All language subtitles for Faster (2010) 1080p DTS DD 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,600 --> 00:01:46,011 Draai je om 2 00:01:51,440 --> 00:01:54,275 Chauffeur 3 00:02:03,494 --> 00:02:05,118 Ik bijt je kop eraf 4 00:02:07,498 --> 00:02:09,075 Ik zie je buiten wel 5 00:02:09,291 --> 00:02:12,328 Klootzakken Je gaat er helemaal aan 6 00:02:12,503 --> 00:02:16,666 In De Profeet schrijft Kahlil Gibran over goed en kwaad 7 00:02:16,840 --> 00:02:18,999 Ik kan spreken over het goede in jou 8 00:02:20,094 --> 00:02:22,170 maar niet over het kwade 9 00:02:22,555 --> 00:02:27,596 Je bent goed als je ��n bent met jezelf 10 00:02:29,061 --> 00:02:31,552 Dag 1 kut 11 00:02:32,231 --> 00:02:36,311 Wat je hier hebt meegemaakt zou ik niemand toewensen 12 00:02:37,319 --> 00:02:38,944 Maar je hebt het overleefd 13 00:02:39,697 --> 00:02:41,938 Je vroeg niet om problemen 14 00:02:48,038 --> 00:02:50,743 Maar je deinsde er ook niet voor terug 15 00:02:50,958 --> 00:02:55,501 Alsof de duisternis hier niets nieuws voor je was 16 00:02:56,797 --> 00:02:58,624 Ik hoop echt 17 00:02:59,341 --> 00:03:03,968 dat je vandaag die duisternis achter je laat 18 00:03:10,352 --> 00:03:13,935 Je moet weten dat er hulp is buiten 19 00:03:14,148 --> 00:03:18,726 Als het je te veel wordt en je de druk niet aankunt 20 00:03:18,903 --> 00:03:21,607 bel dan alsjeblieft een van deze nummers 21 00:03:25,743 --> 00:03:27,985 Heb je nog vragen? 22 00:03:30,039 --> 00:03:31,747 Waar is de uitgang? 23 00:04:23,866 --> 00:04:28,966 cos kaardaan mooi 24 00:05:51,931 --> 00:05:53,473 Geniet van de wagen maat 25 00:07:13,137 --> 00:07:15,379 Wat doe jij nou? 26 00:07:15,556 --> 00:07:17,679 H� wat moet dat? 27 00:07:18,517 --> 00:07:19,798 Kan ik u helpen? 28 00:07:20,227 --> 00:07:22,635 Meneer? 29 00:08:14,615 --> 00:08:16,193 Hoe gaat het? 30 00:08:17,618 --> 00:08:20,619 Je kent het wel de ene dag goed de andere dag wat minder 31 00:08:20,788 --> 00:08:23,030 Je moet een beetje met de stroom meegaan 32 00:08:25,084 --> 00:08:26,364 Dus kut 33 00:08:31,215 --> 00:08:32,757 Je vertrouwt me niet 34 00:08:35,135 --> 00:08:36,795 Goed 35 00:08:38,472 --> 00:08:41,722 Wat had ik nou gezegd over dat kleingeld? 36 00:08:43,143 --> 00:08:46,477 Als je geen zaken wilt doen ga ik wel ergens anders heen 37 00:08:46,647 --> 00:08:47,975 Het is jouw hero�ne 38 00:08:51,110 --> 00:08:52,818 Wacht even alsjeblieft 39 00:08:55,155 --> 00:08:58,322 Sorry ik zat je wat te dollen 40 00:08:58,867 --> 00:09:01,441 Je kent me toch? 41 00:09:03,372 --> 00:09:04,950 Alsjeblieft 42 00:10:40,094 --> 00:10:41,837 Moet je dat nou zien 43 00:10:42,012 --> 00:10:44,301 Alsof hij verdwaald is 44 00:10:55,901 --> 00:10:58,024 Agent 45 00:10:59,405 --> 00:11:00,685 Wat hebben we? 46 00:11:01,532 --> 00:11:04,367 Wat hebben we? 47 00:11:04,535 --> 00:11:06,777 Ja ik ben op de zaak gezet Niet waar 48 00:11:06,954 --> 00:11:09,789 Jawel Dat kan niet 49 00:11:10,332 --> 00:11:11,495 Waarom niet? 50 00:11:13,669 --> 00:11:17,038 Omdat Mallory je nooit op mijn zaak zou zetten 51 00:11:17,256 --> 00:11:19,711 Ik heb hier ook geen zin in 52 00:11:19,925 --> 00:11:23,010 Ik ga bijna met pensioen en heb nog een stapel papierwerk liggen 53 00:11:23,220 --> 00:11:26,672 Dus als de supervisor zegt dat ik moet springen 54 00:11:26,891 --> 00:11:29,013 dan doe ik wel mee 55 00:11:33,772 --> 00:11:36,394 Je mag hier niet roken Sorry 56 00:11:36,567 --> 00:11:39,484 Maak een goede foto van die schotwond 57 00:11:40,905 --> 00:11:43,740 Vanmiddag heeft een schutter 58 00:11:43,908 --> 00:11:47,608 in een kantoorgebouw in Bakersfield het vuur geopend 59 00:11:47,786 --> 00:11:51,286 op een medewerker De verdachte is nog op vrije voeten 60 00:11:51,457 --> 00:11:54,292 Hou op De man zou in de 30 zijn 61 00:11:54,460 --> 00:11:57,330 1,90 meter en een kortgeknipt kapsel hebben 62 00:11:57,504 --> 00:11:59,924 De naam van het slachtoffer is niet vrijgegeven 63 00:12:16,899 --> 00:12:20,683 De schutter zou gewapend en extreem gevaarlijk zijn 64 00:12:21,153 --> 00:12:23,229 Ik bel je zo terug 65 00:12:25,950 --> 00:12:27,907 Kijk eens aan 66 00:12:28,535 --> 00:12:30,658 Je bent stout geweest 67 00:12:33,123 --> 00:12:36,124 Ik heb een mooie wagen voor je geregeld 68 00:12:39,421 --> 00:12:40,797 Heb je mijn geld? 69 00:12:51,267 --> 00:12:54,386 Hoe krijg je zo veel geld de gevangenis uit gesmokkeld? 70 00:12:54,562 --> 00:12:55,972 Dat wil je niet weten 71 00:12:59,108 --> 00:13:00,851 Ik wil de rest van de namen 72 00:13:02,653 --> 00:13:04,396 De prijs is net omhoog gegaan 73 00:13:05,573 --> 00:13:08,573 Ik heb er tien jaar over gedaan om al die mensen te vinden 74 00:13:08,742 --> 00:13:10,450 En het heeft heel wat geld gekost 75 00:13:10,619 --> 00:13:13,241 Nu wil ik opnieuw onderhandelen 76 00:13:17,710 --> 00:13:20,283 Zo mag ik het horen Nu doe je gezellig mee 77 00:13:21,422 --> 00:13:23,295 De prijs is net omlaag gegaan 78 00:13:32,099 --> 00:13:34,851 Dit hier is mijn vriend uit Samoa 79 00:13:35,019 --> 00:13:37,426 Kampioen Ultimate Fighting in Guam 80 00:13:37,646 --> 00:13:41,644 Je hebt geen idee wat ze daar doen om een titel te veroveren 81 00:13:55,956 --> 00:13:57,783 Ik weet wat dat is 82 00:13:58,000 --> 00:14:00,325 Ik weet wie je bent Hoezo? 83 00:14:00,544 --> 00:14:04,459 Ik heb niets tegen jou Doe waar ik je voor betaal 84 00:14:04,632 --> 00:14:06,920 Wat maak je me nou? Die kerel is een geest 85 00:14:07,509 --> 00:14:10,214 Van geesten blijf ik af Kom eens heel snel terug 86 00:14:10,387 --> 00:14:14,599 Van geesten blijf ik af Kale Precious kom 87 00:14:17,686 --> 00:14:19,726 Je krijgt nog wat van me terug hier 88 00:14:23,234 --> 00:14:27,314 Hij komt me zo bekend voor Ik ken hem ergens van 89 00:14:29,198 --> 00:14:30,657 Serieus? 90 00:14:35,079 --> 00:14:37,071 Nu komt het 91 00:14:37,581 --> 00:14:39,490 Let op zijn gezicht 92 00:14:40,084 --> 00:14:41,827 Hij wist wat er ging gebeuren 93 00:14:44,838 --> 00:14:45,953 Wacht even 94 00:14:49,843 --> 00:14:52,251 Dat is niet alleen angst dat is herkenning 95 00:14:52,429 --> 00:14:55,003 Hij kan het wapen niet zien 96 00:14:55,182 --> 00:14:57,341 Dat zit achter het schot 97 00:14:57,518 --> 00:14:58,977 Hij kende hem 98 00:14:59,895 --> 00:15:01,271 Misschien wel 99 00:15:33,429 --> 00:15:35,220 Hallo? Marina? 100 00:15:35,389 --> 00:15:38,343 Met mij Weet je wel hoe laat het is? 101 00:15:38,517 --> 00:15:40,557 Ik weet dat het laat is sorry 102 00:15:40,728 --> 00:15:42,886 Bel me 103 00:15:43,063 --> 00:15:46,432 Je gaat met hem naar de wedstrijd Ja ik ben er morgen 104 00:15:46,609 --> 00:15:50,143 Ik kom hem morgen ophalen Ja ik zorg dat ik op tijd ben 105 00:15:50,321 --> 00:15:54,235 Stel hem niet teleur beloof het Ik beloof het 106 00:15:55,534 --> 00:15:57,990 Maar luister 107 00:16:03,000 --> 00:16:07,329 Dag 2 lul 108 00:16:21,769 --> 00:16:23,808 software ontwikkelaar verkoopt bedrijf voor 44 miljoen pond 109 00:17:38,596 --> 00:17:39,876 Goedemorgen 110 00:17:40,055 --> 00:17:42,344 Ik heb vanochtend een reeks posities gedaan 111 00:17:42,516 --> 00:17:45,007 die maar tien mensen ter wereld kunnen 112 00:17:45,227 --> 00:17:47,469 En het eindigt met de lijkenpositie 113 00:17:47,688 --> 00:17:49,728 Maar ik ben klaar met yoga 114 00:17:49,940 --> 00:17:51,351 Ik heb het verslagen 115 00:17:52,484 --> 00:17:55,651 Je hebt yoga verslagen? 116 00:17:56,572 --> 00:17:57,852 Tijd voor iets nieuws 117 00:17:58,407 --> 00:18:00,150 Wat dan? 118 00:18:01,827 --> 00:18:03,571 Weet ik niet 119 00:18:06,123 --> 00:18:08,163 Iets ultiemers 120 00:18:12,004 --> 00:18:16,084 Soms ben ik bang dat je alleen nog blij bent met een echte lijkenpositie 121 00:18:16,258 --> 00:18:18,132 Nee niet de dood 122 00:18:19,261 --> 00:18:20,921 Het leven 123 00:18:21,096 --> 00:18:22,923 Ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld 124 00:18:23,140 --> 00:18:24,800 Is dat zo? 125 00:18:48,082 --> 00:18:51,118 Ik heb een nieuwe klant ik weet dat je van een uitdaging houdt 126 00:18:51,961 --> 00:18:54,286 We zijn bezig met mogelijke locaties 127 00:18:54,463 --> 00:18:56,420 Ik stuur je nu de details 128 00:18:56,590 --> 00:18:59,212 De klant denkt dat het doel achter hem aan zit 129 00:18:59,426 --> 00:19:02,262 Het moet snel gebeuren 130 00:19:10,729 --> 00:19:12,272 Wie is dat? 131 00:19:15,025 --> 00:19:17,647 Dat vraag ik nooit 132 00:19:58,485 --> 00:20:02,614 Wil je echt niet even blijven? Hou die gedachte vast 133 00:20:24,595 --> 00:20:25,710 Het is mijn werk 134 00:20:25,930 --> 00:20:28,884 Ik vind het steeds lastiger om naar een klus te gaan 135 00:20:29,058 --> 00:20:31,549 Dat zei je tijdens onze laatste sessie ook al 136 00:20:31,727 --> 00:20:35,345 Kun je geen vakantie nemen? Nee dat is geen optie 137 00:20:35,564 --> 00:20:37,521 Mijn werk is belangrijk 138 00:20:37,733 --> 00:20:40,141 Ik weet nog steeds niet wat je doet 139 00:20:40,361 --> 00:20:42,318 Ik ben chirurg ik verwijder kanker 140 00:20:42,488 --> 00:20:45,524 Dat zal ik dan maar moeten geloven 141 00:20:45,699 --> 00:20:48,570 Ik heb meer pati�nten uit de medische wereld 142 00:20:48,744 --> 00:20:52,528 Die vinden het ook lastig om met de bijbehorende stress om te gaan 143 00:20:53,332 --> 00:20:57,169 Het geeft veel druk als iemands leven in jouw handen ligt 144 00:21:03,133 --> 00:21:05,043 Goedemorgen rechercheur Cicero 145 00:21:05,219 --> 00:21:06,381 Brigadier Mallory 146 00:21:07,763 --> 00:21:09,590 Niet boos zijn 147 00:21:10,182 --> 00:21:11,380 Je had het moeten zeggen 148 00:21:11,600 --> 00:21:15,135 Je hebt gelijk je had het van mij moeten horen het spijt me 149 00:21:15,896 --> 00:21:17,688 Ik had het moeten zeggen 150 00:21:18,691 --> 00:21:21,146 Maar laat hem helpen bij de zaak 151 00:21:25,030 --> 00:21:26,738 Wat hebben we? 152 00:21:29,118 --> 00:21:32,154 Je zegt wel makkelijk we h� 153 00:21:33,706 --> 00:21:35,414 We hebben de schutter 154 00:21:38,252 --> 00:21:39,960 We? 155 00:21:40,504 --> 00:21:42,995 Ik werd gebeld door de gevangenisdirecteur 156 00:21:43,173 --> 00:21:45,083 Hij herkende hem van het nieuws 157 00:21:45,301 --> 00:21:49,001 Hij heeft nogal wat geld verdiend met smokkelwaar in de gevangenis 158 00:21:49,221 --> 00:21:52,341 Zat hij in een bende? Nee helemaal alleen 159 00:21:52,516 --> 00:21:55,553 Geen bescherming Ze bleven hem achternazitten 160 00:21:55,728 --> 00:21:57,637 Hij bleef ze uitschakelen 161 00:21:57,813 --> 00:21:59,224 Hij hield de score bij 162 00:21:59,440 --> 00:22:03,022 Hij hoefde dat maar te laten zien en iedereen liet hem met rust 163 00:22:05,070 --> 00:22:09,020 Hij deed een bankoverval Tien jaar geleden Bakersfield First 164 00:22:10,075 --> 00:22:13,029 Niet de held uithangen begrepen? Blijven liggen 165 00:22:13,245 --> 00:22:15,915 Dus hij was een bankovervaller De chauffeur 166 00:22:16,832 --> 00:22:18,030 Rijden Stap in 167 00:22:30,471 --> 00:22:33,176 Sneller 168 00:22:38,437 --> 00:22:40,264 Kijk uit 169 00:22:52,743 --> 00:22:53,858 Wat doe je nou? 170 00:22:54,036 --> 00:22:57,487 Zo gaan we er allemaal aan Rustig hij weet wat hij doet 171 00:22:57,665 --> 00:22:59,906 Doe je ding broertje 172 00:23:00,084 --> 00:23:01,578 Rijden 173 00:23:09,176 --> 00:23:11,133 Wat doet hij nou? 174 00:23:13,973 --> 00:23:15,431 Waar ga je heen? 175 00:23:18,852 --> 00:23:20,892 Ze zijn voorbij 176 00:23:23,774 --> 00:23:27,143 Ik zie niemand we zitten goed Rustig 177 00:23:27,361 --> 00:23:28,939 Rustig 178 00:23:36,912 --> 00:23:39,664 Draaien stomme 179 00:23:40,666 --> 00:23:42,244 Let op 180 00:23:42,459 --> 00:23:44,369 Politie Daar rijden ze 181 00:23:48,048 --> 00:23:49,840 Het gaat goed rijden Politie 182 00:23:59,810 --> 00:24:01,185 Het gaat goed 183 00:24:03,272 --> 00:24:04,552 Plankgas 184 00:24:19,163 --> 00:24:22,199 Hij wist te ontkomen Hoe is hij opgepakt? 185 00:24:22,416 --> 00:24:25,037 Nu wordt het echt interessant 186 00:24:25,211 --> 00:24:27,250 Ik wil je wat laten zien 187 00:24:27,421 --> 00:24:29,423 Kijk hier 188 00:24:31,550 --> 00:24:33,507 Wat ontzettend fijn 189 00:24:33,677 --> 00:24:36,215 Het duurt even voor ik boven aan de trap ben 190 00:24:36,430 --> 00:24:39,550 Zet de spullen maar ergens neer 191 00:24:43,479 --> 00:24:45,637 Gaat het? 192 00:24:45,814 --> 00:24:47,357 Lief dat je zo bezorgd bent 193 00:24:47,524 --> 00:24:51,273 Heel aardig dat je een oude man helpt 194 00:24:51,445 --> 00:24:54,648 Dan ga ik maar Wil je iets drinken? 195 00:24:54,823 --> 00:24:58,192 Nee ik kan beter gaan Ik geef je wat te drinken 196 00:24:58,369 --> 00:25:00,112 Dat is het minste wat ik kan doen 197 00:25:00,287 --> 00:25:04,581 Een beetje gezelschap is ook niet verkeerd 198 00:25:07,378 --> 00:25:09,750 Ik ben van carri�re veranderd omdat ik 199 00:25:09,922 --> 00:25:12,460 Ik moest wat kwesties oplossen 200 00:25:15,469 --> 00:25:18,340 Ik moest mezelf testen 201 00:25:18,556 --> 00:25:24,641 Geestelijk en lichamelijk Mezelf opnieuw uitvinden 202 00:25:25,396 --> 00:25:27,851 En nu is het allemaal te makkelijk geworden 203 00:25:30,818 --> 00:25:34,103 Ik verveel me maar dat is niet eens alles 204 00:25:35,155 --> 00:25:36,780 Het gaat ook om Lily 205 00:25:36,991 --> 00:25:38,319 Ze leidt me af 206 00:25:38,534 --> 00:25:40,906 Dat kan problemen opleveren in mijn werk 207 00:26:03,976 --> 00:26:07,511 Je wilde het met haar hebben over trouwen en kinderen 208 00:26:07,688 --> 00:26:10,357 Wil je dat nog steeds? 209 00:26:14,028 --> 00:26:16,151 Je hebt helemaal gelijk 210 00:26:18,699 --> 00:26:22,234 Zij is de vrouw met wie ik de rest van mijn leven wil delen 211 00:26:22,411 --> 00:26:25,578 Ga je haar ten huwelijk vragen? Dat ga ik doen 212 00:26:25,748 --> 00:26:27,325 Ik ga haar vragen 213 00:26:28,792 --> 00:26:31,248 Heb je je medicijnen niet ingenomen? 214 00:26:31,420 --> 00:26:34,207 Als je therapeut moet ik dat afraden 215 00:26:34,423 --> 00:26:35,751 Ik moet ophangen 216 00:26:47,353 --> 00:26:49,760 Er staan twee auto's 217 00:26:49,939 --> 00:26:51,267 Stil 218 00:26:51,649 --> 00:26:52,894 Je kunt 219 00:26:53,067 --> 00:26:55,143 Daar gaan we jongens 220 00:26:55,778 --> 00:26:57,320 Rustig 221 00:27:00,324 --> 00:27:01,699 Blijven staan 222 00:27:01,867 --> 00:27:03,065 Handen omhoog 223 00:27:03,244 --> 00:27:05,616 Blijven staan Wat is hier aan de hand? 224 00:27:05,788 --> 00:27:09,453 Na de bankoverval werden ze overvallen door een ander team 225 00:27:09,667 --> 00:27:11,493 Ze werden erin geluisd door iemand 226 00:27:11,669 --> 00:27:13,329 En iemand nam dat op? 227 00:27:13,546 --> 00:27:16,037 Een engerd maakte zijn eigen snuff film 228 00:27:16,215 --> 00:27:17,875 Waar is het geld? Zeg het ze 229 00:27:18,050 --> 00:27:20,422 Ik wist dat ik hem ergens van kende 230 00:27:20,636 --> 00:27:22,214 Hoe kom je hieraan? 231 00:27:22,429 --> 00:27:26,012 In mijn eerste week als rechercheur werd een porno organisatie opgerold 232 00:27:26,183 --> 00:27:28,935 Toen ik de cel in liep zaten ze dit te kijken 233 00:27:29,144 --> 00:27:31,766 Ik deed of ik een telefoontje kreeg en weg moest 234 00:27:31,939 --> 00:27:33,647 Ik kon er niet naar kijken 235 00:27:34,358 --> 00:27:35,852 Bankovervallers h�? 236 00:27:36,026 --> 00:27:38,861 Zware jongens Niets zeggen 237 00:27:39,071 --> 00:27:42,025 Ik gaf het aan Moordzaken maar er werd niets mee gedaan 238 00:27:42,241 --> 00:27:46,404 Waarom niet? Je ziet hun gezichten niet ��n keer 239 00:27:46,579 --> 00:27:48,655 Waar ligt het geld? Niets zeggen broertje 240 00:27:48,831 --> 00:27:50,290 Broers? Is dat je broer? 241 00:27:50,457 --> 00:27:52,616 Ik zie de gelijkenis niet 242 00:27:52,793 --> 00:27:56,244 Wil je dat ik hem neerschiet net als de rest? 243 00:27:57,256 --> 00:27:59,332 Hij gaat me niet vermoorden hij bluft 244 00:28:00,259 --> 00:28:03,094 Bluft? twee lijken en dan bluf ik? 245 00:28:03,304 --> 00:28:05,676 Moet ik hem neerschieten? Denk goed na 246 00:28:05,848 --> 00:28:08,765 Moet ik hem neerschieten net als de rest? 247 00:28:09,560 --> 00:28:11,387 Niets zeggen Niet schieten 248 00:28:11,562 --> 00:28:14,314 Hij schiet heus niet Zeg maar gewoon waar het is 249 00:28:14,481 --> 00:28:16,355 Het is het enige wat we hebben 250 00:28:17,568 --> 00:28:21,435 Sorry dat ik je hierbij betrokken heb Zeg gewoon waar het geld ligt 251 00:28:21,614 --> 00:28:23,653 Je kunt vast goed leren 252 00:28:28,078 --> 00:28:30,830 Bedankt voor het drinken Geen probleem 253 00:28:31,040 --> 00:28:32,949 Dan ga ik maar eens 254 00:28:51,602 --> 00:28:54,140 Sorry dat ik je hierbij betrokken heb 255 00:28:55,022 --> 00:28:56,682 Sorry dat ik je erbij haalde 256 00:28:56,857 --> 00:28:59,348 Laatste kans Zeg het niet 257 00:29:00,319 --> 00:29:02,395 Schiet alsjeblieft niet Niets zeggen 258 00:29:02,571 --> 00:29:05,940 Het is aan jou Niets zeggen broertje niets 259 00:29:07,993 --> 00:29:10,401 Onder de vloerplank en in de keuken 260 00:29:10,579 --> 00:29:12,038 Goed zo 261 00:29:31,725 --> 00:29:35,011 Het spijt me Gary Het geeft niet 262 00:29:36,188 --> 00:29:38,264 Het spijt me Het komt wel goed 263 00:29:39,858 --> 00:29:41,898 Het komt wel goed 264 00:29:45,489 --> 00:29:47,861 Jezus man niet doen 265 00:29:56,000 --> 00:29:58,076 Waar is dat geld? 266 00:30:11,390 --> 00:30:14,391 Hij zei toch al dat ik niet zou schieten 267 00:30:14,602 --> 00:30:16,144 Hou hem in de gaten 268 00:30:16,353 --> 00:30:18,227 Eens kijken of hij liegt 269 00:30:18,564 --> 00:30:19,595 Hebbes 270 00:30:24,361 --> 00:30:25,820 Doe dit in de tas 271 00:30:34,872 --> 00:30:36,699 Lach eens naar de camera 272 00:30:41,253 --> 00:30:43,045 Lach eens naar de camera 273 00:31:02,483 --> 00:31:04,559 Ik wist het niet 274 00:31:05,069 --> 00:31:07,145 Ik wist niet dat dat zou gaan gebeuren 275 00:31:10,115 --> 00:31:13,366 Doe het alsjeblieft niet Hij dwong ons ertoe 276 00:31:34,598 --> 00:31:36,555 Doe me alsjeblieft niets 277 00:31:37,434 --> 00:31:39,474 Ik doe jou niets 278 00:33:12,780 --> 00:33:15,105 Lach eens naar de camera 279 00:33:16,742 --> 00:33:19,494 Ik maak jullie allemaal af 280 00:33:22,957 --> 00:33:24,748 Ze hebben hem vermoord 281 00:33:25,793 --> 00:33:28,663 Hoezo ze hebben hem vermoord? Hij was dood 282 00:33:28,837 --> 00:33:32,966 Eventjes in ieder geval Het ziekenhuis verklaarde hem dood 283 00:33:39,682 --> 00:33:41,591 Kunt u me verstaan? 284 00:33:41,809 --> 00:33:45,142 De kogel ketste tegen zijn schedel af en kwam er bij zijn kaak weer uit 285 00:33:45,312 --> 00:33:48,349 Een metalen plaat houdt de achterkant van zijn hoofd bij elkaar 286 00:33:48,524 --> 00:33:50,433 Hij weigerde te sterven 287 00:33:52,027 --> 00:33:56,606 En nu gaat hij achter iedereen op die video aan 288 00:34:07,418 --> 00:34:10,169 Je zou op tijd zijn waar was je nou? 289 00:34:10,337 --> 00:34:11,369 Ik kreeg een zaak 290 00:34:11,547 --> 00:34:15,247 Je zou Tommy wegbrengen Nu ben ik te laat voor mijn les 291 00:34:15,426 --> 00:34:18,629 Sorry het is een belangrijke zaak 292 00:34:21,599 --> 00:34:24,220 Ik heb het op tv gezien Ik wil er niets over horen 293 00:34:24,435 --> 00:34:27,352 Wil je dat ik de volledige voogdij krijg? geen probleem 294 00:34:27,521 --> 00:34:29,597 Je weet dat ik dat niet wil 295 00:34:29,773 --> 00:34:33,225 Neem hem dan mee naar zijn honkbalwedstrijd 296 00:34:34,445 --> 00:34:35,524 Hoe is het kanjer? 297 00:34:36,989 --> 00:34:41,450 Op welke positie sta je eigenlijk? Ik sta er niet zo vaak in 298 00:34:41,994 --> 00:34:44,402 Je hebt zo'n sterke arm 299 00:34:44,580 --> 00:34:48,447 Waarom sta je er dan niet in? Ik weet het 300 00:34:49,710 --> 00:34:52,379 Misschien moet ik even met de coach praten 301 00:34:52,546 --> 00:34:55,333 Dat je pinchhitter wordt of zo Wat zeg je daarvan? 302 00:35:02,181 --> 00:35:03,675 Hallo? H� met Cicero 303 00:35:03,849 --> 00:35:06,720 Nieuwe schietpartij Dit zou hem wel eens kunnen zijn 304 00:35:06,894 --> 00:35:09,978 Ja Mallory wil dat je erheen gaat 305 00:35:10,147 --> 00:35:15,058 Ok� ik ben er zo Danson Road 4045 heb je dat? 306 00:35:15,236 --> 00:35:17,275 Ik ben er over een uur 307 00:35:24,245 --> 00:35:27,032 Weet je dat gaat niet lukken vandaag 308 00:35:27,248 --> 00:35:31,459 Ik ga met mijn zoon naar een honkbal wedstrijd dat is nu belangrijker 309 00:35:32,044 --> 00:35:35,247 Nou dat is dan mooi jammer 310 00:35:35,464 --> 00:35:37,172 Goed dag 311 00:35:38,384 --> 00:35:41,219 Allemachtig niet te geloven toch? 312 00:35:41,428 --> 00:35:44,844 Ik had al gezegd dat ik naar een wedstrijd ging vandaag 313 00:35:50,813 --> 00:35:54,680 Onvoorstelbaar Je bent twee hele uren te laat 314 00:35:54,900 --> 00:35:57,059 John heb je Wat hebben we? 315 00:35:57,278 --> 00:35:58,558 Wat heb je? 316 00:35:59,905 --> 00:36:01,981 Men zal niet lang om hem rouwen 317 00:36:02,157 --> 00:36:04,031 We weten nu wie de snuff films maakte 318 00:36:06,787 --> 00:36:10,286 Een telemarketeer en een zeden delinquent straks een advocaat? 319 00:36:10,457 --> 00:36:12,450 Het wordt nog veel vreemder 320 00:36:12,626 --> 00:36:15,413 Volgens een getuige was er een tweede schutter 321 00:36:15,629 --> 00:36:17,705 Nadat onze verdachte Mr Rogers ombracht 322 00:36:17,882 --> 00:36:20,455 schoot hij ook nog wat op de gang 323 00:36:22,219 --> 00:36:24,212 Misschien een gewapende buurman? 324 00:36:24,430 --> 00:36:26,054 Niemand herkende hem 325 00:36:26,223 --> 00:36:29,924 Ze schoten op elkaar en verdwenen toen allebei 326 00:36:30,394 --> 00:36:32,600 Is er een signalement van de tweede schutter? 327 00:36:32,771 --> 00:36:34,563 Het woord knap kwam ter sprake 328 00:36:35,858 --> 00:36:39,061 Knap? Als een filmster 329 00:36:39,278 --> 00:36:40,902 Hij hield me voor de gek 330 00:36:41,405 --> 00:36:44,441 Is hij zo goed? Goed is niet eens het goede woord 331 00:36:44,617 --> 00:36:47,487 Die kerel is hartstikke onverfijnd 332 00:36:47,661 --> 00:36:51,741 Er zit geen greintje subtiliteit in hem 333 00:36:51,957 --> 00:36:53,950 Maar hij is wel puur 334 00:36:54,543 --> 00:36:58,292 Geen angst geen aarzeling niets 335 00:36:59,048 --> 00:37:01,835 Is hij net zo snel als jij? Sneller 336 00:37:05,596 --> 00:37:07,007 Je krijgt hem wel 337 00:37:08,015 --> 00:37:10,340 Hoe kun je dat nou zo zeker weten? 338 00:37:11,060 --> 00:37:12,768 Omdat het je altijd lukt 339 00:37:16,857 --> 00:37:18,055 Schatje 340 00:37:21,612 --> 00:37:23,236 Trouw met me 341 00:37:48,973 --> 00:37:50,550 Goedenavond 342 00:38:02,236 --> 00:38:04,905 dodelijke schietpartij schutter nog op vrije voeten 343 00:38:24,133 --> 00:38:26,838 Dag 3 coskeshe konie 344 00:38:27,052 --> 00:38:29,259 Verdomme Shit 345 00:38:41,525 --> 00:38:43,019 Is dat wat ik denk dat het is? 346 00:38:43,986 --> 00:38:45,231 De tatoeage? 347 00:38:46,280 --> 00:38:48,356 Ja de tatoeage 348 00:38:49,241 --> 00:38:53,321 Ik zat bij de LA Crash Unit voor ik hierheen werd overgeplaatst 349 00:38:54,872 --> 00:38:59,285 Rondschietende keiharde agenten met pornosnorren? die Crash? 350 00:38:59,460 --> 00:39:01,785 Is dat zo moeilijk te geloven? 351 00:39:04,340 --> 00:39:06,131 Mag ik erbij? 352 00:39:07,801 --> 00:39:11,005 Daar heb ik Marina ontmoet Zij was mijn informant 353 00:39:11,764 --> 00:39:13,637 Ben je met je verklikker getrouwd? 354 00:39:14,475 --> 00:39:17,226 Dat is op heel veel manieren verkeerd 355 00:39:17,394 --> 00:39:19,683 Ze was er heel slecht aan toe 356 00:39:19,855 --> 00:39:23,473 Ze kickte af we werden verliefd Zo gaat dat 357 00:39:25,110 --> 00:39:27,068 Was zij de enige die moest afkicken? 358 00:39:28,864 --> 00:39:30,608 Dat is verleden tijd 359 00:39:31,325 --> 00:39:33,650 Zeker weten Hoss? 360 00:39:33,994 --> 00:39:35,987 Ik ga over tien dagen met pensioen 361 00:39:36,163 --> 00:39:40,375 Volle uitkering voor mij en mijn gezin Waarom zou ik dat op het spel zetten? 362 00:39:42,127 --> 00:39:43,503 Het is alles wat ik heb 363 00:39:45,339 --> 00:39:46,798 Hoe lang ben je al clean? 364 00:39:47,424 --> 00:39:49,880 Sinds de geboorte van mijn zoon 365 00:39:51,887 --> 00:39:53,547 Mooi zo 366 00:39:57,810 --> 00:39:59,434 welkom in Arvin 367 00:40:16,662 --> 00:40:18,904 Kom David 368 00:40:19,123 --> 00:40:21,080 Ben je niet iets vergeten David? 369 00:40:21,292 --> 00:40:23,996 Mijn knuffel Ik hou van je mama 370 00:40:54,742 --> 00:40:56,450 Goed zo 371 00:41:32,696 --> 00:41:33,859 Dit kun je niet maken 372 00:41:40,996 --> 00:41:42,870 Wat doe je hier? 373 00:41:45,459 --> 00:41:47,748 Er valt hier niets te halen 374 00:41:53,217 --> 00:41:56,800 Waarom mocht ik je niet meer opzoeken in de cel? 375 00:41:59,557 --> 00:42:01,964 Drie verspilde levens leek me wat overdreven 376 00:42:03,227 --> 00:42:04,851 Drie? 377 00:42:06,063 --> 00:42:07,688 Was dat hem? 378 00:42:08,649 --> 00:42:10,476 De jongen? 379 00:42:11,068 --> 00:42:12,396 David? 380 00:42:16,115 --> 00:42:17,360 Je moet niet denken 381 00:42:19,285 --> 00:42:21,361 Jij hebt tien jaar gezeten 382 00:42:21,829 --> 00:42:23,868 David is acht reken maar uit 383 00:42:25,666 --> 00:42:29,035 Toen je me niet meer wilde zien heb ik afstand van de baby gedaan 384 00:42:32,298 --> 00:42:34,006 Woont hij nu in een fijn gezin? 385 00:42:37,428 --> 00:42:40,097 Ik heb abortus laten plegen 386 00:42:43,684 --> 00:42:45,558 Het spijt me 387 00:43:09,001 --> 00:43:10,910 Goed 388 00:43:18,886 --> 00:43:22,385 Ze weten waar je mee bezig bent Ik zag het op tv 389 00:43:23,557 --> 00:43:26,227 Ik hoop dat je ze allemaal afmaakt 390 00:43:46,163 --> 00:43:47,955 Zullen we beginnen? 391 00:43:56,006 --> 00:43:58,676 Goed goed 392 00:44:04,139 --> 00:44:05,515 Laten we een gezin stichten 393 00:44:08,561 --> 00:44:10,518 Een gezin? 394 00:44:10,896 --> 00:44:12,972 Wat heb jij toch ineens? 395 00:44:13,440 --> 00:44:18,731 We verkopen het huis aan het meer en kopen er een in Pasadena 396 00:44:18,946 --> 00:44:20,570 Een schone lei 397 00:44:26,328 --> 00:44:29,413 Je meent het echt h�? 398 00:44:35,379 --> 00:44:36,754 En je werk dan? 399 00:44:39,884 --> 00:44:41,212 Wat is daarmee? 400 00:44:42,386 --> 00:44:45,885 Zou je stoppen met deze klus? Absoluut 401 00:44:46,807 --> 00:44:49,179 Ik stop er absoluut mee 402 00:44:49,393 --> 00:44:50,935 Zomaar ineens? 403 00:44:58,652 --> 00:45:00,728 Zomaar ineens 404 00:45:04,658 --> 00:45:06,366 Marina 405 00:45:06,994 --> 00:45:09,366 Laat me even binnen Ik wil iets bespreken 406 00:45:09,538 --> 00:45:12,373 Desnoods blijf ik de hele dag staan 407 00:45:16,879 --> 00:45:20,793 het eerste slachtoffer werd vermoord binnen een uur 408 00:45:21,008 --> 00:45:23,879 nadat de verdachte schutter vrijgelaten was 409 00:45:24,053 --> 00:45:26,092 Het tweede slachtoffer werd 410 00:45:26,263 --> 00:45:29,798 Wat doe je hier? Je gaf toch niets om mijn zaak? 411 00:45:29,975 --> 00:45:32,645 een bankoverval in Bakersfield tien jaar geleden 412 00:45:32,978 --> 00:45:36,762 Ik heb er geen zin in dat je ons weer mee de afgrond in sleept 413 00:45:36,982 --> 00:45:38,856 Als je nou even 414 00:45:39,026 --> 00:45:40,935 Ik heb bijna mijn propedeuse 415 00:45:41,111 --> 00:45:44,397 Ik probeer een beter leven op te bouwen voor Tommy en mij 416 00:45:44,573 --> 00:45:46,317 Neem me alsjeblieft terug 417 00:45:46,533 --> 00:45:48,822 Het komt wel goed 418 00:45:48,994 --> 00:45:51,568 Het is niet goed Ik smeek het je 419 00:45:51,789 --> 00:45:55,122 Ik smeek het je alsjeblieft Sta op 420 00:45:55,292 --> 00:45:58,626 Alsjeblieft Raak me niet aan 421 00:45:58,837 --> 00:46:00,629 Raak me niet aan 422 00:46:02,508 --> 00:46:04,999 Kom hier met die drugs Die heb ik niet bij me 423 00:46:05,219 --> 00:46:07,176 Geef hier 424 00:46:07,888 --> 00:46:11,388 Ok� Hier 425 00:46:12,309 --> 00:46:13,934 Meer heb ik niet 426 00:46:14,478 --> 00:46:17,349 Ik ga wel naar een afkickkliniek ik zweer het 427 00:46:17,565 --> 00:46:19,272 Kom mee dan dan gaan we nu 428 00:46:19,483 --> 00:46:23,695 Ik moet eerst die zaak afronden Daar kan ik niet zomaar van weg 429 00:46:23,904 --> 00:46:25,980 Ik wil gewoon ��n avond bij jullie zijn 430 00:46:26,156 --> 00:46:28,363 Bij Tommy en 431 00:46:28,826 --> 00:46:29,940 Alsjeblieft 432 00:46:32,788 --> 00:46:34,864 E�n avond maar 433 00:46:51,098 --> 00:46:52,758 Zet die fles neer 434 00:46:53,350 --> 00:46:56,517 Leg die coca�ne weg die methamfetamine 435 00:46:56,687 --> 00:47:02,061 Leg die 45 neer die 38 en die 357 Magnum 436 00:47:07,698 --> 00:47:10,403 Ons allen zo dierbaar 437 00:47:10,618 --> 00:47:12,444 Waarom? 438 00:47:13,996 --> 00:47:15,324 De nacht ligt ver achter ons 439 00:47:16,498 --> 00:47:18,824 de dag nadert 440 00:47:19,168 --> 00:47:23,497 Wie naar het zwaard grijpt zal door het zwaard omkomen 441 00:47:23,881 --> 00:47:26,039 als je niet leert vergeven 442 00:47:27,509 --> 00:47:32,053 God maakte het leven zo kwetsbaar en waardevol voor ons allen 443 00:47:34,225 --> 00:47:39,349 Je zult nooit echt vrij zijn als je niet leert 444 00:47:40,689 --> 00:47:43,441 Ik moet pissen ik ben zo terug 445 00:47:52,534 --> 00:47:55,738 Wacht even, ik moet je even fouilleren armen omhoog 446 00:48:13,472 --> 00:48:16,177 Heb je nog meer wapens bij je dan deze twee hier? 447 00:48:16,350 --> 00:48:19,386 Ik maak maar een grapje Fijne avond 448 00:48:20,604 --> 00:48:22,396 Welkom in de stripclub 449 00:48:22,565 --> 00:48:24,641 Je moet minimaal twee drankjes nuttigen 450 00:48:54,346 --> 00:48:55,841 Wakker worden Joe 451 00:49:39,725 --> 00:49:42,014 Ik had je al verwacht 452 00:49:49,443 --> 00:49:52,064 O Shelly 453 00:49:52,279 --> 00:49:54,071 Hou de deur in de gaten 454 00:49:56,200 --> 00:49:58,655 Slechts ��n van ons komt hier levend naar buiten 455 00:49:59,536 --> 00:50:03,700 Wie het ook is Joe jij hebt niets gezien 456 00:50:06,001 --> 00:50:07,745 Toe maar 457 00:50:42,746 --> 00:50:44,241 Goed dan 458 00:51:34,423 --> 00:51:36,131 Ik heb een zoon 459 00:51:40,179 --> 00:51:43,014 Zeg hem dat het me spijt 460 00:51:46,602 --> 00:51:48,511 Ik smeek het je 461 00:51:57,780 --> 00:52:00,401 Hij zit onder sneltoets nummer drie 462 00:52:04,578 --> 00:52:08,528 Het spijt me We moesten je uitschakelen van hem 463 00:52:34,900 --> 00:52:36,359 Het spijt je vader 464 00:52:36,527 --> 00:52:40,026 Wie is dit? Is alles goed met hem? 465 00:52:40,948 --> 00:52:43,154 Is er iets gebeurd? 466 00:52:45,869 --> 00:52:47,992 Er is iets gebeurd 467 00:53:58,108 --> 00:54:00,564 Je zei dat je zou stoppen 468 00:54:03,781 --> 00:54:05,608 Ik moet eerst deze nog afmaken 469 00:54:05,824 --> 00:54:09,822 Je had beloofd dat je zou stoppen Dat doe ik ook ik stop 470 00:54:12,873 --> 00:54:14,415 Na deze 471 00:54:15,459 --> 00:54:17,286 Nee dit is niet eerlijk 472 00:54:18,337 --> 00:54:20,330 Ik heb je niet ten huwelijk gevraagd 473 00:54:20,506 --> 00:54:22,712 Het spijt me Het spijt je? 474 00:54:24,635 --> 00:54:27,304 En als ik nou zeg dat je moet kiezen? Niet doen 475 00:54:30,516 --> 00:54:33,054 Je vond het altijd aantrekkelijk wat ik deed 476 00:54:34,895 --> 00:54:36,520 Nu ben ik je vrouw 477 00:54:38,732 --> 00:54:41,021 Stel dat hij je vermoordt Lily 478 00:54:55,916 --> 00:54:57,743 Papa? 479 00:55:00,754 --> 00:55:05,132 Ik weet dat ik slecht ben in honkbal Je hoeft niet te doen alsof 480 00:55:09,847 --> 00:55:11,756 Je wordt vanzelf beter 481 00:55:11,974 --> 00:55:14,216 Je moet gewoon veel oefenen 482 00:55:14,643 --> 00:55:18,143 Zullen wij eens een keer wat balletjes gooien? 483 00:55:18,314 --> 00:55:20,983 Ok� Maar dan heb ik ook nog een geheim 484 00:55:21,525 --> 00:55:25,689 Wat dan? Ik ben ook slecht in honkbal 485 00:55:32,077 --> 00:55:36,205 Ga maar lekker slapen ok�? Ik ben zo terug 486 00:55:46,634 --> 00:55:50,252 Gaat het? kijk me eens aan Waarom doe je dit? 487 00:55:50,429 --> 00:55:51,923 Ik ben bang 488 00:55:52,681 --> 00:55:55,172 Waar ben je bang voor? 489 00:55:55,351 --> 00:55:58,767 We gaan naar de hel voor wat we gedaan hebben 490 00:56:00,231 --> 00:56:02,140 Weet je wat de hel is? 491 00:56:02,983 --> 00:56:05,688 Geen vuur en duivels 492 00:56:06,195 --> 00:56:09,231 Wat ze allemaal zeggen als je klein bent 493 00:56:10,824 --> 00:56:16,614 We maken onze hemel en hel als we nog leven 494 00:56:17,790 --> 00:56:21,455 elke keer dat we pijn veroorzaken 495 00:56:22,878 --> 00:56:26,247 elke keer dat we lijden veroorzaken 496 00:57:02,167 --> 00:57:05,750 Dag 4 aaz bokon onhara 497 00:57:35,784 --> 00:57:38,572 Cicero Met mij heb ik je wakker gemaakt? 498 00:57:39,997 --> 00:57:42,998 Je had ingesproken dat ik je moest bellen dus 499 00:57:43,167 --> 00:57:44,827 Ok� het zit zo 500 00:57:45,002 --> 00:57:48,205 Beide slachtoffers waren informanten 501 00:57:48,380 --> 00:57:51,880 Dat kan wat zijn toch? Ja dat zou kunnen 502 00:57:52,259 --> 00:57:55,011 Goed gedaan Ik wil dat jij het natrekt 503 00:57:55,179 --> 00:57:58,714 Ik moet naar de rechtbank maar volgens mij komen we dichtbij 504 00:57:58,891 --> 00:58:02,307 Het moet iets te maken hebben met hoe ze erin geluisd werden 505 00:58:04,063 --> 00:58:06,980 Heb je al gehoord van die steekpartij in Henderson? 506 00:58:07,149 --> 00:58:10,898 Ja wat is daarmee? Ik voel dat hij het weer is geweest 507 00:58:11,111 --> 00:58:14,029 Nee onze man schiet hij steekt niet 508 00:58:14,198 --> 00:58:17,068 En toch voelt het zo Ik voel zoveel 509 00:58:17,243 --> 00:58:20,446 Dat schiet niet altijd op Ik ga ze wat vragen stellen 510 00:58:20,621 --> 00:58:22,495 Nadat je dat andere nagetrokken hebt? 511 00:58:22,665 --> 00:58:26,116 Ik heb het al geregeld met de politie daar ik ga er nu naartoe 512 00:58:26,293 --> 00:58:30,623 Ik zit de hele dag bij de rechtbank Ik vraag je dit het is mijn zaak 513 00:58:40,432 --> 00:58:43,350 niets gebracht behalve weer hetzelfde beleid 514 00:58:43,561 --> 00:58:46,016 Ik heb ervoor gestreden eerlijk te besturen 515 00:58:46,188 --> 00:58:48,430 u geld te besparen en belastingen te verlagen 516 00:58:48,607 --> 00:58:51,181 Bovendien zal ik iemand zijn die naar u luistert 517 00:58:51,360 --> 00:58:54,527 De keuze is eenvoudig stem op Margie Pageant 518 00:58:54,738 --> 00:58:57,905 Lokaal nieuws een man uit Henderson vecht voor zijn leven 519 00:58:58,075 --> 00:59:01,029 nadat hij aangevallen was in een plaatselijke stripclub 520 00:59:01,203 --> 00:59:03,410 De man heeft meerdere steekwonden 521 00:59:03,581 --> 00:59:07,032 Volgens de artsen is zijn toestand kritiek 522 00:59:32,443 --> 00:59:34,934 We denken dat hij teruggaat Waar ben je? 523 00:59:35,112 --> 00:59:38,030 Tehachapi Ga naar het ziekenhuis 524 00:59:38,490 --> 00:59:42,405 Zijn derde slachtoffer heeft het overleefd hij zal het willen afmaken 525 01:00:00,512 --> 01:00:02,090 Waar zit je? 526 01:00:43,305 --> 01:00:45,975 vijf stappen om de passie weer aan te wakkeren 527 01:01:12,251 --> 01:01:13,911 Dokter 528 01:01:24,346 --> 01:01:25,971 Wat gebeurt er? 529 01:01:30,352 --> 01:01:34,302 Terug jullie kamer in Politie opzij 530 01:01:36,275 --> 01:01:38,398 Politie Hij ging die kant op 531 01:01:39,987 --> 01:01:43,273 Politie waar ging hij heen? Naar beneden 532 01:04:17,478 --> 01:04:19,850 Hoe kom je aan de telefoon van mijn vader? 533 01:04:20,564 --> 01:04:22,438 Hij vroeg me je te bellen 534 01:04:22,608 --> 01:04:24,850 Ben jij degene die hem vermoord heeft? 535 01:04:26,487 --> 01:04:29,653 Ik ga je opsporen en dan vermoord ik jou ook 536 01:04:29,865 --> 01:04:31,240 Doe wat je moet doen 537 01:04:38,582 --> 01:04:39,958 Maar denk goed na 538 01:04:40,125 --> 01:04:43,245 want er staat je een lange duistere weg te wachten 539 01:06:43,249 --> 01:06:44,280 Ik ben hem kwijt 540 01:06:44,458 --> 01:06:48,622 De klant wil de klus intrekken Nee zeg dat hij zich rustig houdt 541 01:06:48,837 --> 01:06:52,787 Ik heb het onder controle ok�? Je tijd raakt op 542 01:07:34,341 --> 01:07:36,630 Waar is die ouwe? 543 01:07:37,344 --> 01:07:38,969 Dood 544 01:07:39,179 --> 01:07:42,631 Lieg niet tegen me Ik kan je het graf laten zien 545 01:07:43,601 --> 01:07:45,225 Wanneer? Weet ik niet precies 546 01:07:45,436 --> 01:07:47,891 Drie vier jaar 547 01:07:54,361 --> 01:07:56,153 Stil blijven zitten 548 01:08:23,265 --> 01:08:24,676 Hoe lang ben je al vrij? 549 01:08:25,476 --> 01:08:27,350 Een paar dagen 550 01:08:27,770 --> 01:08:29,561 En wat kom je hier doen? 551 01:08:31,398 --> 01:08:33,771 Ik kwam die ouwe vermoorden 552 01:08:33,943 --> 01:08:35,520 Waarom? 553 01:08:37,863 --> 01:08:39,405 Omdat hij ons erin luisde 554 01:08:41,242 --> 01:08:42,652 Waarom denk je dat? 555 01:08:42,826 --> 01:08:46,824 Gary vroeg hem advies over de overval en hij wilde ook een deel 556 01:08:47,039 --> 01:08:48,533 Dat wilde Gary niet geven 557 01:08:48,749 --> 01:08:54,289 Dus je denkt dat hij in staat was zijn eigen zoon te vermoorden? 558 01:09:04,598 --> 01:09:06,258 Dat zou hij nooit kunnen 559 01:09:06,976 --> 01:09:08,684 Hoe weet je dat zo zeker? 560 01:09:11,063 --> 01:09:14,598 Dat weet ik gewoon 561 01:09:16,277 --> 01:09:17,854 Vertel op 562 01:09:19,363 --> 01:09:20,691 Zeg het 563 01:09:23,951 --> 01:09:25,362 Mam 564 01:09:26,829 --> 01:09:28,620 Omdat 565 01:09:30,499 --> 01:09:33,037 hij te veel van je broer hield 566 01:09:35,754 --> 01:09:37,546 Het spijt me 567 01:09:39,592 --> 01:09:42,592 Dat is wel de waarheid en dat is niet jouw schuld 568 01:09:42,761 --> 01:09:45,252 Ik kon niet echt doen alsof je van hem was 569 01:09:47,516 --> 01:09:50,434 Hij werd er elke keer dat hij naar je keek aan herinnerd 570 01:09:55,190 --> 01:09:57,479 Je maakte geen schijn van kans 571 01:09:59,612 --> 01:10:03,277 Sorry dat ik je niet kon 572 01:10:03,449 --> 01:10:07,577 Dat ik je niet beschermde 573 01:10:09,413 --> 01:10:11,453 Het slaan en 574 01:10:17,379 --> 01:10:19,787 Gary was de enige die echt om me gaf 575 01:10:20,007 --> 01:10:24,005 Waarom nam hij je mee voor die klus? Je had nog nooit meegedaan 576 01:10:24,178 --> 01:10:27,381 De chauffeur viel uit ik bood me aan Waarom? 577 01:10:28,224 --> 01:10:30,975 Hij was de verkeerde mensen een hoop geld verschuldigd 578 01:10:32,561 --> 01:10:34,518 En hij had me nodig 579 01:10:49,203 --> 01:10:52,157 Als het die ouwe niet was wie heeft ons er dan ingeluisd? 580 01:11:31,704 --> 01:11:35,322 Dag 5 Cos en kon kaardaan is mooi 581 01:11:47,720 --> 01:11:50,721 Gedreven door zijn passie en verlangen 582 01:11:50,890 --> 01:11:55,635 Je zult nooit echt vrij zijn als je niet vrijelijk vergeeft 583 01:11:55,853 --> 01:11:58,344 Haat is als een ketting om je nek 584 01:11:58,522 --> 01:12:01,808 die je naar plaatsen leidt waar je niet wilt zijn 585 01:12:01,984 --> 01:12:05,483 Het leidt je naar duisternis en verlatenheid 586 01:12:05,654 --> 01:12:08,026 Je wordt een slaaf van die haat 587 01:12:08,198 --> 01:12:11,069 en het zal alleen leiden tot je eigen ondergang 588 01:12:11,243 --> 01:12:13,283 Je moet je eraan ontworstelen 589 01:12:27,051 --> 01:12:29,589 H� cowboy Gaat alles goed? 590 01:12:29,803 --> 01:12:31,843 Ja Je hebt hem tenminste gezien 591 01:12:32,014 --> 01:12:33,639 Goed gedaan Bedankt 592 01:12:33,849 --> 01:12:35,047 Ik bel je straks terug 593 01:12:35,226 --> 01:12:37,302 Nog helemaal heel Goed werk 594 01:12:37,478 --> 01:12:40,147 Goed denkwerk cowboy Je had hem bijna 595 01:12:40,314 --> 01:12:41,594 We waren er dichtbij 596 01:12:53,744 --> 01:12:55,155 Toch een goede ingeving 597 01:12:55,871 --> 01:12:58,243 Dat heb je soms 598 01:12:58,916 --> 01:13:02,367 Waag het niet weer zo op te hangen Begrepen 599 01:13:05,339 --> 01:13:08,589 Ik wil je feestje niet verpesten maar ik wil je iets laten zien 600 01:13:08,759 --> 01:13:12,508 Ik denk dat we iets hebben Je zei weer we 601 01:13:13,973 --> 01:13:15,467 Klopt 602 01:13:17,643 --> 01:13:20,644 Ons laatste slachtoffer was ook informant 603 01:13:20,813 --> 01:13:22,437 Alle drie informanten dus 604 01:13:22,606 --> 01:13:25,180 Met strafbladen Overval verkrachting mishandeling 605 01:13:25,359 --> 01:13:27,233 Maar ze hebben niet lang gezeten 606 01:13:27,444 --> 01:13:30,695 Ze wisten elke keer weer dealtjes te sluiten 607 01:13:30,906 --> 01:13:33,576 Is dat toeval? Lijkt me niet 608 01:13:33,784 --> 01:13:36,322 Ik wacht op de verslagen van de informanten 609 01:13:36,495 --> 01:13:39,496 Wie zijn dit? Oud handlangers van de slachtoffers 610 01:13:39,665 --> 01:13:42,536 Laten we ze verdelen en natrekken Ik neem deze wel 611 01:13:42,710 --> 01:13:47,621 En er is geen man vrouw of kind in deze kerk vandaag 612 01:13:47,798 --> 01:13:50,799 zonder zonde 613 01:13:51,010 --> 01:13:56,004 Maar God heeft jullie niet op aarde gezet om perfect te zijn nee 614 01:13:56,223 --> 01:13:59,308 God wil jullie hier hebben om gered te worden 615 01:14:00,185 --> 01:14:06,058 En als jij voor God gaat gaat God eeuwig voor jou 616 01:14:21,790 --> 01:14:27,544 Toen Jezus wist dat zijn tijd gekomen was wist dat hij ging sterven 617 01:14:27,713 --> 01:14:31,248 Toen hij wist dat ze hem de beker niet zouden afnemen 618 01:14:31,425 --> 01:14:34,130 waren zijn gedachten niet bij zichzelf 619 01:14:34,303 --> 01:14:37,008 Hij dacht aan zijn dierbaren 620 01:14:37,181 --> 01:14:38,889 Amen Zo is het 621 01:14:39,058 --> 01:14:42,224 Aan degenen van wie hij hield om ze voor te bereiden 622 01:14:42,394 --> 01:14:46,392 En waarom? hij gebruikte het voorbeeld van zijn geboorte 623 01:14:46,565 --> 01:14:49,602 Hier staat het Jezus vertelde ze hoe een vrouw 624 01:14:49,777 --> 01:14:53,395 de pijn en het leed van de barenswee�n doorstaat 625 01:14:53,614 --> 01:14:58,110 Maar zodra ze bevallen is is er geen lijden meer 626 01:15:02,248 --> 01:15:06,245 Na al het schreeuwen na al het persen 627 01:15:06,418 --> 01:15:09,254 na al het bloed en de tranen 628 01:15:09,463 --> 01:15:12,250 is er slechts blijdschap dat er een nieuw kind is geboren 629 01:15:12,466 --> 01:15:13,960 Halleluja 630 01:15:14,176 --> 01:15:17,047 En ik zeg jullie mijn Amen 631 01:15:38,909 --> 01:15:41,198 Zing een lied voor me 632 01:16:04,018 --> 01:16:06,853 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen 633 01:16:11,442 --> 01:16:15,819 Je was de afgelopen dagen regelmatig het onderwerp van mijn preken 634 01:16:16,614 --> 01:16:17,942 Dat heb ik gehoord 635 01:16:20,534 --> 01:16:23,903 Je hebt het gehoord Maar heb je ook geluisterd? 636 01:16:26,081 --> 01:16:27,540 Is alles goed lieverd? 637 01:16:31,003 --> 01:16:32,912 Prima schat 638 01:16:33,088 --> 01:16:35,793 Ik praatte wat bij met 639 01:16:35,966 --> 01:16:37,129 een oude kennis 640 01:16:45,935 --> 01:16:47,559 Ga maar vast naar huis 641 01:17:02,076 --> 01:17:04,152 Loop even mee 642 01:17:21,595 --> 01:17:24,217 Was dat je zoon? Geadopteerd 643 01:17:24,974 --> 01:17:26,302 Een van de vijf 644 01:17:26,767 --> 01:17:28,843 Koppige jongens 645 01:17:29,478 --> 01:17:32,016 Net zoals jij en ik op die leeftijd 646 01:17:32,856 --> 01:17:35,264 Je hebt het roer omgegooid 647 01:17:35,776 --> 01:17:38,232 Dat verandert nog niet wat je gedaan hebt 648 01:17:39,905 --> 01:17:41,281 Dat zou ik ook niet willen 649 01:17:42,491 --> 01:17:44,400 Ik weet dat het kil klinkt 650 01:17:44,577 --> 01:17:47,661 maar al het goede wat ik doe draait om het slechte wat ik deed 651 01:17:47,830 --> 01:17:51,080 Wie luisde ons erin? Weet ik niet 652 01:17:51,250 --> 01:17:54,619 Ik heb nooit gehoord hoe ze van jullie schuilplaats wisten 653 01:17:54,837 --> 01:17:58,621 Toen ik gebeld werd zeiden ze dat het makkelijk verdienen was 654 01:17:59,341 --> 01:18:04,003 Ik hoefde alleen de deur te bewaken op de uitkijk te staan 655 01:18:06,181 --> 01:18:09,218 Het was een donkere periode in mijn leven 656 01:18:09,393 --> 01:18:12,098 Verdoofd voor de chaos en Hier 657 01:18:14,481 --> 01:18:16,557 Maar toen ze zijn keel doorsneden 658 01:18:18,277 --> 01:18:20,186 Jezus man niet doen 659 01:18:26,619 --> 01:18:30,153 De jongen die ze vermoordden was mijn broer 660 01:18:33,209 --> 01:18:35,450 Ik kan hem niet terughalen 661 01:18:36,795 --> 01:18:39,251 En ik heb er oprecht spijt van 662 01:18:41,842 --> 01:18:46,255 Toch nam ik mijn geld aan en gaf het uit aan drugs en vrouwen 663 01:18:48,015 --> 01:18:49,426 Ik belandde in de gevangenis 664 01:18:50,893 --> 01:18:54,476 Maar daar vond ik mijn roeping 665 01:18:55,231 --> 01:19:00,023 Om jongens zoals ik te redden en te helpen 666 01:19:00,194 --> 01:19:02,519 Jongens zoals jij 667 01:19:02,738 --> 01:19:04,944 Daar gaf ik mijn leven aan God 668 01:19:06,408 --> 01:19:08,484 God kan je nu niet redden 669 01:19:12,039 --> 01:19:14,708 Maar misschien kan hij jou van jezelf redden 670 01:19:16,001 --> 01:19:18,290 Ik weet dat er goed in je zit Je kent mij niet 671 01:19:18,462 --> 01:19:20,834 Ik weet dat de duivel je hart heeft verpest 672 01:19:21,048 --> 01:19:23,254 met wraakgevoelens en haat 673 01:19:23,467 --> 01:19:27,679 De Heer is barmhartig Hij kan in je ziel kijken 674 01:19:34,270 --> 01:19:36,346 Broos h�? 675 01:19:39,275 --> 01:19:43,983 Dat moment dat ons op weg naar Damascus zet 676 01:19:44,822 --> 01:19:46,613 De preek is nu klaar 677 01:19:51,161 --> 01:19:56,286 Zou je me wel kunnen vergeven voor wat ik gedaan heb? 678 01:20:00,004 --> 01:20:01,166 Nee 679 01:20:10,139 --> 01:20:12,013 Dat geeft niet 680 01:20:14,518 --> 01:20:16,310 Het geeft niet 681 01:20:18,188 --> 01:20:21,439 Want ik vergeef je wat je zo meteen gaat doen 682 01:20:54,225 --> 01:20:58,436 Heer kijk deze man in zijn hart Hij is goed van binnen. 683 01:20:58,604 --> 01:21:00,680 Heer red zijn ziel 684 01:21:00,856 --> 01:21:02,730 Ik weet dat U zijn hart ziet 685 01:21:11,200 --> 01:21:14,450 Bevrijd hem van de ketenen van haat en wraak 686 01:21:39,937 --> 01:21:42,226 Ga terug naar je gezin 687 01:22:57,765 --> 01:23:00,256 Dat is me de proppenschieter wel 688 01:23:01,810 --> 01:23:03,091 Hoe is de terugslag? 689 01:23:32,967 --> 01:23:34,212 Ja Waar zit je? 690 01:23:34,426 --> 01:23:38,507 Inyo County bij het stuwmeer Ze zijn hier allebei 691 01:23:38,681 --> 01:23:41,385 Wat? heb je versterking opgeroepen? 692 01:23:41,600 --> 01:23:44,222 Daar is geen tijd voor Doe dit nou niet 693 01:23:44,436 --> 01:23:46,512 Sorry dat ik je zaak steeds bemoeilijk 694 01:23:46,689 --> 01:23:49,690 Dat kan me niet schelen Wil je iets voor me doen? 695 01:23:49,858 --> 01:23:52,017 Als ik hier niet levend vandaan kom 696 01:23:52,194 --> 01:23:54,946 zeg dan tegen mijn zoon dat zijn papa als een man stierf 697 01:23:55,114 --> 01:23:57,949 Ik kom eraan wacht alsjeblieft op me 698 01:23:58,117 --> 01:23:59,825 Ik ga gewoon met de stroom mee 699 01:24:01,412 --> 01:24:02,574 Verdomme 700 01:24:11,922 --> 01:24:13,582 Ga je hem niet proberen te pakken? 701 01:24:16,260 --> 01:24:17,423 Toe maar Ronnie OSullivan147 Break 702 01:24:17,636 --> 01:24:18,881 Eerlijke kans 703 01:24:20,806 --> 01:24:22,384 Ik heb niets tegen jou 704 01:24:23,601 --> 01:24:28,097 Ik wil je al drie dagen vermoorden en dan heb je niets tegen me? 705 01:24:29,148 --> 01:24:32,647 Volgens mij neem je me niet echt serieus vriend 706 01:24:36,322 --> 01:24:40,022 Wat wil je van me? Wat dacht je van een beetje respect? 707 01:24:40,200 --> 01:24:42,692 Een beetje beleefdheid tegenover een collega 708 01:24:42,912 --> 01:24:45,153 Wat erkenning van mijn vakkundigheid 709 01:24:48,375 --> 01:24:49,656 Jij bent een probleemgeval 710 01:24:53,714 --> 01:24:55,790 Val dood lul 711 01:25:08,771 --> 01:25:10,479 Ik win 712 01:25:22,493 --> 01:25:23,691 Denk je dat je klaar bent? 713 01:25:26,372 --> 01:25:28,827 De puzzel is nog niet compleet h�? 714 01:25:31,043 --> 01:25:33,664 Er moet er nog eentje zijn 715 01:25:38,759 --> 01:25:41,167 Degene die mij inhuurde 716 01:25:43,722 --> 01:25:45,098 Die leeft nog 717 01:25:48,602 --> 01:25:50,927 Ik maak jullie allemaal af 718 01:25:57,945 --> 01:25:59,024 Laat je wapen vallen 719 01:25:59,905 --> 01:26:01,649 Blijven staan 720 01:26:01,824 --> 01:26:03,069 Rustig aan 721 01:26:03,951 --> 01:26:05,279 Laat je wapen zakken 722 01:26:07,288 --> 01:26:09,197 Nee Laat dat wapen zakken 723 01:26:09,415 --> 01:26:11,573 Nee dit is mijn werk 724 01:26:11,792 --> 01:26:14,876 Ik maak de klus af 725 01:26:15,087 --> 01:26:17,660 Hoe wou je dit afmaken als je dood bent? 726 01:27:10,309 --> 01:27:12,302 Dus jij hebt me ingehuurd 727 01:27:16,398 --> 01:27:18,474 Dat had je niet moeten doen. 728 01:27:19,109 --> 01:27:21,647 Ik moest afmaken waar ik aan begonnen was 729 01:27:23,405 --> 01:27:24,900 Waarom huurde je mij dan in? 730 01:27:25,991 --> 01:27:28,031 Ik dacht dat ik het zelf niet kon 731 01:27:28,202 --> 01:27:31,571 Toen je hem miste dacht ik ik moet me er zelf mee gaan bemoeien 732 01:27:31,747 --> 01:27:34,499 voor hij achter mij aan komt 733 01:27:38,003 --> 01:27:39,960 Hij wist niet eens van je bestaan 734 01:27:40,464 --> 01:27:43,584 Dat besefte ik ook toen hij me niet vermoordde 735 01:27:45,928 --> 01:27:49,427 De vriendin van zijn broer was mijn informant in LA 736 01:27:50,015 --> 01:27:51,510 Zij vertelde me over de klus 737 01:27:52,059 --> 01:27:54,431 Ik schakelde nog meer informanten in 738 01:27:54,603 --> 01:27:56,928 Zij hielpen me aan de buit 739 01:28:02,570 --> 01:28:03,898 En nu? 740 01:28:04,113 --> 01:28:05,821 Nu? 741 01:28:07,199 --> 01:28:10,034 Nu rijd ik de zonsondergang tegemoet 742 01:28:23,007 --> 01:28:24,382 Ik heb je nog niet betaald 743 01:28:25,968 --> 01:28:27,592 Ik snap het niet 744 01:28:27,761 --> 01:28:31,427 Waarom doe je dit allemaal voor ��n zielige dollar? 745 01:28:31,599 --> 01:28:34,553 Dat is mijn tarief Noem het maar een hobby 746 01:28:35,895 --> 01:28:37,555 Hou hem maar 747 01:28:38,272 --> 01:28:39,814 Ik heb hem niet verdiend 748 01:28:39,982 --> 01:28:42,520 Neem geen contact meer met me op ik kap ermee 749 01:28:43,986 --> 01:28:45,446 Ja ik ook 750 01:28:47,406 --> 01:28:49,778 Rechercheur Cicero? Ik krijg hem niet te pakken 751 01:28:49,950 --> 01:28:51,742 Hopelijk duikt hij toch op 752 01:28:51,952 --> 01:28:54,574 Er is versterking onderweg we zien je zo 753 01:28:56,665 --> 01:28:58,325 Wacht even 754 01:29:02,963 --> 01:29:06,795 Jij zette hem niet op deze zaak h�? Nee joh 755 01:29:07,009 --> 01:29:08,420 Dacht je dat dan? 756 01:29:08,594 --> 01:29:10,005 Hij vroeg erom zeker? 757 01:29:10,221 --> 01:29:11,466 Hij smeekte het me 758 01:29:11,680 --> 01:29:14,551 Ik had medelijden met hem dus ik gaf toe 759 01:29:14,767 --> 01:29:18,183 Heeft het een reden dat we dit nu bespreken? 760 01:29:18,604 --> 01:29:21,854 Nee dat niet Ok� tot zo meteen 761 01:29:24,693 --> 01:29:26,437 Met de stroom meegaan ja 762 01:29:28,530 --> 01:29:33,869 Marina? met mij lieverd Ik heb hem de zaak is afgesloten 763 01:29:34,036 --> 01:29:35,578 Ja met mij is alles goed 764 01:29:35,746 --> 01:29:39,826 Ik voel me zelfs perfect 765 01:29:40,000 --> 01:29:42,207 Beter dan ooit 766 01:29:42,378 --> 01:29:45,912 Ja en ik ga ook stoppen met het andere spul 767 01:29:46,090 --> 01:29:48,497 Echt waar ik beloof het 768 01:29:49,218 --> 01:29:51,590 Ik ben over een paar uur thuis 769 01:29:51,762 --> 01:29:55,511 Dit ga je niet geloven 770 01:29:56,600 --> 01:30:00,349 Ik heb het een en ander gelezen over vrouwen en nu snap ik je 771 01:30:01,605 --> 01:30:03,681 Het komt wel goed met ons 772 01:30:05,234 --> 01:30:07,226 Het is voorbij lieverd 773 01:30:10,155 --> 01:30:12,693 Ik wil met een schone lei beginnen 774 01:30:36,599 --> 01:30:38,307 Hoe? 775 01:30:42,104 --> 01:30:44,013 Metalen plaat 776 01:30:53,240 --> 01:30:55,447 Ik voel niets meer 777 01:31:01,081 --> 01:31:03,537 Ik heb mijn eigen hel gecre�erd 778 01:31:09,256 --> 01:31:12,376 En ik ben de duivel die eruit kwam kruipen 779 01:31:45,000 --> 01:31:47,040 Hallo? Schatje 780 01:31:47,211 --> 01:31:50,461 Waar ben je? Onderweg naar huis 781 01:33:17,676 --> 01:33:24,130 Vandaag wil ik het met jullie hebben over vergiffenis 782 01:33:46,266 --> 01:34:16,666 M2E Releases 56010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.