Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,286 --> 00:01:27,467
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,521 --> 00:01:29,975
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:30,061 --> 00:01:32,788
(Episode 9)
4
00:02:55,645 --> 00:02:57,812
(Honorably discharged)
5
00:03:04,346 --> 00:03:06,305
-Fall in line. -Yes, madam.
6
00:03:16,346 --> 00:03:18,305
Half turn to the left. Turn!
7
00:03:22,186 --> 00:03:23,186
Recite.
8
00:03:23,226 --> 00:03:24,946
Yancheng Fire and Rescue Oath.
9
00:03:25,946 --> 00:03:28,186
Together with fellow firefighters,
10
00:03:29,025 --> 00:03:31,906
we will safeguard the peace of our home.
11
00:03:32,626 --> 00:03:35,786
Ready to brave fire and water,
12
00:03:36,145 --> 00:03:37,841
putting people above all,
13
00:03:37,865 --> 00:03:40,226
never deterring.
14
00:03:40,506 --> 00:03:42,145
This our duty.
15
00:03:42,305 --> 00:03:44,506
We will keep our watch through the night.
16
00:03:44,825 --> 00:03:46,425
The years will be eventful.
17
00:03:46,545 --> 00:03:48,946
Engraved with illustrious feats,
18
00:03:49,025 --> 00:03:50,825
our footsteps shall be light.
19
00:03:51,025 --> 00:03:53,386
We will be stoic and proud.
20
00:03:53,545 --> 00:03:56,106
Never forgetting our roots,
21
00:03:56,226 --> 00:03:58,825
answering the needs of the people.
22
00:03:59,265 --> 00:04:00,985
Our responsibility is to protect our land.
23
00:04:01,145 --> 00:04:02,865
We fear no hardship.
24
00:04:02,985 --> 00:04:04,626
We are always at the ready.
25
00:04:04,825 --> 00:04:06,425
We will do everything we can.
26
00:04:06,626 --> 00:04:08,265
The water dragon will subdue the fire
27
00:04:08,585 --> 00:04:10,865
and stop buildings from collapsing.
28
00:04:11,026 --> 00:04:12,721
We will go into the fire
29
00:04:12,745 --> 00:04:15,226
to save lives from burning.
30
00:04:16,826 --> 00:04:18,026
Salute!
31
00:04:38,706 --> 00:04:39,706
Sir.
32
00:04:43,026 --> 00:04:44,305
Come visit us often.
33
00:04:47,305 --> 00:04:48,305
Sir.
34
00:04:50,826 --> 00:04:52,505
I haven't yet become your best soldier.
35
00:04:53,026 --> 00:04:54,106
Please don't go.
36
00:04:54,745 --> 00:04:56,065
I will train hard.
37
00:04:59,425 --> 00:05:00,586
I believe in you.
38
00:05:01,865 --> 00:05:04,106
You're surely become an outstanding firefighter.
39
00:05:05,706 --> 00:05:06,985
-Instructor. -That's enough.
40
00:05:07,106 --> 00:05:08,772
Da Peng. Don't be like that.
41
00:05:09,026 --> 00:05:10,226
You're making it harder for Instructor Suo.
42
00:05:17,505 --> 00:05:18,505
Take care.
43
00:05:20,505 --> 00:05:21,505
Sir.
44
00:05:22,425 --> 00:05:23,466
When you are free,
45
00:05:24,226 --> 00:05:25,226
do come back and see us.
46
00:06:09,745 --> 00:06:10,865
My job there will be hectic.
47
00:06:11,985 --> 00:06:12,985
And it's far from here.
48
00:06:14,385 --> 00:06:15,786
Even if I were to say I'd come back,
49
00:06:16,346 --> 00:06:17,666
I can't be sure to fulfill it.
50
00:06:21,425 --> 00:06:22,466
So I'll just say one thing.
51
00:06:25,305 --> 00:06:26,666
Be safe.
52
00:06:36,226 --> 00:06:37,346
I really wish I could
53
00:06:38,146 --> 00:06:39,346
go on another mission with Instructor Suo.
54
00:06:39,745 --> 00:06:40,985
Just shut it.
55
00:06:46,065 --> 00:06:48,041
(An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.)
56
00:06:48,065 --> 00:06:49,185
You jinxed it!
57
00:06:49,505 --> 00:06:51,266
(Two water trucks, two foam trucks.)
58
00:06:52,305 --> 00:06:54,906
(An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.)
59
00:06:55,586 --> 00:06:57,505
(Two water trucks, two foam trucks.)
60
00:07:37,266 --> 00:07:39,146
-Stay safe! -We will!
61
00:10:09,385 --> 00:10:10,385
Suo Jun.
62
00:10:29,226 --> 00:10:31,265
The chief sent a car to get me.
63
00:10:31,586 --> 00:10:33,665
The traffic was bad so it took longer.
64
00:10:34,946 --> 00:10:36,145
Thank goodness I made it.
65
00:10:41,426 --> 00:10:42,426
Why did you come?
66
00:10:46,145 --> 00:10:47,385
I came to bring you home.
67
00:10:51,106 --> 00:10:52,106
I'm sorry.
68
00:10:54,505 --> 00:10:55,665
Dummy.
69
00:10:57,586 --> 00:10:58,706
It's okay as you're home.
70
00:11:02,346 --> 00:11:03,346
This time,
71
00:11:03,985 --> 00:11:06,226
you finally kept your promise to me.
72
00:11:08,586 --> 00:11:09,706
Let's go home.
73
00:11:31,226 --> 00:11:33,706
Any news about the men you've met?
74
00:11:37,745 --> 00:11:38,960
Let me think some more.
75
00:11:38,985 --> 00:11:40,706
Just give me a name.
76
00:11:41,905 --> 00:11:42,905
Qin Qin.
77
00:11:43,145 --> 00:11:44,226
Right now,
78
00:11:44,385 --> 00:11:46,505
you're at the ripe age to date.
79
00:11:46,586 --> 00:11:48,265
I left the photos at the condo.
80
00:11:48,306 --> 00:11:49,426
I'll go back and take a look.
81
00:11:50,426 --> 00:11:51,481
I have extra copies here.
82
00:11:51,505 --> 00:11:52,505
Pour yourself tea.
83
00:11:59,946 --> 00:12:00,946
First impression.
84
00:12:01,865 --> 00:12:03,186
Let's see if your intuition is good.
85
00:12:12,025 --> 00:12:13,025
Let me see.
86
00:12:15,826 --> 00:12:16,826
Jiang Yu.
87
00:12:19,226 --> 00:12:21,066
You and I share the same taste.
88
00:12:21,346 --> 00:12:22,346
I also think
89
00:12:23,066 --> 00:12:24,706
this young man is pretty good.
90
00:12:26,265 --> 00:12:27,265
Okay.
91
00:12:28,186 --> 00:12:30,481
I'll send your WeChat contact to his mother.
92
00:12:30,505 --> 00:12:31,505
Remember.
93
00:12:31,546 --> 00:12:32,625
Reply if he contacts you.
94
00:12:35,505 --> 00:12:36,505
I'll go upstairs.
95
00:12:39,226 --> 00:12:40,226
Wait.
96
00:12:40,865 --> 00:12:42,426
Take the photo.
97
00:13:05,665 --> 00:13:06,665
High-grade tea leaves.
98
00:13:06,865 --> 00:13:09,145
Keep this for yourself, sir.
99
00:13:12,226 --> 00:13:14,265
I'm gifting it to you.
100
00:13:14,385 --> 00:13:15,706
You don't want it?
101
00:13:16,066 --> 00:13:17,946
Did the sun rise up
102
00:13:18,346 --> 00:13:20,385
from the west today?
103
00:13:25,066 --> 00:13:27,745
I understand. You're not happy.
104
00:13:29,186 --> 00:13:30,785
Suo Jun was reassigned.
105
00:13:30,826 --> 00:13:33,385
Well, there was no better option.
106
00:13:33,665 --> 00:13:34,826
He's injured.
107
00:13:35,145 --> 00:13:36,826
You know his condition.
108
00:13:38,946 --> 00:13:40,466
I will follow the arrangements.
109
00:13:43,186 --> 00:13:45,706
You and Suo Jun
110
00:13:46,025 --> 00:13:49,145
lived, ate and worked together
111
00:13:49,466 --> 00:13:50,745
for almost eight years, right?
112
00:13:51,385 --> 00:13:53,145
Your friendship
113
00:13:53,385 --> 00:13:54,826
and camaraderie
114
00:13:54,905 --> 00:13:56,385
cannot be replaced.
115
00:13:56,785 --> 00:13:58,826
However, this is the nature of the job.
116
00:13:59,025 --> 00:14:01,162
In iron-clad barracks with ever-moving soldiers,
117
00:14:01,186 --> 00:14:02,985
there is no position
118
00:14:03,025 --> 00:14:05,426
that allows good friends
119
00:14:05,625 --> 00:14:07,905
to work together forever.
120
00:14:08,426 --> 00:14:09,426
Am I right?
121
00:14:10,306 --> 00:14:12,826
I hope you'll get over this incident.
122
00:14:13,385 --> 00:14:15,226
Don't let it affect your future works.
123
00:14:16,306 --> 00:14:17,306
Understood.
124
00:14:17,785 --> 00:14:18,785
Rest assured, sir.
125
00:14:19,226 --> 00:14:20,265
I won't let it affect my work.
126
00:14:21,106 --> 00:14:23,466
Then show me your teeth.
127
00:14:27,025 --> 00:14:28,706
There's the handsome young man.
128
00:14:47,066 --> 00:14:49,066
Be good, you hear?
129
00:15:20,546 --> 00:15:21,546
Finished.
130
00:15:24,106 --> 00:15:25,505
All right, what's your critique?
131
00:15:25,625 --> 00:15:26,625
Any critique?
132
00:15:28,346 --> 00:15:29,346
Lead them back.
133
00:15:29,586 --> 00:15:30,586
Okay.
134
00:15:36,025 --> 00:15:37,265
All present, listen to my command.
135
00:15:37,385 --> 00:15:38,625
All, look to the right.
136
00:15:40,546 --> 00:15:41,546
Look forward.
137
00:15:42,985 --> 00:15:44,346
Not bad. You guys did well.
138
00:15:45,025 --> 00:15:47,066
All present, turn right.
139
00:15:47,905 --> 00:15:49,226
Squad leaders, take your squads back.
140
00:15:57,186 --> 00:15:58,226
Go, move in line.
141
00:17:09,986 --> 00:17:10,986
Dr. Xu.
142
00:17:11,905 --> 00:17:13,145
Dr. Xu, something happened.
143
00:17:13,586 --> 00:17:16,161
Chen Min is awake, but she's very distraught.
144
00:17:16,185 --> 00:17:18,026
She is not cooperating with us and said it's too painful.
145
00:17:18,346 --> 00:17:20,145
-What does she want then? -To kill herself.
146
00:17:20,425 --> 00:17:21,425
What?
147
00:17:27,905 --> 00:17:30,066
-Get out! -Please calm down.
148
00:17:30,185 --> 00:17:31,786
-Listen to... -Get out!
149
00:17:32,106 --> 00:17:33,121
Please stop.
150
00:17:33,145 --> 00:17:34,385
Leave, all of you!
151
00:17:35,625 --> 00:17:36,986
Calm down.
152
00:17:39,225 --> 00:17:40,306
Calm down!
153
00:17:40,385 --> 00:17:42,385
Min Min, my dear Min Min.
154
00:17:43,665 --> 00:17:44,665
Doctor.
155
00:17:45,026 --> 00:17:46,026
We're so sorry.
156
00:17:46,225 --> 00:17:47,346
We'll talk to her.
157
00:17:48,106 --> 00:17:49,185
Sorry for the trouble.
158
00:17:49,346 --> 00:17:50,865
-It's okay. -Sorry for the trouble.
159
00:17:51,385 --> 00:17:52,586
So sorry.
160
00:17:54,546 --> 00:17:55,546
Min.
161
00:17:56,385 --> 00:17:57,385
It's all right.
162
00:17:59,385 --> 00:18:01,106
Officer, is there anyone trapped upstairs?
163
00:18:01,306 --> 00:18:03,082
We've already evacuated the upstairs residents.
164
00:18:03,106 --> 00:18:04,106
Noted.
165
00:18:05,905 --> 00:18:07,145
Jun Ping, what's the reading?
166
00:18:07,385 --> 00:18:08,385
It's within the safe limit.
167
00:18:08,586 --> 00:18:09,881
Jiang, break down the door.
168
00:18:09,905 --> 00:18:10,905
Got it.
169
00:18:15,465 --> 00:18:17,121
Captain, we're heading in.
170
00:18:17,145 --> 00:18:18,506
Disperse the crowd. Get the fire under control.
171
00:18:22,425 --> 00:18:23,425
Quickly.
172
00:18:27,266 --> 00:18:28,641
Mister. Mister?
173
00:18:28,665 --> 00:18:29,641
Can you hear me?
174
00:18:29,665 --> 00:18:31,002
Wake up, mister.
175
00:18:31,026 --> 00:18:32,026
Come, give me a hand.
176
00:18:32,945 --> 00:18:33,986
Onto my back.
177
00:18:36,026 --> 00:18:37,026
Okay.
178
00:18:38,066 --> 00:18:39,066
Stretcher!
179
00:18:39,185 --> 00:18:41,425
-Get the stretcher! -Quick, stretcher!
180
00:18:43,185 --> 00:18:44,185
Here.
181
00:18:44,306 --> 00:18:45,306
Help me out.
182
00:18:48,786 --> 00:18:49,786
Here.
183
00:18:55,425 --> 00:18:56,986
Wake up.
184
00:18:57,385 --> 00:18:58,385
Wake up.
185
00:19:08,705 --> 00:19:10,026
You're okay, mister.
186
00:19:10,145 --> 00:19:11,465
You're safe now. Don't worry.
187
00:19:13,506 --> 00:19:14,506
What...
188
00:19:15,145 --> 00:19:16,746
Did you save me?
189
00:19:16,945 --> 00:19:17,945
Yes.
190
00:19:18,266 --> 00:19:19,266
Let's take you to the hospital.
191
00:19:23,026 --> 00:19:24,026
Come.
192
00:19:24,625 --> 00:19:25,625
Sit up.
193
00:19:25,665 --> 00:19:26,665
Slowly.
194
00:19:30,746 --> 00:19:33,026
Why did you save me?
195
00:19:35,106 --> 00:19:38,225
Why did you stop me from dying?
196
00:19:43,306 --> 00:19:45,945
Why did you stop me from dying?
197
00:19:52,465 --> 00:19:54,598
-It's okay. -Yang.
198
00:19:54,705 --> 00:19:55,746
It's okay.
199
00:19:58,425 --> 00:20:00,746
Why did you stop me from dying?
200
00:20:07,865 --> 00:20:10,705
Why did you stop me from dying?
201
00:20:15,865 --> 00:20:16,865
Doctor.
202
00:20:17,145 --> 00:20:18,145
Sorry about that.
203
00:20:18,346 --> 00:20:19,425
We caused trouble for you.
204
00:20:19,506 --> 00:20:20,506
So sorry.
205
00:20:20,786 --> 00:20:21,786
Sir, ma'am.
206
00:20:21,986 --> 00:20:24,425
Let me talk to Chen Min alone.
207
00:20:32,826 --> 00:20:35,586
Chen Min, I hope you can get your emotions under control.
208
00:20:35,746 --> 00:20:37,106
You can save your breath.
209
00:20:38,546 --> 00:20:40,266
It's better for me to just die.
210
00:20:40,385 --> 00:20:41,746
I don't want to burden my parents.
211
00:20:42,546 --> 00:20:44,266
And I won't have to suffer anymore.
212
00:20:46,506 --> 00:20:47,945
I know where you're coming from.
213
00:20:48,705 --> 00:20:50,586
But if you feel bad about being a burden to your parents,
214
00:20:51,306 --> 00:20:53,161
I can assure you.
215
00:20:53,185 --> 00:20:55,546
Parents are the last people on earth who would think their child is a burden.
216
00:20:56,026 --> 00:20:57,522
But if it's the pain you're worried about,
217
00:20:57,546 --> 00:20:59,465
I can tell give you my word as a doctor
218
00:20:59,625 --> 00:21:01,665
that we'll do our best to minimize the pain.
219
00:21:02,026 --> 00:21:03,201
So please have more courage.
220
00:21:03,225 --> 00:21:04,225
Courage?
221
00:21:04,625 --> 00:21:05,665
How am I supposed to be brave?
222
00:21:06,185 --> 00:21:07,665
I'm the one whose face got ruined.
223
00:21:07,705 --> 00:21:08,826
Not you.
224
00:21:09,625 --> 00:21:11,986
I rather die than live like this.
225
00:21:12,465 --> 00:21:13,905
There's no better way for me.
226
00:21:14,306 --> 00:21:17,121
Who would want to see my face on broadcasts?
227
00:21:17,145 --> 00:21:19,385
I will never be able to find love again.
228
00:21:19,625 --> 00:21:21,082
So don't tell me what I should do!
229
00:21:21,106 --> 00:21:22,361
-Get out! -Calm down.
230
00:21:22,385 --> 00:21:25,322
I said, get out!
231
00:21:25,346 --> 00:21:27,322
-Don't touch me. Get out! -Okay.
232
00:21:27,346 --> 00:21:28,746
I won't touch you, okay?
233
00:21:29,185 --> 00:21:30,242
Dr. Yang, let's leave first.
234
00:21:30,266 --> 00:21:31,586
Give her some time to calm down.
235
00:21:33,746 --> 00:21:35,802
Okay, calm down. We'll leave.
236
00:21:35,826 --> 00:21:37,042
I said those things out of concern.
237
00:21:37,066 --> 00:21:39,042
We know. She's just not in the right frame of mind.
238
00:21:39,066 --> 00:21:40,066
Don't let it bother you.
239
00:22:02,865 --> 00:22:03,945
Go away.
240
00:22:04,145 --> 00:22:05,425
Leave me alone.
241
00:22:05,465 --> 00:22:07,546
You're the one with the scarred face.
242
00:22:07,665 --> 00:22:10,066
You'd never understand what I'm feeling.
243
00:22:10,586 --> 00:22:13,746
Do you think you're the only one who got unlucky.
244
00:22:15,106 --> 00:22:16,106
You know what?
245
00:22:16,826 --> 00:22:18,546
The firefighter who saved you
246
00:22:19,026 --> 00:22:20,026
suffered burns on his face.
247
00:22:21,385 --> 00:22:22,865
His arm sustained permanent damage.
248
00:22:23,586 --> 00:22:25,225
He is no longer fit to be dispatched
249
00:22:25,705 --> 00:22:26,865
and was made to retire.
250
00:22:28,506 --> 00:22:30,465
The person he risked his life to rescue
251
00:22:31,625 --> 00:22:33,385
now wishes to die.
252
00:22:34,786 --> 00:22:36,385
So the sacrifice he made
253
00:22:36,546 --> 00:22:37,865
became a joke.
254
00:23:05,385 --> 00:23:06,385
Yang Chi.
255
00:23:07,425 --> 00:23:08,425
Captain.
256
00:23:10,106 --> 00:23:12,625
Don't keep any misgivings to yourself.
257
00:23:14,185 --> 00:23:15,185
I'm fine.
258
00:23:16,425 --> 00:23:18,826
We often got rebuked last time.
259
00:23:19,145 --> 00:23:20,786
When the Curtain City caught fire,
260
00:23:20,826 --> 00:23:22,201
the roof caved in.
261
00:23:22,225 --> 00:23:23,865
But people still criticized us, saying
262
00:23:23,905 --> 00:23:26,506
that we were cowards for not rushing in.
263
00:23:27,945 --> 00:23:29,225
You said this all the time.
264
00:23:29,665 --> 00:23:32,506
In life, misunderstandings outnumber understanding.
265
00:23:32,625 --> 00:23:33,905
It's normal for people to misunderstand.
266
00:23:34,425 --> 00:23:35,905
Well, I'll carry on with my work.
267
00:23:40,945 --> 00:23:42,945
How is the firefighter now?
268
00:23:45,665 --> 00:23:47,586
He remains as his beloved's fiance,
269
00:23:48,106 --> 00:23:49,346
his parents' son.
270
00:23:50,586 --> 00:23:51,826
Those that truly love him
271
00:23:52,465 --> 00:23:54,546
will not mind how he looks.
272
00:23:55,346 --> 00:23:56,425
Dr. Xu.
273
00:23:59,306 --> 00:24:00,945
I'm really scared.
274
00:24:01,506 --> 00:24:02,865
So scared.
275
00:24:11,705 --> 00:24:13,945
You were successfully rescued.
276
00:24:14,786 --> 00:24:16,465
So please do your best to live.
277
00:24:17,026 --> 00:24:18,425
Put your bet on a good outcome.
278
00:24:19,306 --> 00:24:20,986
What if it's a bad one?
279
00:24:21,465 --> 00:24:22,506
How bad can it be?
280
00:24:23,266 --> 00:24:25,306
Nothing is worse than death.
281
00:24:25,826 --> 00:24:27,066
Because to die
282
00:24:28,235 --> 00:24:30,475
means there is no longer any possibility.
283
00:24:31,826 --> 00:24:33,786
I know what you're saying.
284
00:24:34,066 --> 00:24:36,625
I also know that I should be strong.
285
00:24:36,746 --> 00:24:39,306
I should face it with courage.
286
00:24:39,506 --> 00:24:40,506
But...
287
00:24:40,826 --> 00:24:43,786
But I really can't take it.
288
00:24:44,145 --> 00:24:46,266
I can't accept it.
289
00:24:47,665 --> 00:24:49,506
You don't have to.
290
00:24:50,066 --> 00:24:52,225
We don't have to face hardship with a smile.
291
00:24:52,665 --> 00:24:54,905
Let alone calmly accept it.
292
00:24:55,425 --> 00:24:57,306
It doesn't stop you from moving forward.
293
00:24:58,026 --> 00:24:59,066
One day,
294
00:25:00,026 --> 00:25:01,546
while you tread forward, you'll realize
295
00:25:02,786 --> 00:25:03,786
that some hardships
296
00:25:04,506 --> 00:25:05,705
still remain in the corner.
297
00:25:06,425 --> 00:25:07,786
But they're no longer important.
298
00:25:09,306 --> 00:25:10,346
Because you
299
00:25:12,145 --> 00:25:13,826
have started a new life.
300
00:25:32,225 --> 00:25:33,786
Chen Min agreed to have the surgery?
301
00:25:34,506 --> 00:25:35,826
That's right.
302
00:25:36,346 --> 00:25:38,185
Dr. Xu managed to persuade her?
303
00:25:38,385 --> 00:25:39,665
What did she say?
304
00:25:39,986 --> 00:25:41,346
Who knows?
305
00:25:41,465 --> 00:25:44,705
Dr. Xu is truly a curiosity of the hospital.
306
00:25:51,986 --> 00:25:52,986
Bye, everyone.
307
00:25:53,986 --> 00:25:54,986
You girls chat.
308
00:26:00,026 --> 00:26:01,401
-Let's go. -Work is done.
309
00:26:01,425 --> 00:26:02,962
Whatever. Let's just go.
310
00:26:02,986 --> 00:26:05,026
-Work is done. -Hurry up.
311
00:27:05,385 --> 00:27:06,385
Dr. Xu.
312
00:27:34,705 --> 00:27:35,705
(Please enter.)
313
00:27:52,665 --> 00:27:53,665
Mom.
314
00:27:53,986 --> 00:27:55,185
Mom, we're back.
315
00:27:55,705 --> 00:27:56,705
Yan Chen.
316
00:27:57,066 --> 00:27:58,465
I have something to ask you.
317
00:28:06,986 --> 00:28:08,385
What's this about?
318
00:28:19,770 --> 00:28:20,957
(Payment of fine. Transaction successful)
319
00:28:26,705 --> 00:28:27,705
Mom.
320
00:28:27,746 --> 00:28:29,026
I'm a grown adult.
321
00:28:29,586 --> 00:28:30,986
Why are you still checking my balance?
322
00:28:32,586 --> 00:28:33,625
If I didn't check,
323
00:28:35,306 --> 00:28:39,106
I wouldn't have known about the 100,000 fine.
324
00:28:39,865 --> 00:28:41,106
The thing that worries your dad and I most
325
00:28:41,145 --> 00:28:42,586
is that you two might go astray.
326
00:28:43,066 --> 00:28:44,665
We don't ever want to see
327
00:28:45,346 --> 00:28:47,506
you two doing anything immoral.
328
00:28:48,865 --> 00:28:50,225
Explain it to me.
329
00:28:55,266 --> 00:28:57,185
I have a friend.
330
00:28:59,506 --> 00:29:01,066
He got arrested for selling fake goods.
331
00:29:02,346 --> 00:29:03,705
I helped him pay for the fine.
332
00:29:14,705 --> 00:29:15,705
I believe you.
333
00:29:17,586 --> 00:29:18,586
Sit down.
334
00:29:20,705 --> 00:29:21,705
Come.
335
00:29:21,746 --> 00:29:22,746
Qin Qin.
336
00:29:23,145 --> 00:29:24,145
You sit here.
337
00:29:27,905 --> 00:29:30,865
Have you met up with Jiang Yu?
338
00:29:30,986 --> 00:29:32,986
Mom, I've been quite busy with work.
339
00:29:33,826 --> 00:29:35,385
You always say you're busy.
340
00:29:35,625 --> 00:29:37,306
You only come home when I tell you to.
341
00:29:37,586 --> 00:29:40,385
I could talk to the associate dean
342
00:29:40,465 --> 00:29:41,826
about giving you
343
00:29:42,346 --> 00:29:44,562
a less taxing job.
344
00:29:44,586 --> 00:29:45,586
How about that?
345
00:29:45,945 --> 00:29:47,986
The guy tried to ask you out.
346
00:29:48,066 --> 00:29:49,306
But you're always busy.
347
00:29:49,546 --> 00:29:51,346
What if he stops asking?
348
00:29:51,385 --> 00:29:52,425
This time,
349
00:29:52,625 --> 00:29:53,865
you be proactive.
350
00:29:54,185 --> 00:29:55,306
You ask him out.
351
00:29:55,425 --> 00:29:56,425
Do it now.
352
00:29:57,026 --> 00:29:58,026
Text him.
353
00:30:20,625 --> 00:30:21,625
I sent it.
354
00:30:24,225 --> 00:30:26,185
It's okay to be restrained.
355
00:30:26,385 --> 00:30:28,465
But Jiang Yu's family and ours
356
00:30:28,826 --> 00:30:30,242
are of similar status.
357
00:30:30,266 --> 00:30:31,625
So,
358
00:30:32,425 --> 00:30:34,066
there's no need to be so formal.
359
00:30:34,665 --> 00:30:36,586
All right, you may go.
360
00:30:37,185 --> 00:30:38,506
I'll be upstairs.
361
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
Out with it.
362
00:30:56,586 --> 00:30:59,026
What was the money really for?
363
00:31:00,465 --> 00:31:01,506
Does it
364
00:31:02,665 --> 00:31:04,145
have anything to do with the Song guy?
365
00:31:06,625 --> 00:31:09,826
You two dared to do such a thing under my nose.
366
00:31:12,346 --> 00:31:14,225
Are you trying to be their Cupid?
367
00:31:16,705 --> 00:31:17,705
Mom.
368
00:31:18,425 --> 00:31:19,881
I wasn't trying to help them.
369
00:31:19,905 --> 00:31:21,306
Nevertheless, you shouldn't have helped her.
370
00:31:28,665 --> 00:31:30,786
You've learned to lie now.
371
00:31:53,625 --> 00:31:54,625
Welcome.
372
00:32:01,826 --> 00:32:03,385
-Please enjoy. -Thanks.
373
00:32:18,385 --> 00:32:19,786
-Hello. -Hello.
374
00:32:20,385 --> 00:32:21,385
Take a seat.
375
00:32:22,106 --> 00:32:23,681
I'm sorry. I hope I'm not late.
376
00:32:23,705 --> 00:32:25,625
No, I just got here myself.
377
00:32:26,546 --> 00:32:27,665
What would you like to drink?
378
00:32:27,986 --> 00:32:28,986
Ice Americano.
379
00:32:29,106 --> 00:32:30,225
Hello.
380
00:32:30,346 --> 00:32:31,762
-One ice Americano. -Okay.
381
00:32:31,786 --> 00:32:32,921
And a glass of water, thanks.
382
00:32:32,945 --> 00:32:33,945
Sure.
383
00:32:40,506 --> 00:32:42,865
So, you're a surgeon?
384
00:32:44,465 --> 00:32:45,465
Yes.
385
00:32:46,225 --> 00:32:48,586
You must be quite busy then.
386
00:32:49,506 --> 00:32:51,145
-Water for you. -Thanks.
387
00:32:51,586 --> 00:32:52,586
It's not too bad.
388
00:32:57,225 --> 00:33:00,945
I reckon it's quite tiring being a doctor.
389
00:33:17,106 --> 00:33:18,905
Do you get two consecutive days off?
390
00:33:19,266 --> 00:33:20,266
We do.
391
00:33:21,225 --> 00:33:23,482
Then, how come you couldn't make it
392
00:33:23,506 --> 00:33:25,945
to the date we set last week?
393
00:33:28,506 --> 00:33:29,586
I'm in the Emergency Department.
394
00:33:30,665 --> 00:33:31,665
We go by shifts.
395
00:33:34,106 --> 00:33:36,506
-Your ice Americano. Enjoy. -Thanks.
396
00:34:00,625 --> 00:34:01,745
You like this music?
397
00:34:02,426 --> 00:34:04,506
-Yes. -So do I.
398
00:34:04,906 --> 00:34:05,906
So,
399
00:34:06,145 --> 00:34:10,665
I've seen many versions of the "Swan Lake" world tour.
400
00:34:10,986 --> 00:34:11,986
Really?
401
00:34:12,106 --> 00:34:14,201
Which cast did you see?
402
00:34:14,225 --> 00:34:18,281
Because they alternate between Team A and Team B,
403
00:34:18,305 --> 00:34:20,145
-I watched the one I... -Excuse me.
404
00:34:33,395 --> 00:34:34,395
What's the matter?
405
00:34:38,265 --> 00:34:39,866
Something came up at the hospital.
406
00:34:40,345 --> 00:34:41,386
I have to go.
407
00:34:42,665 --> 00:34:43,866
I'm really sorry.
408
00:34:44,906 --> 00:34:45,906
Take care.
409
00:34:48,565 --> 00:34:51,465
(I've transferred the money. Please check. Thanks)
410
00:35:03,331 --> 00:35:05,937
(What are you doing)
411
00:35:14,405 --> 00:35:18,305
(You're welcome)
412
00:35:26,266 --> 00:35:28,819
(When you have the time, I wish to)
413
00:35:41,842 --> 00:35:45,961
(Shouldn't you treat me to a meal as thanks)
414
00:36:02,300 --> 00:36:05,951
(Okay. What would you like to eat)
415
00:36:22,305 --> 00:36:23,442
That boy, Suo Jun.
416
00:36:23,466 --> 00:36:24,665
He left just like that.
417
00:36:24,986 --> 00:36:27,386
I really feel bad for him.
418
00:36:28,586 --> 00:36:29,586
He's tough.
419
00:36:30,066 --> 00:36:31,066
He'll get through it.
420
00:36:33,785 --> 00:36:35,161
But I do agree with what he said
421
00:36:35,185 --> 00:36:37,906
before he left.
422
00:36:38,305 --> 00:36:41,745
You really should have a life outside of work.
423
00:36:44,066 --> 00:36:45,906
But I understand.
424
00:36:46,386 --> 00:36:49,426
You're still thinking of Xu Qin, aren't you?
425
00:36:59,305 --> 00:37:00,866
Mrs. He.
426
00:37:00,946 --> 00:37:02,106
Don't run.
427
00:37:07,265 --> 00:37:08,265
Miao.
428
00:37:10,345 --> 00:37:12,362
-Yan is back? -Mrs. He.
429
00:37:12,386 --> 00:37:14,121
You brought so much good food.
430
00:37:14,145 --> 00:37:16,466
You have to try these cured meat from my hometown.
431
00:37:17,265 --> 00:37:19,506
Lovely. Let me serve them on a platter.
432
00:37:19,625 --> 00:37:21,522
There's no rush. I'll leave it all with you if you can't find a plate.
433
00:37:21,546 --> 00:37:22,785
That won't do.
434
00:37:26,506 --> 00:37:27,506
Yan.
435
00:37:27,665 --> 00:37:29,785
How's everything? Have you gotten yourself a girlfriend?
436
00:37:30,946 --> 00:37:31,946
Not yet.
437
00:37:32,546 --> 00:37:34,721
No wonder your aunt is anxious.
438
00:37:34,745 --> 00:37:36,305
You've got great qualifications.
439
00:37:36,986 --> 00:37:37,986
Tell me.
440
00:37:38,066 --> 00:37:39,825
What type of girl are you looking for?
441
00:37:40,185 --> 00:37:41,785
Do you like someone outgoing
442
00:37:41,906 --> 00:37:43,345
or someone more reserved?
443
00:37:43,705 --> 00:37:44,705
Dong Mei.
444
00:37:45,546 --> 00:37:47,595
This is freshly made chili sauce from Zhai's family home.
445
00:37:47,620 --> 00:37:49,546
You have to try it. It's really fragrant.
446
00:37:49,866 --> 00:37:51,241
I already smell it.
447
00:37:51,265 --> 00:37:53,106
It must be good mixed with rice.
448
00:37:53,825 --> 00:37:55,785
Look how nice the boy is.
449
00:37:55,866 --> 00:37:57,145
He helps out with menial work.
450
00:37:58,305 --> 00:38:00,665
Not like my Kang Kang, who only knows to play games.
451
00:38:00,906 --> 00:38:03,145
Oh, hush. Kang Kang is good, too.
452
00:38:03,866 --> 00:38:06,066
I better go back. I've got stew cooking.
453
00:38:06,466 --> 00:38:07,785
Yan, come visit when you're free.
454
00:38:18,185 --> 00:38:19,586
What was I talking about just now?
455
00:38:22,625 --> 00:38:24,665
Right, I was saying.
456
00:38:24,906 --> 00:38:27,546
Nowadays, the society thinks differently.
457
00:38:27,665 --> 00:38:30,586
It's not like before when you should marry within your own class.
458
00:38:31,466 --> 00:38:32,466
Aunt.
459
00:38:33,745 --> 00:38:34,866
Just speak your mind.
460
00:38:39,145 --> 00:38:40,546
What I mean is,
461
00:38:41,145 --> 00:38:42,546
although it's no longer encouraged,
462
00:38:42,866 --> 00:38:46,785
old sayings still hold true in some ways.
463
00:38:47,305 --> 00:38:48,842
When the family status is too different,
464
00:38:48,866 --> 00:38:50,546
it's hard to be happy together.
465
00:38:50,946 --> 00:38:54,748
Here's the thing. Right now, it's not about your compatibility.
466
00:38:54,785 --> 00:38:56,922
Nor whether you two should date or not.
467
00:38:56,946 --> 00:38:58,546
This is about two families.
468
00:38:58,825 --> 00:39:00,265
-Say, if... -I get it.
469
00:39:01,466 --> 00:39:02,506
You don't have to worry.
470
00:39:02,785 --> 00:39:03,785
I know what to do.
471
00:39:05,506 --> 00:39:06,506
Where's Uncle?
472
00:39:08,145 --> 00:39:11,305
Your uncle found a recipe for stinky mandarin fish online.
473
00:39:11,345 --> 00:39:12,946
He wanted to make it for you.
474
00:39:13,785 --> 00:39:15,082
So he went out to buy fish.
475
00:39:15,106 --> 00:39:16,665
He should be back by now.
476
00:39:19,785 --> 00:39:20,962
Anyway, about what I said,
477
00:39:20,986 --> 00:39:22,265
I hope you take it to heart.
478
00:39:24,305 --> 00:39:25,546
Don't make things hard for yourself.
479
00:39:29,745 --> 00:39:31,705
I'm sure the food in the hospital is drab.
480
00:39:33,026 --> 00:39:34,026
Eat more.
481
00:39:36,345 --> 00:39:37,906
The food there is pretty good.
482
00:39:39,026 --> 00:39:40,026
That's enough, Mom.
483
00:39:40,145 --> 00:39:41,185
You eat.
484
00:39:44,986 --> 00:39:46,185
Your dark eye circles are showing.
485
00:39:47,665 --> 00:39:49,825
You met with Jiang Yu?
486
00:39:51,305 --> 00:39:53,225
We exchanged texts and met for coffee.
487
00:39:53,406 --> 00:39:55,645
But something came up in the hospital so I left early.
488
00:39:56,106 --> 00:39:57,225
That busy, huh?
489
00:39:59,825 --> 00:40:01,145
I think you're more suited
490
00:40:01,785 --> 00:40:04,145
to do research work in a university.
491
00:40:05,145 --> 00:40:06,705
I'll get you a new job.
492
00:40:08,026 --> 00:40:09,705
I'm quite happy with where I am now.
493
00:40:09,866 --> 00:40:10,946
What's there to be happy about?
494
00:40:11,185 --> 00:40:12,345
You're getting skinnier.
495
00:40:13,345 --> 00:40:14,546
It's the same with your brother.
496
00:40:15,026 --> 00:40:16,906
I introduced so many nice ladies to him,
497
00:40:16,986 --> 00:40:18,345
but he wasn't interested in any.
498
00:40:19,145 --> 00:40:20,562
I don't know how you guys think.
499
00:40:20,586 --> 00:40:22,305
Getting married early is a good thing.
500
00:40:25,745 --> 00:40:26,745
Mom.
501
00:40:27,785 --> 00:40:28,906
There's a guy.
502
00:40:29,586 --> 00:40:30,665
I'm interested in.
503
00:40:34,185 --> 00:40:35,185
I suppose
504
00:40:35,745 --> 00:40:36,785
you could say I like him.
505
00:40:37,986 --> 00:40:38,986
Jiang Yu?
506
00:40:39,825 --> 00:40:40,825
No.
507
00:40:41,745 --> 00:40:42,785
Then from which family?
508
00:40:57,586 --> 00:40:58,625
Previously,
509
00:40:59,466 --> 00:41:01,145
when I was studying abroad,
510
00:41:02,906 --> 00:41:06,386
did you receive any letter addressed to me?
511
00:41:11,546 --> 00:41:12,546
What?
512
00:41:17,026 --> 00:41:18,026
It's nothing.
513
00:41:21,665 --> 00:41:22,665
I'm full.
514
00:41:22,986 --> 00:41:23,986
I'll leave now.
515
00:41:24,066 --> 00:41:25,185
I have work tomorrow.
516
00:41:28,586 --> 00:41:29,586
Qin Qin.
517
00:41:32,026 --> 00:41:33,345
Don't make me
518
00:41:35,106 --> 00:41:36,506
become the bad guy again.
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.