Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 34]
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,780
Fine.
5
00:01:45,300 --> 00:01:46,660
I don't want to hear it either.
6
00:01:48,259 --> 00:01:48,979
Let's just play chess.
7
00:01:51,460 --> 00:01:52,030
Your Majesty.
8
00:01:53,380 --> 00:01:54,710
I don't understand.
9
00:01:55,380 --> 00:01:57,470
This time, the Crown Prince committed a serious crime.
10
00:01:58,259 --> 00:01:59,570
But Your Majesty demoted Gu Jiusi
11
00:01:59,570 --> 00:02:00,670
to Yongzhou.
12
00:02:01,300 --> 00:02:03,390
Gu Jiusi has great talent and potential.
13
00:02:03,900 --> 00:02:04,970
He also has contributed a lot
14
00:02:04,970 --> 00:02:06,380
to Youzhou.
15
00:02:07,060 --> 00:02:07,950
Your Majesty.
16
00:02:08,900 --> 00:02:09,630
Are you not acknowledging this?
17
00:02:10,580 --> 00:02:11,590
Do you think
18
00:02:12,180 --> 00:02:13,620
I don't know that Gu Jiusi
19
00:02:13,620 --> 00:02:15,110
has great talent and potential?
20
00:02:15,820 --> 00:02:17,910
But what we need to control now
21
00:02:18,140 --> 00:02:20,150
is not just Youzhou,
22
00:02:20,940 --> 00:02:23,220
but the whole world.
23
00:02:25,570 --> 00:02:26,540
Moreover,
24
00:02:27,250 --> 00:02:28,350
managing floods
25
00:02:29,300 --> 00:02:31,270
has always been a great merit.
26
00:02:32,220 --> 00:02:34,670
I sent him to Yongzhou as a Waterways Supervisor
27
00:02:35,180 --> 00:02:36,860
to let him
28
00:02:37,380 --> 00:02:39,350
make some achievements there.
29
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
Only in this way
30
00:02:41,900 --> 00:02:43,980
can he convince people
31
00:02:44,300 --> 00:02:46,910
that he can be entrusted with important tasks
32
00:02:47,380 --> 00:02:49,940
when he returns to the court.
33
00:03:00,260 --> 00:03:01,510
That's also a way.
34
00:03:04,580 --> 00:03:05,620
Not only that,
35
00:03:07,340 --> 00:03:08,410
those kids
36
00:03:08,410 --> 00:03:09,550
who are close to Gu Jiusi,
37
00:03:10,220 --> 00:03:12,510
especially Ye Shi'an, Shen Ming,
38
00:03:12,820 --> 00:03:14,350
and your third son,
39
00:03:15,180 --> 00:03:15,940
Zhou Ye,
40
00:03:16,780 --> 00:03:18,260
are all
41
00:03:18,579 --> 00:03:20,950
promising talents.
42
00:03:22,020 --> 00:03:23,700
They have both moral integrity and talent,
43
00:03:24,260 --> 00:03:25,620
and are very passionate.
44
00:03:26,260 --> 00:03:28,060
They'll all be Da Xia's most trustworthy ministers
45
00:03:28,060 --> 00:03:29,310
in the future.
46
00:03:30,380 --> 00:03:32,230
What they lack now
47
00:03:32,700 --> 00:03:34,550
is just some experience.
48
00:03:35,820 --> 00:03:36,700
So,
49
00:03:37,340 --> 00:03:38,620
the current situation
50
00:03:39,500 --> 00:03:40,390
is not necessarily
51
00:03:42,740 --> 00:03:43,990
bad.
52
00:03:44,500 --> 00:03:45,380
Was this all
53
00:03:46,700 --> 00:03:48,030
part of Your Majesty's plan?
54
00:03:49,940 --> 00:03:50,910
No.
55
00:03:52,730 --> 00:03:54,130
This was just a concept
56
00:03:54,130 --> 00:03:55,150
I had before,
57
00:03:56,220 --> 00:03:57,340
that I didn't discuss with you.
58
00:03:59,690 --> 00:04:01,340
But because the Empress Dowager is domineering
59
00:04:01,860 --> 00:04:03,820
and demanded an explanation from me,
60
00:04:04,660 --> 00:04:06,030
I had no choice
61
00:04:06,700 --> 00:04:08,950
but to strive for the best of both worlds.
62
00:04:09,700 --> 00:04:10,380
So,
63
00:04:11,740 --> 00:04:13,790
I had to sacrifice Liu Yuru
64
00:04:14,170 --> 00:04:15,350
to appease the Empress Dowager
65
00:04:15,580 --> 00:04:16,990
and protect Gu Jiusi
66
00:04:17,620 --> 00:04:19,550
so that he can stay away from this chaos
67
00:04:20,420 --> 00:04:21,899
and stay alive.
68
00:04:26,260 --> 00:04:27,110
But Your Majesty,
69
00:04:29,420 --> 00:04:31,030
this huge blunder
70
00:04:32,020 --> 00:04:34,100
was caused by the Crown Prince after all.
71
00:04:35,340 --> 00:04:36,909
In the future, if Gu Jiusi
72
00:04:37,340 --> 00:04:39,030
really becomes a high-ranking official,
73
00:04:39,620 --> 00:04:40,580
is Your Majesty sure
74
00:04:41,260 --> 00:04:42,430
he won't have
75
00:04:42,940 --> 00:04:44,620
a feeling of animosity towards you because of this?
76
00:04:47,340 --> 00:04:48,270
Zhou.
77
00:04:49,460 --> 00:04:51,060
When this kid Gu Jiusi
78
00:04:52,020 --> 00:04:53,110
was in Youzhou,
79
00:04:53,220 --> 00:04:54,700
you should have had gotten to know him well.
80
00:04:55,060 --> 00:04:57,180
He harbors great wisdom.
81
00:04:57,700 --> 00:04:58,530
There's no way
82
00:04:58,530 --> 00:04:59,940
he'd take personal revenge
83
00:05:00,540 --> 00:05:01,820
because of personal grudges.
84
00:05:02,780 --> 00:05:03,670
If not,
85
00:05:04,300 --> 00:05:06,170
I wouldn't have entrusted the court
86
00:05:06,170 --> 00:05:07,150
to him.
87
00:05:07,940 --> 00:05:08,980
About punishing Yu'er,
88
00:05:09,850 --> 00:05:10,620
I also listened to
89
00:05:10,740 --> 00:05:11,900
his suggestion.
90
00:05:13,010 --> 00:05:13,870
Now,
91
00:05:14,900 --> 00:05:16,470
although he resents me,
92
00:05:17,210 --> 00:05:18,180
it doesn't matter.
93
00:05:19,980 --> 00:05:21,380
When I'm gone,
94
00:05:22,460 --> 00:05:23,550
Yu'er will ascend the throne.
95
00:05:25,380 --> 00:05:27,590
He'll still be by Yu'er's side
96
00:05:28,420 --> 00:05:29,710
as a high-ranking official.
97
00:05:36,020 --> 00:05:36,740
Zhou.
98
00:05:38,540 --> 00:05:39,380
In this life,
99
00:05:40,659 --> 00:05:41,710
the person I trust
100
00:05:42,540 --> 00:05:43,860
and depend on the most
101
00:05:45,340 --> 00:05:46,380
is you.
102
00:05:48,290 --> 00:05:49,390
Other than me,
103
00:05:49,940 --> 00:05:50,980
you're the one
104
00:05:51,980 --> 00:05:53,300
that those kids admire
105
00:05:54,500 --> 00:05:55,220
the most too.
106
00:05:59,100 --> 00:06:00,150
In the future,
107
00:06:01,660 --> 00:06:03,620
if Yu'er is no longer of great use,
108
00:06:04,740 --> 00:06:05,590
I hope
109
00:06:07,900 --> 00:06:09,550
you can replace him
110
00:06:11,180 --> 00:06:12,710
to protect the whole of Da Xia
111
00:06:14,060 --> 00:06:16,310
for a long time.
112
00:06:24,140 --> 00:06:24,780
Your Majesty.
113
00:06:25,700 --> 00:06:27,630
I have no intention to be disobedient.
114
00:06:28,740 --> 00:06:29,660
Please understand this, Your Majesty.
115
00:06:41,340 --> 00:06:42,150
Zhou.
116
00:06:43,770 --> 00:06:44,870
Do you really think
117
00:06:46,340 --> 00:06:48,030
I was testing you?
118
00:06:57,780 --> 00:06:59,060
Right now, in front of you,
119
00:06:59,060 --> 00:07:00,300
it's not the emperor
120
00:07:02,140 --> 00:07:03,460
that's speaking to you,
121
00:07:08,380 --> 00:07:10,310
but your sworn brother,
122
00:07:12,740 --> 00:07:14,070
Fan Xuan.
123
00:07:15,700 --> 00:07:17,430
My days are numbered.
124
00:07:18,940 --> 00:07:20,860
I hope I can just be Fan Xuan...
125
00:07:26,610 --> 00:07:28,860
for the rest of my life.
126
00:07:31,860 --> 00:07:32,790
My sworn brother
127
00:07:33,580 --> 00:07:34,870
is the Emperor now.
128
00:07:35,380 --> 00:07:37,060
His Majesty and his subjects are different after all.
129
00:07:37,900 --> 00:07:38,830
Hence,
130
00:07:39,740 --> 00:07:40,550
I hope Your Majesty
131
00:07:41,380 --> 00:07:42,909
wouldn't mention that again.
132
00:08:01,820 --> 00:08:02,900
Get up.
133
00:08:05,260 --> 00:08:06,060
Let's play chess.
134
00:08:07,500 --> 00:08:07,980
Yes,
135
00:08:08,850 --> 00:08:09,590
Your Majesty.
136
00:08:15,680 --> 00:08:24,840
[Baojin Pavilion]
137
00:08:17,250 --> 00:08:18,390
You're going someplace far away,
138
00:08:19,220 --> 00:08:20,780
and you don't know when you can come back.
139
00:08:21,620 --> 00:08:22,860
Are you really not going to say your goodbyes
140
00:08:22,860 --> 00:08:24,380
to Madam and Madam Su?
141
00:08:26,180 --> 00:08:27,060
I've already
142
00:08:27,420 --> 00:08:28,380
said my goodbyes yesterday.
143
00:08:29,940 --> 00:08:31,230
Mother is bedridden from illness,
144
00:08:31,900 --> 00:08:33,380
and Mother-in-law has lost her mind.
145
00:08:33,740 --> 00:08:34,500
Let's just let them rest.
146
00:08:34,500 --> 00:08:35,260
Jiusi.
147
00:08:36,740 --> 00:08:37,309
Jiusi.
148
00:08:37,850 --> 00:08:38,380
Mother.
149
00:08:38,539 --> 00:08:39,190
Jiusi.
150
00:08:39,740 --> 00:08:46,130
[Baojin Pavilion]
151
00:08:40,370 --> 00:08:41,820
I told you there's no need to send us off.
152
00:08:43,659 --> 00:08:44,730
You're going someplace far away,
153
00:08:44,730 --> 00:08:45,980
so I must send you off.
154
00:08:46,250 --> 00:08:48,100
Why did you suddenly decide to go to Yongzhou?
155
00:08:48,540 --> 00:08:49,630
I'm worried.
156
00:08:51,780 --> 00:08:52,660
I'm a grown man.
157
00:08:53,340 --> 00:08:54,140
It's the same for me wherever I go.
158
00:08:54,700 --> 00:08:55,390
Don't worry.
159
00:08:59,460 --> 00:09:01,140
I'm mainly worried about Yuru.
160
00:09:02,140 --> 00:09:03,790
She's already weak to begin with,
161
00:09:04,180 --> 00:09:05,610
and Yongzhou has a bad climate.
162
00:09:05,610 --> 00:09:07,070
She'll definitely get sick there.
163
00:09:07,740 --> 00:09:08,500
Jiusi.
164
00:09:09,340 --> 00:09:10,820
You have to take good care of her
165
00:09:11,700 --> 00:09:13,060
and bring her back well.
166
00:09:23,260 --> 00:09:24,020
Don't worry.
167
00:09:24,820 --> 00:09:25,660
I'll do
168
00:09:25,940 --> 00:09:26,630
everything I can
169
00:09:26,860 --> 00:09:27,550
to take good care of her.
170
00:09:28,060 --> 00:09:29,230
I won't let her suffer in the least bit.
171
00:09:31,900 --> 00:09:32,550
That's good.
172
00:09:35,220 --> 00:09:35,870
That's good.
173
00:09:43,740 --> 00:09:44,950
What time is it?
174
00:09:45,580 --> 00:09:47,430
Why is the weather so bad?
175
00:09:49,180 --> 00:09:49,750
By the way,
176
00:09:50,530 --> 00:09:51,370
I have to go make preserved fruit
177
00:09:51,370 --> 00:09:52,510
for Yuru.
178
00:09:53,890 --> 00:09:55,190
It's her favorite.
179
00:09:57,220 --> 00:09:57,860
Yuru?
180
00:09:59,420 --> 00:10:00,140
Yuru!
181
00:10:00,980 --> 00:10:01,820
Yuru!
182
00:10:02,530 --> 00:10:06,100
[Baojin Pavilion]
183
00:10:03,420 --> 00:10:04,380
Yuru.
184
00:10:14,740 --> 00:10:15,460
Let's go.
185
00:10:23,540 --> 00:10:24,100
Brother.
186
00:10:25,260 --> 00:10:26,020
You're awake.
187
00:10:26,900 --> 00:10:27,860
How long have I slept?
188
00:10:28,770 --> 00:10:29,470
Three days.
189
00:10:31,780 --> 00:10:33,910
You got caught in the rain the day you came back,
190
00:10:34,740 --> 00:10:35,860
and had a fever.
191
00:10:37,810 --> 00:10:39,590
You missed Sister Yuru's funeral.
192
00:10:40,700 --> 00:10:41,580
But don't worry.
193
00:10:42,580 --> 00:10:44,150
I've been managing everything well.
194
00:10:46,980 --> 00:10:47,950
Sister Yuru...
195
00:10:49,130 --> 00:10:51,350
Her mother-in-law is bedridden from illness,
196
00:10:52,980 --> 00:10:54,510
and her mother went crazy.
197
00:10:56,020 --> 00:10:57,190
Gu Jiusi and Shen Ming
198
00:10:57,770 --> 00:10:58,870
are also busy preparing to leave the capital.
199
00:10:59,700 --> 00:11:01,500
There's so much going on.
200
00:11:02,980 --> 00:11:04,700
I've let them focus on their own business in peace.
201
00:11:06,460 --> 00:11:07,420
As for the funeral,
202
00:11:08,250 --> 00:11:09,740
I took the servants of the Gu family
203
00:11:11,140 --> 00:11:12,460
and held a decent ceremony.
204
00:11:14,420 --> 00:11:15,870
I just wanted Sister Yuru
205
00:11:17,540 --> 00:11:18,700
to leave with dignity.
206
00:11:23,860 --> 00:11:24,470
I'm sorry.
207
00:11:27,860 --> 00:11:28,710
You and Yuru
208
00:11:29,140 --> 00:11:30,540
were best friends since childhood.
209
00:11:31,140 --> 00:11:31,980
You must be
210
00:11:32,850 --> 00:11:33,820
at least as sad as me.
211
00:11:34,900 --> 00:11:35,980
But as her brother,
212
00:11:37,100 --> 00:11:38,630
I only cared about my own venting.
213
00:11:41,650 --> 00:11:42,350
I'm fine.
214
00:11:45,860 --> 00:11:46,990
I've already cried.
215
00:11:49,700 --> 00:11:50,790
I still have to get back up
216
00:11:52,060 --> 00:11:52,830
and do
217
00:11:53,980 --> 00:11:54,790
what I have to do.
218
00:11:57,500 --> 00:11:59,260
I used to think you
219
00:11:59,500 --> 00:12:00,830
were a child who couldn't grow up.
220
00:12:01,940 --> 00:12:02,820
Now it seems
221
00:12:04,130 --> 00:12:04,900
you're all grown up.
222
00:12:06,300 --> 00:12:08,500
You're even quite like Yuru.
223
00:12:12,020 --> 00:12:13,630
After going through so many things,
224
00:12:15,060 --> 00:12:16,740
how could I be the same as before?
225
00:12:17,940 --> 00:12:19,310
If Sister Yuru were in my place,
226
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
what would she do?
227
00:12:22,500 --> 00:12:23,900
No matter how sad she was,
228
00:12:26,210 --> 00:12:27,590
she would definitely not break down.
229
00:12:31,460 --> 00:12:32,430
She also would definitely
230
00:12:33,540 --> 00:12:34,870
stay composed.
231
00:12:36,900 --> 00:12:37,590
Now,
232
00:12:38,500 --> 00:12:39,470
I have to
233
00:12:41,220 --> 00:12:43,220
protect her loved ones in her stead.
234
00:12:46,980 --> 00:12:48,220
You have to be well too.
235
00:12:50,100 --> 00:12:50,780
Brother.
236
00:12:51,210 --> 00:12:51,950
It's time to take your medicine.
237
00:12:58,660 --> 00:12:59,310
In the past,
238
00:13:00,020 --> 00:13:00,850
I was complacent and thought
239
00:13:00,850 --> 00:13:01,900
you needed protection,
240
00:13:02,820 --> 00:13:04,580
and I worried about this and that for you.
241
00:13:05,460 --> 00:13:06,470
Now it seems
242
00:13:07,810 --> 00:13:09,110
you've already become
243
00:13:10,100 --> 00:13:12,070
a lady of indomitable spirit like Yuru.
244
00:13:14,820 --> 00:13:15,940
Speaking of which,
245
00:13:18,900 --> 00:13:20,030
I have a decision
246
00:13:21,020 --> 00:13:22,150
to tell you.
247
00:13:28,220 --> 00:13:28,870
Grand Tutor.
248
00:13:32,100 --> 00:13:33,350
I followed your instructions
249
00:13:33,650 --> 00:13:34,350
of what to say
250
00:13:34,470 --> 00:13:35,070
and do.
251
00:13:35,730 --> 00:13:36,910
When I went to say goodbye to Father,
252
00:13:37,220 --> 00:13:38,590
I didn't say a word to defend myself.
253
00:13:39,460 --> 00:13:40,540
I just listened to him
254
00:13:40,770 --> 00:13:41,580
and admitted to my mistake
255
00:13:41,780 --> 00:13:42,350
and repented.
256
00:13:42,820 --> 00:13:45,270
And I said common things that a son would to his father,
257
00:13:45,580 --> 00:13:46,590
asking him to take care of himself.
258
00:13:47,860 --> 00:13:48,590
At first,
259
00:13:49,180 --> 00:13:50,620
Father treated me coldly.
260
00:13:51,180 --> 00:13:51,900
Later,
261
00:13:52,260 --> 00:13:54,510
he showed some signs of affection.
262
00:13:55,260 --> 00:13:56,060
It seemed like
263
00:13:56,530 --> 00:13:57,870
he wasn't that mad at me anymore.
264
00:13:58,380 --> 00:13:59,390
Nothing can come between
265
00:13:59,780 --> 00:14:00,500
a father and son.
266
00:14:01,220 --> 00:14:02,670
Even if it's for Gu Jiusi,
267
00:14:03,100 --> 00:14:04,940
I doubt His Majesty would be angry at you
268
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
for a long time.
269
00:14:10,340 --> 00:14:11,070
From now on,
270
00:14:12,620 --> 00:14:14,140
I'm also no longer your Grand Tutor.
271
00:14:15,860 --> 00:14:16,900
This time, His Majesty greatly blamed me
272
00:14:16,900 --> 00:14:18,340
for not teaching you well.
273
00:14:19,100 --> 00:14:20,060
He has ordered me
274
00:14:20,780 --> 00:14:21,620
to not follow you
275
00:14:21,620 --> 00:14:22,540
to Youzhou.
276
00:14:23,340 --> 00:14:24,250
All the more am I not allowed
277
00:14:24,250 --> 00:14:25,190
to keep in touch with you.
278
00:14:27,700 --> 00:14:28,790
Your Highness, in the future,
279
00:14:30,140 --> 00:14:31,070
please take care.
280
00:14:33,780 --> 00:14:35,110
I've implicated you.
281
00:14:37,260 --> 00:14:38,070
From now on,
282
00:14:40,380 --> 00:14:41,700
I'll really be alone.
283
00:14:44,260 --> 00:14:45,460
Don't worry, Your Highness.
284
00:14:46,130 --> 00:14:46,830
I
285
00:14:47,260 --> 00:14:48,580
will always be your subject.
286
00:14:49,940 --> 00:14:51,050
I've volunteered to be
287
00:14:51,050 --> 00:14:52,070
demoted to the Ministry of Works
288
00:14:52,700 --> 00:14:53,950
to supervise the renovation of the Yellow River.
289
00:14:54,530 --> 00:14:55,910
When Your Highness ascends the throne,
290
00:14:56,580 --> 00:14:57,860
you'll have less to be worried about.
291
00:15:01,420 --> 00:15:02,020
Grand Tutor.
292
00:15:03,100 --> 00:15:04,780
You'll always be my teacher and friend.
293
00:15:18,780 --> 00:15:19,230
Yun'er.
294
00:15:20,580 --> 00:15:21,510
This time,
295
00:15:22,020 --> 00:15:22,900
I'm going to
296
00:15:23,260 --> 00:15:24,900
the garrison at the frontline of Xiliang in Bingzhou.
297
00:15:25,210 --> 00:15:26,140
Over there, it's so windy that sand and stones are flying,
298
00:15:26,140 --> 00:15:27,060
jackals come and go,
299
00:15:27,460 --> 00:15:28,570
and we often have to go without food and clothing.
300
00:15:28,570 --> 00:15:29,710
It's the toughest place to be at.
301
00:15:30,380 --> 00:15:31,150
Have you really made up your mind?
302
00:15:33,060 --> 00:15:33,820
Yes.
303
00:15:34,940 --> 00:15:36,150
I've learned medicine
304
00:15:36,420 --> 00:15:37,630
from Wanzhi for so long,
305
00:15:38,700 --> 00:15:39,650
and I've learned how to ride
306
00:15:39,650 --> 00:15:40,590
from Yuru.
307
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Now that I think about it,
308
00:15:43,890 --> 00:15:44,900
they're all for today.
309
00:15:46,220 --> 00:15:47,110
Aren't you afraid of hardships?
310
00:15:48,700 --> 00:15:49,340
I'm not.
311
00:15:50,420 --> 00:15:51,590
Because for me,
312
00:15:52,060 --> 00:15:52,940
it's not suffering.
313
00:15:54,340 --> 00:15:55,380
It's a kind of comfort,
314
00:15:56,490 --> 00:15:57,390
and a dream.
315
00:15:58,580 --> 00:15:59,350
Do you know?
316
00:16:00,260 --> 00:16:00,860
Bingzhou
317
00:16:01,130 --> 00:16:02,950
was where my grandmother led troops
318
00:16:03,420 --> 00:16:04,950
and made outstanding military achievements.
319
00:16:07,540 --> 00:16:09,300
That's why I want to go to Bingzhou with you.
320
00:16:10,020 --> 00:16:11,030
I'm going to the frontline
321
00:16:11,380 --> 00:16:13,060
to treat the soldiers' illnesses and injuries.
322
00:16:14,620 --> 00:16:15,820
I'm going everywhere
323
00:16:16,420 --> 00:16:17,190
for Yuru
324
00:16:18,660 --> 00:16:19,670
to see
325
00:16:19,900 --> 00:16:21,390
Da Xia's vast rivers and mountains
326
00:16:22,220 --> 00:16:23,140
and the desert frontier.
327
00:16:26,060 --> 00:16:26,630
Good.
328
00:16:30,300 --> 00:16:33,490
[Jiang Mansion]
329
00:16:43,130 --> 00:16:43,980
Minister Jiang.
330
00:16:45,060 --> 00:16:45,990
Come to think of it,
331
00:16:46,620 --> 00:16:49,310
we were officials in the same court.
332
00:16:50,220 --> 00:16:50,990
Today,
333
00:16:51,820 --> 00:16:53,820
let's just be colleagues
334
00:16:54,140 --> 00:16:55,540
having a casual chat.
335
00:16:59,020 --> 00:17:00,100
I don't
336
00:17:00,570 --> 00:17:03,260
quite remember the past anymore.
337
00:17:05,619 --> 00:17:06,550
Do you know that
338
00:17:07,140 --> 00:17:09,380
Gu Jiusi highly recommended you to me
339
00:17:09,660 --> 00:17:11,460
to my face?
340
00:17:11,930 --> 00:17:13,250
He said you're a loyal official
341
00:17:13,250 --> 00:17:14,270
of Da Xia.
342
00:17:15,700 --> 00:17:16,630
I know of that.
343
00:17:17,220 --> 00:17:18,140
Then, let me ask you.
344
00:17:20,660 --> 00:17:21,829
Are you?
345
00:17:24,460 --> 00:17:25,339
After today,
346
00:17:25,700 --> 00:17:28,060
I will be loyal to Da Xia
347
00:17:28,460 --> 00:17:29,390
and will do anything
348
00:17:29,980 --> 00:17:30,950
at all costs.
349
00:17:36,290 --> 00:17:37,500
If today,
350
00:17:38,500 --> 00:17:40,020
I'm not dealing with the Crown Prince
351
00:17:40,540 --> 00:17:42,270
but with Gu Jiusi,
352
00:17:42,740 --> 00:17:43,620
your answer
353
00:17:44,340 --> 00:17:45,830
would be different, right?
354
00:17:50,570 --> 00:17:51,580
I only act
355
00:17:52,420 --> 00:17:53,500
to achieve results.
356
00:17:53,860 --> 00:17:54,870
I don't deal with hypotheticals.
357
00:17:59,660 --> 00:18:01,190
Right now, I don't know
358
00:18:02,620 --> 00:18:04,550
whether I should trust you.
359
00:18:06,540 --> 00:18:07,580
I have one definite reason
360
00:18:08,540 --> 00:18:09,460
for Your Majesty
361
00:18:09,460 --> 00:18:11,380
to believe me.
362
00:18:13,860 --> 00:18:14,830
The Crown Prince of the previous dynasty
363
00:18:15,570 --> 00:18:16,910
was killed by me.
364
00:18:20,380 --> 00:18:22,390
When Lord Liang besieged Eastern Capital,
365
00:18:22,540 --> 00:18:24,620
the Crown Prince of the previous dynasty fled hastily.
366
00:18:24,980 --> 00:18:25,820
So I
367
00:18:26,380 --> 00:18:27,940
waited along the route that he has to take,
368
00:18:28,500 --> 00:18:29,550
and sent him to his death.
369
00:18:30,660 --> 00:18:31,390
Why did you...
370
00:18:32,100 --> 00:18:33,530
That person was mean and ungrateful,
371
00:18:33,530 --> 00:18:34,550
jealous of others' virtues and abilities,
372
00:18:35,020 --> 00:18:35,990
and unworthy of the throne.
373
00:18:36,810 --> 00:18:38,660
When Your Majesty missed the opportunity,
374
00:18:38,820 --> 00:18:39,700
you garrisoned Youzhou
375
00:18:39,900 --> 00:18:40,910
without knowing what was going on in the court.
376
00:18:41,620 --> 00:18:43,390
Just because my cousin Jiang Cheng,
377
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
who's upright,
378
00:18:44,820 --> 00:18:45,930
didn't want to be in a clique
379
00:18:45,930 --> 00:18:47,190
with the Crown Prince of the previous dynasty,
380
00:18:47,860 --> 00:18:48,660
he was randomly
381
00:18:48,660 --> 00:18:50,260
charged with a crime and killed,
382
00:18:51,140 --> 00:18:52,430
and his body was tossed into a mass grave.
383
00:18:58,660 --> 00:18:59,750
The Crown Prince of the previous dynasty
384
00:19:00,860 --> 00:19:02,140
deserved it.
385
00:19:04,730 --> 00:19:05,540
Minister Jiang.
386
00:19:07,100 --> 00:19:07,990
Do you know
387
00:19:09,620 --> 00:19:11,180
what kind of crime this is?
388
00:19:16,980 --> 00:19:18,110
Now, Your Majesty
389
00:19:18,700 --> 00:19:20,620
knows my biggest secret.
390
00:19:21,220 --> 00:19:22,980
You can execute me
391
00:19:23,260 --> 00:19:24,550
in the name of treason anytime.
392
00:19:25,220 --> 00:19:26,030
So...
393
00:19:27,460 --> 00:19:28,110
Your Majesty,
394
00:19:28,740 --> 00:19:30,300
are you able to trust me now?
395
00:19:39,100 --> 00:19:40,860
I heard that Minister Jiang
396
00:19:41,660 --> 00:19:43,580
is the best chess player in the world.
397
00:19:44,180 --> 00:19:46,340
Black or white, spring or autumn, accomplishing your tasks at ease,
398
00:19:46,740 --> 00:19:47,940
they're in your hands.
399
00:19:49,940 --> 00:19:51,780
Your Majesty is also skilled in this field.
400
00:19:58,530 --> 00:19:59,270
Minister Jiang.
401
00:20:00,010 --> 00:20:00,870
I summoned you here
402
00:20:01,380 --> 00:20:02,790
just to have a chat
403
00:20:02,900 --> 00:20:03,780
casually.
404
00:20:04,900 --> 00:20:06,020
But I never expected
405
00:20:06,290 --> 00:20:07,230
the Empress Dowager
406
00:20:07,380 --> 00:20:08,750
caused such chaos.
407
00:20:09,580 --> 00:20:10,220
Now,
408
00:20:11,500 --> 00:20:13,510
I have two important things
409
00:20:14,660 --> 00:20:15,790
for you to do.
410
00:20:18,660 --> 00:20:20,100
Awaiting your orders, Your Majesty.
411
00:20:29,260 --> 00:20:29,780
Your Majesty.
412
00:20:30,940 --> 00:20:32,030
Is Jiusi gone?
413
00:20:32,420 --> 00:20:32,900
Yes.
414
00:20:33,300 --> 00:20:33,980
Mr. Gu
415
00:20:34,100 --> 00:20:35,420
had already left the city at dawn.
416
00:20:42,780 --> 00:20:43,860
He won the bet?
417
00:20:44,780 --> 00:20:45,870
It sounds nice,
418
00:20:47,260 --> 00:20:48,740
but doesn't he still need me
419
00:20:49,260 --> 00:20:51,060
to go and settle his debt at Eastern Capital?
420
00:20:52,530 --> 00:20:53,030
By the way,
421
00:20:54,580 --> 00:20:55,380
where is that person?
422
00:20:56,540 --> 00:20:57,300
We've got that person.
423
00:20:57,980 --> 00:20:58,910
The boat can boarded anytime.
424
00:21:00,930 --> 00:21:01,540
No hurry.
425
00:21:02,500 --> 00:21:03,420
I'll see her off.
426
00:21:04,660 --> 00:21:05,870
Before that,
427
00:21:06,980 --> 00:21:08,460
go and invite Deputy Minister Luo
428
00:21:11,100 --> 00:21:12,260
of the Ministry of Works to the mansion.
429
00:21:13,380 --> 00:21:13,990
Yes.
430
00:21:19,540 --> 00:21:20,820
With all due respect,
431
00:21:21,820 --> 00:21:23,380
we are not friends.
432
00:21:24,340 --> 00:21:26,190
After you got out of the Imperial Prison,
433
00:21:26,660 --> 00:21:28,310
why am I the first person to be invited
434
00:21:28,860 --> 00:21:29,660
here?
435
00:21:32,140 --> 00:21:33,460
I've always been
436
00:21:34,020 --> 00:21:35,380
on both sides in court,
437
00:21:36,620 --> 00:21:38,190
never revealing my position easily.
438
00:21:39,260 --> 00:21:40,420
Even when my nephew
439
00:21:40,700 --> 00:21:41,950
Gu Jiusi was demoted
440
00:21:42,620 --> 00:21:44,910
and my niece-in-law Liu Yuru was executed,
441
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
I didn't say much.
442
00:21:47,900 --> 00:21:50,260
As you said,
443
00:21:50,580 --> 00:21:51,700
I just got out of the Imperial Prison.
444
00:21:52,420 --> 00:21:55,270
So I should choose the right ally.
445
00:21:58,490 --> 00:21:59,660
Everyone says
446
00:21:59,900 --> 00:22:01,580
Minister Jiang is non-conformist
447
00:22:02,380 --> 00:22:03,700
and unpredictable.
448
00:22:04,860 --> 00:22:06,380
This is the case with the affairs of the court.
449
00:22:07,020 --> 00:22:08,300
But with the affairs of your kins,
450
00:22:09,260 --> 00:22:10,620
could you have really been
451
00:22:10,890 --> 00:22:11,900
this cold?
452
00:22:14,780 --> 00:22:16,030
With your knowledge and experience,
453
00:22:17,020 --> 00:22:19,020
I'm sure you could see through the mysteries.
454
00:22:22,540 --> 00:22:23,260
You and I
455
00:22:23,860 --> 00:22:25,380
are a little alike indeed.
456
00:22:26,740 --> 00:22:27,830
You're exactly like me
457
00:22:28,140 --> 00:22:29,630
when I was young.
458
00:22:33,300 --> 00:22:34,030
Minister Jiang.
459
00:22:34,500 --> 00:22:35,620
Please be frank.
460
00:22:38,980 --> 00:22:39,750
Deputy Minister Luo.
461
00:22:40,860 --> 00:22:42,470
I'm indebted to you.
462
00:22:46,180 --> 00:22:46,980
The
463
00:22:47,580 --> 00:22:48,900
most beautiful woman in Jiangnan in the past,
464
00:22:49,460 --> 00:22:50,430
Luo Yishui,
465
00:22:51,980 --> 00:22:53,190
is your mother, right?
466
00:23:13,740 --> 00:23:14,700
Your mother
467
00:23:15,500 --> 00:23:16,510
is the only woman
468
00:23:16,980 --> 00:23:18,430
I want to marry in my life.
469
00:23:19,860 --> 00:23:21,620
We used to love each other.
470
00:23:22,340 --> 00:23:24,380
But I didn't expect her reputation
471
00:23:25,300 --> 00:23:26,730
to be ruined
472
00:23:26,730 --> 00:23:27,540
by a ruffian.
473
00:23:28,620 --> 00:23:29,910
It's like a needle
474
00:23:31,540 --> 00:23:33,110
that has been piercing my heart my heart
475
00:23:33,300 --> 00:23:34,590
for 20 years.
476
00:23:36,860 --> 00:23:37,910
20 years.
477
00:23:42,380 --> 00:23:43,260
If I could have
478
00:23:43,380 --> 00:23:44,980
put aside my prejudice about family status
479
00:23:44,980 --> 00:23:46,860
and married your mother at all cost,
480
00:23:50,250 --> 00:23:51,220
I'm afraid things
481
00:23:53,540 --> 00:23:54,790
would be completely different.
482
00:23:56,020 --> 00:23:56,870
That's why
483
00:23:58,100 --> 00:23:59,250
you hate Gu Langhua?
484
00:23:59,250 --> 00:23:59,990
I hate him.
485
00:24:02,900 --> 00:24:04,060
Of course I hate your birth father
486
00:24:04,060 --> 00:24:05,380
who abandoned you.
487
00:24:05,620 --> 00:24:07,260
I hate the man who destroyed Yishui.
488
00:24:07,900 --> 00:24:09,910
I wish he died in the fire.
489
00:24:12,730 --> 00:24:13,740
What a pity.
490
00:24:15,180 --> 00:24:16,740
When I took revenge in Yangzhou,
491
00:24:17,260 --> 00:24:18,060
I let Gu Langhua die
492
00:24:18,060 --> 00:24:19,180
just like that.
493
00:24:19,860 --> 00:24:21,430
It was a quick end for him.
494
00:24:22,460 --> 00:24:24,260
Fortunately, the Gu family
495
00:24:24,740 --> 00:24:25,830
has been destroyed.
496
00:24:26,860 --> 00:24:27,790
They've all either died,
497
00:24:28,290 --> 00:24:29,100
been demoted,
498
00:24:29,780 --> 00:24:30,740
or turned crazy.
499
00:24:32,300 --> 00:24:33,460
It's acceptable
500
00:24:34,300 --> 00:24:35,270
as belated retribution.
501
00:24:36,900 --> 00:24:37,500
That's right.
502
00:24:39,140 --> 00:24:40,380
Gu Jiusi has been demoted.
503
00:24:41,420 --> 00:24:43,030
Liu Yuru has been sentenced to death.
504
00:24:43,580 --> 00:24:45,390
His Majesty has lost his trusted aides.
505
00:24:45,730 --> 00:24:46,590
The Youzhou Sect
506
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
has taken a great hit.
507
00:24:48,420 --> 00:24:49,620
Now, the Crown Prince
508
00:24:50,460 --> 00:24:51,540
is going all the way to Youzhou.
509
00:24:52,260 --> 00:24:53,550
But he is the Crown Prince after all.
510
00:24:54,220 --> 00:24:55,470
When they day comes
511
00:24:56,380 --> 00:24:57,690
for him to ascend to the throne,
512
00:24:57,690 --> 00:24:58,500
you would be even more greatly favored
513
00:24:59,660 --> 00:25:02,100
by the Emperor
514
00:25:02,500 --> 00:25:04,070
than when you were the Grand Tutor.
515
00:25:05,020 --> 00:25:06,030
All in all,
516
00:25:07,370 --> 00:25:08,270
I have to say...
517
00:25:09,250 --> 00:25:09,990
Deputy Minister Luo,
518
00:25:11,140 --> 00:25:12,310
you're formidable.
519
00:25:15,260 --> 00:25:16,510
I've just been released from prison.
520
00:25:16,900 --> 00:25:17,790
Whether professionally or personally,
521
00:25:18,020 --> 00:25:20,140
I should have a drink
522
00:25:20,380 --> 00:25:21,380
with you.
523
00:25:29,940 --> 00:25:30,900
It's my honor.
524
00:25:35,140 --> 00:25:37,310
If you were playing this round,
525
00:25:37,500 --> 00:25:38,420
where would you
526
00:25:39,180 --> 00:25:40,430
place your pawn next?
527
00:25:41,810 --> 00:25:42,910
In the court,
528
00:25:43,540 --> 00:25:45,380
the Empress Dowager holds all the powr.
529
00:25:46,010 --> 00:25:46,950
All of us officials
530
00:25:47,380 --> 00:25:49,630
must contribute what we can.
531
00:25:50,650 --> 00:25:51,860
Here.
532
00:25:55,380 --> 00:25:55,950
Cheers.
533
00:25:56,500 --> 00:25:57,070
Cheers.
534
00:26:18,460 --> 00:26:18,940
Master,
535
00:26:19,540 --> 00:26:21,100
is what Jiang He said true?
536
00:26:21,860 --> 00:26:22,830
It's all in the past.
537
00:26:23,380 --> 00:26:24,180
What if he lied?
538
00:26:25,020 --> 00:26:26,030
He didn't lie.
539
00:26:28,580 --> 00:26:29,300
I've been adept at lying
540
00:26:29,780 --> 00:26:30,540
my whole life.
541
00:26:31,420 --> 00:26:32,270
I'm even better
542
00:26:32,380 --> 00:26:33,750
at seeing through other's lies.
543
00:26:34,970 --> 00:26:35,540
Besides,
544
00:26:36,660 --> 00:26:37,380
the white fox mask
545
00:26:37,380 --> 00:26:38,590
Jiang He mentioned
546
00:26:39,300 --> 00:26:41,150
was an item my mother treasured
547
00:26:41,540 --> 00:26:42,660
and never showed to anyone.
548
00:26:43,500 --> 00:26:44,270
I happened upon it once
549
00:26:44,420 --> 00:26:45,260
and asked her about it.
550
00:26:46,220 --> 00:26:47,030
She only said
551
00:26:47,770 --> 00:26:49,550
it was worn by an old friend when they first met.
552
00:26:50,540 --> 00:26:51,270
Later,
553
00:26:52,380 --> 00:26:53,910
even when she couldn't escape that fire,
554
00:26:54,900 --> 00:26:55,770
she insisted on going back
555
00:26:55,770 --> 00:26:57,020
to retrieve that old, tattered, mask.
556
00:26:59,260 --> 00:27:00,380
Few people in the world
557
00:27:00,980 --> 00:27:02,350
know such a secret.
558
00:27:03,970 --> 00:27:04,980
What Jiang He said
559
00:27:06,860 --> 00:27:07,630
is true.
560
00:27:08,980 --> 00:27:09,820
I see.
561
00:27:11,820 --> 00:27:13,230
Since we share the same interests,
562
00:27:14,420 --> 00:27:15,190
Jiang He
563
00:27:16,140 --> 00:27:17,510
is my best ally.
564
00:27:48,900 --> 00:27:49,590
Uncle?
565
00:27:53,180 --> 00:27:54,430
Where am I?
566
00:27:56,380 --> 00:27:57,030
Jiangling.
567
00:27:58,340 --> 00:27:59,070
What about Jiusi?
568
00:28:00,100 --> 00:28:01,430
The second year of the Yongkang era of Da Xia,
569
00:28:02,340 --> 00:28:03,510
the 25th day of the 9th month.
570
00:28:04,660 --> 00:28:05,460
Niece-in-law,
571
00:28:06,300 --> 00:28:07,230
remember this day.
572
00:28:08,620 --> 00:28:09,830
This is the day
573
00:28:10,380 --> 00:28:11,430
Liu Yuru was buried.
574
00:28:14,740 --> 00:28:16,140
His Majesty gave me poisoned wine,
575
00:28:17,780 --> 00:28:19,030
but I'm alive.
576
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
The poisoned wine was fake?
577
00:28:22,180 --> 00:28:23,340
The poisoned wine was fake.
578
00:28:23,860 --> 00:28:24,750
But Liu Yuru
579
00:28:25,340 --> 00:28:26,260
really died.
580
00:28:38,980 --> 00:28:40,340
When you were buried,
581
00:28:41,580 --> 00:28:42,260
Jiusi
582
00:28:42,940 --> 00:28:44,870
placed it in your hand himself.
583
00:28:44,660 --> 00:28:46,760
[A Godsent Marriage]
584
00:28:45,700 --> 00:28:46,860
When I collected you from the coffin,
585
00:28:47,260 --> 00:28:48,030
I thought about it,
586
00:28:48,380 --> 00:28:49,470
but I still brought it for you.
587
00:28:50,300 --> 00:28:51,460
It's something to remember him by.
588
00:28:56,540 --> 00:28:57,950
Wed as husband and wife.
589
00:29:01,140 --> 00:29:02,550
Love each other without doubt.
590
00:29:05,380 --> 00:29:07,060
We will reunite if I'm alive.
591
00:29:11,460 --> 00:29:13,230
If you die, we will miss each other forever.
592
00:29:17,620 --> 00:29:19,220
Jiusi knows I'm afraid of the dark.
593
00:29:21,980 --> 00:29:23,590
He wants to be with me.
594
00:29:32,100 --> 00:29:32,590
Uncle.
595
00:29:33,380 --> 00:29:34,140
Where's Jiusi?
596
00:29:39,900 --> 00:29:40,620
Uncle.
597
00:29:41,530 --> 00:29:42,740
Where is Jiusi?
598
00:29:47,820 --> 00:29:49,220
He doesn't know I'm still alive?
599
00:29:51,900 --> 00:29:53,150
No one can know
600
00:29:53,580 --> 00:29:54,820
you're still alive
601
00:29:54,820 --> 00:29:55,740
except His Majesty and me.
602
00:29:56,180 --> 00:29:57,350
Including your mother.
603
00:29:58,100 --> 00:29:59,030
Including Jiusi.
604
00:30:00,820 --> 00:30:02,460
If they really think I'm dead,
605
00:30:03,860 --> 00:30:05,260
they will be heartbroken.
606
00:30:06,140 --> 00:30:07,300
This is the only way
607
00:30:07,300 --> 00:30:08,220
to protect you two.
608
00:30:11,460 --> 00:30:12,270
Gu Jiusi
609
00:30:13,220 --> 00:30:14,420
brandished a blade in the palace
610
00:30:14,540 --> 00:30:15,540
and transgressed again his superior.
611
00:30:17,300 --> 00:30:18,860
It is an unforgivable crime.
612
00:30:19,460 --> 00:30:20,580
His wife, Lady Liu,
613
00:30:20,860 --> 00:30:21,710
died for his crime.
614
00:30:22,180 --> 00:30:23,130
This is the greatest mercy
615
00:30:23,130 --> 00:30:24,270
His Majesty can show to him.
616
00:30:24,810 --> 00:30:25,670
Not only that,
617
00:30:26,340 --> 00:30:27,350
His Majesty has to bear
618
00:30:27,900 --> 00:30:28,910
the censure
619
00:30:29,580 --> 00:30:30,510
from the whole court.
620
00:30:31,380 --> 00:30:32,190
Moreover,
621
00:30:32,900 --> 00:30:34,020
what if someone finds out
622
00:30:35,060 --> 00:30:36,500
Lady Liu didn't die
623
00:30:37,820 --> 00:30:38,910
and is still alive?
624
00:30:40,340 --> 00:30:41,030
So,
625
00:30:43,700 --> 00:30:45,540
Gu Jiusi can only live
626
00:30:47,900 --> 00:30:49,470
if Liu Yuru is really dead.
627
00:30:53,460 --> 00:30:54,070
Uncle,
628
00:30:54,860 --> 00:30:55,740
can't we let just Jiusi
629
00:30:55,740 --> 00:30:56,860
know the truth?
630
00:30:57,460 --> 00:30:58,110
No.
631
00:30:59,340 --> 00:31:00,830
Although Jiusi has left the court,
632
00:31:01,340 --> 00:31:01,770
those people
633
00:31:01,770 --> 00:31:03,020
who want to kill him
634
00:31:03,250 --> 00:31:04,830
will be keeping their eyes on him no matter what.
635
00:31:05,620 --> 00:31:07,350
If you show up in front of Jiusi
636
00:31:08,060 --> 00:31:09,900
or let him know the truth,
637
00:31:10,860 --> 00:31:12,020
in the end,
638
00:31:12,340 --> 00:31:12,790
you,
639
00:31:13,220 --> 00:31:13,830
Jiusi,
640
00:31:14,300 --> 00:31:15,470
and even the whole Gu family,
641
00:31:16,050 --> 00:31:17,430
will be in danger.
642
00:31:19,300 --> 00:31:19,990
Uncle,
643
00:31:22,340 --> 00:31:23,980
when can I see him?
644
00:31:27,620 --> 00:31:28,310
You have to wait.
645
00:31:29,060 --> 00:31:29,590
Wait?
646
00:31:30,660 --> 00:31:31,540
Wait for Jiusi
647
00:31:31,900 --> 00:31:33,060
to render prodigiously meritorious service
648
00:31:33,260 --> 00:31:34,500
and become renowned throughout the world.
649
00:31:35,140 --> 00:31:36,070
Wait for the court
650
00:31:36,940 --> 00:31:37,790
to purge and right itself
651
00:31:38,820 --> 00:31:40,310
from the control of crafty and evil men.
652
00:31:41,060 --> 00:31:41,700
When that time comes,
653
00:31:42,300 --> 00:31:43,980
Liu Yuru's life
654
00:31:44,540 --> 00:31:45,490
will no longer be something
655
00:31:45,490 --> 00:31:46,740
people can use to frame Jiusi
656
00:31:47,380 --> 00:31:48,780
for scheming against His Majesty.
657
00:31:49,340 --> 00:31:50,220
Do you understand?
658
00:31:53,580 --> 00:31:54,150
Yes.
659
00:31:58,180 --> 00:31:58,700
Take it.
660
00:31:59,860 --> 00:32:00,910
This is from me.
661
00:32:00,370 --> 00:32:02,810
[Baiyujing]
662
00:32:05,060 --> 00:32:06,350
This is from His Majesty.
663
00:32:07,970 --> 00:32:08,830
There will be a boat
664
00:32:09,700 --> 00:32:10,790
to take you to Lingnan later.
665
00:32:11,140 --> 00:32:13,030
There are two boxes of gold on the boat.
666
00:32:13,660 --> 00:32:14,550
When you arrive in Ningzhou,
667
00:32:14,860 --> 00:32:16,030
someone will pick you up.
668
00:32:17,100 --> 00:32:18,020
Your new name
669
00:32:18,460 --> 00:32:19,790
and everything you will do
670
00:32:20,300 --> 00:32:21,910
are in the sachet His Majesty gave you.
671
00:32:24,140 --> 00:32:24,830
His Majesty
672
00:32:25,980 --> 00:32:27,550
wants me to start over?
673
00:32:28,100 --> 00:32:28,700
Not only that.
674
00:32:29,900 --> 00:32:31,590
His Majesty has high hopes for you.
675
00:32:32,180 --> 00:32:32,780
He said
676
00:32:32,780 --> 00:32:34,180
you're the only piece of jade in his heart.
677
00:32:34,650 --> 00:32:35,460
He will wait for you
678
00:32:36,460 --> 00:32:37,470
to refine yourself
679
00:32:38,180 --> 00:32:39,420
before seeing the light of day again.
680
00:32:40,620 --> 00:32:41,270
I am
681
00:32:42,100 --> 00:32:43,350
a piece of jade?
682
00:32:46,660 --> 00:32:47,510
From now on,
683
00:32:48,090 --> 00:32:49,060
you'll have to go on
684
00:32:49,660 --> 00:32:50,540
by yourself.
685
00:33:14,620 --> 00:33:16,490
Check these pillars again.
686
00:33:16,490 --> 00:33:17,420
Make sure they're sturdy.
687
00:33:17,740 --> 00:33:18,790
The stones in front, too.
688
00:33:18,940 --> 00:33:19,600
Clear them.
689
00:33:19,600 --> 00:33:20,580
Otherwise, the carriage can't pass.
690
00:33:21,100 --> 00:33:21,590
Thank you for your work.
691
00:33:21,740 --> 00:33:22,870
Don't worry, Supervisor Gu.
692
00:33:23,100 --> 00:33:23,650
Brother Jiu.
693
00:33:23,650 --> 00:33:24,270
We've got it.
694
00:33:24,460 --> 00:33:25,420
Be careful of falling rocks.
695
00:33:25,420 --> 00:33:26,060
Be careful of falling rocks.
696
00:33:26,730 --> 00:33:27,700
Dinner is ready!
697
00:33:29,250 --> 00:33:30,430
Dinner is ready!
698
00:33:33,740 --> 00:33:34,660
Dinner is ready!
699
00:33:35,220 --> 00:33:35,940
Let's eat first then.
700
00:33:36,100 --> 00:33:36,580
Let's eat first.
701
00:33:37,140 --> 00:33:37,660
Okay.
702
00:33:37,660 --> 00:33:38,220
Come on, guys.
703
00:33:38,220 --> 00:33:38,700
Let's eat.
704
00:33:38,700 --> 00:33:39,500
Let's eat, guys.
705
00:33:39,500 --> 00:33:40,140
-Let's go.
-Let's go.
706
00:33:45,240 --> 00:33:47,810
[Prefect of Yongzhou, Wang Siyuan]
707
00:33:50,460 --> 00:33:52,070
Miss Shiyu is in Xingyang?
708
00:33:52,260 --> 00:33:53,420
Yes,
709
00:33:53,580 --> 00:33:54,260
Your Highness.
710
00:33:54,690 --> 00:33:56,360
She's bought the property
711
00:33:56,360 --> 00:33:57,420
and is ready to open for business.
712
00:33:57,660 --> 00:33:58,620
But I heard
713
00:33:58,620 --> 00:33:59,090
she is
714
00:33:59,090 --> 00:34:00,500
the richest person in the country.
715
00:34:01,220 --> 00:34:02,180
I'm afraid...
716
00:34:02,860 --> 00:34:04,630
she could buy
717
00:34:04,940 --> 00:34:05,980
the whole of Xingyang city.
718
00:34:07,260 --> 00:34:08,100
It's more than that.
719
00:34:09,980 --> 00:34:10,739
Do you know what
720
00:34:10,739 --> 00:34:11,900
"wealth that rivals a kingdom" means?
721
00:34:12,179 --> 00:34:13,460
With her ability,
722
00:34:13,460 --> 00:34:15,300
she can even buy
723
00:34:15,300 --> 00:34:16,350
500 Xinyang cities.
724
00:34:19,420 --> 00:34:21,940
But why would such a rich businessman
725
00:34:23,420 --> 00:34:24,820
come to a poor and remote place
726
00:34:24,820 --> 00:34:26,739
like ours
727
00:34:26,940 --> 00:34:28,260
to open a branch?
728
00:34:29,860 --> 00:34:30,540
Well...
729
00:34:32,780 --> 00:34:33,820
Maybe it's because
730
00:34:33,820 --> 00:34:36,060
the Yellow River dam is about to be completed.
731
00:34:36,900 --> 00:34:39,179
After it's completed, flooding will no longer pose a problem.
732
00:34:39,820 --> 00:34:40,860
Maybe
733
00:34:41,060 --> 00:34:41,960
this place
734
00:34:41,960 --> 00:34:43,980
wouldn't be poor and remote anymore.
735
00:34:44,100 --> 00:34:45,830
You are right.
736
00:34:46,500 --> 00:34:47,580
Speaking of the dam,
737
00:34:48,050 --> 00:34:49,219
according to the report
738
00:34:49,219 --> 00:34:50,670
of the Supervisor, Gu Jiusi,
739
00:34:51,100 --> 00:34:53,060
the dam can be completed ahead of schedule
740
00:34:53,420 --> 00:34:54,870
at the end of this month.
741
00:34:55,179 --> 00:34:56,110
So soon?
742
00:34:56,460 --> 00:34:57,420
The last time I went there,
743
00:34:57,420 --> 00:34:58,500
it was still far from completion.
744
00:35:00,010 --> 00:35:00,910
Your Highness,
745
00:35:01,420 --> 00:35:03,180
the last time you went for an inspection
746
00:35:04,010 --> 00:35:05,570
was last year.
747
00:35:05,570 --> 00:35:06,940
Gu Jiusi
748
00:35:07,170 --> 00:35:09,150
has been living at the construction site
749
00:35:09,460 --> 00:35:11,820
with the river workers,
750
00:35:11,820 --> 00:35:13,060
rushing the work day and night.
751
00:35:13,420 --> 00:35:14,300
He said he wants to finish
752
00:35:14,300 --> 00:35:16,340
before the tides rise this year
753
00:35:16,860 --> 00:35:18,290
so that the people of Xingyang City
754
00:35:18,290 --> 00:35:20,620
can avoid an extra year of suffering from the flood.
755
00:35:22,740 --> 00:35:24,510
Gu Jiusi
756
00:35:25,100 --> 00:35:27,060
is really something.
757
00:35:27,260 --> 00:35:27,860
All these years,
758
00:35:27,860 --> 00:35:29,580
no one has managed to construct a dam.
759
00:35:29,580 --> 00:35:30,700
He has been here for three years,
760
00:35:30,900 --> 00:35:32,190
and it's almost done.
761
00:35:39,060 --> 00:35:40,740
Subduing the Yellow River
762
00:35:41,980 --> 00:35:42,660
will be
763
00:35:42,660 --> 00:35:45,470
a feat that makes him famous.
764
00:35:53,220 --> 00:35:53,830
Young Master.
765
00:35:54,210 --> 00:35:54,860
Let's eat.
766
00:35:58,100 --> 00:35:58,550
Here.
767
00:35:59,140 --> 00:35:59,750
Eat first.
768
00:36:02,940 --> 00:36:03,660
By the way,
769
00:36:04,060 --> 00:36:05,160
the people of Xingyang City
770
00:36:05,160 --> 00:36:06,140
are all talking about
771
00:36:06,740 --> 00:36:07,580
Miss Shiyu's arrival
772
00:36:07,580 --> 00:36:08,460
to Xingyang,
773
00:36:09,100 --> 00:36:09,900
and how she donated a fortune
774
00:36:09,900 --> 00:36:10,980
to the Yellow River dam.
775
00:36:11,500 --> 00:36:11,980
Until now,
776
00:36:11,980 --> 00:36:13,140
we haven't even met her.
777
00:36:13,700 --> 00:36:14,740
Shouldn't we pay her a visit?
778
00:36:15,940 --> 00:36:16,550
Of course.
779
00:36:17,260 --> 00:36:17,930
Miss Shiyu
780
00:36:17,930 --> 00:36:18,980
is our benefactor.
781
00:36:19,980 --> 00:36:20,900
The project is about to be completed.
782
00:36:21,220 --> 00:36:22,230
When the dam is completed,
783
00:36:22,660 --> 00:36:23,550
we'll visit her
784
00:36:23,700 --> 00:36:24,590
and thank her properly.
785
00:36:31,460 --> 00:36:32,020
Young Master.
786
00:36:32,140 --> 00:36:32,550
Here.
787
00:36:33,780 --> 00:36:34,340
I just bought it.
788
00:36:46,670 --> 00:36:52,670
♫May I be like the wind that allows you to travel thousands of miles♫
789
00:36:53,900 --> 00:36:59,800
♫After thousands of journeys, you are still like when you were a youth♫
790
00:37:02,040 --> 00:37:07,900
♫Galloping hoofs, lush willow, you turn around♫
791
00:37:05,540 --> 00:37:06,220
Have a bite.
792
00:37:08,880 --> 00:37:14,480
♫Shocking thousands of people♫
793
00:37:15,840 --> 00:37:21,650
♫If you are like the wind, I am like a tree in a yard♫
794
00:37:23,040 --> 00:37:29,040
♫Shielding you from dust regardless of the season♫
795
00:37:31,220 --> 00:37:36,860
♫Regardless of the vast waves and smoke in the world♫
796
00:37:33,460 --> 00:37:34,580
Yuru's death anniversary is coming up.
797
00:37:37,780 --> 00:37:38,780
After we finish the project,
798
00:37:38,140 --> 00:37:43,790
♫I'll keep your skirt from marks♫
799
00:37:39,660 --> 00:37:40,540
let's go back and see her.
800
00:37:44,280 --> 00:37:53,400
♫I wish you were still that youth♫
801
00:38:00,730 --> 00:38:04,000
[Jiang Residence]
802
00:38:07,300 --> 00:38:08,850
You must have heard
803
00:38:09,940 --> 00:38:11,510
the news about the Yellow River.
804
00:38:14,020 --> 00:38:14,830
You're right.
805
00:38:16,380 --> 00:38:17,210
No one expected
806
00:38:17,210 --> 00:38:18,500
that brat Gu Jiusi
807
00:38:19,460 --> 00:38:20,510
to really build
808
00:38:21,060 --> 00:38:22,590
the dam.
809
00:38:25,580 --> 00:38:27,140
Rain will be heavy in the south this year.
810
00:38:28,210 --> 00:38:29,590
This peacock tongue tea
811
00:38:30,020 --> 00:38:32,030
is lacking a little something.
812
00:38:35,420 --> 00:38:36,740
In just three years,
813
00:38:37,460 --> 00:38:38,500
without manpower
814
00:38:38,900 --> 00:38:39,780
or money,
815
00:38:40,740 --> 00:38:42,260
under such circumstances,
816
00:38:42,900 --> 00:38:43,910
Gu Jiusi
817
00:38:44,260 --> 00:38:46,180
actually solved the perennial problem
818
00:38:46,180 --> 00:38:47,230
of the Yellow River.
819
00:38:51,130 --> 00:38:51,790
Minister Jiang,
820
00:38:53,010 --> 00:38:53,990
do you think
821
00:38:54,460 --> 00:38:55,990
there's someone powerful behind him?
822
00:38:59,260 --> 00:39:00,670
I'm not sure about someone powerful.
823
00:39:01,340 --> 00:39:01,950
There is, however,
824
00:39:02,500 --> 00:39:03,660
someone wealthy.
825
00:39:07,780 --> 00:39:09,070
Have you uncovered
826
00:39:09,740 --> 00:39:10,990
Miss Shiyu's identity?
827
00:39:13,140 --> 00:39:14,470
This person is very strange.
828
00:39:16,260 --> 00:39:17,630
No one knows
829
00:39:17,940 --> 00:39:18,730
where this wealthy businesswoman came from
830
00:39:18,730 --> 00:39:19,900
all of a sudden.
831
00:39:20,460 --> 00:39:21,430
A few years ago,
832
00:39:22,010 --> 00:39:23,900
she built herself up in Ningzhou, Lingnan,
833
00:39:25,220 --> 00:39:26,380
and then expanded her business
834
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
from the Southern Seas all the way to the Western Regions.
835
00:39:29,700 --> 00:39:30,620
She became
836
00:39:31,740 --> 00:39:33,590
the premier business in Da Xia.
837
00:39:34,460 --> 00:39:35,550
No one would believe
838
00:39:35,820 --> 00:39:37,500
there's no powerful backer
839
00:39:38,580 --> 00:39:39,780
behind such a person.
840
00:39:40,290 --> 00:39:42,980
But as for who this back is,
841
00:39:45,860 --> 00:39:47,140
I tried my hardest,
842
00:39:47,850 --> 00:39:48,590
but
843
00:39:49,300 --> 00:39:50,430
still couldn't find out.
844
00:39:55,260 --> 00:39:57,060
This person's actions are very high profile.
845
00:39:58,060 --> 00:39:59,230
Your Baiyujing
846
00:39:59,610 --> 00:40:01,150
are located all over the world.
847
00:40:03,460 --> 00:40:04,860
It's fine if you weren't aware of her
848
00:40:04,860 --> 00:40:05,700
at the beginning.
849
00:40:06,260 --> 00:40:07,030
But now,
850
00:40:08,860 --> 00:40:10,390
you still have no idea.
851
00:40:16,580 --> 00:40:17,460
Doing great things
852
00:40:18,780 --> 00:40:20,180
is like cooking food.
853
00:40:21,860 --> 00:40:23,230
If you lose patience,
854
00:40:23,860 --> 00:40:25,660
you'll lose control over the fire.
855
00:40:45,820 --> 00:40:47,860
The drum has sounded three times.
856
00:40:48,500 --> 00:40:49,820
It's time to take a break.
857
00:40:53,740 --> 00:40:54,580
These clothes
858
00:40:55,220 --> 00:40:56,390
aren't urgently needed anyway.
859
00:40:57,780 --> 00:40:58,990
You can continue embroidering tomorrow.
860
00:41:03,620 --> 00:41:05,190
At our age,
861
00:41:06,210 --> 00:41:07,260
we can't stay up late.
862
00:41:08,060 --> 00:41:09,540
If you get sick,
863
00:41:10,300 --> 00:41:11,390
when Yuru comes back,
864
00:41:12,260 --> 00:41:13,300
she will blame me
865
00:41:13,300 --> 00:41:14,510
for not taking good care of you.
866
00:41:15,580 --> 00:41:16,110
Here.
867
00:41:16,700 --> 00:41:17,340
Be good.
868
00:41:23,460 --> 00:41:24,860
She won't come back.
869
00:41:27,060 --> 00:41:27,910
Madam.
870
00:41:32,500 --> 00:41:33,390
I know.
871
00:41:34,940 --> 00:41:36,110
I know everything.
872
00:41:40,140 --> 00:41:41,260
I've been mending this
873
00:41:42,620 --> 00:41:44,020
for three years.
874
00:41:48,210 --> 00:41:49,790
She will never wear it again.
875
00:41:55,020 --> 00:41:55,670
Madam.
876
00:41:56,900 --> 00:41:57,750
Are you recovered?
877
00:41:59,180 --> 00:42:00,340
You remember now?
878
00:42:01,380 --> 00:42:02,860
She won't come back.
879
00:42:06,420 --> 00:42:07,790
I'm not sound of mind.
880
00:42:10,340 --> 00:42:11,530
That's why I always feel
881
00:42:11,530 --> 00:42:13,110
Yuru is by my side.
882
00:42:16,900 --> 00:42:17,950
The past three years
883
00:42:20,140 --> 00:42:22,020
was like a long dream.
884
00:42:23,980 --> 00:42:24,870
Madam.
885
00:42:26,500 --> 00:42:27,630
I've been a burden.
886
00:42:30,740 --> 00:42:31,430
We're family.
887
00:42:32,500 --> 00:42:33,340
Don't say that.
888
00:42:39,540 --> 00:42:40,260
Ruixue.
889
00:42:40,940 --> 00:42:42,210
Go get the physician from Ningzhou
890
00:42:42,210 --> 00:42:42,990
to come back.
891
00:42:43,690 --> 00:42:45,780
Tell him that Madam has recovered.
892
00:42:46,060 --> 00:42:47,750
Tell him to prescribe more medicine.
893
00:42:48,220 --> 00:42:48,830
Yes.
52029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.