Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,288 --> 00:00:45,167
Julien, no empieces otra vez.
S� razonable.
2
00:00:46,377 --> 00:00:49,547
Llorar est� muy feo.
Lo hab�as prometido.
3
00:00:49,839 --> 00:00:52,217
No estoy llorando, s�lo estoy triste.
4
00:00:52,884 --> 00:00:56,388
Ir� a veros en tres semanas.
Adem�s, saldr�is el Martes de carnaval.
5
00:00:56,597 --> 00:00:58,724
Ya ver�s c�mo pasa muy deprisa.
6
00:00:58,933 --> 00:01:02,061
�Por qu� me dices eso?
Sabes que no pasar� deprisa.
7
00:01:02,269 --> 00:01:04,356
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:01:04,856 --> 00:01:08,110
Eso me da igual... Os odio.
9
00:01:10,154 --> 00:01:11,280
�Hola, Julien!
10
00:01:13,074 --> 00:01:14,367
- �C�mo est�, se�ora?
- Hola, ni�os.
11
00:01:14,575 --> 00:01:16,995
Estar�s contento de volver
a ver a tus amigos.
12
00:01:17,162 --> 00:01:20,999
�A qui�n, a Sagard?
Es un imb�cil, me cae mal.
13
00:01:26,297 --> 00:01:28,174
Vaya, a�n necesitas mimos.
14
00:01:28,383 --> 00:01:31,303
Un buen alumno como t�
no querr� perder el tren.
15
00:01:31,512 --> 00:01:34,473
- Fran�oise, no quiero que fumes.
- No es tabaco, es matala�va.
16
00:01:34,681 --> 00:01:36,475
- Me da igual.
- Esto no cuenta.
17
00:01:38,227 --> 00:01:39,728
- Adi�s, mam�.
- Adi�s, cari�o.
18
00:01:39,937 --> 00:01:41,439
P�rtate bien.
19
00:01:41,815 --> 00:01:43,566
�Viajeros al tren!
20
00:01:43,942 --> 00:01:45,569
Vamos, sube al vag�n.
21
00:01:58,833 --> 00:02:01,795
Piensas que quiero que nos separemos.
22
00:02:02,254 --> 00:02:04,382
Esto no me divierte.
Te echar� mucho de menos.
23
00:02:05,425 --> 00:02:08,052
�Ojal� pudiera disfrazarme de ni�o!
Ir�a contigo...
24
00:02:08,261 --> 00:02:11,806
y te ver�a todos los d�as.
Ser�a nuestro secreto.
25
00:02:13,517 --> 00:02:16,145
Sabes que no puedes quedarte
en Par�s conmigo.
26
00:02:44,552 --> 00:02:49,891
Escrita y dirigida por
LOUIS MALLE
27
00:04:22,621 --> 00:04:24,331
Hola, Julien. �Has pasado
unas buenas vacaciones?
28
00:04:24,331 --> 00:04:25,208
S�, padre.
29
00:04:25,416 --> 00:04:27,418
- �Tus padres est�n bien?
- S�, padre.
30
00:04:29,755 --> 00:04:32,090
- �Qu� te han regalado por Navidad?
- Algunos libros.
31
00:04:32,299 --> 00:04:35,219
- �S�lo libros? - S�.
- �Qu� cerdos!
32
00:04:43,311 --> 00:04:45,689
Convento Carmelita
COLEGIO, SAN JUAN DE LA CRUZ
33
00:05:06,170 --> 00:05:07,964
�Has le�do a Julio Verne?
34
00:05:08,173 --> 00:05:10,216
S�lo "20.000 leguas de viaje submarino".
35
00:05:12,011 --> 00:05:15,305
No seas perezoso, Laviron.
Coloca tus cosas.
36
00:05:22,522 --> 00:05:24,399
No te subas a la cama con zapatos.
37
00:05:24,524 --> 00:05:28,570
Ah, mercado negro.
Queda detenido.
38
00:05:29,613 --> 00:05:31,574
Le confisco la mermelada.
39
00:05:32,575 --> 00:05:33,618
�D�jame!
40
00:05:33,826 --> 00:05:35,704
Quentin, para.
41
00:05:36,747 --> 00:05:40,167
La pr�xima vez te parto la cara.
Se la mangu� a mi hermano.
42
00:05:40,376 --> 00:05:42,086
Es un bomb�n.
43
00:05:46,508 --> 00:05:48,593
Tiene unos melones peque�os.
44
00:05:49,887 --> 00:05:51,555
�Cuidado! Viene alguien.
45
00:06:07,447 --> 00:06:09,742
Buenas noches, Padre.
46
00:06:11,536 --> 00:06:14,372
- �Esa cama est� libre?
- S�, Padre. Debarre tiene tosferina.
47
00:06:15,332 --> 00:06:16,833
Est� ser� tu cama.
48
00:06:19,295 --> 00:06:22,339
Ni�os, os presento a Jean Bonnet.
Vuestro nuevo compa�ero.
49
00:06:22,966 --> 00:06:25,385
Sr. Moreau, b�squele un armario.
50
00:06:27,304 --> 00:06:30,307
- Buenas noches, ni�os.
- Buenas noches, Padre.
51
00:06:34,353 --> 00:06:37,482
�Hey, Bonnet!
52
00:06:37,690 --> 00:06:40,443
�Basta, dejadle en paz!
53
00:06:41,152 --> 00:06:42,988
Te ensa�ar� tu armario.
54
00:06:44,865 --> 00:06:47,994
Coge este.
Vete a por tus cosas.
55
00:06:52,749 --> 00:06:54,584
�C�mo te llamas?
56
00:06:58,172 --> 00:07:00,842
"Recuerdo de Sherlock Holmes"
57
00:07:03,636 --> 00:07:07,015
�Callad y meteos en la cama!
Tranquilos, ha sido un apag�n.
58
00:07:09,184 --> 00:07:12,479
Me llamo Julien Quentin,
y el que me busca me encuentra.
59
00:07:14,357 --> 00:07:16,984
Babinot, se acabaron las
vacaciones.
60
00:07:20,822 --> 00:07:22,449
Buenas noches a todos.
61
00:07:54,360 --> 00:07:55,903
�Quietos, no os pele�is!
62
00:07:58,823 --> 00:08:01,117
Aparta, este es mi sitio.
63
00:08:03,996 --> 00:08:06,166
- �A qui�n tenemos hoy?
- A Tinchaut y al Padre Michelle.
64
00:08:06,207 --> 00:08:07,166
La que nos espera.
65
00:08:11,171 --> 00:08:15,384
- �No hay agua caliente?
- No, el agua caliente es para ni�as.
66
00:08:33,863 --> 00:08:36,074
"En verdad, en verdad os digo,...
67
00:08:36,324 --> 00:08:39,828
que si no com�is la carne del Hijo
del Hombre y no beb�is su sangre...
68
00:08:40,204 --> 00:08:42,831
no habr� vida en vosotros.
El que come la carne..."
69
00:08:46,210 --> 00:08:47,795
Padre, ay�deme. R�pido.
70
00:08:49,548 --> 00:08:53,009
"Quien come Mi carne y bebe Mi sangre
alcanza la vida eterna...
71
00:08:53,385 --> 00:08:55,304
pues Mi carne es el verdadero alimento,
72
00:08:55,721 --> 00:08:57,306
y Mi sangre la bebida eterna."
73
00:08:57,514 --> 00:09:01,102
No comemos y nos morimos de fr�o,
y encima hay que ayunar para comulgar.
74
00:09:01,310 --> 00:09:02,479
�Vaya colegio!
75
00:09:02,688 --> 00:09:05,732
- �Vas a comulgar?
- Eso se lo dejo a los lameculos.
76
00:09:09,320 --> 00:09:10,738
"Igual que el mar
con su espeso manto y...
77
00:09:10,946 --> 00:09:14,868
profundo oleaje en el
oc�ano de trigales...
78
00:09:15,034 --> 00:09:19,414
y o�d vuestra voz
sobre la extensa llama,
79
00:09:19,623 --> 00:09:21,876
los amigos ausentes,
y los corazones desolados.
80
00:09:22,043 --> 00:09:24,628
Extendidos nuestros
pu�os destrozados.
81
00:09:24,837 --> 00:09:26,214
Nuestra debilidad y
toda nuestra fuerza."
82
00:09:26,423 --> 00:09:29,259
Quentin, creo que nunca podr�
entrar en "La Comedie Fran�aise".
83
00:09:30,468 --> 00:09:32,721
�Quiere recordarme qui�n era
Charles Peguy?
84
00:09:32,930 --> 00:09:35,349
Muri�...
Creo que en la guerra del 14.
85
00:09:35,558 --> 00:09:37,435
Empieza por el final.
86
00:09:37,643 --> 00:09:39,228
Su madre reparaba sillas.
87
00:09:39,478 --> 00:09:43,858
Bueno, basta de risas. La madre de
Peguy era una mujer de gran valor.
88
00:09:45,152 --> 00:09:48,864
Y usted, Sr. Bonneau,
�sabe algo de Peguy?
89
00:09:49,198 --> 00:09:51,075
No, se�or, y me llamo Bonnet.
90
00:09:51,284 --> 00:09:53,744
�Igual que Dubeau!
�Dubeau! �Dubonnet!
91
00:09:53,911 --> 00:09:55,956
Muy espiritual, Babinot.
92
00:09:56,748 --> 00:09:58,416
Para poneros al d�a
despu�s de las vacaciones,...
93
00:09:58,625 --> 00:10:01,504
escribir�is un comentario
de las 2 primeras estrofas del poema.
94
00:10:01,712 --> 00:10:03,547
Dispon�is de media hora.
95
00:10:38,045 --> 00:10:40,297
Me gustar�a confesarme.
96
00:10:56,066 --> 00:10:58,610
- �Est�s loco?
- No me hace da�o.
97
00:11:24,806 --> 00:11:26,892
M�s suave.
98
00:11:27,434 --> 00:11:29,061
Con cuidado, muchachos.
99
00:11:33,358 --> 00:11:34,943
C�gelo, Negus.
100
00:11:39,781 --> 00:11:41,908
Ya es nuestro.
No pegues patadas.
101
00:11:55,132 --> 00:11:58,261
�Soy Bayard, caballero sin miedo
y sin tacha!
102
00:12:01,473 --> 00:12:03,099
�Bravo! Soy el campe�n.
103
00:12:03,516 --> 00:12:05,685
Ahora ver�s, Quentin.
Te tirar�.
104
00:12:10,107 --> 00:12:11,776
Eres un cerdo.
105
00:12:12,151 --> 00:12:13,486
�En guardia, Laviron!
106
00:12:13,694 --> 00:12:15,614
�Cobarde, traidor!
107
00:12:15,822 --> 00:12:20,661
�Soy Jean Negus, el caballero negro,
protector de d�biles y hu�rfanos!
108
00:12:21,162 --> 00:12:24,415
�Atr�s, infiel! �Soy Ricardo Coraz�n
de Le�n, orgullo de la cristiandad!
109
00:12:24,623 --> 00:12:28,336
�Te expulsar� de Jerusal�n,
infiel sarraceno!
110
00:12:29,128 --> 00:12:30,130
�Hijo de perra!
111
00:12:30,339 --> 00:12:32,632
�Al� es mi dios, y Mahoma su profeta!
112
00:12:32,841 --> 00:12:34,594
Tiemblas, amigo m�o.
113
00:12:34,969 --> 00:12:39,974
�Coraz�n de le�n, cabeza de tocino,
culo de gallina!
114
00:12:51,195 --> 00:12:52,947
��nimo, Negus!
115
00:12:53,824 --> 00:12:55,617
�De verdad se llama Negus?
116
00:12:56,159 --> 00:12:57,786
�T� qu� crees?
117
00:12:58,662 --> 00:13:00,914
Tiene malas pulgas.
�Le conoces?
118
00:13:01,123 --> 00:13:03,876
Se llama Lafargue,
y es mi mejor amigo.
119
00:13:08,507 --> 00:13:10,091
�Muerte al sarraceno!
120
00:13:11,051 --> 00:13:12,470
�Bien hecho!
121
00:13:16,683 --> 00:13:19,769
Vamos. El recreo ha terminado.
Volved a vuestras clases.
122
00:13:22,564 --> 00:13:24,191
Babinot, date prisa, �quieres?
123
00:13:34,327 --> 00:13:38,123
Pero si no hace da�o. Estate quieto.
Te pondr� un esparadrapo.
124
00:13:38,665 --> 00:13:40,334
Es una mantequilla muy buena.
125
00:13:42,169 --> 00:13:44,881
No s� c�mo alguno
no se rompe las piernas.
126
00:13:47,550 --> 00:13:49,762
�A d�nde vas?
Hab�amos dicho 45.
127
00:13:52,306 --> 00:13:54,016
Cuanto m�s ricos,
m�s ladrones.
128
00:13:54,225 --> 00:13:58,145
Joseph, �qu� est�s tramando?
Sigue pelando patatas.
129
00:14:00,482 --> 00:14:02,275
Bueno, esto ya est�.
130
00:14:08,700 --> 00:14:10,493
Bebe demasiado, Sra. Perrin.
131
00:14:10,702 --> 00:14:13,914
�A ti qu� te importa!
No es malo alegrarse un poco.
132
00:14:25,051 --> 00:14:28,055
- �Quieres sellos?
- Eso ya me lo han ofrecido.
133
00:14:28,263 --> 00:14:29,890
Tengo mermelada.
134
00:14:31,224 --> 00:14:32,935
�Para el desayuno?
135
00:14:34,145 --> 00:14:36,898
La mujer del m�dico ya no
quiere tu mermelada.
136
00:14:37,107 --> 00:14:40,026
Est� hasta las narices.
137
00:14:55,001 --> 00:14:56,962
P�same el cesto.
138
00:15:03,511 --> 00:15:06,848
Hay trozos de paja en el pan.
Voy a escribir a mi padre.
139
00:15:07,057 --> 00:15:09,894
- �Y qu� va a hacer tu padre?
- Pues quejarse.
140
00:15:12,229 --> 00:15:14,733
Recuerdo a los que tengan
comida de casa
141
00:15:14,899 --> 00:15:17,026
que deben compartirla con
sus compa�eros.
142
00:15:18,861 --> 00:15:19,405
Ay�dame a empujar el carro.
143
00:15:19,405 --> 00:15:21,532
- �Qui�n quiere salchich�n?
- Yo.
144
00:15:21,740 --> 00:15:23,408
Te advierto que es de caballo.
145
00:15:25,328 --> 00:15:27,580
Necesito comer, tengo anemia.
146
00:15:28,289 --> 00:15:30,792
�Y nosotros qu�?
�No has o�do al Padre?
147
00:15:32,877 --> 00:15:35,547
No tengo suficiente.
Que os alimenten vuestros padres.
148
00:15:37,926 --> 00:15:39,302
S�lo queda un trozo.
149
00:15:39,510 --> 00:15:42,013
- C�metelo.
- Gracias.
150
00:15:55,778 --> 00:15:58,073
Hoy es San Sime�n Estilita.
151
00:15:58,282 --> 00:16:01,702
"San Sime�n ten�a 13 a�os, y
cuidaba las ovejas de su padre,
152
00:16:01,911 --> 00:16:04,663
cuando escuch� este vers�culo
del Evangelio:
153
00:16:04,872 --> 00:16:06,583
"Ay de vosotros los que re�s ahora,
154
00:16:06,791 --> 00:16:09,127
porque llegar� el d�a en que llorareis..."
155
00:16:09,919 --> 00:16:14,675
Abandon� a sus padres, se hizo ermita�o
y vivi� 30 a�os sobre una columna.
156
00:16:18,137 --> 00:16:20,057
Se aguantaba de pie, sobre ella,
a la intemperie,
157
00:16:20,265 --> 00:16:22,809
absorto en la oraci�n...
158
00:16:29,441 --> 00:16:31,486
�Galletas vitaminadas!
159
00:16:48,714 --> 00:16:50,674
Ahora est� m�s sabrosa.
160
00:16:54,762 --> 00:16:57,431
- Toma, tengo dos.
- No, gracias, no tengo hambre.
161
00:16:58,516 --> 00:17:00,477
Ser� tonto.
162
00:17:01,561 --> 00:17:04,231
- El bueno de Joseph.
- �La mermelada?
163
00:17:06,942 --> 00:17:09,779
�D�jame!
�Por qu� te metes conmigo?
164
00:17:14,200 --> 00:17:16,244
Joseph est� enamorado.
165
00:17:18,038 --> 00:17:20,124
Tu novia tiene pinta de guarra.
166
00:17:20,332 --> 00:17:21,960
�Y tu hermana?
167
00:17:22,168 --> 00:17:24,670
�Tiene pinta de guarra?
168
00:17:27,090 --> 00:17:31,012
- Ese profesor es un hueso.
- �Qu� va! Es muy simp�tico.
169
00:17:31,220 --> 00:17:34,723
- �T� has tenido clase con �l?
- S�, qued� impresionado con mi lat�n.
170
00:17:45,778 --> 00:17:50,116
- En tres meses, se podr�n comer.
- Los guardar�n para la fiesta del colegio.
171
00:17:50,283 --> 00:17:52,827
Y nuestros padres dir�n:
�Qu� bien se come aqu�!
172
00:17:54,288 --> 00:17:56,206
Ens��ame tus sellos.
173
00:18:01,796 --> 00:18:05,258
Tengo uno de Madagascar, de 15 c�ntimos.
Al parecer es muy raro.
174
00:18:05,634 --> 00:18:07,135
Bastante raro.
175
00:18:08,261 --> 00:18:12,141
Creo que me guardar� mis mermeladas.
La comida es asquerosa.
176
00:18:12,975 --> 00:18:14,852
Se dir�a que eres jud�o.
177
00:18:22,486 --> 00:18:24,447
Oye, �est�s enamorado?
178
00:18:25,239 --> 00:18:28,785
No te r�as, va en serio.
�Puedes prestarme 50 francos?
179
00:18:28,993 --> 00:18:31,412
Las mujeres son muy caras,
ya lo ver�s.
180
00:18:31,621 --> 00:18:34,666
No creo que vea nada. Adem�s,
t� tienes mucho dinero.
181
00:18:34,875 --> 00:18:38,879
S�, con lo que me pagan.
�Ojal� encontrara otro trabajo!
182
00:18:39,088 --> 00:18:41,466
No tengo pasta.
P�desela a Fran�ois.
183
00:18:43,343 --> 00:18:47,139
Ciron, echa m�s le�a a la estufa.
Estoy helado.
184
00:18:48,640 --> 00:18:51,686
No te sientas obligado a hacer el payaso.
185
00:18:53,479 --> 00:18:57,901
�Qui�n demuestra que en este cuadril�tero
la suma de los lados opuestos AB+CD...
186
00:18:58,109 --> 00:19:00,946
es igual a la suma
de los otros dos, BC+DA?
187
00:19:02,406 --> 00:19:03,699
Usted, el nuevo.
188
00:19:03,907 --> 00:19:06,828
- Se llama Du Bonnet, se�or.
- Ya vale, �no crees?
189
00:19:12,542 --> 00:19:16,213
Las tangentes a un c�rculo trazadas
desde un punto son iguales.
190
00:19:16,505 --> 00:19:20,301
Por ejemplo: de A, a "a min�scula",
191
00:19:20,760 --> 00:19:23,471
de B a "b min�scula",...
192
00:19:33,858 --> 00:19:35,151
�T� crees?
193
00:19:35,360 --> 00:19:38,489
As� te vuelves idiota.
Ese ya casi lo est�.
194
00:19:46,872 --> 00:19:49,834
Lo cual nos da siempre lo mismo.
Muy bien.
195
00:19:52,630 --> 00:19:54,590
- �Todo el mundo lo ha comprendido?
- �S�, se�or!
196
00:19:57,218 --> 00:19:58,928
Estupendo, una alarma.
197
00:20:00,138 --> 00:20:02,516
Atenci�n: iremos al s�tano...
198
00:20:03,892 --> 00:20:05,894
La clase no ha terminado.
Coged los libros.
199
00:20:30,339 --> 00:20:32,299
Daos prisa, ni�os.
200
00:20:32,508 --> 00:20:35,344
- La madre Michelle perdi� su gato.
- �Silencio!
201
00:20:40,934 --> 00:20:42,977
Un poco de �lgebra ahora.
202
00:20:43,604 --> 00:20:46,357
Abrid el libro en la p�gina 61.
203
00:20:49,235 --> 00:20:50,987
Potencia de los n�meros algebraicos.
204
00:20:51,195 --> 00:20:55,534
Igual que para los n�ms. aritm�ticos,
la potencia en�sima de "a min�scula"...
205
00:21:00,539 --> 00:21:02,041
�Me alumbras?
206
00:21:02,249 --> 00:21:04,127
D�jame en paz.
207
00:21:04,502 --> 00:21:06,295
D�jame usar la linterna.
208
00:21:06,504 --> 00:21:08,090
�Quieres que me pillen?
209
00:21:08,924 --> 00:21:10,967
Vamos, no molestes.
210
00:21:23,357 --> 00:21:25,484
�Bombardean la estaci�n!
211
00:21:25,776 --> 00:21:29,155
- No, debe ser el Cuartel de Artiller�a.
- Tranquil�cense y permanezcan sentados.
212
00:21:31,867 --> 00:21:34,494
Recemos: "Dios te salve, Mar�a, llena eres
de gracia, el Se�or es contigo, bendita...
213
00:21:34,536 --> 00:21:37,164
t� eres entre todas las mujeres, y bendito
es el fruto de tu vientre Jes�s.
214
00:21:37,206 --> 00:21:40,335
Santa Maria, Madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores, ahora y en la hora..."
215
00:21:50,054 --> 00:21:51,972
Son como novios.
216
00:21:54,684 --> 00:21:56,519
�Quintin!, apague eso.
217
00:22:03,193 --> 00:22:05,488
H�gase tu voluntad,
as� en el Cielo como en la Tierra.
218
00:22:05,696 --> 00:22:07,406
Danos hoy nuestro pan de cada d�a,
219
00:22:07,615 --> 00:22:11,369
y perdona nuestras ofensas como
nostros perdonamos a los que nos ofenden,
220
00:22:11,578 --> 00:22:16,041
no nos dejes caer en la tentaci�n,
mas l�branos del mal. Am�n.
221
00:22:17,626 --> 00:22:19,670
A la cama, chicos.
222
00:22:29,473 --> 00:22:31,475
Hoy dormir�s con las
piernas encogidas.
223
00:22:35,396 --> 00:22:37,274
�Eres t� quien lo ha hecho?
224
00:23:25,787 --> 00:23:27,163
Mierda.
225
00:24:29,484 --> 00:24:31,194
�Qu� es, te pasa algo?
226
00:24:51,717 --> 00:24:54,721
1... 2...
227
00:24:55,513 --> 00:24:59,309
3... 4...
228
00:25:04,732 --> 00:25:06,567
�Hombros hacia atr�s!
229
00:25:12,199 --> 00:25:15,160
Hombros hacia atr�s.
Ten�is los m�sculos flojos.
230
00:25:23,461 --> 00:25:25,672
Lo hace a prop�sito
para ense�arnos el culo.
231
00:25:26,340 --> 00:25:28,091
Su culo es mejor que el tuyo.
232
00:25:28,300 --> 00:25:30,260
�Silencio!
233
00:25:30,469 --> 00:25:32,847
Ciron, har�s 20 flexiones m�s.
234
00:25:35,182 --> 00:25:38,645
�Vamos, vamos, continuad!
No escond�is el trasero.
235
00:25:54,413 --> 00:25:56,040
Es un sostenido.
236
00:25:56,248 --> 00:25:58,208
�No notas que desafinas?
237
00:25:59,502 --> 00:26:01,087
Vuelve a comenzar.
238
00:26:07,385 --> 00:26:09,430
Deber�as probar el viol�n.
239
00:26:09,972 --> 00:26:11,599
�No te gusta la m�sica?
240
00:26:11,807 --> 00:26:14,310
Nada de eso. Es mi madre, que
me obliga a estudiar piano.
241
00:26:14,519 --> 00:26:18,649
Y tiene raz�n. Si lo dejas,
te arrepentir�s toda la vida.
242
00:26:19,691 --> 00:26:21,151
Se acab� la clase.
243
00:26:21,693 --> 00:26:22,820
Hasta el martes.
244
00:26:23,321 --> 00:26:24,947
Adi�s, se�orita.
245
00:26:31,287 --> 00:26:33,832
- �C�mo te llamas?
- Jean Bonnet.
246
00:26:35,792 --> 00:26:37,754
Vas a demostrarme c�mo tocas.
247
00:26:40,047 --> 00:26:41,550
Prueba con �sta.
248
00:27:36,444 --> 00:27:38,155
Ser� pelota.
249
00:27:58,470 --> 00:28:00,555
�Bonnet, vuelva a su sitio!
250
00:28:16,282 --> 00:28:18,826
"Cari�o m�o. Como puedes comprender,
251
00:28:19,034 --> 00:28:21,537
me resulta muy dif�cil escribirte.
252
00:28:21,746 --> 00:28:24,457
El se�or D. iba a Lyon,
253
00:28:25,083 --> 00:28:27,627
y ha accedido
a echarme esta carta al correo.
254
00:28:27,836 --> 00:28:30,047
Tu t�a y yo salimos lo menos posible..."
255
00:28:30,256 --> 00:28:31,757
Julien Quentin.
256
00:28:32,258 --> 00:28:34,093
A confesar.
257
00:28:40,684 --> 00:28:43,103
Tu madre no tiene
la conciencia tranquila.
258
00:28:51,571 --> 00:28:54,116
En vacaciones me pele� con mi hermana.
259
00:28:54,324 --> 00:28:56,076
�No olvidas nada?
260
00:28:56,285 --> 00:28:57,912
Creo que no.
261
00:28:58,121 --> 00:28:59,997
�Has tenido malos pensamientos?
262
00:29:01,457 --> 00:29:05,211
Ya sabes a qu� me refiero.
Todos tenemos malos pensamientos.
263
00:29:05,962 --> 00:29:08,590
- �Usted tambi�n?
- S�, yo tambi�n.
264
00:29:11,051 --> 00:29:13,554
- �Qu� te pasa?
- Me duele.
265
00:29:13,805 --> 00:29:15,389
D�jame ver.
266
00:29:20,020 --> 00:29:21,772
Es falta de vitaminas.
267
00:29:22,857 --> 00:29:25,609
Dile a la Sra. Perrin que te d�
aceite de h�gado de bacalao.
268
00:29:25,818 --> 00:29:28,154
Ser� por el fr�o.
El colegio est� helado.
269
00:29:28,363 --> 00:29:29,781
Lo s�.
270
00:29:30,239 --> 00:29:32,659
Pero piensa que
hay gente peor.
271
00:29:35,621 --> 00:29:38,457
�Le has dicho a tu madre que quieres
entrar en la orden?
272
00:29:38,833 --> 00:29:40,418
�Lo ha dicho ella?
273
00:29:40,960 --> 00:29:44,088
Opino que no tienes vocaci�n.
274
00:29:45,758 --> 00:29:47,759
El sacerdocio es un oficio muy duro.
275
00:29:55,977 --> 00:29:58,229
Reza tres Ave Mar�as.
276
00:29:58,605 --> 00:30:00,399
Ya puedes levantarte.
277
00:30:08,575 --> 00:30:10,577
�De d�nde ha sacado eso?
278
00:30:11,411 --> 00:30:13,456
No se f�e de los rumores.
279
00:30:14,874 --> 00:30:16,834
Si se enteran los alemanes,
sufrir� las consecuencias.
280
00:30:17,209 --> 00:30:18,878
�Y qu� podr�a hacer yo?
281
00:30:22,131 --> 00:30:24,426
Que sea lo que Dios quiera, Padre.
282
00:30:34,771 --> 00:30:36,982
�Te llevas bien con
tu nuevo compa�ero?
283
00:30:37,191 --> 00:30:38,442
�Con Bonnet?
284
00:30:38,650 --> 00:30:40,610
S� amable con �l.
285
00:30:41,028 --> 00:30:43,990
Tienes influencia sobre los dem�s.
Cuento contigo.
286
00:30:44,782 --> 00:30:46,326
�Por qu�? �Est� enfermo?
287
00:30:46,535 --> 00:30:49,871
No, nada de eso.
Anda, vete.
288
00:31:15,692 --> 00:31:17,986
- Petain es un viejo chocho.
- No estoy de acuerdo.
289
00:31:18,195 --> 00:31:19,989
S� no fuera por Petain,
nos ahogar�amos en mierda.
290
00:31:20,197 --> 00:31:21,866
- �Qui�n dice eso?
- Mi padre.
291
00:31:22,074 --> 00:31:23,827
El m�o dice que Laval
se ha vendido a los alemanes.
292
00:31:24,035 --> 00:31:25,787
Los jud�os y los comunistas son
m�s peligrosos que los alemanes.
293
00:31:25,995 --> 00:31:28,206
- �Lo ha dicho tu padre?
- No, yo.
294
00:31:28,415 --> 00:31:30,083
No me sorprende.
295
00:31:38,218 --> 00:31:40,679
No os retras�is.
Juntad las filas.
296
00:31:43,182 --> 00:31:45,517
- Est� bien, �eh?
- �El qu�?
297
00:31:46,101 --> 00:31:47,812
"Los tres mosqueteros".
�Por d�nde vas?
298
00:31:48,021 --> 00:31:51,065
- Cuando juzgan a Milady.
- Menuda bruja.
299
00:31:53,068 --> 00:31:56,614
- �Qu� estudiar�s de mayor?
- No lo s�; "mates".
300
00:31:56,822 --> 00:32:00,034
�Mates? Son un rollo.
Ahora, si quieres ser contable.
301
00:32:00,409 --> 00:32:02,370
Mi padre era contable.
302
00:32:08,293 --> 00:32:10,420
Vamos. Daos prisa, muchachos.
303
00:32:10,630 --> 00:32:12,673
Quentin, vamos.
304
00:32:16,511 --> 00:32:18,012
Vamos, Babinot, m�s br�o.
305
00:32:23,769 --> 00:32:25,688
ESTABLECIMIENTO PROHIBIDO
A LOS JUD�OS.
306
00:33:13,242 --> 00:33:15,369
Se�ores, no disponemos
de mucho tiempo.
307
00:33:15,577 --> 00:33:17,205
Hace dos semanas
que no te lavas.
308
00:33:18,331 --> 00:33:21,000
�Es verdad que no vas a hacer
la comuni�n, Bonnet?
309
00:33:21,209 --> 00:33:22,669
Soy protestante.
310
00:33:22,919 --> 00:33:25,713
Ah, as� que eres un protest�n.
311
00:33:31,095 --> 00:33:33,222
Bonnet no es un apellido protestante.
312
00:33:33,598 --> 00:33:35,224
Por lo visto, s�.
313
00:33:35,392 --> 00:33:36,435
Que se den prisa los gemelos.
314
00:33:38,103 --> 00:33:40,690
- Ciron, ponte en la segunda ducha.
- �Una ducha? �No hay ba�era?
315
00:33:40,898 --> 00:33:42,525
�Una ducha, vamos!
316
00:33:42,733 --> 00:33:46,738
Babinot, �qu� haces?
�Ya est� bien!
317
00:33:49,700 --> 00:33:52,327
Coge la tercera ducha.
Bonnet, a la ba�era del fondo.
318
00:33:52,869 --> 00:33:54,580
- �Yo puedo coger otra?
- M�tete en esa.
319
00:33:54,789 --> 00:33:56,832
- �Y yo, Padre?
- T� ve a esa.
320
00:33:58,125 --> 00:34:01,296
- Es muy peque�a. Se me saldr�n los pies.
- Vamos, espabila.
321
00:34:26,324 --> 00:34:28,368
Deber�as probar el viol�n.
322
00:34:37,420 --> 00:34:39,589
�Quentin! �Qu� haces?
323
00:34:40,506 --> 00:34:42,176
Estoy esperando tu ba�era.
324
00:34:58,902 --> 00:35:01,197
�Tunante!
Te he dicho que te des prisa.
325
00:35:05,911 --> 00:35:07,954
No es culpa m�a.
326
00:35:08,163 --> 00:35:10,082
El jab�n no hace espuma.
327
00:35:17,215 --> 00:35:19,217
Venga, moveos. Nos helamos.
328
00:35:23,430 --> 00:35:26,392
- Menuda cara tiene.
- Calla, Babinot.
329
00:35:26,600 --> 00:35:29,729
Como hace fr�o
volveremos a la carrera.
330
00:36:40,476 --> 00:36:43,730
Extended los brazos hacia atr�s,
con fuerza.
331
00:36:47,358 --> 00:36:50,654
�Flexi�n, uno, dos!
332
00:36:51,237 --> 00:36:53,032
�Otra vez, uno, dos!
333
00:36:55,117 --> 00:36:57,202
�Bien, brazos atr�s!
334
00:37:05,837 --> 00:37:07,715
�Caramba! Parecen cazadores alpinos.
335
00:37:07,923 --> 00:37:09,967
�Qu� va! Son milicianos.
336
00:37:11,176 --> 00:37:12,846
Estamos investigando.
337
00:37:13,179 --> 00:37:15,265
No tienen derecho a entrar aqu�.
338
00:37:15,598 --> 00:37:17,434
Esto es una instituci�n privada.
339
00:37:17,643 --> 00:37:20,103
S�lo hay ni�os y religiosos.
340
00:37:23,232 --> 00:37:24,734
�Qu� quieren esos colaboracionistas?
341
00:37:24,942 --> 00:37:26,987
- Cumplimos �rdenes.
- ��rdenes de qui�n?
342
00:37:27,195 --> 00:37:28,446
De nuestros superiores.
343
00:37:28,655 --> 00:37:30,448
- Me quejar�.
- �A qui�n?
344
00:37:31,575 --> 00:37:35,037
- Pod�is entrar. Hemos acabado.
- �Ya? �Fant�stico!
345
00:37:39,125 --> 00:37:40,460
Ven conmigo.
346
00:37:49,386 --> 00:37:50,597
Hey, Julien,
347
00:37:50,805 --> 00:37:53,975
tu mermelada ha sido
un �xito. �Tienes m�s?
348
00:37:54,601 --> 00:37:56,853
�Sabes qu� han venido a hacer
los milicianos?
349
00:37:57,062 --> 00:37:59,899
Husmear. Les han dicho que aqu�
hab�a refractarios.
350
00:38:00,107 --> 00:38:01,358
�Qu� son refractarios?
351
00:38:01,525 --> 00:38:04,988
Los que se esconden para no ir
a Alemania a trabajar.
352
00:38:05,196 --> 00:38:07,573
- Moreau es uno de esos.
- �S�?
353
00:38:07,782 --> 00:38:11,244
Su verdadero nombre no es Moreau.
A m� me da igual.
354
00:38:11,787 --> 00:38:14,081
Con mi pierna me declarar�n in�til.
355
00:38:14,749 --> 00:38:17,084
- �Joseph!
- Ya voy.
356
00:38:17,669 --> 00:38:19,754
Esa es peor que los alemanes.
357
00:38:26,553 --> 00:38:29,765
Ronain es de los medianos: 9,30.
358
00:38:29,974 --> 00:38:31,893
- Bonnet... �D�nde est�?
- Se ha ido.
359
00:38:32,060 --> 00:38:33,937
De buena nos libramos.
360
00:38:34,729 --> 00:38:36,106
Quentin...
361
00:38:36,314 --> 00:38:39,693
es inteligente
pero algo pretencioso.
362
00:38:39,902 --> 00:38:41,488
Escribe:
363
00:38:41,696 --> 00:38:45,700
"Charles Peguy, ve la catedral
como un faro grandioso y generoso..."
364
00:38:49,913 --> 00:38:51,791
Ve a tu sitio.
365
00:38:55,210 --> 00:38:56,171
�D�nde estabas?
366
00:38:56,254 --> 00:38:57,547
Contin�e la clase,
no ha pasado nada.
367
00:39:02,177 --> 00:39:04,429
Ciron,... un 12.
368
00:39:05,097 --> 00:39:07,641
�De d�nde has sacado que hay barcas
en la llanura de...?
369
00:39:07,850 --> 00:39:10,770
En el Canal de Foussarde,
estuve de vacaciones.
370
00:39:11,479 --> 00:39:12,605
Bonnet:
371
00:39:13,022 --> 00:39:16,735
un 13,5. Un buen trabajo,
sensible y bien escrito.
372
00:39:18,237 --> 00:39:20,073
Quentin, vas a tener competencia.
373
00:39:25,662 --> 00:39:28,206
�A qui�n le falta
la galleta vitaminada?
374
00:39:30,209 --> 00:39:32,544
No te retrases como siempre.
375
00:39:32,753 --> 00:39:34,631
No puedo pag�rtelo todo a la vez.
376
00:39:36,090 --> 00:39:38,093
Lo hab�as prometido, Quentin.
377
00:39:40,470 --> 00:39:43,766
P�dele a �l. Seguro que a�n
tiene pasta, es un ro�ica.
378
00:39:44,433 --> 00:39:46,602
�Quieres canicas?
379
00:39:53,318 --> 00:39:54,945
�Julien Quentin?
380
00:39:55,779 --> 00:39:57,406
Espera.
381
00:39:58,032 --> 00:39:59,867
Julien Quentin.
382
00:40:17,554 --> 00:40:20,057
El piso me parece vac�o sin ti,
383
00:40:20,266 --> 00:40:23,644
Par�s no es agradable ahora.
Nos bombardean casi cada noche.
384
00:40:23,852 --> 00:40:27,273
Ayer cay� una bomba sobre un edificio
de Boulon-Vilancourt. Ocho muertos,
385
00:40:27,440 --> 00:40:28,983
�incre�ble!
386
00:40:29,275 --> 00:40:30,902
Tus hermanas han vuelto a Sta. Mar�a.
387
00:40:31,111 --> 00:40:33,655
Sophie trabaja en la Cruz Roja
los jueves y domingos.
388
00:40:33,864 --> 00:40:35,866
Hay tantos desgraciados...
389
00:40:36,117 --> 00:40:38,870
Tu padre est� en Lille. Su f�brica
funciona a c�mara lenta...
390
00:40:39,079 --> 00:40:40,914
y est� de un humor de perros.
391
00:40:41,289 --> 00:40:43,709
Ya es hora de que termine la guerra.
392
00:40:44,460 --> 00:40:46,753
Ir� a veros el domingo como quedamos.
393
00:40:47,129 --> 00:40:48,923
Comeremos en "El Gran Ciervo".
394
00:40:49,257 --> 00:40:51,717
Me muero de impaciencia, y te mando
un fuerte abrazo.
395
00:40:52,009 --> 00:40:53,553
Tu madre que te quiere.
396
00:40:53,803 --> 00:40:55,764
P.D. C�mete las mermeladas.
Os llevar� m�s.
397
00:40:55,972 --> 00:40:57,808
Cu�date mucho.
398
00:41:39,104 --> 00:41:40,481
Ap�rtate, Hortensia.
399
00:42:41,717 --> 00:42:44,511
Primer premio de C�lculo.
Jean...
400
00:42:57,526 --> 00:42:59,695
Jean Kippel...
401
00:43:01,030 --> 00:43:04,283
Kippelstein.
402
00:43:14,212 --> 00:43:15,714
Tengo hambre.
403
00:43:16,798 --> 00:43:18,383
�Qu� es una mediatriz?
404
00:43:18,591 --> 00:43:22,387
- La perpendicular a la mitad de un segmento.
- �Para qu� sirve?
405
00:43:23,514 --> 00:43:27,268
Todos los puntos de la mediatriz
equidistan de los extremos del segmento.
406
00:43:27,685 --> 00:43:28,728
Es f�cil.
407
00:43:29,563 --> 00:43:31,439
No tengo mucha mano
para las "mates".
408
00:43:31,856 --> 00:43:36,111
Por eso he repetido.
Y tambi�n por el lat�n. Odio el lat�n.
409
00:43:45,455 --> 00:43:47,416
- Se escribe "th", no "z".
- S�, bien.
410
00:44:08,940 --> 00:44:11,235
Bien, otro d�a continuaremos.
411
00:44:14,821 --> 00:44:16,157
El griego es �til en la ciencia.
412
00:44:16,407 --> 00:44:18,951
Muchas palabras tienen ra�z griega.
413
00:44:56,744 --> 00:44:58,788
�A qui�n prefieres, a Athos
o a D'Artagnan?
414
00:44:58,997 --> 00:45:00,540
A Aramis.
415
00:45:01,583 --> 00:45:02,876
�A Aramis? Es un hip�crita.
416
00:45:03,085 --> 00:45:04,962
S�, pero es el m�s inteligente.
417
00:45:07,507 --> 00:45:09,217
�Por qu� no das griego?
418
00:45:09,592 --> 00:45:12,220
- Estudiaba lat�n moderno.
- �D�nde?
419
00:45:12,888 --> 00:45:16,224
En el Instituto, en Marsella.
420
00:45:16,892 --> 00:45:19,728
�Eres marsell�s?
No tienes acento.
421
00:45:21,104 --> 00:45:22,940
No nac� en Marsella.
422
00:45:23,566 --> 00:45:25,234
Entonces, �d�nde?
423
00:45:26,570 --> 00:45:29,406
Si te lo digo, no sabr�s
d�nde est�.
424
00:45:31,325 --> 00:45:34,953
- �Es dif�cil el griego?
- No si pillas el alfabeto...
425
00:45:35,204 --> 00:45:37,290
Y tus padres,
�est�n en Marsella?
426
00:45:44,047 --> 00:45:45,591
Mi padre est� prisionero.
427
00:45:45,800 --> 00:45:47,468
�Y no se ha escapado?
428
00:45:48,719 --> 00:45:51,181
�Y tu madre?
�D�nde est� tu madre?
429
00:45:55,144 --> 00:45:56,854
�No quieres decirme d�nde est�?
430
00:45:57,271 --> 00:45:59,607
- En la zona libre.
- Ya no hay zona libre.
431
00:45:59,774 --> 00:46:02,902
�Ya lo s�, d�jame! �Te pregunto
yo acaso? No s� d�nde est�.
432
00:46:03,110 --> 00:46:05,780
Hace 3 meses que no me escribe.
�Est�s contento?
433
00:46:11,829 --> 00:46:13,873
�Qu� hac�is aqu�?
434
00:46:15,124 --> 00:46:17,376
Yo estoy resfriado, y toso.
435
00:46:18,920 --> 00:46:21,256
Bueno, basta de cuentos.
Al recreo.
436
00:46:25,344 --> 00:46:27,931
Es el m�s cabr�n,
siempre est� fisgando.
437
00:46:31,642 --> 00:46:36,189
A Santo Tom�s no hay por d�nde cogerlo.
Sus pruebas de la existencia de Dios son rid�culas.
438
00:46:36,398 --> 00:46:38,234
No estoy de acuerdo.
439
00:46:38,567 --> 00:46:41,613
Desde el momento
que tenemos conciencia de Dios, existe.
440
00:46:42,697 --> 00:46:43,907
Puro sofisma.
441
00:46:44,115 --> 00:46:47,536
Al menos Bergson busca
la trascendencia en la ciencia moderna.
442
00:46:48,453 --> 00:46:50,707
Llegas a tiempo, quer�a hablarte.
443
00:46:55,712 --> 00:46:58,798
- Es muy fuerte.
- Es de verdad, tonto. No es matalah�va.
444
00:47:01,635 --> 00:47:04,764
V�monos, no sea que nos
peguen las cucarachas.
445
00:47:08,559 --> 00:47:10,228
- Hazme un favor.
- �Cu�l?
446
00:47:10,437 --> 00:47:12,564
Darle una nota a la Srta. Davenne,
tu profesora de piano.
447
00:47:12,772 --> 00:47:15,484
- Est�s loco. Me echar�a.
- �Qu� va! No dir� nada.
448
00:47:15,693 --> 00:47:17,278
�Qu� miedo tienes?
449
00:47:18,780 --> 00:47:20,740
Fran�oise, �qu� es un "jupen"?
450
00:47:20,949 --> 00:47:24,077
- Un jud�o.
- Ya, pero exactamente.
451
00:47:24,286 --> 00:47:26,955
- El que no come cerdo.
- �Me tomas el pelo?
452
00:47:27,164 --> 00:47:28,666
�T� crees?
453
00:47:28,958 --> 00:47:30,751
�Y de qu� les culpan?
454
00:47:30,960 --> 00:47:34,130
De ser m�s listos que nosotros
y de haber crucificado a Jesucristo.
455
00:47:34,339 --> 00:47:36,174
No es verdad.
Lo hicieron los romanos.
456
00:47:36,633 --> 00:47:39,428
Y por eso
les hacen llevar la estrella amarilla.
457
00:47:39,636 --> 00:47:42,014
- Claro que no. �Le dar�s mi carta a Davenne?
- No creo.
458
00:47:42,222 --> 00:47:44,267
- �Qu� tienes que ver con ella?
- Eso no te importa.
459
00:47:44,475 --> 00:47:47,979
Anda, s� bueno y te prestar�
"Las Mil y Una Noches". As� aprender�s.
460
00:47:48,355 --> 00:47:50,148
�Dejadme en paz!
461
00:47:54,987 --> 00:47:56,614
Hueles mal, Joseph.
462
00:47:57,824 --> 00:48:00,326
Quietos ahora mismo.
463
00:48:01,953 --> 00:48:03,580
El muy imb�cil
me ha llamado marica.
464
00:48:03,789 --> 00:48:06,834
Vamos, c�lmate
y vuelve a la cocina.
465
00:48:07,960 --> 00:48:10,462
�C�lmate, Joseph!
�A la cocina, Joseph!
466
00:48:10,672 --> 00:48:12,423
No soy ning�n perro.
467
00:48:12,632 --> 00:48:14,300
�Ya est� bien!
468
00:48:25,897 --> 00:48:29,150
Vaya, una cruz.
Otra pista falsa.
469
00:48:32,029 --> 00:48:34,782
Volveremos al cruce,
r�pido y en silencio.
470
00:48:36,159 --> 00:48:38,494
Estoy seguro de que hay
otra pista en el cruce.
471
00:48:40,956 --> 00:48:42,665
�D�nde estar�n los dem�s?
472
00:48:43,458 --> 00:48:44,627
�Qu� d�a es hoy?
473
00:48:44,835 --> 00:48:47,296
17 de Enero. Jueves.
474
00:48:48,005 --> 00:48:51,926
�Te das cuenta de que no habr�
otro 17 de Enero de 1944?
475
00:48:52,343 --> 00:48:54,096
Nunca, nunca m�s.
476
00:48:54,513 --> 00:48:55,972
Callaos, enanos.
Y daos prisa.
477
00:48:56,181 --> 00:48:59,226
40 a�os, y la mitad de esos
enterrados.
478
00:49:00,102 --> 00:49:01,895
Anda, vamos.
479
00:49:02,271 --> 00:49:05,984
Soy el �nico que piensa
en la muerte. Es incre�ble.
480
00:49:11,782 --> 00:49:14,827
Sois nuestros prisioneros.
Seguidnos.
481
00:49:15,035 --> 00:49:17,163
Os ataremos las manos.
482
00:49:21,418 --> 00:49:23,378
Hay dos desaparecidos.
�Por all�! �Es Quentin!
483
00:51:43,996 --> 00:51:47,458
�He encontrado el tesoro!
Los verdes han ganado.
484
00:53:54,310 --> 00:53:55,769
�No te han cogido?
485
00:53:55,978 --> 00:53:59,065
S�, me ataron a un �rbol.
Pero me solt�.
486
00:53:59,274 --> 00:54:00,733
�Qu� cerdos!
487
00:54:02,652 --> 00:54:04,655
He encontrado el tesoro.
Yo solo.
488
00:54:09,869 --> 00:54:11,996
�Hay lobos en este bosque?
489
00:54:22,007 --> 00:54:23,050
�Por d�nde vamos?
490
00:54:25,219 --> 00:54:26,679
Por all�.
491
00:55:48,480 --> 00:55:49,689
Es a la izquierda. Estoy seguro.
492
00:55:49,898 --> 00:55:52,777
- No, es a la derecha.
- Te digo que es a la izquierda.
493
00:56:47,546 --> 00:56:50,216
Es la tapia junto a la iglesia.
Una muy alta.
494
00:56:50,884 --> 00:56:54,304
Ya s� d�nde es.
En Baviera somos cat�licos.
495
00:57:04,482 --> 00:57:07,736
Buenas noches, padre.
�Ha perdido a estos ni�os?
496
00:57:07,736 --> 00:57:11,573
Os han buscado por todas partes. �Sabes qu�
hora es? Siempre has de hacer el imb�cil.
497
00:57:11,783 --> 00:57:15,369
�El imb�cil? Lo que faltaba.
He encontrado el tesoro...
498
00:57:15,745 --> 00:57:19,207
y luego... Todos hab�an desaparecido.
499
00:57:23,963 --> 00:57:25,924
No llores, muchacho, ya ha pasado.
500
00:57:26,132 --> 00:57:27,717
�Qu� les ha ocurrido?
501
00:57:28,259 --> 00:57:30,219
Los boches los han detenido.
502
00:57:31,305 --> 00:57:32,639
Le podr�an devolver...
503
00:57:32,848 --> 00:57:34,224
la manta
a este pobre boche.
504
00:57:36,102 --> 00:57:37,686
Muchas gracias.
505
00:57:38,145 --> 00:57:42,400
El bosque est� prohibido a los civiles desde
las ocho. �No conocen el toque de queda?
506
00:57:42,609 --> 00:57:44,610
�Cree que lo han hecho
a prop�sito?
507
00:57:45,362 --> 00:57:47,406
Lo que he tenido que o�r por tu culpa.
508
00:57:47,614 --> 00:57:49,032
Pues, gracias a m�, hab�is ganado.
509
00:57:49,241 --> 00:57:50,952
Vamos, no discut�is.
510
00:58:06,802 --> 00:58:08,263
Calmaos.
511
00:58:08,472 --> 00:58:09,931
�Lafarge, fuera!
512
00:58:16,730 --> 00:58:18,316
�Est�s mejor?
513
00:58:18,650 --> 00:58:20,943
Toma, un regalo de Joseph.
514
00:58:21,569 --> 00:58:23,280
Y una carta.
Tu madre me ha escrito.
515
00:58:23,488 --> 00:58:24,990
�Mi madre? Tambi�n es la tuya.
516
00:58:25,198 --> 00:58:26,908
S�, pero t� eres el peque�o.
517
00:58:27,159 --> 00:58:29,328
Pap� est� siempre en Lille.
Menudas juergas se correr�.
518
00:58:29,537 --> 00:58:32,749
- �Y t� c�mo lo sabes?
- Las mujeres son todas putas.
519
00:58:33,041 --> 00:58:34,375
�Oh! Perd�n, hermana.
520
00:58:34,584 --> 00:58:35,918
Ser�s imb�cil.
521
00:58:36,127 --> 00:58:38,255
- Hora de la cura.
- �Otra vez?
522
00:58:38,463 --> 00:58:41,007
Tres veces al d�a.
Incorp�rate.
523
00:58:42,552 --> 00:58:44,220
Abre la boca.
524
00:58:44,595 --> 00:58:47,974
Abre bien la boca.
Vamos, saca la lengua.
525
00:58:57,068 --> 00:58:59,905
Vamos, valiente.
Anda, abre.
526
00:59:12,669 --> 00:59:15,672
- Vaya miedo debiste pasar anoche.
- No fue para tanto.
527
00:59:15,881 --> 00:59:17,883
- Dicen que visteis jabal�s.
- S�.
528
00:59:18,091 --> 00:59:20,386
- �Hab�a muchos?
- Quiz� cincuenta.
529
00:59:21,429 --> 00:59:23,389
A prop�sito. Los alemanes,
530
00:59:23,682 --> 00:59:25,683
�es cierto que dispararon?
531
00:59:26,100 --> 00:59:28,228
- Algunas r�fagas, poca cosa.
- �Qu� dices?
532
00:59:30,105 --> 00:59:31,607
Este libro parece bueno.
533
00:59:32,859 --> 00:59:34,277
�De qu� va?
534
00:59:34,485 --> 00:59:36,779
"Las Mil y Una Noches".
Me lo ha prestado mi hermano.
535
00:59:36,987 --> 00:59:38,949
- Est� prohibido por los curas.
- �Por qu�?
536
00:59:39,157 --> 00:59:42,035
Son historias verdes,
es estupendo. Te lo dejar�.
537
00:59:42,243 --> 00:59:44,079
Ni�os, el recreo ha terminado.
538
00:59:47,333 --> 00:59:49,460
He de ir a instrucci�n religiosa.
539
00:59:49,669 --> 00:59:51,212
Hasta ma�ana.
540
00:59:53,256 --> 00:59:55,675
- Un beso a la Madre Michelle de mi parte.
- Le daremos dos.
541
00:59:58,971 --> 01:00:00,723
�Las Mil y Una Noches!
542
01:00:26,836 --> 01:00:28,337
Eres un guarro.
543
01:00:28,796 --> 01:00:30,507
Ya no le hago da�o.
544
01:00:31,258 --> 01:00:32,884
Est� muerta.
545
01:00:36,513 --> 01:00:38,682
Ten, es un regalo de Joseph.
546
01:00:40,893 --> 01:00:42,728
Gracias, no me gusta el pat�.
547
01:00:42,937 --> 01:00:44,356
Anda, come.
548
01:00:44,564 --> 01:00:46,691
�Te digo que no me gusta!
549
01:00:48,861 --> 01:00:50,821
�Porque es de cerdo?
550
01:00:51,739 --> 01:00:54,159
�Por qu� me haces preguntas
tan est�pidas?
551
01:00:55,326 --> 01:00:58,330
Porque te llamas Kipplestein,
no Bonnet.
552
01:00:59,539 --> 01:01:02,752
A prop�sito. �C�mo se pronuncia?
553
01:01:10,760 --> 01:01:13,597
�Bonnet! O te acuestas ahora
mismo o te env�o a clase.
554
01:01:16,559 --> 01:01:18,352
Y t� no te metas con �l.
555
01:01:33,286 --> 01:01:35,831
- �Vienen tus padres?
- S�, toda la familia.
556
01:01:46,176 --> 01:01:48,803
�No te arreglas?
�No tienes visita?
557
01:01:49,220 --> 01:01:51,431
�Y a ti qu� te importa?
558
01:02:09,410 --> 01:02:13,331
Hijos, hoy me dirigir� en especial
a los m�s j�venes,...
559
01:02:13,540 --> 01:02:16,543
que van a hacer su Primera Comuni�n
dentro de unas semanas.
560
01:02:16,960 --> 01:02:18,087
Hijos m�os,
561
01:02:18,295 --> 01:02:20,422
vivimos tiempos de odio
y discordia.
562
01:02:20,756 --> 01:02:24,052
La falsedad cobra fuerza,
los cristianos se matan entre s�,
563
01:02:24,385 --> 01:02:26,887
los que deben guiarnos nos traicionan
m�s que nunca.
564
01:02:27,306 --> 01:02:31,476
Debemos librarnos
del ego�smo y de la indiferencia.
565
01:02:32,520 --> 01:02:36,273
Todos proven�s de familias acomodadas,
por lo que no hab�is carecido de nada.
566
01:02:36,983 --> 01:02:40,903
Como hab�is tenido mucho,
tambi�n se os pedir� mucho.
567
01:02:41,488 --> 01:02:44,157
Recordad las severas palabras
del Evangelio:
568
01:02:44,408 --> 01:02:47,870
"Es m�s f�cil que un camello pase
a trav�s del ojo de una aguja...
569
01:02:48,120 --> 01:02:51,583
que el que un rico entre
en el reino del Se�or"
570
01:02:51,750 --> 01:02:53,084
Y Santiago dice:
571
01:02:53,251 --> 01:02:58,465
"Ay de vosotros los ricos. Llorad,
lamentaos de las desgracias que os esperan.
572
01:02:58,674 --> 01:03:02,720
Vuestra riqueza est� corrompida y vuestras
ropas ser�n ro�das por los gusanos."
573
01:03:03,429 --> 01:03:07,225
Las riquezas materiales corrompen
las almas y resecan los corazones,...
574
01:03:07,434 --> 01:03:10,980
hacen a los hombres altivos, injustos,
575
01:03:11,188 --> 01:03:13,482
totalmente despiadados en su ego�smo.
576
01:03:13,732 --> 01:03:16,652
Es comprensible la c�lera
de los que no tienen nada...
577
01:03:16,861 --> 01:03:20,198
mientras los ricos se hartan
con arrogancia.
578
01:03:29,626 --> 01:03:31,419
No tiene pelos en la lengua.
579
01:03:33,755 --> 01:03:34,923
No he pretendido herir a nadie.
580
01:03:35,132 --> 01:03:39,679
S�lo quiero recordaros que el primer
deber de un cristiano es la caridad.
581
01:03:40,262 --> 01:03:43,266
San Pablo dice, en el Evangelio de hoy:
582
01:03:43,475 --> 01:03:47,104
"Hermanos,
no os teng�is por honestos,...
583
01:03:47,313 --> 01:03:49,314
no devolv�is el mal por el mal.
584
01:03:49,773 --> 01:03:52,402
Si tu enemigo tiene hambre,
dale de comer.
585
01:03:52,610 --> 01:03:54,862
Si tiene sed,
dale de beber"
586
01:03:56,406 --> 01:04:00,660
Roguemos ahora por los que tienen
hambre, por los que sufren,
587
01:04:00,994 --> 01:04:03,038
por los que son perseguidos.
588
01:04:03,747 --> 01:04:05,834
Rezaremos por las victimas,
589
01:04:06,209 --> 01:04:08,419
y tambi�n por los verdugos.
590
01:05:17,998 --> 01:05:20,959
- �Dar�s conciertos?
- No, a�n no.
591
01:05:21,169 --> 01:05:22,962
Tengo que seguir
practicando.
592
01:05:23,379 --> 01:05:25,966
Es muy dif�cil triunfar
en esta profesi�n.
593
01:05:27,842 --> 01:05:29,135
Es el perro de Duvallier.
594
01:05:29,344 --> 01:05:31,972
- Ten cuidado. Te morder�.
- Pero si no muerde.
595
01:05:36,644 --> 01:05:38,521
En garde, Du Bonnet.
596
01:05:40,107 --> 01:05:42,651
�Ayudadme muchachos!
�Cojamos al hereje!
597
01:05:45,863 --> 01:05:47,906
�Ya me est�s hartando!
598
01:05:48,407 --> 01:05:50,451
�Venga, Julien!
599
01:05:57,042 --> 01:05:59,462
�Julien, te has vuelto loco!
600
01:06:01,505 --> 01:06:03,382
Mira c�mo te has puesto el traje.
601
01:06:04,134 --> 01:06:06,511
�C�mo vamos a ir as�
al restaurante?
602
01:06:09,306 --> 01:06:12,184
�Qu� pasa?
�Os parece gracioso?
603
01:06:26,199 --> 01:06:27,660
�Ha almorzado bien, se�or?
604
01:06:27,869 --> 01:06:30,955
Si, mis felicitaciones al cocinero.
605
01:06:31,790 --> 01:06:34,292
Se�ora Quentin. Esta es su mesa.
606
01:06:35,293 --> 01:06:38,672
Fran�oise, si�ntate ah�. Julien
aqu�, y tu amigo all�.
607
01:06:42,802 --> 01:06:45,847
- Hace tiempo que no les ve�amos.
- Culpa de las vacaciones.
608
01:06:49,893 --> 01:06:51,187
Me gustar�a comer pescado.
609
01:06:51,395 --> 01:06:54,398
Lo siento, hace tiempo que no hay.
610
01:06:54,607 --> 01:06:59,362
Le recomiendo el conejo a la cazadora.
S�lo es medio vale de raci�n de carne.
611
01:06:59,570 --> 01:07:01,573
�Es conejo o gato?
612
01:07:01,949 --> 01:07:04,242
Conejo, se�or,
con patatas doradas.
613
01:07:04,451 --> 01:07:07,955
- Las patatas las hacen con mantequilla.
- Con margarina, se�ora.
614
01:07:08,414 --> 01:07:09,875
Si le vale.
615
01:07:10,083 --> 01:07:14,672
Muy bien. Conejo a la cazadora,
y una botella de Burdeos.
616
01:07:23,347 --> 01:07:24,558
Deben celebrar algo.
617
01:07:24,766 --> 01:07:27,352
Cre� que todos estaban en Rusia.
618
01:07:27,727 --> 01:07:29,605
Ese oficial te mira mucho.
619
01:07:33,818 --> 01:07:35,778
�Tus padres no han podido venir?
620
01:07:35,778 --> 01:07:38,365
- No, se�ora.
- Es una l�stima.
621
01:07:38,949 --> 01:07:41,076
Y pap� dijo que vendr�a.
622
01:07:41,117 --> 01:07:43,371
Le ha sido imposible.
Ten�a problemas en la f�brica.
623
01:07:43,412 --> 01:07:44,663
Como siempre.
624
01:07:44,872 --> 01:07:47,917
En estos momentos
tiene enormes responsabilidades.
625
01:07:48,251 --> 01:07:51,714
- �Sigue a favor de Petain?
- �Crees que va a cambiar?
626
01:07:52,089 --> 01:07:56,469
�Ah! Ya me enter� de lo ocurrido en el
bosque. Le di mi opini�n al Padre Jean.
627
01:07:56,886 --> 01:07:59,388
Jugar a exploradores,
con el fr�o que hace, es rid�culo.
628
01:07:59,555 --> 01:08:01,474
No sabes lo que pod�a haberte ocurrido.
629
01:08:01,975 --> 01:08:04,978
- Las balas se disparan solas.
- As� se forma el car�cter.
630
01:08:05,186 --> 01:08:07,231
Esas mismas palabras,
ha dicho el Padre Jean.
631
01:08:07,272 --> 01:08:10,275
"Formar el car�cter",
�qu� tonter�a!
632
01:08:10,485 --> 01:08:13,279
- �l estuvo conmigo en el bosque.
- �Ah! �Eras t�?
633
01:08:14,572 --> 01:08:16,741
Seguro que eres de Lyon.
634
01:08:16,950 --> 01:08:19,202
Todos los Gilet son de Lyon
y fabricantes de seda.
635
01:08:19,661 --> 01:08:21,789
Se llama Bonnet, no Gilet.
636
01:08:22,122 --> 01:08:23,540
Vaya, qu� despiste.
637
01:08:23,749 --> 01:08:25,084
Y es de Marsella.
638
01:08:25,293 --> 01:08:29,464
Yo conoc� a una Marie Claire Bonnet,
de Marsella. �Es tu madre?
639
01:08:30,507 --> 01:08:32,634
- No, se�ora.
- �Qu� extra�o!
640
01:08:32,843 --> 01:08:36,555
- La verdad es que no la conozco.
- El padre de Bonnet es contable.
641
01:08:52,072 --> 01:08:53,909
Su documentaci�n, se�or,
haga el favor.
642
01:09:00,958 --> 01:09:02,418
La documentaci�n, se�or.
643
01:09:19,979 --> 01:09:22,733
�Pero, bueno!
�Es que no sabes leer?
644
01:09:22,941 --> 01:09:24,734
Este restaurante
est� prohibido a los jud�os.
645
01:09:31,534 --> 01:09:33,536
�Qu� necesidad habr�
de molestar a la gente?
646
01:09:33,953 --> 01:09:36,039
Ese se�or no se mete
con nadie.
647
01:09:37,624 --> 01:09:39,251
El se�or Maier viene aqu�
desde hace 20 a�os.
648
01:09:39,793 --> 01:09:42,755
- �No pretender� que le eche del local?
- Ser� mejor que cierre la boca.
649
01:09:43,631 --> 01:09:45,967
Si quiero puedo hacer
que le revoquen la licencia.
650
01:09:46,801 --> 01:09:47,844
Colaboracionistas.
651
01:09:48,052 --> 01:09:49,555
Te has vuelto loco.
652
01:09:50,723 --> 01:09:52,391
�T� has dicho eso?
653
01:09:52,641 --> 01:09:54,894
Es un chico, no sabe lo que dice.
654
01:09:55,311 --> 01:09:59,024
Estamos al servicio de Francia,
y este chico nos ha insultado.
655
01:09:59,941 --> 01:10:02,068
�V�yanse, no tienen derecho!
656
01:10:04,029 --> 01:10:07,241
�Lo que hacen es una verg�enza!
657
01:10:07,699 --> 01:10:09,118
�De eso ni hablar!
658
01:10:13,624 --> 01:10:15,083
�Dejen en paz
a ese pobre hombre!
659
01:10:15,292 --> 01:10:17,878
�Tiene raz�n!
�Los jud�os a Mosc�!
660
01:10:24,093 --> 01:10:25,845
�Largaos de aqu�!
661
01:10:28,724 --> 01:10:31,268
�No me hab�is o�do?
�Que os largu�is!
662
01:10:43,407 --> 01:10:44,950
Nos volveremos a ver.
663
01:10:48,496 --> 01:10:50,999
Dir�s lo que quieras,
pero los hay educados.
664
01:10:51,333 --> 01:10:53,335
Lo ha hecho para impresionarte.
665
01:11:04,388 --> 01:11:05,849
�Somos jud�os?
666
01:11:06,350 --> 01:11:09,520
- S�lo nos faltaba eso.
- Y la t�a Renard, �no es ese un nombre jud�o?
667
01:11:09,937 --> 01:11:12,773
- Los Renard son alsacianos.
- Pueden ser alsacianos y jud�os.
668
01:11:13,148 --> 01:11:15,985
No digas tonter�as, los Renard
son muy cat�licos.
669
01:11:16,694 --> 01:11:18,488
Si nos oyeran...
670
01:11:18,822 --> 01:11:21,783
Adem�s, yo no tengo nada contra
los jud�os. Al contrario.
671
01:11:22,117 --> 01:11:25,621
Aparte de Leon Bloom,
a ese que se lo lleven.
672
01:11:29,459 --> 01:11:31,461
Julien, �quieres ponerte derecho?
673
01:11:34,340 --> 01:11:36,675
Tu amigo es agradable,
pero no habla mucho.
674
01:11:36,925 --> 01:11:38,344
Tiene sus razones.
675
01:11:38,594 --> 01:11:41,597
- As� que, �no es tonto?
- En absoluto.
676
01:11:43,767 --> 01:11:46,269
�D�nde est� Fran�oise?
�Qu� est� tramando?
677
01:11:46,478 --> 01:11:49,607
Les manda al lado opuesto...
678
01:11:49,857 --> 01:11:51,442
- Siempre hace eso con los boches.
- �Qu� tunante!
679
01:11:55,571 --> 01:11:56,657
�Qu� te parecer�a si me alistara
en la resistencia?
680
01:11:56,657 --> 01:11:59,034
Tonter�as, tienes que terminar
el bachillerato.
681
01:11:59,242 --> 01:12:01,912
�El bachillerato?
Hay cosas m�s importantes.
682
01:12:02,496 --> 01:12:03,956
�Te ha dicho Julien
que quiere ser cura?
683
01:12:04,165 --> 01:12:06,543
Yo no quiero ser cucaracha.
Quiero ser misionero en el Congo.
684
01:12:06,751 --> 01:12:10,129
Os proh�bo decir cucaracha.
�Qu� verg�enza!
685
01:12:10,506 --> 01:12:12,758
Deber�ais sentir agradecimiento
por los padres que se juegan la salud...
686
01:12:12,966 --> 01:12:15,428
- intentando daros una educaci�n.
- intentando daros una educaci�n.
687
01:12:15,887 --> 01:12:17,346
�Muy bonito!
688
01:12:18,806 --> 01:12:21,601
Vamos, Joseph, d�jame en paz.
Me pones muy nerviosa. �Olv�dame!
689
01:12:23,686 --> 01:12:25,481
�Fernande!
690
01:12:28,483 --> 01:12:30,028
�La conoc�is?
691
01:12:32,488 --> 01:12:34,866
Querido Julien,
�seguro que quieres ser sacerdote?
692
01:12:35,075 --> 01:12:37,160
- �Va contra tus ideas?
- No, nada de eso.
693
01:12:37,494 --> 01:12:39,789
Tu padre y yo
estar�amos orgullosos.
694
01:12:40,581 --> 01:12:43,668
Pero me gustar�a que ingresaras
en la Escuela Pontificia.
695
01:12:43,877 --> 01:12:45,420
No te preocupes.
696
01:12:45,628 --> 01:12:49,258
Se enamorar� y colgar� los h�bitos.
Es un rom�ntico, como Joseph.
697
01:12:59,060 --> 01:13:01,980
Es la hermana de Laviron.
698
01:13:02,398 --> 01:13:04,191
Voy a saludarla.
699
01:13:10,948 --> 01:13:12,909
�Ya no quieres caricias?
700
01:13:14,244 --> 01:13:17,122
Vaya, si ya tienes bigote.
701
01:13:18,707 --> 01:13:22,545
�Por qu� no vuelvo contigo a Par�s?
Pap� no se enterar�a.
702
01:13:37,729 --> 01:13:39,522
�Has comido bien?
703
01:13:46,155 --> 01:13:49,451
Tu madre es simp�tica.
Pero, �qu� deprisa habla!
704
01:13:49,826 --> 01:13:51,244
Est� loca.
705
01:13:55,040 --> 01:13:56,833
Pronto volver�s a verla.
706
01:14:01,380 --> 01:14:02,965
Se c�mo enhebrarla.
707
01:14:03,174 --> 01:14:06,011
Se romper� como la �ltima vez.
708
01:14:06,219 --> 01:14:07,929
No.
709
01:14:14,812 --> 01:14:16,647
�Qu� buena est� la mermelada!
710
01:14:17,231 --> 01:14:19,776
- La hace Adrienne.
- �Es tu hermana?
711
01:14:20,068 --> 01:14:21,820
No, es la cocinera.
712
01:14:23,948 --> 01:14:26,033
�De qu� te r�es?
�No ten�is cocinera?
713
01:14:26,825 --> 01:14:29,829
- �Com�is en restaurantes?
- �Qu� va! Mi madre cocina muy bien.
714
01:14:39,090 --> 01:14:41,384
Os est�is comiendo mis mermeladas.
715
01:14:41,593 --> 01:14:43,386
Aparta, Julien.
716
01:14:47,516 --> 01:14:49,101
Bien, esto ya est�.
717
01:14:49,726 --> 01:14:51,979
Apague la luz.
718
01:15:57,679 --> 01:15:59,639
La se�ora gorda va a resbalar.
719
01:16:00,765 --> 01:16:02,601
Se parece a la Sra. Perrin.
720
01:16:43,647 --> 01:16:45,107
Qu� guapa es.
721
01:17:23,859 --> 01:17:25,652
�l est� enamorado.
722
01:17:27,321 --> 01:17:28,823
Ella le ama tambi�n.
723
01:18:24,552 --> 01:18:25,887
Mierda.
724
01:18:43,699 --> 01:18:45,326
Hora de levantarse.
725
01:18:45,785 --> 01:18:47,996
�Quentin se mea en la cama!
726
01:18:48,913 --> 01:18:51,333
�Quentin se mea en la cama!
727
01:18:58,382 --> 01:19:00,885
Dejad de pelear. Tranquilos.
Vamos, chicos.
728
01:19:01,219 --> 01:19:03,138
Cada vez me pasa lo mismo.
729
01:19:04,514 --> 01:19:06,517
Estoy en un sue�o incre�ble.
730
01:19:06,725 --> 01:19:10,396
Tengo ganas de mear,
me abro la bragueta, todo bien.
731
01:19:12,481 --> 01:19:15,902
Luego, despierto notando el pis
caliente moj�ndome.
732
01:19:16,653 --> 01:19:18,279
No tiene gracia.
733
01:19:22,743 --> 01:19:24,579
Anda, sube.
No tengas miedo.
734
01:19:25,830 --> 01:19:28,125
Venga, sigue. Levanta la cabeza.
735
01:19:31,711 --> 01:19:33,089
Vamos, vuelve a subir.
736
01:19:33,464 --> 01:19:36,383
- Anda que no sois malos.
- Menuda paliza te vas a ganar.
737
01:19:40,138 --> 01:19:42,391
�Maldito ladr�n!
738
01:19:42,558 --> 01:19:44,017
La ladrona es usted.
739
01:19:44,226 --> 01:19:46,478
�Ahora ver�s!
740
01:19:47,730 --> 01:19:50,107
�Padre Michel!
Le he pillado robando manteca.
741
01:19:50,316 --> 01:19:52,277
La met�a en su bolsa.
742
01:19:53,486 --> 01:19:55,363
�C�lmese! Delante
de los ni�os no, Sra. Perrin.
743
01:19:55,572 --> 01:19:58,575
- Ya le hab�a dicho que robaba.
- No es verdad, Padre.
744
01:19:58,784 --> 01:19:59,993
- �C�llate!
- La que roba es ella.
745
01:19:59,993 --> 01:20:01,204
- �Sinverg�enza!
- �Embustera!
746
01:20:01,579 --> 01:20:03,289
C�lmese, vuelva a la cocina.
747
01:20:05,499 --> 01:20:07,919
Le dije a ese imb�cil
que acabar�an pill�ndole.
748
01:20:11,423 --> 01:20:15,178
Joseph robaba provisiones del colegio,
y las revend�a en el mercado negro.
749
01:20:15,887 --> 01:20:19,933
La Sra. Perrin deber�a habernos avisado
antes, aunque tampoco creo que sea inocente.
750
01:20:20,267 --> 01:20:22,060
Pero a�n hay m�s.
751
01:20:22,978 --> 01:20:27,024
Esto lo hemos encontrado en su armario.
Provisiones personales.
752
01:20:27,441 --> 01:20:29,319
Os ha nombrado a los siete.
753
01:20:29,527 --> 01:20:31,487
�De qui�n es este pat�?
754
01:20:32,155 --> 01:20:33,573
Es m�o.
755
01:20:33,781 --> 01:20:36,243
- �Y estas mermeladas?
- Son m�as.
756
01:20:36,994 --> 01:20:38,663
�Sabes lo que eres?
757
01:20:38,871 --> 01:20:41,248
Otro ladr�n, igual que Joseph.
758
01:20:41,457 --> 01:20:43,919
No son robadas, son m�as.
759
01:20:44,127 --> 01:20:45,879
Pero no benefician a nadie.
760
01:20:46,337 --> 01:20:49,091
Para m�, la educaci�n verdadera
es ense�aros...
761
01:20:49,258 --> 01:20:51,468
a usar bien la libertad.
762
01:20:52,010 --> 01:20:53,262
Y he aqu� el resultado.
763
01:20:54,639 --> 01:20:58,268
�Menudo disgusto! Nada me parece m�s
despreciable que el mercado negro.
764
01:20:58,727 --> 01:21:00,145
�El dinero, siempre el dinero!
765
01:21:00,520 --> 01:21:03,023
Si s�lo era un intercambio.
766
01:21:03,315 --> 01:21:04,817
�Y qu� os daban por ello?
767
01:21:05,109 --> 01:21:06,276
Cigarrillos.
768
01:21:06,485 --> 01:21:11,199
Quentin. Si no supiera todos los problemas que
tendr�an tus padres, te expulsar�a ahora mismo.
769
01:21:11,449 --> 01:21:13,201
A ti y a tu hermano.
770
01:21:14,744 --> 01:21:17,123
Me veo obligado a expulsar
a Joseph. Pero es una injusticia.
771
01:21:19,667 --> 01:21:22,087
Quedar�is castigados sin salir
hasta Pascua.
772
01:21:23,546 --> 01:21:25,465
Pod�is volver a clase.
773
01:21:33,224 --> 01:21:36,478
�Y yo qu� voy hacer!
No tengo d�nde dormir.
774
01:21:39,772 --> 01:21:41,233
Vamos, a clase.
775
01:21:49,659 --> 01:21:52,245
Ve a ver al administrador.
Te pagar� la mensualidad.
776
01:21:52,454 --> 01:21:56,041
S�lo me la cargo yo.
No es justo.
777
01:21:58,627 --> 01:22:00,171
Vamos, Joseph.
778
01:22:22,154 --> 01:22:24,615
- �Qu� hac�is aqu�?
- Tenemos coro con la Srta. Davenne.
779
01:22:24,824 --> 01:22:27,994
T� y Babinot me ayudar�is
a arreglar las flores para el domingo.
780
01:22:37,380 --> 01:22:39,924
Empezaremos desde:
"Yo creo en ti, Se�or"
781
01:22:42,010 --> 01:22:43,637
�Bonnet no est�?
782
01:22:43,845 --> 01:22:46,807
No, Srta. Est� en la enfermer�a.
783
01:23:16,299 --> 01:23:19,302
�Ves? Es f�cil.
Con la izquierda haces esto.
784
01:23:35,111 --> 01:23:36,738
Tenemos que ir al refugio.
785
01:23:41,035 --> 01:23:44,038
�Vamos, deprisa!
�Todos al refugio!
786
01:23:55,676 --> 01:23:58,555
No sabr�n que faltamos.
Nunca nos cuentan.
787
01:24:57,538 --> 01:25:00,041
Espero que los americanos
se decidan a desembarcar.
788
01:25:02,544 --> 01:25:04,713
�Seguir�s en el colegio
cuando la guerra termine?
789
01:25:07,049 --> 01:25:09,051
No lo s�, no creo.
790
01:25:13,806 --> 01:25:15,349
�Tienes miedo?
791
01:25:17,310 --> 01:25:18,812
Siempre.
792
01:25:24,234 --> 01:25:26,070
�Cu�nto hace que no le ves?
793
01:25:27,405 --> 01:25:30,158
�A mi padre?
Hace casi dos a�os.
794
01:25:33,078 --> 01:25:35,038
Yo a mi padre no le veo nunca.
795
01:25:51,390 --> 01:25:53,059
�Eh! �Qu� haces aqu�?
796
01:25:54,561 --> 01:25:56,354
Me dej� unas cosas.
797
01:25:59,149 --> 01:26:00,776
�Y t� qu� haces aqu�?
798
01:26:12,497 --> 01:26:15,876
"�Podr�a yo pertenecer a otro
que no fueras t�?
799
01:26:16,794 --> 01:26:20,173
Y con rapidez se solt� el pelo
y se desnud� por completo,...
800
01:26:20,381 --> 01:26:22,551
apareciendo en su primitiva desnudez.
801
01:26:22,759 --> 01:26:24,970
Bendito sea el vientre
que la trajo al mundo.
802
01:26:25,512 --> 01:26:29,183
La princesa era de una belleza
dulce y blanca como el lino.
803
01:26:29,433 --> 01:26:32,020
Exhalaba el suave olor del �mbar.
804
01:26:32,604 --> 01:26:34,981
�l la estrech� en sus brazos...
805
01:26:35,189 --> 01:26:38,569
y encontr� en ella, explorando su
intimidad, una perla a�n intacta.
806
01:26:38,902 --> 01:26:42,365
Y pase� la mano por sus exquisitos
miembros, y su cuello delicado,...
807
01:26:42,615 --> 01:26:45,409
y la extravi� en su pelo,
808
01:26:46,036 --> 01:26:49,956
y ella le mostraba los dones
que pose�a,...
809
01:26:50,165 --> 01:26:54,169
pues un�a los lascivos movimientos de las
muchachas �rabes al ardor de las et�opes,
810
01:26:54,378 --> 01:26:57,590
al candor asustado de las francesas,
a la ciencia de las hind�es,
811
01:26:57,799 --> 01:26:59,508
a la coqueter�a de las
mujeres del Yemen,...
812
01:26:59,717 --> 01:27:03,722
a la exig�idad de los �rganos
de las chinas.
813
01:27:06,308 --> 01:27:09,103
Por ello los apretones sucedieron
a los abrazos,...
814
01:27:09,312 --> 01:27:12,398
los besos a las caricias,
y los espasmos a las copulaciones,...
815
01:27:12,607 --> 01:27:16,528
hasta que, fatigados por sus �xtasis
y retozos,
816
01:27:16,737 --> 01:27:21,700
se fundieron dormidos en un abrazo, uno al
lado del otro, ebrios de tanto gozar".
817
01:27:22,034 --> 01:27:23,953
As� acaba.
818
01:27:30,961 --> 01:27:34,632
Los rusos han lanzado una gran
ofensiva en Ucrania.
819
01:27:35,633 --> 01:27:39,596
Seg�n "Radio Londres",
han atravesado el frente alem�n,
820
01:27:39,804 --> 01:27:42,516
a 100 Kms. al oeste de Kiev.
821
01:27:42,766 --> 01:27:45,227
Seg�n "Radio Par�s", la ofensiva
se ha rechazado...
822
01:27:45,435 --> 01:27:47,272
con grandes p�rdidas.
823
01:27:47,814 --> 01:27:50,733
La verdad, seguramente,
estar� a medio camino.
824
01:27:50,942 --> 01:27:53,820
�Radio Par�s miente!
�Radio Par�s es alemana!
825
01:27:54,029 --> 01:27:55,655
En Italia,
826
01:27:55,864 --> 01:28:01,121
americanos e ingleses
siguen sin avanzar en Montecasino.
827
01:28:01,996 --> 01:28:04,957
Coged vuestros cuadernos. Vamos
a hacer un ejercicio de �lgebra.
828
01:28:07,085 --> 01:28:10,088
El producto de dos monomios.
829
01:28:11,882 --> 01:28:14,426
- El primero...
- �Puedo salir? Tengo retortijones.
830
01:28:14,760 --> 01:28:17,138
Siempre tiene que ser usted,
Sagard. Vaya.
831
01:28:52,219 --> 01:28:54,597
Dr. M�ller. Gestapo.
832
01:28:57,726 --> 01:29:00,645
�Qui�n de vosotros se llama
Jean Kipplestein?
833
01:29:05,442 --> 01:29:07,070
�Contestad!
834
01:29:07,696 --> 01:29:09,322
No hay nadie con ese nombre.
835
01:30:07,179 --> 01:30:08,848
�Vamos, vamos!
836
01:30:27,119 --> 01:30:28,328
Ll�venselo.
837
01:30:39,549 --> 01:30:41,468
Ese ni�o no es franc�s.
838
01:30:43,136 --> 01:30:45,055
Ese ni�o es jud�o.
839
01:30:46,390 --> 01:30:49,685
Escondi�ndolo, los profesores
han cometido una falta muy grave...
840
01:30:49,685 --> 01:30:51,479
con las autoridades de ocupaci�n.
841
01:30:55,984 --> 01:30:57,361
El colegio queda cerrado.
842
01:30:57,569 --> 01:31:01,616
Ten�is 2 horas para hacer la maleta
y formar en el patio.
843
01:31:07,580 --> 01:31:09,500
�Bonnet era jud�o?
844
01:31:14,380 --> 01:31:16,382
Tranquilos, ni�os. Dejad paso.
845
01:31:21,388 --> 01:31:24,141
Silencio, escuchadme.
846
01:31:25,559 --> 01:31:27,895
Han detenido al Padre Jean.
847
01:31:30,064 --> 01:31:31,607
Seg�n parece, nos han denunciado.
848
01:31:32,150 --> 01:31:34,069
�Y Bonnet?
849
01:31:34,236 --> 01:31:36,238
Bonnet, Dupr� y Lafargue
son israelitas.
850
01:31:36,780 --> 01:31:39,617
El Padre Jean los acogi�
porque sus vidas corr�an peligro.
851
01:31:40,868 --> 01:31:45,081
Ahora, ir�is al dormitorio y har�is
las maletas en silencio.
852
01:31:45,415 --> 01:31:48,502
Pero antes rezaremos por el Padre
Jean y por vuestros compa�eros.
853
01:31:50,170 --> 01:31:53,716
Padre nuestro...
854
01:32:13,905 --> 01:32:15,741
Negus se ha escapado.
855
01:32:18,410 --> 01:32:19,788
No han cogido a Negus.
856
01:32:19,996 --> 01:32:24,208
Les buscan a �l y a Moreau. Han encontrado
octavillas de la resistencia al Padre Jean.
857
01:32:25,127 --> 01:32:28,213
Los que est�n listos
que vayan al refectorio.
858
01:32:28,547 --> 01:32:32,718
Quentin, haga el equipaje de Laviron
y ll�veselo a la enfermer�a.
859
01:32:32,927 --> 01:32:34,512
�Quieres que te ayude?
860
01:33:28,448 --> 01:33:32,161
No te preocupes. Me hubieran
cogido de todos modos.
861
01:33:35,123 --> 01:33:36,791
A Negus no le han cogido.
862
01:33:37,124 --> 01:33:38,501
Ya lo s�.
863
01:33:45,467 --> 01:33:47,469
Qu�datelos; ya los he le�do.
864
01:33:56,062 --> 01:33:57,939
�Quieres "Las Mil y Una Noches"?
865
01:34:24,386 --> 01:34:27,181
- �Qu� vienes a hacer aqu�?
- Le traigo el equipaje.
866
01:34:30,768 --> 01:34:32,479
�Vas a levantarte?
867
01:34:36,149 --> 01:34:37,234
�Qu� quer�is ahora?
868
01:34:37,443 --> 01:34:39,445
No podemos quedarnos aqu�.
Est�n registrando el desv�n.
869
01:34:57,966 --> 01:35:00,052
Hermana, p�ngale una gasa.
870
01:35:00,260 --> 01:35:01,511
�Deprisa!
871
01:35:01,803 --> 01:35:04,139
Van a hacer que nos detengan
a todos.
872
01:35:30,502 --> 01:35:33,172
Aqu� hay un jud�o, lo s�.
873
01:35:33,715 --> 01:35:35,174
No he visto a nadie.
874
01:35:35,341 --> 01:35:37,844
�Y t�?
875
01:35:40,263 --> 01:35:42,516
Ven aqu�, b�jate los pantalones.
Venga, r�pido.
876
01:36:31,405 --> 01:36:32,989
�Qu� ha pasado?
877
01:36:33,281 --> 01:36:35,826
- Ha sido ella.
- �Fuera de aqu�!
878
01:36:37,661 --> 01:36:40,415
Saltar� por el tejado.
Adi�s, Julien.
879
01:37:10,573 --> 01:37:12,868
- �Joseph!
- Es un amigo.
880
01:37:18,499 --> 01:37:20,710
�Qu� haces t� con ellos?
881
01:37:25,090 --> 01:37:26,467
Toma.
882
01:37:29,011 --> 01:37:31,056
�Est�s contento?
Vas a tener vacaciones.
883
01:37:40,399 --> 01:37:41,901
�No fumas?
884
01:37:50,285 --> 01:37:52,454
No te preocupes,
no son m�s que jud�os.
885
01:37:57,543 --> 01:37:59,254
Bonnet te ca�a bien.
886
01:38:07,096 --> 01:38:09,432
�No te lo tomes as�!
Todo es culpa vuestra.
887
01:38:09,724 --> 01:38:12,435
S� no hubi�ramos hecho negocios,
�l no me hubiera echado.
888
01:38:12,643 --> 01:38:14,688
La Perrin s�lo me quer�a a m�.
889
01:38:19,318 --> 01:38:21,028
Te estoy diciendo que
no te pongas puritano.
890
01:38:21,237 --> 01:38:23,406
Hay una guerra, chico.
891
01:38:44,346 --> 01:38:46,682
�Hay alg�n jud�o m�s entre vosotros?
892
01:38:49,310 --> 01:38:50,729
�Contestad!
893
01:39:11,252 --> 01:39:14,297
�T� no ser�s jud�o?
894
01:39:14,506 --> 01:39:15,757
�C�mo te llamas?
895
01:39:15,965 --> 01:39:17,800
Pierre de La Roger.
896
01:39:18,134 --> 01:39:20,095
Col�cate en esa pared.
897
01:40:03,727 --> 01:40:05,647
�Crees que nos llevar�n?
898
01:40:05,980 --> 01:40:07,857
No hemos hecho nada.
899
01:40:32,677 --> 01:40:34,638
Sal�amos de la capilla,
900
01:40:35,180 --> 01:40:38,016
hab�amos ido a confesarnos.
901
01:40:48,028 --> 01:40:50,405
Ese soldado ha cumplido con su deber.
902
01:40:51,114 --> 01:40:53,868
Ten�a orden de no dejar
salir a nadie.
903
01:40:55,452 --> 01:40:59,374
La disciplina es la fuerza
del soldado alem�n.
904
01:41:00,500 --> 01:41:04,087
Lo que os falta a los franceses
es disciplina.
905
01:41:08,342 --> 01:41:10,052
Nosotros no somos enemigos vuestros.
906
01:41:10,511 --> 01:41:14,641
Ten�is que ayudarnos a limpiar
Francia de extranjeros, de jud�os.
907
01:41:50,515 --> 01:41:53,476
�Adi�s, Padre!
908
01:41:57,147 --> 01:41:59,692
�Adi�s, muchachos,
hasta pronto!
909
01:42:23,636 --> 01:42:25,846
Bonnet, Negus y Dupr�
910
01:42:26,055 --> 01:42:27,724
murieron en Auschwitz.
911
01:42:27,932 --> 01:42:30,685
El Padre Jean,
en el campo de Mathausen.
912
01:42:31,895 --> 01:42:35,774
El colegio volvi� a abrirse,
en Octubre de 1944.
913
01:42:36,400 --> 01:42:38,360
Han pasado m�s de 40 a�os,
914
01:42:38,569 --> 01:42:43,908
pero, hasta el d�a de mi muerte, recordar�
cada segundo de aquella ma�ana de Enero.
71386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.