All language subtitles for Fittest.On.Earth.Retro.Active.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:32:31,617 --> 00:32:33,077 I was afraid of the pig 4 00:32:33,243 --> 00:32:36,330 because I had never done that movement before. 5 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 I thought the pig was very heavy. 6 00:35:13,987 --> 00:35:15,697 Well, when we got to the Capitol, 7 00:35:15,864 --> 00:35:17,991 that's when things got interesting. 8 00:35:18,158 --> 00:35:22,496 It was very interesting because everything we did, 9 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 all 200 meters, was just uphill. 10 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 It was very difficult, 11 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 especially when we had to carry it on our backs 12 00:35:30,337 --> 00:35:32,381 without breaking at all. 13 00:36:03,829 --> 00:36:06,498 Everyone was just yelling, 14 00:36:06,665 --> 00:36:10,335 and I wanted to say, "Please, shut up." 15 00:36:10,502 --> 00:36:15,215 "Once I pick it up, then we can celebrate." 16 00:36:15,382 --> 00:36:16,842 But people just screamed. 17 00:36:17,009 --> 00:36:20,804 The emotions were just incredible. 18 00:36:21,722 --> 00:36:23,974 Apparently, everyone was rooting for me. 19 00:48:19,355 --> 00:48:21,482 Well, for me 20 00:48:21,649 --> 00:48:24,694 I'm always nervous to do handstand push-ups, 21 00:48:24,861 --> 00:48:29,741 because they were my weakness not so long ago. 22 00:48:29,907 --> 00:48:34,662 But I worked very hard on them, so here my work paid off. 23 00:54:18,172 --> 00:54:23,719 I was really happy when that workout was announced. 24 00:54:23,886 --> 00:54:27,098 I might not be the best swimmer out of all 40 athletes, 25 00:54:27,264 --> 00:54:33,062 but when it's swimming combined with Ski Erg, I already knew, 26 00:54:33,562 --> 00:54:37,024 I was almost 100% sure that I would win the event. 27 00:56:39,355 --> 00:56:41,482 It was the easiest workout for me, 28 00:56:41,649 --> 00:56:43,692 because when we completed the first round, 29 00:56:43,859 --> 00:56:46,570 second, third, fourth, fifth, sixth, 30 00:56:46,737 --> 00:56:48,197 I didn't understand at all why they were needed-- 31 00:56:48,364 --> 00:56:50,199 why we couldn't just do the two rounds. 32 00:56:50,866 --> 00:56:52,368 They could have done four minutes 33 00:56:52,535 --> 00:56:54,370 and it would have been enough. 34 00:56:55,037 --> 00:56:57,373 I didn't even know how many calories 35 00:56:57,540 --> 00:56:59,708 the other guys had done. 36 00:56:59,875 --> 00:57:03,087 So I just gave 100%. 37 01:05:24,921 --> 01:05:30,218 I liked that finally there was no barbell. 38 01:05:30,385 --> 01:05:32,846 We moved away from weightlifting. 39 01:05:33,597 --> 01:05:36,642 I am grateful to Bozman for this, 40 01:05:36,808 --> 01:05:39,227 that it was something new. 41 01:15:29,067 --> 01:15:31,110 Well, when it started to rain, 42 01:15:31,277 --> 01:15:33,696 I thought they would move it to the Coliseum 43 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 and change it somehow. 44 01:15:35,698 --> 01:15:36,908 But then at the briefing they said 45 01:15:37,075 --> 01:15:38,576 they would not change anything. 46 01:15:38,743 --> 01:15:41,287 And we will do everything in the rain. 47 01:18:56,941 --> 01:19:01,737 Even if there was a rope-- I wanted a rope 48 01:19:01,904 --> 01:19:06,242 because it is one of my favorite movements-- 49 01:19:06,409 --> 01:19:08,619 I would have won with the rope as well. 50 01:25:48,602 --> 01:25:52,815 I made a little mistake 51 01:25:52,982 --> 01:25:55,609 when I chose the wrong height of the yoke for myself. 52 01:25:55,776 --> 01:26:02,867 When we measured it, I couldn't decide between seven and eight. 53 01:26:04,994 --> 01:26:06,579 And chose the eight. 54 01:26:06,745 --> 01:26:11,584 When I entered the arena, the weight was not very heavy. 55 01:26:11,750 --> 01:26:14,670 But after I had already carried it 56 01:26:14,837 --> 01:26:17,756 I realized the yoke was too tall, 57 01:26:17,923 --> 01:26:21,010 nearly clinging to the ground. 58 01:34:18,403 --> 01:34:21,490 The only thing on my mind was: just win. 59 01:34:21,656 --> 01:34:24,493 Prove to yourself that 60 01:34:24,659 --> 01:34:25,744 you will win this heat. 61 01:34:25,911 --> 01:34:27,287 I really wanted to win. 62 01:34:27,454 --> 01:34:30,332 I just didn't know the time of Lazar, 63 01:34:30,499 --> 01:34:34,252 because I didn't watch the previous heat. 64 01:35:33,812 --> 01:35:37,065 I gave 100% on the bar muscle-ups, 65 01:35:37,232 --> 01:35:41,486 and Justin got a little behind. 66 01:36:05,635 --> 01:36:07,596 He surprised me, 67 01:36:07,762 --> 01:36:11,057 but he did not have to be first, there was nothing to lose. 68 01:36:11,224 --> 01:36:13,602 He understood that even if he let me go, 69 01:36:13,768 --> 01:36:15,228 he would still be in first. 70 01:39:32,425 --> 01:39:37,055 I was definitely not happy with myself. 71 01:39:38,682 --> 01:39:40,475 I didn't feel like celebrating, 72 01:39:40,642 --> 01:39:43,269 because I wanted to take first place. 73 01:39:43,436 --> 01:39:46,022 I've been working on this for a very long time, 74 01:39:46,189 --> 01:39:47,148 long and hard. 75 01:39:47,315 --> 01:39:49,943 Well, apparently not enough. 76 01:39:50,110 --> 01:39:54,072 But it motivates me to keep going. 77 01:39:54,239 --> 01:39:55,657 And during the ceremony, 78 01:39:55,824 --> 01:39:59,536 I was already thinking about everything 79 01:39:59,703 --> 01:40:02,288 that I did wrong. 80 01:40:03,081 --> 01:40:07,210 I don't have any answers to that. 81 01:40:09,379 --> 01:40:11,005 Of course, 82 01:40:11,172 --> 01:40:13,925 when I stood on the podium with my son, 83 01:40:14,092 --> 01:40:18,930 for me it was a very good feeling. 84 01:40:19,097 --> 01:40:23,810 It will remain in the history of our family. 85 01:40:23,977 --> 01:40:27,522 When he grows up, I will show him these pictures. 86 01:40:27,689 --> 01:40:32,694 I will say that, unfortunately, we didn't take first place, 87 01:40:33,570 --> 01:40:35,196 but that was cool. 6123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.