All language subtitles for Destined episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 34] 4 00:01:43,700 --> 00:01:44,780 Fine. 5 00:01:45,300 --> 00:01:46,660 I don't want to hear it either. 6 00:01:48,259 --> 00:01:48,979 Let's just play chess. 7 00:01:51,460 --> 00:01:52,030 Your Majesty. 8 00:01:53,380 --> 00:01:54,710 I don't understand. 9 00:01:55,380 --> 00:01:57,470 This time, the Crown Prince committed a serious crime. 10 00:01:58,259 --> 00:01:59,570 But Your Majesty demoted Gu Jiusi 11 00:01:59,570 --> 00:02:00,670 to Yongzhou. 12 00:02:01,300 --> 00:02:03,390 Gu Jiusi has great talent and potential. 13 00:02:03,900 --> 00:02:04,970 He also has contributed a lot 14 00:02:04,970 --> 00:02:06,380 to Youzhou. 15 00:02:07,060 --> 00:02:07,950 Your Majesty. 16 00:02:08,900 --> 00:02:09,630 Are you not acknowledging this? 17 00:02:10,580 --> 00:02:11,590 Do you think 18 00:02:12,180 --> 00:02:13,620 I don't know that Gu Jiusi 19 00:02:13,620 --> 00:02:15,110 has great talent and potential? 20 00:02:15,820 --> 00:02:17,910 But what we need to control now 21 00:02:18,140 --> 00:02:20,150 is not just Youzhou, 22 00:02:20,940 --> 00:02:23,220 but the whole world. 23 00:02:25,570 --> 00:02:26,540 Moreover, 24 00:02:27,250 --> 00:02:28,350 managing floods 25 00:02:29,300 --> 00:02:31,270 has always been a great merit. 26 00:02:32,220 --> 00:02:34,670 I sent him to Yongzhou as a Waterways Supervisor 27 00:02:35,180 --> 00:02:36,860 to let him 28 00:02:37,380 --> 00:02:39,350 make some achievements there. 29 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Only in this way 30 00:02:41,900 --> 00:02:43,980 can he convince people 31 00:02:44,300 --> 00:02:46,910 that he can be entrusted with important tasks 32 00:02:47,380 --> 00:02:49,940 when he returns to the court. 33 00:03:00,260 --> 00:03:01,510 That's also a way. 34 00:03:04,580 --> 00:03:05,620 Not only that, 35 00:03:07,340 --> 00:03:08,410 those kids 36 00:03:08,410 --> 00:03:09,550 who are close to Gu Jiusi, 37 00:03:10,220 --> 00:03:12,510 especially Ye Shi'an, Shen Ming, 38 00:03:12,820 --> 00:03:14,350 and your third son, 39 00:03:15,180 --> 00:03:15,940 Zhou Ye, 40 00:03:16,780 --> 00:03:18,260 are all 41 00:03:18,579 --> 00:03:20,950 promising talents. 42 00:03:22,020 --> 00:03:23,700 They have both moral integrity and talent, 43 00:03:24,260 --> 00:03:25,620 and are very passionate. 44 00:03:26,260 --> 00:03:28,060 They'll all be Da Xia's most trustworthy ministers 45 00:03:28,060 --> 00:03:29,310 in the future. 46 00:03:30,380 --> 00:03:32,230 What they lack now 47 00:03:32,700 --> 00:03:34,550 is just some experience. 48 00:03:35,820 --> 00:03:36,700 So, 49 00:03:37,340 --> 00:03:38,620 the current situation 50 00:03:39,500 --> 00:03:40,390 is not necessarily 51 00:03:42,740 --> 00:03:43,990 bad. 52 00:03:44,500 --> 00:03:45,380 Was this all 53 00:03:46,700 --> 00:03:48,030 part of Your Majesty's plan? 54 00:03:49,940 --> 00:03:50,910 No. 55 00:03:52,730 --> 00:03:54,130 This was just a concept 56 00:03:54,130 --> 00:03:55,150 I had before, 57 00:03:56,220 --> 00:03:57,340 that I didn't discuss with you. 58 00:03:59,690 --> 00:04:01,340 But because the Empress Dowager is domineering 59 00:04:01,860 --> 00:04:03,820 and demanded an explanation from me, 60 00:04:04,660 --> 00:04:06,030 I had no choice 61 00:04:06,700 --> 00:04:08,950 but to strive for the best of both worlds. 62 00:04:09,700 --> 00:04:10,380 So, 63 00:04:11,740 --> 00:04:13,790 I had to sacrifice Liu Yuru 64 00:04:14,170 --> 00:04:15,350 to appease the Empress Dowager 65 00:04:15,580 --> 00:04:16,990 and protect Gu Jiusi 66 00:04:17,620 --> 00:04:19,550 so that he can stay away from this chaos 67 00:04:20,420 --> 00:04:21,899 and stay alive. 68 00:04:26,260 --> 00:04:27,110 But Your Majesty, 69 00:04:29,420 --> 00:04:31,030 this huge blunder 70 00:04:32,020 --> 00:04:34,100 was caused by the Crown Prince after all. 71 00:04:35,340 --> 00:04:36,909 In the future, if Gu Jiusi 72 00:04:37,340 --> 00:04:39,030 really becomes a high-ranking official, 73 00:04:39,620 --> 00:04:40,580 is Your Majesty sure 74 00:04:41,260 --> 00:04:42,430 he won't have 75 00:04:42,940 --> 00:04:44,620 a feeling of animosity towards you because of this? 76 00:04:47,340 --> 00:04:48,270 Zhou. 77 00:04:49,460 --> 00:04:51,060 When this kid Gu Jiusi 78 00:04:52,020 --> 00:04:53,110 was in Youzhou, 79 00:04:53,220 --> 00:04:54,700 you should have had gotten to know him well. 80 00:04:55,060 --> 00:04:57,180 He harbors great wisdom. 81 00:04:57,700 --> 00:04:58,530 There's no way 82 00:04:58,530 --> 00:04:59,940 he'd take personal revenge 83 00:05:00,540 --> 00:05:01,820 because of personal grudges. 84 00:05:02,780 --> 00:05:03,670 If not, 85 00:05:04,300 --> 00:05:06,170 I wouldn't have entrusted the court 86 00:05:06,170 --> 00:05:07,150 to him. 87 00:05:07,940 --> 00:05:08,980 About punishing Yu'er, 88 00:05:09,850 --> 00:05:10,620 I also listened to 89 00:05:10,740 --> 00:05:11,900 his suggestion. 90 00:05:13,010 --> 00:05:13,870 Now, 91 00:05:14,900 --> 00:05:16,470 although he resents me, 92 00:05:17,210 --> 00:05:18,180 it doesn't matter. 93 00:05:19,980 --> 00:05:21,380 When I'm gone, 94 00:05:22,460 --> 00:05:23,550 Yu'er will ascend the throne. 95 00:05:25,380 --> 00:05:27,590 He'll still be by Yu'er's side 96 00:05:28,420 --> 00:05:29,710 as a high-ranking official. 97 00:05:36,020 --> 00:05:36,740 Zhou. 98 00:05:38,540 --> 00:05:39,380 In this life, 99 00:05:40,659 --> 00:05:41,710 the person I trust 100 00:05:42,540 --> 00:05:43,860 and depend on the most 101 00:05:45,340 --> 00:05:46,380 is you. 102 00:05:48,290 --> 00:05:49,390 Other than me, 103 00:05:49,940 --> 00:05:50,980 you're the one 104 00:05:51,980 --> 00:05:53,300 that those kids admire 105 00:05:54,500 --> 00:05:55,220 the most too. 106 00:05:59,100 --> 00:06:00,150 In the future, 107 00:06:01,660 --> 00:06:03,620 if Yu'er is no longer of great use, 108 00:06:04,740 --> 00:06:05,590 I hope 109 00:06:07,900 --> 00:06:09,550 you can replace him 110 00:06:11,180 --> 00:06:12,710 to protect the whole of Da Xia 111 00:06:14,060 --> 00:06:16,310 for a long time. 112 00:06:24,140 --> 00:06:24,780 Your Majesty. 113 00:06:25,700 --> 00:06:27,630 I have no intention to be disobedient. 114 00:06:28,740 --> 00:06:29,660 Please understand this, Your Majesty. 115 00:06:41,340 --> 00:06:42,150 Zhou. 116 00:06:43,770 --> 00:06:44,870 Do you really think 117 00:06:46,340 --> 00:06:48,030 I was testing you? 118 00:06:57,780 --> 00:06:59,060 Right now, in front of you, 119 00:06:59,060 --> 00:07:00,300 it's not the emperor 120 00:07:02,140 --> 00:07:03,460 that's speaking to you, 121 00:07:08,380 --> 00:07:10,310 but your sworn brother, 122 00:07:12,740 --> 00:07:14,070 Fan Xuan. 123 00:07:15,700 --> 00:07:17,430 My days are numbered. 124 00:07:18,940 --> 00:07:20,860 I hope I can just be Fan Xuan... 125 00:07:26,610 --> 00:07:28,860 for the rest of my life. 126 00:07:31,860 --> 00:07:32,790 My sworn brother 127 00:07:33,580 --> 00:07:34,870 is the Emperor now. 128 00:07:35,380 --> 00:07:37,060 His Majesty and his subjects are different after all. 129 00:07:37,900 --> 00:07:38,830 Hence, 130 00:07:39,740 --> 00:07:40,550 I hope Your Majesty 131 00:07:41,380 --> 00:07:42,909 wouldn't mention that again. 132 00:08:01,820 --> 00:08:02,900 Get up. 133 00:08:05,260 --> 00:08:06,060 Let's play chess. 134 00:08:07,500 --> 00:08:07,980 Yes, 135 00:08:08,850 --> 00:08:09,590 Your Majesty. 136 00:08:15,680 --> 00:08:24,840 [Baojin Pavilion] 137 00:08:17,250 --> 00:08:18,390 You're going someplace far away, 138 00:08:19,220 --> 00:08:20,780 and you don't know when you can come back. 139 00:08:21,620 --> 00:08:22,860 Are you really not going to say your goodbyes 140 00:08:22,860 --> 00:08:24,380 to Madam and Madam Su? 141 00:08:26,180 --> 00:08:27,060 I've already 142 00:08:27,420 --> 00:08:28,380 said my goodbyes yesterday. 143 00:08:29,940 --> 00:08:31,230 Mother is bedridden from illness, 144 00:08:31,900 --> 00:08:33,380 and Mother-in-law has lost her mind. 145 00:08:33,740 --> 00:08:34,500 Let's just let them rest. 146 00:08:34,500 --> 00:08:35,260 Jiusi. 147 00:08:36,740 --> 00:08:37,309 Jiusi. 148 00:08:37,850 --> 00:08:38,380 Mother. 149 00:08:38,539 --> 00:08:39,190 Jiusi. 150 00:08:39,740 --> 00:08:46,130 [Baojin Pavilion] 151 00:08:40,370 --> 00:08:41,820 I told you there's no need to send us off. 152 00:08:43,659 --> 00:08:44,730 You're going someplace far away, 153 00:08:44,730 --> 00:08:45,980 so I must send you off. 154 00:08:46,250 --> 00:08:48,100 Why did you suddenly decide to go to Yongzhou? 155 00:08:48,540 --> 00:08:49,630 I'm worried. 156 00:08:51,780 --> 00:08:52,660 I'm a grown man. 157 00:08:53,340 --> 00:08:54,140 It's the same for me wherever I go. 158 00:08:54,700 --> 00:08:55,390 Don't worry. 159 00:08:59,460 --> 00:09:01,140 I'm mainly worried about Yuru. 160 00:09:02,140 --> 00:09:03,790 She's already weak to begin with, 161 00:09:04,180 --> 00:09:05,610 and Yongzhou has a bad climate. 162 00:09:05,610 --> 00:09:07,070 She'll definitely get sick there. 163 00:09:07,740 --> 00:09:08,500 Jiusi. 164 00:09:09,340 --> 00:09:10,820 You have to take good care of her 165 00:09:11,700 --> 00:09:13,060 and bring her back well. 166 00:09:23,260 --> 00:09:24,020 Don't worry. 167 00:09:24,820 --> 00:09:25,660 I'll do 168 00:09:25,940 --> 00:09:26,630 everything I can 169 00:09:26,860 --> 00:09:27,550 to take good care of her. 170 00:09:28,060 --> 00:09:29,230 I won't let her suffer in the least bit. 171 00:09:31,900 --> 00:09:32,550 That's good. 172 00:09:35,220 --> 00:09:35,870 That's good. 173 00:09:43,740 --> 00:09:44,950 What time is it? 174 00:09:45,580 --> 00:09:47,430 Why is the weather so bad? 175 00:09:49,180 --> 00:09:49,750 By the way, 176 00:09:50,530 --> 00:09:51,370 I have to go make preserved fruit 177 00:09:51,370 --> 00:09:52,510 for Yuru. 178 00:09:53,890 --> 00:09:55,190 It's her favorite. 179 00:09:57,220 --> 00:09:57,860 Yuru? 180 00:09:59,420 --> 00:10:00,140 Yuru! 181 00:10:00,980 --> 00:10:01,820 Yuru! 182 00:10:02,530 --> 00:10:06,100 [Baojin Pavilion] 183 00:10:03,420 --> 00:10:04,380 Yuru. 184 00:10:14,740 --> 00:10:15,460 Let's go. 185 00:10:23,540 --> 00:10:24,100 Brother. 186 00:10:25,260 --> 00:10:26,020 You're awake. 187 00:10:26,900 --> 00:10:27,860 How long have I slept? 188 00:10:28,770 --> 00:10:29,470 Three days. 189 00:10:31,780 --> 00:10:33,910 You got caught in the rain the day you came back, 190 00:10:34,740 --> 00:10:35,860 and had a fever. 191 00:10:37,810 --> 00:10:39,590 You missed Sister Yuru's funeral. 192 00:10:40,700 --> 00:10:41,580 But don't worry. 193 00:10:42,580 --> 00:10:44,150 I've been managing everything well. 194 00:10:46,980 --> 00:10:47,950 Sister Yuru... 195 00:10:49,130 --> 00:10:51,350 Her mother-in-law is bedridden from illness, 196 00:10:52,980 --> 00:10:54,510 and her mother went crazy. 197 00:10:56,020 --> 00:10:57,190 Gu Jiusi and Shen Ming 198 00:10:57,770 --> 00:10:58,870 are also busy preparing to leave the capital. 199 00:10:59,700 --> 00:11:01,500 There's so much going on. 200 00:11:02,980 --> 00:11:04,700 I've let them focus on their own business in peace. 201 00:11:06,460 --> 00:11:07,420 As for the funeral, 202 00:11:08,250 --> 00:11:09,740 I took the servants of the Gu family 203 00:11:11,140 --> 00:11:12,460 and held a decent ceremony. 204 00:11:14,420 --> 00:11:15,870 I just wanted Sister Yuru 205 00:11:17,540 --> 00:11:18,700 to leave with dignity. 206 00:11:23,860 --> 00:11:24,470 I'm sorry. 207 00:11:27,860 --> 00:11:28,710 You and Yuru 208 00:11:29,140 --> 00:11:30,540 were best friends since childhood. 209 00:11:31,140 --> 00:11:31,980 You must be 210 00:11:32,850 --> 00:11:33,820 at least as sad as me. 211 00:11:34,900 --> 00:11:35,980 But as her brother, 212 00:11:37,100 --> 00:11:38,630 I only cared about my own venting. 213 00:11:41,650 --> 00:11:42,350 I'm fine. 214 00:11:45,860 --> 00:11:46,990 I've already cried. 215 00:11:49,700 --> 00:11:50,790 I still have to get back up 216 00:11:52,060 --> 00:11:52,830 and do 217 00:11:53,980 --> 00:11:54,790 what I have to do. 218 00:11:57,500 --> 00:11:59,260 I used to think you 219 00:11:59,500 --> 00:12:00,830 were a child who couldn't grow up. 220 00:12:01,940 --> 00:12:02,820 Now it seems 221 00:12:04,130 --> 00:12:04,900 you're all grown up. 222 00:12:06,300 --> 00:12:08,500 You're even quite like Yuru. 223 00:12:12,020 --> 00:12:13,630 After going through so many things, 224 00:12:15,060 --> 00:12:16,740 how could I be the same as before? 225 00:12:17,940 --> 00:12:19,310 If Sister Yuru were in my place, 226 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 what would she do? 227 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 No matter how sad she was, 228 00:12:26,210 --> 00:12:27,590 she would definitely not break down. 229 00:12:31,460 --> 00:12:32,430 She also would definitely 230 00:12:33,540 --> 00:12:34,870 stay composed. 231 00:12:36,900 --> 00:12:37,590 Now, 232 00:12:38,500 --> 00:12:39,470 I have to 233 00:12:41,220 --> 00:12:43,220 protect her loved ones in her stead. 234 00:12:46,980 --> 00:12:48,220 You have to be well too. 235 00:12:50,100 --> 00:12:50,780 Brother. 236 00:12:51,210 --> 00:12:51,950 It's time to take your medicine. 237 00:12:58,660 --> 00:12:59,310 In the past, 238 00:13:00,020 --> 00:13:00,850 I was complacent and thought 239 00:13:00,850 --> 00:13:01,900 you needed protection, 240 00:13:02,820 --> 00:13:04,580 and I worried about this and that for you. 241 00:13:05,460 --> 00:13:06,470 Now it seems 242 00:13:07,810 --> 00:13:09,110 you've already become 243 00:13:10,100 --> 00:13:12,070 a lady of indomitable spirit like Yuru. 244 00:13:14,820 --> 00:13:15,940 Speaking of which, 245 00:13:18,900 --> 00:13:20,030 I have a decision 246 00:13:21,020 --> 00:13:22,150 to tell you. 247 00:13:28,220 --> 00:13:28,870 Grand Tutor. 248 00:13:32,100 --> 00:13:33,350 I followed your instructions 249 00:13:33,650 --> 00:13:34,350 of what to say 250 00:13:34,470 --> 00:13:35,070 and do. 251 00:13:35,730 --> 00:13:36,910 When I went to say goodbye to Father, 252 00:13:37,220 --> 00:13:38,590 I didn't say a word to defend myself. 253 00:13:39,460 --> 00:13:40,540 I just listened to him 254 00:13:40,770 --> 00:13:41,580 and admitted to my mistake 255 00:13:41,780 --> 00:13:42,350 and repented. 256 00:13:42,820 --> 00:13:45,270 And I said common things that a son would to his father, 257 00:13:45,580 --> 00:13:46,590 asking him to take care of himself. 258 00:13:47,860 --> 00:13:48,590 At first, 259 00:13:49,180 --> 00:13:50,620 Father treated me coldly. 260 00:13:51,180 --> 00:13:51,900 Later, 261 00:13:52,260 --> 00:13:54,510 he showed some signs of affection. 262 00:13:55,260 --> 00:13:56,060 It seemed like 263 00:13:56,530 --> 00:13:57,870 he wasn't that mad at me anymore. 264 00:13:58,380 --> 00:13:59,390 Nothing can come between 265 00:13:59,780 --> 00:14:00,500 a father and son. 266 00:14:01,220 --> 00:14:02,670 Even if it's for Gu Jiusi, 267 00:14:03,100 --> 00:14:04,940 I doubt His Majesty would be angry at you 268 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 for a long time. 269 00:14:10,340 --> 00:14:11,070 From now on, 270 00:14:12,620 --> 00:14:14,140 I'm also no longer your Grand Tutor. 271 00:14:15,860 --> 00:14:16,900 This time, His Majesty greatly blamed me 272 00:14:16,900 --> 00:14:18,340 for not teaching you well. 273 00:14:19,100 --> 00:14:20,060 He has ordered me 274 00:14:20,780 --> 00:14:21,620 to not follow you 275 00:14:21,620 --> 00:14:22,540 to Youzhou. 276 00:14:23,340 --> 00:14:24,250 All the more am I not allowed 277 00:14:24,250 --> 00:14:25,190 to keep in touch with you. 278 00:14:27,700 --> 00:14:28,790 Your Highness, in the future, 279 00:14:30,140 --> 00:14:31,070 please take care. 280 00:14:33,780 --> 00:14:35,110 I've implicated you. 281 00:14:37,260 --> 00:14:38,070 From now on, 282 00:14:40,380 --> 00:14:41,700 I'll really be alone. 283 00:14:44,260 --> 00:14:45,460 Don't worry, Your Highness. 284 00:14:46,130 --> 00:14:46,830 I 285 00:14:47,260 --> 00:14:48,580 will always be your subject. 286 00:14:49,940 --> 00:14:51,050 I've volunteered to be 287 00:14:51,050 --> 00:14:52,070 demoted to the Ministry of Works 288 00:14:52,700 --> 00:14:53,950 to supervise the renovation of the Yellow River. 289 00:14:54,530 --> 00:14:55,910 When Your Highness ascends the throne, 290 00:14:56,580 --> 00:14:57,860 you'll have less to be worried about. 291 00:15:01,420 --> 00:15:02,020 Grand Tutor. 292 00:15:03,100 --> 00:15:04,780 You'll always be my teacher and friend. 293 00:15:18,780 --> 00:15:19,230 Yun'er. 294 00:15:20,580 --> 00:15:21,510 This time, 295 00:15:22,020 --> 00:15:22,900 I'm going to 296 00:15:23,260 --> 00:15:24,900 the garrison at the frontline of Xiliang in Bingzhou. 297 00:15:25,210 --> 00:15:26,140 Over there, it's so windy that sand and stones are flying, 298 00:15:26,140 --> 00:15:27,060 jackals come and go, 299 00:15:27,460 --> 00:15:28,570 and we often have to go without food and clothing. 300 00:15:28,570 --> 00:15:29,710 It's the toughest place to be at. 301 00:15:30,380 --> 00:15:31,150 Have you really made up your mind? 302 00:15:33,060 --> 00:15:33,820 Yes. 303 00:15:34,940 --> 00:15:36,150 I've learned medicine 304 00:15:36,420 --> 00:15:37,630 from Wanzhi for so long, 305 00:15:38,700 --> 00:15:39,650 and I've learned how to ride 306 00:15:39,650 --> 00:15:40,590 from Yuru. 307 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Now that I think about it, 308 00:15:43,890 --> 00:15:44,900 they're all for today. 309 00:15:46,220 --> 00:15:47,110 Aren't you afraid of hardships? 310 00:15:48,700 --> 00:15:49,340 I'm not. 311 00:15:50,420 --> 00:15:51,590 Because for me, 312 00:15:52,060 --> 00:15:52,940 it's not suffering. 313 00:15:54,340 --> 00:15:55,380 It's a kind of comfort, 314 00:15:56,490 --> 00:15:57,390 and a dream. 315 00:15:58,580 --> 00:15:59,350 Do you know? 316 00:16:00,260 --> 00:16:00,860 Bingzhou 317 00:16:01,130 --> 00:16:02,950 was where my grandmother led troops 318 00:16:03,420 --> 00:16:04,950 and made outstanding military achievements. 319 00:16:07,540 --> 00:16:09,300 That's why I want to go to Bingzhou with you. 320 00:16:10,020 --> 00:16:11,030 I'm going to the frontline 321 00:16:11,380 --> 00:16:13,060 to treat the soldiers' illnesses and injuries. 322 00:16:14,620 --> 00:16:15,820 I'm going everywhere 323 00:16:16,420 --> 00:16:17,190 for Yuru 324 00:16:18,660 --> 00:16:19,670 to see 325 00:16:19,900 --> 00:16:21,390 Da Xia's vast rivers and mountains 326 00:16:22,220 --> 00:16:23,140 and the desert frontier. 327 00:16:26,060 --> 00:16:26,630 Good. 328 00:16:30,300 --> 00:16:33,490 [Jiang Mansion] 329 00:16:43,130 --> 00:16:43,980 Minister Jiang. 330 00:16:45,060 --> 00:16:45,990 Come to think of it, 331 00:16:46,620 --> 00:16:49,310 we were officials in the same court. 332 00:16:50,220 --> 00:16:50,990 Today, 333 00:16:51,820 --> 00:16:53,820 let's just be colleagues 334 00:16:54,140 --> 00:16:55,540 having a casual chat. 335 00:16:59,020 --> 00:17:00,100 I don't 336 00:17:00,570 --> 00:17:03,260 quite remember the past anymore. 337 00:17:05,619 --> 00:17:06,550 Do you know that 338 00:17:07,140 --> 00:17:09,380 Gu Jiusi highly recommended you to me 339 00:17:09,660 --> 00:17:11,460 to my face? 340 00:17:11,930 --> 00:17:13,250 He said you're a loyal official 341 00:17:13,250 --> 00:17:14,270 of Da Xia. 342 00:17:15,700 --> 00:17:16,630 I know of that. 343 00:17:17,220 --> 00:17:18,140 Then, let me ask you. 344 00:17:20,660 --> 00:17:21,829 Are you? 345 00:17:24,460 --> 00:17:25,339 After today, 346 00:17:25,700 --> 00:17:28,060 I will be loyal to Da Xia 347 00:17:28,460 --> 00:17:29,390 and will do anything 348 00:17:29,980 --> 00:17:30,950 at all costs. 349 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 If today, 350 00:17:38,500 --> 00:17:40,020 I'm not dealing with the Crown Prince 351 00:17:40,540 --> 00:17:42,270 but with Gu Jiusi, 352 00:17:42,740 --> 00:17:43,620 your answer 353 00:17:44,340 --> 00:17:45,830 would be different, right? 354 00:17:50,570 --> 00:17:51,580 I only act 355 00:17:52,420 --> 00:17:53,500 to achieve results. 356 00:17:53,860 --> 00:17:54,870 I don't deal with hypotheticals. 357 00:17:59,660 --> 00:18:01,190 Right now, I don't know 358 00:18:02,620 --> 00:18:04,550 whether I should trust you. 359 00:18:06,540 --> 00:18:07,580 I have one definite reason 360 00:18:08,540 --> 00:18:09,460 for Your Majesty 361 00:18:09,460 --> 00:18:11,380 to believe me. 362 00:18:13,860 --> 00:18:14,830 The Crown Prince of the previous dynasty 363 00:18:15,570 --> 00:18:16,910 was killed by me. 364 00:18:20,380 --> 00:18:22,390 When Lord Liang besieged Eastern Capital, 365 00:18:22,540 --> 00:18:24,620 the Crown Prince of the previous dynasty fled hastily. 366 00:18:24,980 --> 00:18:25,820 So I 367 00:18:26,380 --> 00:18:27,940 waited along the route that he has to take, 368 00:18:28,500 --> 00:18:29,550 and sent him to his death. 369 00:18:30,660 --> 00:18:31,390 Why did you... 370 00:18:32,100 --> 00:18:33,530 That person was mean and ungrateful, 371 00:18:33,530 --> 00:18:34,550 jealous of others' virtues and abilities, 372 00:18:35,020 --> 00:18:35,990 and unworthy of the throne. 373 00:18:36,810 --> 00:18:38,660 When Your Majesty missed the opportunity, 374 00:18:38,820 --> 00:18:39,700 you garrisoned Youzhou 375 00:18:39,900 --> 00:18:40,910 without knowing what was going on in the court. 376 00:18:41,620 --> 00:18:43,390 Just because my cousin Jiang Cheng, 377 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 who's upright, 378 00:18:44,820 --> 00:18:45,930 didn't want to be in a clique 379 00:18:45,930 --> 00:18:47,190 with the Crown Prince of the previous dynasty, 380 00:18:47,860 --> 00:18:48,660 he was randomly 381 00:18:48,660 --> 00:18:50,260 charged with a crime and killed, 382 00:18:51,140 --> 00:18:52,430 and his body was tossed into a mass grave. 383 00:18:58,660 --> 00:18:59,750 The Crown Prince of the previous dynasty 384 00:19:00,860 --> 00:19:02,140 deserved it. 385 00:19:04,730 --> 00:19:05,540 Minister Jiang. 386 00:19:07,100 --> 00:19:07,990 Do you know 387 00:19:09,620 --> 00:19:11,180 what kind of crime this is? 388 00:19:16,980 --> 00:19:18,110 Now, Your Majesty 389 00:19:18,700 --> 00:19:20,620 knows my biggest secret. 390 00:19:21,220 --> 00:19:22,980 You can execute me 391 00:19:23,260 --> 00:19:24,550 in the name of treason anytime. 392 00:19:25,220 --> 00:19:26,030 So... 393 00:19:27,460 --> 00:19:28,110 Your Majesty, 394 00:19:28,740 --> 00:19:30,300 are you able to trust me now? 395 00:19:39,100 --> 00:19:40,860 I heard that Minister Jiang 396 00:19:41,660 --> 00:19:43,580 is the best chess player in the world. 397 00:19:44,180 --> 00:19:46,340 Black or white, spring or autumn, accomplishing your tasks at ease, 398 00:19:46,740 --> 00:19:47,940 they're in your hands. 399 00:19:49,940 --> 00:19:51,780 Your Majesty is also skilled in this field. 400 00:19:58,530 --> 00:19:59,270 Minister Jiang. 401 00:20:00,010 --> 00:20:00,870 I summoned you here 402 00:20:01,380 --> 00:20:02,790 just to have a chat 403 00:20:02,900 --> 00:20:03,780 casually. 404 00:20:04,900 --> 00:20:06,020 But I never expected 405 00:20:06,290 --> 00:20:07,230 the Empress Dowager 406 00:20:07,380 --> 00:20:08,750 caused such chaos. 407 00:20:09,580 --> 00:20:10,220 Now, 408 00:20:11,500 --> 00:20:13,510 I have two important things 409 00:20:14,660 --> 00:20:15,790 for you to do. 410 00:20:18,660 --> 00:20:20,100 Awaiting your orders, Your Majesty. 411 00:20:29,260 --> 00:20:29,780 Your Majesty. 412 00:20:30,940 --> 00:20:32,030 Is Jiusi gone? 413 00:20:32,420 --> 00:20:32,900 Yes. 414 00:20:33,300 --> 00:20:33,980 Mr. Gu 415 00:20:34,100 --> 00:20:35,420 had already left the city at dawn. 416 00:20:42,780 --> 00:20:43,860 He won the bet? 417 00:20:44,780 --> 00:20:45,870 It sounds nice, 418 00:20:47,260 --> 00:20:48,740 but doesn't he still need me 419 00:20:49,260 --> 00:20:51,060 to go and settle his debt at Eastern Capital? 420 00:20:52,530 --> 00:20:53,030 By the way, 421 00:20:54,580 --> 00:20:55,380 where is that person? 422 00:20:56,540 --> 00:20:57,300 We've got that person. 423 00:20:57,980 --> 00:20:58,910 The boat can boarded anytime. 424 00:21:00,930 --> 00:21:01,540 No hurry. 425 00:21:02,500 --> 00:21:03,420 I'll see her off. 426 00:21:04,660 --> 00:21:05,870 Before that, 427 00:21:06,980 --> 00:21:08,460 go and invite Deputy Minister Luo 428 00:21:11,100 --> 00:21:12,260 of the Ministry of Works to the mansion. 429 00:21:13,380 --> 00:21:13,990 Yes. 430 00:21:19,540 --> 00:21:20,820 With all due respect, 431 00:21:21,820 --> 00:21:23,380 we are not friends. 432 00:21:24,340 --> 00:21:26,190 After you got out of the Imperial Prison, 433 00:21:26,660 --> 00:21:28,310 why am I the first person to be invited 434 00:21:28,860 --> 00:21:29,660 here? 435 00:21:32,140 --> 00:21:33,460 I've always been 436 00:21:34,020 --> 00:21:35,380 on both sides in court, 437 00:21:36,620 --> 00:21:38,190 never revealing my position easily. 438 00:21:39,260 --> 00:21:40,420 Even when my nephew 439 00:21:40,700 --> 00:21:41,950 Gu Jiusi was demoted 440 00:21:42,620 --> 00:21:44,910 and my niece-in-law Liu Yuru was executed, 441 00:21:45,660 --> 00:21:46,660 I didn't say much. 442 00:21:47,900 --> 00:21:50,260 As you said, 443 00:21:50,580 --> 00:21:51,700 I just got out of the Imperial Prison. 444 00:21:52,420 --> 00:21:55,270 So I should choose the right ally. 445 00:21:58,490 --> 00:21:59,660 Everyone says 446 00:21:59,900 --> 00:22:01,580 Minister Jiang is non-conformist 447 00:22:02,380 --> 00:22:03,700 and unpredictable. 448 00:22:04,860 --> 00:22:06,380 This is the case with the affairs of the court. 449 00:22:07,020 --> 00:22:08,300 But with the affairs of your kins, 450 00:22:09,260 --> 00:22:10,620 could you have really been 451 00:22:10,890 --> 00:22:11,900 this cold? 452 00:22:14,780 --> 00:22:16,030 With your knowledge and experience, 453 00:22:17,020 --> 00:22:19,020 I'm sure you could see through the mysteries. 454 00:22:22,540 --> 00:22:23,260 You and I 455 00:22:23,860 --> 00:22:25,380 are a little alike indeed. 456 00:22:26,740 --> 00:22:27,830 You're exactly like me 457 00:22:28,140 --> 00:22:29,630 when I was young. 458 00:22:33,300 --> 00:22:34,030 Minister Jiang. 459 00:22:34,500 --> 00:22:35,620 Please be frank. 460 00:22:38,980 --> 00:22:39,750 Deputy Minister Luo. 461 00:22:40,860 --> 00:22:42,470 I'm indebted to you. 462 00:22:46,180 --> 00:22:46,980 The 463 00:22:47,580 --> 00:22:48,900 most beautiful woman in Jiangnan in the past, 464 00:22:49,460 --> 00:22:50,430 Luo Yishui, 465 00:22:51,980 --> 00:22:53,190 is your mother, right? 466 00:23:13,740 --> 00:23:14,700 Your mother 467 00:23:15,500 --> 00:23:16,510 is the only woman 468 00:23:16,980 --> 00:23:18,430 I want to marry in my life. 469 00:23:19,860 --> 00:23:21,620 We used to love each other. 470 00:23:22,340 --> 00:23:24,380 But I didn't expect her reputation 471 00:23:25,300 --> 00:23:26,730 to be ruined 472 00:23:26,730 --> 00:23:27,540 by a ruffian. 473 00:23:28,620 --> 00:23:29,910 It's like a needle 474 00:23:31,540 --> 00:23:33,110 that has been piercing my heart my heart 475 00:23:33,300 --> 00:23:34,590 for 20 years. 476 00:23:36,860 --> 00:23:37,910 20 years. 477 00:23:42,380 --> 00:23:43,260 If I could have 478 00:23:43,380 --> 00:23:44,980 put aside my prejudice about family status 479 00:23:44,980 --> 00:23:46,860 and married your mother at all cost, 480 00:23:50,250 --> 00:23:51,220 I'm afraid things 481 00:23:53,540 --> 00:23:54,790 would be completely different. 482 00:23:56,020 --> 00:23:56,870 That's why 483 00:23:58,100 --> 00:23:59,250 you hate Gu Langhua? 484 00:23:59,250 --> 00:23:59,990 I hate him. 485 00:24:02,900 --> 00:24:04,060 Of course I hate your birth father 486 00:24:04,060 --> 00:24:05,380 who abandoned you. 487 00:24:05,620 --> 00:24:07,260 I hate the man who destroyed Yishui. 488 00:24:07,900 --> 00:24:09,910 I wish he died in the fire. 489 00:24:12,730 --> 00:24:13,740 What a pity. 490 00:24:15,180 --> 00:24:16,740 When I took revenge in Yangzhou, 491 00:24:17,260 --> 00:24:18,060 I let Gu Langhua die 492 00:24:18,060 --> 00:24:19,180 just like that. 493 00:24:19,860 --> 00:24:21,430 It was a quick end for him. 494 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 Fortunately, the Gu family 495 00:24:24,740 --> 00:24:25,830 has been destroyed. 496 00:24:26,860 --> 00:24:27,790 They've all either died, 497 00:24:28,290 --> 00:24:29,100 been demoted, 498 00:24:29,780 --> 00:24:30,740 or turned crazy. 499 00:24:32,300 --> 00:24:33,460 It's acceptable 500 00:24:34,300 --> 00:24:35,270 as belated retribution. 501 00:24:36,900 --> 00:24:37,500 That's right. 502 00:24:39,140 --> 00:24:40,380 Gu Jiusi has been demoted. 503 00:24:41,420 --> 00:24:43,030 Liu Yuru has been sentenced to death. 504 00:24:43,580 --> 00:24:45,390 His Majesty has lost his trusted aides. 505 00:24:45,730 --> 00:24:46,590 The Youzhou Sect 506 00:24:46,940 --> 00:24:47,940 has taken a great hit. 507 00:24:48,420 --> 00:24:49,620 Now, the Crown Prince 508 00:24:50,460 --> 00:24:51,540 is going all the way to Youzhou. 509 00:24:52,260 --> 00:24:53,550 But he is the Crown Prince after all. 510 00:24:54,220 --> 00:24:55,470 When they day comes 511 00:24:56,380 --> 00:24:57,690 for him to ascend to the throne, 512 00:24:57,690 --> 00:24:58,500 you would be even more greatly favored 513 00:24:59,660 --> 00:25:02,100 by the Emperor 514 00:25:02,500 --> 00:25:04,070 than when you were the Grand Tutor. 515 00:25:05,020 --> 00:25:06,030 All in all, 516 00:25:07,370 --> 00:25:08,270 I have to say... 517 00:25:09,250 --> 00:25:09,990 Deputy Minister Luo, 518 00:25:11,140 --> 00:25:12,310 you're formidable. 519 00:25:15,260 --> 00:25:16,510 I've just been released from prison. 520 00:25:16,900 --> 00:25:17,790 Whether professionally or personally, 521 00:25:18,020 --> 00:25:20,140 I should have a drink 522 00:25:20,380 --> 00:25:21,380 with you. 523 00:25:29,940 --> 00:25:30,900 It's my honor. 524 00:25:35,140 --> 00:25:37,310 If you were playing this round, 525 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 where would you 526 00:25:39,180 --> 00:25:40,430 place your pawn next? 527 00:25:41,810 --> 00:25:42,910 In the court, 528 00:25:43,540 --> 00:25:45,380 the Empress Dowager holds all the powr. 529 00:25:46,010 --> 00:25:46,950 All of us officials 530 00:25:47,380 --> 00:25:49,630 must contribute what we can. 531 00:25:50,650 --> 00:25:51,860 Here. 532 00:25:55,380 --> 00:25:55,950 Cheers. 533 00:25:56,500 --> 00:25:57,070 Cheers. 534 00:26:18,460 --> 00:26:18,940 Master, 535 00:26:19,540 --> 00:26:21,100 is what Jiang He said true? 536 00:26:21,860 --> 00:26:22,830 It's all in the past. 537 00:26:23,380 --> 00:26:24,180 What if he lied? 538 00:26:25,020 --> 00:26:26,030 He didn't lie. 539 00:26:28,580 --> 00:26:29,300 I've been adept at lying 540 00:26:29,780 --> 00:26:30,540 my whole life. 541 00:26:31,420 --> 00:26:32,270 I'm even better 542 00:26:32,380 --> 00:26:33,750 at seeing through other's lies. 543 00:26:34,970 --> 00:26:35,540 Besides, 544 00:26:36,660 --> 00:26:37,380 the white fox mask 545 00:26:37,380 --> 00:26:38,590 Jiang He mentioned 546 00:26:39,300 --> 00:26:41,150 was an item my mother treasured 547 00:26:41,540 --> 00:26:42,660 and never showed to anyone. 548 00:26:43,500 --> 00:26:44,270 I happened upon it once 549 00:26:44,420 --> 00:26:45,260 and asked her about it. 550 00:26:46,220 --> 00:26:47,030 She only said 551 00:26:47,770 --> 00:26:49,550 it was worn by an old friend when they first met. 552 00:26:50,540 --> 00:26:51,270 Later, 553 00:26:52,380 --> 00:26:53,910 even when she couldn't escape that fire, 554 00:26:54,900 --> 00:26:55,770 she insisted on going back 555 00:26:55,770 --> 00:26:57,020 to retrieve that old, tattered, mask. 556 00:26:59,260 --> 00:27:00,380 Few people in the world 557 00:27:00,980 --> 00:27:02,350 know such a secret. 558 00:27:03,970 --> 00:27:04,980 What Jiang He said 559 00:27:06,860 --> 00:27:07,630 is true. 560 00:27:08,980 --> 00:27:09,820 I see. 561 00:27:11,820 --> 00:27:13,230 Since we share the same interests, 562 00:27:14,420 --> 00:27:15,190 Jiang He 563 00:27:16,140 --> 00:27:17,510 is my best ally. 564 00:27:48,900 --> 00:27:49,590 Uncle? 565 00:27:53,180 --> 00:27:54,430 Where am I? 566 00:27:56,380 --> 00:27:57,030 Jiangling. 567 00:27:58,340 --> 00:27:59,070 What about Jiusi? 568 00:28:00,100 --> 00:28:01,430 The second year of the Yongkang era of Da Xia, 569 00:28:02,340 --> 00:28:03,510 the 25th day of the 9th month. 570 00:28:04,660 --> 00:28:05,460 Niece-in-law, 571 00:28:06,300 --> 00:28:07,230 remember this day. 572 00:28:08,620 --> 00:28:09,830 This is the day 573 00:28:10,380 --> 00:28:11,430 Liu Yuru was buried. 574 00:28:14,740 --> 00:28:16,140 His Majesty gave me poisoned wine, 575 00:28:17,780 --> 00:28:19,030 but I'm alive. 576 00:28:20,420 --> 00:28:21,420 The poisoned wine was fake? 577 00:28:22,180 --> 00:28:23,340 The poisoned wine was fake. 578 00:28:23,860 --> 00:28:24,750 But Liu Yuru 579 00:28:25,340 --> 00:28:26,260 really died. 580 00:28:38,980 --> 00:28:40,340 When you were buried, 581 00:28:41,580 --> 00:28:42,260 Jiusi 582 00:28:42,940 --> 00:28:44,870 placed it in your hand himself. 583 00:28:44,660 --> 00:28:46,760 [A Godsent Marriage] 584 00:28:45,700 --> 00:28:46,860 When I collected you from the coffin, 585 00:28:47,260 --> 00:28:48,030 I thought about it, 586 00:28:48,380 --> 00:28:49,470 but I still brought it for you. 587 00:28:50,300 --> 00:28:51,460 It's something to remember him by. 588 00:28:56,540 --> 00:28:57,950 Wed as husband and wife. 589 00:29:01,140 --> 00:29:02,550 Love each other without doubt. 590 00:29:05,380 --> 00:29:07,060 We will reunite if I'm alive. 591 00:29:11,460 --> 00:29:13,230 If you die, we will miss each other forever. 592 00:29:17,620 --> 00:29:19,220 Jiusi knows I'm afraid of the dark. 593 00:29:21,980 --> 00:29:23,590 He wants to be with me. 594 00:29:32,100 --> 00:29:32,590 Uncle. 595 00:29:33,380 --> 00:29:34,140 Where's Jiusi? 596 00:29:39,900 --> 00:29:40,620 Uncle. 597 00:29:41,530 --> 00:29:42,740 Where is Jiusi? 598 00:29:47,820 --> 00:29:49,220 He doesn't know I'm still alive? 599 00:29:51,900 --> 00:29:53,150 No one can know 600 00:29:53,580 --> 00:29:54,820 you're still alive 601 00:29:54,820 --> 00:29:55,740 except His Majesty and me. 602 00:29:56,180 --> 00:29:57,350 Including your mother. 603 00:29:58,100 --> 00:29:59,030 Including Jiusi. 604 00:30:00,820 --> 00:30:02,460 If they really think I'm dead, 605 00:30:03,860 --> 00:30:05,260 they will be heartbroken. 606 00:30:06,140 --> 00:30:07,300 This is the only way 607 00:30:07,300 --> 00:30:08,220 to protect you two. 608 00:30:11,460 --> 00:30:12,270 Gu Jiusi 609 00:30:13,220 --> 00:30:14,420 brandished a blade in the palace 610 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 and transgressed again his superior. 611 00:30:17,300 --> 00:30:18,860 It is an unforgivable crime. 612 00:30:19,460 --> 00:30:20,580 His wife, Lady Liu, 613 00:30:20,860 --> 00:30:21,710 died for his crime. 614 00:30:22,180 --> 00:30:23,130 This is the greatest mercy 615 00:30:23,130 --> 00:30:24,270 His Majesty can show to him. 616 00:30:24,810 --> 00:30:25,670 Not only that, 617 00:30:26,340 --> 00:30:27,350 His Majesty has to bear 618 00:30:27,900 --> 00:30:28,910 the censure 619 00:30:29,580 --> 00:30:30,510 from the whole court. 620 00:30:31,380 --> 00:30:32,190 Moreover, 621 00:30:32,900 --> 00:30:34,020 what if someone finds out 622 00:30:35,060 --> 00:30:36,500 Lady Liu didn't die 623 00:30:37,820 --> 00:30:38,910 and is still alive? 624 00:30:40,340 --> 00:30:41,030 So, 625 00:30:43,700 --> 00:30:45,540 Gu Jiusi can only live 626 00:30:47,900 --> 00:30:49,470 if Liu Yuru is really dead. 627 00:30:53,460 --> 00:30:54,070 Uncle, 628 00:30:54,860 --> 00:30:55,740 can't we let just Jiusi 629 00:30:55,740 --> 00:30:56,860 know the truth? 630 00:30:57,460 --> 00:30:58,110 No. 631 00:30:59,340 --> 00:31:00,830 Although Jiusi has left the court, 632 00:31:01,340 --> 00:31:01,770 those people 633 00:31:01,770 --> 00:31:03,020 who want to kill him 634 00:31:03,250 --> 00:31:04,830 will be keeping their eyes on him no matter what. 635 00:31:05,620 --> 00:31:07,350 If you show up in front of Jiusi 636 00:31:08,060 --> 00:31:09,900 or let him know the truth, 637 00:31:10,860 --> 00:31:12,020 in the end, 638 00:31:12,340 --> 00:31:12,790 you, 639 00:31:13,220 --> 00:31:13,830 Jiusi, 640 00:31:14,300 --> 00:31:15,470 and even the whole Gu family, 641 00:31:16,050 --> 00:31:17,430 will be in danger. 642 00:31:19,300 --> 00:31:19,990 Uncle, 643 00:31:22,340 --> 00:31:23,980 when can I see him? 644 00:31:27,620 --> 00:31:28,310 You have to wait. 645 00:31:29,060 --> 00:31:29,590 Wait? 646 00:31:30,660 --> 00:31:31,540 Wait for Jiusi 647 00:31:31,900 --> 00:31:33,060 to render prodigiously meritorious service 648 00:31:33,260 --> 00:31:34,500 and become renowned throughout the world. 649 00:31:35,140 --> 00:31:36,070 Wait for the court 650 00:31:36,940 --> 00:31:37,790 to purge and right itself 651 00:31:38,820 --> 00:31:40,310 from the control of crafty and evil men. 652 00:31:41,060 --> 00:31:41,700 When that time comes, 653 00:31:42,300 --> 00:31:43,980 Liu Yuru's life 654 00:31:44,540 --> 00:31:45,490 will no longer be something 655 00:31:45,490 --> 00:31:46,740 people can use to frame Jiusi 656 00:31:47,380 --> 00:31:48,780 for scheming against His Majesty. 657 00:31:49,340 --> 00:31:50,220 Do you understand? 658 00:31:53,580 --> 00:31:54,150 Yes. 659 00:31:58,180 --> 00:31:58,700 Take it. 660 00:31:59,860 --> 00:32:00,910 This is from me. 661 00:32:00,370 --> 00:32:02,810 [Baiyujing] 662 00:32:05,060 --> 00:32:06,350 This is from His Majesty. 663 00:32:07,970 --> 00:32:08,830 There will be a boat 664 00:32:09,700 --> 00:32:10,790 to take you to Lingnan later. 665 00:32:11,140 --> 00:32:13,030 There are two boxes of gold on the boat. 666 00:32:13,660 --> 00:32:14,550 When you arrive in Ningzhou, 667 00:32:14,860 --> 00:32:16,030 someone will pick you up. 668 00:32:17,100 --> 00:32:18,020 Your new name 669 00:32:18,460 --> 00:32:19,790 and everything you will do 670 00:32:20,300 --> 00:32:21,910 are in the sachet His Majesty gave you. 671 00:32:24,140 --> 00:32:24,830 His Majesty 672 00:32:25,980 --> 00:32:27,550 wants me to start over? 673 00:32:28,100 --> 00:32:28,700 Not only that. 674 00:32:29,900 --> 00:32:31,590 His Majesty has high hopes for you. 675 00:32:32,180 --> 00:32:32,780 He said 676 00:32:32,780 --> 00:32:34,180 you're the only piece of jade in his heart. 677 00:32:34,650 --> 00:32:35,460 He will wait for you 678 00:32:36,460 --> 00:32:37,470 to refine yourself 679 00:32:38,180 --> 00:32:39,420 before seeing the light of day again. 680 00:32:40,620 --> 00:32:41,270 I am 681 00:32:42,100 --> 00:32:43,350 a piece of jade? 682 00:32:46,660 --> 00:32:47,510 From now on, 683 00:32:48,090 --> 00:32:49,060 you'll have to go on 684 00:32:49,660 --> 00:32:50,540 by yourself. 685 00:33:14,620 --> 00:33:16,490 Check these pillars again. 686 00:33:16,490 --> 00:33:17,420 Make sure they're sturdy. 687 00:33:17,740 --> 00:33:18,790 The stones in front, too. 688 00:33:18,940 --> 00:33:19,600 Clear them. 689 00:33:19,600 --> 00:33:20,580 Otherwise, the carriage can't pass. 690 00:33:21,100 --> 00:33:21,590 Thank you for your work. 691 00:33:21,740 --> 00:33:22,870 Don't worry, Supervisor Gu. 692 00:33:23,100 --> 00:33:23,650 Brother Jiu. 693 00:33:23,650 --> 00:33:24,270 We've got it. 694 00:33:24,460 --> 00:33:25,420 Be careful of falling rocks. 695 00:33:25,420 --> 00:33:26,060 Be careful of falling rocks. 696 00:33:26,730 --> 00:33:27,700 Dinner is ready! 697 00:33:29,250 --> 00:33:30,430 Dinner is ready! 698 00:33:33,740 --> 00:33:34,660 Dinner is ready! 699 00:33:35,220 --> 00:33:35,940 Let's eat first then. 700 00:33:36,100 --> 00:33:36,580 Let's eat first. 701 00:33:37,140 --> 00:33:37,660 Okay. 702 00:33:37,660 --> 00:33:38,220 Come on, guys. 703 00:33:38,220 --> 00:33:38,700 Let's eat. 704 00:33:38,700 --> 00:33:39,500 Let's eat, guys. 705 00:33:39,500 --> 00:33:40,140 -Let's go. -Let's go. 706 00:33:45,240 --> 00:33:47,810 [Prefect of Yongzhou, Wang Siyuan] 707 00:33:50,460 --> 00:33:52,070 Miss Shiyu is in Xingyang? 708 00:33:52,260 --> 00:33:53,420 Yes, 709 00:33:53,580 --> 00:33:54,260 Your Highness. 710 00:33:54,690 --> 00:33:56,360 She's bought the property 711 00:33:56,360 --> 00:33:57,420 and is ready to open for business. 712 00:33:57,660 --> 00:33:58,620 But I heard 713 00:33:58,620 --> 00:33:59,090 she is 714 00:33:59,090 --> 00:34:00,500 the richest person in the country. 715 00:34:01,220 --> 00:34:02,180 I'm afraid... 716 00:34:02,860 --> 00:34:04,630 she could buy 717 00:34:04,940 --> 00:34:05,980 the whole of Xingyang city. 718 00:34:07,260 --> 00:34:08,100 It's more than that. 719 00:34:09,980 --> 00:34:10,739 Do you know what 720 00:34:10,739 --> 00:34:11,900 "wealth that rivals a kingdom" means? 721 00:34:12,179 --> 00:34:13,460 With her ability, 722 00:34:13,460 --> 00:34:15,300 she can even buy 723 00:34:15,300 --> 00:34:16,350 500 Xinyang cities. 724 00:34:19,420 --> 00:34:21,940 But why would such a rich businessman 725 00:34:23,420 --> 00:34:24,820 come to a poor and remote place 726 00:34:24,820 --> 00:34:26,739 like ours 727 00:34:26,940 --> 00:34:28,260 to open a branch? 728 00:34:29,860 --> 00:34:30,540 Well... 729 00:34:32,780 --> 00:34:33,820 Maybe it's because 730 00:34:33,820 --> 00:34:36,060 the Yellow River dam is about to be completed. 731 00:34:36,900 --> 00:34:39,179 After it's completed, flooding will no longer pose a problem. 732 00:34:39,820 --> 00:34:40,860 Maybe 733 00:34:41,060 --> 00:34:41,960 this place 734 00:34:41,960 --> 00:34:43,980 wouldn't be poor and remote anymore. 735 00:34:44,100 --> 00:34:45,830 You are right. 736 00:34:46,500 --> 00:34:47,580 Speaking of the dam, 737 00:34:48,050 --> 00:34:49,219 according to the report 738 00:34:49,219 --> 00:34:50,670 of the Supervisor, Gu Jiusi, 739 00:34:51,100 --> 00:34:53,060 the dam can be completed ahead of schedule 740 00:34:53,420 --> 00:34:54,870 at the end of this month. 741 00:34:55,179 --> 00:34:56,110 So soon? 742 00:34:56,460 --> 00:34:57,420 The last time I went there, 743 00:34:57,420 --> 00:34:58,500 it was still far from completion. 744 00:35:00,010 --> 00:35:00,910 Your Highness, 745 00:35:01,420 --> 00:35:03,180 the last time you went for an inspection 746 00:35:04,010 --> 00:35:05,570 was last year. 747 00:35:05,570 --> 00:35:06,940 Gu Jiusi 748 00:35:07,170 --> 00:35:09,150 has been living at the construction site 749 00:35:09,460 --> 00:35:11,820 with the river workers, 750 00:35:11,820 --> 00:35:13,060 rushing the work day and night. 751 00:35:13,420 --> 00:35:14,300 He said he wants to finish 752 00:35:14,300 --> 00:35:16,340 before the tides rise this year 753 00:35:16,860 --> 00:35:18,290 so that the people of Xingyang City 754 00:35:18,290 --> 00:35:20,620 can avoid an extra year of suffering from the flood. 755 00:35:22,740 --> 00:35:24,510 Gu Jiusi 756 00:35:25,100 --> 00:35:27,060 is really something. 757 00:35:27,260 --> 00:35:27,860 All these years, 758 00:35:27,860 --> 00:35:29,580 no one has managed to construct a dam. 759 00:35:29,580 --> 00:35:30,700 He has been here for three years, 760 00:35:30,900 --> 00:35:32,190 and it's almost done. 761 00:35:39,060 --> 00:35:40,740 Subduing the Yellow River 762 00:35:41,980 --> 00:35:42,660 will be 763 00:35:42,660 --> 00:35:45,470 a feat that makes him famous. 764 00:35:53,220 --> 00:35:53,830 Young Master. 765 00:35:54,210 --> 00:35:54,860 Let's eat. 766 00:35:58,100 --> 00:35:58,550 Here. 767 00:35:59,140 --> 00:35:59,750 Eat first. 768 00:36:02,940 --> 00:36:03,660 By the way, 769 00:36:04,060 --> 00:36:05,160 the people of Xingyang City 770 00:36:05,160 --> 00:36:06,140 are all talking about 771 00:36:06,740 --> 00:36:07,580 Miss Shiyu's arrival 772 00:36:07,580 --> 00:36:08,460 to Xingyang, 773 00:36:09,100 --> 00:36:09,900 and how she donated a fortune 774 00:36:09,900 --> 00:36:10,980 to the Yellow River dam. 775 00:36:11,500 --> 00:36:11,980 Until now, 776 00:36:11,980 --> 00:36:13,140 we haven't even met her. 777 00:36:13,700 --> 00:36:14,740 Shouldn't we pay her a visit? 778 00:36:15,940 --> 00:36:16,550 Of course. 779 00:36:17,260 --> 00:36:17,930 Miss Shiyu 780 00:36:17,930 --> 00:36:18,980 is our benefactor. 781 00:36:19,980 --> 00:36:20,900 The project is about to be completed. 782 00:36:21,220 --> 00:36:22,230 When the dam is completed, 783 00:36:22,660 --> 00:36:23,550 we'll visit her 784 00:36:23,700 --> 00:36:24,590 and thank her properly. 785 00:36:31,460 --> 00:36:32,020 Young Master. 786 00:36:32,140 --> 00:36:32,550 Here. 787 00:36:33,780 --> 00:36:34,340 I just bought it. 788 00:36:46,670 --> 00:36:52,670 ♫May I be like the wind that allows you to travel thousands of miles♫ 789 00:36:53,900 --> 00:36:59,800 ♫After thousands of journeys, you are still like when you were a youth♫ 790 00:37:02,040 --> 00:37:07,900 ♫Galloping hoofs, lush willow, you turn around♫ 791 00:37:05,540 --> 00:37:06,220 Have a bite. 792 00:37:08,880 --> 00:37:14,480 ♫Shocking thousands of people♫ 793 00:37:15,840 --> 00:37:21,650 ♫If you are like the wind, I am like a tree in a yard♫ 794 00:37:23,040 --> 00:37:29,040 ♫Shielding you from dust regardless of the season♫ 795 00:37:31,220 --> 00:37:36,860 ♫Regardless of the vast waves and smoke in the world♫ 796 00:37:33,460 --> 00:37:34,580 Yuru's death anniversary is coming up. 797 00:37:37,780 --> 00:37:38,780 After we finish the project, 798 00:37:38,140 --> 00:37:43,790 ♫I'll keep your skirt from marks♫ 799 00:37:39,660 --> 00:37:40,540 let's go back and see her. 800 00:37:44,280 --> 00:37:53,400 ♫I wish you were still that youth♫ 801 00:38:00,730 --> 00:38:04,000 [Jiang Residence] 802 00:38:07,300 --> 00:38:08,850 You must have heard 803 00:38:09,940 --> 00:38:11,510 the news about the Yellow River. 804 00:38:14,020 --> 00:38:14,830 You're right. 805 00:38:16,380 --> 00:38:17,210 No one expected 806 00:38:17,210 --> 00:38:18,500 that brat Gu Jiusi 807 00:38:19,460 --> 00:38:20,510 to really build 808 00:38:21,060 --> 00:38:22,590 the dam. 809 00:38:25,580 --> 00:38:27,140 Rain will be heavy in the south this year. 810 00:38:28,210 --> 00:38:29,590 This peacock tongue tea 811 00:38:30,020 --> 00:38:32,030 is lacking a little something. 812 00:38:35,420 --> 00:38:36,740 In just three years, 813 00:38:37,460 --> 00:38:38,500 without manpower 814 00:38:38,900 --> 00:38:39,780 or money, 815 00:38:40,740 --> 00:38:42,260 under such circumstances, 816 00:38:42,900 --> 00:38:43,910 Gu Jiusi 817 00:38:44,260 --> 00:38:46,180 actually solved the perennial problem 818 00:38:46,180 --> 00:38:47,230 of the Yellow River. 819 00:38:51,130 --> 00:38:51,790 Minister Jiang, 820 00:38:53,010 --> 00:38:53,990 do you think 821 00:38:54,460 --> 00:38:55,990 there's someone powerful behind him? 822 00:38:59,260 --> 00:39:00,670 I'm not sure about someone powerful. 823 00:39:01,340 --> 00:39:01,950 There is, however, 824 00:39:02,500 --> 00:39:03,660 someone wealthy. 825 00:39:07,780 --> 00:39:09,070 Have you uncovered 826 00:39:09,740 --> 00:39:10,990 Miss Shiyu's identity? 827 00:39:13,140 --> 00:39:14,470 This person is very strange. 828 00:39:16,260 --> 00:39:17,630 No one knows 829 00:39:17,940 --> 00:39:18,730 where this wealthy businesswoman came from 830 00:39:18,730 --> 00:39:19,900 all of a sudden. 831 00:39:20,460 --> 00:39:21,430 A few years ago, 832 00:39:22,010 --> 00:39:23,900 she built herself up in Ningzhou, Lingnan, 833 00:39:25,220 --> 00:39:26,380 and then expanded her business 834 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 from the Southern Seas all the way to the Western Regions. 835 00:39:29,700 --> 00:39:30,620 She became 836 00:39:31,740 --> 00:39:33,590 the premier business in Da Xia. 837 00:39:34,460 --> 00:39:35,550 No one would believe 838 00:39:35,820 --> 00:39:37,500 there's no powerful backer 839 00:39:38,580 --> 00:39:39,780 behind such a person. 840 00:39:40,290 --> 00:39:42,980 But as for who this back is, 841 00:39:45,860 --> 00:39:47,140 I tried my hardest, 842 00:39:47,850 --> 00:39:48,590 but 843 00:39:49,300 --> 00:39:50,430 still couldn't find out. 844 00:39:55,260 --> 00:39:57,060 This person's actions are very high profile. 845 00:39:58,060 --> 00:39:59,230 Your Baiyujing 846 00:39:59,610 --> 00:40:01,150 are located all over the world. 847 00:40:03,460 --> 00:40:04,860 It's fine if you weren't aware of her 848 00:40:04,860 --> 00:40:05,700 at the beginning. 849 00:40:06,260 --> 00:40:07,030 But now, 850 00:40:08,860 --> 00:40:10,390 you still have no idea. 851 00:40:16,580 --> 00:40:17,460 Doing great things 852 00:40:18,780 --> 00:40:20,180 is like cooking food. 853 00:40:21,860 --> 00:40:23,230 If you lose patience, 854 00:40:23,860 --> 00:40:25,660 you'll lose control over the fire. 855 00:40:45,820 --> 00:40:47,860 The drum has sounded three times. 856 00:40:48,500 --> 00:40:49,820 It's time to take a break. 857 00:40:53,740 --> 00:40:54,580 These clothes 858 00:40:55,220 --> 00:40:56,390 aren't urgently needed anyway. 859 00:40:57,780 --> 00:40:58,990 You can continue embroidering tomorrow. 860 00:41:03,620 --> 00:41:05,190 At our age, 861 00:41:06,210 --> 00:41:07,260 we can't stay up late. 862 00:41:08,060 --> 00:41:09,540 If you get sick, 863 00:41:10,300 --> 00:41:11,390 when Yuru comes back, 864 00:41:12,260 --> 00:41:13,300 she will blame me 865 00:41:13,300 --> 00:41:14,510 for not taking good care of you. 866 00:41:15,580 --> 00:41:16,110 Here. 867 00:41:16,700 --> 00:41:17,340 Be good. 868 00:41:23,460 --> 00:41:24,860 She won't come back. 869 00:41:27,060 --> 00:41:27,910 Madam. 870 00:41:32,500 --> 00:41:33,390 I know. 871 00:41:34,940 --> 00:41:36,110 I know everything. 872 00:41:40,140 --> 00:41:41,260 I've been mending this 873 00:41:42,620 --> 00:41:44,020 for three years. 874 00:41:48,210 --> 00:41:49,790 She will never wear it again. 875 00:41:55,020 --> 00:41:55,670 Madam. 876 00:41:56,900 --> 00:41:57,750 Are you recovered? 877 00:41:59,180 --> 00:42:00,340 You remember now? 878 00:42:01,380 --> 00:42:02,860 She won't come back. 879 00:42:06,420 --> 00:42:07,790 I'm not sound of mind. 880 00:42:10,340 --> 00:42:11,530 That's why I always feel 881 00:42:11,530 --> 00:42:13,110 Yuru is by my side. 882 00:42:16,900 --> 00:42:17,950 The past three years 883 00:42:20,140 --> 00:42:22,020 was like a long dream. 884 00:42:23,980 --> 00:42:24,870 Madam. 885 00:42:26,500 --> 00:42:27,630 I've been a burden. 886 00:42:30,740 --> 00:42:31,430 We're family. 887 00:42:32,500 --> 00:42:33,340 Don't say that. 888 00:42:39,540 --> 00:42:40,260 Ruixue. 889 00:42:40,940 --> 00:42:42,210 Go get the physician from Ningzhou 890 00:42:42,210 --> 00:42:42,990 to come back. 891 00:42:43,690 --> 00:42:45,780 Tell him that Madam has recovered. 892 00:42:46,060 --> 00:42:47,750 Tell him to prescribe more medicine. 893 00:42:48,220 --> 00:42:48,830 Yes. 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.