All language subtitles for Пищеблок.S02.E01.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,347 --> 00:00:25,718 [тревожная музыка] 2 00:00:25,798 --> 00:00:29,263 [Валентин] Три года, три долбаных лета… 3 00:00:30,823 --> 00:00:33,401 13 мальчиков и девочек обращаются в вампиров. 4 00:00:33,481 --> 00:00:35,160 [рычание] 5 00:00:36,191 --> 00:00:39,286 [Валентин] После этого никто из них не живет дольше года. 6 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 [рычание] 7 00:00:43,692 --> 00:00:46,520 [Свистуха] Самый главный человек в нашем лагере — 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,903 Серп Иванович Иеронов. 9 00:00:51,890 --> 00:00:53,521 [звон стекла] 10 00:00:53,601 --> 00:00:55,627 [напряженная музыка] 11 00:00:55,707 --> 00:00:57,190 [мальчик] Здрасте. 12 00:00:59,297 --> 00:01:00,241 [Серп] Слушай. 13 00:01:00,321 --> 00:01:01,880 [крик] 14 00:01:02,394 --> 00:01:06,323 Что бы ты хотел сейчас больше всего на свете? 15 00:01:06,403 --> 00:01:08,951 [Валера] Они могут кусать только после заката. 16 00:01:09,031 --> 00:01:12,092 Их слуги, у кого они кровь пьют, 17 00:01:12,172 --> 00:01:13,881 во всем подчиняются вампирам. 18 00:01:13,961 --> 00:01:15,080 [рычание] 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,840 [Серп] Тот, кого вы ищете, зовется Стратилат. 20 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 Прости, я не запомнил, тебя как зовут? 21 00:01:21,550 --> 00:01:23,496 - Игорь. - Александр. 22 00:01:23,576 --> 00:01:27,369 Значит так, Игорь. Девушек мы сюда не водим. 23 00:01:27,449 --> 00:01:29,440 Для меня вот эти вот добрачные 24 00:01:29,520 --> 00:01:31,976 интимные отношения неприемлемы. 25 00:01:32,056 --> 00:01:33,360 Я не люблю тебя. 26 00:01:34,171 --> 00:01:35,850 В этом мире… 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,560 очень много чего страшного. 28 00:01:39,050 --> 00:01:41,129 [Саша] Я тебя защищу. 29 00:01:41,209 --> 00:01:43,163 [Валера кричит] Беги! 30 00:01:44,643 --> 00:01:46,990 [Анастасийка] Если ты меня будешь защищать, 31 00:01:47,070 --> 00:01:49,570 то нужно, чтобы еще тебя кто-то защищал. 32 00:01:49,650 --> 00:01:53,116 Ты страшный человек. Увести девушку у жениха. 33 00:01:53,196 --> 00:01:54,361 Какого еще жениха? 34 00:01:54,441 --> 00:01:56,040 Я вот… 35 00:01:56,120 --> 00:01:59,503 Веронику люблю, как любят Родину. Я ей служу. 36 00:02:00,229 --> 00:02:02,121 Это высшее предназначение. 37 00:02:02,201 --> 00:02:04,600 [шипение] 38 00:02:04,680 --> 00:02:06,038 [смех] 39 00:02:06,118 --> 00:02:08,073 [Игорь] Почему они на солнце не сгорают? 40 00:02:08,153 --> 00:02:10,183 [баба Нюра] Так у них же обереги есть. 41 00:02:10,263 --> 00:02:13,276 Красный цвет. Кровя их любимая. 42 00:02:13,356 --> 00:02:14,880 Я пионер? Пионер. 43 00:02:15,520 --> 00:02:19,103 Серп — луна значит. Когда им кормиться надо? 44 00:02:19,183 --> 00:02:21,386 Ну и молот — ну, молоток, 45 00:02:21,466 --> 00:02:24,124 которым осиновый кол забивают в них. 46 00:02:24,204 --> 00:02:27,547 Вот поэтому они все советское для себя и взимают. 47 00:02:27,627 --> 00:02:29,627 [Свистуха] Флаг поднять! 48 00:02:30,120 --> 00:02:32,983 [фоновая рок-музыка] 49 00:02:33,970 --> 00:02:35,320 [Валера] Мама! 50 00:02:36,116 --> 00:02:38,400 - Папа! - Здорово. Давай иди собирайся. 51 00:02:38,865 --> 00:02:43,050 - Поехали домой, сынок. - Я… Извините, но не поеду. 52 00:02:43,130 --> 00:02:45,260 У меня здесь очень важные дела. 53 00:02:45,340 --> 00:02:49,258 [Вероника] Знаешь, чего бы я хотела больше всего на свете? 54 00:02:49,338 --> 00:02:51,809 Любить и быть любимой. 55 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 [выстрел] 56 00:02:57,393 --> 00:02:59,560 Сдохнешь ты сегодня, пацан. 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,876 [мужской голос] Стратилат каждое полнолуние 58 00:03:05,956 --> 00:03:08,161 кровь пьет, иначе умрет. 59 00:03:08,241 --> 00:03:09,452 [крик] 60 00:03:09,532 --> 00:03:11,160 Лагунов, беги. 61 00:03:12,520 --> 00:03:14,896 - [фоновая рок-музыка] - [рычание] 62 00:03:15,783 --> 00:03:17,283 Я не знаю, как у вас, 63 00:03:18,556 --> 00:03:20,591 но у меня, похоже, смена окончилась. 64 00:03:24,850 --> 00:03:27,121 Боюсь, вы не доживете до утра. 65 00:03:27,201 --> 00:03:28,283 [тревожная музыка] 66 00:03:28,363 --> 00:03:30,480 [кричит] Я хочу твоей крови! 67 00:03:31,436 --> 00:03:33,760 [Серп измененным голосом] Неожиданный поворот. 68 00:03:35,410 --> 00:03:37,797 [тревожная музыка] 69 00:03:41,149 --> 00:03:44,600 - [Игорь] Ты теперь Стратилат? - По-другому нельзя было. 70 00:03:45,190 --> 00:03:48,676 [напряженная музыка] 71 00:03:55,560 --> 00:03:57,309 [звон цепей] 72 00:04:04,763 --> 00:04:07,350 [напряженная музыка] 73 00:04:17,497 --> 00:04:20,377 [напряженная музыка] 74 00:04:32,410 --> 00:04:35,240 [напряженная музыка] 75 00:04:42,240 --> 00:04:44,297 [звук подъезжающей машины] 76 00:04:45,390 --> 00:04:46,936 Не он! 77 00:04:52,560 --> 00:04:55,136 [женщина] Все стоят, как струнки, прямые. 78 00:05:01,158 --> 00:05:03,197 А почему галстуки не у всех? 79 00:05:03,277 --> 00:05:04,870 Артём, где твой галстук? 80 00:05:05,849 --> 00:05:06,990 Забыл. 81 00:05:07,070 --> 00:05:09,360 - А голову свою ты не забыл? - [смешок] 82 00:05:10,563 --> 00:05:12,640 Степанов, а что смешного я сказала? 83 00:05:13,994 --> 00:05:16,056 [женщина] Завтра остаешься дежурным. 84 00:05:17,718 --> 00:05:19,816 А где все остальные у нас, я не понимаю? 85 00:05:22,405 --> 00:05:25,693 [парень] Думал он, она напугается, а он ее под это дело потискает. 86 00:05:25,773 --> 00:05:29,070 - [мальчик] Вот, возьми. - [парень] И че, это всё? 87 00:05:29,150 --> 00:05:31,883 Я завтра еще принесу. Честно. 88 00:05:31,963 --> 00:05:33,796 Ладно, давай иди отсюда. 89 00:05:33,876 --> 00:05:36,571 [парень] Мелкий ты еще с нами курить. Исчезни. 90 00:05:36,651 --> 00:05:38,461 Где церковь взорванная была, знаете? 91 00:05:38,542 --> 00:05:40,312 Да все знают, где эта церковь была. 92 00:05:40,393 --> 00:05:43,122 [парень 1] Почему её на самом деле взорвали, ты знаешь? 93 00:05:43,203 --> 00:05:45,277 [парень 2] Слухов много. Разное говорят. 94 00:05:45,357 --> 00:05:49,287 [напряженная музыка] 95 00:05:50,476 --> 00:05:52,485 Там убийца одна пряталась. 96 00:05:53,176 --> 00:05:54,960 Лидия Говша, купчиха. 97 00:05:55,616 --> 00:05:58,041 [парень] Она всю семью свою поубивала. 98 00:05:58,121 --> 00:06:01,341 [напряженная музыка] 99 00:06:02,170 --> 00:06:05,320 И мужа, и даже сына маленького. 100 00:06:05,963 --> 00:06:07,160 Топором. 101 00:06:08,230 --> 00:06:11,790 [напряженная музыка] 102 00:06:12,983 --> 00:06:15,750 9-й «А», где ваш староста? 103 00:06:15,830 --> 00:06:17,880 [женщина] Где Валера Лагунов? 104 00:06:23,200 --> 00:06:26,457 [напряженная музыка] 105 00:06:26,537 --> 00:06:30,201 [парень] И че там на самом деле произошло, никто не знает. 106 00:06:30,850 --> 00:06:34,143 [напряженная музыка] 107 00:06:36,545 --> 00:06:38,745 [парень] Вот Говшу в этой церкви и взорвали. 108 00:06:38,825 --> 00:06:40,809 Теперь это место проклято. 109 00:06:41,577 --> 00:06:44,263 Это же страшилка детская. Ну, типа гроба на колесиках. 110 00:06:44,343 --> 00:06:47,270 [парень 1] Ага, страшилка. Туда парень ходил. 111 00:06:47,350 --> 00:06:50,263 - Ночью, с девчонкой. - [парень 2] И че? 112 00:06:50,343 --> 00:06:52,440 [парень 1] Нет больше девчонки. 113 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 А пацана того загребли. Типа он ее убил. 114 00:06:55,676 --> 00:06:59,280 А он после этого даже слова сказать не мог. 115 00:07:00,480 --> 00:07:02,557 [сверхъестественные звуки] 116 00:07:03,276 --> 00:07:05,961 - Курить вредно. - Лагунов, ты че, дебил? 117 00:07:06,041 --> 00:07:09,403 [напряженная музыка] 118 00:07:10,943 --> 00:07:14,570 [биение сердца] 119 00:07:17,173 --> 00:07:19,183 [парень кричит] Да пусти! Да ты че? 120 00:07:19,936 --> 00:07:23,273 Да ты че творишь-то? Да пацаны, да отцепите его от меня! 121 00:07:23,353 --> 00:07:24,650 [Анастасийка] Валер! 122 00:07:26,154 --> 00:07:28,656 Тебя Мартынова ищет. Уже сюда идет. 123 00:07:33,403 --> 00:07:35,440 [парень] Еще встретимся, Лагунов. 124 00:07:36,414 --> 00:07:37,440 Пошли. 125 00:07:44,403 --> 00:07:47,777 [напряженная музыка] 126 00:07:48,610 --> 00:07:50,910 Они только кажутся большими и сильными. 127 00:07:50,990 --> 00:07:52,990 Не водись с ними. 128 00:08:08,629 --> 00:08:11,556 Ну вот, готов к труду и обороне. 129 00:08:14,176 --> 00:08:17,976 [музыка заставки] 130 00:08:28,730 --> 00:08:31,370 [музыка заставки] 131 00:08:38,880 --> 00:08:42,127 [музыка заставки] 132 00:08:53,117 --> 00:08:55,957 [музыка заставки] 133 00:09:15,863 --> 00:09:18,163 [музыка заканчивается] 134 00:09:22,156 --> 00:09:25,160 [играет музыка из репродукторов] 135 00:09:25,684 --> 00:09:27,520 [Мартынова] Лагунов, быстро в строй! 136 00:09:28,303 --> 00:09:29,843 Где тебя носит? 137 00:09:30,603 --> 00:09:33,600 [играет музыка из репродукторов] 138 00:09:36,023 --> 00:09:37,523 [сигнал автомобиля] 139 00:09:38,360 --> 00:09:42,177 [напряженная музыка] 140 00:09:47,670 --> 00:09:50,803 [напряженная музыка] 141 00:09:59,203 --> 00:10:02,363 [напряженная музыка] 142 00:10:07,160 --> 00:10:10,067 [напряженная музыка] 143 00:10:17,487 --> 00:10:20,240 [напряженная музыка] 144 00:10:23,333 --> 00:10:25,370 [Мартынова] Дорогие товарищи, 145 00:10:25,450 --> 00:10:28,054 Александр Иванович — пример для всех. 146 00:10:28,134 --> 00:10:30,360 В свои молодые годы он добился всего 147 00:10:30,440 --> 00:10:34,276 исключительно своим упорным трудом и прилежанием. 148 00:10:34,356 --> 00:10:38,200 И сегодня Александр Иванович хотел бы поделиться с нами своим опытом. 149 00:10:38,280 --> 00:10:42,403 А также поощрить нашу школу особой наградой. 150 00:10:43,085 --> 00:10:46,048 Для вручения переходящего Красного знамени 151 00:10:46,128 --> 00:10:48,840 приглашаю старосту 9-го «А» 152 00:10:48,920 --> 00:10:50,737 Валеру Лагунова. Приглашаем. 153 00:10:50,817 --> 00:10:54,040 [аплодисменты] 154 00:10:54,797 --> 00:10:58,803 [напряженная музыка] 155 00:11:02,777 --> 00:11:06,930 [напряженная музыка] 156 00:11:12,343 --> 00:11:15,177 [напряженная музыка] 157 00:11:22,623 --> 00:11:25,970 [напряженная музыка] 158 00:11:28,158 --> 00:11:30,800 От лица всего педагогического состава, 159 00:11:30,880 --> 00:11:32,950 а также учеников хотим выразить вам 160 00:11:33,030 --> 00:11:35,441 свою благодарность за это доверие. 161 00:11:35,521 --> 00:11:37,820 А также пообещать, что мы сделаем все, 162 00:11:37,900 --> 00:11:41,716 чтобы удержать это знамя в нашей школе не один год. 163 00:11:45,760 --> 00:11:48,037 [напряженная музыка] 164 00:11:49,103 --> 00:11:51,945 Так, в этом году в нашем полку прибыло. 165 00:11:52,025 --> 00:11:55,398 У нас новенький. Все вы его хорошо знаете. 166 00:11:56,116 --> 00:11:59,150 Так что встречайте. Помогайте. 167 00:12:01,103 --> 00:12:05,140 [новенький] Ну че, кто первый помогать будет? 168 00:12:05,221 --> 00:12:06,807 [учитель] Шагай, шагай, Алёшин. 169 00:12:06,887 --> 00:12:09,680 Учти, последний раз на второй год остаешься. 170 00:12:10,610 --> 00:12:11,960 [Мартынова] Встали, встали! 171 00:12:12,040 --> 00:12:13,927 Господи, за все время преподавания 172 00:12:14,007 --> 00:12:16,400 самый недисциплинированный класс. 173 00:12:18,360 --> 00:12:19,920 Садитесь. 174 00:12:22,178 --> 00:12:25,050 К вам новенькая. Рита Шарова из Москвы. 175 00:12:25,130 --> 00:12:27,440 - Мы обсуждали ее на собрании. - Э, алё! 176 00:12:28,354 --> 00:12:31,614 У кого из вас почерк лучше, за меня писать будете, поняли? 177 00:12:31,694 --> 00:12:33,883 Батюшки, Алёшин! 178 00:12:35,443 --> 00:12:38,347 [Мартынова] Че обсуждаем? Как в ПТУ будешь поступать? 179 00:12:38,427 --> 00:12:39,531 [Алёшин] Че сразу ПТУ? 180 00:12:39,612 --> 00:12:42,700 [Мартынова] Так ты школу в лучшем случае со справкой окончишь. 181 00:12:42,781 --> 00:12:45,334 Хорошо, если в ПТУ возьмут, а не сразу в дворники. 182 00:12:45,414 --> 00:12:47,458 А разве дворник — плохая работа? 183 00:12:47,538 --> 00:12:49,974 [перешептывания] 184 00:12:50,054 --> 00:12:53,005 Нет, дворник — нормальная работа. У нас Алёшин ненормальный. 185 00:12:53,086 --> 00:12:55,080 [Мартынова] Его и в дворники не возьмут. 186 00:12:55,160 --> 00:12:58,360 А нормальный — это какой? 187 00:12:59,657 --> 00:13:01,063 [смешок] 188 00:13:03,807 --> 00:13:06,893 [напряженная музыка] 189 00:13:11,111 --> 00:13:13,603 Вызвать бы твоих родителей в школу. 190 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 Только ведь они далеко, да? 191 00:13:19,263 --> 00:13:22,129 Ирина Львовна, я займусь. 192 00:13:22,209 --> 00:13:24,320 Так, Шарова, давай садись с Лагуновым. 193 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 Давай, давай, Шарова, садись. 194 00:13:31,151 --> 00:13:32,880 - И начнем урок. - Минуточку. 195 00:13:34,031 --> 00:13:36,736 [Мартынова] Завтра поедете в колхоз на уборку картошки. 196 00:13:36,840 --> 00:13:38,543 [ученик] Ирина Львовна, ну почему? 197 00:13:38,624 --> 00:13:41,485 Физический труд выбивает всю дурь из головы. 198 00:13:41,565 --> 00:13:43,000 Продолжайте урок. 199 00:13:43,680 --> 00:13:45,156 [учитель] Спасибо. 200 00:13:45,236 --> 00:13:48,250 [фоновая ретровейв-музыка] 201 00:13:50,400 --> 00:13:53,160 [гул голосов] 202 00:13:56,258 --> 00:13:58,701 Валер, ну не переживай. 203 00:13:58,781 --> 00:14:00,790 Завтра все будет как всегда. 204 00:14:02,605 --> 00:14:04,296 Как всегда — тоже плохо. 205 00:14:07,961 --> 00:14:10,823 Знаешь, вот зубы — 206 00:14:10,903 --> 00:14:12,794 их же всегда больно лечить. 207 00:14:12,874 --> 00:14:14,940 Зато потом сразу хорошо. 208 00:14:15,776 --> 00:14:17,614 Да. Точно. 209 00:14:17,694 --> 00:14:20,336 - Как поход к зубному. - Ну вот, видишь. 210 00:14:20,416 --> 00:14:22,921 - [мальчик] Жених и невеста. - [Анастасийка] Эй! 211 00:14:23,001 --> 00:14:24,414 [напряженная музыка] 212 00:14:24,494 --> 00:14:25,990 [Валера] А ну, стой! 213 00:14:26,070 --> 00:14:27,277 [Валера вскрикивает] 214 00:14:28,101 --> 00:14:30,471 Ну че, четырехглазый, о вреде курения поговорим? 215 00:14:30,552 --> 00:14:33,869 - [Анастасийка] Не трогайте его! - [парень] Не, девочки не дерутся. 216 00:14:33,950 --> 00:14:36,065 - Пусти! Валер! - [Алёшин] Да не ори ты! 217 00:14:37,443 --> 00:14:40,583 - [сверхъестественные звуки] - [напряженная музыка] 218 00:14:44,850 --> 00:14:47,400 [Алёшин] Видали, че комсомол с людьми делает? 219 00:14:47,917 --> 00:14:50,636 - Отпустите его! - Валерка, скажи: «В жопу комсомол». 220 00:14:50,716 --> 00:14:51,970 Отпустим. 221 00:14:53,200 --> 00:14:54,663 [шипение] 222 00:14:54,743 --> 00:14:56,117 Куда? 223 00:14:56,197 --> 00:14:58,960 [Алёшин] Путь комсомольца — сквозь тернии к звездам. 224 00:15:01,409 --> 00:15:03,748 - [Анастасийка] Пусти! - [Алёшин] Больная? 225 00:15:03,828 --> 00:15:06,490 [Рита] На всю голову. Особенно когда трое одного бьют. 226 00:15:06,571 --> 00:15:09,130 - [Валера] Дай значок. - [Анастасийка] Держи, держи. 227 00:15:09,211 --> 00:15:10,055 Всё хорошо. 228 00:15:10,136 --> 00:15:13,542 - Так, что у вас опять случилось? - [парень] Дим Петрович, мы стояли, 229 00:15:13,623 --> 00:15:15,135 первое сентября обсуждали, да. 230 00:15:19,527 --> 00:15:20,983 Лагунов, что было? 231 00:15:21,689 --> 00:15:22,952 Ничего. 232 00:15:23,032 --> 00:15:26,520 Я потерял значок, ребята помогли искать. 233 00:15:38,613 --> 00:15:39,916 [Дмитрий] Расходимся. 234 00:15:42,963 --> 00:15:44,450 Больше не теряй. 235 00:15:45,360 --> 00:15:48,790 [напряженная музыка] 236 00:15:49,858 --> 00:15:52,310 Не заложил. Уважаю. 237 00:16:05,065 --> 00:16:07,320 Ты где так драться научилась? 238 00:16:09,078 --> 00:16:10,560 Там больше не учат. 239 00:16:14,063 --> 00:16:15,463 Идем? 240 00:16:22,287 --> 00:16:23,603 Так, молодежь, 241 00:16:23,683 --> 00:16:27,160 я сегодня провел довольно сложные переговоры с Настиным папой. 242 00:16:28,683 --> 00:16:31,363 [Сергей] И взял на себя повышенные обязательства. 243 00:16:31,443 --> 00:16:33,469 Так что вы меня не подведите. Угу? 244 00:16:34,370 --> 00:16:36,450 Настя будет жить с Верой в комнате, 245 00:16:36,530 --> 00:16:38,840 а мы с Валеркой — в гостиной. 246 00:16:39,623 --> 00:16:41,760 Сергей Петрович, а там море рядом? 247 00:16:42,403 --> 00:16:44,680 Минуты три пешком. 248 00:16:47,058 --> 00:16:51,594 Валер, мы скоро поедем на море. 249 00:16:51,674 --> 00:16:53,240 Представляешь? 250 00:16:54,265 --> 00:16:56,651 [Анастасийка] Я так давно об этом мечтала. 251 00:16:56,731 --> 00:16:58,040 [спокойная фоновая музыка] 252 00:16:58,120 --> 00:17:01,350 А ты когда-нибудь ездил на поезде — чтобы прям долго? 253 00:17:02,050 --> 00:17:05,761 - [Валера] Нет, ни разу. - [Анастасийка] Я тоже. 254 00:17:05,841 --> 00:17:09,089 [спокойная фоновая музыка] 255 00:17:09,169 --> 00:17:13,343 Я вот один раз так далеко ездил. 256 00:17:13,423 --> 00:17:15,041 Это в «Буревестник». 257 00:17:16,906 --> 00:17:18,416 Валер, 258 00:17:19,883 --> 00:17:22,156 знаешь, я уже все придумала. 259 00:17:22,236 --> 00:17:24,614 Я после школы поступлю в медицинский. 260 00:17:24,694 --> 00:17:28,440 И что бы с тобой ни случилось, я всегда буду тебе помогать. 261 00:17:28,934 --> 00:17:32,936 - Ты мне и так помогаешь. - А я хочу еще больше. 262 00:17:34,914 --> 00:17:39,680 Поэтому ты завтра должен взять меня с собой. 263 00:17:41,467 --> 00:17:44,978 - Анастасийка… - Валерка, ну я же уже не маленькая. 264 00:17:45,058 --> 00:17:47,938 Я знаю, что нас там ждет. Я помогу его удержать. 265 00:17:48,018 --> 00:17:49,176 [строго] Нет. 266 00:17:51,441 --> 00:17:53,696 А как же наше правило, Валер? 267 00:17:53,776 --> 00:17:55,840 Вместе легче. 268 00:18:00,650 --> 00:18:02,143 Мне легче. 269 00:18:02,623 --> 00:18:04,036 Всегда. 270 00:18:05,112 --> 00:18:09,436 Но того, что там происходит, ты не должна видеть. Я не хочу. 271 00:18:09,516 --> 00:18:12,840 - Валер! - Всего неделя — и мы на море. 272 00:18:18,711 --> 00:18:21,643 И как я вообще влюбилась в такого упрямого? 273 00:18:22,680 --> 00:18:26,843 [спокойная фоновая музыка] 274 00:18:30,237 --> 00:18:34,130 [спокойная фоновая музыка] 275 00:18:38,910 --> 00:18:41,097 [музыка заканчивается] 276 00:18:45,120 --> 00:18:48,830 [фоновая ретровейв-музыка] 277 00:18:56,950 --> 00:19:00,523 [фоновая ретровейв-музыка] 278 00:19:08,566 --> 00:19:10,236 [Алёшин] Лагунов… 279 00:19:12,243 --> 00:19:14,160 Инвалид я, перевязывать надо. 280 00:19:17,006 --> 00:19:18,157 Ты че? 281 00:19:18,237 --> 00:19:22,125 [напряженная музыка] 282 00:19:22,205 --> 00:19:24,240 Ты… Ты типа из-за вчерашнего? 283 00:19:25,983 --> 00:19:27,276 [Анастасийка] Валера! 284 00:19:27,923 --> 00:19:30,416 А ты иди к девочкам, они тебя перевяжут. 285 00:19:30,986 --> 00:19:33,703 [напряженная музыка] 286 00:19:33,783 --> 00:19:36,896 [Анастасийка] Валер, сегодня все закончится. 287 00:19:38,320 --> 00:19:41,672 [напряженная музыка] 288 00:19:41,752 --> 00:19:44,676 [Игорь] Лагунов, поехали. 289 00:19:49,150 --> 00:19:50,416 Ну беги. 290 00:20:05,827 --> 00:20:07,590 - [Игорь] Привет. - [Валера] Привет. 291 00:20:07,670 --> 00:20:09,060 Попрошу еще бензина. 292 00:20:09,140 --> 00:20:10,680 Сегодня далеко едем. 293 00:20:14,372 --> 00:20:15,856 А вы куда собрались? 294 00:20:20,887 --> 00:20:24,943 У нас археологическая экспедиция. 295 00:20:25,023 --> 00:20:26,880 - Я другу помогаю. - О, я с вами. 296 00:20:27,793 --> 00:20:29,530 [Валера строго] Нет. 297 00:20:32,010 --> 00:20:33,361 Да ладно тебе, Валер. 298 00:20:33,441 --> 00:20:36,840 [напряженная музыка] 299 00:20:37,583 --> 00:20:40,110 Ну, можно? 300 00:20:40,190 --> 00:20:41,590 У каждого свое дело. 301 00:20:41,671 --> 00:20:44,880 - То есть мое дело — картошку собирать? - То есть нельзя, и всё. 302 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 А тебе, значит, можно? 303 00:20:49,947 --> 00:20:52,477 Все равны, но некоторые равнее, да? 304 00:20:52,557 --> 00:20:55,617 [напряженная музыка] 305 00:20:56,443 --> 00:20:58,970 А мне даже показалось, что ты нормальный. 306 00:21:08,260 --> 00:21:10,280 Пошли со мной, поможешь. 307 00:21:21,360 --> 00:21:25,237 [фоновая музыка] 308 00:21:35,977 --> 00:21:40,277 [фоновая музыка] 309 00:21:46,890 --> 00:21:51,083 [фоновая музыка] 310 00:22:03,497 --> 00:22:07,077 [тревожная музыка] 311 00:22:32,030 --> 00:22:35,583 [тревожная музыка] 312 00:22:47,730 --> 00:22:50,600 [тревожная музыка] 313 00:23:05,177 --> 00:23:08,990 [тревожная музыка] 314 00:23:19,817 --> 00:23:23,650 [тревожная музыка] 315 00:23:37,103 --> 00:23:40,917 [тревожная музыка] 316 00:23:41,910 --> 00:23:43,201 [звон цепей] 317 00:23:43,281 --> 00:23:44,630 [Игорь] Не туго? 318 00:23:47,796 --> 00:23:49,143 Нормально. 319 00:23:49,910 --> 00:23:51,910 [Игорь] Зря я поесть с собой не взял. 320 00:23:52,665 --> 00:23:55,800 Потом всегда так есть хочется. 321 00:24:01,000 --> 00:24:04,680 [тревожная музыка] 322 00:24:12,320 --> 00:24:17,323 [тревожная музыка] 323 00:24:25,600 --> 00:24:29,557 [тревожная музыка] 324 00:24:29,637 --> 00:24:32,130 [рычание] 325 00:24:33,490 --> 00:24:34,960 [грохот] 326 00:24:36,320 --> 00:24:37,883 [кричит] Беги отсюда! 327 00:24:38,830 --> 00:24:41,837 [сверхъестественные звуки] 328 00:24:42,450 --> 00:24:45,917 [напряженная музыка] 329 00:24:48,830 --> 00:24:50,616 [рычание] 330 00:24:50,696 --> 00:24:53,036 [Игорь кричит] Чего ты встала? Беги! 331 00:24:54,617 --> 00:24:56,110 [рычание] 332 00:25:00,520 --> 00:25:03,517 [напряженная музыка] 333 00:25:14,537 --> 00:25:18,417 [напряженная музыка] 334 00:25:28,123 --> 00:25:30,343 [тяжелое дыхание Риты] 335 00:25:34,137 --> 00:25:37,550 [напряженная музыка] 336 00:25:46,183 --> 00:25:50,637 [напряженная музыка] 337 00:25:54,120 --> 00:25:56,237 [рычание] 338 00:25:58,110 --> 00:25:59,960 [учащенное дыхание Валеры] 339 00:26:01,163 --> 00:26:04,010 [напряженная музыка] 340 00:26:08,454 --> 00:26:11,800 Возьми цепь и накинь на шею. Быстрее! 341 00:26:14,507 --> 00:26:16,863 [Игорь] Как тебя зовут? 342 00:26:16,943 --> 00:26:18,003 Рита. 343 00:26:19,060 --> 00:26:20,684 [Игорь] Рита, пойдем со мной. 344 00:26:20,764 --> 00:26:23,663 [злобное рычание] 345 00:26:25,965 --> 00:26:28,376 [Игорь] Сядь сюда и не смотри на него. 346 00:26:28,970 --> 00:26:30,303 Поняла? 347 00:26:31,442 --> 00:26:32,843 Поняла? 348 00:26:36,316 --> 00:26:38,417 [рычание] 349 00:26:41,880 --> 00:26:45,143 [рычание] 350 00:26:47,547 --> 00:26:50,907 [Игорь] С Валерой мы познакомились три года назад. 351 00:26:50,987 --> 00:26:53,014 В пионерском лагере «Буревестник». 352 00:26:54,340 --> 00:26:55,960 Там он стал вампиром. 353 00:26:56,420 --> 00:26:58,016 Стратилатом. 354 00:26:58,721 --> 00:27:01,149 Каждое полнолуние у него вампирский голод. 355 00:27:01,752 --> 00:27:03,752 А этот голод терпеть невозможно. 356 00:27:04,545 --> 00:27:07,376 Каждый месяц я ему даю то, что он хочет. 357 00:27:07,986 --> 00:27:09,727 Иначе он умрет. 358 00:27:09,807 --> 00:27:11,893 [рычание] 359 00:27:14,317 --> 00:27:17,360 [булькающие звуки] 360 00:27:19,503 --> 00:27:22,658 [Рита] А Валера — он один такой? 361 00:27:22,738 --> 00:27:25,240 [Игорь] Мы за три года не видели ни одного. 362 00:27:25,978 --> 00:27:28,870 Если бы вампир кого-то укусил, мы бы заметили. 363 00:27:29,850 --> 00:27:32,796 После укуса вампиры подчиняют себе людей. 364 00:27:34,778 --> 00:27:37,229 [Валера] Главная хитрость в том, что кровь я пью, 365 00:27:38,165 --> 00:27:39,910 но никого не кусаю. 366 00:27:41,707 --> 00:27:43,716 Только это меня держит. 367 00:27:45,133 --> 00:27:46,610 [Рита] Держит? 368 00:27:47,207 --> 00:27:48,463 От чего? 369 00:27:51,017 --> 00:27:53,026 От того, чтобы стать зверем. 370 00:28:00,594 --> 00:28:02,621 [Рита] Вампиры — они же… 371 00:28:03,414 --> 00:28:06,143 Они же солнечного света боятся, а ты — нет. 372 00:28:08,843 --> 00:28:11,400 [спокойная музыка] 373 00:28:12,674 --> 00:28:14,683 Зачем я его ношу? 374 00:28:17,227 --> 00:28:20,356 Ты… Ты же вроде комсомолец. 375 00:28:26,680 --> 00:28:29,790 Чтобы не бояться света, вампирам нужно носить оберег. 376 00:28:32,343 --> 00:28:34,367 И они придумали, как сделать так, 377 00:28:34,447 --> 00:28:36,990 чтобы они не выбивались из общего вида. 378 00:28:38,060 --> 00:28:40,080 Трудовые ордена, 379 00:28:41,849 --> 00:28:43,849 пионерские галстуки, 380 00:28:45,178 --> 00:28:47,178 комсомольские значки. 381 00:28:48,614 --> 00:28:54,125 То есть все комсомольцы — вампиры? 382 00:28:56,129 --> 00:28:58,149 Нет, конечно. 383 00:28:58,629 --> 00:29:00,336 Только некоторые. 384 00:29:02,347 --> 00:29:04,356 Вампиры встроились в систему. 385 00:29:06,503 --> 00:29:08,510 Им там хорошо. 386 00:29:08,590 --> 00:29:10,590 Их никто не трогает. 387 00:29:13,149 --> 00:29:15,943 Ты поэтому такой упертый комсомолец? 388 00:29:19,547 --> 00:29:21,574 И поэтому я позволяю себя бить. 389 00:29:24,978 --> 00:29:27,429 Потому что, когда я злюсь, я могу убить. 390 00:29:30,910 --> 00:29:32,243 Поехали. 391 00:29:32,760 --> 00:29:36,483 [фоновая ретровейв-музыка] 392 00:29:43,920 --> 00:29:46,973 [фоновая ретровейв-музыка] 393 00:29:51,237 --> 00:29:53,040 [музыка заканчивается] 394 00:30:11,866 --> 00:30:13,390 [Валера] Рит, подожди. 395 00:30:14,132 --> 00:30:17,128 Ну, ты поняла. Никому нельзя рассказывать. 396 00:30:17,208 --> 00:30:18,780 [Рита] Кому я расскажу? 397 00:30:18,860 --> 00:30:21,640 И зачем? Чтобы меня в сумасшедший дом отправили? 398 00:30:22,483 --> 00:30:26,303 [напряженная музыка] 399 00:30:26,925 --> 00:30:28,120 Всё, пока. 400 00:30:30,510 --> 00:30:35,350 [напряженная музыка] 401 00:30:37,914 --> 00:30:40,436 Что-то не слишком она напуганная. 402 00:30:42,430 --> 00:30:45,390 [напряженная музыка] 403 00:30:46,152 --> 00:30:47,416 [Игорь] Ты как? 404 00:30:50,864 --> 00:30:52,083 [Валера] Плохо. 405 00:30:54,563 --> 00:30:57,963 [напряженная музыка] 406 00:31:07,560 --> 00:31:11,070 [Игорь] Я в новой экспедиции был. Мне машина нужна была. 407 00:31:11,150 --> 00:31:13,530 И освобождение для моего помощника. 408 00:31:13,610 --> 00:31:15,010 [Игорь] Всё как обычно. 409 00:31:17,627 --> 00:31:20,830 Ты вот все ездишь и ездишь в свои экспедиции. 410 00:31:22,596 --> 00:31:25,830 Давай я с тобой поеду в следующий раз? 411 00:31:25,910 --> 00:31:27,400 Вместо помощника. 412 00:31:27,996 --> 00:31:29,967 В следующий раз — обязательно. 413 00:31:30,047 --> 00:31:32,047 Я место хорошее найду. 414 00:31:35,583 --> 00:31:37,703 А сейчас мне только… 415 00:31:39,063 --> 00:31:40,910 подпись и печать. 416 00:31:46,178 --> 00:31:49,760 Ладно, идем. У нас, кстати, председатель новый. 417 00:31:50,365 --> 00:31:51,764 Новый? 418 00:31:51,844 --> 00:31:54,297 Очень хочет с тобой познакомиться. 419 00:31:55,282 --> 00:31:56,627 Да, кстати, 420 00:31:56,707 --> 00:31:58,481 подписи и печати теперь ставит он. 421 00:31:58,561 --> 00:32:00,166 [напряженная музыка] 422 00:32:00,246 --> 00:32:01,729 Корзухин. 423 00:32:04,754 --> 00:32:08,723 А я первого секретаря в вопросах работы с молодежью замещаю. 424 00:32:09,750 --> 00:32:11,794 Так что потрудимся. 425 00:32:12,330 --> 00:32:14,556 - Ты вроде в Польше был. - Был. 426 00:32:15,185 --> 00:32:16,773 Но там неспокойно стало. 427 00:32:16,853 --> 00:32:19,993 Перестали понимать, как жить правильно, но ничего. 428 00:32:20,073 --> 00:32:22,856 Их научат. Научат. 429 00:32:24,081 --> 00:32:26,560 А мы пока тут… 430 00:32:27,316 --> 00:32:29,556 - Мы? - [Саша] Игорь, 431 00:32:30,820 --> 00:32:32,616 чертовски рад тебя видеть. 432 00:32:32,696 --> 00:32:37,040 Мы просто вместе в одном лагере соседями были, так что… 433 00:32:38,017 --> 00:32:39,763 сработаемся. 434 00:32:40,807 --> 00:32:42,077 [девушка] Вот мы как раз 435 00:32:42,157 --> 00:32:44,210 по рабочему вопросу, Александр Иванович. 436 00:32:44,925 --> 00:32:47,100 Игорю нужен был служебный транспорт. 437 00:32:47,180 --> 00:32:50,276 И освобождение от уроков для Лагунова. 438 00:32:50,457 --> 00:32:53,220 [девушка] Они проводят исторические изыскания в области. 439 00:32:53,300 --> 00:32:54,920 Там только подписать. 440 00:32:55,716 --> 00:32:57,457 Ну, история — это хорошо. 441 00:32:57,537 --> 00:32:58,633 [стук в дверь] 442 00:32:58,713 --> 00:33:00,230 Заходи, заходи. 443 00:33:00,923 --> 00:33:04,350 [печальная музыка] 444 00:33:08,081 --> 00:33:10,400 Ты занят, я лучше позже. 445 00:33:13,616 --> 00:33:16,440 Да ерунда. Мы быстро. Садись. 446 00:33:19,654 --> 00:33:23,280 Так, ну а помощник тебе зачем? 447 00:33:26,392 --> 00:33:28,950 Он опись ведет, пока я осмотр делаю. 448 00:33:29,030 --> 00:33:30,240 Так быстрее. 449 00:33:31,263 --> 00:33:33,200 Ну допустим. Допустим. 450 00:33:35,442 --> 00:33:38,962 Тут указано, что вы осматривали усадьбу купчихи Смолиной. 451 00:33:39,800 --> 00:33:42,777 Вероник, скажи, а тебе интересен помещичий быт? 452 00:33:44,649 --> 00:33:47,320 Саш, я, честно, не очень понимаю в этом. 453 00:33:48,434 --> 00:33:51,470 Вот именно. Зачем в прошлом копаться? 454 00:33:54,200 --> 00:33:56,902 Нам и в настоящем есть на что посмотреть, правильно? 455 00:33:59,663 --> 00:34:02,120 Вероник, Корзухина помнишь? 456 00:34:05,543 --> 00:34:06,863 Смутно. 457 00:34:10,694 --> 00:34:14,303 Смутно. Ну хорошо. Хорошо. 458 00:34:15,071 --> 00:34:18,160 Значит, подробный отчет напишешь, Игорёк. 459 00:34:18,801 --> 00:34:21,376 А мы почитаем. Я — по работе, а Вероника вон — 460 00:34:21,456 --> 00:34:23,080 для общего развития. 461 00:34:23,530 --> 00:34:25,538 А сейчас прости. Дела. 462 00:34:26,844 --> 00:34:28,853 Уже уходим. Пойдем, Игорь. 463 00:34:31,773 --> 00:34:34,123 До свидания, Вероника. 464 00:34:35,023 --> 00:34:38,550 [печальная музыка] 465 00:34:46,723 --> 00:34:49,583 [печальная музыка] 466 00:34:56,363 --> 00:34:59,817 [печальная музыка] 467 00:35:11,310 --> 00:35:15,797 [печальная музыка] 468 00:35:25,040 --> 00:35:28,433 [печальная музыка] 469 00:35:38,457 --> 00:35:42,083 [печальная музыка] 470 00:35:43,029 --> 00:35:45,960 [приглушенно] Вероника, ты же не тупая. 471 00:35:46,603 --> 00:35:48,800 Ты способна на большее. 472 00:35:51,700 --> 00:35:54,870 [Игорь] Я люблю тебя. И ты меня тоже любишь. 473 00:35:56,956 --> 00:35:59,080 Теперь у тебя будет работа. 474 00:36:00,283 --> 00:36:04,283 [печальная музыка] 475 00:36:08,203 --> 00:36:11,077 [печальная музыка] 476 00:36:11,983 --> 00:36:14,107 [Саша] Вероник, ты слышишь меня? 477 00:36:14,187 --> 00:36:16,710 Я говорю, теперь у тебя будет работа. 478 00:36:17,338 --> 00:36:19,480 - Ты серьезно? - [Саша] Да. 479 00:36:20,052 --> 00:36:22,640 Мне как раз нужна секретарша. 480 00:36:26,463 --> 00:36:28,578 Саш, ну хорошо ли это? 481 00:36:30,045 --> 00:36:33,405 Что люди скажут? Муж жену за собой тянет. 482 00:36:33,485 --> 00:36:36,020 Да пусть говорят что угодно. 483 00:36:36,100 --> 00:36:38,470 [Саша] Нам-то какое дело? 484 00:36:38,550 --> 00:36:43,280 Жена — это ты у мужа. Правильно? 485 00:36:45,423 --> 00:36:47,424 К своим обязанностям 486 00:36:47,504 --> 00:36:49,563 приступайте в понедельник, 487 00:36:49,643 --> 00:36:51,644 Вероника Генриховна. 488 00:36:51,724 --> 00:36:56,057 [напряженная музыка] 489 00:37:03,636 --> 00:37:06,564 [Игорь] Ты с Анастасийкой так и не поговорил? 490 00:37:06,644 --> 00:37:09,350 [Валера] Нет. Сегодня днем не получилось. 491 00:37:10,470 --> 00:37:15,377 [напряженная музыка] 492 00:37:23,349 --> 00:37:24,920 Что там было? 493 00:37:25,978 --> 00:37:27,350 Пойдем в дом. 494 00:37:39,610 --> 00:37:42,830 [Валера] Случилось кое-что нехорошее. 495 00:37:52,236 --> 00:37:54,168 Я думаю, мы не должны ехать вместе. 496 00:37:54,248 --> 00:37:57,313 Я поговорю с родителями, они возьмут тебя на море, а я… 497 00:37:57,393 --> 00:37:58,800 Валер, нет. 498 00:38:06,880 --> 00:38:08,223 Нет! 499 00:38:11,076 --> 00:38:14,120 Мы же всегда друг другу говорили: вместе легче. 500 00:38:14,943 --> 00:38:17,800 - Рассказывай, что там было. - Анастасийка, я… 501 00:38:18,746 --> 00:38:21,923 [печальная музыка] 502 00:38:26,891 --> 00:38:29,856 Я не успел заковать до конца цепи, и он их порвал. 503 00:38:33,787 --> 00:38:36,081 Я за человеком погнался. Понимаешь? 504 00:38:36,161 --> 00:38:38,828 [печальная музыка] 505 00:38:41,298 --> 00:38:43,183 Я мог сегодня убить. 506 00:38:44,183 --> 00:38:46,481 За кем ты погнался? 507 00:38:46,561 --> 00:38:49,910 [печальная музыка] 508 00:38:50,943 --> 00:38:52,670 Кто там еще был? 509 00:38:56,223 --> 00:39:00,810 [печальная музыка] 510 00:39:03,494 --> 00:39:06,200 Новенькая. Рита. 511 00:39:06,712 --> 00:39:10,401 Я столько раз просилась, ты меня даже слушать не хотел. 512 00:39:10,481 --> 00:39:13,000 - А её вы сразу взяли? - Так вышло. 513 00:39:13,681 --> 00:39:15,210 [Анастасийка] Просто вышло? 514 00:39:15,290 --> 00:39:17,640 Она сама забралась в машину. Мы даже не знали. 515 00:39:17,720 --> 00:39:19,021 Так я тебе и поверила. 516 00:39:19,102 --> 00:39:21,696 Ну хорошо, как ты думаешь, почему она там оказалась? 517 00:39:21,776 --> 00:39:24,594 Не знаю. Может, потому что дерется хорошо. Или… 518 00:39:24,674 --> 00:39:27,481 Или, может, потому что понравилась? 519 00:39:27,561 --> 00:39:31,490 [печальная музыка] 520 00:39:36,703 --> 00:39:40,477 [печальная музыка] 521 00:39:45,097 --> 00:39:47,320 [хлопок дверью] 522 00:39:54,116 --> 00:39:55,720 [Игорь] Зря ты так с ней. 523 00:39:56,477 --> 00:39:58,267 Ты же видел, что сегодня произошло. 524 00:39:58,347 --> 00:40:01,016 Я не хочу, чтобы с Настей было такое же. 525 00:40:02,951 --> 00:40:04,960 [Игорь] Слушай, один вопрос: 526 00:40:06,158 --> 00:40:08,600 почему ты новенькую не укусил? 527 00:40:10,162 --> 00:40:11,330 Ты же не дал. 528 00:40:13,576 --> 00:40:14,720 Нет. 529 00:40:18,501 --> 00:40:19,857 Не помню. 530 00:40:21,138 --> 00:40:24,240 Может, ты все-таки можешь себя такого контролировать? 531 00:40:38,178 --> 00:40:41,680 Иди. Она тебя ждет. 532 00:40:58,863 --> 00:41:02,977 [напряженная музыка] 533 00:41:11,680 --> 00:41:18,213 [напряженная музыка] 534 00:41:29,930 --> 00:41:33,937 [напряженная музыка] 535 00:41:36,057 --> 00:41:38,960 [шепчущие голоса] 536 00:41:42,263 --> 00:41:45,816 [напряженная музыка] 537 00:41:49,377 --> 00:41:52,240 [шепчущие голоса] 538 00:41:55,690 --> 00:41:57,523 [еле говорит] Валер! 539 00:42:00,448 --> 00:42:02,090 [шепотом] Беги! 540 00:42:03,490 --> 00:42:08,890 [тревожная музыка] 541 00:42:13,043 --> 00:42:14,970 [сверхъестественные звуки] 542 00:42:22,189 --> 00:42:25,803 [печальная музыка] 543 00:42:32,750 --> 00:42:37,057 [печальная музыка] 46758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.