Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,347 --> 00:00:25,718
[тревожная музыка]
2
00:00:25,798 --> 00:00:29,263
[Валентин] Три года, три долбаных лета…
3
00:00:30,823 --> 00:00:33,401
13 мальчиков и девочек
обращаются в вампиров.
4
00:00:33,481 --> 00:00:35,160
[рычание]
5
00:00:36,191 --> 00:00:39,286
[Валентин] После этого никто из них
не живет дольше года.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
[рычание]
7
00:00:43,692 --> 00:00:46,520
[Свистуха] Самый главный человек
в нашем лагере —
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,903
Серп Иванович Иеронов.
9
00:00:51,890 --> 00:00:53,521
[звон стекла]
10
00:00:53,601 --> 00:00:55,627
[напряженная музыка]
11
00:00:55,707 --> 00:00:57,190
[мальчик] Здрасте.
12
00:00:59,297 --> 00:01:00,241
[Серп] Слушай.
13
00:01:00,321 --> 00:01:01,880
[крик]
14
00:01:02,394 --> 00:01:06,323
Что бы ты хотел сейчас
больше всего на свете?
15
00:01:06,403 --> 00:01:08,951
[Валера] Они могут кусать
только после заката.
16
00:01:09,031 --> 00:01:12,092
Их слуги, у кого они кровь пьют,
17
00:01:12,172 --> 00:01:13,881
во всем подчиняются вампирам.
18
00:01:13,961 --> 00:01:15,080
[рычание]
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,840
[Серп] Тот, кого вы ищете,
зовется Стратилат.
20
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
Прости, я не запомнил, тебя как зовут?
21
00:01:21,550 --> 00:01:23,496
- Игорь.
- Александр.
22
00:01:23,576 --> 00:01:27,369
Значит так, Игорь.
Девушек мы сюда не водим.
23
00:01:27,449 --> 00:01:29,440
Для меня вот эти вот добрачные
24
00:01:29,520 --> 00:01:31,976
интимные отношения неприемлемы.
25
00:01:32,056 --> 00:01:33,360
Я не люблю тебя.
26
00:01:34,171 --> 00:01:35,850
В этом мире…
27
00:01:36,583 --> 00:01:38,560
очень много чего страшного.
28
00:01:39,050 --> 00:01:41,129
[Саша] Я тебя защищу.
29
00:01:41,209 --> 00:01:43,163
[Валера кричит] Беги!
30
00:01:44,643 --> 00:01:46,990
[Анастасийка] Если ты
меня будешь защищать,
31
00:01:47,070 --> 00:01:49,570
то нужно, чтобы еще тебя
кто-то защищал.
32
00:01:49,650 --> 00:01:53,116
Ты страшный человек.
Увести девушку у жениха.
33
00:01:53,196 --> 00:01:54,361
Какого еще жениха?
34
00:01:54,441 --> 00:01:56,040
Я вот…
35
00:01:56,120 --> 00:01:59,503
Веронику люблю, как любят Родину.
Я ей служу.
36
00:02:00,229 --> 00:02:02,121
Это высшее предназначение.
37
00:02:02,201 --> 00:02:04,600
[шипение]
38
00:02:04,680 --> 00:02:06,038
[смех]
39
00:02:06,118 --> 00:02:08,073
[Игорь] Почему они
на солнце не сгорают?
40
00:02:08,153 --> 00:02:10,183
[баба Нюра] Так у них же обереги есть.
41
00:02:10,263 --> 00:02:13,276
Красный цвет. Кровя их любимая.
42
00:02:13,356 --> 00:02:14,880
Я пионер? Пионер.
43
00:02:15,520 --> 00:02:19,103
Серп — луна значит.
Когда им кормиться надо?
44
00:02:19,183 --> 00:02:21,386
Ну и молот — ну, молоток,
45
00:02:21,466 --> 00:02:24,124
которым осиновый кол забивают в них.
46
00:02:24,204 --> 00:02:27,547
Вот поэтому они все советское
для себя и взимают.
47
00:02:27,627 --> 00:02:29,627
[Свистуха] Флаг поднять!
48
00:02:30,120 --> 00:02:32,983
[фоновая рок-музыка]
49
00:02:33,970 --> 00:02:35,320
[Валера] Мама!
50
00:02:36,116 --> 00:02:38,400
- Папа!
- Здорово. Давай иди собирайся.
51
00:02:38,865 --> 00:02:43,050
- Поехали домой, сынок.
- Я… Извините, но не поеду.
52
00:02:43,130 --> 00:02:45,260
У меня здесь очень важные дела.
53
00:02:45,340 --> 00:02:49,258
[Вероника] Знаешь, чего бы я хотела
больше всего на свете?
54
00:02:49,338 --> 00:02:51,809
Любить и быть любимой.
55
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
[выстрел]
56
00:02:57,393 --> 00:02:59,560
Сдохнешь ты сегодня, пацан.
57
00:03:02,724 --> 00:03:05,876
[мужской голос] Стратилат
каждое полнолуние
58
00:03:05,956 --> 00:03:08,161
кровь пьет, иначе умрет.
59
00:03:08,241 --> 00:03:09,452
[крик]
60
00:03:09,532 --> 00:03:11,160
Лагунов, беги.
61
00:03:12,520 --> 00:03:14,896
- [фоновая рок-музыка]
- [рычание]
62
00:03:15,783 --> 00:03:17,283
Я не знаю, как у вас,
63
00:03:18,556 --> 00:03:20,591
но у меня, похоже, смена окончилась.
64
00:03:24,850 --> 00:03:27,121
Боюсь, вы не доживете до утра.
65
00:03:27,201 --> 00:03:28,283
[тревожная музыка]
66
00:03:28,363 --> 00:03:30,480
[кричит] Я хочу твоей крови!
67
00:03:31,436 --> 00:03:33,760
[Серп измененным голосом]
Неожиданный поворот.
68
00:03:35,410 --> 00:03:37,797
[тревожная музыка]
69
00:03:41,149 --> 00:03:44,600
- [Игорь] Ты теперь Стратилат?
- По-другому нельзя было.
70
00:03:45,190 --> 00:03:48,676
[напряженная музыка]
71
00:03:55,560 --> 00:03:57,309
[звон цепей]
72
00:04:04,763 --> 00:04:07,350
[напряженная музыка]
73
00:04:17,497 --> 00:04:20,377
[напряженная музыка]
74
00:04:32,410 --> 00:04:35,240
[напряженная музыка]
75
00:04:42,240 --> 00:04:44,297
[звук подъезжающей машины]
76
00:04:45,390 --> 00:04:46,936
Не он!
77
00:04:52,560 --> 00:04:55,136
[женщина] Все стоят,
как струнки, прямые.
78
00:05:01,158 --> 00:05:03,197
А почему галстуки не у всех?
79
00:05:03,277 --> 00:05:04,870
Артём, где твой галстук?
80
00:05:05,849 --> 00:05:06,990
Забыл.
81
00:05:07,070 --> 00:05:09,360
- А голову свою ты не забыл?
- [смешок]
82
00:05:10,563 --> 00:05:12,640
Степанов, а что смешного я сказала?
83
00:05:13,994 --> 00:05:16,056
[женщина] Завтра остаешься дежурным.
84
00:05:17,718 --> 00:05:19,816
А где все остальные у нас,
я не понимаю?
85
00:05:22,405 --> 00:05:25,693
[парень] Думал он, она напугается,
а он ее под это дело потискает.
86
00:05:25,773 --> 00:05:29,070
- [мальчик] Вот, возьми.
- [парень] И че, это всё?
87
00:05:29,150 --> 00:05:31,883
Я завтра еще принесу. Честно.
88
00:05:31,963 --> 00:05:33,796
Ладно, давай иди отсюда.
89
00:05:33,876 --> 00:05:36,571
[парень] Мелкий ты еще
с нами курить. Исчезни.
90
00:05:36,651 --> 00:05:38,461
Где церковь взорванная была, знаете?
91
00:05:38,542 --> 00:05:40,312
Да все знают, где эта церковь была.
92
00:05:40,393 --> 00:05:43,122
[парень 1] Почему её
на самом деле взорвали, ты знаешь?
93
00:05:43,203 --> 00:05:45,277
[парень 2] Слухов много.
Разное говорят.
94
00:05:45,357 --> 00:05:49,287
[напряженная музыка]
95
00:05:50,476 --> 00:05:52,485
Там убийца одна пряталась.
96
00:05:53,176 --> 00:05:54,960
Лидия Говша, купчиха.
97
00:05:55,616 --> 00:05:58,041
[парень] Она всю семью свою поубивала.
98
00:05:58,121 --> 00:06:01,341
[напряженная музыка]
99
00:06:02,170 --> 00:06:05,320
И мужа, и даже сына маленького.
100
00:06:05,963 --> 00:06:07,160
Топором.
101
00:06:08,230 --> 00:06:11,790
[напряженная музыка]
102
00:06:12,983 --> 00:06:15,750
9-й «А», где ваш староста?
103
00:06:15,830 --> 00:06:17,880
[женщина] Где Валера Лагунов?
104
00:06:23,200 --> 00:06:26,457
[напряженная музыка]
105
00:06:26,537 --> 00:06:30,201
[парень] И че там на самом деле
произошло, никто не знает.
106
00:06:30,850 --> 00:06:34,143
[напряженная музыка]
107
00:06:36,545 --> 00:06:38,745
[парень] Вот Говшу
в этой церкви и взорвали.
108
00:06:38,825 --> 00:06:40,809
Теперь это место проклято.
109
00:06:41,577 --> 00:06:44,263
Это же страшилка детская.
Ну, типа гроба на колесиках.
110
00:06:44,343 --> 00:06:47,270
[парень 1] Ага, страшилка.
Туда парень ходил.
111
00:06:47,350 --> 00:06:50,263
- Ночью, с девчонкой.
- [парень 2] И че?
112
00:06:50,343 --> 00:06:52,440
[парень 1] Нет больше девчонки.
113
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
А пацана того загребли.
Типа он ее убил.
114
00:06:55,676 --> 00:06:59,280
А он после этого
даже слова сказать не мог.
115
00:07:00,480 --> 00:07:02,557
[сверхъестественные звуки]
116
00:07:03,276 --> 00:07:05,961
- Курить вредно.
- Лагунов, ты че, дебил?
117
00:07:06,041 --> 00:07:09,403
[напряженная музыка]
118
00:07:10,943 --> 00:07:14,570
[биение сердца]
119
00:07:17,173 --> 00:07:19,183
[парень кричит] Да пусти! Да ты че?
120
00:07:19,936 --> 00:07:23,273
Да ты че творишь-то?
Да пацаны, да отцепите его от меня!
121
00:07:23,353 --> 00:07:24,650
[Анастасийка] Валер!
122
00:07:26,154 --> 00:07:28,656
Тебя Мартынова ищет. Уже сюда идет.
123
00:07:33,403 --> 00:07:35,440
[парень] Еще встретимся, Лагунов.
124
00:07:36,414 --> 00:07:37,440
Пошли.
125
00:07:44,403 --> 00:07:47,777
[напряженная музыка]
126
00:07:48,610 --> 00:07:50,910
Они только кажутся большими и сильными.
127
00:07:50,990 --> 00:07:52,990
Не водись с ними.
128
00:08:08,629 --> 00:08:11,556
Ну вот, готов к труду и обороне.
129
00:08:14,176 --> 00:08:17,976
[музыка заставки]
130
00:08:28,730 --> 00:08:31,370
[музыка заставки]
131
00:08:38,880 --> 00:08:42,127
[музыка заставки]
132
00:08:53,117 --> 00:08:55,957
[музыка заставки]
133
00:09:15,863 --> 00:09:18,163
[музыка заканчивается]
134
00:09:22,156 --> 00:09:25,160
[играет музыка из репродукторов]
135
00:09:25,684 --> 00:09:27,520
[Мартынова] Лагунов, быстро в строй!
136
00:09:28,303 --> 00:09:29,843
Где тебя носит?
137
00:09:30,603 --> 00:09:33,600
[играет музыка из репродукторов]
138
00:09:36,023 --> 00:09:37,523
[сигнал автомобиля]
139
00:09:38,360 --> 00:09:42,177
[напряженная музыка]
140
00:09:47,670 --> 00:09:50,803
[напряженная музыка]
141
00:09:59,203 --> 00:10:02,363
[напряженная музыка]
142
00:10:07,160 --> 00:10:10,067
[напряженная музыка]
143
00:10:17,487 --> 00:10:20,240
[напряженная музыка]
144
00:10:23,333 --> 00:10:25,370
[Мартынова] Дорогие товарищи,
145
00:10:25,450 --> 00:10:28,054
Александр Иванович — пример для всех.
146
00:10:28,134 --> 00:10:30,360
В свои молодые годы он добился всего
147
00:10:30,440 --> 00:10:34,276
исключительно своим упорным трудом
и прилежанием.
148
00:10:34,356 --> 00:10:38,200
И сегодня Александр Иванович хотел бы
поделиться с нами своим опытом.
149
00:10:38,280 --> 00:10:42,403
А также поощрить нашу школу
особой наградой.
150
00:10:43,085 --> 00:10:46,048
Для вручения
переходящего Красного знамени
151
00:10:46,128 --> 00:10:48,840
приглашаю старосту 9-го «А»
152
00:10:48,920 --> 00:10:50,737
Валеру Лагунова. Приглашаем.
153
00:10:50,817 --> 00:10:54,040
[аплодисменты]
154
00:10:54,797 --> 00:10:58,803
[напряженная музыка]
155
00:11:02,777 --> 00:11:06,930
[напряженная музыка]
156
00:11:12,343 --> 00:11:15,177
[напряженная музыка]
157
00:11:22,623 --> 00:11:25,970
[напряженная музыка]
158
00:11:28,158 --> 00:11:30,800
От лица всего педагогического состава,
159
00:11:30,880 --> 00:11:32,950
а также учеников хотим выразить вам
160
00:11:33,030 --> 00:11:35,441
свою благодарность за это доверие.
161
00:11:35,521 --> 00:11:37,820
А также пообещать, что мы сделаем все,
162
00:11:37,900 --> 00:11:41,716
чтобы удержать это знамя
в нашей школе не один год.
163
00:11:45,760 --> 00:11:48,037
[напряженная музыка]
164
00:11:49,103 --> 00:11:51,945
Так, в этом году в нашем полку прибыло.
165
00:11:52,025 --> 00:11:55,398
У нас новенький.
Все вы его хорошо знаете.
166
00:11:56,116 --> 00:11:59,150
Так что встречайте. Помогайте.
167
00:12:01,103 --> 00:12:05,140
[новенький] Ну че,
кто первый помогать будет?
168
00:12:05,221 --> 00:12:06,807
[учитель] Шагай, шагай, Алёшин.
169
00:12:06,887 --> 00:12:09,680
Учти, последний раз
на второй год остаешься.
170
00:12:10,610 --> 00:12:11,960
[Мартынова] Встали, встали!
171
00:12:12,040 --> 00:12:13,927
Господи, за все время преподавания
172
00:12:14,007 --> 00:12:16,400
самый недисциплинированный класс.
173
00:12:18,360 --> 00:12:19,920
Садитесь.
174
00:12:22,178 --> 00:12:25,050
К вам новенькая. Рита Шарова из Москвы.
175
00:12:25,130 --> 00:12:27,440
- Мы обсуждали ее на собрании.
- Э, алё!
176
00:12:28,354 --> 00:12:31,614
У кого из вас почерк лучше,
за меня писать будете, поняли?
177
00:12:31,694 --> 00:12:33,883
Батюшки, Алёшин!
178
00:12:35,443 --> 00:12:38,347
[Мартынова] Че обсуждаем?
Как в ПТУ будешь поступать?
179
00:12:38,427 --> 00:12:39,531
[Алёшин] Че сразу ПТУ?
180
00:12:39,612 --> 00:12:42,700
[Мартынова] Так ты школу
в лучшем случае со справкой окончишь.
181
00:12:42,781 --> 00:12:45,334
Хорошо, если в ПТУ возьмут,
а не сразу в дворники.
182
00:12:45,414 --> 00:12:47,458
А разве дворник — плохая работа?
183
00:12:47,538 --> 00:12:49,974
[перешептывания]
184
00:12:50,054 --> 00:12:53,005
Нет, дворник — нормальная работа.
У нас Алёшин ненормальный.
185
00:12:53,086 --> 00:12:55,080
[Мартынова] Его и в дворники
не возьмут.
186
00:12:55,160 --> 00:12:58,360
А нормальный — это какой?
187
00:12:59,657 --> 00:13:01,063
[смешок]
188
00:13:03,807 --> 00:13:06,893
[напряженная музыка]
189
00:13:11,111 --> 00:13:13,603
Вызвать бы твоих родителей в школу.
190
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
Только ведь они далеко, да?
191
00:13:19,263 --> 00:13:22,129
Ирина Львовна, я займусь.
192
00:13:22,209 --> 00:13:24,320
Так, Шарова, давай садись с Лагуновым.
193
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
Давай, давай, Шарова, садись.
194
00:13:31,151 --> 00:13:32,880
- И начнем урок.
- Минуточку.
195
00:13:34,031 --> 00:13:36,736
[Мартынова] Завтра поедете в колхоз
на уборку картошки.
196
00:13:36,840 --> 00:13:38,543
[ученик] Ирина Львовна, ну почему?
197
00:13:38,624 --> 00:13:41,485
Физический труд
выбивает всю дурь из головы.
198
00:13:41,565 --> 00:13:43,000
Продолжайте урок.
199
00:13:43,680 --> 00:13:45,156
[учитель] Спасибо.
200
00:13:45,236 --> 00:13:48,250
[фоновая ретровейв-музыка]
201
00:13:50,400 --> 00:13:53,160
[гул голосов]
202
00:13:56,258 --> 00:13:58,701
Валер, ну не переживай.
203
00:13:58,781 --> 00:14:00,790
Завтра все будет как всегда.
204
00:14:02,605 --> 00:14:04,296
Как всегда — тоже плохо.
205
00:14:07,961 --> 00:14:10,823
Знаешь, вот зубы —
206
00:14:10,903 --> 00:14:12,794
их же всегда больно лечить.
207
00:14:12,874 --> 00:14:14,940
Зато потом сразу хорошо.
208
00:14:15,776 --> 00:14:17,614
Да. Точно.
209
00:14:17,694 --> 00:14:20,336
- Как поход к зубному.
- Ну вот, видишь.
210
00:14:20,416 --> 00:14:22,921
- [мальчик] Жених и невеста.
- [Анастасийка] Эй!
211
00:14:23,001 --> 00:14:24,414
[напряженная музыка]
212
00:14:24,494 --> 00:14:25,990
[Валера] А ну, стой!
213
00:14:26,070 --> 00:14:27,277
[Валера вскрикивает]
214
00:14:28,101 --> 00:14:30,471
Ну че, четырехглазый,
о вреде курения поговорим?
215
00:14:30,552 --> 00:14:33,869
- [Анастасийка] Не трогайте его!
- [парень] Не, девочки не дерутся.
216
00:14:33,950 --> 00:14:36,065
- Пусти! Валер!
- [Алёшин] Да не ори ты!
217
00:14:37,443 --> 00:14:40,583
- [сверхъестественные звуки]
- [напряженная музыка]
218
00:14:44,850 --> 00:14:47,400
[Алёшин] Видали,
че комсомол с людьми делает?
219
00:14:47,917 --> 00:14:50,636
- Отпустите его!
- Валерка, скажи: «В жопу комсомол».
220
00:14:50,716 --> 00:14:51,970
Отпустим.
221
00:14:53,200 --> 00:14:54,663
[шипение]
222
00:14:54,743 --> 00:14:56,117
Куда?
223
00:14:56,197 --> 00:14:58,960
[Алёшин] Путь комсомольца —
сквозь тернии к звездам.
224
00:15:01,409 --> 00:15:03,748
- [Анастасийка] Пусти!
- [Алёшин] Больная?
225
00:15:03,828 --> 00:15:06,490
[Рита] На всю голову.
Особенно когда трое одного бьют.
226
00:15:06,571 --> 00:15:09,130
- [Валера] Дай значок.
- [Анастасийка] Держи, держи.
227
00:15:09,211 --> 00:15:10,055
Всё хорошо.
228
00:15:10,136 --> 00:15:13,542
- Так, что у вас опять случилось?
- [парень] Дим Петрович, мы стояли,
229
00:15:13,623 --> 00:15:15,135
первое сентября обсуждали, да.
230
00:15:19,527 --> 00:15:20,983
Лагунов, что было?
231
00:15:21,689 --> 00:15:22,952
Ничего.
232
00:15:23,032 --> 00:15:26,520
Я потерял значок,
ребята помогли искать.
233
00:15:38,613 --> 00:15:39,916
[Дмитрий] Расходимся.
234
00:15:42,963 --> 00:15:44,450
Больше не теряй.
235
00:15:45,360 --> 00:15:48,790
[напряженная музыка]
236
00:15:49,858 --> 00:15:52,310
Не заложил. Уважаю.
237
00:16:05,065 --> 00:16:07,320
Ты где так драться научилась?
238
00:16:09,078 --> 00:16:10,560
Там больше не учат.
239
00:16:14,063 --> 00:16:15,463
Идем?
240
00:16:22,287 --> 00:16:23,603
Так, молодежь,
241
00:16:23,683 --> 00:16:27,160
я сегодня провел довольно сложные
переговоры с Настиным папой.
242
00:16:28,683 --> 00:16:31,363
[Сергей] И взял на себя
повышенные обязательства.
243
00:16:31,443 --> 00:16:33,469
Так что вы меня не подведите. Угу?
244
00:16:34,370 --> 00:16:36,450
Настя будет жить с Верой в комнате,
245
00:16:36,530 --> 00:16:38,840
а мы с Валеркой — в гостиной.
246
00:16:39,623 --> 00:16:41,760
Сергей Петрович, а там море рядом?
247
00:16:42,403 --> 00:16:44,680
Минуты три пешком.
248
00:16:47,058 --> 00:16:51,594
Валер, мы скоро поедем на море.
249
00:16:51,674 --> 00:16:53,240
Представляешь?
250
00:16:54,265 --> 00:16:56,651
[Анастасийка] Я так давно
об этом мечтала.
251
00:16:56,731 --> 00:16:58,040
[спокойная фоновая музыка]
252
00:16:58,120 --> 00:17:01,350
А ты когда-нибудь ездил на поезде —
чтобы прям долго?
253
00:17:02,050 --> 00:17:05,761
- [Валера] Нет, ни разу.
- [Анастасийка] Я тоже.
254
00:17:05,841 --> 00:17:09,089
[спокойная фоновая музыка]
255
00:17:09,169 --> 00:17:13,343
Я вот один раз так далеко ездил.
256
00:17:13,423 --> 00:17:15,041
Это в «Буревестник».
257
00:17:16,906 --> 00:17:18,416
Валер,
258
00:17:19,883 --> 00:17:22,156
знаешь, я уже все придумала.
259
00:17:22,236 --> 00:17:24,614
Я после школы поступлю в медицинский.
260
00:17:24,694 --> 00:17:28,440
И что бы с тобой ни случилось,
я всегда буду тебе помогать.
261
00:17:28,934 --> 00:17:32,936
- Ты мне и так помогаешь.
- А я хочу еще больше.
262
00:17:34,914 --> 00:17:39,680
Поэтому ты завтра должен
взять меня с собой.
263
00:17:41,467 --> 00:17:44,978
- Анастасийка…
- Валерка, ну я же уже не маленькая.
264
00:17:45,058 --> 00:17:47,938
Я знаю, что нас там ждет.
Я помогу его удержать.
265
00:17:48,018 --> 00:17:49,176
[строго] Нет.
266
00:17:51,441 --> 00:17:53,696
А как же наше правило, Валер?
267
00:17:53,776 --> 00:17:55,840
Вместе легче.
268
00:18:00,650 --> 00:18:02,143
Мне легче.
269
00:18:02,623 --> 00:18:04,036
Всегда.
270
00:18:05,112 --> 00:18:09,436
Но того, что там происходит,
ты не должна видеть. Я не хочу.
271
00:18:09,516 --> 00:18:12,840
- Валер!
- Всего неделя — и мы на море.
272
00:18:18,711 --> 00:18:21,643
И как я вообще влюбилась
в такого упрямого?
273
00:18:22,680 --> 00:18:26,843
[спокойная фоновая музыка]
274
00:18:30,237 --> 00:18:34,130
[спокойная фоновая музыка]
275
00:18:38,910 --> 00:18:41,097
[музыка заканчивается]
276
00:18:45,120 --> 00:18:48,830
[фоновая ретровейв-музыка]
277
00:18:56,950 --> 00:19:00,523
[фоновая ретровейв-музыка]
278
00:19:08,566 --> 00:19:10,236
[Алёшин] Лагунов…
279
00:19:12,243 --> 00:19:14,160
Инвалид я, перевязывать надо.
280
00:19:17,006 --> 00:19:18,157
Ты че?
281
00:19:18,237 --> 00:19:22,125
[напряженная музыка]
282
00:19:22,205 --> 00:19:24,240
Ты… Ты типа из-за вчерашнего?
283
00:19:25,983 --> 00:19:27,276
[Анастасийка] Валера!
284
00:19:27,923 --> 00:19:30,416
А ты иди к девочкам,
они тебя перевяжут.
285
00:19:30,986 --> 00:19:33,703
[напряженная музыка]
286
00:19:33,783 --> 00:19:36,896
[Анастасийка] Валер,
сегодня все закончится.
287
00:19:38,320 --> 00:19:41,672
[напряженная музыка]
288
00:19:41,752 --> 00:19:44,676
[Игорь] Лагунов, поехали.
289
00:19:49,150 --> 00:19:50,416
Ну беги.
290
00:20:05,827 --> 00:20:07,590
- [Игорь] Привет.
- [Валера] Привет.
291
00:20:07,670 --> 00:20:09,060
Попрошу еще бензина.
292
00:20:09,140 --> 00:20:10,680
Сегодня далеко едем.
293
00:20:14,372 --> 00:20:15,856
А вы куда собрались?
294
00:20:20,887 --> 00:20:24,943
У нас археологическая экспедиция.
295
00:20:25,023 --> 00:20:26,880
- Я другу помогаю.
- О, я с вами.
296
00:20:27,793 --> 00:20:29,530
[Валера строго] Нет.
297
00:20:32,010 --> 00:20:33,361
Да ладно тебе, Валер.
298
00:20:33,441 --> 00:20:36,840
[напряженная музыка]
299
00:20:37,583 --> 00:20:40,110
Ну, можно?
300
00:20:40,190 --> 00:20:41,590
У каждого свое дело.
301
00:20:41,671 --> 00:20:44,880
- То есть мое дело — картошку собирать?
- То есть нельзя, и всё.
302
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
А тебе, значит, можно?
303
00:20:49,947 --> 00:20:52,477
Все равны, но некоторые равнее, да?
304
00:20:52,557 --> 00:20:55,617
[напряженная музыка]
305
00:20:56,443 --> 00:20:58,970
А мне даже показалось,
что ты нормальный.
306
00:21:08,260 --> 00:21:10,280
Пошли со мной, поможешь.
307
00:21:21,360 --> 00:21:25,237
[фоновая музыка]
308
00:21:35,977 --> 00:21:40,277
[фоновая музыка]
309
00:21:46,890 --> 00:21:51,083
[фоновая музыка]
310
00:22:03,497 --> 00:22:07,077
[тревожная музыка]
311
00:22:32,030 --> 00:22:35,583
[тревожная музыка]
312
00:22:47,730 --> 00:22:50,600
[тревожная музыка]
313
00:23:05,177 --> 00:23:08,990
[тревожная музыка]
314
00:23:19,817 --> 00:23:23,650
[тревожная музыка]
315
00:23:37,103 --> 00:23:40,917
[тревожная музыка]
316
00:23:41,910 --> 00:23:43,201
[звон цепей]
317
00:23:43,281 --> 00:23:44,630
[Игорь] Не туго?
318
00:23:47,796 --> 00:23:49,143
Нормально.
319
00:23:49,910 --> 00:23:51,910
[Игорь] Зря я поесть с собой не взял.
320
00:23:52,665 --> 00:23:55,800
Потом всегда так есть хочется.
321
00:24:01,000 --> 00:24:04,680
[тревожная музыка]
322
00:24:12,320 --> 00:24:17,323
[тревожная музыка]
323
00:24:25,600 --> 00:24:29,557
[тревожная музыка]
324
00:24:29,637 --> 00:24:32,130
[рычание]
325
00:24:33,490 --> 00:24:34,960
[грохот]
326
00:24:36,320 --> 00:24:37,883
[кричит] Беги отсюда!
327
00:24:38,830 --> 00:24:41,837
[сверхъестественные звуки]
328
00:24:42,450 --> 00:24:45,917
[напряженная музыка]
329
00:24:48,830 --> 00:24:50,616
[рычание]
330
00:24:50,696 --> 00:24:53,036
[Игорь кричит] Чего ты встала? Беги!
331
00:24:54,617 --> 00:24:56,110
[рычание]
332
00:25:00,520 --> 00:25:03,517
[напряженная музыка]
333
00:25:14,537 --> 00:25:18,417
[напряженная музыка]
334
00:25:28,123 --> 00:25:30,343
[тяжелое дыхание Риты]
335
00:25:34,137 --> 00:25:37,550
[напряженная музыка]
336
00:25:46,183 --> 00:25:50,637
[напряженная музыка]
337
00:25:54,120 --> 00:25:56,237
[рычание]
338
00:25:58,110 --> 00:25:59,960
[учащенное дыхание Валеры]
339
00:26:01,163 --> 00:26:04,010
[напряженная музыка]
340
00:26:08,454 --> 00:26:11,800
Возьми цепь и накинь на шею. Быстрее!
341
00:26:14,507 --> 00:26:16,863
[Игорь] Как тебя зовут?
342
00:26:16,943 --> 00:26:18,003
Рита.
343
00:26:19,060 --> 00:26:20,684
[Игорь] Рита, пойдем со мной.
344
00:26:20,764 --> 00:26:23,663
[злобное рычание]
345
00:26:25,965 --> 00:26:28,376
[Игорь] Сядь сюда и не смотри на него.
346
00:26:28,970 --> 00:26:30,303
Поняла?
347
00:26:31,442 --> 00:26:32,843
Поняла?
348
00:26:36,316 --> 00:26:38,417
[рычание]
349
00:26:41,880 --> 00:26:45,143
[рычание]
350
00:26:47,547 --> 00:26:50,907
[Игорь] С Валерой
мы познакомились три года назад.
351
00:26:50,987 --> 00:26:53,014
В пионерском лагере «Буревестник».
352
00:26:54,340 --> 00:26:55,960
Там он стал вампиром.
353
00:26:56,420 --> 00:26:58,016
Стратилатом.
354
00:26:58,721 --> 00:27:01,149
Каждое полнолуние
у него вампирский голод.
355
00:27:01,752 --> 00:27:03,752
А этот голод терпеть невозможно.
356
00:27:04,545 --> 00:27:07,376
Каждый месяц я ему даю то,
что он хочет.
357
00:27:07,986 --> 00:27:09,727
Иначе он умрет.
358
00:27:09,807 --> 00:27:11,893
[рычание]
359
00:27:14,317 --> 00:27:17,360
[булькающие звуки]
360
00:27:19,503 --> 00:27:22,658
[Рита] А Валера — он один такой?
361
00:27:22,738 --> 00:27:25,240
[Игорь] Мы за три года
не видели ни одного.
362
00:27:25,978 --> 00:27:28,870
Если бы вампир кого-то укусил,
мы бы заметили.
363
00:27:29,850 --> 00:27:32,796
После укуса
вампиры подчиняют себе людей.
364
00:27:34,778 --> 00:27:37,229
[Валера] Главная хитрость в том,
что кровь я пью,
365
00:27:38,165 --> 00:27:39,910
но никого не кусаю.
366
00:27:41,707 --> 00:27:43,716
Только это меня держит.
367
00:27:45,133 --> 00:27:46,610
[Рита] Держит?
368
00:27:47,207 --> 00:27:48,463
От чего?
369
00:27:51,017 --> 00:27:53,026
От того, чтобы стать зверем.
370
00:28:00,594 --> 00:28:02,621
[Рита] Вампиры — они же…
371
00:28:03,414 --> 00:28:06,143
Они же солнечного света боятся,
а ты — нет.
372
00:28:08,843 --> 00:28:11,400
[спокойная музыка]
373
00:28:12,674 --> 00:28:14,683
Зачем я его ношу?
374
00:28:17,227 --> 00:28:20,356
Ты… Ты же вроде комсомолец.
375
00:28:26,680 --> 00:28:29,790
Чтобы не бояться света,
вампирам нужно носить оберег.
376
00:28:32,343 --> 00:28:34,367
И они придумали, как сделать так,
377
00:28:34,447 --> 00:28:36,990
чтобы они не выбивались из общего вида.
378
00:28:38,060 --> 00:28:40,080
Трудовые ордена,
379
00:28:41,849 --> 00:28:43,849
пионерские галстуки,
380
00:28:45,178 --> 00:28:47,178
комсомольские значки.
381
00:28:48,614 --> 00:28:54,125
То есть все комсомольцы — вампиры?
382
00:28:56,129 --> 00:28:58,149
Нет, конечно.
383
00:28:58,629 --> 00:29:00,336
Только некоторые.
384
00:29:02,347 --> 00:29:04,356
Вампиры встроились в систему.
385
00:29:06,503 --> 00:29:08,510
Им там хорошо.
386
00:29:08,590 --> 00:29:10,590
Их никто не трогает.
387
00:29:13,149 --> 00:29:15,943
Ты поэтому такой упертый комсомолец?
388
00:29:19,547 --> 00:29:21,574
И поэтому я позволяю себя бить.
389
00:29:24,978 --> 00:29:27,429
Потому что, когда я злюсь,
я могу убить.
390
00:29:30,910 --> 00:29:32,243
Поехали.
391
00:29:32,760 --> 00:29:36,483
[фоновая ретровейв-музыка]
392
00:29:43,920 --> 00:29:46,973
[фоновая ретровейв-музыка]
393
00:29:51,237 --> 00:29:53,040
[музыка заканчивается]
394
00:30:11,866 --> 00:30:13,390
[Валера] Рит, подожди.
395
00:30:14,132 --> 00:30:17,128
Ну, ты поняла.
Никому нельзя рассказывать.
396
00:30:17,208 --> 00:30:18,780
[Рита] Кому я расскажу?
397
00:30:18,860 --> 00:30:21,640
И зачем? Чтобы меня
в сумасшедший дом отправили?
398
00:30:22,483 --> 00:30:26,303
[напряженная музыка]
399
00:30:26,925 --> 00:30:28,120
Всё, пока.
400
00:30:30,510 --> 00:30:35,350
[напряженная музыка]
401
00:30:37,914 --> 00:30:40,436
Что-то не слишком она напуганная.
402
00:30:42,430 --> 00:30:45,390
[напряженная музыка]
403
00:30:46,152 --> 00:30:47,416
[Игорь] Ты как?
404
00:30:50,864 --> 00:30:52,083
[Валера] Плохо.
405
00:30:54,563 --> 00:30:57,963
[напряженная музыка]
406
00:31:07,560 --> 00:31:11,070
[Игорь] Я в новой экспедиции был.
Мне машина нужна была.
407
00:31:11,150 --> 00:31:13,530
И освобождение для моего помощника.
408
00:31:13,610 --> 00:31:15,010
[Игорь] Всё как обычно.
409
00:31:17,627 --> 00:31:20,830
Ты вот все ездишь и ездишь
в свои экспедиции.
410
00:31:22,596 --> 00:31:25,830
Давай я с тобой поеду в следующий раз?
411
00:31:25,910 --> 00:31:27,400
Вместо помощника.
412
00:31:27,996 --> 00:31:29,967
В следующий раз — обязательно.
413
00:31:30,047 --> 00:31:32,047
Я место хорошее найду.
414
00:31:35,583 --> 00:31:37,703
А сейчас мне только…
415
00:31:39,063 --> 00:31:40,910
подпись и печать.
416
00:31:46,178 --> 00:31:49,760
Ладно, идем.
У нас, кстати, председатель новый.
417
00:31:50,365 --> 00:31:51,764
Новый?
418
00:31:51,844 --> 00:31:54,297
Очень хочет с тобой познакомиться.
419
00:31:55,282 --> 00:31:56,627
Да, кстати,
420
00:31:56,707 --> 00:31:58,481
подписи и печати теперь ставит он.
421
00:31:58,561 --> 00:32:00,166
[напряженная музыка]
422
00:32:00,246 --> 00:32:01,729
Корзухин.
423
00:32:04,754 --> 00:32:08,723
А я первого секретаря
в вопросах работы с молодежью замещаю.
424
00:32:09,750 --> 00:32:11,794
Так что потрудимся.
425
00:32:12,330 --> 00:32:14,556
- Ты вроде в Польше был.
- Был.
426
00:32:15,185 --> 00:32:16,773
Но там неспокойно стало.
427
00:32:16,853 --> 00:32:19,993
Перестали понимать,
как жить правильно, но ничего.
428
00:32:20,073 --> 00:32:22,856
Их научат. Научат.
429
00:32:24,081 --> 00:32:26,560
А мы пока тут…
430
00:32:27,316 --> 00:32:29,556
- Мы?
- [Саша] Игорь,
431
00:32:30,820 --> 00:32:32,616
чертовски рад тебя видеть.
432
00:32:32,696 --> 00:32:37,040
Мы просто вместе в одном
лагере соседями были, так что…
433
00:32:38,017 --> 00:32:39,763
сработаемся.
434
00:32:40,807 --> 00:32:42,077
[девушка] Вот мы как раз
435
00:32:42,157 --> 00:32:44,210
по рабочему вопросу,
Александр Иванович.
436
00:32:44,925 --> 00:32:47,100
Игорю нужен был служебный транспорт.
437
00:32:47,180 --> 00:32:50,276
И освобождение от уроков для Лагунова.
438
00:32:50,457 --> 00:32:53,220
[девушка] Они проводят
исторические изыскания в области.
439
00:32:53,300 --> 00:32:54,920
Там только подписать.
440
00:32:55,716 --> 00:32:57,457
Ну, история — это хорошо.
441
00:32:57,537 --> 00:32:58,633
[стук в дверь]
442
00:32:58,713 --> 00:33:00,230
Заходи, заходи.
443
00:33:00,923 --> 00:33:04,350
[печальная музыка]
444
00:33:08,081 --> 00:33:10,400
Ты занят, я лучше позже.
445
00:33:13,616 --> 00:33:16,440
Да ерунда. Мы быстро. Садись.
446
00:33:19,654 --> 00:33:23,280
Так, ну а помощник тебе зачем?
447
00:33:26,392 --> 00:33:28,950
Он опись ведет, пока я осмотр делаю.
448
00:33:29,030 --> 00:33:30,240
Так быстрее.
449
00:33:31,263 --> 00:33:33,200
Ну допустим. Допустим.
450
00:33:35,442 --> 00:33:38,962
Тут указано, что вы осматривали
усадьбу купчихи Смолиной.
451
00:33:39,800 --> 00:33:42,777
Вероник, скажи,
а тебе интересен помещичий быт?
452
00:33:44,649 --> 00:33:47,320
Саш, я, честно, не очень понимаю в этом.
453
00:33:48,434 --> 00:33:51,470
Вот именно. Зачем в прошлом копаться?
454
00:33:54,200 --> 00:33:56,902
Нам и в настоящем
есть на что посмотреть, правильно?
455
00:33:59,663 --> 00:34:02,120
Вероник, Корзухина помнишь?
456
00:34:05,543 --> 00:34:06,863
Смутно.
457
00:34:10,694 --> 00:34:14,303
Смутно. Ну хорошо. Хорошо.
458
00:34:15,071 --> 00:34:18,160
Значит, подробный отчет
напишешь, Игорёк.
459
00:34:18,801 --> 00:34:21,376
А мы почитаем. Я — по работе,
а Вероника вон —
460
00:34:21,456 --> 00:34:23,080
для общего развития.
461
00:34:23,530 --> 00:34:25,538
А сейчас прости. Дела.
462
00:34:26,844 --> 00:34:28,853
Уже уходим. Пойдем, Игорь.
463
00:34:31,773 --> 00:34:34,123
До свидания, Вероника.
464
00:34:35,023 --> 00:34:38,550
[печальная музыка]
465
00:34:46,723 --> 00:34:49,583
[печальная музыка]
466
00:34:56,363 --> 00:34:59,817
[печальная музыка]
467
00:35:11,310 --> 00:35:15,797
[печальная музыка]
468
00:35:25,040 --> 00:35:28,433
[печальная музыка]
469
00:35:38,457 --> 00:35:42,083
[печальная музыка]
470
00:35:43,029 --> 00:35:45,960
[приглушенно] Вероника, ты же не тупая.
471
00:35:46,603 --> 00:35:48,800
Ты способна на большее.
472
00:35:51,700 --> 00:35:54,870
[Игорь] Я люблю тебя.
И ты меня тоже любишь.
473
00:35:56,956 --> 00:35:59,080
Теперь у тебя будет работа.
474
00:36:00,283 --> 00:36:04,283
[печальная музыка]
475
00:36:08,203 --> 00:36:11,077
[печальная музыка]
476
00:36:11,983 --> 00:36:14,107
[Саша] Вероник, ты слышишь меня?
477
00:36:14,187 --> 00:36:16,710
Я говорю, теперь у тебя будет работа.
478
00:36:17,338 --> 00:36:19,480
- Ты серьезно?
- [Саша] Да.
479
00:36:20,052 --> 00:36:22,640
Мне как раз нужна секретарша.
480
00:36:26,463 --> 00:36:28,578
Саш, ну хорошо ли это?
481
00:36:30,045 --> 00:36:33,405
Что люди скажут?
Муж жену за собой тянет.
482
00:36:33,485 --> 00:36:36,020
Да пусть говорят что угодно.
483
00:36:36,100 --> 00:36:38,470
[Саша] Нам-то какое дело?
484
00:36:38,550 --> 00:36:43,280
Жена — это ты у мужа. Правильно?
485
00:36:45,423 --> 00:36:47,424
К своим обязанностям
486
00:36:47,504 --> 00:36:49,563
приступайте в понедельник,
487
00:36:49,643 --> 00:36:51,644
Вероника Генриховна.
488
00:36:51,724 --> 00:36:56,057
[напряженная музыка]
489
00:37:03,636 --> 00:37:06,564
[Игорь] Ты с Анастасийкой
так и не поговорил?
490
00:37:06,644 --> 00:37:09,350
[Валера] Нет.
Сегодня днем не получилось.
491
00:37:10,470 --> 00:37:15,377
[напряженная музыка]
492
00:37:23,349 --> 00:37:24,920
Что там было?
493
00:37:25,978 --> 00:37:27,350
Пойдем в дом.
494
00:37:39,610 --> 00:37:42,830
[Валера] Случилось кое-что нехорошее.
495
00:37:52,236 --> 00:37:54,168
Я думаю, мы не должны ехать вместе.
496
00:37:54,248 --> 00:37:57,313
Я поговорю с родителями,
они возьмут тебя на море, а я…
497
00:37:57,393 --> 00:37:58,800
Валер, нет.
498
00:38:06,880 --> 00:38:08,223
Нет!
499
00:38:11,076 --> 00:38:14,120
Мы же всегда друг другу говорили:
вместе легче.
500
00:38:14,943 --> 00:38:17,800
- Рассказывай, что там было.
- Анастасийка, я…
501
00:38:18,746 --> 00:38:21,923
[печальная музыка]
502
00:38:26,891 --> 00:38:29,856
Я не успел заковать до конца цепи,
и он их порвал.
503
00:38:33,787 --> 00:38:36,081
Я за человеком погнался. Понимаешь?
504
00:38:36,161 --> 00:38:38,828
[печальная музыка]
505
00:38:41,298 --> 00:38:43,183
Я мог сегодня убить.
506
00:38:44,183 --> 00:38:46,481
За кем ты погнался?
507
00:38:46,561 --> 00:38:49,910
[печальная музыка]
508
00:38:50,943 --> 00:38:52,670
Кто там еще был?
509
00:38:56,223 --> 00:39:00,810
[печальная музыка]
510
00:39:03,494 --> 00:39:06,200
Новенькая. Рита.
511
00:39:06,712 --> 00:39:10,401
Я столько раз просилась,
ты меня даже слушать не хотел.
512
00:39:10,481 --> 00:39:13,000
- А её вы сразу взяли?
- Так вышло.
513
00:39:13,681 --> 00:39:15,210
[Анастасийка] Просто вышло?
514
00:39:15,290 --> 00:39:17,640
Она сама забралась в машину.
Мы даже не знали.
515
00:39:17,720 --> 00:39:19,021
Так я тебе и поверила.
516
00:39:19,102 --> 00:39:21,696
Ну хорошо, как ты думаешь,
почему она там оказалась?
517
00:39:21,776 --> 00:39:24,594
Не знаю.
Может, потому что дерется хорошо. Или…
518
00:39:24,674 --> 00:39:27,481
Или, может, потому что понравилась?
519
00:39:27,561 --> 00:39:31,490
[печальная музыка]
520
00:39:36,703 --> 00:39:40,477
[печальная музыка]
521
00:39:45,097 --> 00:39:47,320
[хлопок дверью]
522
00:39:54,116 --> 00:39:55,720
[Игорь] Зря ты так с ней.
523
00:39:56,477 --> 00:39:58,267
Ты же видел, что сегодня произошло.
524
00:39:58,347 --> 00:40:01,016
Я не хочу,
чтобы с Настей было такое же.
525
00:40:02,951 --> 00:40:04,960
[Игорь] Слушай, один вопрос:
526
00:40:06,158 --> 00:40:08,600
почему ты новенькую не укусил?
527
00:40:10,162 --> 00:40:11,330
Ты же не дал.
528
00:40:13,576 --> 00:40:14,720
Нет.
529
00:40:18,501 --> 00:40:19,857
Не помню.
530
00:40:21,138 --> 00:40:24,240
Может, ты все-таки можешь
себя такого контролировать?
531
00:40:38,178 --> 00:40:41,680
Иди. Она тебя ждет.
532
00:40:58,863 --> 00:41:02,977
[напряженная музыка]
533
00:41:11,680 --> 00:41:18,213
[напряженная музыка]
534
00:41:29,930 --> 00:41:33,937
[напряженная музыка]
535
00:41:36,057 --> 00:41:38,960
[шепчущие голоса]
536
00:41:42,263 --> 00:41:45,816
[напряженная музыка]
537
00:41:49,377 --> 00:41:52,240
[шепчущие голоса]
538
00:41:55,690 --> 00:41:57,523
[еле говорит] Валер!
539
00:42:00,448 --> 00:42:02,090
[шепотом] Беги!
540
00:42:03,490 --> 00:42:08,890
[тревожная музыка]
541
00:42:13,043 --> 00:42:14,970
[сверхъестественные звуки]
542
00:42:22,189 --> 00:42:25,803
[печальная музыка]
543
00:42:32,750 --> 00:42:37,057
[печальная музыка]
46758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.