Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 33]
4
00:01:44,060 --> 00:01:45,750
To be brave enough to accept punishment
5
00:01:46,340 --> 00:01:47,539
and seek justice for your husband,
6
00:01:48,140 --> 00:01:48,930
I can see that
7
00:01:48,930 --> 00:01:50,590
you are righteous
8
00:01:50,979 --> 00:01:51,770
and won't stop
9
00:01:51,770 --> 00:01:53,420
your husband from improving.
10
00:01:54,460 --> 00:01:55,660
I'm sure
11
00:01:56,979 --> 00:01:58,220
there won't be any conflicts
12
00:01:58,539 --> 00:02:00,260
when you spend your days with my child in the future.
13
00:02:02,900 --> 00:02:04,700
My child and Deputy Minister Gu
14
00:02:05,420 --> 00:02:06,820
have an engagement.
15
00:02:07,900 --> 00:02:09,669
I was thinking of
16
00:02:10,900 --> 00:02:12,590
fulfilling this marriage
17
00:02:13,140 --> 00:02:14,330
and allow you to divorce.
18
00:02:14,330 --> 00:02:16,930
But my son pleaded for you.
19
00:02:16,930 --> 00:02:18,660
He said that you and Deputy Minister Gu
20
00:02:18,660 --> 00:02:20,050
have been through thick and thin together
21
00:02:20,050 --> 00:02:21,430
and you are willing to be a commoner's wife.
22
00:02:21,570 --> 00:02:23,350
So I agreed.
23
00:02:25,130 --> 00:02:26,070
Thank Her Majesty.
24
00:02:29,380 --> 00:02:30,140
Your Majesty,
25
00:02:31,980 --> 00:02:33,150
I refuse.
26
00:02:33,780 --> 00:02:34,670
How dare you!
27
00:02:35,579 --> 00:02:36,750
I dare not
28
00:02:37,660 --> 00:02:38,940
lie to Your Majesty about my feelings.
29
00:02:39,540 --> 00:02:40,310
Gu Jiusi
30
00:02:41,140 --> 00:02:42,829
is my husband.
31
00:02:43,820 --> 00:02:44,510
I
32
00:02:45,900 --> 00:02:47,579
am unwilling to share him with anyone.
33
00:02:48,100 --> 00:02:50,020
How dare you say such ridiculous words
34
00:02:50,020 --> 00:02:51,470
and talk back to the Majesty?
35
00:02:52,980 --> 00:02:53,460
Fine.
36
00:02:54,500 --> 00:02:55,670
Just continue kneeling here
37
00:02:56,420 --> 00:02:57,660
and come to your senses.
38
00:02:59,980 --> 00:03:00,950
Liu Yuru.
39
00:03:02,300 --> 00:03:04,010
Do you think putting on an at here
40
00:03:04,010 --> 00:03:04,700
can prove that
41
00:03:04,700 --> 00:03:05,860
your relationship with Brother Jiusi is
42
00:03:05,860 --> 00:03:06,900
tougher than gold
43
00:03:07,540 --> 00:03:09,180
and can stop this marriage?
44
00:03:10,340 --> 00:03:11,700
I thought
45
00:03:12,060 --> 00:03:13,350
you were a smart woman.
46
00:03:13,980 --> 00:03:14,940
I thought
47
00:03:14,940 --> 00:03:16,820
you were a great pillar of support for Brother Jiusi.
48
00:03:17,540 --> 00:03:18,390
I didn't expect
49
00:03:18,579 --> 00:03:20,430
you to be so stupid.
50
00:03:20,660 --> 00:03:21,710
Do you know
51
00:03:22,180 --> 00:03:23,540
you are the only obstacle
52
00:03:23,660 --> 00:03:25,370
between Gu Jiusi and
53
00:03:25,370 --> 00:03:26,350
his bright future?
54
00:03:26,690 --> 00:03:28,270
Your Highness is a noble lady.
55
00:03:29,140 --> 00:03:30,260
You have the Empress Dowager's help.
56
00:03:31,380 --> 00:03:32,740
If Jiusi becomes a consort,
57
00:03:33,410 --> 00:03:34,460
it is his blessing.
58
00:03:35,530 --> 00:03:36,140
In the future,
59
00:03:36,820 --> 00:03:37,740
in the court,
60
00:03:38,620 --> 00:03:39,829
it will be a smooth road for him too.
61
00:03:43,340 --> 00:03:44,940
But I just refuse.
62
00:03:46,740 --> 00:03:47,460
Gu Jiusi
63
00:03:47,660 --> 00:03:48,829
is my husband.
64
00:03:49,540 --> 00:03:50,750
And the man I love.
65
00:03:51,660 --> 00:03:52,740
I have him in my heart.
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,420
I also wish that in Gu Jiusi's heart,
67
00:03:55,820 --> 00:03:56,660
by him,
68
00:03:57,260 --> 00:03:58,340
will always be
69
00:03:59,890 --> 00:04:01,630
just me, Liu Yuru.
70
00:04:03,450 --> 00:04:03,950
You...
71
00:04:05,180 --> 00:04:06,510
How ungrateful!
72
00:04:10,460 --> 00:04:12,060
Whoever wants to marry Gu Jiusi
73
00:04:13,900 --> 00:04:15,180
will have to step over
74
00:04:17,980 --> 00:04:18,829
my life.
75
00:04:27,780 --> 00:04:29,260
I'll grant your wish.
76
00:04:39,580 --> 00:04:40,620
Mother, save me!
77
00:04:41,659 --> 00:04:42,700
Mother!
78
00:04:42,860 --> 00:04:44,310
How dare you Gu Jiusi!
79
00:04:44,409 --> 00:04:45,770
How dare you wield a sword at someone above you
80
00:04:45,770 --> 00:04:47,100
in the palace?
81
00:04:47,540 --> 00:04:48,710
Do you want
82
00:04:49,300 --> 00:04:51,270
our lives?
83
00:05:03,380 --> 00:05:04,100
Empress Dowager.
84
00:05:05,780 --> 00:05:07,100
You have achieved your goal.
85
00:05:09,980 --> 00:05:10,990
You can target me,
86
00:05:13,140 --> 00:05:14,110
but please let Yuru go.
87
00:05:17,300 --> 00:05:17,740
Fine.
88
00:05:18,300 --> 00:05:19,700
I promise you.
89
00:05:21,640 --> 00:05:25,370
[Loyalty and righteousness]
90
00:05:21,860 --> 00:05:22,620
Guards!
91
00:05:23,090 --> 00:05:25,110
Imprison Gu Jiusi!
92
00:05:25,300 --> 00:05:25,940
-Yes.
-Yes.
93
00:05:27,290 --> 00:05:28,100
Jiusi!
94
00:05:29,940 --> 00:05:30,860
Jiusi!
95
00:05:31,740 --> 00:05:32,590
Take care of yourself.
96
00:05:33,580 --> 00:05:34,140
Go!
97
00:05:35,300 --> 00:05:35,990
Jiusi!
98
00:05:37,420 --> 00:05:38,220
Jiusi!
99
00:05:40,659 --> 00:05:41,430
Your Majesty!
100
00:05:47,020 --> 00:05:47,950
Jiusi!
101
00:05:53,020 --> 00:05:54,070
Your Majesty!
102
00:05:56,420 --> 00:05:57,350
Your Majesty!
103
00:05:58,140 --> 00:05:59,470
Your Majesty!
104
00:06:03,590 --> 00:06:06,950
[Changgeng Palace]
105
00:06:07,180 --> 00:06:07,870
Your Majesty.
106
00:06:08,820 --> 00:06:10,500
Lady Liu, a commoner,
107
00:06:11,140 --> 00:06:13,420
talked back to me and I can let that slide.
108
00:06:14,260 --> 00:06:15,450
But a mere Deputy Minister
109
00:06:15,450 --> 00:06:17,020
broke into my palace
110
00:06:17,460 --> 00:06:18,700
and wanted to kill me.
111
00:06:20,300 --> 00:06:21,060
Your Majesty,
112
00:06:21,700 --> 00:06:23,140
you misunderstood.
113
00:06:23,980 --> 00:06:25,180
Actually Gu Jiusi...
114
00:06:25,300 --> 00:06:26,700
He already had his sword
115
00:06:26,700 --> 00:06:28,540
pointing at my throat.
116
00:06:30,060 --> 00:06:31,300
If the guards hadn't stopped him,
117
00:06:31,900 --> 00:06:33,020
I would have
118
00:06:33,180 --> 00:06:34,550
already died.
119
00:06:35,700 --> 00:06:36,340
Your Majesty.
120
00:06:37,460 --> 00:06:38,150
I know.
121
00:06:38,700 --> 00:06:39,590
Gu Jiusi
122
00:06:40,300 --> 00:06:42,020
is your favorite subject.
123
00:06:42,659 --> 00:06:44,140
But I was alone with my child
124
00:06:44,940 --> 00:06:46,590
when I opened the city
125
00:06:47,100 --> 00:06:48,470
and presented Darong
126
00:06:48,900 --> 00:06:50,260
to Your Majesty.
127
00:06:51,380 --> 00:06:52,630
From then on,
128
00:06:53,220 --> 00:06:54,260
the world became Da Xia's.
129
00:06:55,140 --> 00:06:56,230
The only hope I have
130
00:06:57,340 --> 00:07:00,060
is to get His Majesty's protection.
131
00:07:00,460 --> 00:07:01,660
So that I can spend the rest
132
00:07:01,660 --> 00:07:02,860
of my life in peace.
133
00:07:03,820 --> 00:07:05,380
Can't you fulfil such
134
00:07:05,980 --> 00:07:08,030
a humble wish?
135
00:07:08,700 --> 00:07:09,630
Your Majesty,
136
00:07:10,180 --> 00:07:11,550
you're exaggerating.
137
00:07:12,580 --> 00:07:14,440
When I ascended the throne,
138
00:07:14,440 --> 00:07:16,350
I promised you and your daughter
139
00:07:16,540 --> 00:07:17,710
that I will give you
140
00:07:18,060 --> 00:07:20,520
infinite glory and wealth.
141
00:07:20,520 --> 00:07:22,340
I am a man of my words.
142
00:07:22,780 --> 00:07:23,660
I have already
143
00:07:24,140 --> 00:07:26,140
put Gu Jiusi in jail.
144
00:07:26,340 --> 00:07:27,620
He has suffered a lot
145
00:07:27,940 --> 00:07:29,870
in that prison.
146
00:07:30,460 --> 00:07:32,150
I am very grateful that Your Majesty remembers
147
00:07:32,940 --> 00:07:34,140
the promise you have made.
148
00:07:34,810 --> 00:07:35,420
But
149
00:07:35,420 --> 00:07:37,060
I was scared to death.
150
00:07:37,700 --> 00:07:38,890
If Gu Jiusi is not
151
00:07:38,890 --> 00:07:39,909
executed,
152
00:07:41,100 --> 00:07:41,700
I
153
00:07:41,940 --> 00:07:43,140
will never have peace.
154
00:07:43,580 --> 00:07:45,190
I will live in perpetual fear
155
00:07:45,460 --> 00:07:47,470
that I will die sooner or later.
156
00:07:48,050 --> 00:07:48,750
Your Majesty.
157
00:07:51,500 --> 00:07:52,180
Your Majesty.
158
00:07:52,900 --> 00:07:53,550
Your Majesty.
159
00:07:55,540 --> 00:07:56,180
Your Majesty,
160
00:07:56,300 --> 00:07:57,590
if anything happens to you,
161
00:07:57,740 --> 00:07:59,909
what would people think of His Majesty?
162
00:08:00,220 --> 00:08:01,750
Please take care of your health
163
00:08:02,020 --> 00:08:03,670
and just forgive this mere subject.
164
00:08:06,140 --> 00:08:07,030
Your Majesty...
165
00:08:08,380 --> 00:08:09,060
Fine.
166
00:08:09,980 --> 00:08:11,140
Since you are so afraid
167
00:08:11,140 --> 00:08:11,940
of Gu Jiusi,
168
00:08:11,940 --> 00:08:12,580
then I shall...
169
00:08:13,890 --> 00:08:14,420
I...
170
00:08:15,420 --> 00:08:17,910
I shall just exile him from the Eastern Capital.
171
00:08:18,380 --> 00:08:18,950
Your Majesty.
172
00:08:19,140 --> 00:08:19,790
Your Majesty.
173
00:08:20,610 --> 00:08:22,300
Between Gu Jiusi and I,
174
00:08:22,900 --> 00:08:24,270
only one can be alive.
175
00:08:24,660 --> 00:08:25,950
If Your Majesty decides
176
00:08:26,140 --> 00:08:27,660
to let Gu Jiusi live,
177
00:08:28,140 --> 00:08:29,730
I will go back today
178
00:08:29,730 --> 00:08:31,830
and hang myself to death with a white ribbon
179
00:08:32,140 --> 00:08:33,780
so that Your Majesty won't have to be so conflicted.
180
00:08:35,059 --> 00:08:35,789
Your Majesty!
181
00:08:36,340 --> 00:08:37,140
What are you standing around for?
182
00:08:37,140 --> 00:08:37,890
Stop her!
183
00:08:37,890 --> 00:08:38,820
Yes, Your Majesty.
184
00:08:38,940 --> 00:08:39,549
Your Majesty!
185
00:08:39,820 --> 00:08:40,470
Your Majesty!
186
00:09:01,140 --> 00:09:02,510
Is he stupid?
187
00:09:03,740 --> 00:09:05,300
He finally escaped from danger
188
00:09:05,420 --> 00:09:07,710
yet caused such a disaster again.
189
00:09:08,540 --> 00:09:09,830
Do you know Her Majesty
190
00:09:10,180 --> 00:09:11,730
is seeking death now?
191
00:09:11,730 --> 00:09:13,300
Those old ministers of the previous dynasty
192
00:09:13,420 --> 00:09:15,180
are also on her side.
193
00:09:15,180 --> 00:09:16,280
Everyone is very agitated,
194
00:09:16,280 --> 00:09:17,060
asking me
195
00:09:17,220 --> 00:09:18,980
to execute Gu Jiusi.
196
00:09:21,580 --> 00:09:22,300
Your Majesty...
197
00:09:23,140 --> 00:09:25,190
Please approve what I have requested
198
00:09:25,300 --> 00:09:26,390
just now.
199
00:09:27,210 --> 00:09:28,710
Have you made up your mind?
200
00:09:29,540 --> 00:09:30,300
Your Majesty,
201
00:09:31,180 --> 00:09:32,860
my husband worked his way to the court
202
00:09:33,340 --> 00:09:34,740
all because of me.
203
00:09:35,300 --> 00:09:36,310
I should be the one
204
00:09:36,780 --> 00:09:38,140
to take all the blame.
205
00:09:38,860 --> 00:09:40,380
For the sake of my husband's
206
00:09:40,620 --> 00:09:42,150
contributions to the court,
207
00:09:43,370 --> 00:09:44,750
please grant my request
208
00:09:45,540 --> 00:09:47,300
and exempt my husband from execution.
209
00:10:01,020 --> 00:10:03,060
You lass...
210
00:10:09,820 --> 00:10:10,510
Wang Hong.
211
00:10:11,780 --> 00:10:12,540
Yes, Your Majesty.
212
00:10:13,940 --> 00:10:15,590
Go get a cup of poisonous wine.
213
00:10:16,940 --> 00:10:18,180
Yes, Your Majesty.
214
00:10:58,810 --> 00:10:59,550
Your Majesty.
215
00:11:01,060 --> 00:11:03,310
♫Tear stains on the letter♫
216
00:11:02,980 --> 00:11:04,990
How long will it take...
217
00:11:03,770 --> 00:11:06,320
♫The blurred contour of your face♫
218
00:11:06,900 --> 00:11:08,310
For the poison of this wine to take place?
219
00:11:07,410 --> 00:11:09,340
♫Looking into your smiling eyes♫
220
00:11:09,780 --> 00:11:12,400
♫I lose track of time♫
221
00:11:12,340 --> 00:11:13,900
About an hour.
222
00:11:13,100 --> 00:11:15,290
♫The sound of snow falling♫
223
00:11:15,300 --> 00:11:16,070
Will it look ugly...
224
00:11:15,870 --> 00:11:18,490
♫The beacon fire on the vast desert♫
225
00:11:19,020 --> 00:11:20,350
when I die?
226
00:11:19,630 --> 00:11:25,070
♫Don't get lost on your way back♫
227
00:11:25,400 --> 00:11:27,770
♫If by some twist of fate♫
228
00:11:28,030 --> 00:11:30,660
♫We'll part ways in the end♫
229
00:11:28,700 --> 00:11:29,620
No.
230
00:11:31,430 --> 00:11:37,120
♫Remember you'll always be missed♫
231
00:11:34,220 --> 00:11:35,340
That's good.
232
00:11:37,470 --> 00:11:40,200
♫The world is so big♫
233
00:11:37,860 --> 00:11:39,140
That's a relief.
234
00:11:40,200 --> 00:11:44,090
♫You're my sun and moon♫
235
00:11:44,690 --> 00:11:49,490
♫Lighting my way through the dark♫
236
00:11:49,710 --> 00:11:52,040
♫How can I forget you♫
237
00:11:52,040 --> 00:11:56,360
♫Forget us, and forget the days we spent together?♫
238
00:11:56,490 --> 00:12:01,060
♫How can I move on as if you were never in my life?♫
239
00:12:01,790 --> 00:12:04,170
♫I miss you♫
240
00:12:04,170 --> 00:12:05,330
♫I still love you♫
241
00:12:05,330 --> 00:12:08,370
♫But I can't hold you in my arms again♫
242
00:12:08,620 --> 00:12:13,690
♫I reach out but only feel the wind between my fingers♫
243
00:12:12,660 --> 00:12:13,500
Your Majesty.
244
00:12:13,970 --> 00:12:17,420
♫When the wind picks up and the moon shines♫
245
00:12:17,420 --> 00:12:20,570
♫I see you everywhere and nowhere♫
246
00:12:20,810 --> 00:12:25,150
♫Memories of you flood back to me♫
247
00:12:23,250 --> 00:12:24,550
Please allow me...
248
00:12:26,140 --> 00:12:29,930
♫If I still love you the same♫
249
00:12:26,540 --> 00:12:27,820
To let me meet
250
00:12:28,860 --> 00:12:30,140
Jiusi.
251
00:12:29,930 --> 00:12:32,710
♫Will we meet again in my dreams?♫
252
00:12:33,030 --> 00:12:45,870
♫Will it be like the first time we met?♫
253
00:12:33,340 --> 00:12:34,510
I want to
254
00:12:35,780 --> 00:12:36,900
speak to him.
255
00:12:55,660 --> 00:12:56,910
Thank you, Your Majesty.
256
00:14:06,820 --> 00:14:07,710
Jiusi...
257
00:14:09,820 --> 00:14:11,110
Why are you so stupid?
258
00:14:13,660 --> 00:14:16,350
How could you wield a sword at the palace?
259
00:14:19,060 --> 00:14:19,980
Jiusi...
260
00:14:22,740 --> 00:14:24,950
I made you suffer.
261
00:14:28,100 --> 00:14:28,860
Jiusi...
262
00:14:33,060 --> 00:14:35,070
Do you like me very much?
263
00:14:38,740 --> 00:14:41,020
You like me so much that you don't even want your life?
264
00:14:51,060 --> 00:14:51,980
Jiusi...
265
00:14:55,460 --> 00:14:56,420
From now on,
266
00:14:58,940 --> 00:15:01,110
like me less, okay?
267
00:15:07,220 --> 00:15:08,430
Okay?
268
00:16:01,280 --> 00:16:04,980
[In loving memory of the late wife Liu Yuru]
269
00:16:15,820 --> 00:16:16,420
Your Ladyship,
270
00:16:17,300 --> 00:16:18,630
take a rest.
271
00:16:19,410 --> 00:16:20,990
You haven't slept all night.
272
00:16:27,260 --> 00:16:28,910
Go visit mother-in-law.
273
00:16:30,580 --> 00:16:31,850
She passed out
274
00:16:31,850 --> 00:16:32,780
after hearing the news last night.
275
00:16:34,180 --> 00:16:35,300
Didn't the doctor say
276
00:16:36,180 --> 00:16:37,460
this shocking news
277
00:16:37,980 --> 00:16:39,190
might threaten her health?
278
00:16:40,800 --> 00:16:45,090
[White clouds to one's liking]
279
00:16:43,540 --> 00:16:44,470
Sister Jiang.
280
00:16:45,420 --> 00:16:46,390
Sister Jiang?
281
00:16:47,980 --> 00:16:48,820
Sister Jiang.
282
00:16:48,820 --> 00:16:49,620
Sister Su.
283
00:16:51,020 --> 00:16:52,380
Why are you up?
284
00:16:53,340 --> 00:16:54,590
Go back and rest.
285
00:16:54,940 --> 00:16:55,830
I'm here.
286
00:16:57,850 --> 00:16:58,990
I can't lie down.
287
00:16:59,980 --> 00:17:00,570
Isn't Yuru
288
00:17:00,570 --> 00:17:01,910
returning soon?
289
00:17:04,020 --> 00:17:05,819
I need to make some preserved dates for her.
290
00:17:07,290 --> 00:17:08,430
She
291
00:17:08,770 --> 00:17:10,420
like sweets since she was a child.
292
00:17:10,940 --> 00:17:12,790
I'm worried that her teeth might rot.
293
00:17:13,740 --> 00:17:14,990
So I have to
294
00:17:15,099 --> 00:17:16,790
make these preserved dates for her personally.
295
00:17:17,579 --> 00:17:18,380
So I can rest assured.
296
00:17:24,730 --> 00:17:25,500
Yinhong,
297
00:17:26,380 --> 00:17:27,349
why are you crying?
298
00:17:29,260 --> 00:17:30,940
Are you missing Yuru?
299
00:17:33,100 --> 00:17:34,870
She's returning soon.
300
00:17:35,700 --> 00:17:36,220
Let's go.
301
00:17:36,740 --> 00:17:38,630
Go pick more fruits with me.
302
00:17:47,080 --> 00:17:49,680
[White clouds to one's liking]
303
00:17:51,100 --> 00:17:51,870
Yuru.
304
00:17:54,140 --> 00:17:54,980
Yuru!
305
00:17:56,140 --> 00:17:57,220
Yuru! Where are you?
306
00:17:57,220 --> 00:17:58,100
Yuru?
307
00:18:00,180 --> 00:18:03,630
[In loving memory of the late wife Liu Yuru]
308
00:18:08,220 --> 00:18:09,150
Yuru!
309
00:18:12,380 --> 00:18:13,380
My child...
310
00:18:14,620 --> 00:18:16,510
Wake up and take a look.
311
00:18:17,540 --> 00:18:20,070
Look what happened to your mother.
312
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
How could you bear to
313
00:18:23,260 --> 00:18:25,820
leave us like this?
314
00:18:30,020 --> 00:18:30,590
Madam!
315
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
Madam!
316
00:18:32,180 --> 00:18:34,060
Hurry! Call the doctor!
317
00:18:34,540 --> 00:18:35,150
Madam!
318
00:18:36,660 --> 00:18:37,470
Madam!
319
00:18:38,980 --> 00:18:39,860
Madam.
320
00:19:02,970 --> 00:19:05,780
[In Mourning]
321
00:19:04,580 --> 00:19:05,190
Yun'er.
322
00:19:06,540 --> 00:19:07,750
Did I do something wrong?
323
00:19:12,260 --> 00:19:14,110
I obeyed the Ye family's teachings firmly
324
00:19:16,700 --> 00:19:17,700
and acknowledged His Majesty
325
00:19:19,010 --> 00:19:21,100
as a wise founding ruler over the world.
326
00:19:22,420 --> 00:19:23,510
I acknowledged Gu Jiusi
327
00:19:25,300 --> 00:19:27,550
as a virtuous minister who can help govern country.
328
00:19:28,820 --> 00:19:30,580
I followed them closely
329
00:19:32,500 --> 00:19:34,670
without a doubt.
330
00:19:37,140 --> 00:19:38,980
But what did I get in return?
331
00:19:44,900 --> 00:19:46,590
Luo Zishang, the treacherous official,
332
00:19:47,300 --> 00:19:49,180
stirred up trouble in court.
333
00:19:52,300 --> 00:19:53,750
Yuru was wronged and died.
334
00:19:57,620 --> 00:19:58,900
The situation is bleak.
335
00:19:59,540 --> 00:20:01,750
When can we see the light again?
336
00:20:18,900 --> 00:20:19,740
Young Master.
337
00:20:25,020 --> 00:20:25,710
Young Master.
338
00:20:26,740 --> 00:20:27,660
You're back.
339
00:20:29,820 --> 00:20:32,890
[Memorial Tablet of the Late Wife, Liu Yuru]
340
00:20:49,260 --> 00:20:50,140
Go and see
341
00:20:52,500 --> 00:20:53,740
what you've done.
342
00:20:56,930 --> 00:20:58,630
She drank the poisoned wine
343
00:21:00,540 --> 00:21:02,740
to take the fall for you.
344
00:21:08,740 --> 00:21:10,510
You told me
345
00:21:11,980 --> 00:21:13,630
you would protect her forever.
346
00:21:13,780 --> 00:21:14,570
That's why I
347
00:21:14,570 --> 00:21:15,980
entrusted her to you.
348
00:21:17,780 --> 00:21:19,870
But what have you done?
349
00:21:24,620 --> 00:21:26,390
Do you deserve to be her husband?
350
00:21:36,900 --> 00:21:37,710
Brother.
351
00:21:39,180 --> 00:21:40,670
It's not all his fault.
352
00:21:58,380 --> 00:21:58,990
Brother.
353
00:22:09,020 --> 00:22:10,350
I will kill that Empress Dowager
354
00:22:11,260 --> 00:22:12,630
to avenge my Eldest Sister!
355
00:22:18,500 --> 00:22:20,430
That's a crime serious enough to get your whole clan executed.
356
00:22:26,540 --> 00:22:28,590
I, Shen Mingchi, am all alone in this world!
357
00:22:29,260 --> 00:22:30,340
What family is there to speak of?
358
00:22:33,940 --> 00:22:35,790
My sister was my only family.
359
00:22:37,460 --> 00:22:38,870
I don't care about my life!
360
00:22:39,060 --> 00:22:39,710
Step aside!
361
00:22:40,020 --> 00:22:40,750
What about her?
362
00:22:48,020 --> 00:22:49,100
You don't have to care.
363
00:22:54,860 --> 00:22:55,950
What about her mother
364
00:22:57,500 --> 00:22:58,430
and her family?
365
00:23:05,700 --> 00:23:06,830
She chose to die
366
00:23:10,970 --> 00:23:11,860
so that
367
00:23:11,860 --> 00:23:12,910
we could live safely,
368
00:23:16,220 --> 00:23:17,020
not for you
369
00:23:17,020 --> 00:23:18,350
to act like a reckless brute.
370
00:23:34,580 --> 00:23:37,480
[In Mourning]
371
00:24:32,860 --> 00:24:34,470
♫It's like a dream♫
372
00:24:32,870 --> 00:24:36,020
[In Mourning]
373
00:24:34,670 --> 00:24:38,390
♫Feelings of lovesickness♫
374
00:24:36,020 --> 00:24:39,510
[Correct and Clear the Origins]
375
00:24:40,220 --> 00:24:44,290
♫Love once begun, will never end♫
376
00:24:47,530 --> 00:24:49,170
♫Spring breeze passing by♫
377
00:24:49,390 --> 00:24:53,380
♫Like the smile of youth on your face♫
378
00:24:53,690 --> 00:24:56,510
♫Drops of lovesickness immersed in days and nights♫
379
00:24:56,780 --> 00:25:00,180
♫Nowhere to be found♫
380
00:25:02,210 --> 00:25:03,690
♫You once said I'm heartless♫
381
00:25:03,900 --> 00:25:07,390
♫I didn't know I wouldn't stop missing you♫
382
00:25:09,430 --> 00:25:14,690
♫Love once begun, will never end♫
383
00:25:16,790 --> 00:25:18,310
♫Follow you everywhere you go♫
384
00:25:18,720 --> 00:25:22,610
♫Days and nights, I can't help myself♫
385
00:25:23,080 --> 00:25:25,690
♫What is love and what is anticipation♫
386
00:25:25,990 --> 00:25:29,400
♫Our hearts collide♫
387
00:25:30,230 --> 00:25:33,910
♫If only one person understands the hopes I wouldn't give up♫
388
00:25:34,160 --> 00:25:37,290
♫You are the one I hold on to♫
389
00:25:37,560 --> 00:25:41,250
♫If only one person can get me through the storm♫
390
00:25:41,250 --> 00:25:44,740
♫You're the home I come back to♫
391
00:25:44,930 --> 00:25:48,680
♫If only one person can protect me through the long nights♫
392
00:25:48,810 --> 00:25:51,790
♫You're the peace of my life♫
393
00:25:52,210 --> 00:25:59,540
♫Hoping the hands that I'm holding tight are yours♫
394
00:25:53,900 --> 00:25:54,510
Young Master.
395
00:25:55,340 --> 00:25:57,230
Young Madam left this for you.
396
00:25:59,540 --> 00:26:05,830
♫If I can make a wish, I hope we can be like this for the rest of our lives♫
397
00:26:22,490 --> 00:26:25,640
[A Godsent Marriage]
398
00:26:22,540 --> 00:26:24,220
♫You once said I'm heartless♫
399
00:26:24,410 --> 00:26:28,450
♫I didn't know I couldn't stop missing you♫
400
00:26:29,880 --> 00:26:34,610
♫Love once begun, will never end♫
401
00:26:37,220 --> 00:26:38,760
♫Follow you everywhere you go♫
402
00:26:39,060 --> 00:26:43,300
♫Days and nights, I can't help myself♫
403
00:26:43,300 --> 00:26:46,070
♫What is love and what is anticipation♫
404
00:26:46,340 --> 00:26:49,750
♫Our hearts collide♫
405
00:26:47,100 --> 00:26:47,830
Jiusi.
406
00:26:48,860 --> 00:26:50,060
I love your dignified character
407
00:26:50,610 --> 00:26:54,340
♫If only one person understands the hopes I wouldn't give up♫
408
00:26:51,020 --> 00:26:52,030
and your sincerity.
409
00:26:53,660 --> 00:26:54,310
I know
410
00:26:54,540 --> 00:26:57,610
♫You are the one I hold on to♫
411
00:26:55,300 --> 00:26:56,540
the person I love
412
00:26:57,540 --> 00:26:58,900
can't stand by and watch
413
00:26:57,900 --> 00:27:01,550
♫If only one person can get me through the storm♫
414
00:26:59,330 --> 00:27:00,740
as the people suffer,
415
00:27:01,180 --> 00:27:02,350
and do nothing.
416
00:27:01,620 --> 00:27:05,420
♫You're the home I come back to♫
417
00:27:03,820 --> 00:27:05,310
You want to become a grand tree.
418
00:27:05,420 --> 00:27:09,040
♫If only one person can protect me through the long nights♫
419
00:27:06,660 --> 00:27:08,030
Just like what you promised me,
420
00:27:08,980 --> 00:27:10,710
you want to protect those you want to protect.
421
00:27:09,260 --> 00:27:12,090
♫You're the peace of my life♫
422
00:27:11,580 --> 00:27:12,340
Jiusi,
423
00:27:12,630 --> 00:27:20,050
♫Hoping the hands that I'm holding tight are yours♫
424
00:27:13,860 --> 00:27:14,940
thank you for giving me
425
00:27:14,940 --> 00:27:15,950
a new beginning,
426
00:27:17,020 --> 00:27:18,070
a real,
427
00:27:18,660 --> 00:27:19,390
tumultuous,
428
00:27:19,540 --> 00:27:21,100
and uninhibited new life.
429
00:27:22,340 --> 00:27:23,220
We didn't manage
430
00:27:24,580 --> 00:27:26,180
to complete this lifetime together.
431
00:27:27,300 --> 00:27:28,460
We'll continue
432
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
in our next lifetime.
433
00:27:31,380 --> 00:27:32,030
Promise me.
434
00:27:33,220 --> 00:27:34,070
Don't be silly.
435
00:27:34,540 --> 00:27:38,180
♫If only one person understands the hopes I wouldn't give up♫
436
00:27:35,460 --> 00:27:36,900
Keep living.
437
00:27:38,390 --> 00:27:41,290
♫You are the one I hold on to♫
438
00:27:41,860 --> 00:27:45,400
♫If only one person can get me through the storm♫
439
00:27:45,480 --> 00:27:49,180
♫You're the home I come back to♫
440
00:27:49,180 --> 00:27:52,870
♫If only one person can protect me through the long nights♫
441
00:27:52,990 --> 00:27:56,020
♫You're the peace of my life♫
442
00:27:56,350 --> 00:28:03,830
♫Hoping the hands that I'm holding tight are yours♫
443
00:28:03,830 --> 00:28:09,810
♫If I can make a wish, I hope we can be like this for the rest of our lives♫
444
00:28:25,660 --> 00:28:26,990
By the Heavens' will,
445
00:28:27,570 --> 00:28:28,670
the Emperor speaks.
446
00:28:29,660 --> 00:28:30,620
The way of governance
447
00:28:31,620 --> 00:28:32,670
is to be cautious.
448
00:28:33,700 --> 00:28:34,260
Now,
449
00:28:35,300 --> 00:28:37,070
Gu Jiusi, Deputy Minister of Revenue,
450
00:28:38,050 --> 00:28:39,150
has been lax in disciplining his family
451
00:28:39,970 --> 00:28:41,180
and transgressed the honor of the Emperor.
452
00:28:41,900 --> 00:28:43,300
Considering his previous achievements,
453
00:28:43,900 --> 00:28:44,780
his family will not be implicated.
454
00:28:45,620 --> 00:28:47,790
He will only be removed from his position in the six ministries
455
00:28:48,420 --> 00:28:49,470
and demoted 600 li
456
00:28:50,180 --> 00:28:51,830
to the position of the Waterways Supervisor of Yongzhou,
457
00:28:52,620 --> 00:28:53,780
and placed in charge of hydraulic engineering of the Yellow River.
458
00:28:55,020 --> 00:28:56,190
He shall depart today.
459
00:28:57,500 --> 00:28:58,140
Such has the Emperor decreed.
460
00:29:11,460 --> 00:29:12,100
Jiusi.
461
00:29:13,260 --> 00:29:13,900
Accept the decree.
462
00:29:18,780 --> 00:29:19,380
Your official
463
00:29:20,490 --> 00:29:21,190
accepts the decree.
464
00:29:59,140 --> 00:29:59,910
Third Sister.
465
00:30:01,540 --> 00:30:02,940
I've come to see you.
466
00:30:11,460 --> 00:30:12,670
It's my fault.
467
00:30:15,740 --> 00:30:17,820
I failed to protect you and Jiusi.
468
00:30:27,260 --> 00:30:27,990
Don't worry.
469
00:30:29,060 --> 00:30:30,070
In the future,
470
00:30:31,140 --> 00:30:33,180
I will definitely protect Jiusi
471
00:30:35,930 --> 00:30:38,070
as a consolation to your spirit.
472
00:31:07,010 --> 00:31:07,820
Brother Zhou.
473
00:31:08,580 --> 00:31:10,180
Jiusi is a meritorious official of Da Xia.
474
00:31:10,460 --> 00:31:11,310
Even if he did something wrong,
475
00:31:11,820 --> 00:31:13,590
my eldest sister has atoned for it with her death.
476
00:31:14,260 --> 00:31:14,820
Why did His Majesty still
477
00:31:14,820 --> 00:31:15,950
demote him from the Eastern Capital?
478
00:31:16,050 --> 00:31:17,190
And why a place like Yongzhou?
479
00:31:17,780 --> 00:31:19,230
Have you asked His Majesty?
480
00:31:43,100 --> 00:31:43,780
Brother,
481
00:31:47,020 --> 00:31:47,770
I know
482
00:31:47,770 --> 00:31:49,350
you just suffered the pain of the loss of your wife,
483
00:31:50,380 --> 00:31:52,270
and you were just demoted to such a poor place.
484
00:31:53,700 --> 00:31:55,030
It's natural to be depressed.
485
00:31:57,060 --> 00:31:58,390
After finding out Yuru had passed away,
486
00:31:59,180 --> 00:32:00,580
I couldn't sleep all night.
487
00:32:02,260 --> 00:32:03,700
I was devastated.
488
00:32:05,540 --> 00:32:06,510
But there are some things
489
00:32:07,940 --> 00:32:09,180
that must be said by me.
490
00:32:10,780 --> 00:32:11,790
Now,
491
00:32:13,500 --> 00:32:15,940
the Yellow River is the most pressing issue at hand.
492
00:32:17,180 --> 00:32:18,620
This year, both Qingzhou and Yongzhou,
493
00:32:18,740 --> 00:32:19,660
which are situated along the coast of the Yellow River,
494
00:32:20,980 --> 00:32:22,180
had no harvest.
495
00:32:23,180 --> 00:32:24,460
The population was displaced.
496
00:32:25,340 --> 00:32:26,580
Many people
497
00:32:27,620 --> 00:32:28,590
became beggars,
498
00:32:29,740 --> 00:32:30,670
roving bandits,
499
00:32:31,180 --> 00:32:32,060
and rebels.
500
00:32:33,060 --> 00:32:33,900
Some people even...
501
00:32:36,780 --> 00:32:38,670
some people even exchanged their children for food.
502
00:32:45,500 --> 00:32:46,740
If this continues on,
503
00:32:47,580 --> 00:32:49,660
Da Xia is doomed to follow the footsteps of the previous dynasty.
504
00:32:51,380 --> 00:32:52,740
The people will definitely
505
00:32:52,740 --> 00:32:54,100
be plunged into the abyss of misery.
506
00:32:55,100 --> 00:32:55,750
Brother,
507
00:32:56,250 --> 00:32:57,660
His Majesty sent you over
508
00:32:58,500 --> 00:33:00,310
because he recognizes your abilities.
509
00:33:01,060 --> 00:33:02,830
He didn't ask you to become the Directorate of Waterways
510
00:33:03,740 --> 00:33:05,150
to punish you,
511
00:33:08,980 --> 00:33:10,590
but he wants to entrust the whole Yellow River
512
00:33:11,460 --> 00:33:12,620
to you.
513
00:33:19,100 --> 00:33:20,420
Please tell His Majesty
514
00:33:26,500 --> 00:33:27,900
I will definitely repair the Yellow River.
515
00:33:35,660 --> 00:33:36,780
Before you leave,
516
00:33:37,860 --> 00:33:39,190
His Majesty wants to see you.
517
00:33:42,180 --> 00:33:44,380
Some words are more appropriate
518
00:33:44,780 --> 00:33:45,910
for you to tell him in person.
519
00:33:49,910 --> 00:33:54,280
[Memorial Tablet of the late Liu Yuru]
520
00:33:57,940 --> 00:33:59,190
The left move to Yongzhou
521
00:33:59,340 --> 00:34:00,500
is such a serious crime.
522
00:34:00,660 --> 00:34:05,910
[To be benevolent and honorable]
523
00:34:00,900 --> 00:34:02,930
His Majesty is willing to
524
00:34:02,930 --> 00:34:04,150
take it so easily on Gu Jiusi.
525
00:34:04,620 --> 00:34:06,510
Isn't that being too biased?
526
00:34:06,780 --> 00:34:08,590
Mrs. Gu has died as a scapegoat.
527
00:34:08,940 --> 00:34:09,510
Empress Dowager,
528
00:34:10,260 --> 00:34:10,780
you should
529
00:34:10,780 --> 00:34:12,429
spare him where you can.
530
00:34:12,780 --> 00:34:13,940
I'm just worried that
531
00:34:14,100 --> 00:34:16,290
that if the court is not in order, it will damage your reputation.
532
00:34:16,290 --> 00:34:18,130
That will also be a disgrace to you, Your Majesty.
533
00:34:18,130 --> 00:34:19,750
My dignity is secondary.
534
00:34:20,580 --> 00:34:22,270
The people that are most hurt by the matter of Gu Jiusi
535
00:34:22,820 --> 00:34:23,420
are the Empress Dowager
536
00:34:23,420 --> 00:34:24,989
and Princess Yunchang.
537
00:34:26,300 --> 00:34:27,070
You have previously said that
538
00:34:27,580 --> 00:34:28,590
I will have the final say
539
00:34:29,260 --> 00:34:30,300
in the Princess' matters.
540
00:34:31,580 --> 00:34:33,100
These few days, I have been considering
541
00:34:33,380 --> 00:34:34,409
the marriage alliance
542
00:34:34,409 --> 00:34:36,020
that was raised by the Northern Liang's emmisary.
543
00:34:36,260 --> 00:34:36,770
Your Majesty.
544
00:34:36,770 --> 00:34:37,389
Empress Dowager,
545
00:34:39,420 --> 00:34:40,480
the matter of Gu Jiusi
546
00:34:40,480 --> 00:34:41,870
is just a small issue when compared to
547
00:34:41,980 --> 00:34:43,270
the safety and security of our borders.
548
00:34:43,460 --> 00:34:45,520
Empress Dowager, you are an understanding person
549
00:34:45,520 --> 00:34:46,590
who cares about the world.
550
00:34:47,219 --> 00:34:47,909
Why don't you first
551
00:34:48,420 --> 00:34:49,989
discuss about the marriage alliance with the Northern Liang
552
00:34:50,500 --> 00:34:52,020
with me?
553
00:34:55,929 --> 00:34:59,500
[All-embracing Walls for Worldly Matters]
554
00:35:22,300 --> 00:35:23,060
Your Majesty,
555
00:35:23,300 --> 00:35:24,380
you must take care of yourself.
556
00:35:26,050 --> 00:35:28,030
How is Gu Jiusi?
557
00:35:29,420 --> 00:35:30,260
It seems that...
558
00:35:32,740 --> 00:35:35,180
He is lucky that he has the company of two young generals,
559
00:35:35,180 --> 00:35:36,700
Zhou Ye and Shen Ming
560
00:35:38,580 --> 00:35:39,620
Those two
561
00:35:41,820 --> 00:35:43,190
are good kids.
562
00:35:46,180 --> 00:35:47,700
Have you told Gu Jiusi that
563
00:35:48,820 --> 00:35:50,470
I want to see him
564
00:35:51,300 --> 00:35:52,660
before he leaves?
565
00:35:54,100 --> 00:35:54,910
Well...
566
00:35:57,020 --> 00:35:58,140
General Zhou
567
00:35:58,660 --> 00:35:59,710
has sent the message.
568
00:36:00,140 --> 00:36:00,990
But...
569
00:36:03,500 --> 00:36:04,590
Tell me the truth.
570
00:36:06,300 --> 00:36:08,060
Gu Jiusi said
571
00:36:08,690 --> 00:36:11,310
he is unsure exactly who wants to see him.
572
00:36:12,380 --> 00:36:14,140
If he is really the Emperor's son,
573
00:36:15,260 --> 00:36:15,820
then...
574
00:36:16,300 --> 00:36:18,070
he is just a sinner
575
00:36:18,340 --> 00:36:19,180
who is undeserving of any honour.
576
00:36:20,220 --> 00:36:21,350
If it was
577
00:36:21,700 --> 00:36:23,310
Commissioner Fan of Youzhou back then,
578
00:36:23,860 --> 00:36:26,190
he asks for your understanding
579
00:36:26,460 --> 00:36:27,310
for he is unwilling to meet anyone
580
00:36:27,780 --> 00:36:29,660
as he mourns the death of his new wife.
581
00:36:31,380 --> 00:36:34,300
If the Commissioner were to be angry about this,
582
00:36:35,170 --> 00:36:36,670
then there is nothing he can do about it
583
00:36:42,300 --> 00:36:43,540
Calm down, Your Majesty.
584
00:36:47,980 --> 00:36:49,620
What's there to be angry about?
585
00:36:51,820 --> 00:36:53,590
In terms of playing with words,
586
00:36:54,420 --> 00:36:56,250
if Gu Jiusi ranks second
587
00:36:56,250 --> 00:36:57,770
in Da Xia,
588
00:36:57,770 --> 00:36:59,790
no one dares to be the first.
589
00:37:02,180 --> 00:37:02,990
Then
590
00:37:03,700 --> 00:37:05,780
I'll go invite him again tomorrow.
591
00:37:07,700 --> 00:37:08,670
No need.
592
00:37:10,900 --> 00:37:12,740
He's upset at me now.
593
00:37:14,180 --> 00:37:15,350
It's better not to meet.
594
00:37:17,220 --> 00:37:18,550
It's getting late.
595
00:37:19,380 --> 00:37:20,390
You may leave.
596
00:37:21,260 --> 00:37:22,380
Tomorrow morning,
597
00:37:24,500 --> 00:37:26,860
ask Zhou Gaolang to come see me.
598
00:37:28,580 --> 00:37:29,780
Yes, Your Majesty.
599
00:38:09,620 --> 00:38:10,140
Master.
600
00:38:12,540 --> 00:38:13,300
Why?
601
00:38:17,660 --> 00:38:19,910
When I used her as a bargaining chip,
602
00:38:22,060 --> 00:38:23,430
I should have known
603
00:38:24,660 --> 00:38:26,740
she would lose her life.
604
00:38:30,020 --> 00:38:32,820
I knew she was stubborn.
605
00:38:36,220 --> 00:38:38,050
I thought I could
606
00:38:38,050 --> 00:38:38,810
keep myself from
607
00:38:38,810 --> 00:38:40,950
sympathizing with her ever again.
608
00:38:44,980 --> 00:38:47,030
But why does it still hurt
609
00:38:50,050 --> 00:38:51,500
now that she's really dead?
610
00:39:00,580 --> 00:39:01,670
Liu Yuru.
611
00:39:04,740 --> 00:39:06,660
You've been smart your whole life.
612
00:39:08,260 --> 00:39:09,780
But why are you always
613
00:39:09,780 --> 00:39:11,050
so stupid
614
00:39:11,050 --> 00:39:12,830
when it comes to Gu Jiusi?
615
00:39:15,340 --> 00:39:16,830
I set this up
616
00:39:17,160 --> 00:39:26,240
[Fragrant Lanzhi]
617
00:39:19,580 --> 00:39:22,310
to get rid of Gu Jiusi.
618
00:39:24,260 --> 00:39:25,470
Not you.
619
00:39:27,740 --> 00:39:29,100
Not you.
620
00:39:42,540 --> 00:39:43,110
Master,
621
00:39:43,610 --> 00:39:44,500
should we kill Gu Jiusi
622
00:39:44,500 --> 00:39:45,790
on his way to his new post?
623
00:39:48,700 --> 00:39:49,390
No need.
624
00:39:52,540 --> 00:39:54,300
Yongzhou is my territory.
625
00:39:56,180 --> 00:39:57,820
When Gu Jiusi reaches,
626
00:39:58,900 --> 00:40:00,180
his
627
00:40:00,820 --> 00:40:01,510
every move
628
00:40:02,660 --> 00:40:04,550
will be under my control.
629
00:40:06,900 --> 00:40:09,070
I can easily do away with him
630
00:40:10,730 --> 00:40:12,510
anytime I wish.
631
00:40:17,780 --> 00:40:18,860
But for now,
632
00:40:21,220 --> 00:40:23,300
I want him to live a little longer.
633
00:40:25,260 --> 00:40:27,390
I want his heart to be in piercing pain everyday.
634
00:40:27,700 --> 00:40:29,620
I want him to wish he were dead.
635
00:40:30,050 --> 00:40:31,570
I want him to rot in Yongzhou
636
00:40:31,570 --> 00:40:33,580
and become a good-for-nothing.
637
00:40:39,660 --> 00:40:41,540
Become a good-for-nothing.
638
00:40:44,770 --> 00:40:46,660
Become a good-for-nothing.
639
00:41:23,100 --> 00:41:24,020
Zhou,
640
00:41:25,780 --> 00:41:26,670
you don't want to even
641
00:41:27,860 --> 00:41:29,940
talk to me now?
642
00:41:32,380 --> 00:41:33,150
I dare not.
643
00:41:34,460 --> 00:41:35,670
I just
644
00:41:36,900 --> 00:41:37,580
don't know
645
00:41:37,580 --> 00:41:38,900
what to say to Your Majesty.
646
00:41:41,180 --> 00:41:42,300
Fine.
647
00:41:42,860 --> 00:41:44,220
I don't want to hear it either.
648
00:41:45,820 --> 00:41:46,550
Go.
649
00:41:49,020 --> 00:41:49,590
Your Majesty.
650
00:41:50,940 --> 00:41:52,270
I don't understand.
651
00:41:52,940 --> 00:41:55,030
The Crown Prince was the one who committed a serious crime.
652
00:41:55,820 --> 00:41:57,130
Yet Gu Jiusi was the one
653
00:41:57,130 --> 00:41:58,220
exiled to Yongzhou.
654
00:41:58,860 --> 00:42:00,950
Gu Jiusi is a rare talent.
655
00:42:03,860 --> 00:42:04,870
That's not true.
656
00:42:06,660 --> 00:42:08,090
This is just a plan
657
00:42:08,090 --> 00:42:09,070
I had devised
658
00:42:10,180 --> 00:42:11,260
and have yet to discuss with you about.
659
00:42:13,660 --> 00:42:15,260
Only because the Emperress Dowager was being stubborn
660
00:42:15,820 --> 00:42:17,780
and forced me to make a choice.
661
00:42:18,580 --> 00:42:19,990
I had no choice
662
00:42:20,620 --> 00:42:22,860
so I could only think of a win-win situation.
663
00:42:23,620 --> 00:42:24,300
So,
664
00:42:25,660 --> 00:42:27,700
I had to sacrifice Liu Yuru
665
00:42:28,100 --> 00:42:29,230
to pacify the Empress Dowager
666
00:42:29,460 --> 00:42:30,860
and save Gu Jiusi.
667
00:42:31,490 --> 00:42:33,470
By asking him to be away from this chaos,
668
00:42:34,210 --> 00:42:35,790
can I keep him alive.
669
00:42:36,780 --> 00:42:37,540
This was also
670
00:42:37,660 --> 00:42:38,820
a suggestion of his earlier on.
671
00:42:39,940 --> 00:42:40,790
Now,
672
00:42:41,820 --> 00:42:43,390
although he is resenting me,
673
00:42:44,140 --> 00:42:45,100
it doesn't matter anymore.
674
00:42:46,900 --> 00:42:48,590
When I'm gone,
675
00:42:49,380 --> 00:42:50,470
Yu'er will ascend the throne.
676
00:42:52,290 --> 00:42:54,510
By then, he will still be an important subject
677
00:42:55,340 --> 00:42:56,620
by Yu'er's side.
40679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.