Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,495 --> 00:01:27,609
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,633 --> 00:01:29,929
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:29,953 --> 00:01:32,779
(Episode 5)
4
00:01:36,036 --> 00:01:37,075
What's going on?
5
00:01:39,275 --> 00:01:40,956
How did you get that large wound?
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,596
Dr Xu, did you give him a tetanus shot?
7
00:01:44,075 --> 00:01:45,075
I did.
8
00:01:45,155 --> 00:01:46,915
Remember to come and change your dressing as instructed.
9
00:01:48,836 --> 00:01:50,476
Put on your clothes in case you get a cold.
10
00:01:51,396 --> 00:01:52,355
Stand still.
11
00:01:52,995 --> 00:01:53,476
Here.
12
00:01:55,596 --> 00:01:56,195
Easy.
13
00:01:57,075 --> 00:01:57,715
This hand.
14
00:02:04,475 --> 00:02:05,196
Look at you.
15
00:02:05,396 --> 00:02:06,035
Does it hurt?
16
00:02:06,036 --> 00:02:07,195
Do you need painkiller?
17
00:02:07,196 --> 00:02:07,916
No.
18
00:02:09,116 --> 00:02:11,196
Take it. This isn't the time to play the hero.
19
00:02:11,676 --> 00:02:12,676
Isn't that right, Dr Xu?
20
00:02:13,715 --> 00:02:15,676
That depends on the patient.
21
00:02:20,116 --> 00:02:22,196
Your shoes got wet.
22
00:02:22,676 --> 00:02:24,675
Let me get you the clean slippers in my car.
23
00:02:24,676 --> 00:02:25,595
It's cold today.
24
00:02:25,995 --> 00:02:26,516
Never mind.
25
00:02:26,595 --> 00:02:27,315
Wait here.
26
00:02:31,956 --> 00:02:33,396
Is she your girlfriend?
27
00:02:38,595 --> 00:02:39,796
Does this have anything to do with you?
28
00:02:41,916 --> 00:02:43,236
If you have a girlfriend,
29
00:02:44,315 --> 00:02:46,956
just say so when you reject my confession.
30
00:02:48,076 --> 00:02:50,076
Instead of beating around the bush.
31
00:03:00,196 --> 00:03:01,516
It's our problem.
32
00:03:02,676 --> 00:03:04,076
So keep it between us.
33
00:03:04,715 --> 00:03:06,116
Why get the others involved?
34
00:03:08,595 --> 00:03:09,875
It was my bad
35
00:03:10,636 --> 00:03:11,836
for leaving you.
36
00:03:12,842 --> 00:03:15,522
But don't you know how young we were back then?
37
00:03:15,555 --> 00:03:17,235
We couldn't even make ends meet.
38
00:03:17,236 --> 00:03:18,355
Under such circumstances,
39
00:03:18,356 --> 00:03:20,554
I didn't see why I had to choose you over my parents.
40
00:03:20,555 --> 00:03:21,475
You're right.
41
00:03:22,836 --> 00:03:24,196
I didn't make you choose.
42
00:03:24,796 --> 00:03:26,275
But you didn't even make things clear.
43
00:03:27,405 --> 00:03:28,275
You dumped me
44
00:03:29,435 --> 00:03:30,916
like I was a dog.
45
00:03:34,275 --> 00:03:35,196
Now tell me.
46
00:03:36,275 --> 00:03:37,435
If you were in my shoes,
47
00:03:40,196 --> 00:03:41,356
why should we get back together?
48
00:03:48,356 --> 00:03:52,275
It's really pointless saying all this now.
49
00:03:54,595 --> 00:03:56,356
All you care about is yourself.
50
00:03:57,435 --> 00:03:59,516
Even if we could turn the clock back,
51
00:04:00,475 --> 00:04:02,196
nothing would change.
52
00:04:10,235 --> 00:04:11,076
Exactly.
53
00:04:12,396 --> 00:04:13,675
If we were to go over this again,
54
00:04:14,675 --> 00:04:16,235
I'd still make that same choice.
55
00:04:28,196 --> 00:04:29,275
You're telling me this
56
00:04:31,715 --> 00:04:33,715
just to make me understand your difficulties.
57
00:04:35,915 --> 00:04:36,715
All right.
58
00:04:37,516 --> 00:04:38,675
I do understand.
59
00:04:40,715 --> 00:04:43,675
But that doesn't lead to our reconciliation.
60
00:04:44,275 --> 00:04:45,396
Even if we reconcile,
61
00:04:46,155 --> 00:04:47,876
when something like this happens again,
62
00:04:49,436 --> 00:04:51,355
you'll still make the same decision.
63
00:04:52,076 --> 00:04:52,876
Am I right?
64
00:04:55,996 --> 00:04:57,636
Getting back a lost candy
65
00:04:58,115 --> 00:05:00,275
won't make it taste special.
66
00:05:01,675 --> 00:05:05,436
No point wasting your love just to make up for regrets.
67
00:05:10,475 --> 00:05:11,275
Xu Qin.
68
00:05:15,396 --> 00:05:16,516
At this age,
69
00:05:16,996 --> 00:05:18,436
I may not be old,
70
00:05:19,316 --> 00:05:20,836
but neither am I young.
71
00:05:22,396 --> 00:05:23,516
I might be able
72
00:05:24,235 --> 00:05:27,235
to endure the pain when I was young.
73
00:05:28,115 --> 00:05:29,355
It'd heal.
74
00:05:34,355 --> 00:05:35,956
But at this age,
75
00:05:37,475 --> 00:05:38,355
I can't afford
76
00:05:40,516 --> 00:05:41,675
to suffer from it again.
77
00:05:46,035 --> 00:05:47,275
Do you still hate me?
78
00:05:49,235 --> 00:05:49,956
No.
79
00:05:51,516 --> 00:05:52,475
I don't hate you.
80
00:05:54,915 --> 00:05:56,556
But I want nothing to do with you.
81
00:06:46,956 --> 00:06:48,275
Why did you come out?
82
00:06:49,115 --> 00:06:50,076
Wear this.
83
00:06:50,076 --> 00:06:50,756
It's alright.
84
00:06:56,475 --> 00:06:57,275
Your ex?
85
00:07:00,115 --> 00:07:00,996
Why?
86
00:07:01,675 --> 00:07:03,035
She asked about you.
87
00:07:03,516 --> 00:07:04,436
I have great intuition.
88
00:07:08,076 --> 00:07:09,354
Since it's over between you,
89
00:07:09,355 --> 00:07:10,636
why won't you give me a chance?
90
00:07:14,076 --> 00:07:14,556
Naturally,
91
00:07:15,235 --> 00:07:16,876
if you have a chance to get back together,
92
00:07:17,396 --> 00:07:18,275
I'll give up.
93
00:07:25,076 --> 00:07:27,355
Whether it's her or you,
94
00:07:27,869 --> 00:07:28,715
there's not a chance.
95
00:07:30,715 --> 00:07:31,836
She's obviously in your heart.
96
00:07:31,956 --> 00:07:33,035
But you're denying it.
97
00:07:34,636 --> 00:07:37,115
Let's not start anything that won't end well.
98
00:07:38,396 --> 00:07:39,235
It's for the best.
99
00:08:37,235 --> 00:08:38,956
Dr. Xu, this is bad.
100
00:08:39,156 --> 00:08:39,796
What is it?
101
00:08:39,821 --> 00:08:43,020
The blood test results of the driver came back.
102
00:08:43,136 --> 00:08:44,012
(Positive)
103
00:08:44,036 --> 00:08:45,635
Did you get hurt in the river?
104
00:08:48,355 --> 00:08:49,316
You're injured.
105
00:08:49,475 --> 00:08:50,115
Hold me.
106
00:08:50,755 --> 00:08:52,036
One, two, three.
107
00:08:55,956 --> 00:08:56,755
I'm fine.
108
00:08:57,235 --> 00:08:59,076
Do you have any wounds? Check thoroughly.
109
00:08:59,235 --> 00:08:59,995
No.
110
00:09:00,235 --> 00:09:02,235
Dr Xu, I'm still single.
111
00:09:02,355 --> 00:09:03,436
Everyone is.
112
00:09:04,355 --> 00:09:04,916
Oh.
113
00:09:05,515 --> 00:09:06,235
Dr Xu,
114
00:09:06,515 --> 00:09:08,836
he was bleeding heavily when you entered the water.
115
00:09:08,956 --> 00:09:09,635
I'm fine.
116
00:09:10,156 --> 00:09:11,436
Our skin is the best barrier.
117
00:09:11,635 --> 00:09:12,676
As long as we don't have a wound
118
00:09:12,956 --> 00:09:14,276
or come in direct contact with the blood or fluid,
119
00:09:14,395 --> 00:09:15,515
there's no risk of infection.
120
00:09:16,436 --> 00:09:18,156
It's the firefighters that are in danger.
121
00:09:20,156 --> 00:09:20,916
Tell the supply room
122
00:09:21,196 --> 00:09:22,875
to disinfect his surgical instruments separately.
123
00:09:22,995 --> 00:09:24,994
The scrubs and medical wastes must be packed separately.
124
00:09:24,995 --> 00:09:27,755
And only reopen the OR at least half an hour after disinfection.
125
00:09:27,875 --> 00:09:28,916
All right. Let's go.
126
00:09:39,653 --> 00:09:40,316
Fall in.
127
00:09:41,836 --> 00:09:42,475
Captain.
128
00:09:42,476 --> 00:09:43,595
Quick.
129
00:09:52,196 --> 00:09:53,595
The rescue team this afternoon,
130
00:09:54,196 --> 00:09:54,836
step out.
131
00:10:00,956 --> 00:10:02,156
Those who came in contact with the sports car's driver,
132
00:10:03,115 --> 00:10:03,715
step out.
133
00:10:07,676 --> 00:10:08,355
Captain,
134
00:10:08,475 --> 00:10:10,276
are we going to be rewarded?
135
00:10:10,475 --> 00:10:11,594
What for, captain?
136
00:10:11,595 --> 00:10:13,555
I'm not a money-grubber like Jiang Yi.
137
00:10:13,556 --> 00:10:14,595
More meat will do.
138
00:10:15,796 --> 00:10:16,436
Come with me.
139
00:10:17,276 --> 00:10:17,916
To the hospital.
140
00:10:18,036 --> 00:10:18,956
It's okay.
141
00:10:19,076 --> 00:10:20,835
I got some scratches, but there's no need to see the doctor.
142
00:10:20,836 --> 00:10:21,875
Yeah. Forget about it.
143
00:10:26,556 --> 00:10:27,916
Go to the hospital
144
00:10:30,276 --> 00:10:31,115
and do a blood test.
145
00:10:36,279 --> 00:10:37,331
(Emergency Department)
146
00:10:39,076 --> 00:10:40,156
Wait.
147
00:10:40,395 --> 00:10:42,435
Why are you taking my son to the isolation ward?
148
00:10:42,436 --> 00:10:44,676
He can't stay at that shabby place.
149
00:10:45,395 --> 00:10:46,556
Listen to me.
150
00:10:46,796 --> 00:10:48,995
I already talked to your administrator, Gao.
151
00:10:49,156 --> 00:10:51,676
Take my son to a private ward right now. At once.
152
00:10:51,956 --> 00:10:53,394
And send two nurses.
153
00:10:53,395 --> 00:10:55,835
I'll pay for your OT and bonuses.
154
00:10:55,836 --> 00:10:56,432
Yes.
155
00:10:56,475 --> 00:10:58,036
Do you know your son's condition?
156
00:10:58,556 --> 00:10:59,796
His blood test results.
157
00:11:02,836 --> 00:11:04,796
My son's been taking medication.
158
00:11:05,515 --> 00:11:07,076
So you knew his health condition.
159
00:11:07,316 --> 00:11:08,916
Why didn't you mention it before the surgery?
160
00:11:10,156 --> 00:11:11,436
That's his privacy.
161
00:11:12,395 --> 00:11:14,195
We're here to get his injuries treated.
162
00:11:14,196 --> 00:11:15,156
Not the disease.
163
00:11:15,755 --> 00:11:17,155
It was an invasive surgery.
164
00:11:17,156 --> 00:11:18,235
What if he infects others?
165
00:11:18,875 --> 00:11:20,036
You're exaggerating.
166
00:11:20,156 --> 00:11:22,156
Don't you sterilise yourselves before a surgery?
167
00:11:23,036 --> 00:11:24,060
I get it now.
168
00:11:24,235 --> 00:11:25,676
You refuse to save him, aren't you?
169
00:11:26,156 --> 00:11:27,436
Your son's life is precious,
170
00:11:27,956 --> 00:11:29,475
but the medical staff's isn't?
171
00:11:29,515 --> 00:11:31,156
And the firefighters who rescued him,
172
00:11:31,355 --> 00:11:32,355
their lives don't matter?
173
00:11:32,356 --> 00:11:33,555
Look at you.
174
00:11:33,556 --> 00:11:35,315
Is this how you talk to the patient's family?
175
00:11:35,316 --> 00:11:37,395
What's going on? Aren't you too rude to the doctor?
176
00:11:38,276 --> 00:11:39,435
I'm talking to the doctor.
177
00:11:39,436 --> 00:11:40,436
It's none of your business.
178
00:11:40,437 --> 00:11:41,594
Mind your own business.
179
00:11:41,595 --> 00:11:42,235
Get lost.
180
00:11:42,635 --> 00:11:43,556
This is the ER.
181
00:11:43,875 --> 00:11:44,956
Please leave.
182
00:11:45,436 --> 00:11:46,115
Who's he?
183
00:11:46,276 --> 00:11:47,514
Who's he to speak here?
184
00:11:47,515 --> 00:11:48,635
Get me the ward already.
185
00:11:49,436 --> 00:11:50,235
They
186
00:11:51,316 --> 00:11:52,635
risked their lives
187
00:11:53,316 --> 00:11:55,556
to save your son from the river. The firefighters.
188
00:12:15,712 --> 00:12:20,753
(Emergency Department)
189
00:12:21,156 --> 00:12:21,836
(Emergency Medicine Laboratory) Thanks, Doctor.
190
00:12:21,836 --> 00:12:22,395
No problem.
191
00:12:24,196 --> 00:12:24,676
Doctor.
192
00:12:25,115 --> 00:12:25,515
Song Yan.
193
00:12:25,516 --> 00:12:27,715
Why're they taking so much of our blood?
194
00:12:28,196 --> 00:12:29,275
Are we infected?
195
00:12:29,276 --> 00:12:30,076
We're not sure.
196
00:12:30,156 --> 00:12:31,315
This is just the protocol.
197
00:12:31,316 --> 00:12:33,916
We need to know your physical condition when dealing with exposure risk.
198
00:12:36,276 --> 00:12:39,156
You may come to the observation room after blood drawing.
199
00:12:39,355 --> 00:12:39,995
This way.
200
00:12:41,436 --> 00:12:42,276
This is scary.
201
00:13:12,076 --> 00:13:13,276
Done. Put pressure on it.
202
00:13:15,355 --> 00:13:16,036
Song Yan.
203
00:13:17,715 --> 00:13:19,676
PEP to prevent the virus from spreading.
204
00:13:19,875 --> 00:13:21,595
More effective if you take it sooner.
205
00:13:23,595 --> 00:13:25,235
This is a single dose enough for three.
206
00:13:25,755 --> 00:13:26,915
We're not a designated hospital.
207
00:13:26,916 --> 00:13:28,076
The dispensary runs out of stock.
208
00:13:28,276 --> 00:13:30,595
We need to get the rest from CDC.
209
00:13:32,395 --> 00:13:33,156
Three medicines
210
00:13:33,796 --> 00:13:34,475
for four of us?
211
00:13:34,916 --> 00:13:37,715
You're wounded and a close contact.
212
00:13:38,475 --> 00:13:40,635
Take it first. You're at the highest risk of infection.
213
00:13:46,755 --> 00:13:48,235
You'll give it to them, right?
214
00:14:04,115 --> 00:14:05,076
How is it going?
215
00:14:05,956 --> 00:14:06,515
Depend on God's will.
216
00:14:07,036 --> 00:14:08,755
Did the doctor give you PEP?
217
00:14:09,316 --> 00:14:09,995
Only those.
218
00:14:10,436 --> 00:14:11,355
We'll get the rest tomorrow.
219
00:14:15,083 --> 00:14:16,722
You three take it first, Captain.
220
00:14:16,995 --> 00:14:18,796
Given my size, I'm sure I'll be fine.
221
00:14:19,276 --> 00:14:20,076
Captain,
222
00:14:20,355 --> 00:14:21,475
your condition is the worst.
223
00:14:21,556 --> 00:14:22,395
You take it first.
224
00:14:22,755 --> 00:14:23,515
Captain,
225
00:14:23,836 --> 00:14:25,316
I only helped carry him.
226
00:14:25,796 --> 00:14:28,036
I'm fit enough to skip the medicine.
227
00:14:35,595 --> 00:14:36,355
Yang Chi.
228
00:14:37,316 --> 00:14:37,796
Jiang Yi.
229
00:14:38,755 --> 00:14:39,556
Liu Jun Ping.
230
00:14:39,836 --> 00:14:40,836
Yes, sir.
231
00:14:45,595 --> 00:14:46,115
Take it.
232
00:14:47,956 --> 00:14:48,755
This is an order.
233
00:14:49,515 --> 00:14:51,076
What about you, Captain?
234
00:14:51,276 --> 00:14:52,355
I'll get mine tomorrow.
235
00:14:52,796 --> 00:14:54,916
-There's enough time. -It'll be pointless by then.
236
00:14:55,515 --> 00:14:58,475
I've checked. The medicine's most effective if taken within two hours.
237
00:14:58,836 --> 00:15:00,036
24 hours is less ideal.
238
00:15:00,956 --> 00:15:01,715
The longer you wait,
239
00:15:02,515 --> 00:15:03,556
the less effective it is.
240
00:15:04,156 --> 00:15:06,115
Let's listen to the doctors.
241
00:15:06,755 --> 00:15:07,395
Come on.
242
00:15:08,395 --> 00:15:09,235
Cheer up.
243
00:15:10,276 --> 00:15:11,475
If anyone's infected,
244
00:15:12,436 --> 00:15:13,836
you must get treated at the best hospital
245
00:15:15,149 --> 00:15:16,475
with advanced medical technology.
246
00:15:17,918 --> 00:15:19,095
This disease will definitely be cured.
247
00:15:22,036 --> 00:15:24,595
As soon as we put on the uniform, we're prepared for it.
248
00:15:25,355 --> 00:15:26,369
I believe
249
00:15:26,916 --> 00:15:28,916
even sacrificing your lives won't make you flinch.
250
00:15:29,355 --> 00:15:30,373
If anything happens,
251
00:15:30,956 --> 00:15:31,907
I'm there for you.
252
00:15:32,875 --> 00:15:34,755
All right, take the medicine.
253
00:15:40,796 --> 00:15:41,355
Go on.
254
00:15:43,276 --> 00:15:44,115
Song Yan,
255
00:15:45,635 --> 00:15:47,316
a reminder to those taking the medicine.
256
00:15:48,595 --> 00:15:51,714
You might have an upset stomach, diarrhoea, a headache and insomnia.
257
00:15:51,715 --> 00:15:52,795
Get enough rest.
258
00:15:52,796 --> 00:15:53,796
Don't exhaust yourselves.
259
00:15:54,916 --> 00:15:55,676
Thank you.
260
00:15:56,836 --> 00:15:58,916
You may go home after taking the medicine.
261
00:15:59,676 --> 00:16:00,355
Song Yan,
262
00:16:00,995 --> 00:16:03,515
you should stay for observation as you didn't take the medicine.
263
00:16:05,036 --> 00:16:05,635
Okay.
264
00:16:11,395 --> 00:16:12,395
Yes.
265
00:16:12,515 --> 00:16:14,115
Our hospital runs out of PEP.
266
00:16:15,635 --> 00:16:17,275
If you may, please ask CDC
267
00:16:17,276 --> 00:16:18,916
to send it to us as soon as possible.
268
00:16:24,395 --> 00:16:25,875
All right. Thank you.
269
00:16:35,471 --> 00:16:37,471
(Emergency Department)
270
00:16:45,956 --> 00:16:46,676
Dr Xu.
271
00:16:46,836 --> 00:16:47,676
Thank you.
272
00:17:29,556 --> 00:17:30,836
Here, the medicine.
273
00:17:40,836 --> 00:17:41,435
Thanks.
274
00:17:43,796 --> 00:17:45,595
That's my line.
275
00:17:46,595 --> 00:17:48,036
You saved me.
276
00:17:54,076 --> 00:17:55,756
Don't feel burdened.
277
00:17:57,195 --> 00:17:59,476
This is my responsibility.
278
00:18:15,155 --> 00:18:16,915
I'm mature enough
279
00:18:17,996 --> 00:18:19,036
to respect your decision
280
00:18:20,036 --> 00:18:21,635
after you said that you
281
00:18:23,675 --> 00:18:24,915
wanted nothing to do with me.
282
00:19:13,962 --> 00:19:15,642
(China Fire and Rescue)
283
00:19:25,915 --> 00:19:27,115
What's you plan for the future?
284
00:19:28,355 --> 00:19:30,076
Continue to stay at Shili Tai?
285
00:19:30,716 --> 00:19:31,595
Future?
286
00:19:34,236 --> 00:19:35,236
I haven't given it a thought.
287
00:19:36,595 --> 00:19:39,276
I just want to focus on what I'm doing now.
288
00:19:40,635 --> 00:19:41,516
And you?
289
00:19:43,276 --> 00:19:45,036
Well, I can't only think about myself.
290
00:19:45,675 --> 00:19:46,996
My parents have aged
291
00:19:47,516 --> 00:19:48,556
with health issues.
292
00:19:49,276 --> 00:19:50,996
I haven't been able to spend time with them.
293
00:19:51,716 --> 00:19:54,336
My fiancee and I aren't officially married.
294
00:19:55,836 --> 00:19:59,875
Yet she has to handle all sorts of things in the family.
295
00:20:01,195 --> 00:20:02,276
For five years straight.
296
00:20:03,756 --> 00:20:06,395
I need to give it back to them.
297
00:20:08,756 --> 00:20:10,236
So you're going to quit?
298
00:20:13,036 --> 00:20:13,875
I haven't decided.
299
00:20:17,155 --> 00:20:18,236
That crossed your mind?
300
00:20:18,716 --> 00:20:20,716
Listen. Don't even think about it.
301
00:20:21,595 --> 00:20:23,716
Why? You can't bear to see me go?
302
00:20:25,875 --> 00:20:27,316
It's troublesome to get a new guy.
303
00:20:35,915 --> 00:20:38,076
Do you know what your biggest problem is?
304
00:20:39,155 --> 00:20:40,236
Not admitting your true feelings.
305
00:20:42,236 --> 00:20:44,955
Be honest about your feelings.
306
00:20:45,556 --> 00:20:46,836
Isn't being stubborn tired?
307
00:20:47,675 --> 00:20:49,316
Admit that you're reluctant to let me go.
308
00:20:49,955 --> 00:20:50,756
Fine.
309
00:20:51,595 --> 00:20:53,476
I'm pleading you.
310
00:20:53,955 --> 00:20:54,756
Don't go.
311
00:20:57,195 --> 00:20:58,915
The newbies aren't ready yet.
312
00:20:59,355 --> 00:21:01,796
Don't dump the responsibility on me.
313
00:21:02,796 --> 00:21:06,036
I can let you take the credits, rewards and allowances
314
00:21:08,036 --> 00:21:09,195
before me after this.
315
00:21:10,516 --> 00:21:11,516
You sure are generous.
316
00:21:12,115 --> 00:21:13,276
Of course.
317
00:21:13,875 --> 00:21:14,955
We're close, aren't we?
318
00:21:16,355 --> 00:21:17,796
Let's go somewhere.
319
00:21:26,955 --> 00:21:28,516
Another full-day training tomorrow.
320
00:21:28,915 --> 00:21:29,915
Boring.
321
00:21:32,675 --> 00:21:33,875
I'm regretting this already.
322
00:21:34,476 --> 00:21:36,075
If I'm allowed to quit now,
323
00:21:36,076 --> 00:21:37,676
I'll get a flight ticket home right away.
324
00:21:38,076 --> 00:21:39,315
Lower your voice.
325
00:21:39,316 --> 00:21:40,355
Luckily, the squad leader isn't here.
326
00:21:40,716 --> 00:21:41,395
If he hears you...
327
00:21:41,396 --> 00:21:42,476
This is where
328
00:21:43,195 --> 00:21:44,756
you get to know what they're thinking.
329
00:21:45,435 --> 00:21:46,195
Listen.
330
00:21:46,855 --> 00:21:48,695
A close friend of mine passed the aviation test
331
00:21:49,076 --> 00:21:50,594
and is flying trainers aircraft
332
00:21:50,595 --> 00:21:52,276
at the aviation school every day.
333
00:21:52,675 --> 00:21:53,316
But look at us.
334
00:21:53,836 --> 00:21:55,276
All we do is water the plants.
335
00:21:55,756 --> 00:21:56,796
Until we're dog-tired.
336
00:21:57,076 --> 00:21:57,836
Exactly.
337
00:22:00,966 --> 00:22:01,556
Ge.
338
00:22:02,756 --> 00:22:03,796
Why did you join the brigade?
339
00:22:04,435 --> 00:22:04,955
Me?
340
00:22:06,355 --> 00:22:07,076
To save lives.
341
00:22:07,516 --> 00:22:08,155
Dude,
342
00:22:08,435 --> 00:22:09,316
seriously?
343
00:22:10,195 --> 00:22:11,836
I want to be like Captain Song.
344
00:22:14,276 --> 00:22:15,395
Why are you laughing?
345
00:22:15,836 --> 00:22:16,756
Annoying.
346
00:22:18,796 --> 00:22:20,996
Ge's girlfriend likes heroes.
347
00:22:21,036 --> 00:22:22,595
She admires him.
348
00:22:23,115 --> 00:22:25,756
Hero? One who's never even been into a burning building?
349
00:22:26,076 --> 00:22:27,556
Where does the admiration come from?
350
00:22:28,036 --> 00:22:30,716
You're used to eavesdropping here?
351
00:22:31,675 --> 00:22:33,594
Trying to figure out what they're thinking
352
00:22:33,595 --> 00:22:35,996
is also part of the instructor's job.
353
00:22:37,076 --> 00:22:39,635
You and your excuses.
354
00:22:43,955 --> 00:22:44,836
The captain just went by.
355
00:22:45,556 --> 00:22:46,836
The instructor too.
356
00:22:50,276 --> 00:22:51,954
Get your equipment and fall in.
357
00:22:51,955 --> 00:22:53,115
Squad leaders, take command.
358
00:22:53,155 --> 00:22:53,836
Squad One.
359
00:22:54,155 --> 00:22:55,155
Running march. March.
360
00:22:55,155 --> 00:22:55,836
Squad Two.
361
00:22:55,837 --> 00:22:56,874
Running march. March.
362
00:22:56,875 --> 00:23:01,675
One, two, one.
363
00:23:09,836 --> 00:23:10,516
Hi, Chi.
364
00:23:13,036 --> 00:23:13,716
Vice Captain.
365
00:23:14,435 --> 00:23:15,195
Hi, Chi.
366
00:23:20,955 --> 00:23:21,635
Jiang.
367
00:23:23,115 --> 00:23:24,115
The hospital called.
368
00:23:24,236 --> 00:23:25,155
All tested negative.
369
00:23:25,156 --> 00:23:26,556
The follow-up appointment is in four weeks.
370
00:23:26,915 --> 00:23:27,595
Really?
371
00:23:27,955 --> 00:23:28,756
Thank goodness.
372
00:23:29,115 --> 00:23:29,955
Let me tell you.
373
00:23:30,155 --> 00:23:31,635
Be it negative or not,
374
00:23:32,355 --> 00:23:33,355
I can't stand it anymore.
375
00:23:33,356 --> 00:23:34,435
How many times did you throw up?
376
00:23:34,836 --> 00:23:35,675
Four.
377
00:23:38,955 --> 00:23:39,556
Jun Ping.
378
00:23:39,556 --> 00:23:40,236
Chi.
379
00:23:40,635 --> 00:23:41,115
Liu.
380
00:23:44,875 --> 00:23:46,635
-Where're you going? -Sorry.
381
00:23:47,036 --> 00:23:47,716
I just vomited,
382
00:23:48,435 --> 00:23:49,875
but you make me want to vomit again.
383
00:23:50,556 --> 00:23:52,435
What? We make you want to vomit?
384
00:24:22,913 --> 00:24:25,159
(Application for Relocation)
385
00:24:34,076 --> 00:24:35,395
You're supposed to rest.
386
00:24:35,875 --> 00:24:36,756
Why aren't you in bed?
387
00:24:50,836 --> 00:24:52,155
What's this for?
388
00:24:55,155 --> 00:24:56,476
To become a deserter?
389
00:25:00,955 --> 00:25:02,595
You've applied for a transfer.
390
00:25:03,276 --> 00:25:05,836
Why bother asking for my opinion the other day?
391
00:25:08,115 --> 00:25:10,875
Who was it that suggested to carry the burden together?
392
00:25:11,355 --> 00:25:12,394
Who was it
393
00:25:12,395 --> 00:25:15,316
that wanted to train the newbies into great firefighters?
394
00:25:15,675 --> 00:25:16,556
And who promised
395
00:25:16,557 --> 00:25:18,555
to make sure the Yancheng's Guardian Cup trophy
396
00:25:18,556 --> 00:25:20,076
remain in Shili Tai forever?
397
00:25:21,516 --> 00:25:22,276
Listen, Song Yan.
398
00:25:22,277 --> 00:25:23,955
Just tell me your plan!
399
00:25:35,236 --> 00:25:36,115
Suo Jun.
400
00:25:37,440 --> 00:25:39,320
You were writing the application behind my back.
401
00:25:41,836 --> 00:25:43,435
What did I do
402
00:25:44,155 --> 00:25:46,075
to deserve being neglected by you?
403
00:25:46,076 --> 00:25:47,441
You didn't even discuss it with me.
404
00:25:49,836 --> 00:25:50,556
Fine.
405
00:25:51,796 --> 00:25:52,954
Even if you're not up for discussion,
406
00:25:52,955 --> 00:25:54,595
at least let me know about it.
407
00:25:57,236 --> 00:26:00,516
We eat and sleep under one roof.
408
00:26:03,115 --> 00:26:04,915
Why keep me in the dark?
409
00:26:08,276 --> 00:26:10,115
I wanted to ask for your opinion.
410
00:26:10,996 --> 00:26:12,755
But I thought you'd get too worked up...
411
00:26:12,756 --> 00:26:14,355
Yet you secretly wrote the application.
412
00:26:16,901 --> 00:26:19,581
What, you planned to tell me only after you've left?
413
00:26:20,756 --> 00:26:22,675
Or you never planned to?
414
00:26:26,316 --> 00:26:28,435
"See you, Song Yan."
415
00:26:28,996 --> 00:26:30,155
"Bye, Song Yan."
416
00:26:30,395 --> 00:26:31,435
"Never see each other again."
417
00:26:31,996 --> 00:26:32,756
Is that your plan?
418
00:26:38,556 --> 00:26:41,875
Remember the oath we took when we formed a team?
419
00:26:47,435 --> 00:26:48,635
You don't.
420
00:26:49,395 --> 00:26:50,796
You forgot all of it,
421
00:26:51,556 --> 00:26:54,115
abandoning your responsibilities and duties.
422
00:26:55,395 --> 00:26:58,115
You're a deserter!
423
00:26:59,796 --> 00:27:00,716
Song Yan,
424
00:27:02,675 --> 00:27:04,556
I remember the oath we took.
425
00:27:05,836 --> 00:27:07,195
And I'm not becoming a deserter.
426
00:27:08,996 --> 00:27:10,476
But I have things to take care of.
427
00:27:12,395 --> 00:27:13,195
You know,
428
00:27:14,236 --> 00:27:15,115
I'm relocating
429
00:27:16,076 --> 00:27:17,996
to a position that pays an extra 1,200 yuan.
430
00:27:18,675 --> 00:27:19,395
I can...
431
00:27:19,396 --> 00:27:20,556
So it's for money?
432
00:27:24,435 --> 00:27:25,195
Yes.
433
00:27:26,996 --> 00:27:28,195
If you believe so.
434
00:27:30,516 --> 00:27:32,556
Why push yourself to this extent, Song Yan?
435
00:27:34,115 --> 00:27:37,756
The Guardian Cup trophy can be kept by fire stations other than ours.
436
00:27:38,915 --> 00:27:41,875
We're all firefighters protecting the same city,
437
00:27:42,955 --> 00:27:44,276
as well as its citizen.
438
00:27:46,309 --> 00:27:48,229
Why must it stay here?
439
00:28:01,155 --> 00:28:01,955
Suo Jun,
440
00:28:03,395 --> 00:28:05,556
so you can see the bigger picture.
441
00:28:07,435 --> 00:28:08,076
You're right.
442
00:28:08,077 --> 00:28:09,395
I can't claim all credits.
443
00:28:10,036 --> 00:28:13,355
The trophy is the whole brigade's honour.
444
00:28:14,236 --> 00:28:16,955
But we're the warriors of Shili Tai, mind you.
445
00:28:25,716 --> 00:28:26,875
You're leaving.
446
00:28:27,476 --> 00:28:30,756
The honour doesn't matter to you.
447
00:28:33,716 --> 00:28:35,316
You'd leave your teammates,
448
00:28:36,115 --> 00:28:38,395
turn your back to the newbies,
449
00:28:40,036 --> 00:28:42,076
and apply for a transfer
450
00:28:43,355 --> 00:28:44,516
for the 1,200 pay.
451
00:28:46,915 --> 00:28:47,756
All right.
452
00:28:49,875 --> 00:28:51,076
I won't stop you.
453
00:29:02,155 --> 00:29:03,796
If you refuse
454
00:29:05,556 --> 00:29:06,556
to carry Shili Tai's flag,
455
00:29:08,675 --> 00:29:09,836
I'll do it myself.
456
00:30:02,915 --> 00:30:04,394
I'm getting days off after this week.
457
00:30:04,395 --> 00:30:05,796
What about you, Dr Xu?
458
00:30:06,355 --> 00:30:07,036
Me too.
459
00:30:07,037 --> 00:30:08,276
Want to hang out?
460
00:30:08,516 --> 00:30:09,036
Sure.
461
00:30:09,435 --> 00:30:10,355
I'd rather sleep.
462
00:30:10,675 --> 00:30:11,836
We can do that together too.
463
00:30:17,955 --> 00:30:19,036
Hi, this is the ER.
464
00:30:23,675 --> 00:30:24,476
Got it.
465
00:30:25,355 --> 00:30:25,996
Dr Xu.
466
00:30:26,276 --> 00:30:27,555
A patient is arriving.
467
00:30:27,556 --> 00:30:29,276
Weak pulse, unconscious, unstable vital signs.
468
00:30:29,796 --> 00:30:31,195
-Get the resuscitation room ready. -Okay.
469
00:30:34,955 --> 00:30:36,434
Administer 1mg IV adrenaline.
470
00:30:36,435 --> 00:30:37,076
Okay.
471
00:30:41,316 --> 00:30:42,796
1mg IV adrenaline.
472
00:31:10,476 --> 00:31:11,316
-Let me do it. -Okay.
473
00:31:17,556 --> 00:31:18,476
Check the venous access.
474
00:31:21,155 --> 00:31:22,076
First shock, 200 joules.
475
00:31:22,076 --> 00:31:22,675
Back off.
476
00:31:31,155 --> 00:31:31,796
300 joules.
477
00:31:32,756 --> 00:31:33,716
300 joules, confirmed.
478
00:32:12,435 --> 00:32:13,236
Don't relax yet.
479
00:32:13,236 --> 00:32:13,955
Stay focused.
480
00:32:13,955 --> 00:32:14,476
Okay.
481
00:32:22,278 --> 00:32:26,557
(Thrive)
482
00:32:48,195 --> 00:32:48,716
Is that it?
483
00:32:49,395 --> 00:32:50,516
Isn't this too easy?
484
00:32:50,836 --> 00:32:51,516
Pi Pi,
485
00:32:51,756 --> 00:32:53,516
while the seniors are busy putting out fires,
486
00:32:53,675 --> 00:32:55,556
all we do is watering plants.
487
00:32:55,756 --> 00:32:56,716
What's the point?
488
00:32:56,717 --> 00:32:58,194
This is so different.
489
00:32:58,195 --> 00:32:58,996
Exactly.
490
00:32:59,036 --> 00:33:01,036
We're repeating the same drill over and over.
491
00:33:01,155 --> 00:33:03,076
How boring. They're not the real deal.
492
00:33:03,675 --> 00:33:05,275
How long is this going to continue?
493
00:33:05,276 --> 00:33:06,716
As if I know the answer.
494
00:33:06,955 --> 00:33:07,796
I do.
495
00:33:10,036 --> 00:33:10,675
Captain.
496
00:33:10,676 --> 00:33:12,674
You can't even do the basic trainings properly.
497
00:33:12,675 --> 00:33:13,756
You have the audacity to complain?
498
00:33:13,996 --> 00:33:14,635
Suit up.
499
00:33:15,076 --> 00:33:15,716
Fall in.
500
00:33:15,955 --> 00:33:16,796
Roger.
501
00:33:18,635 --> 00:33:19,516
Let's go.
502
00:35:25,596 --> 00:35:26,355
All of you.
503
00:35:26,756 --> 00:35:27,435
Suit up.
504
00:35:27,716 --> 00:35:28,955
Roger.
505
00:35:29,796 --> 00:35:30,636
Let's do it.
506
00:36:26,035 --> 00:36:26,875
What's wrong with you?
507
00:36:27,395 --> 00:36:27,955
Chi.
508
00:36:36,875 --> 00:36:38,355
You're eager to work on the front line
509
00:36:38,435 --> 00:36:40,555
and put out fire, aren't you?
510
00:36:41,435 --> 00:36:42,995
Yet you can't even hold the fire hose.
511
00:36:43,676 --> 00:36:45,196
You want to be a laughing stock or what?
512
00:36:47,636 --> 00:36:48,836
You train every day.
513
00:36:49,555 --> 00:36:52,035
And this is what you've got?
514
00:36:53,836 --> 00:36:55,676
Look at every single one of you.
515
00:36:56,555 --> 00:36:57,676
You're just going to
516
00:36:58,555 --> 00:37:00,156
embarrass Shili Tai in the competition!
517
00:37:04,596 --> 00:37:05,515
Five detachments.
518
00:37:06,355 --> 00:37:07,515
Hundreds of participants.
519
00:37:07,915 --> 00:37:08,915
Nine events.
520
00:37:09,515 --> 00:37:10,716
How're you going to compete?
521
00:37:11,555 --> 00:37:12,555
What're you capable of?
522
00:37:18,355 --> 00:37:19,716
Practise makes perfect.
523
00:37:20,915 --> 00:37:22,035
They need time to adapt.
524
00:37:24,156 --> 00:37:25,236
You're giving them time?
525
00:37:25,716 --> 00:37:26,756
What about my time?
526
00:37:27,116 --> 00:37:28,395
Our time?
527
00:37:51,196 --> 00:37:52,475
Pack all the things up
528
00:37:52,875 --> 00:37:53,915
and take a hot shower.
529
00:37:54,236 --> 00:37:55,075
In case you catch a cold.
530
00:37:59,756 --> 00:38:00,435
Dismiss.
531
00:38:00,875 --> 00:38:01,955
What's wrong with Captain?
532
00:38:02,116 --> 00:38:03,555
He never treated the instructor like that.
533
00:38:04,875 --> 00:38:05,636
He's scary.
534
00:38:07,035 --> 00:38:08,475
Captain must be very disappointed.
535
00:38:08,836 --> 00:38:10,116
Forget about it. Let's go.
536
00:38:19,316 --> 00:38:19,955
Doctor,
537
00:38:19,956 --> 00:38:21,075
how did it go?
538
00:38:21,236 --> 00:38:22,035
Don't worry.
539
00:38:22,036 --> 00:38:23,394
His heartbeat has resumed.
540
00:38:23,395 --> 00:38:24,316
It was heart attack.
541
00:38:24,435 --> 00:38:26,235
He'll be taken to do angiography.
542
00:38:26,236 --> 00:38:27,435
He might need a stent.
543
00:38:27,515 --> 00:38:28,995
You should discuss among yourselves.
544
00:38:29,395 --> 00:38:31,275
Great. This is great.
545
00:38:31,276 --> 00:38:32,354
Thank you very much.
546
00:38:32,355 --> 00:38:33,515
The patient is coming out.
547
00:38:33,915 --> 00:38:34,875
Please don't mind this.
548
00:38:34,876 --> 00:38:35,914
Thank you.
549
00:38:35,915 --> 00:38:38,034
What do I do if you can't bring him back?
550
00:38:38,035 --> 00:38:39,315
Come have a meal at our place.
551
00:38:39,316 --> 00:38:41,315
Thank you.
552
00:38:41,316 --> 00:38:42,595
Please wait here.
553
00:38:42,596 --> 00:38:44,155
Thank you.
554
00:38:44,156 --> 00:38:46,914
Thank you for your hard work.
555
00:38:46,915 --> 00:38:48,354
Thank you.
556
00:38:48,355 --> 00:38:49,035
See you.
557
00:38:51,276 --> 00:38:52,355
He's coming out.
558
00:38:53,116 --> 00:38:54,236
-How are you feeling? -Brother.
559
00:38:54,316 --> 00:38:55,756
-Are you all right? -How are you feeling?
560
00:39:22,955 --> 00:39:23,756
Anything else?
561
00:39:26,995 --> 00:39:27,596
No.
562
00:40:23,955 --> 00:40:24,995
Dig in.
563
00:40:27,875 --> 00:40:29,955
Are you three feeling better?
564
00:40:30,075 --> 00:40:30,915
Much better.
565
00:40:31,716 --> 00:40:33,954
All the vomiting is killing me.
566
00:40:33,955 --> 00:40:34,756
We're great,
567
00:40:34,796 --> 00:40:35,994
but don't mention that word.
568
00:40:35,995 --> 00:40:36,915
It weakens my legs.
569
00:40:36,916 --> 00:40:38,435
Your legs are weak anyway.
570
00:40:39,716 --> 00:40:40,395
Instructor,
571
00:40:40,995 --> 00:40:43,155
I envy Captain Song for having that body.
572
00:40:43,156 --> 00:40:44,995
He isn't experiencing any side effects.
573
00:40:45,075 --> 00:40:47,955
That mean look of his can even scare unlucky vibe away.
574
00:40:53,236 --> 00:40:55,035
Looks like Captain is still angry.
575
00:40:55,196 --> 00:40:56,196
That's for sure.
576
00:40:56,636 --> 00:40:58,475
They won't be reconciling anytime soon.
36839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.