29,200 So much fish! 787 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 Fortune has clearly smiled on you, man! 788 00:40:31,040 --> 00:40:32,800 Let's go over there. 789 00:40:34,840 --> 00:40:36,760 Luck is really on your side man! 790 00:40:37,360 --> 00:40:38,960 Someone move these. 791 00:40:39,840 --> 00:40:42,400 Why are you just strumming? Play a song. 792 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 How would we sing? Does music come through a dry throat? 793 00:40:45,280 --> 00:40:46,400 Give us something ... 794 00:40:46,520 --> 00:40:50,560 Chhuri fish, chicken, Hoilla fish, Gura, Surma! Whatever you want. 795 00:40:50,680 --> 00:40:52,000 What kind of a party is this? 796 00:40:52,120 --> 00:40:53,800 Tell me if you have something strong... 797 00:40:53,920 --> 00:40:55,520 Of course we do! 798 00:40:56,720 --> 00:40:58,600 Of course they have it! 799 00:40:58,720 --> 00:41:00,040 [Crowd cheers] Give it to everyone! 800 00:41:00,160 --> 00:41:02,320 [Music playing with utensils] 801 00:41:02,440 --> 00:41:05,200 Hey Foni, give me some! Pass it! 802 00:41:05,320 --> 00:41:06,880 Drink! Nagu drink! 803 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 Pass the jug here! 804 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 Where did you get so much fish? Shinger Char? 805 00:41:12,400 --> 00:41:13,600 No, no! Baiddar Gona. 806 00:41:13,720 --> 00:41:16,240 We should go there too then. What do you say? 807 00:41:16,360 --> 00:41:18,040 Yes, Baiddar Gona. Go to Baiddar Gona. 808 00:41:18,160 --> 00:41:19,160 Baiddar Gona? 809 00:41:20,920 --> 00:41:23,360 [Various instruments playing] 810 00:41:29,440 --> 00:41:35,440 ♪ O dear, black bird... Wonder who am I 811 00:41:35,880 --> 00:41:41,680 ♪ Couldn't tell you that in the spring-time 812 00:41:42,320 --> 00:41:48,400 ♪ O dear, black bird... wonder who am I 813 00:41:48,840 --> 00:41:54,680 ♪ Couldn't tell you that in the spring-time 814 00:41:55,520 --> 00:41:58,360 ♪ Feels like black, feels like white 815 00:41:58,720 --> 00:42:01,600 ♪ Colors clotted as black and white 816 00:42:02,000 --> 00:42:04,720 ♪ Feels like black, feels like white 817 00:42:05,200 --> 00:42:08,160 ♪ Colors clotted as black and white 818 00:42:08,560 --> 00:42:14,880 ♪ I have become lovesick In the spring-time 819 00:42:15,200 --> 00:42:21,080 ♪ O dear, black bird... wonder who am I 820 00:42:21,640 --> 00:42:27,640 ♪ Couldn't tell you that in the spring-time 821 00:42:28,160 --> 00:42:34,000 ♪ Couldn't tell you that in the spring-time 822 00:42:47,760 --> 00:42:54,200 ♪ Love is good, like a cherished necklace! What can I say! 823 00:42:54,400 --> 00:43:01,920 ♪ A glance at the one I love, intoxicates my eyes 824 00:43:02,480 --> 00:43:05,240 ♪ Intoxicates my eyes 825 00:43:05,760 --> 00:43:11,800 ♪ Love is good, like a cherished necklace! What can I say! 826 00:43:12,320 --> 00:43:19,920 ♪ A glance at the one I love, intoxicates my eyes 827 00:43:20,440 --> 00:43:23,200 ♪ Intoxicates my eyes 828 00:43:23,760 --> 00:43:26,520 ♪ Feels like black, feels like white 829 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 ♪ Colors clotted as black and white 830 00:43:30,200 --> 00:43:33,080 ♪ Feels like black, feels like white 831 00:43:33,480 --> 00:43:36,480 ♪ Colors clotted as black and white 832 00:43:36,800 --> 00:43:43,160 ♪ I have become lovesick in the spring-time 833 00:43:43,360 --> 00:43:49,480 ♪ O dear, black bird... wonder who am I 834 00:43:49,880 --> 00:43:55,720 ♪ Couldn't tell you that in the spring-time 835 00:43:56,080 --> 00:44:02,200 [Singing continues] 836 00:44:18,040 --> 00:44:21,880 [Singing continues] 837 00:44:23,640 --> 00:44:24,280 Hey! 838 00:44:25,360 --> 00:44:28,120 Why are you hiding from me, huh? 839 00:44:32,000 --> 00:44:34,160 Aren't you supposed to be in the engine room? 840 00:44:34,480 --> 00:44:36,160 Why did you come out? 841 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 Huh? 842 00:44:40,440 --> 00:44:41,680 Oh... 843 00:44:42,240 --> 00:44:44,320 To enjoy the music? 844 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 The sea is festive today. 845 00:44:51,800 --> 00:44:54,000 Such a nice vibe! 846 00:45:01,800 --> 00:45:03,040 No worries. 847 00:45:04,480 --> 00:45:06,480 No one will come here. 848 00:45:07,560 --> 00:45:11,960 Instead of standing here, we can go downstairs. 849 00:45:16,160 --> 00:45:18,400 It'll be a trouble If anyone sees us. 850 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 You know ... 851 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 Let's go. 852 00:45:23,720 --> 00:45:25,040 With everyone around, 853 00:45:25,240 --> 00:45:29,240 We never even had a chance to talk properly. 854 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 What? 855 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 I don't understand a thing you say. 856 00:45:38,080 --> 00:45:39,280 Let's go. 857 00:45:40,320 --> 00:45:42,680 Let's go down to the engine room. 858 00:45:47,320 --> 00:45:49,720 In this vast sea of darkness. 859 00:45:50,480 --> 00:45:52,120 Nobody can see us. 860 00:45:54,240 --> 00:45:55,480 Let's go. 861 00:46:01,720 --> 00:46:02,920 Come. 862 00:46:05,360 --> 00:46:06,800 Come. 863 00:46:08,440 --> 00:46:09,760 Come. 864 00:46:10,880 --> 00:46:12,080 Come. 865 00:46:12,560 --> 00:46:14,960 [Omnious music] 866 00:46:17,040 --> 00:46:18,040 Come? 867 00:46:19,840 --> 00:46:22,240 [Omnious music] 868 00:46:24,360 --> 00:46:25,280 Come. 869 00:46:27,720 --> 00:46:29,920 Climb down, go. 870 00:46:30,800 --> 00:46:32,720 Why don't you climb down? 871 00:46:34,360 --> 00:46:36,080 Aha, come down! 872 00:46:36,440 --> 00:46:38,680 Climb down! Let's go! 873 00:46:41,240 --> 00:46:42,760 [Omnious music] 874 00:46:48,440 --> 00:46:50,040 Fucking whore! 875 00:46:50,160 --> 00:46:51,560 Oh god! 876 00:46:56,120 --> 00:46:57,680 Hey, drop down the machete! 877 00:47:02,520 --> 00:47:04,040 Is anyone there? 878 00:47:04,680 --> 00:47:06,200 Come get me! 879 00:47:09,680 --> 00:47:11,080 [Crowd chattering] 880 00:47:11,200 --> 00:47:12,640 Help me! 881 00:47:13,040 --> 00:47:14,200 Hey! 882 00:47:14,680 --> 00:47:15,800 What happened, majhi? 883 00:47:15,920 --> 00:47:17,000 How did you fall, huh? 884 00:47:17,120 --> 00:47:18,200 That idiot... 885 00:47:18,400 --> 00:47:20,960 Mora, Dumbass, tied the bamboo too loosely! 886 00:47:21,080 --> 00:47:22,040 I slipped from there. 887 00:47:22,160 --> 00:47:23,200 Why did you go there? 888 00:47:23,320 --> 00:47:27,200 Instead of questioning me, you jerk, pick me up! 889 00:47:27,320 --> 00:47:30,040 Give him a rope. 890 00:47:30,640 --> 00:47:32,560 Here you go. 891 00:47:34,160 --> 00:47:37,720 Is that how you tie the bamboo, huh? 892 00:47:38,240 --> 00:47:39,520 Call everyone! 893 00:47:39,640 --> 00:47:40,800 We must cast our net now. 894 00:47:40,920 --> 00:47:42,040 It'll be high tide soon. 895 00:47:42,440 --> 00:47:43,560 We need to leave. 896 00:47:43,680 --> 00:47:45,280 Call them. 897 00:47:45,600 --> 00:47:46,360 Shall I call them? 898 00:47:46,480 --> 00:47:48,760 Yes, call them. Tell Iba to start the engine! 899 00:47:48,960 --> 00:47:51,880 I'll teach you how to tie the bamboo, Moron! 900 00:47:52,440 --> 00:47:53,720 Hey you suckers! 901 00:47:53,840 --> 00:47:56,080 Come back, quick! 902 00:47:56,200 --> 00:47:57,760 Start the engine! 903 00:47:58,960 --> 00:48:01,120 Hey Urkes-Parkes, come back! 904 00:48:01,240 --> 00:48:02,080 Go start the engine! 905 00:48:02,200 --> 00:48:03,160 Okay. 906 00:48:13,080 --> 00:48:13,880 [Bell rings] 907 00:48:14,400 --> 00:48:16,600 Call me when you're back to the dock. 908 00:48:17,920 --> 00:48:20,320 [Drunk people chattering] 909 00:48:26,240 --> 00:48:29,200 I want to drink more. Let go of me! 910 00:48:34,280 --> 00:48:36,880 What's up! Why are you so off? 911 00:48:38,680 --> 00:48:40,720 What happened earlier? Tell me. 912 00:48:43,120 --> 00:48:44,240 Hey? 913 00:48:45,000 --> 00:48:47,040 How did the majhi fall? 914 00:48:49,400 --> 00:48:51,160 Did you push him? 915 00:48:51,560 --> 00:48:55,480 Or did he trip and fall while making out? 916 00:49:19,520 --> 00:49:21,040 I'm going to bed. 917 00:49:21,160 --> 00:49:23,320 Don't wake me up while hauling up the net. 918 00:49:24,360 --> 00:49:27,360 We'll leave the next morning for Baiddar Gona. 919 00:49:27,480 --> 00:49:29,440 We'll get good fish there. 920 00:49:42,560 --> 00:49:44,960 [Dramatic music] 921 00:49:54,280 --> 00:49:56,680 [Dramatic music continues] 922 00:50:04,880 --> 00:50:07,280 [Dramatic music continues] 923 00:50:36,280 --> 00:50:36,880 Come. 924 00:50:44,560 --> 00:50:45,760 Where's that girl? 925 00:50:48,360 --> 00:50:50,560 There she is. Should I call her? 926 00:50:51,640 --> 00:50:53,240 Is it chaff that you eat? 927 00:50:54,080 --> 00:50:55,000 Chaff? 928 00:50:55,600 --> 00:50:56,800 Got no brain? 929 00:50:57,840 --> 00:51:00,040 Stop feeding that chick for free, 930 00:51:00,320 --> 00:51:01,360 And get her to work instead. 931 00:51:01,480 --> 00:51:01,960 Go! 932 00:51:02,560 --> 00:51:03,160 Alright. 933 00:51:07,120 --> 00:51:08,680 Look...Isn't it lovely? 934 00:51:08,800 --> 00:51:09,760 Hey Urkes-Parkes! 935 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 What are you up to leaving your work? 936 00:51:13,360 --> 00:51:14,320 Hey you, little lassie! 937 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 Stop sitting around 938 00:51:16,000 --> 00:51:18,040 and put your body to work. 939 00:51:18,360 --> 00:51:20,440 There is no free food on the boat. 940 00:51:20,560 --> 00:51:23,080 And you two, I'll shatter your goddamn noses. 941 00:51:23,280 --> 00:51:24,760 Fucking around all day, huh? 942 00:51:24,880 --> 00:51:25,840 Why are you still seated? 943 00:51:26,160 --> 00:51:28,240 Get up! Go get to work! 944 00:51:30,160 --> 00:51:33,160 [Chan] Ata majhi's boat caught plenty of fish in this spot. 945 00:51:33,720 --> 00:51:35,200 This is the season of fortune. 946 00:51:35,920 --> 00:51:38,440 Use your brains while casting the net, guys. 947 00:51:39,760 --> 00:51:43,240 Chan majhi's boat must not return empty-handed to the dock. 948 00:51:44,440 --> 00:51:46,120 Get your hands to work, quick! 949 00:51:55,000 --> 00:51:56,560 Why is he always like that? 950 00:51:56,680 --> 00:51:58,000 Always yelling! 951 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 You do your work. 952 00:52:03,880 --> 00:52:06,040 Foni, pass that to me. 953 00:52:06,160 --> 00:52:08,080 Nagu, pull at it. Pull it. 954 00:52:08,200 --> 00:52:10,760 Hey Eza. Eza! 955 00:52:11,320 --> 00:52:13,320 [Eza] I'll throw that chick overboard. 956 00:52:16,520 --> 00:52:17,320 Hold that. 957 00:52:17,440 --> 00:52:19,240 [Chan] Hey, drop the bamboo first. 958 00:52:33,680 --> 00:52:35,360 You've messed it all up. 959 00:52:36,240 --> 00:52:38,440 Mohajon did not have the net blessed this time. 960 00:52:38,560 --> 00:52:40,600 Hanif majhi has his fishnets blessed from the shrine. 961 00:52:40,720 --> 00:52:42,280 Sprinkles holy perfume on them. 962 00:52:42,400 --> 00:52:43,840 Shoals of fish rush in because of the scent. 963 00:52:43,960 --> 00:52:46,240 It's your head that should be sprinkled with perfume! 964 00:52:46,360 --> 00:52:49,240 Do fish have noses like us to smell? 965 00:52:49,360 --> 00:52:51,640 Hey! Stop blabbering and do your work. 966 00:52:51,920 --> 00:52:53,800 Bullshitting all the time. 967 00:52:56,680 --> 00:52:58,160 Here, take this as well. 968 00:52:58,280 --> 00:52:59,920 [Parkes laughs] 969 00:53:00,840 --> 00:53:01,960 Hey Mora, 970 00:53:02,720 --> 00:53:03,800 Let me see what fish you've picked. 971 00:53:03,920 --> 00:53:06,160 Few flat-fish. We haven't got much. 972 00:53:08,280 --> 00:53:10,720 I'll cut from everyone's pay this time! 973 00:53:10,840 --> 00:53:13,960 You can cry all you want, but you won't get paid. 974 00:53:14,080 --> 00:53:14,920 Why? 975 00:53:15,360 --> 00:53:17,560 Is it our fault if we don't get fish? 976 00:53:20,080 --> 00:53:22,000 Carrying a glass of water around isn't enough. 977 00:53:22,680 --> 00:53:24,720 Go clean the entire deck! 978 00:53:25,120 --> 00:53:26,120 Go! 979 00:53:29,200 --> 00:53:30,680 How did it get so tangled? 980 00:53:30,800 --> 00:53:33,200 You guys go insane while hauling the net. 981 00:53:49,840 --> 00:53:52,240 [Soft music] 982 00:54:53,360 --> 00:54:54,880 Taking fish? 983 00:54:56,360 --> 00:54:57,760 What fish did you take? 984 00:54:58,880 --> 00:54:59,720 Hmm? 985 00:55:31,000 --> 00:55:32,560 [Nagu moans] 986 00:55:51,120 --> 00:55:52,840 Give me more. 987 00:55:55,280 --> 00:55:57,760 Hey, bring the curry here. 988 00:56:01,560 --> 00:56:03,400 Pass me the salt. 989 00:56:36,080 --> 00:56:38,480 [Splashing sound] 990 00:57:50,960 --> 00:57:52,000 Oh god! 991 00:57:55,560 --> 00:57:57,280 You can speak? 992 00:58:04,080 --> 00:58:06,640 I lost my speech hearing you speak. 993 00:58:11,560 --> 00:58:13,200 Why haven't you said anything so far? 994 00:58:21,720 --> 00:58:23,320 Tell your name at least. 995 00:58:28,800 --> 00:58:30,160 Gulti. 996 00:58:48,960 --> 00:58:50,120 Hey Iba! 997 00:58:50,760 --> 00:58:52,240 Hey Iba! 998 00:58:52,800 --> 00:58:54,200 Hey! 999 00:58:54,320 --> 00:58:56,240 Hey, are you sleeping? 1000 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Hey! 1001 00:58:58,640 --> 00:58:59,600 You idiots! 1002 00:58:59,720 --> 00:59:00,880 What happened? 1003 00:59:01,000 --> 00:59:03,040 Come up and see what happened. 1004 00:59:03,160 --> 00:59:05,560 You pigs! stop laughing and speak up! 1005 00:59:05,720 --> 00:59:08,440 That girl is wearing your lungi. 1006 00:59:08,560 --> 00:59:09,680 Hey! Go away! 1007 00:59:09,800 --> 00:59:11,200 Come up and have a look. 1008 00:59:11,320 --> 00:59:12,160 Come come. 1009 00:59:12,280 --> 00:59:14,720 [Laughter] 1010 00:59:22,720 --> 00:59:25,120 [Laughter continues] 1011 00:59:27,640 --> 00:59:29,600 [Eza] What's up with you guys!? 1012 00:59:30,240 --> 00:59:32,040 What happened to be so amusing so early!? 1013 00:59:32,240 --> 00:59:36,080 [Iba] Go move! Idiots! Ruined my sleep! 1014 00:59:52,000 --> 00:59:54,400 [Folk song playing on phone] 1015 01:00:08,280 --> 01:00:09,760 Hey girl... 1016 01:00:11,440 --> 01:00:12,560 Come... 1017 01:00:33,680 --> 01:00:35,680 Let me take one of you. Come... 1018 01:00:55,440 --> 01:00:56,680 [Chan shouts] Hey! 1019 01:00:57,800 --> 01:00:59,320 What's that nonsense? 1020 01:01:00,040 --> 01:01:01,880 Is it a disco or something? 1021 01:01:02,120 --> 01:01:03,160 Cut that shit! 1022 01:01:17,600 --> 01:01:19,480 Since that girl got on the boat, 1023 01:01:20,680 --> 01:01:22,240 We haven't got much fish. 1024 01:01:22,760 --> 01:01:24,240 Have you noticed that, majhi? 1025 01:01:24,360 --> 01:01:26,800 [Mora] With a woman on the boat, how would we get fish? 1026 01:01:26,920 --> 01:01:31,120 [Chan] Just by looking at the water, I can tell if there are fish or not. 1027 01:01:31,240 --> 01:01:33,440 But none of my equations are working anymore. 1028 01:01:33,680 --> 01:01:35,080 [Parkes] Something feels wrong this time. 1029 01:01:35,200 --> 01:01:36,520 [Urkes] You know Parkes... 1030 01:01:37,120 --> 01:01:40,000 I think we should go back now. 1031 01:01:41,320 --> 01:01:42,760 [Parkes] We can't do that. 1032 01:01:44,360 --> 01:01:46,760 [Suspenseful music] 1033 01:01:55,440 --> 01:01:57,520 Hey, do it fast! 1034 01:01:57,640 --> 01:01:59,920 Throw the net! All of you! 1035 01:02:00,800 --> 01:02:02,680 Don't tangle up the nets! 1036 01:02:02,800 --> 01:02:04,600 [Chan] Hey Mora, tie up the bamboo! [Mora] I'm on it. 1037 01:02:04,720 --> 01:02:05,240 [Engine sound stops] 1038 01:02:05,360 --> 01:02:07,840 Hey, hey Iba! What happened? 1039 01:02:07,960 --> 01:02:08,560 What's wrong? 1040 01:02:08,680 --> 01:02:09,640 Go see why the engine stopped! 1041 01:02:09,760 --> 01:02:10,720 Hey mechanic! 1042 01:02:10,840 --> 01:02:11,800 Eza, go and have a look! 1043 01:02:11,920 --> 01:02:13,480 You all keep working. 1044 01:02:15,520 --> 01:02:16,840 Hey mechanic! 1045 01:02:18,320 --> 01:02:19,840 Nagu, drop the buoys. 1046 01:02:19,960 --> 01:02:21,760 Can one do it all on their own? 1047 01:02:21,880 --> 01:02:22,960 Hey... 1048 01:02:23,200 --> 01:02:25,040 What happened, huh? 1049 01:02:25,600 --> 01:02:26,760 Why did the engine stop? 1050 01:02:26,880 --> 01:02:27,760 I'm checking. 1051 01:02:27,880 --> 01:02:28,600 Quick! 1052 01:02:28,720 --> 01:02:29,800 I'm not sure what happened. 1053 01:02:29,920 --> 01:02:31,960 Half the nets have been cast and the engine is off! 1054 01:02:35,840 --> 01:02:37,080 What's wrong? 1055 01:02:37,520 --> 01:02:38,840 Did you find anything? 1056 01:02:39,280 --> 01:02:40,000 Huh? 1057 01:02:41,000 --> 01:02:41,920 No. 1058 01:02:42,200 --> 01:02:44,200 Has water gotten into the fuel? 1059 01:02:45,760 --> 01:02:46,720 I don't think so. 1060 01:02:46,840 --> 01:02:48,120 Careful! 1061 01:02:48,240 --> 01:02:50,240 Don't damage the fuse. 1062 01:02:50,600 --> 01:02:52,560 I think the engine got overheated. 1063 01:02:53,880 --> 01:02:54,960 Let's do one thing. 1064 01:02:55,080 --> 01:02:57,160 Let's try starting it with fresh fuel. 1065 01:02:57,440 --> 01:02:58,480 What do you say? 1066 01:02:58,600 --> 01:02:59,800 Okay, give it a try. 1067 01:03:00,000 --> 01:03:01,840 The boat seems to be cursed. 1068 01:03:02,400 --> 01:03:04,840 All of this is beyond me. 1069 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 If the engine starts alright, 1070 01:03:07,960 --> 01:03:10,400 We should pack up the nets and head home tomorrow. 1071 01:03:10,840 --> 01:03:12,560 Eza, give it a check. 1072 01:03:12,640 --> 01:03:13,600 Okay. 1073 01:03:21,160 --> 01:03:23,240 [Mora] Get me some potatoes sliced. 1074 01:03:39,520 --> 01:03:41,240 [Whispers] 1075 01:03:54,880 --> 01:03:57,120 We're not gonna get anything in this trip. 1076 01:03:57,640 --> 01:04:00,720 We ate all of the fish that were left on the boat. 1077 01:04:03,560 --> 01:04:05,320 This boat has been cursed. 1078 01:04:06,200 --> 01:04:07,280 Let's head back. 1079 01:04:07,840 --> 01:04:09,480 What do you say majhi? 1080 01:04:10,480 --> 01:04:12,000 The nets are in the sea; 1081 01:04:12,280 --> 01:04:13,640 The boat is broken. 1082 01:04:13,880 --> 01:04:16,840 No reason to stay here once the engine is fixed. 1083 01:04:17,960 --> 01:04:20,320 [Eza] The engine's banjo bolt is broken. 1084 01:04:21,680 --> 01:04:23,800 How will it be fixed? 1085 01:04:24,800 --> 01:04:27,280 We'll have to borrow it from another boat. 1086 01:04:30,280 --> 01:04:31,480 Don't worry, 1087 01:04:32,240 --> 01:04:34,240 We'll find a way. 1088 01:04:39,920 --> 01:04:42,320 [Suspenseful music] 1089 01:04:47,200 --> 01:04:49,600 [Suspenseful music continues] 1090 01:05:33,960 --> 01:05:35,920 Why didn't you speak all these days? 1091 01:05:36,560 --> 01:05:39,000 I couldn't make sense of it all day. 1092 01:05:41,280 --> 01:05:42,360 What? 1093 01:05:42,600 --> 01:05:44,200 Why don't you speak? 1094 01:05:47,880 --> 01:05:50,480 That night, you got caught in our net. 1095 01:05:51,120 --> 01:05:52,600 Why haven't you said anything since? 1096 01:05:52,720 --> 01:05:55,480 I couldn't figure it out all day. 1097 01:05:58,400 --> 01:06:00,320 I'm here to sink this boat. 1098 01:06:03,320 --> 01:06:04,640 To sink this boat!? 1099 01:06:05,080 --> 01:06:06,560 Why would you do that? 1100 01:06:07,680 --> 01:06:08,880 What are you saying! 1101 01:06:09,000 --> 01:06:12,840 That day, I could have killed that pirate. 1102 01:06:14,800 --> 01:06:16,280 I am a snake charmer's girl. 1103 01:06:16,480 --> 01:06:18,640 I keep vipers in my hair bun. 1104 01:06:18,920 --> 01:06:20,920 No fear can frighten me. 1105 01:06:21,800 --> 01:06:23,160 But in this sea, 1106 01:06:23,400 --> 01:06:25,480 I'll drown him to death. 1107 01:06:28,600 --> 01:06:30,160 Who are you talking about? 1108 01:06:30,680 --> 01:06:31,240 Huh? 1109 01:06:32,200 --> 01:06:33,800 Why did you come to our boat? 1110 01:06:34,360 --> 01:06:36,680 The one that guides me in taming vipers, 1111 01:06:36,960 --> 01:06:39,320 the same goddess has also guided me to this boat. 1112 01:06:40,600 --> 01:06:41,920 Goddess? 1113 01:06:43,880 --> 01:06:45,160 What goddess? 1114 01:06:46,240 --> 01:06:48,560 What nonsense! 1115 01:06:51,080 --> 01:06:53,440 Are you even a human? Or a witch? 1116 01:06:53,560 --> 01:06:56,440 A human. Merely a human. 1117 01:06:57,080 --> 01:06:58,680 But the goddess warned me 1118 01:06:58,800 --> 01:07:00,200 that if I jumped into the sea, 1119 01:07:00,320 --> 01:07:02,680 she would turn me into a fish and trap me in a net. 1120 01:07:02,800 --> 01:07:04,480 Fish? 1121 01:07:04,920 --> 01:07:06,400 You? 1122 01:07:08,800 --> 01:07:10,720 But you're a human. 1123 01:07:11,040 --> 01:07:13,000 How can you be a fish! 1124 01:07:13,520 --> 01:07:15,680 That's a long story. 1125 01:07:18,320 --> 01:07:21,680 That night, Nagu saw a huge Surma fish. 1126 01:07:22,400 --> 01:07:25,000 The rest of us saw a dead body. 1127 01:07:25,560 --> 01:07:27,080 Is it true? 1128 01:07:30,680 --> 01:07:32,800 This sea is full of mysteries. 1129 01:07:32,920 --> 01:07:36,040 Samad's boat once sank in the deep sea. 1130 01:07:36,160 --> 01:07:39,280 But none of them can remember how they got back. 1131 01:07:39,400 --> 01:07:43,080 They could only feel something pushing them toward the shore. 1132 01:07:46,120 --> 01:07:48,760 People said it was dolphins. 1133 01:07:50,680 --> 01:07:52,240 But... 1134 01:07:53,600 --> 01:07:55,880 But you're a woman, living and breathing. 1135 01:07:56,320 --> 01:07:58,720 How can you be a fish? Huh! 1136 01:07:58,840 --> 01:08:01,120 That I can't tell. 1137 01:08:04,040 --> 01:08:07,040 [Suspenseful music continues] 1138 01:08:17,160 --> 01:08:18,400 Hey? 1139 01:08:27,840 --> 01:08:28,840 Hey! 1140 01:08:29,280 --> 01:08:31,000 The engine is down and you're sleeping like a log! 1141 01:08:31,120 --> 01:08:32,320 We can't just float around in the sea. 1142 01:08:32,440 --> 01:08:34,120 Did you change the fuel? 1143 01:08:34,960 --> 01:08:36,520 I'm on it, you go! 1144 01:08:37,120 --> 01:08:39,640 We're sending smoke signals here, and he's just goofing off! 1145 01:08:39,760 --> 01:08:41,080 [Nagu] Why is there such a little smoke!? 1146 01:08:41,200 --> 01:08:41,680 [Nagu] Increase it! 1147 01:08:41,800 --> 01:08:42,880 [Eza] Do it fast! 1148 01:08:51,320 --> 01:08:52,440 [Whispers] Hey? Come down. 1149 01:09:05,360 --> 01:09:07,360 Hey Mora, pass me some wood. 1150 01:09:07,480 --> 01:09:08,320 It's not working. 1151 01:09:08,440 --> 01:09:09,320 Foni, Don't ruin it. 1152 01:09:09,440 --> 01:09:10,560 This wood is no good. 1153 01:09:10,680 --> 01:09:11,840 Foni, Do it right. 1154 01:09:12,400 --> 01:09:13,360 Give me some smoke-cans. 1155 01:09:13,480 --> 01:09:14,320 Here. 1156 01:09:14,760 --> 01:09:16,360 Your one keeps going off, Foni. 1157 01:09:16,480 --> 01:09:17,440 Add more fuel. 1158 01:09:17,560 --> 01:09:19,360 I keep addidng but not working... 1159 01:09:22,520 --> 01:09:24,520 I need to talk to you. 1160 01:09:32,160 --> 01:09:34,600 I still can't believe what you said last night. 1161 01:09:34,720 --> 01:09:36,400 Who do you want to drown? 1162 01:09:36,600 --> 01:09:38,200 Someone in our boat? 1163 01:09:38,640 --> 01:09:40,360 I'm scared for some reason. 1164 01:09:40,480 --> 01:09:41,680 Scared? 1165 01:09:44,600 --> 01:09:46,360 What are you scared of? 1166 01:09:46,840 --> 01:09:48,560 [Men shouting on the deck] 1167 01:09:48,680 --> 01:09:50,800 [Chan] Hey majhi! 1168 01:09:50,920 --> 01:09:53,440 Hey majhi! Stop the boat! 1169 01:09:55,080 --> 01:09:56,200 Hey majhi! 1170 01:09:56,320 --> 01:09:58,560 Sounds like there's a boat. 1171 01:10:03,160 --> 01:10:04,880 If we get a boat now, 1172 01:10:05,000 --> 01:10:06,760 we'll fix the engine and head back. 1173 01:10:07,040 --> 01:10:07,960 Why? 1174 01:10:10,880 --> 01:10:12,320 Engine's down; No fish either. 1175 01:10:12,440 --> 01:10:14,920 No one will stay once the boat is fixed. 1176 01:10:17,560 --> 01:10:19,480 And what if there are fish? 1177 01:10:24,480 --> 01:10:27,040 There's a boat coming; She needs to hide. 1178 01:10:27,160 --> 01:10:27,640 Hide? 1179 01:10:27,760 --> 01:10:28,160 Of course! 1180 01:10:28,240 --> 01:10:29,440 Everyone will come to the engine room. 1181 01:10:29,560 --> 01:10:31,160 We'll be in trouble If they see her. 1182 01:10:31,480 --> 01:10:33,400 Come on, come out fast. 1183 01:10:42,120 --> 01:10:43,240 When did it break? 1184 01:10:43,360 --> 01:10:44,320 Yesterday. 1185 01:10:45,080 --> 01:10:46,960 Looks like it's the banjo bolt. 1186 01:10:47,280 --> 01:10:48,040 Call Mukhtar! 1187 01:10:48,680 --> 01:10:49,120 Okay. 1188 01:10:49,240 --> 01:10:50,320 Go call him! 1189 01:10:51,080 --> 01:10:52,280 Take this. 1190 01:10:53,160 --> 01:10:54,640 When did it happen? 1191 01:10:55,120 --> 01:10:56,920 We didn't notice at first. 1192 01:10:57,040 --> 01:10:58,840 Then we saw a huge cloud of smoke. 1193 01:10:58,960 --> 01:11:01,440 Then we realized something was wrong with your boat. 1194 01:11:02,000 --> 01:11:05,280 We'd be sitting with our balls stuck if you hadn't shown up. 1195 01:11:06,800 --> 01:11:08,440 How is it, Eza? 1196 01:11:08,560 --> 01:11:10,600 Did you find what's wrong? 1197 01:11:11,080 --> 01:11:12,400 Can this be fixed? 1198 01:11:12,520 --> 01:11:14,200 Yeah yeah! It's the banjo bolt. 1199 01:11:14,320 --> 01:11:15,520 Such a small thing, 1200 01:11:15,760 --> 01:11:17,680 but it got itself into a tricky jam. 1201 01:11:18,080 --> 01:11:20,560 If we didn't show up, you'd just be sucking each other's dicks. 1202 01:11:20,680 --> 01:11:22,120 Watch your tongue! 1203 01:11:23,200 --> 01:11:24,560 Hey, what's your role on the boat? 1204 01:11:25,560 --> 01:11:26,720 Engine driver. 1205 01:11:31,400 --> 01:11:32,000 Here? 1206 01:11:32,560 --> 01:11:33,560 Take this. 1207 01:11:33,680 --> 01:11:35,120 Mukhtar gave this. Check if it works. 1208 01:11:35,240 --> 01:11:36,080 Check it. 1209 01:11:36,200 --> 01:11:37,120 Eza? 1210 01:11:37,240 --> 01:11:39,720 Once the engine gets fixed, we'll pack the nets and leave. 1211 01:11:39,840 --> 01:11:40,760 Hmm. 1212 01:11:43,360 --> 01:11:44,120 Hey? 1213 01:11:44,560 --> 01:11:45,880 He's our head majhi, 1214 01:11:46,040 --> 01:11:48,040 Couldn't you speak more politely? 1215 01:11:48,160 --> 01:11:49,520 "Sucking dicks and all"! 1216 01:11:49,760 --> 01:11:50,920 Work now! 1217 01:11:51,240 --> 01:11:52,880 Install the bolt and start! 1218 01:12:02,320 --> 01:12:04,160 Are you heading back now? 1219 01:12:04,680 --> 01:12:06,600 We aren't getting any fish, man. 1220 01:12:07,000 --> 01:12:09,200 And then the engine failed. 1221 01:12:09,680 --> 01:12:12,120 We haven't cast the net since yesterday. 1222 01:12:12,800 --> 01:12:15,160 Luck is really not on our side this time. 1223 01:12:15,360 --> 01:12:17,240 Not getting any fish! 1224 01:12:17,760 --> 01:12:19,960 Everyone's getting plenty of fish here. 1225 01:12:21,360 --> 01:12:23,800 Let me see what fish you've got. 1226 01:12:23,920 --> 01:12:24,760 [Suspenseful music] 1227 01:12:24,880 --> 01:12:26,800 No no, there's nothing to see. 1228 01:12:26,920 --> 01:12:27,640 We got nothing. 1229 01:12:27,760 --> 01:12:30,400 Only a handful at the start. 1230 01:12:31,520 --> 01:12:33,800 We didn't get any fish in our net. 1231 01:12:35,160 --> 01:12:36,880 None. We got nothing. 1232 01:12:39,960 --> 01:12:41,560 Hey, let's go. 1233 01:12:41,920 --> 01:12:43,400 Come fast, it's low tide already. 1234 01:12:43,520 --> 01:12:44,280 Good bye! 1235 01:12:44,400 --> 01:12:44,920 Go, go! 1236 01:12:45,040 --> 01:12:46,360 Let me untie the rope. 1237 01:12:48,440 --> 01:12:50,000 Bye bye Chan ... 1238 01:12:50,120 --> 01:12:51,520 [Chan] Godspeed, captain! 1239 01:12:51,760 --> 01:12:52,720 See you at the dock. 1240 01:12:52,840 --> 01:12:54,320 Hey, untie the rope. 1241 01:13:03,760 --> 01:13:06,160 [Ominous music] 1242 01:13:08,120 --> 01:13:09,080 [Urkes]You can come up now. 1243 01:13:09,640 --> 01:13:10,280 The boat is gone. 1244 01:13:10,360 --> 01:13:11,440 [Parkes] Where did you hide? 1245 01:13:13,720 --> 01:13:14,320 Come. 1246 01:13:15,280 --> 01:13:16,280 They're gone. 1247 01:13:16,360 --> 01:13:17,320 Everyone! 1248 01:13:17,800 --> 01:13:19,160 Quickly pack the nets. 1249 01:13:19,440 --> 01:13:20,680 There's no point staying here. 1250 01:13:21,000 --> 01:13:22,320 [Eza] Quickly! Do it fast! 1251 01:13:22,480 --> 01:13:23,720 We have to go back. 1252 01:13:24,360 --> 01:13:25,520 Close the lid. 1253 01:13:27,960 --> 01:13:29,160 [Men chanting] 1254 01:13:29,480 --> 01:13:30,680 (heiyo!) 1255 01:13:31,000 --> 01:13:32,320 (heiyo!) 1256 01:13:32,440 --> 01:13:33,480 (heiyo!) 1257 01:13:33,600 --> 01:13:35,840 (heiyo!) 1258 01:13:35,960 --> 01:13:38,440 [Foni] Looks like the fortune is back! [Parkes] Urkes, So much fish, man! 1259 01:13:38,560 --> 01:13:40,920 [Urkes] Hey majhi! Plenty of fish! 1260 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 [Mora] Seems like the curse is broken. 1261 01:13:45,040 --> 01:13:46,640 [Nagu] - So much fish! 1262 01:13:47,400 --> 01:13:49,600 We've got a boatload of fish here, Majhi! 1263 01:13:49,720 --> 01:13:51,760 A lot of fish! 1264 01:13:52,040 --> 01:13:52,480 Really!? 1265 01:13:52,600 --> 01:13:54,400 Yeah game on! 1266 01:13:55,960 --> 01:13:57,760 Someone bring the basket. 1267 01:13:57,880 --> 01:13:59,200 Really big ones! 1268 01:13:59,320 --> 01:14:00,520 So many fish in the net! 1269 01:14:00,640 --> 01:14:02,560 Let's stay here until tomorrow 1270 01:14:02,680 --> 01:14:04,240 and return in the evening with the high tide. 1271 01:14:04,360 --> 01:14:05,080 What do you guys think? 1272 01:14:05,200 --> 01:14:05,680 Yes, yes! 1273 01:14:05,760 --> 01:14:07,360 Let's not return with an empty boat. 1274 01:14:07,480 --> 01:14:09,480 Yeah, since we're getting fish now, we'll get more. 1275 01:14:09,680 --> 01:14:12,200 [Chan] Then do one thing, cast the net again. 1276 01:14:12,480 --> 01:14:14,800 Put the fish on ice now. 1277 01:14:15,520 --> 01:14:16,720 [Eza] Put them in, Put them in! 1278 01:14:16,840 --> 01:14:18,680 Get your hands moving! 1279 01:14:19,680 --> 01:14:20,320 Make it fast! 1280 01:14:20,440 --> 01:14:21,680 Need to cast the net again. 1281 01:14:21,800 --> 01:14:23,440 Finally a good catch! 1282 01:14:25,480 --> 01:14:26,440 Fast fast fast! 1283 01:14:29,920 --> 01:14:32,200 I wasn't expecting any more fish this time. 1284 01:14:34,000 --> 01:14:36,520 Let's hope we can at least cover our expenses by tomorrow. 1285 01:14:36,840 --> 01:14:39,200 And if luck is in favour, there'll be profit too. 1286 01:14:39,320 --> 01:14:40,280 [Nagu] Parkes? 1287 01:14:40,400 --> 01:14:41,200 What? 1288 01:14:41,320 --> 01:14:42,520 Where's that chick? 1289 01:14:47,600 --> 01:14:48,520 On the deck. 1290 01:14:49,600 --> 01:14:50,800 Iba? Where's Iba? 1291 01:14:50,920 --> 01:14:51,880 He's downstairs I think. 1292 01:15:07,160 --> 01:15:10,400 [Folk song playing on phone] 1293 01:16:09,800 --> 01:16:11,560 Where is the fishnet!? 1294 01:16:11,920 --> 01:16:13,240 Hey guys, hey! 1295 01:16:14,680 --> 01:16:16,000 Hey guys! 1296 01:16:20,360 --> 01:16:21,280 Everyone! 1297 01:16:21,400 --> 01:16:22,600 The anchor has been released. 1298 01:16:22,720 --> 01:16:23,920 Come out! 1299 01:16:24,400 --> 01:16:26,120 What happened, Eza? 1300 01:16:26,240 --> 01:16:26,800 Hey, what happened? 1301 01:16:26,920 --> 01:16:27,880 The anchor has got off. 1302 01:16:28,000 --> 01:16:28,720 What the hell! 1303 01:16:28,840 --> 01:16:31,600 Who knows how far the high tide has pushed the boat! 1304 01:16:31,720 --> 01:16:32,680 Oh hell! 1305 01:16:41,000 --> 01:16:43,960 If we lose the nets, Mohajon will kill us! 1306 01:16:44,080 --> 01:16:46,000 This trip has now gone too far for us! 1307 01:16:46,280 --> 01:16:48,440 We've surely fell victim to the sea's curse. 1308 01:16:50,400 --> 01:16:51,400 Have you checked the back? 1309 01:16:51,520 --> 01:16:52,960 The boat's gonna drift away now. 1310 01:16:53,080 --> 01:16:55,120 We shouldn't have stayed just because we got some fish. 1311 01:16:55,240 --> 01:16:56,800 Yeah we should have left. 1312 01:16:57,000 --> 01:16:58,120 Come on guys! 1313 01:16:58,560 --> 01:17:01,040 You all wanted to stay another day. 1314 01:17:01,280 --> 01:17:01,880 Huh? 1315 01:17:02,200 --> 01:17:02,800 Anyway... 1316 01:17:02,920 --> 01:17:04,720 Start the engine, Iba. 1317 01:17:04,840 --> 01:17:07,600 If it hasn't been too long, we might even find the net. 1318 01:17:07,720 --> 01:17:08,600 Go fast, start the engine! 1319 01:17:08,720 --> 01:17:09,400 Go Iba, start the engine! 1320 01:17:09,520 --> 01:17:10,960 Both the anchor and net is gone... 1321 01:17:13,960 --> 01:17:16,360 [Dramatic music] 1322 01:17:37,240 --> 01:17:39,640 [Dramatic music continues] 1323 01:17:54,480 --> 01:17:58,760 We can't find the net like that in the dark. 1324 01:17:58,880 --> 01:18:00,760 It must be somewhere around. 1325 01:18:02,560 --> 01:18:05,320 Let the sun rise. Then we'll see. 1326 01:18:06,360 --> 01:18:10,240 But if we turn off the engine now, we'll drift even further away. 1327 01:18:12,240 --> 01:18:16,840 What about tossing empty oil drums into the water? 1328 01:18:17,080 --> 01:18:21,560 It won't be as good as an anchor, but it'll keep us from drifting too far. 1329 01:18:23,080 --> 01:18:25,240 We can't sail all night anyway. 1330 01:18:26,360 --> 01:18:28,120 We would run out of fuel too. 1331 01:18:50,480 --> 01:18:52,600 [Ominous Music] 1332 01:19:21,880 --> 01:19:23,320 [Water splash] 1333 01:19:23,720 --> 01:19:26,360 [Mora] I've been working on fishing boats for over forty years. 1334 01:19:27,520 --> 01:19:28,840 I've seen a lot of trouble. 1335 01:19:30,280 --> 01:19:33,880 There were times when I wondered if I'd ever be alive again. 1336 01:19:40,080 --> 01:19:41,320 We won't find this net. 1337 01:19:44,040 --> 01:19:46,360 [Mora] We'd better get back before getting into further trouble. 1338 01:19:48,640 --> 01:19:52,160 You all are happy to abandon a million-taka net in the sea. 1339 01:19:52,480 --> 01:19:54,400 How is that even fair? 1340 01:19:55,440 --> 01:19:56,920 How can a fisherman say that!? 1341 01:19:58,520 --> 01:19:59,920 We still have fuel in the boat. 1342 01:20:00,120 --> 01:20:01,440 What are you so scared of? 1343 01:20:01,600 --> 01:20:03,760 So will we find the fishnet if we stay here? 1344 01:20:05,720 --> 01:20:07,120 We need to find a boat first. 1345 01:20:08,400 --> 01:20:10,600 We'll set sail once the tide is high. 1346 01:20:11,480 --> 01:20:13,160 If we find another boat near the dock, 1347 01:20:13,440 --> 01:20:15,160 we can look for the net then. 1348 01:20:16,160 --> 01:20:17,000 Hey Eza. 1349 01:20:17,480 --> 01:20:18,400 Roll out the canvas. 1350 01:20:18,920 --> 01:20:20,200 Make it fast! 1351 01:20:20,440 --> 01:20:20,920 Okay. 1352 01:20:22,160 --> 01:20:23,320 Hey Urkes-Parkes! 1353 01:20:24,160 --> 01:20:25,600 Go up, roll out the canvas! 1354 01:20:37,440 --> 01:20:38,920 Majhi has lost his mind. 1355 01:20:39,880 --> 01:20:42,160 How would sailing work in an engine boat? 1356 01:20:42,480 --> 01:20:44,080 How would we keep the engine running? 1357 01:20:45,200 --> 01:20:46,600 Do we have that much fuel? 1358 01:20:48,920 --> 01:20:51,120 If we go back without the fishnet, Why would Mohajon accept? 1359 01:20:53,640 --> 01:20:54,640 It's not like pirates got us. 1360 01:20:54,960 --> 01:20:56,000 That's exactly what's happening. 1361 01:20:56,760 --> 01:20:58,240 You're just not noticing! 1362 01:20:59,600 --> 01:21:01,840 Remember how Shipon's boat was cursed by the sea? 1363 01:21:02,600 --> 01:21:04,000 They kept floating for four-five days. 1364 01:21:04,280 --> 01:21:05,840 There was no chance they'd come back alive. 1365 01:21:05,960 --> 01:21:08,720 We, too, will find a way. Don't worry. 1366 01:21:11,120 --> 01:21:11,600 Hold it. 1367 01:21:16,440 --> 01:21:17,280 Urkes? 1368 01:21:17,400 --> 01:21:18,080 Huh? 1369 01:21:18,200 --> 01:21:19,400 Get me the pulley. 1370 01:21:21,600 --> 01:21:23,120 [Chan] That's south. 1371 01:21:23,880 --> 01:21:25,640 We're here. 1372 01:21:25,760 --> 01:21:27,440 The sun is to the right. 1373 01:21:28,760 --> 01:21:31,400 And we need to go this way. 1374 01:21:31,520 --> 01:21:33,080 [Eza] Water flow is too strong there. 1375 01:21:35,360 --> 01:21:37,280 There's no error in the wind cycle. 1376 01:21:38,120 --> 01:21:38,640 Got it? 1377 01:21:38,720 --> 01:21:41,240 Hey, where are you all? Come here! 1378 01:21:41,360 --> 01:21:43,200 The fuel has all leaked out! 1379 01:21:43,320 --> 01:21:44,040 What? 1380 01:21:44,120 --> 01:21:44,720 Oh no! 1381 01:21:44,840 --> 01:21:45,680 What again now? 1382 01:21:45,800 --> 01:21:46,640 What is it, Urkes? 1383 01:21:46,760 --> 01:21:48,200 Urkes, What has come up now? 1384 01:21:48,320 --> 01:21:48,960 What's wrong!? 1385 01:21:49,080 --> 01:21:50,280 What happened? 1386 01:21:51,720 --> 01:21:53,000 How did this happen? 1387 01:21:53,480 --> 01:21:55,040 - What wrong with this boat? - Oh god! 1388 01:21:56,960 --> 01:21:58,080 It's all draining. 1389 01:21:59,120 --> 01:22:00,560 Urkes! bring me something. 1390 01:22:02,960 --> 01:22:03,720 Iba... 1391 01:22:05,120 --> 01:22:07,040 How did the tank leak? 1392 01:22:07,160 --> 01:22:08,600 Where were you? 1393 01:22:08,720 --> 01:22:10,040 I was up on the deck. 1394 01:22:11,120 --> 01:22:12,800 I was preparing the sail log. 1395 01:22:12,920 --> 01:22:14,720 We're totally fucked now. 1396 01:22:14,840 --> 01:22:17,360 We haven't caught anything since that girl got on the boat. 1397 01:22:17,480 --> 01:22:18,680 The engine broke. 1398 01:22:18,800 --> 01:22:20,520 No anchor! No net! 1399 01:22:20,640 --> 01:22:22,280 Now the fuel tank is leaking! 1400 01:22:23,880 --> 01:22:25,880 We are not gonna find this net. 1401 01:22:26,000 --> 01:22:27,440 There's no boat around either. 1402 01:22:27,560 --> 01:22:30,680 We'll starve to death once we run out of food. 1403 01:22:31,560 --> 01:22:34,160 We need to get that girl off the boat. 1404 01:22:39,600 --> 01:22:41,720 Women are not allowed on the boat! 1405 01:22:41,840 --> 01:22:44,000 We should've realized this earlier. 1406 01:22:44,840 --> 01:22:46,200 This is black magic! 1407 01:22:47,240 --> 01:22:48,080 Eza... 1408 01:22:48,920 --> 01:22:50,280 Go bring her to me! 1409 01:22:50,400 --> 01:22:51,360 Whore! 1410 01:22:51,440 --> 01:22:53,040 I'll toss you overboard today! 1411 01:22:53,120 --> 01:22:53,760 Hey, what's wrong? 1412 01:22:53,840 --> 01:22:54,680 [Urkes] What are you doing, huh? 1413 01:22:54,760 --> 01:22:56,040 [Iba] Hey Eza! 1414 01:22:56,200 --> 01:22:57,680 What are you guys doing? 1415 01:22:57,800 --> 01:22:58,880 Let me go... 1416 01:22:59,000 --> 01:23:01,520 You filthy whore! You're dead today... 1417 01:23:02,600 --> 01:23:04,280 Hey! what are you guys doing!? 1418 01:23:04,360 --> 01:23:06,200 She must be thrown overboard! You stay out! 1419 01:23:06,320 --> 01:23:07,560 Iba, stand back. 1420 01:23:07,640 --> 01:23:08,720 Eza, let her go! 1421 01:23:08,840 --> 01:23:10,240 Iba, you step back! 1422 01:23:10,520 --> 01:23:12,600 Hey Eza, let her go! 1423 01:23:13,280 --> 01:23:15,640 Go! You go away from here! 1424 01:23:15,720 --> 01:23:16,880 [Chan] Throw her... 1425 01:23:17,320 --> 01:23:19,200 Throw this slut in the sea! 1426 01:23:19,280 --> 01:23:22,720 [Eza] I'll drown you in the sea! Doing black magic, eh? 1427 01:23:22,800 --> 01:23:25,080 Hey! Have you all gone mad? 1428 01:23:25,160 --> 01:23:27,200 You think throwing her out will solve everything!? 1429 01:23:27,320 --> 01:23:28,440 What kind of justice is this? 1430 01:23:28,680 --> 01:23:30,440 What is the machete for? 1431 01:23:30,520 --> 01:23:32,040 You wanna hit me!? 1432 01:23:32,120 --> 01:23:35,160 Iba, drop the machete! Drop it! 1433 01:23:35,280 --> 01:23:37,560 If the sea is enraged, none of us will survive. 1434 01:23:37,640 --> 01:23:39,200 What do you mean the sea's enraged, majhi? 1435 01:23:39,400 --> 01:23:41,040 This very sea saved her and sent to our boat! 1436 01:23:41,240 --> 01:23:42,200 Don't be so unfair! 1437 01:23:42,280 --> 01:23:44,240 Hey! What is it with you? 1438 01:23:44,360 --> 01:23:46,040 Why are you trying to save her? 1439 01:23:46,160 --> 01:23:46,920 Drop the machete! 1440 01:23:47,000 --> 01:23:47,760 This is really unfair, majhi! 1441 01:23:47,840 --> 01:23:50,640 Don't test my patience! There'll be bloodshed! 1442 01:23:50,720 --> 01:23:52,880 Nobody will be spared if you kill her, I'm telling you. 1443 01:23:53,000 --> 01:23:55,040 None of you! 1444 01:23:55,120 --> 01:23:56,760 Hey, let her go! 1445 01:24:07,680 --> 01:24:08,600 Move! 1446 01:24:29,600 --> 01:24:32,000 [Soft dramatic music] 1447 01:24:36,240 --> 01:24:38,640 [Soft dramatic music continues] 1448 01:24:53,600 --> 01:24:55,040 Give me a cigarette. 1449 01:25:00,800 --> 01:25:02,240 Lighter... 1450 01:25:10,800 --> 01:25:13,160 The fuel tank cannot leak by itself. 1451 01:25:15,200 --> 01:25:17,360 Unless one of us did it. 1452 01:25:26,880 --> 01:25:29,040 [Dramtic music] 1453 01:25:36,840 --> 01:25:39,080 [Dramtic music continues] 1454 01:26:03,440 --> 01:26:05,120 Everyone on the boat has gone mad. 1455 01:26:05,600 --> 01:26:06,800 First, the net was lost. 1456 01:26:06,920 --> 01:26:08,720 Then the fuel tank leaked. 1457 01:26:08,800 --> 01:26:10,760 Can you tell me what's going on? 1458 01:26:11,360 --> 01:26:13,040 Are you blaming me too? 1459 01:26:14,240 --> 01:26:16,640 That, I can't do, Gulti. 1460 01:26:17,600 --> 01:26:18,360 You tell me ... 1461 01:26:19,040 --> 01:26:20,960 Is this the same goddess doing all of this? 1462 01:26:21,080 --> 01:26:22,040 I don't know. 1463 01:26:22,520 --> 01:26:25,640 But that night, when I opened my eyes, 1464 01:26:25,760 --> 01:26:29,880 so many people were staring at me. 1465 01:26:29,960 --> 01:26:32,280 I was so terrified that I lost my voice. 1466 01:26:33,560 --> 01:26:34,640 Then I saw... 1467 01:26:36,200 --> 01:26:37,200 What did you see? 1468 01:26:37,320 --> 01:26:38,120 Tell me ... 1469 01:26:40,640 --> 01:26:42,200 The man who killed my father... 1470 01:26:42,320 --> 01:26:43,880 Killed your father!? 1471 01:26:45,080 --> 01:26:46,080 Who? 1472 01:26:53,440 --> 01:26:54,520 Who is it? 1473 01:26:57,720 --> 01:27:00,000 Alright, I know ... 1474 01:27:00,680 --> 01:27:01,680 Chan... 1475 01:27:03,000 --> 01:27:04,320 He wants to kill me too. 1476 01:27:04,400 --> 01:27:07,880 They would have killed you long ago if I wasn't on the boat. 1477 01:27:09,200 --> 01:27:11,040 How do you know? 1478 01:27:11,120 --> 01:27:12,920 I know everything. 1479 01:27:16,640 --> 01:27:18,840 Chan, Eza and Mora were always a gang. 1480 01:27:18,960 --> 01:27:20,480 Now Nagu and Foni joined them too. 1481 01:27:20,600 --> 01:27:21,920 How will you succeed? 1482 01:27:22,040 --> 01:27:23,720 What happened to your machoness now!? 1483 01:27:23,840 --> 01:27:26,240 Has your blood turned cold now? 1484 01:27:26,360 --> 01:27:28,040 Why'd my blood run cold? 1485 01:27:29,040 --> 01:27:31,040 But why did the majhi kill your father? 1486 01:27:32,120 --> 01:27:34,760 And why did you come to our boat as a fish? 1487 01:27:34,880 --> 01:27:36,000 Is that a fairy tale? 1488 01:27:36,800 --> 01:27:37,760 Yes... 1489 01:27:38,840 --> 01:27:40,200 Fairy tale. 1490 01:27:40,320 --> 01:27:42,080 All of it ... 1491 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 Seven years ago ... 1492 01:27:46,920 --> 01:27:50,840 My father took me fishing in our boat one day. 1493 01:27:51,720 --> 01:27:56,000 On the way back, a group of pirates attacked our boat. 1494 01:27:57,320 --> 01:28:00,320 Dad got scared and hid me under the bed. 1495 01:28:00,640 --> 01:28:04,880 Pirates began asking for liquor from under the bed. 1496 01:28:08,160 --> 01:28:10,400 Dad said, "This is a Bede boat." 1497 01:28:10,600 --> 01:28:13,160 "We don't do any shady business here." 1498 01:28:14,680 --> 01:28:16,880 The pirate saw me under the bed. 1499 01:28:18,400 --> 01:28:23,240 He had a razor to my dad's throat. 1500 01:28:25,280 --> 01:28:27,680 He just tried to save me... 1501 01:28:29,480 --> 01:28:32,000 [Dramatic music] 1502 01:28:40,360 --> 01:28:42,080 I'm a snake charmer's girl. 1503 01:28:42,200 --> 01:28:44,600 If someone steps on my tail, I return to bite. 1504 01:28:44,720 --> 01:28:46,520 Not even afraid of fear. 1505 01:28:48,080 --> 01:28:50,600 But I got really scared that day. 1506 01:28:50,720 --> 01:28:53,360 The sea turned all red with my dad's blood. 1507 01:28:55,160 --> 01:28:56,600 But I didn't cry. 1508 01:28:57,800 --> 01:29:00,800 I was just shaking as I took him in my arms. 1509 01:29:08,640 --> 01:29:10,880 Wanted to kill that pirate sinking the boat. 1510 01:29:12,440 --> 01:29:15,680 But, why'd everyone pay for one's sin? 1511 01:29:18,240 --> 01:29:22,400 I'll turn this sea red with his blood. 1512 01:29:25,320 --> 01:29:27,560 No one can harm you as long as I am here. 1513 01:29:29,720 --> 01:29:30,440 Why? 1514 01:29:32,240 --> 01:29:33,920 Why would you risk your life for me? 1515 01:29:34,280 --> 01:29:35,160 I don't know. 1516 01:29:35,840 --> 01:29:38,120 But I'm worried about you. 1517 01:29:39,000 --> 01:29:41,880 I don't know how you saved yourself from the majhi that night. 1518 01:29:42,600 --> 01:29:45,480 But there are ones who would tear you apart at the smallest chance. 1519 01:29:45,760 --> 01:29:49,640 Well, being a woman is enough to understand that. 1520 01:29:52,160 --> 01:29:55,160 We will head back once we find a boat. 1521 01:29:55,960 --> 01:29:57,280 I don't really know you. 1522 01:29:57,360 --> 01:29:58,760 Know nothing about you. 1523 01:29:59,720 --> 01:30:00,440 But ... 1524 01:30:01,480 --> 01:30:02,160 I would love to ... 1525 01:30:02,240 --> 01:30:03,360 [Chan] You son of a bitch! 1526 01:30:03,440 --> 01:30:04,560 What are you up to? 1527 01:30:04,720 --> 01:30:06,560 Fucking dating in the sea!? 1528 01:30:06,800 --> 01:30:07,800 Climb up here! 1529 01:30:07,920 --> 01:30:09,800 [Eza] Come up, you filthy whore! 1530 01:30:10,040 --> 01:30:11,200 Get up! 1531 01:30:11,280 --> 01:30:13,160 You fucking mechanic! come up! 1532 01:30:17,240 --> 01:30:19,040 You son of a bitch! come here! 1533 01:30:29,280 --> 01:30:30,320 Come! 1534 01:30:51,600 --> 01:30:52,760 What should we do now? 1535 01:30:55,040 --> 01:30:57,120 This slut has brought us to this mess today. 1536 01:30:58,480 --> 01:30:59,880 No doubt about it anymore. 1537 01:31:03,400 --> 01:31:05,480 And what to do with this damn traitor? 1538 01:31:05,720 --> 01:31:07,160 Fucking son of a whore! 1539 01:31:07,400 --> 01:31:09,320 Fucking romancing in the sea! you cunt! 1540 01:31:09,400 --> 01:31:10,840 I will feed you to the sharks. 1541 01:31:10,920 --> 01:31:12,520 Mind your words, Eza! 1542 01:31:12,600 --> 01:31:14,440 You still raise your voice! 1543 01:31:15,600 --> 01:31:16,440 Nagu... 1544 01:31:18,280 --> 01:31:19,520 Bring me this slut. 1545 01:31:20,360 --> 01:31:21,160 You slut! 1546 01:31:21,240 --> 01:31:22,200 Tie up this bastard! 1547 01:31:22,280 --> 01:31:23,280 You move, Iba! 1548 01:31:23,360 --> 01:31:24,560 You bastard! 1549 01:31:24,920 --> 01:31:25,560 Whore! 1550 01:31:25,640 --> 01:31:26,760 Why did you come to this boat? 1551 01:31:26,840 --> 01:31:28,000 Iba! You're dead today! 1552 01:31:28,080 --> 01:31:29,360 Leave her alone! 1553 01:31:32,320 --> 01:31:33,920 You're fucking killing him! 1554 01:31:35,000 --> 01:31:36,360 This slut can talk...! 1555 01:31:36,440 --> 01:31:37,440 Tie her! 1556 01:31:37,520 --> 01:31:39,000 Why haven't you spoken so far, you whore? 1557 01:31:39,080 --> 01:31:40,760 [Eza screams in pain] 1558 01:31:43,320 --> 01:31:45,880 Oh god! what have you done, Iba? 1559 01:31:46,280 --> 01:31:47,320 Get that motherfucker! 1560 01:31:47,400 --> 01:31:48,360 Get him! 1561 01:31:48,560 --> 01:31:50,000 Get him! 1562 01:31:51,320 --> 01:31:52,480 Son of a bitch! 1563 01:31:52,560 --> 01:31:54,080 I'll finish you all! 1564 01:31:54,160 --> 01:31:55,720 Let me go, I'm telling you! 1565 01:31:55,800 --> 01:31:58,040 Hey Chan, come to me if you're brave enough! 1566 01:31:58,240 --> 01:32:01,040 He tried to kill me first! Have you all gone mad? 1567 01:32:01,120 --> 01:32:02,080 Son of a bitch! 1568 01:32:02,160 --> 01:32:04,040 Bastard, you double crossed us! 1569 01:32:04,120 --> 01:32:05,400 You traitor cunt! 1570 01:32:05,480 --> 01:32:06,920 For that slut ... ! 1571 01:32:07,000 --> 01:32:08,360 Hey, get him! 1572 01:32:08,600 --> 01:32:09,920 You bastard! 1573 01:32:10,160 --> 01:32:12,080 This is it! 1574 01:32:12,720 --> 01:32:15,000 [Deafening beep] 1575 01:32:20,480 --> 01:32:22,560 [Muffled voice] [Parkes] You came here to kill us? 1576 01:32:22,640 --> 01:32:23,840 You're believing that pirate? 1577 01:32:23,960 --> 01:32:25,800 We won't let you go! You've cast a spell on us! 1578 01:32:25,880 --> 01:32:27,360 [Urkes screams in pain] 1579 01:32:27,440 --> 01:32:29,120 I'll finish you all! 1580 01:32:29,240 --> 01:32:32,120 I haven't sunk that boat yet, just for you! 1581 01:32:32,880 --> 01:32:35,360 [Eza moans] 1582 01:32:46,040 --> 01:32:47,280 I'll kill you! 1583 01:32:47,360 --> 01:32:49,160 I'm here to kill you! 1584 01:32:55,560 --> 01:32:57,280 You went undercover huh!? 1585 01:32:57,360 --> 01:32:58,720 How will you know me? 1586 01:32:58,800 --> 01:33:00,400 I know you very well! 1587 01:33:00,480 --> 01:33:03,880 What the fuck are you saying, you rotten slut! 1588 01:33:04,120 --> 01:33:05,840 You've brought bad luck in this boat! 1589 01:33:05,960 --> 01:33:07,680 Let me deal with that bastard first, 1590 01:33:07,760 --> 01:33:10,960 then I'll squeeze all the juice out of your cunt! you whore! 1591 01:33:11,040 --> 01:33:13,520 This sea will turn red with your blood! 1592 01:33:13,640 --> 01:33:16,320 Chan, you Pirate! you've taken so many lives! 1593 01:33:16,400 --> 01:33:17,880 Today you'll be tried for one of them. 1594 01:33:17,960 --> 01:33:19,800 For the one of my dad's. 1595 01:33:19,880 --> 01:33:21,200 What the fuck are you all about!? 1596 01:33:21,320 --> 01:33:23,000 Shut up! Shut the fuck up! 1597 01:33:23,120 --> 01:33:25,840 One more word and I'll tear your throat apart. 1598 01:33:25,920 --> 01:33:28,280 First I'll fix that bastard, then I'll come for you! 1599 01:33:28,360 --> 01:33:30,560 Otherwise, none of us will survive. 1600 01:33:32,560 --> 01:33:33,800 Tie up that slut! 1601 01:33:33,880 --> 01:33:35,160 You bastard! 1602 01:33:35,240 --> 01:33:37,600 You motherfuckers! let go of me! 1603 01:33:41,880 --> 01:33:43,120 Stop that pirate! 1604 01:33:43,200 --> 01:33:44,880 Someone stop him! 1605 01:33:45,040 --> 01:33:46,160 Stop him! 1606 01:33:46,240 --> 01:33:48,040 Let me go, I'm telling you! 1607 01:33:48,120 --> 01:33:50,120 Stop that pirate! 1608 01:33:51,920 --> 01:33:53,960 [Chan] You traitor cunt! [Iba] You killed Gulti's dad ... 1609 01:33:54,040 --> 01:33:56,560 [Chan] Going all lovey-dovey you fucker! [Iba] Now you wanna kill me too?! 1610 01:33:56,640 --> 01:33:58,200 [Gulti screams] 1611 01:34:00,160 --> 01:34:01,720 [Parkes screams] 1612 01:34:01,800 --> 01:34:03,200 [Urkes screams] 1613 01:34:03,280 --> 01:34:04,240 [Muffled voices] 1614 01:34:04,320 --> 01:34:05,640 Leave him! 1615 01:34:07,040 --> 01:34:09,000 Let go of Iba! 1616 01:34:12,000 --> 01:34:13,880 [Iba shivers] 1617 01:34:17,720 --> 01:34:19,160 You killed him majhi? 1618 01:34:20,120 --> 01:34:22,520 [Urkes crying] Why did you kill him? 1619 01:34:22,600 --> 01:34:24,440 [Parkes] Move! Why are you crying? 1620 01:34:24,520 --> 01:34:25,520 Move! Stop Crying. 1621 01:34:25,600 --> 01:34:26,840 Shut up! 1622 01:34:31,360 --> 01:34:33,120 [Chan] Where's that bitch? 1623 01:34:37,040 --> 01:34:38,800 [Urkes sobbing] She was right there. 1624 01:34:38,880 --> 01:34:40,480 [Parkes sobbing] Tied her up there. 1625 01:34:45,800 --> 01:34:47,640 Go! Find that slut! 1626 01:34:47,880 --> 01:34:48,920 Go, find her! 1627 01:34:49,280 --> 01:34:50,240 Go! 1628 01:34:58,400 --> 01:35:00,800 [Dramatic music] 1629 01:35:03,920 --> 01:35:05,280 Find out where she's gone. 1630 01:35:14,240 --> 01:35:15,320 [Mora] She's not down there. 1631 01:35:15,920 --> 01:35:17,400 [Eza moans] 1632 01:35:17,520 --> 01:35:19,280 [Chan] Look if she has dived into the sea. 1633 01:35:22,480 --> 01:35:23,960 She's not in the engine room. 1634 01:35:32,760 --> 01:35:33,920 Where is she? 1635 01:35:34,840 --> 01:35:36,120 Where did she go? 1636 01:35:36,880 --> 01:35:38,040 Where? 1637 01:35:43,560 --> 01:35:45,080 [Nagu] Where the fuck is that bitch? 1638 01:35:45,200 --> 01:35:47,480 [Foni] Did she dive into the sea? 1639 01:35:54,280 --> 01:35:55,800 [Parkes sobbing] He killed him! 1640 01:35:55,880 --> 01:35:57,080 You dickheads! 1641 01:35:58,440 --> 01:36:00,320 Why the fuck are you crying!? 1642 01:36:00,440 --> 01:36:01,760 What's wrong with you, huh? 1643 01:36:04,160 --> 01:36:05,240 Shut up! 1644 01:36:05,360 --> 01:36:05,840 Hold him sideways. 1645 01:36:05,960 --> 01:36:08,000 I'll chop off your heads! 1646 01:36:08,960 --> 01:36:11,040 Take this betel nut in your mouth. 1647 01:36:15,800 --> 01:36:16,720 Quiet! 1648 01:36:16,920 --> 01:36:18,320 The curse is gone! 1649 01:36:18,680 --> 01:36:20,480 We were about to die because of that bitch. 1650 01:36:21,200 --> 01:36:24,440 What will we tell others when we get back? 1651 01:36:25,480 --> 01:36:28,280 You guys have killed Iba. 1652 01:36:28,360 --> 01:36:30,000 Son of a bitch! 1653 01:36:31,160 --> 01:36:32,720 Who killed who? 1654 01:36:33,440 --> 01:36:35,280 This matter ends here in this boat. 1655 01:36:36,120 --> 01:36:40,160 If you say anything, you dickhead, you'll be rotting in jail! 1656 01:36:45,320 --> 01:36:46,280 Nagu ... 1657 01:36:48,280 --> 01:36:49,880 It's high tide ... 1658 01:36:50,880 --> 01:36:52,400 Set up the sail. 1659 01:36:53,320 --> 01:36:54,320 Go! 1660 01:36:56,680 --> 01:36:57,480 Stop crying! 1661 01:36:57,560 --> 01:36:58,840 It'll be fine! 1662 01:37:12,200 --> 01:37:13,760 What to do now, majhi? 1663 01:37:14,080 --> 01:37:15,800 We need to find another boat. 1664 01:37:19,680 --> 01:37:21,680 We can't survive otherwise. 1665 01:37:23,120 --> 01:37:24,320 Mora ... 1666 01:37:24,680 --> 01:37:26,000 Cook something. 1667 01:37:27,480 --> 01:37:28,880 I'm hungry. 1668 01:37:30,080 --> 01:37:31,560 But, there's a dead body there. 1669 01:37:32,240 --> 01:37:33,360 Throw it away. 1670 01:37:34,920 --> 01:37:37,040 Do you want to keep the dead body on the boat? 1671 01:37:37,760 --> 01:37:38,640 Huh? 1672 01:37:41,600 --> 01:37:42,920 Go! 1673 01:37:53,360 --> 01:37:54,960 [Mora screams] 1674 01:37:55,680 --> 01:37:56,800 What's up? 1675 01:37:57,320 --> 01:37:59,000 [Foni] Mora, What's the matter? 1676 01:37:59,120 --> 01:37:59,680 Are you hurt? 1677 01:37:59,760 --> 01:38:02,480 [-Chan] Foni? Hey Foni... 1678 01:38:15,440 --> 01:38:16,880 Mora is dead. 1679 01:38:18,920 --> 01:38:20,480 [Parkes pukes] 1680 01:38:21,720 --> 01:38:24,200 [Dramatic music] 1681 01:38:27,920 --> 01:38:31,520 [Foni] Looks like whoever touches Iba's body will die. 1682 01:38:32,240 --> 01:38:33,520 [Chan] Foni... 1683 01:38:34,040 --> 01:38:36,600 Don't instill fear. 1684 01:38:36,680 --> 01:38:38,720 He betrayed us. 1685 01:38:39,680 --> 01:38:40,880 That's why he died. 1686 01:38:41,000 --> 01:38:42,320 What did Mora do? 1687 01:38:43,040 --> 01:38:45,320 He went to throw Iba's body at your command! 1688 01:38:47,120 --> 01:38:48,080 Did you die? 1689 01:38:49,280 --> 01:38:50,840 You went there too. 1690 01:38:53,480 --> 01:38:55,200 [Eza sobbing] What happened to Mora? 1691 01:38:55,640 --> 01:38:57,320 Who killed Mora? 1692 01:38:58,640 --> 01:39:01,040 [Dramatic music continues] 1693 01:39:05,160 --> 01:39:07,920 [Eza sobbing] I'm not gonna survive, majhi... 1694 01:39:08,040 --> 01:39:10,440 Save me ... 1695 01:39:10,520 --> 01:39:12,320 [Chan] Be brave, Eza! 1696 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 We'll figure out some way. 1697 01:39:21,080 --> 01:39:23,520 [Dramatic music continues] 1698 01:39:50,880 --> 01:39:51,520 [Eza sobbing] Brother... 1699 01:39:51,600 --> 01:39:53,840 They'll kill me... 1700 01:40:00,320 --> 01:40:01,640 Brother... 1701 01:40:02,760 --> 01:40:04,720 Calm down, brother. 1702 01:40:46,040 --> 01:40:47,000 Parkes? 1703 01:40:48,440 --> 01:40:49,520 Hey Parkes? 1704 01:40:50,960 --> 01:40:51,760 Won't you eat? 1705 01:40:51,880 --> 01:40:52,760 Foni... 1706 01:40:52,880 --> 01:40:53,680 Hey Foni... 1707 01:40:53,760 --> 01:40:55,520 Give me something; Give me fish. 1708 01:40:55,600 --> 01:40:58,360 Are you gonna starve me to death? 1709 01:40:58,440 --> 01:40:59,800 Give me something to eat! 1710 01:40:59,880 --> 01:41:00,640 Give me ... 1711 01:41:00,720 --> 01:41:02,000 Hey Eza! Hey! 1712 01:41:02,080 --> 01:41:03,560 What? What's the matter!? 1713 01:41:03,640 --> 01:41:04,600 Quiet! 1714 01:41:05,080 --> 01:41:06,080 Hey Foni... Hey... 1715 01:41:06,160 --> 01:41:07,480 Hey Foni! 1716 01:41:08,400 --> 01:41:10,120 Give him some fish. 1717 01:41:11,240 --> 01:41:12,760 [Chan] =Stay quiet now. 1718 01:41:16,120 --> 01:41:19,720 Never had so much trouble at sea before, majhi. 1719 01:41:19,840 --> 01:41:22,520 You only cared about yourself. 1720 01:41:23,520 --> 01:41:25,480 What do you want me to do? 1721 01:41:25,600 --> 01:41:27,400 To keep the boat running? 1722 01:41:27,480 --> 01:41:30,480 We can't go far with the fuel we have. 1723 01:41:30,560 --> 01:41:32,560 Who would save us then? huh? 1724 01:41:33,880 --> 01:41:34,720 You ... 1725 01:41:34,840 --> 01:41:36,880 You are responsible for all these. 1726 01:41:37,720 --> 01:41:38,800 It's all your fault ... 1727 01:41:38,880 --> 01:41:40,480 Eza, This is going too far now! 1728 01:41:40,960 --> 01:41:43,760 You're talking too much since you got stabbed! 1729 01:41:44,280 --> 01:41:45,600 I want it to be clear to everyone ... 1730 01:41:45,720 --> 01:41:49,920 In this boat, what I say is the absolute final word. 1731 01:41:50,680 --> 01:41:53,160 [Dramatic music] 1732 01:42:31,280 --> 01:42:33,600 Urkes! Urkes! Come here fast! 1733 01:42:33,680 --> 01:42:34,920 There's a coastguard ship! 1734 01:42:35,000 --> 01:42:36,320 Hey majhi, Nagu, Foni! 1735 01:42:36,400 --> 01:42:37,480 Hey wake up fast! 1736 01:42:37,560 --> 01:42:39,000 Start the boat! Start the boat! 1737 01:42:39,080 --> 01:42:39,600 Coastguard ship? 1738 01:42:39,720 --> 01:42:40,720 Start the engine! 1739 01:42:40,800 --> 01:42:41,480 Get up everyone! 1740 01:42:41,600 --> 01:42:42,360 [Urkes] -Where's the ship? 1741 01:42:42,640 --> 01:42:43,920 [Urkes] Where is it? [Parkes] There's the coastguard ship! 1742 01:42:44,120 --> 01:42:45,840 Hey all of you guys, wake up! 1743 01:42:45,920 --> 01:42:47,680 [Urkes] There's no coastguard ship there! [Parkes] There's the ship! There! 1744 01:42:47,760 --> 01:42:49,280 [Urkes] What nonsense! [Parkes] Get up all of you! 1745 01:42:49,360 --> 01:42:50,240 [Urkes] Where is it!? [Parkes] Foni, Nagu ... 1746 01:42:50,320 --> 01:42:51,000 Parkes! 1747 01:42:51,280 --> 01:42:53,000 Wake up all of you! Start the boat! 1748 01:42:53,080 --> 01:42:55,400 [Urkes] Listen to me ... [Parkes] Your sins have turned you blind! 1749 01:42:55,480 --> 01:42:57,200 This is all because of that pirate majhi! 1750 01:42:57,280 --> 01:42:58,880 Hey, shut the fuck up! 1751 01:42:58,960 --> 01:43:00,720 Stop or I'll throw you in the sea! 1752 01:43:00,800 --> 01:43:02,240 Eza has told everything. 1753 01:43:02,320 --> 01:43:03,920 It's all your fault! 1754 01:43:04,000 --> 01:43:07,000 Parkes, don't make me angry in this situation! 1755 01:43:07,120 --> 01:43:09,280 Get that bastard! Tie him up! 1756 01:43:09,400 --> 01:43:10,960 You're all going to die. 1757 01:43:11,040 --> 01:43:12,400 I wanna live! 1758 01:43:12,520 --> 01:43:14,800 There's no ship here. Listen to me! 1759 01:43:15,640 --> 01:43:16,960 Parkes! 1760 01:43:17,080 --> 01:43:19,040 Foni, start the engine! 1761 01:43:20,080 --> 01:43:21,560 Majhi, start the engine! 1762 01:43:21,640 --> 01:43:23,720 Go fast! Start the engine! 1763 01:43:24,760 --> 01:43:26,440 Parkes! 1764 01:43:28,200 --> 01:43:30,680 I wanna live! 1765 01:43:31,080 --> 01:43:32,760 Parkes! 1766 01:43:33,080 --> 01:43:34,840 Come back! 1767 01:43:37,520 --> 01:43:39,880 Urkes! There's the boat! 1768 01:43:39,960 --> 01:43:41,480 What's wrong, Foni? 1769 01:43:41,560 --> 01:43:43,080 Why did you stop the engine? 1770 01:43:43,160 --> 01:43:45,160 I wanna live! 1771 01:43:45,280 --> 01:43:46,840 Parkes! 1772 01:43:49,840 --> 01:43:50,920 Parkes! 1773 01:43:51,080 --> 01:43:52,160 Parkes! 1774 01:43:52,280 --> 01:43:53,720 Don't go! 1775 01:43:55,440 --> 01:43:57,400 Parkes! 1776 01:43:58,720 --> 01:44:01,040 [Dramatic music] 1777 01:44:03,440 --> 01:44:04,920 I wanna live! 1778 01:44:05,080 --> 01:44:06,920 I wanna live! 1779 01:44:08,640 --> 01:44:09,880 I wanna live! 1780 01:44:12,400 --> 01:44:14,800 [Dramatic music continues] 1781 01:44:46,320 --> 01:44:47,560 Majhi? 1782 01:44:48,600 --> 01:44:50,120 What's going on? 1783 01:44:53,640 --> 01:44:55,600 The boat is haunted. 1784 01:44:56,880 --> 01:44:58,600 We have to stick together. 1785 01:45:00,000 --> 01:45:01,240 Black magic! 1786 01:45:02,480 --> 01:45:03,880 Black magic! 1787 01:45:29,080 --> 01:45:30,520 [Chan] Hey Nagu... 1788 01:45:31,120 --> 01:45:32,040 Nagu... 1789 01:45:33,040 --> 01:45:34,120 Hey... 1790 01:45:34,720 --> 01:45:35,680 Get up. 1791 01:45:36,120 --> 01:45:38,080 Don't stay laid like a log. 1792 01:45:38,800 --> 01:45:39,880 Get up. 1793 01:45:40,280 --> 01:45:42,040 We need to get rid of the dead bodies. 1794 01:45:42,800 --> 01:45:44,920 Otherwise, the stink will kill us. 1795 01:45:45,600 --> 01:45:46,600 Get up! 1796 01:45:56,920 --> 01:45:58,720 Get rid of the bodies? 1797 01:45:59,840 --> 01:46:01,280 What do you mean? 1798 01:46:01,360 --> 01:46:04,360 Don't we have to start the engine? and get things fixed? 1799 01:46:06,280 --> 01:46:08,200 Who'll go down to the engine room? 1800 01:46:13,360 --> 01:46:15,640 Nagu, go ahead. 1801 01:46:16,840 --> 01:46:18,280 I won't go down. 1802 01:46:24,960 --> 01:46:26,280 Why are you scared? 1803 01:46:27,360 --> 01:46:28,560 Okay, alright... 1804 01:46:29,880 --> 01:46:31,480 Let's three of us go together. 1805 01:46:33,000 --> 01:46:33,960 I'll go first. 1806 01:46:34,080 --> 01:46:34,680 Come ... 1807 01:46:40,120 --> 01:46:41,160 Come, hold him. 1808 01:46:42,360 --> 01:46:43,080 Hold him. 1809 01:46:44,640 --> 01:46:45,960 This side, this side. 1810 01:46:55,760 --> 01:46:57,280 [Loud sound of wood being broken] 1811 01:46:57,560 --> 01:46:58,280 What now? 1812 01:46:58,360 --> 01:47:00,960 [Eza] The sail has come crashing down! 1813 01:47:01,040 --> 01:47:02,440 Where are you guys? 1814 01:47:02,520 --> 01:47:04,320 The sail has come crashing down! 1815 01:47:04,920 --> 01:47:06,360 The sail has come crashing down! 1816 01:47:06,440 --> 01:47:08,880 What happened, huh? 1817 01:47:10,440 --> 01:47:11,200 Damn! 1818 01:47:11,280 --> 01:47:13,080 This boat's never gonna reach the land. 1819 01:47:13,200 --> 01:47:14,280 The sail has collapsed. 1820 01:47:14,360 --> 01:47:16,000 That girl cursed us. 1821 01:47:16,080 --> 01:47:16,680 Shut up! 1822 01:47:16,800 --> 01:47:19,320 One more word, and I'll toss you overboard! 1823 01:47:25,720 --> 01:47:27,840 I'm not going to touch a corpse again, majhi. 1824 01:47:33,880 --> 01:47:36,480 [Omnious music] 1825 01:47:45,720 --> 01:47:48,240 [Omnious music continues] 1826 01:47:50,160 --> 01:47:51,960 [Eza] What's going on on the boat? 1827 01:47:52,560 --> 01:47:55,320 Urkes... Nagu... 1828 01:47:55,560 --> 01:47:57,360 Tie him up. 1829 01:47:57,480 --> 01:48:00,120 Just because he couldn't fuck the girl, 1830 01:48:00,240 --> 01:48:03,000 that pirate has lost his mind. 1831 01:48:03,120 --> 01:48:05,520 [Eza] Tie him up. [Chan] Hey Urkes! 1832 01:48:05,640 --> 01:48:08,680 [Chan] This bastard is calling for our death before his own. [Eza] Throw him in the water. ... 1833 01:48:08,760 --> 01:48:10,440 Only that can save us. 1834 01:48:10,520 --> 01:48:12,360 Throw him... 1835 01:48:13,360 --> 01:48:15,360 You bastard! son of a bitch! 1836 01:48:15,480 --> 01:48:17,800 Acting all innocent, huh? 1837 01:48:17,920 --> 01:48:19,720 Who killed Iba, huh? 1838 01:48:20,040 --> 01:48:21,200 You started killing in this boat! 1839 01:48:21,280 --> 01:48:22,040 No ... 1840 01:48:22,120 --> 01:48:23,520 It's not me. 1841 01:48:23,880 --> 01:48:25,400 It's you that started it all. 1842 01:48:25,480 --> 01:48:26,640 You motherfucker! 1843 01:48:26,800 --> 01:48:28,120 It's you that started it all ... 1844 01:48:28,200 --> 01:48:28,800 Hey! 1845 01:48:28,880 --> 01:48:31,120 Tie this jerk's mouth shut. He's asking for death. 1846 01:48:31,200 --> 01:48:35,440 Nagu-Urkes! I'm telling you, Don't listen to him! Tie him up! 1847 01:48:35,560 --> 01:48:37,880 We'll only survive if you throw him overboard! 1848 01:48:37,960 --> 01:48:39,640 Throw me overboard!? 1849 01:48:39,720 --> 01:48:41,600 Bastard! You wanna throw me away? Huh? 1850 01:48:41,680 --> 01:48:44,160 Throw me overboard? You son of a bitch! 1851 01:48:44,240 --> 01:48:46,480 Throw him overboard! 1852 01:48:46,560 --> 01:48:47,920 What are you doing! 1853 01:48:48,000 --> 01:48:48,800 Leave him, captain! 1854 01:48:48,880 --> 01:48:51,200 [Chan] Why are you talking so much? [Nagu] Let him go, majhi! 1855 01:48:51,280 --> 01:48:52,560 You Bastard! 1856 01:48:58,400 --> 01:48:59,880 Leave him, majhi! 1857 01:49:00,520 --> 01:49:01,680 Urkes! 1858 01:49:04,160 --> 01:49:06,560 What have you done, majhi?! 1859 01:49:06,640 --> 01:49:07,560 Let go of me! 1860 01:49:10,280 --> 01:49:12,000 Don't kill me captain! 1861 01:49:12,800 --> 01:49:14,280 Don't kill me! 1862 01:49:16,000 --> 01:49:17,240 Don't kill me! 1863 01:49:17,320 --> 01:49:19,280 [Nagu] Don't kill me, majhi! [Chan] Listen to me. 1864 01:49:19,680 --> 01:49:20,760 Wait! 1865 01:49:21,840 --> 01:49:23,320 He died of his own fault. 1866 01:49:23,400 --> 01:49:25,000 I didn't want to kill him! 1867 01:49:25,080 --> 01:49:26,640 Hey Nagu! Hey! 1868 01:49:27,960 --> 01:49:28,960 Nagu! 1869 01:49:29,040 --> 01:49:30,480 Wait! Listen to me! 1870 01:49:30,600 --> 01:49:31,600 Listen to me! 1871 01:49:31,680 --> 01:49:32,840 [Nagu]Don't you dare! 1872 01:49:32,920 --> 01:49:34,960 [Chan] I didn't want to kill him. [Nagu] Don't get any closer, majhi! 1873 01:49:35,040 --> 01:49:36,040 Nagu! 1874 01:49:36,160 --> 01:49:38,080 [Chan] What are you doing? [Nagu] Don't come any closer! 1875 01:49:38,160 --> 01:49:41,520 Nagu, listen to me. He grabbed my throat! 1876 01:49:41,640 --> 01:49:42,840 He died of his own fault. 1877 01:49:42,920 --> 01:49:44,160 He tried to kill me! 1878 01:49:44,240 --> 01:49:44,560 Trust me! 1879 01:49:44,640 --> 01:49:47,200 You pirate! You bastard, I'll chop you up! 1880 01:49:47,400 --> 01:49:48,840 Listen to me! 1881 01:49:53,600 --> 01:49:54,720 Hear me out once! 1882 01:49:54,800 --> 01:49:56,200 I didn't want to kill him. 1883 01:49:56,280 --> 01:49:58,320 Trust me, I won't hurt you. 1884 01:49:58,440 --> 01:50:00,120 I lost my mind. 1885 01:50:00,240 --> 01:50:03,120 How will I survive if I kill you, man? 1886 01:50:03,240 --> 01:50:04,080 Take my word. 1887 01:50:04,200 --> 01:50:06,280 Trust me, I won't kill you. 1888 01:50:06,400 --> 01:50:07,200 Drop the machete. 1889 01:50:07,320 --> 01:50:08,440 [Nagu] You're gonna kill me. 1890 01:50:08,560 --> 01:50:10,800 I'll chop off your head if you come near me. 1891 01:50:10,920 --> 01:50:12,280 [Chan] Don't be crazy! 1892 01:50:12,400 --> 01:50:13,840 Please drop the machete. 1893 01:50:13,960 --> 01:50:16,680 Alright! Here you go! I've thrown that away! 1894 01:50:16,800 --> 01:50:17,760 I've got nothing now. 1895 01:50:17,880 --> 01:50:19,440 Now drop the machete? 1896 01:50:26,520 --> 01:50:28,920 [Omnious music] 1897 01:50:41,520 --> 01:50:43,920 [Omnious music continues] 1898 01:50:57,720 --> 01:50:59,040 That's all the water left. 1899 01:51:25,080 --> 01:51:26,400 Give me a cigarette. 1900 01:52:15,960 --> 01:52:17,280 Scared? 1901 01:52:35,040 --> 01:52:35,760 Hey! 1902 01:52:36,040 --> 01:52:37,320 Majhi! 1903 01:52:38,200 --> 01:52:39,240 What? 1904 01:53:26,600 --> 01:53:27,840 Released it! 1905 01:53:29,920 --> 01:53:35,280 If it doesn't come back, that means we're close to the shore. 1906 01:53:35,360 --> 01:53:37,080 But if it does? 1907 01:53:37,200 --> 01:53:39,120 Don't scare me, Nagu! 1908 01:54:26,120 --> 01:54:29,040 Nagu, it's evening now. 1909 01:54:30,720 --> 01:54:32,400 Still the bird's not back. 1910 01:54:33,400 --> 01:54:35,640 [Nagu] Are we really close to the land then? 1911 01:54:38,520 --> 01:54:40,920 [Dramatic music] 1912 01:54:41,160 --> 01:54:43,560 [Raining] 1913 01:54:46,360 --> 01:54:48,840 [Dramatic music continues] 1914 01:55:03,480 --> 01:55:04,560 Nagu ... 1915 01:55:04,920 --> 01:55:06,000 Give me some water. 1916 01:55:15,720 --> 01:55:17,160 Majhi! 1917 01:55:17,280 --> 01:55:18,480 There! 1918 01:55:32,040 --> 01:55:33,960 Are we really far, majhi? 1919 01:55:35,080 --> 01:55:39,640 I haven't seen any light from a distant boat in a few days. 1920 01:55:44,280 --> 01:55:45,600 We'll find a way. 1921 01:55:59,520 --> 01:56:02,080 [Sound of eating meat] 1922 01:56:09,200 --> 01:56:11,280 I was really hungry, Nagu. 1923 01:56:11,960 --> 01:56:14,160 I was craving for meat. 1924 01:56:17,160 --> 01:56:18,040 You want some? 1925 01:56:32,280 --> 01:56:33,160 Listen... 1926 01:56:35,400 --> 01:56:36,400 Tomorrow morning... 1927 01:56:39,320 --> 01:56:41,040 We need to throw away the dead bodies. 1928 01:56:43,080 --> 01:56:44,640 Too stinky! 1929 01:56:57,240 --> 01:56:58,320 Nagu... 1930 01:56:59,640 --> 01:57:00,840 Hey Nagu... 1931 01:57:01,440 --> 01:57:02,320 Hold him. 1932 01:57:02,640 --> 01:57:04,200 I was really worried ... 1933 01:57:04,920 --> 01:57:06,840 The way the storm was raging... 1934 01:57:07,800 --> 01:57:09,600 All the boats would've headed back! 1935 01:57:11,080 --> 01:57:13,200 I don't think there'll be any more storms. 1936 01:57:14,520 --> 01:57:16,560 Something will come up 1937 01:57:16,680 --> 01:57:18,240 for us to survive now. 1938 01:57:18,360 --> 01:57:19,080 Hold him. 1939 01:57:19,200 --> 01:57:21,000 I don't wanna touch a dead body anymore. 1940 01:57:21,120 --> 01:57:22,800 I can't get up from here. 1941 01:57:22,920 --> 01:57:24,360 I don't have energy. 1942 01:57:24,480 --> 01:57:25,680 Nagu... 1943 01:57:26,600 --> 01:57:28,800 Everyone's dying one by one. 1944 01:57:28,920 --> 01:57:30,240 Gather some courage! 1945 01:57:31,200 --> 01:57:33,360 There's no strength left in my body. 1946 01:57:34,560 --> 01:57:36,640 And no spirit left in my heart. 1947 01:57:40,440 --> 01:57:42,840 [Ominous music] 1948 01:57:44,680 --> 01:57:45,600 Come! 1949 01:57:52,440 --> 01:57:54,840 [Ominous music continues] 1950 01:58:01,080 --> 01:58:02,640 [Water splash] 1951 01:58:10,440 --> 01:58:12,880 [Ominous music continues] 1952 01:58:28,200 --> 01:58:30,600 [Ominous music continues] 1953 01:58:33,480 --> 01:58:34,680 Nagu! 1954 01:58:39,360 --> 01:58:40,920 We've got fish in our boat. 1955 01:58:41,040 --> 01:58:42,160 Ice too. 1956 01:58:42,280 --> 01:58:45,880 We'll be fine even if we don't find a boat for ten days. 1957 01:58:45,960 --> 01:58:47,040 Do you hear me? 1958 01:58:48,760 --> 01:58:51,160 [Dramatic music] 1959 01:58:51,240 --> 01:58:52,720 Snake! 1960 01:58:54,240 --> 01:58:55,480 Nagu! 1961 01:58:55,560 --> 01:58:57,600 How come there's a snake on the boat? 1962 01:58:58,200 --> 01:58:59,200 Nagu! 1963 01:58:59,560 --> 01:59:01,080 Nagu! 1964 01:59:01,520 --> 01:59:02,560 Nagu! 1965 01:59:07,440 --> 01:59:09,840 Have you fallen asleep? Nagu! 1966 01:59:11,520 --> 01:59:12,880 Nagu! 1967 01:59:12,960 --> 01:59:16,480 Where did this snake come from? 1968 01:59:16,960 --> 01:59:19,320 [Chan moans] 1969 01:59:19,840 --> 01:59:22,320 [Dramatic music] 1970 01:59:39,840 --> 01:59:42,280 [Soft dramatic music] 1971 02:00:05,040 --> 02:00:07,440 [Soft dramatic music continues] 1972 02:00:31,480 --> 02:00:33,960 [Female sobbing] 1973 02:01:00,840 --> 02:01:03,400 [Soft dramatic music continues] 1974 02:01:42,600 --> 02:01:45,040 [Soft dramatic music continues] 1975 02:02:52,320 --> 02:02:54,720 [Dramatic music] 128789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.