Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,593 --> 00:00:10,945
Ay, ne uyuz bir adam ya!
Sırıtıyor bir de!
2
00:00:11,026 --> 00:00:13,257
Merak etme, gitmesi yakındır.
3
00:00:16,187 --> 00:00:17,586
(Kapı vurma sesi)
4
00:00:18,945 --> 00:00:24,062
Gelin çocuklar. Tanıştırayım sizi,
avukatımız Kadir Bey.
5
00:00:24,531 --> 00:00:31,431
(Müzik - Gerilim)
6
00:00:46,173 --> 00:00:53,073
(Müzik - Gerilim)
7
00:01:06,831 --> 00:01:12,073
(Müzik devam ediyor)
8
00:01:12,292 --> 00:01:14,597
Ne oldu, bir sorun mu var çocuklar?
9
00:01:14,729 --> 00:01:16,651
Niye donup kaldınız?
10
00:01:17,495 --> 00:01:20,331
Biz, aslında Kadir Bey'i tanıyoruz.
11
00:01:20,519 --> 00:01:23,690
Dünya, gerçekten ne kadar küçük.
Tesadüfe bakar mısınız!
12
00:01:23,808 --> 00:01:26,839
Babaanne, bu beyefendi kendini sana,
avukat olarak mı tanıttı gerçekten?
13
00:01:26,920 --> 00:01:27,948
(Feride) Evet.
14
00:01:28,362 --> 00:01:31,433
Siz, nereden tanışıyorsunuz?
15
00:01:31,558 --> 00:01:33,573
Seyrantepe'de bir tamirhanesi var.
16
00:01:33,664 --> 00:01:35,374
(Cenk) Ne ara avukat oldu, ben de
anlamadım.
17
00:01:35,455 --> 00:01:37,366
(Cenk) Belki kendisi açıklamak ister.
18
00:01:38,476 --> 00:01:41,265
Cenk Bey haklı Feride Hanım,
bir tamirhanem var.
19
00:01:41,346 --> 00:01:43,922
Ama bu, avukat olamayacağım
anlamına gelmiyor sanırım.
20
00:01:44,003 --> 00:01:46,774
Ben, senin avukat ya da tamirci
olmana takılmıyorum zaten.
21
00:01:46,855 --> 00:01:48,907
Sürekli karşımıza, farklı iki kimlikle
çıkıyorsun.
22
00:01:48,988 --> 00:01:51,977
Cenk, biraz peşin hükümlü
davranmıyor musun?
23
00:01:52,058 --> 00:01:55,194
Ha öyle mi? Bunca tesadüf
normal yani, değil mi?
24
00:01:55,282 --> 00:01:56,610
Sen kimsin ya gerçekten?
25
00:01:56,691 --> 00:02:01,233
Bir dakika çocuklar, biri bana
anlatabilir mi neler olduğunu?
26
00:02:01,347 --> 00:02:03,792
Avukat anlatsın sana, buyur.
27
00:02:04,683 --> 00:02:05,847
Feride Hanım...
28
00:02:05,928 --> 00:02:09,038
...ben, Cenk ve Azra'yla bir yol
kavgasında tanıştım.
29
00:02:09,238 --> 00:02:12,046
(Kadir) Üç-beş çakal yollarını kesmiş,
gasp etmeye çalışıyorlardı.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,140
Ben de adamları biliyorum.
31
00:02:13,221 --> 00:02:15,586
Daha önce, benim tamirhanemin
orada da olay çıkarmışlar.
32
00:02:15,667 --> 00:02:18,265
O yüzden görünce durdum,
yardım etmeye çalıştım.
33
00:02:18,555 --> 00:02:21,686
Sonra da baktık, Cenk'in arabasının
lastiğini indirmişler.
34
00:02:21,892 --> 00:02:24,852
Tamirhanem yakın olduğu için
aracı oraya aldık ve hallettik.
35
00:02:24,933 --> 00:02:27,329
Şimdi de karşılaştık, aslında
olan biten şey bu.
36
00:02:27,410 --> 00:02:29,470
Peki, Feride teyzeyi nereden tanıyorsunuz?
37
00:02:29,551 --> 00:02:31,735
Feride Hanım'ın, yeni iş yaptığı
Hamza Bey'in avukatıyım ben.
38
00:02:31,816 --> 00:02:34,134
Sözleşme için geldiğimde tanıştık,
ufak bir tesadüf.
39
00:02:34,215 --> 00:02:36,829
Sen bana baksana. Kimi
kandırıyorsun ya sen?
40
00:02:36,914 --> 00:02:40,531
Cenk, ben olayın bu noktaya gelmesini
istemezdim ama...
41
00:02:40,617 --> 00:02:43,547
...sizin de içiniz rahat etsin.
Ben size, baro kimliğimi vereyim.
42
00:02:43,654 --> 00:02:45,358
Üstünde baro numaram var.
43
00:02:45,439 --> 00:02:46,475
Çok zor bir şey değil.
44
00:02:46,556 --> 00:02:50,358
İsterseniz, internetten veya baroyu
arayarak kontrol ettirebilirsiniz.
45
00:02:52,326 --> 00:02:53,466
Buyurun.
46
00:02:57,224 --> 00:03:00,849
Peki, avukat olduğunuzu
niye söylemediniz Cenk’e?
47
00:03:01,013 --> 00:03:03,685
Feride Hanım, takdir edersiniz ki
her sokakta tanıştığım insana…
48
00:03:03,766 --> 00:03:05,521
…avukatım deme gereksinimi duymuyorum.
49
00:03:05,602 --> 00:03:08,966
Yani zaten, avukatlık benim sürekli
yaptığım bir meslek değil ya.
50
00:03:09,349 --> 00:03:12,099
Zaten avukatlıkla tamircilik
bambaşka iki meslek.
51
00:03:12,180 --> 00:03:13,958
Yani birlikte yürütmek,
zor olmuyor mu biraz?
52
00:03:14,039 --> 00:03:15,654
Aslına bakarsan hayır Azra.
53
00:03:15,735 --> 00:03:18,740
Ben araba tamir etmeyi,
gerçekten çok seviyorum.
54
00:03:18,821 --> 00:03:21,115
Benim için böyle bir
deşarj alanı oluyor.
55
00:03:21,279 --> 00:03:25,522
Ki benim müşterilerim yarışlara katılan,
özel modifiye araç yaptıran insanlar.
56
00:03:25,649 --> 00:03:28,188
Kaldı ki çalışanlarım var.
Her şeyi ben yapmıyorum.
57
00:03:28,269 --> 00:03:30,022
Ben işin keyif kısmındayım.
58
00:03:30,725 --> 00:03:37,625
(Müzik - Gerilim)
59
00:03:43,913 --> 00:03:46,163
Doğru. Baroda kayıtlıymış.
60
00:03:50,009 --> 00:03:51,329
Gel bakalım.
61
00:03:53,220 --> 00:03:55,397
-Mutlu muyuz?
-Mutluyuz.
62
00:04:00,561 --> 00:04:01,881
Hatta çok.
63
00:04:02,108 --> 00:04:04,709
(Deklanşör sesi)
64
00:04:06,279 --> 00:04:13,179
(“Candan Erçetin – Melek” çalıyor)
65
00:04:31,982 --> 00:04:34,833
“Biliyorum sen bir meleksin”
66
00:04:34,914 --> 00:04:38,426
“Bana yardım için gönderildin”
67
00:04:38,590 --> 00:04:41,395
“Biliyorum sen bir meleksin”
68
00:04:41,476 --> 00:04:44,802
“Zor günlerimde çıkageldin”
69
00:04:44,883 --> 00:04:49,278
“Yüzümü güldürdün başımı döndürdün”
70
00:04:49,359 --> 00:04:53,944
“Acımı dindirdin yolumdan çevirdin”
71
00:04:54,025 --> 00:04:57,889
“Eğlendirdin sakinleştirdin”
72
00:04:57,970 --> 00:05:02,209
“Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey”
73
00:05:02,936 --> 00:05:04,834
“Canım mısın sen, benim misin”
74
00:05:04,915 --> 00:05:06,561
“Her şeyim misin sen”
75
00:05:06,642 --> 00:05:09,170
“Hoş geldin melek”
76
00:05:09,251 --> 00:05:11,631
“Sefalar getirdin”
77
00:05:11,712 --> 00:05:13,889
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
78
00:05:13,970 --> 00:05:17,912
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
79
00:05:17,993 --> 00:05:21,006
“Yarım kalırdım melek”
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,259
“Biliyorum sen bir meleksin”
81
00:05:40,340 --> 00:05:43,602
“Seni sevmem için gönderildin”
82
00:05:44,025 --> 00:05:46,845
“Biliyorum sen bir meleksin”
83
00:05:46,926 --> 00:05:50,196
“Son demlerimde çıkageldin”
84
00:05:50,462 --> 00:05:54,743
“Yüzümü güldürdün başımı döndürdün”
85
00:05:54,824 --> 00:05:59,298
“Acımı dindirdin yolumdan çevirdin”
86
00:05:59,379 --> 00:06:03,376
“Eğlendirdin sakinleştirdin”
87
00:06:03,457 --> 00:06:07,759
“Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey”
88
00:06:08,384 --> 00:06:10,361
“Canım mısın sen benim misin”
89
00:06:10,442 --> 00:06:12,087
“Her şeyim misin sen”
90
00:06:12,168 --> 00:06:14,650
“Hoş geldin melek”
91
00:06:14,731 --> 00:06:17,119
“Sefalar getirdin”
92
00:06:17,200 --> 00:06:19,330
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
93
00:06:19,411 --> 00:06:23,392
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
94
00:06:23,473 --> 00:06:26,126
“Yarım kalırdım melek”
95
00:07:00,789 --> 00:07:02,695
“Canım mısın sen benim misin”
96
00:07:02,776 --> 00:07:04,383
“Her şeyim misin sen”
97
00:07:04,464 --> 00:07:07,044
“Hoş geldin melek”
98
00:07:07,125 --> 00:07:09,427
“Sefalar getirdin”
99
00:07:09,508 --> 00:07:11,677
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
100
00:07:11,758 --> 00:07:15,755
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
101
00:07:15,836 --> 00:07:18,216
“Yarım kalırdım melek”
102
00:07:18,297 --> 00:07:20,427
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
103
00:07:20,508 --> 00:07:24,450
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
104
00:07:24,531 --> 00:07:26,927
“Yanlış yapardım”
105
00:07:27,008 --> 00:07:29,162
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
106
00:07:29,243 --> 00:07:33,294
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
107
00:07:33,414 --> 00:07:35,677
“Yarım kalırdım melek”
108
00:07:35,758 --> 00:07:37,802
“Yanlış yapardım melek”
109
00:07:37,883 --> 00:07:40,599
“Yarım kalırdım melek”
110
00:07:42,037 --> 00:07:43,552
Baban ölmedi.
111
00:07:43,834 --> 00:07:46,982
Sana anlatılan her şey, koca bir yalandı.
112
00:07:47,255 --> 00:07:51,630
Biliyorum, kabullenmesi zor ama
gerçek bu.
113
00:07:51,711 --> 00:07:52,755
Yeter!
114
00:07:53,263 --> 00:07:55,037
Yeter, sus artık!
115
00:07:55,583 --> 00:07:57,137
Sus artık!
116
00:07:57,576 --> 00:08:01,005
Sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş,
bütün hayatımın bir yalan üzerine...
117
00:08:01,086 --> 00:08:04,481
...kurulu olduğunu söylüyorsun? Nasıl
bu kadar, acımasız olabiliyorsun?
118
00:08:04,562 --> 00:08:06,481
Acımasız olan ben değilim!
119
00:08:06,562 --> 00:08:08,279
Sana, yıllarca yalan söyleyen annen!
120
00:08:08,360 --> 00:08:09,896
Yeter, kes artık!
121
00:08:10,297 --> 00:08:12,524
Ben de oturmuş burada, senin
saçmalıklarını dinliyorum.
122
00:08:12,605 --> 00:08:14,102
Sende, hiç mi utanma yok?
123
00:08:14,183 --> 00:08:15,992
Bir de annemin, arkadaşı olacaksın.
124
00:08:16,073 --> 00:08:17,563
Ne garezin var senin anneme?
125
00:08:17,644 --> 00:08:19,938
Ne istiyorsun sen bizden?
126
00:08:20,019 --> 00:08:22,766
Ben annenin arkadaşı değilim!
127
00:08:23,790 --> 00:08:25,438
Onun eski kocasıyım.
128
00:08:27,343 --> 00:08:29,817
25 yıl önce evlendik biz annenle.
129
00:08:31,137 --> 00:08:32,551
Yalan söylüyorsun.
130
00:08:32,770 --> 00:08:34,809
Hayır, yalan söylüyorsun.
131
00:08:35,457 --> 00:08:37,746
Doğru değil bu, gerçek değil bu,
yalan söylüyorsun!
132
00:08:37,827 --> 00:08:39,583
Ama gerçek bu.
133
00:08:43,890 --> 00:08:45,570
Ben senin babanım.
134
00:08:47,898 --> 00:08:50,687
Bu saçmalıkları, dinlemeyeceğim
ben artık!
135
00:08:50,906 --> 00:08:52,297
Benim babam öldü!
136
00:08:52,378 --> 00:08:55,102
Anladın mı? Ben iki yaşındayken,
benim babam öldü!
137
00:08:55,532 --> 00:08:56,860
Cansu!
138
00:08:57,180 --> 00:09:00,172
Bak, babanın hiç fotoğrafını görmedin.
139
00:09:00,446 --> 00:09:03,539
Ne anneanneni ne de babaanneni
tanımadın.
140
00:09:05,577 --> 00:09:08,077
Onlar, ben çok küçükken ölmüşler.
141
00:09:08,584 --> 00:09:10,959
Yıllarca, sana bir hikâye anlatıldı.
142
00:09:11,040 --> 00:09:13,803
Biliyorum, kabullenmesi zor.
143
00:09:14,087 --> 00:09:16,189
Ama ben sana, gerçeği söylüyorum.
144
00:09:17,024 --> 00:09:19,126
Neden yapıyorsun bunu?
145
00:09:19,423 --> 00:09:22,626
Neden bunu bana yapıyorsun?
Neden yapıyorsun?
146
00:09:22,915 --> 00:09:27,345
Sadece, yıllardır göremediğim
kızımı geri istiyorum.
147
00:09:27,847 --> 00:09:30,972
İki yaşında elinden tutup, parka
götürdüğüm kızımı.
148
00:09:31,191 --> 00:09:33,972
Babasını ölü bildiği için yanına
yaklaşamadığım...
149
00:09:34,355 --> 00:09:37,363
...sesini duyamadığım kızımı,
geri istiyorum.
150
00:09:40,413 --> 00:09:41,476
Bak.
151
00:09:46,670 --> 00:09:48,217
Bu fotoğraftaki sensin.
152
00:09:49,773 --> 00:09:52,506
Yıllarca elimde olan tek şey, buydu.
153
00:09:54,093 --> 00:09:55,944
Ne kadar da güzeldin.
154
00:10:00,226 --> 00:10:02,726
Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM
tarafından...
155
00:10:02,807 --> 00:10:05,307
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
156
00:10:05,390 --> 00:10:07,390
www.sebeder.org
157
00:10:08,145 --> 00:10:15,045
(Müzik - Jenerik)
158
00:10:30,127 --> 00:10:37,027
(Müzik - Jenerik)
159
00:10:52,126 --> 00:10:59,026
(Müzik devam ediyor)
160
00:11:14,158 --> 00:11:21,058
(Müzik devam ediyor)
161
00:11:36,582 --> 00:11:43,482
(Müzik - Jenerik)
162
00:11:58,501 --> 00:12:00,501
(Martı sesleri)
163
00:12:02,141 --> 00:12:03,946
(Su sesi)
164
00:12:04,329 --> 00:12:05,594
Harikaydınız çocuklar.
165
00:12:05,675 --> 00:12:08,571
(Erkek) Bugünlük bu kadar yeter.
Hadi, çıkın bakalım.
166
00:12:16,829 --> 00:12:18,548
Aferin. Çak.
167
00:12:22,138 --> 00:12:23,266
(Erkek) Çak.
168
00:12:25,482 --> 00:12:26,938
(Erkek) Aferin canım.
169
00:12:46,337 --> 00:12:53,237
(Müzik - Gerilim)
170
00:12:57,579 --> 00:12:59,313
(Su sesi)
171
00:13:01,527 --> 00:13:02,637
Mert!
172
00:13:06,768 --> 00:13:13,668
(Müzik - Gerilim)
173
00:13:18,271 --> 00:13:20,724
(Su sesi)
174
00:13:22,630 --> 00:13:24,052
(Nefes sesi)
175
00:13:29,754 --> 00:13:36,654
(Müzik - Gerilim)
176
00:13:45,193 --> 00:13:46,560
Merhaba, kolay gelsin.
177
00:13:46,677 --> 00:13:49,521
Özel eğitimden gelen çocukların
dersleri, nerede yapılıyor acaba?
178
00:13:49,602 --> 00:13:51,802
-Veli misiniz?
-Evet, kardeşim.
179
00:13:51,883 --> 00:13:53,161
Yeni başladı yüzmeye.
180
00:13:53,242 --> 00:13:54,722
Şu taraftan hanımefendi.
181
00:13:54,887 --> 00:13:56,980
Veliler şu taraftan geçiyor
izlemek için.
182
00:13:57,061 --> 00:13:58,847
-Tamam, teşekkürler.
-Rica ederim.
183
00:13:59,450 --> 00:14:06,350
(Müzik - Gerilim)
184
00:14:13,536 --> 00:14:14,645
Mert!
185
00:14:15,731 --> 00:14:18,090
(Su sesi)
186
00:14:23,692 --> 00:14:30,592
(Müzik - Gerilim)
187
00:14:35,736 --> 00:14:37,869
(Su sesi)
188
00:14:38,747 --> 00:14:45,247
(Müzik - Gerilim)
189
00:14:45,800 --> 00:14:49,270
Tamam, geçti ablacığım.
190
00:14:49,465 --> 00:14:51,152
Geçti, korkma.
191
00:14:51,233 --> 00:14:52,308
(Öksürme sesi)
192
00:14:52,389 --> 00:14:54,019
(Azra) Korkma, ben buradayım.
193
00:14:54,371 --> 00:14:56,316
(Nefes sesi)
(Öksürme sesi)
194
00:14:59,181 --> 00:15:00,603
Fatma! Fatma aşağıda!
195
00:15:00,684 --> 00:15:01,887
Fatma!
196
00:15:02,190 --> 00:15:07,823
(Müzik - Gerilim)
197
00:15:14,347 --> 00:15:15,925
(Su sesi)
198
00:15:19,951 --> 00:15:21,802
Mert yardım istiyor!
199
00:15:21,968 --> 00:15:25,224
Azra! Azra, Fatma’yı kurtarsın!
200
00:15:25,600 --> 00:15:32,500
(Müzik - Gerilim)
201
00:15:47,946 --> 00:15:49,587
Çabuk! Yan yatırın.
202
00:15:49,668 --> 00:15:50,782
Yan yatırın.
203
00:15:51,540 --> 00:15:58,440
(Müzik - Gerilim)
204
00:16:07,491 --> 00:16:09,522
Nabız yok. Nabız yok.
205
00:16:09,980 --> 00:16:15,707
(Müzik - Gerilim)
206
00:16:16,214 --> 00:16:19,207
(Erkek) Alo? Boğulma vakası var,
acil ambulans gönderin!
207
00:16:21,730 --> 00:16:22,769
(Erkek) Şemsiyeli Sokak.
208
00:16:22,850 --> 00:16:25,232
(Erkek) Evet, yüzme havuzu. Çabuk!
209
00:16:25,535 --> 00:16:32,435
(Müzik - Gerilim)
210
00:16:36,229 --> 00:16:38,049
Çok fazla su yutmuş olmalı.
211
00:16:38,964 --> 00:16:45,864
(Müzik - Gerilim)
212
00:16:48,206 --> 00:16:50,690
Cansu, lütfen sakin ol. Gel şurada
konuşalım, ne olur.
213
00:16:50,771 --> 00:16:53,378
Bak, herkes bize bakıyor. Gel.
214
00:16:53,722 --> 00:16:55,154
Tamam.
215
00:16:56,589 --> 00:16:58,050
Anne bana cevap ver!
216
00:16:58,131 --> 00:17:00,120
Babam yaşıyor mu?
217
00:17:01,659 --> 00:17:04,774
Cansucuğum, bunu sana kim söyledi?
Nereden çıkardın bunu?
218
00:17:04,855 --> 00:17:06,503
Kimin söylediğini, çok iyi biliyorsun!
219
00:17:06,619 --> 00:17:08,057
O adam benim babam, değil mi?
220
00:17:08,138 --> 00:17:11,150
Benim babamın adı, Selçuk falan
değil ki, Burhan! Değil mi?
221
00:17:11,597 --> 00:17:12,870
Özür dilerim.
222
00:17:13,080 --> 00:17:15,458
Ya sen, yıllarca bana yalan söyledin.
223
00:17:15,675 --> 00:17:19,924
Gözümün içine baka baka, bana
yalan söyledin!
224
00:17:20,441 --> 00:17:23,940
Anlatacaktım ben sana,
anlatacaktım gerçekten.
225
00:17:24,448 --> 00:17:26,331
Neyi anlatacaktın?
226
00:17:26,412 --> 00:17:27,902
Neyi anlatacaktın?
227
00:17:28,159 --> 00:17:30,597
Zaten sen bana, yıllarca ölü bir
babayı anlattın!
228
00:17:30,678 --> 00:17:33,917
Beni ne kadar sevdiğini, benden
hiç ayrılmak istemediğini!
229
00:17:34,019 --> 00:17:36,534
Bana kızım dediğini, prensesim dediğini!
230
00:17:36,615 --> 00:17:38,589
Anne, kimdi bu adam?
231
00:17:38,862 --> 00:17:43,346
Evet, Cansucuğum baban hapse girdiğinde,
sen çok küçüktün.
232
00:17:43,427 --> 00:17:45,823
Yani bu yüzden söylemedin, öyle mi?
Açıklama mı bu şimdi?
233
00:17:45,904 --> 00:17:49,003
Hayır, ama hapisteki bir babayı
beklemenin, seni üzeceğini düşündüm.
234
00:17:49,084 --> 00:17:50,644
Ondan söylemedim.
235
00:17:51,247 --> 00:17:53,224
Buna, sen mi karar veriyorsun?
236
00:17:53,770 --> 00:17:55,216
Sen nasıl yaptın bunu?
237
00:17:55,297 --> 00:17:57,323
Nasıl yaparsın, sen bana bunu?
238
00:17:57,872 --> 00:17:59,496
Cansu, o adam seni hiçbir zaman
hak etmedi.
239
00:17:59,577 --> 00:18:00,989
Seni korumak zorundaydım.
240
00:18:01,070 --> 00:18:02,161
Eğer öldüğünü bilirsen--
241
00:18:02,242 --> 00:18:04,442
Öldüğünü bilirsem, daha mı az acı
çekecektim ha?
242
00:18:04,523 --> 00:18:09,017
Anne, ben yıllarca gözümün önünde,
Kemal amcayla Azra'yı izledim.
243
00:18:09,098 --> 00:18:11,980
Onları izlerken ben hep acı çektim,
içim yandı.
244
00:18:12,061 --> 00:18:15,527
Dedim ki keşke bir babam olsa,
bana "Kızım" dese...
245
00:18:15,608 --> 00:18:17,262
...ya ben, hep bu hayalleri kurdum.
246
00:18:17,371 --> 00:18:19,660
Sen nasıl bu kadar vicdansız
olabiliyorsun!
247
00:18:19,748 --> 00:18:22,897
Cansucuğum ne olursun bak,
affet beni ne olur.
248
00:18:22,978 --> 00:18:24,968
Ben yaptığımın, doğru olduğunu
söylemiyorum.
249
00:18:25,076 --> 00:18:27,652
Ama o adam, seni hak etmiyor!
250
00:18:28,170 --> 00:18:30,053
Peki, sen beni hak ediyor musun anne?
251
00:18:30,134 --> 00:18:31,381
Cansu!
252
00:18:33,761 --> 00:18:36,536
Bak ben evlendiğimde çok gençtim,
çok toydum.
253
00:18:36,722 --> 00:18:38,654
(Sumru) Kötü bir hayatım vardı.
254
00:18:39,050 --> 00:18:42,206
Baban birtakım işlere karışıp,
cezaevine girdi.
255
00:18:42,287 --> 00:18:47,636
Sonra da çıktıktan sonra aptallık
edip, bir kez daha cezaevine girdi!
256
00:18:48,730 --> 00:18:51,472
Ben bu hayatla tek başıma
mücadele verdim.
257
00:18:52,183 --> 00:18:54,121
Seni tek başıma büyüttüm.
258
00:18:55,333 --> 00:18:57,927
Bana hayatı zehir etti. Seninkini de
etmesine izin veremezdim.
259
00:18:58,008 --> 00:19:01,638
Benim için neyin doğru, neyin yanlış
olduğuna bu hayatta, sen karar veremezsin.
260
00:19:01,719 --> 00:19:04,528
Artık şu kibrinden de
bencilliğinden de vazgeç.
261
00:19:04,658 --> 00:19:06,571
Her şeyin en doğrusunu
bildiğini zannediyorsun ama...
262
00:19:06,652 --> 00:19:08,556
...asıl senin hiçbir şey bildiğin yok!
263
00:19:08,650 --> 00:19:09,876
Cansu, lütfen!
264
00:19:10,020 --> 00:19:11,470
Cansu!
265
00:19:11,767 --> 00:19:13,611
Cansu, lütfen!
266
00:19:14,743 --> 00:19:17,438
Cansu toparlayacağım!
267
00:19:22,640 --> 00:19:24,865
Anlatacağım bir gün Cansu!
268
00:19:25,585 --> 00:19:31,788
(Müzik)
269
00:19:33,117 --> 00:19:34,437
(Ambulans siren sesi)
270
00:19:34,607 --> 00:19:36,587
-(Azra) Alo, Cenk?
-(Cenk ses) Azra neredesin?
271
00:19:36,672 --> 00:19:38,540
Cenk, çok kötü şeyler oldu.
272
00:19:38,621 --> 00:19:40,360
Ne oldu? İyi misin sen?
273
00:19:41,197 --> 00:19:43,798
Mert, az kalsın ölüyordu Cenk.
274
00:19:43,879 --> 00:19:45,306
Ben çok korktum.
275
00:19:45,387 --> 00:19:46,610
Çok korktum.
276
00:19:46,691 --> 00:19:48,689
Ne diyorsun Azra sen? Ne oldu peki?
277
00:19:48,770 --> 00:19:52,395
Mert'in yüzme dersi vardı ya bugün, ben
onu ziyaret etmeye geldim.
278
00:19:52,548 --> 00:19:55,766
Ben geldiğimde havuza düşmüştü,
çırpınıyordu, boğuluyordu.
279
00:19:55,847 --> 00:19:58,376
Atladım arkasından, çıkardım.
280
00:19:58,457 --> 00:20:00,572
Ama Fatma da yanındaydı, o da
havuza düşmüştü.
281
00:20:00,653 --> 00:20:03,337
Onu da çıkardım. Ama galiba, çok
su yuttu Cenk.
282
00:20:03,418 --> 00:20:04,548
Durumu nasıl şimdi?
283
00:20:04,629 --> 00:20:06,900
(Azra) Bilmiyorum, hastaneye
gidiyoruz şimdi.
284
00:20:07,259 --> 00:20:08,923
Tamam, geliyorum ben. Hangi hastane?
285
00:20:09,004 --> 00:20:10,743
Bilmiyorum hangi hastane.
286
00:20:10,861 --> 00:20:14,048
Ben sana konum atayım, olur mu?
287
00:20:14,398 --> 00:20:16,453
Cenk ama lütfen gel, tamam mı?
288
00:20:17,007 --> 00:20:18,695
(Azra) Çok ihtiyacım var sana.
289
00:20:18,776 --> 00:20:21,413
Tamam, çıkıyorum ben şimdi.
290
00:20:22,015 --> 00:20:24,288
(Ambulans siren sesi)
291
00:20:25,117 --> 00:20:26,859
Korkma ablacığım, korkma.
292
00:20:27,039 --> 00:20:29,390
Korkma. Hadi gel.
293
00:20:31,891 --> 00:20:38,791
(Müzik)
294
00:20:40,241 --> 00:20:43,733
Feride Hanım, iyisiniz değil mi?
Bir sorun yok?
295
00:20:43,905 --> 00:20:45,686
İyiyim, Hasan.
296
00:20:47,593 --> 00:20:49,195
Eve mi gidiyoruz?
297
00:20:49,632 --> 00:20:52,695
Hayır; Azra, Mert'in yanına gidecekti.
298
00:20:52,929 --> 00:20:54,461
Onları alalım önce.
299
00:20:54,648 --> 00:20:55,937
Başüstüne.
300
00:20:56,839 --> 00:21:03,739
(Müzik)
301
00:21:08,721 --> 00:21:10,229
(Telefon zili sesi)
302
00:21:14,940 --> 00:21:16,526
Efendim? Ne var Sumru?
303
00:21:16,630 --> 00:21:18,281
Vicdansız! Aşağılık herif!
304
00:21:18,362 --> 00:21:20,354
Nasıl böyle bir şeyi yaparsın Cansu’ya?
305
00:21:20,534 --> 00:21:23,558
Ne o, gerçekler seni sinirlendirdi mi?
306
00:21:23,768 --> 00:21:27,573
Bak Burhan, eğer kızıma bir şey olursa,
seni mahvederim!
307
00:21:27,654 --> 00:21:31,370
Hapisten çıktığın güne de beni tanıdığın
güne de pişman olursun!
308
00:21:31,464 --> 00:21:33,675
Ben daha yeni başlıyorum Sumru.
309
00:21:34,011 --> 00:21:37,579
Üstelik, beni tehdit edecek en
son insan sensin, akıllı ol!
310
00:21:37,660 --> 00:21:39,587
Neredesin sen? Neredesin?
311
00:21:39,668 --> 00:21:41,228
(Sumru ses) Görüşelim. Geliyorum.
312
00:21:41,309 --> 00:21:42,868
Görüşelim Sumrucuğum.
313
00:21:42,969 --> 00:21:44,251
Görüşelim.
314
00:21:44,368 --> 00:21:48,727
Zaten bundan sonra, hep bir araya
geleceğiz gibi ha!
315
00:21:54,243 --> 00:21:58,594
(Burhan ses) Sadece, yıllardır
göremediğim kızımı geri istiyorum.
316
00:21:59,173 --> 00:22:02,258
İki yaşında elinden tutup,
parka götürdüğüm kızımı.
317
00:22:02,446 --> 00:22:05,563
(Burhan ses) Babasını, ölü bildiği
için yanına yaklaşamadığım...
318
00:22:05,696 --> 00:22:09,079
...sesini duyamadığım kızımı,
geri istiyorum.
319
00:22:12,402 --> 00:22:19,302
(Müzik)
320
00:22:19,958 --> 00:22:21,957
Siz burada kalın lütfen.
321
00:22:25,091 --> 00:22:26,856
Fatma çok mu hasta?
322
00:22:27,911 --> 00:22:29,364
Yo, hayır.
323
00:22:29,677 --> 00:22:31,435
Fatma iyileşecek.
324
00:22:31,823 --> 00:22:33,878
Merak etme, Fatma çok iyi olacak.
325
00:22:33,987 --> 00:22:35,612
Mert çok korktu.
326
00:22:36,143 --> 00:22:38,690
Biliyorum ablacığım, çok korktun.
327
00:22:38,771 --> 00:22:40,800
Ama bak, her şey geçti.
328
00:22:40,881 --> 00:22:42,120
Biz çok iyiyiz.
329
00:22:42,201 --> 00:22:44,803
Her şey yoluna girdi merak etme,
tamam mı?
330
00:22:44,936 --> 00:22:48,154
Hem ablan sana zarar vermelerine,
asla izin vermez.
331
00:22:48,235 --> 00:22:49,943
Azra, Mert’i kurtardı.
332
00:22:50,024 --> 00:22:51,764
Azra, Fatma’yı kurtardı.
333
00:22:52,788 --> 00:22:55,202
Seni bir daha, asla yalnız bırakmayacağım.
334
00:22:55,608 --> 00:22:58,475
Hiç merak etme, asla bırakmayacağım.
335
00:22:59,155 --> 00:23:00,186
Azra!
336
00:23:00,475 --> 00:23:02,365
Cenk! Cenk!
337
00:23:04,335 --> 00:23:07,451
Çok korktum ben, çok korktum!
338
00:23:07,532 --> 00:23:08,874
Geçti. Tamam.
339
00:23:09,397 --> 00:23:10,718
Çok korktum.
340
00:23:12,538 --> 00:23:14,444
Ya o an, orada olmasaydım Cenk?
341
00:23:14,525 --> 00:23:18,780
Ya iki dakika daha geç gelseydim,
o zaman Mert...
342
00:23:18,861 --> 00:23:20,420
-(Cenk) Tamam, tamam.
-(Azra) Az kalsın...
343
00:23:20,501 --> 00:23:22,403
Çocuğun yanında konuşmayalım böyle.
344
00:23:22,710 --> 00:23:25,780
Mert, sen nasılsın abiciğim?
345
00:23:28,913 --> 00:23:31,053
Mert de çok korktu.
346
00:23:31,905 --> 00:23:34,530
Neyse tamam, kötü şeyler
konuşmayalım şimdi.
347
00:23:35,264 --> 00:23:36,725
Sen bana, baştan anlatsana.
348
00:23:36,806 --> 00:23:38,217
Ben de anlamadım ki ne olduğunu.
349
00:23:38,298 --> 00:23:40,667
Yani o kadının, ne işi vardı orada...
350
00:23:40,748 --> 00:23:44,081
...nereden geldi, hiçbir şey
anlamadım ben.
351
00:23:46,183 --> 00:23:48,347
Mert'i kaçırmaya falan mı geldi acaba?
352
00:23:49,394 --> 00:23:51,745
Yani olabilir.
353
00:23:51,878 --> 00:23:53,808
Yoksa ne işi vardı ki orada?
354
00:23:53,889 --> 00:23:55,917
Neyse, kendine gelsin anlarız artık.
355
00:23:55,998 --> 00:23:58,776
Cenk, Fatma'nın durumu çok kritikmiş.
356
00:23:58,910 --> 00:24:00,605
Öyle diyor doktorlar.
357
00:24:03,841 --> 00:24:05,419
Fatma uyuyor mu?
358
00:24:06,763 --> 00:24:10,123
Fatma dinleniyor ablacığım.
359
00:24:11,943 --> 00:24:13,138
Fatma iyileşecek.
360
00:24:13,219 --> 00:24:14,357
İyileşecek.
361
00:24:14,638 --> 00:24:16,427
İyileşecek tabii ki ama şu an yorgun.
362
00:24:16,508 --> 00:24:18,415
(Cenk) Biraz dinlenmesi gerekiyor.
363
00:24:18,837 --> 00:24:20,665
Fatma, Mert'i seviyor.
364
00:24:23,407 --> 00:24:25,532
Seviyor tabii.
365
00:24:25,634 --> 00:24:27,407
Fatma, Mert'i seviyor.
366
00:24:29,335 --> 00:24:31,155
(Telefon zili sesi)
367
00:24:33,227 --> 00:24:34,467
Babaannen.
368
00:24:34,594 --> 00:24:36,437
Telaşa vermesek mi acaba?
369
00:24:36,586 --> 00:24:38,102
Aç yine de.
370
00:24:42,809 --> 00:24:44,434
Şeker teyze.
371
00:24:47,152 --> 00:24:48,949
Biz hastanedeyiz.
372
00:24:49,145 --> 00:24:50,223
Fatma'yı getirdik.
373
00:24:50,304 --> 00:24:51,543
Fatma mı?
374
00:24:51,737 --> 00:24:53,518
Mert’i kaçıran kadın değil mi?
375
00:24:53,599 --> 00:24:55,120
Havuza mı gelmiş?
376
00:24:56,331 --> 00:24:57,628
Hangi hastane?
377
00:24:58,112 --> 00:24:59,831
Tamam, geliyoruz.
378
00:25:00,512 --> 00:25:04,434
Hasan, hemen acil, devlet hastanesine
gidiyoruz.
379
00:25:04,770 --> 00:25:06,231
Kötü bir şey yok inşallah hanımım?
380
00:25:06,312 --> 00:25:08,082
Bilemiyorum, hadi, çabuk ol.
381
00:25:08,163 --> 00:25:09,590
Gidince orada göreceğiz.
382
00:25:09,671 --> 00:25:10,793
(Hasan) Tamam.
383
00:25:11,637 --> 00:25:13,418
(Araba sesleri)
384
00:25:14,634 --> 00:25:21,534
(Müzik)
385
00:25:25,799 --> 00:25:28,940
Hayatım, ben şantiyeye geçiyorum.
386
00:25:29,518 --> 00:25:33,634
Ben hayatımda hiçbir şey olmamış gibi,
öyle devam ederim diyorsun yani?
387
00:25:33,854 --> 00:25:39,354
(Müzik)
388
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
Hayır, öyle bir şey demiyorum Hülya.
389
00:25:43,197 --> 00:25:47,009
Benim için kolay olduğunu mu
zannediyorsun sen, hı?
390
00:25:47,346 --> 00:25:49,643
Bak şimdi, şirkete gideceğim...
391
00:25:49,891 --> 00:25:51,953
...ve şüpheli gözler üzerimdeyken...
392
00:25:52,133 --> 00:25:54,156
...bir ton açıklamada bulunmak
zorunda kalacağım.
393
00:25:54,237 --> 00:25:55,320
(Hülya) Evet, güzel.
394
00:25:55,401 --> 00:26:00,422
En azından, yeniden güven inşa etmenin
ne kadar zor olduğunu anlamışsındır.
395
00:26:02,537 --> 00:26:08,146
Hülya, ben surat asıp ne yapacağım
diye yakınarak...
396
00:26:08,303 --> 00:26:10,889
...senin canını sıkmak istemedim sadece.
397
00:26:11,153 --> 00:26:15,520
Yoksa inan bana, kafamda bin tane soru
ve sorun var.
398
00:26:15,723 --> 00:26:18,043
(Mesut) İş ortaklarımın tavrı
ne olacak mesela?
399
00:26:18,273 --> 00:26:20,211
Davanın seyri ne olacak?
400
00:26:20,461 --> 00:26:22,961
Ha bu arada, bana kurulan tuzağın...
401
00:26:23,042 --> 00:26:26,640
...kimler tarafından kurulduğunu
düşünmekten, delirmek üzereyim!
402
00:26:27,580 --> 00:26:30,890
İşte tüm bunları, size
yansıtmak istemedim.
403
00:26:30,971 --> 00:26:32,166
(Mesut) Hepsi bu.
404
00:26:32,361 --> 00:26:37,541
Evet, ama sen böyle yüzünde gülücüklerle
etrafta dolaşınca...
405
00:26:37,622 --> 00:26:39,814
...ben daha iyi hissetmiyorum.
406
00:26:40,828 --> 00:26:42,805
Peki, ne yapmamı istersin Hülya?
407
00:26:43,110 --> 00:26:44,243
Söyle.
408
00:26:44,750 --> 00:26:46,125
Hadi söyle.
409
00:26:46,469 --> 00:26:48,594
Seni nasıl memnun edebilirim?
410
00:26:48,841 --> 00:26:50,011
Çünkü...
411
00:26:50,347 --> 00:26:54,738
...bir şekilde gerçekler ortaya çıkmışken,
hâlâ bu tavırda olmandan dolayı, ben...
412
00:26:54,910 --> 00:26:56,948
...ne yapacağımı bilmiyorum artık.
413
00:26:57,113 --> 00:27:01,284
Gerçekçi ol, samimi ol, yalan söyleme.
414
00:27:01,519 --> 00:27:04,331
Şu yüzündeki maskeyi çıkar, kenara koy.
415
00:27:04,878 --> 00:27:07,277
İnan, daha inandırıcı olacaksın.
416
00:27:10,497 --> 00:27:11,716
Neyse.
417
00:27:11,895 --> 00:27:13,778
Ben de kafeye geçeceğim.
418
00:27:14,427 --> 00:27:16,184
Akşam Zeynep geliyor.
419
00:27:16,286 --> 00:27:18,841
(Hülya) O yüzden, eve erken gelirsen
iyi olur.
420
00:27:19,119 --> 00:27:23,603
Artık bütün bu olanları nasıl anlatır,
izah edersin...
421
00:27:24,163 --> 00:27:26,116
...orası sana kalmış.
422
00:27:26,941 --> 00:27:33,841
(Müzik)
423
00:27:35,800 --> 00:27:37,776
(Telefon zili sesi)
424
00:27:39,641 --> 00:27:46,541
(Müzik)
425
00:27:55,390 --> 00:27:56,835
(Azra) Teşekkür ederiz.
426
00:27:56,929 --> 00:27:58,452
(Cenk) Afiyet olsun.
427
00:27:58,749 --> 00:28:00,444
Mert bak, sana da süt getirdim.
428
00:28:00,702 --> 00:28:03,387
Isıttılar. Sütü seversin
değil mi sıcak sütü?
429
00:28:03,981 --> 00:28:05,192
(Cenk) Al bakalım.
430
00:28:07,254 --> 00:28:08,965
Şuraya bırakır mısın?
431
00:28:10,028 --> 00:28:16,028
(Müzik)
432
00:28:16,600 --> 00:28:18,476
İyi ki yanımızdasın Cenk.
433
00:28:18,647 --> 00:28:21,679
Şu an kendimi, o kadar güvende
hissediyorum ki.
434
00:28:22,194 --> 00:28:25,374
Sizi böyle görmek de beni o kadar
mutlu ediyor ki Azra.
435
00:28:26,913 --> 00:28:31,577
Hem insanların sevdikleri yanında
olunca, her sorun çözülüyor değil mi?
436
00:28:31,704 --> 00:28:33,595
Bütün engeller aşılıyor.
437
00:28:34,173 --> 00:28:37,016
Sen mesela bugün Mert’i görmeye
gittin değil mi?
438
00:28:37,353 --> 00:28:39,665
(Cenk) Ama iki kişinin hayatını kurtardın.
439
00:28:39,861 --> 00:28:44,876
Bunlardan birisi senin kardeşin,
tek ailen, her şeyin.
440
00:28:46,962 --> 00:28:49,024
Ne güzel söyledin Cenk.
441
00:28:50,069 --> 00:28:52,905
Birbirimize güvenle, sevgiyle sarılmak...
442
00:28:53,218 --> 00:28:55,530
...huzurlu, mutlu bir aile olmak.
443
00:28:55,764 --> 00:28:58,717
Bunlar Mert için de benim için de
çok önemli.
444
00:28:58,897 --> 00:29:00,296
(Azra) Değil mi Mert?
445
00:29:05,317 --> 00:29:09,168
Birbirini kaybetmiş, iki kardeş balığın
hikâyesine benzemiyor mu?
446
00:29:09,419 --> 00:29:13,152
Ama sonunda, bu balıklar kavuşuyor
ve çok mutlu oluyorlar.
447
00:29:16,208 --> 00:29:21,699
Çünkü insanın ailesi yanında olunca,
bütün sorunlar çözülüyor.
448
00:29:22,301 --> 00:29:29,201
(Müzik)
449
00:29:34,768 --> 00:29:36,932
-Sağ olasın koçum.
-Afiyet olsun abi.
450
00:29:37,708 --> 00:29:39,775
Usta afiyet olsun.
451
00:29:40,448 --> 00:29:41,776
Eyvallah.
452
00:29:47,161 --> 00:29:48,693
Davayı kabul ettim.
453
00:29:49,044 --> 00:29:51,903
Yarın da Azra'dan vekâletini alıp,
davayı açacağım.
454
00:29:52,599 --> 00:29:55,036
Doğrusu bu işi, iyi hallettin Kadir.
455
00:29:55,210 --> 00:29:58,093
Avukat olarak karşılaşınca, Cenk ne yaptı?
456
00:29:58,273 --> 00:29:59,695
Şüphelenmedi mi?
457
00:30:00,366 --> 00:30:02,257
Şüphelenmez mi be usta.
458
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
İlk başta, hatta bayağı üstüme geldi.
459
00:30:04,749 --> 00:30:08,460
Biz seni tamirci tanıdık avukat çıktın,
sen ne ayaksın hesabı da...
460
00:30:08,898 --> 00:30:11,390
...oradan girdim, buradan çıktım
ikna ettim.
461
00:30:12,023 --> 00:30:13,234
Emin misin?
462
00:30:13,585 --> 00:30:16,312
Ya zaten Feride Hanım arkamdaydı.
Başka şansı yoktu.
463
00:30:16,593 --> 00:30:19,577
Ama akıllı adam. Bundan sonra,
tedbirli olacaktır.
464
00:30:20,133 --> 00:30:24,430
Mahkemede iyi iş çıkarırsan,
güvenlerini kazanırsın.
465
00:30:25,305 --> 00:30:26,695
Bakacağız.
466
00:30:27,499 --> 00:30:29,069
Melis biliyor mu bunu?
467
00:30:31,054 --> 00:30:32,179
Yok, abi bilmiyor.
468
00:30:32,260 --> 00:30:33,765
Ama yakında öğrenecek.
469
00:30:33,882 --> 00:30:36,514
Tabii ki. Usulüyle, her şeyi
anlatmam lazım.
470
00:30:36,595 --> 00:30:38,648
Herkesten önce, benden duymalı.
471
00:30:40,967 --> 00:30:44,725
Bu kız seni, darmadağın edecek Kadir.
Yapma.
472
00:30:45,498 --> 00:30:47,756
Hamza abi, bırak orasını ben düşüneyim.
473
00:30:49,208 --> 00:30:52,832
Can yakacağım derken, seninkini
daha çok yakacaklar.
474
00:30:53,786 --> 00:31:00,686
(Müzik)
475
00:31:07,109 --> 00:31:09,953
Söyleyecekmiş! Neyi söyleyeceksin acaba?
476
00:31:10,149 --> 00:31:12,265
Ne zaman söyleyecektin acaba?
477
00:31:13,344 --> 00:31:15,719
Sen hayatın boyunca, benden sakla!
478
00:31:17,789 --> 00:31:21,109
Ya benim bir babam varmış ya,
babam varmış!
479
00:31:21,336 --> 00:31:24,899
Kötü de olsa, bir babam varmış benim!
480
00:31:26,234 --> 00:31:28,961
Hayatta olan, bir babam varmış!
481
00:31:30,321 --> 00:31:31,953
(Ağlama sesi)
482
00:31:33,039 --> 00:31:39,939
(Müzik)
483
00:31:54,809 --> 00:31:57,520
Aklından ne geçiyordu, bunu yaparken ha?
484
00:31:57,856 --> 00:32:00,520
Kollarına atılıp babacığım, babacığım
falan mı diyecekti?
485
00:32:00,606 --> 00:32:03,840
Affedecekti seni, sonra kaldığınız yerden
devam mı edecektiniz?
486
00:32:04,145 --> 00:32:05,950
Onu ne kadar üzdüğünün, farkında mısın?
487
00:32:06,031 --> 00:32:07,122
Mahvoldu çocuk.
488
00:32:07,203 --> 00:32:09,091
Sakın bana, ahkâm kesmeye kalkma Sumru.
489
00:32:09,172 --> 00:32:11,314
(Burhan) En başında, ona
yalan söyleyen sendin.
490
00:32:11,395 --> 00:32:14,661
Beni kızımdan koparan, onu babasız
bir hayata mahkûm eden sensin!
491
00:32:14,742 --> 00:32:18,685
Sen bana kocalık yapamadın,
çocuğuna mı babalık yapacaksın?
492
00:32:18,912 --> 00:32:22,060
Bak, beni daha fazla kışkırtma
istersen ha.
493
00:32:24,623 --> 00:32:28,123
Bundan sonra Cansu için, elimden
gelen her şeyi yapacağım.
494
00:32:28,412 --> 00:32:31,269
Hele şu şokunu atlatsın, tekrar
konuşacağım onunla.
495
00:32:31,379 --> 00:32:33,019
Sakın böyle bir şey yapma.
496
00:32:33,371 --> 00:32:34,995
(Sumru) Yeterince üzdün zaten çocuğumu.
497
00:32:35,076 --> 00:32:36,605
Depresyonda anlamıyor musun?
498
00:32:36,686 --> 00:32:38,168
İntihara kalkıştı.
499
00:32:38,249 --> 00:32:40,583
Eğer kendini öldürmeye kalktıysa,
bunun sorumlusu sensin!
500
00:32:40,664 --> 00:32:42,138
Ha tabii, benim değil mi?
501
00:32:42,219 --> 00:32:44,005
Sıyrıl bu şekilde içinden.
502
00:32:44,247 --> 00:32:46,755
İşte bu yüzden, hayatımızda yoksun.
503
00:32:46,867 --> 00:32:49,414
Çünkü ben, her şeyle tek başıma
mücadele etmek zorunda kaldım.
504
00:32:49,495 --> 00:32:51,657
Seninse tek derdin, hep paraydı!
505
00:32:51,742 --> 00:32:55,857
Dükkânı üstüme yap, evi sat yarısını
bana ver, başka hiçbir şey yok.
506
00:32:55,959 --> 00:32:58,396
Para, para başka hiçbir şey
istemiyorsun sen!
507
00:32:58,477 --> 00:33:00,514
Ama sen kaşındın Sumru.
508
00:33:01,709 --> 00:33:05,167
Şimdi söyle bakalım, Cansu nerede?
509
00:33:05,248 --> 00:33:06,347
Bilmiyorum.
510
00:33:06,428 --> 00:33:08,082
Kızdı ve çekti gitti.
511
00:33:09,362 --> 00:33:10,386
Ben onu bulurum.
512
00:33:10,762 --> 00:33:13,005
Hâlâ karşısına çıkmaya yüzün var
değil mi?
513
00:33:13,754 --> 00:33:15,403
Pes sana, pes.
514
00:33:18,839 --> 00:33:20,136
(Kapı kapanma sesi)
515
00:33:20,387 --> 00:33:27,287
(Müzik - Gerilim)
516
00:33:28,192 --> 00:33:29,700
(Araba sesi)
517
00:33:34,652 --> 00:33:37,574
Ben, havuzun kapısından girdiğimde,
onlar...
518
00:33:37,739 --> 00:33:39,371
...çoktan sudaydı.
519
00:33:39,965 --> 00:33:41,973
Çırpınıyorlardı, boğuluyorlardı.
520
00:33:43,239 --> 00:33:45,020
(Azra) Ben önce Mert'i çıkardım.
521
00:33:45,379 --> 00:33:47,707
Sonra Fatma için tekrar atladım.
522
00:33:48,028 --> 00:33:50,754
Ama ben atlayana kadar, belli ki çok su
yutmuştu.
523
00:33:51,325 --> 00:33:53,637
Çıkardığımda, çoktan bilincini
kaybetmişti.
524
00:33:53,863 --> 00:33:55,488
Orada ne işi vardı?
525
00:33:55,699 --> 00:33:59,386
Hayır, bugün Mert'in yüzme havuzunda
olacağını nereden biliyordu?
526
00:34:00,074 --> 00:34:02,308
Belli ki bir süredir, Mert'i takip
ettiriyormuş.
527
00:34:03,027 --> 00:34:05,051
Bence Sumru'yla bağlantı içindeydi.
528
00:34:05,105 --> 00:34:08,105
Yoksa nereden bilecek Mert'in okulunu,
Mert'in kursunu.
529
00:34:09,565 --> 00:34:11,385
Neyse uyandığında anlarız.
530
00:34:11,533 --> 00:34:13,509
Biz Sumru'yu arasak mı bir?
531
00:34:13,907 --> 00:34:15,743
Bence hiç ortalığı bulandırmayalım.
532
00:34:15,884 --> 00:34:18,267
Hem akşam anlatırız, bakalım
tepkisi ne olacak.
533
00:34:19,438 --> 00:34:21,633
O zaman, ben Mert'i eve götüreyim.
534
00:34:21,697 --> 00:34:24,376
Çocuk zaten, çok zor bir gün geçirdi
bugün.
535
00:34:26,134 --> 00:34:28,822
-İyi olur.
-Bir gelişme olursa bana haber verin.
536
00:34:29,547 --> 00:34:30,680
Tabii, tabii.
537
00:34:31,110 --> 00:34:33,727
Ha bu arada, Mert'i de muayene
ettirdiniz değil mi?
538
00:34:33,806 --> 00:34:35,556
Ettirdik tabii, ettirdik.
539
00:34:36,580 --> 00:34:38,220
O zaman ben, ee...
540
00:34:38,900 --> 00:34:41,142
Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin.
541
00:34:43,587 --> 00:34:45,556
Mert, canım bak...
542
00:34:46,119 --> 00:34:49,751
...bir şeye moralin bozulursa, kendini
kötü hissedersen...
543
00:34:50,376 --> 00:34:53,290
...lütfen ablanı ara, tamam mı?
Ablanı ara.
544
00:34:56,016 --> 00:34:59,197
Mert ne zaman isterse, ablasını ararız.
545
00:34:59,788 --> 00:35:01,726
Teşekkür ederim Şeker teyze.
546
00:35:02,111 --> 00:35:04,783
İnşallah kadından, hayırlı
haberler alırız.
547
00:35:05,314 --> 00:35:08,587
Mert hadi, biz de gidelim kuzum,
hadi gel çocuğum.
548
00:35:14,658 --> 00:35:17,275
-Biz de doktorla konuşalım istersen.
-İyi olur.
549
00:35:19,751 --> 00:35:21,767
(Polis) Fatma Hanım'ı siz getirdiniz
değil mi?
550
00:35:22,071 --> 00:35:23,134
Evet.
551
00:35:23,189 --> 00:35:25,830
Benimle gelir misiniz? Birkaç sorum
olacak size.
552
00:35:30,423 --> 00:35:33,923
(Ayak sesi)
553
00:35:34,314 --> 00:35:38,072
(Telefon zili sesi)
554
00:35:45,617 --> 00:35:52,517
(Müzik - Duygusal)
555
00:36:07,342 --> 00:36:08,803
(Kapı kapanma sesi)
556
00:36:09,420 --> 00:36:11,904
(Sumru) Ah Cansu, aç şu telefonu aç.
557
00:36:12,358 --> 00:36:15,779
(Telefon arama sesi)
558
00:36:17,217 --> 00:36:19,240
Allah'ın cezası Burhan.
559
00:36:19,483 --> 00:36:21,342
Allah'ın cezası.
560
00:36:26,475 --> 00:36:28,654
Gördüğünüz gibi, çocuğun ayağı kayıp
düşmüş.
561
00:36:29,694 --> 00:36:32,709
Sonra da Fatma Hanım, belli ki çocuğu
kurtarmak için atlıyor.
562
00:36:33,833 --> 00:36:36,942
-Belli ki yüzme de bilmiyordu tabii.
-(Polis) Evet, o çok açık.
563
00:36:37,362 --> 00:36:40,541
Kardeşiniz, suyun yüzeyinde kalmak
için can havliyle sarılıyor kadına.
564
00:36:40,807 --> 00:36:43,088
Onu dibe batırırken, kendi yüzeyde
kalıyor.
565
00:36:43,160 --> 00:36:44,902
(Polis) Ama sanırım, kadının
amacı da o gibi.
566
00:36:45,018 --> 00:36:46,916
Bayağı hayatı pahasına, atlamış yani suya.
567
00:36:46,995 --> 00:36:48,448
(Polis) Aynen öyle olmuş.
568
00:36:48,535 --> 00:36:51,229
(Polis) Kadın arananlar listesinde,
çocuk kaçırma suçundan.
569
00:36:51,808 --> 00:36:54,753
-Kardeşimi?
-Bugün kurtarmaya çalıştığı çocuk.
570
00:36:55,355 --> 00:36:57,972
Doğrusu, pek karşılaştığımız
bir vaka değil.
571
00:36:58,769 --> 00:37:02,902
Doktoruyla konuştum. Hastanın ifadesini,
uzun bir süre alabileceğimizi sanmıyorum.
572
00:37:04,071 --> 00:37:05,079
(Polis) Peki Azra Hanım...
573
00:37:05,127 --> 00:37:07,088
...bu kadın kardeşinizi uzun süredir
takip ediyor muydu?
574
00:37:07,150 --> 00:37:08,601
(Polis) Bir bilginiz var mıydı?
575
00:37:08,816 --> 00:37:11,152
Yani açıkçası bilmiyorum.
576
00:37:11,316 --> 00:37:14,050
Kardeşim, üvey annesinde yaşadığı
için bir bilgim yok.
577
00:37:14,386 --> 00:37:17,542
Memur Bey bu arada, biz Mert'i
bulalı epey bir zaman geçti.
578
00:37:17,683 --> 00:37:20,050
Bu kadının, tek başına saklanabilmesi
mümkün mü acaba?
579
00:37:20,175 --> 00:37:23,550
Açıkçası değil, sonuçta bu kadın
profesyonel bir suçlu değil.
580
00:37:23,792 --> 00:37:25,464
(Polis) Birilerinden yardım almış
olması lazım.
581
00:37:31,167 --> 00:37:33,222
Hülya Hanım. Hoş geldiniz Hülya Hanım.
582
00:37:33,346 --> 00:37:35,049
Hoş bulduk. Ne oldu, bir sorun mu var?
583
00:37:35,275 --> 00:37:38,392
(Garson) Evet efendim. Yalnız toptancı
sipariş listesi için onay bekliyor.
584
00:37:39,174 --> 00:37:41,268
Tamam, Sumru Hanım halletmedi mi?
585
00:37:41,408 --> 00:37:42,595
Kendisi çıktı efendim.
586
00:37:42,705 --> 00:37:44,767
-Çıktı mı? Nereye gitti?
-(Garson) Kızı buradaydı bugün.
587
00:37:44,861 --> 00:37:46,993
Tartıştılar biraz. Sonra da çıktı
Sumru Hanım.
588
00:37:47,065 --> 00:37:49,354
Tamam, getir ben halledeyim hemen.
589
00:37:53,932 --> 00:37:55,526
(Kapı açılma sesi)
590
00:37:56,494 --> 00:37:57,494
(Kapı kapanma sesi)
591
00:37:57,556 --> 00:37:58,837
Cansu!
592
00:37:59,565 --> 00:38:00,807
Cansu!
593
00:38:01,065 --> 00:38:06,534
(Telefon zili sesi)
594
00:38:08,526 --> 00:38:11,338
Efendim Hülya? Ben seni sonra arasam
olur mu?
595
00:38:11,471 --> 00:38:13,807
Ha yok, önemli bir şey yok değil mi?
596
00:38:13,963 --> 00:38:15,713
Yok, acil bir durum mu var?
597
00:38:15,838 --> 00:38:18,393
Ha, acil bir şey yok. Ben ee...
598
00:38:18,979 --> 00:38:21,448
Şey sonra görüşürüz de bu arada şey
söyleyeyim sana.
599
00:38:21,799 --> 00:38:23,846
Mesut'u serbest bıraktılar da.
600
00:38:24,088 --> 00:38:26,049
Gözün aydın. Konuşuruz sonra.
601
00:38:27,838 --> 00:38:29,674
(Ayak sesi)
(Sumru) Cansu!
602
00:38:35,323 --> 00:38:36,502
Cansu.
603
00:38:41,010 --> 00:38:42,572
(Nefes sesi)
Gitmiş.
604
00:38:43,009 --> 00:38:49,909
(Müzik - Gerilim)
605
00:38:56,445 --> 00:39:01,572
(Telefon zili sesi)
606
00:39:02,963 --> 00:39:07,557
(Telefon zili sesi)
607
00:39:07,705 --> 00:39:08,986
Ya ne istiyorsun?
608
00:39:09,112 --> 00:39:12,159
Alo Cansu. Cansu lütfen, lütfen bir
konuşalım.
609
00:39:12,354 --> 00:39:14,385
Anlatacağım sana kızım. Her şeyi
anlatacağım.
610
00:39:14,471 --> 00:39:15,549
Ya arama beni!
611
00:39:15,651 --> 00:39:17,682
Arama bırak beni, yalnız bırak!
612
00:39:17,814 --> 00:39:20,868
Senin sesini duymak istemiyorum.
Neden anlamıyorsun ya!
613
00:39:23,604 --> 00:39:24,877
(Ağlama sesi)
614
00:39:25,095 --> 00:39:31,995
(Müzik - Duygusal)
615
00:39:34,698 --> 00:39:36,416
Hep dağıtmış buraları.
616
00:39:38,721 --> 00:39:40,854
(Sumru) Toplayayım. Hepsi bunların
Cansu'nun.
617
00:39:41,690 --> 00:39:43,299
Cansu'nun bunlar hep.
618
00:39:47,315 --> 00:39:48,557
Cansu.
619
00:39:50,407 --> 00:39:57,299
(Müzik - Duygusal)
(Ağlama sesi)
620
00:39:58,705 --> 00:40:00,846
Hâlâ inanamıyorum bu yaşadıklarıma.
621
00:40:02,252 --> 00:40:05,166
O kadın bana, o kadar çok acı
çektirdi ki.
622
00:40:05,471 --> 00:40:07,838
Ben onunla karşılaşmak için dua ettim.
623
00:40:08,143 --> 00:40:10,573
Hesap soracaktım hep kendimce.
624
00:40:12,276 --> 00:40:13,557
Hayat ne garip.
625
00:40:14,380 --> 00:40:16,605
Havuzda onu, ölüme terk edebilirdim
ama elimden...
626
00:40:16,632 --> 00:40:18,524
...gelen tek şey, onu çıkarıp
yaşatmak oldu.
627
00:40:19,385 --> 00:40:21,432
Azra, sen doğru olanı yaptın zaten.
628
00:40:22,549 --> 00:40:24,307
Sen ne kadar öfke de duysan...
629
00:40:24,432 --> 00:40:27,619
...ne kadar nefret de duysan, sen
birine isteyerek zarar veremezsin.
630
00:40:29,745 --> 00:40:31,330
Çok ince bir çizgi değil mi?
631
00:40:31,588 --> 00:40:34,323
Düşünsene, düşmanın sana el uzatıyor.
632
00:40:34,580 --> 00:40:36,057
Yardım istiyor.
633
00:40:36,728 --> 00:40:38,830
Bu da onun gibi bir şey işte.
634
00:40:39,948 --> 00:40:43,354
Ben Fatma'nın gözlerindeki çaresizliği
gördüm Cenk.
635
00:40:44,799 --> 00:40:47,307
Ben de senin gözündeki vicdanı
gördüm ama.
636
00:40:48,471 --> 00:40:50,495
Hem biliyor musun Azra? Bugün bence...
637
00:40:50,580 --> 00:40:52,784
...Mert de sana karşı çok farklıydı.
638
00:40:53,299 --> 00:40:56,416
Babaannemin bir sözü vardır.
"Her şerde bir hayır vardır" diye.
639
00:40:56,776 --> 00:40:58,526
Bu da onun gibi bir şey galiba.
640
00:41:00,729 --> 00:41:02,198
Haklısın.
641
00:41:02,643 --> 00:41:04,776
Neyse hadi gidelim, sen de üstünü
değiştirirsin.
642
00:41:05,181 --> 00:41:12,081
(Müzik - Duygusal)
643
00:41:19,885 --> 00:41:23,721
Mertciğim, Fatma seni sık sık görmeye
geliyor mu?
644
00:41:26,588 --> 00:41:28,955
Bugün havuzda neler oldu?
645
00:41:29,354 --> 00:41:31,268
Anlatabilir misin?
646
00:41:31,635 --> 00:41:33,495
Mert nasıl düştü havuza?
647
00:41:34,291 --> 00:41:37,698
Mertciğim, o kadın mı attı seni
havuza ha?
648
00:41:40,987 --> 00:41:45,073
Abla, ya zaten babaannem konuşuyor.
Bir de biz üstüne gitmeyelim şimdi ha.
649
00:41:47,823 --> 00:41:51,862
Fatma, Mert'i seviyor. Mert suya
düşünce Fatma da geldi.
650
00:41:52,049 --> 00:41:54,073
Ablan da seni çok seviyor.
651
00:41:54,166 --> 00:41:56,393
Bak bugün senin için ne kadar üzüldü.
652
00:41:56,915 --> 00:41:58,798
Azra, Mert'i kurtardı.
653
00:41:59,674 --> 00:42:01,463
Azra, Fatma'yı kurtardı.
654
00:42:01,861 --> 00:42:03,626
Bu çok güzel değil mi?
655
00:42:04,189 --> 00:42:07,486
İyi ki ablan hemen oraya yetişmiş,
gelmiş.
656
00:42:09,198 --> 00:42:11,737
Babaanne, kadının durumu nasıl?
657
00:42:12,925 --> 00:42:15,237
Ben çıkarken, yoğun bakımdaydı.
658
00:42:16,245 --> 00:42:18,417
Fatma uyuyor. Uyanacak, iyileşecek.
659
00:42:18,550 --> 00:42:21,253
İyileşecek Mertciğim, sen hiç üzülme.
660
00:42:22,800 --> 00:42:25,690
(Azra) Mert. İyi akşamlar. Canım...
661
00:42:26,182 --> 00:42:28,050
...iyisin değil mi ablacığım?
Sıkılmadın?
662
00:42:28,181 --> 00:42:31,752
Yok canım iyi ya sıkılmadı. Niye
sıkılsın ki? İlgi yoğun, sohbet koyu.
663
00:42:31,893 --> 00:42:33,190
(Arda) Değil mi Mert?
664
00:42:33,573 --> 00:42:37,354
Azra, Fatma iyiymiş değil mi?
665
00:42:39,440 --> 00:42:41,690
Evet, evet Fatma çok iyiymiş.
666
00:42:42,009 --> 00:42:44,392
(Azra) Doktor "Mert boşuna üzülmesin"
dedi.
667
00:42:45,773 --> 00:42:49,054
Arda, hani senin odada puzzle
yapıyordunuz ya Mert'le?
668
00:42:49,170 --> 00:42:50,443
(Cenk) Şimdi yine yapsanıza.
669
00:42:50,572 --> 00:42:53,118
Olur yapalım. Mert ister misin, hı?
670
00:42:54,198 --> 00:42:57,010
-İyi hadi, gel gidelim o zaman.
-Hadi git abinle.
671
00:42:57,909 --> 00:42:59,197
Gel bakalım.
672
00:43:04,175 --> 00:43:06,276
Peki, Sumru'nun haberi var mı bu
olanlardan?
673
00:43:08,628 --> 00:43:10,425
Yok, biz söylemedik.
674
00:43:11,081 --> 00:43:13,167
Sumru'nun haberi yok mu?
675
00:43:13,370 --> 00:43:17,073
O zaman, ben bir haber vereyim kadına.
Mert'i almaya gelecek ya.
676
00:43:17,182 --> 00:43:18,675
(Ayak sesi)
677
00:43:21,050 --> 00:43:22,909
(Feride) Kadının durumu nasıl?
678
00:43:24,307 --> 00:43:27,440
Hayati tehlikesi devam ediyor.
Bilinci kapalıymış.
679
00:43:27,987 --> 00:43:30,690
Benim kardeşimi kaçırsa, onu orada
boğardım.
680
00:43:32,369 --> 00:43:34,244
Cezasını kanunlar verecek.
681
00:43:35,659 --> 00:43:39,401
Benim tek derdim, bir an önce uyanması
ve gerçekleri anlatması.
682
00:43:40,323 --> 00:43:41,815
Sumrucuğum...
683
00:43:42,073 --> 00:43:45,573
...Mert burada. Yalnız bir şey
söyleyeceğim şimdi, telaş yapma tamam mı?
684
00:43:46,229 --> 00:43:48,839
Mert bugün neredeyse boğuluyormuş.
Yani Allah'tan...
685
00:43:48,956 --> 00:43:50,612
Yok, yok. İyi, iyi.
686
00:43:50,698 --> 00:43:53,432
Allah'tan Azra oradaymış,
kurtarmış Mert'i.
687
00:43:54,167 --> 00:43:55,674
Ya hastaneden geldiler şimdi.
688
00:43:55,737 --> 00:43:58,260
Sağlığı gayet yerinde yani.
Merak etme sen.
689
00:43:58,995 --> 00:44:02,502
-Ha bir de o kadın.
-İyi, iyi çok sevindim Serapcığım.
690
00:44:02,776 --> 00:44:05,714
Ya benim biraz telaşım var da
seni sonra arasam olur mu?
691
00:44:05,948 --> 00:44:07,854
Bir de bir şey rica edecektim.
692
00:44:07,987 --> 00:44:10,112
Acaba bu gece, Mert sizde kalabilir mi?
693
00:44:10,470 --> 00:44:13,470
Ya biliyorsun evin durumunu, Cansu'nun
durumunu.
694
00:44:13,628 --> 00:44:16,690
Ha tamam, tamam canım. Sen merak etme.
Sen Cansu'yla ilgilen.
695
00:44:16,760 --> 00:44:18,510
Çok sağ ol. Çok teşekkür ederim.
696
00:44:24,870 --> 00:44:26,221
(Serap iç çekme sesi)
697
00:44:27,236 --> 00:44:29,103
(Serap) Mert orada kalsın dedi.
698
00:44:29,760 --> 00:44:31,979
Sesi de bir telaşlı geliyordu yani.
699
00:44:32,056 --> 00:44:34,494
Fatma'yı söylediğiniz için
olabilir mi acaba?
700
00:44:34,893 --> 00:44:36,096
Yok.
701
00:44:37,182 --> 00:44:38,276
Fatma'yı söyledin mi anne?
702
00:44:38,345 --> 00:44:40,791
Hayır canım, Fatma'dan falan
bahsetmedim ben.
703
00:44:40,878 --> 00:44:44,627
Kadının zaten telaşı vardı, ne dediğimi
bile dinlemedi, kapattı telefonu.
704
00:44:46,206 --> 00:44:49,425
Azra kızım, sen de kal bu gece burada.
705
00:44:51,385 --> 00:44:54,135
Aslında çok isterdim Mert'in yanında
kalmayı ama.
706
00:44:54,245 --> 00:44:57,495
Yanında ol. Çok iyi olacak.
707
00:44:59,026 --> 00:45:00,136
Tamam kalayım.
708
00:45:00,190 --> 00:45:03,682
Zaten yakında, bir oda hazırlatacağım
Mert için.
709
00:45:04,057 --> 00:45:07,995
(Feride) Sözüm vardı bulununca
yapacaktım ya Azra, biliyorsun.
710
00:45:08,557 --> 00:45:11,495
Nenesinin evinde, bir odası olsun artık.
711
00:45:13,033 --> 00:45:19,933
(Müzik - Duygusal)
712
00:45:29,196 --> 00:45:30,336
Oo!
713
00:45:31,711 --> 00:45:34,078
Çok, çok güzel bir sofra olmuş.
714
00:45:34,235 --> 00:45:36,008
Ellerine sağlık hayatım.
715
00:45:36,485 --> 00:45:37,547
Sağ ol.
716
00:45:37,750 --> 00:45:40,672
Biliyor musun? Senin yemeklerini
özlemiştim.
717
00:45:42,039 --> 00:45:46,000
Mesut, yani 10 yıl yatıp çıkmış gibi
konuşuyorsun şu an.
718
00:45:48,508 --> 00:45:50,110
Yok, ondan demedim.
719
00:45:50,735 --> 00:45:55,148
Uzun zamandır senin elinden, ailecek
yemek yememiştik de o yüzden dedim.
720
00:45:56,671 --> 00:45:57,742
(Boğaz temizleme sesi)
721
00:45:57,821 --> 00:46:00,664
Neyse, Zeynep geldi mi?
722
00:46:00,797 --> 00:46:02,297
Evet odasında.
723
00:46:02,688 --> 00:46:03,797
Odasında.
724
00:46:05,649 --> 00:46:08,383
E o zaman, gidip çağırayım da oturalım
sofraya.
725
00:46:08,610 --> 00:46:10,321
Evet aileni...
726
00:46:10,664 --> 00:46:12,367
...bir masa etrafına...
727
00:46:12,508 --> 00:46:14,750
...oturtursan memnuniyetle.
728
00:46:17,485 --> 00:46:20,086
Bana, çok kızgın değil mi?
729
00:46:20,391 --> 00:46:21,586
Evet.
730
00:46:22,242 --> 00:46:26,969
Yani ben biraz konuşmaya çalıştım, ikna
etmek için ama bir de sen dene.
731
00:46:28,500 --> 00:46:32,015
Tamam. Ben o zaman çıkayım yanına.
Bir konuşayım.
732
00:46:32,336 --> 00:46:39,236
(Müzik - Gerilim)
733
00:46:43,797 --> 00:46:44,851
(Kapı vurulma sesi)
734
00:46:45,399 --> 00:46:46,524
(Kapı açılma sesi)
735
00:46:48,281 --> 00:46:49,492
Zeynep.
736
00:47:01,930 --> 00:47:03,117
(Nefes sesi)
737
00:47:12,250 --> 00:47:14,242
Seninle biraz konuşabilir miyiz?
738
00:47:21,367 --> 00:47:22,976
Bak biliyorum...
739
00:47:23,375 --> 00:47:25,438
...seni ve anneni çok üzdüm.
740
00:47:26,133 --> 00:47:29,172
Ama bilmeni istediğim, tek bir şey var.
741
00:47:29,586 --> 00:47:33,351
Senin baban, hatalar yapmış olabilir.
742
00:47:36,164 --> 00:47:39,141
Düşüncesizce bir sürü davranışta
bulunmuş olabilirim.
743
00:47:41,617 --> 00:47:43,242
Ama senin baban...
744
00:47:43,617 --> 00:47:45,367
...katil olamaz.
745
00:47:48,852 --> 00:47:49,969
Ben...
746
00:47:50,945 --> 00:47:52,960
Ben neye inanacağımı bilmiyorum.
747
00:47:54,703 --> 00:47:57,429
-İlk duyduğumda inanmak istemedim ama...
-Ama...
748
00:47:58,125 --> 00:48:00,610
...olabilir diye düşünmeden de
edemedin değil mi?
749
00:48:02,891 --> 00:48:05,180
Neyin gerçek olduğunu bilmiyorum
ben artık.
750
00:48:06,305 --> 00:48:08,008
Herkes bir şey söylüyor.
751
00:48:08,641 --> 00:48:10,563
Cinayet yerindeymişsin.
752
00:48:11,094 --> 00:48:14,430
Kemal amcayla kavga ederken
görmüşler seni.
753
00:48:15,110 --> 00:48:18,024
Bin türlü soru işareti kafamda dönüyor.
754
00:48:18,375 --> 00:48:19,524
Bilmiyorum.
755
00:48:19,750 --> 00:48:21,539
Doğal olarak kafan karıştı
tabii, değil mi?
756
00:48:24,828 --> 00:48:26,211
Bak güzel kızım...
757
00:48:30,539 --> 00:48:33,039
Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun,
öyle değil mi?
758
00:48:36,071 --> 00:48:38,758
Senin baban katil dedirtir miyim
ben sana?
759
00:48:40,094 --> 00:48:41,938
Bunu asla yapmam.
760
00:48:45,500 --> 00:48:49,336
Peki, bütün bunlar neden bizim başımıza
geldi o zaman baba?
761
00:48:52,821 --> 00:48:54,070
(Burun çekme sesi)
762
00:48:54,274 --> 00:48:56,735
Canım kızım. Bilmiyorum kızım.
763
00:48:59,383 --> 00:49:01,172
Ne olur, artık üzülme ha?
764
00:49:03,203 --> 00:49:04,680
Kimsenin de seni...
765
00:49:04,875 --> 00:49:07,531
...yalan yanlış laflarla üzmesine izin
verme.
766
00:49:08,945 --> 00:49:12,101
Senin baban, hiçbir yanlış yapmadı.
767
00:49:13,227 --> 00:49:15,711
Büyükbabam öyle söylemiyor ama.
768
00:49:19,297 --> 00:49:20,867
Büyükbaban...
769
00:49:22,086 --> 00:49:24,164
Büyükbaban ne dedi peki?
770
00:49:24,289 --> 00:49:26,953
(Zeynep) O, o dedi ki sana
güvenmiyormuş.
771
00:49:27,180 --> 00:49:29,469
(Zeynep) Sen böyle bir şey
yapabilirmişsin.
772
00:49:29,688 --> 00:49:32,727
(Zeynep) Neden böyle bir şey söyledi
büyükbabam baba, neden?
773
00:49:34,000 --> 00:49:36,571
Bilmiyorum kızım, bilmiyorum.
774
00:49:37,539 --> 00:49:41,304
Büyük bir ihtimalle, öfkeyle söylenmiş
bir sözdür.
775
00:49:41,406 --> 00:49:45,516
Hem biliyorsun, oldum olası büyükbabanla
benim yıldızımız pek barışmadı.
776
00:49:47,641 --> 00:49:51,047
O yüzden, kimsenin lafına kulak asma.
777
00:49:51,680 --> 00:49:54,328
Ve seninle benim arama...
778
00:49:54,797 --> 00:49:57,180
...kimsenin girmesine izin verme.
779
00:49:57,711 --> 00:50:00,391
Böyle bir şey yapmış olsaydın...
780
00:50:00,530 --> 00:50:03,335
Böyle bir suç işlemiş olsaydın yani...
781
00:50:03,772 --> 00:50:06,929
...ben seni gerçekten, gerçekten
affetmezdim.
782
00:50:07,186 --> 00:50:09,921
Ama böyle bir şey hiç olmadı.
783
00:50:10,836 --> 00:50:12,305
Olamaz da.
784
00:50:13,664 --> 00:50:14,875
(Nefes sesi)
785
00:50:19,453 --> 00:50:21,836
-Bugün biraz annemle konuştuk.
-Hı?
786
00:50:22,961 --> 00:50:25,180
Gerçekten boşanacak mısınız?
787
00:50:26,234 --> 00:50:28,273
(Mesut) Hayır, hayır ee...
788
00:50:28,875 --> 00:50:30,922
Hayır, annenle biz boşanmayacağız.
789
00:50:31,664 --> 00:50:34,187
Bak, bütün bu olanlar...
790
00:50:35,555 --> 00:50:37,719
...ee, onu yıprattı.
791
00:50:38,297 --> 00:50:41,523
Doğal olarak bana çok kızgın.
Ama inan bana...
792
00:50:42,344 --> 00:50:45,828
...annene kendimi affettirebilmek için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
793
00:50:46,930 --> 00:50:49,016
O yüzden sen bunları düşünme, tamam mı?
794
00:50:49,406 --> 00:50:52,008
Biz, güçlü bir aileyiz.
795
00:50:54,070 --> 00:50:56,305
Ne iftira atarlarsa atsınlar.
796
00:50:57,359 --> 00:50:59,516
Ne yalan söylerlerse söylesinler...
797
00:51:00,570 --> 00:51:03,297
...bizi birbirimizden koparamazlar.
798
00:51:05,046 --> 00:51:07,960
Sizi benden ayıramazlar, tamam mı?
799
00:51:08,310 --> 00:51:15,210
(Müzik - Duygusal)
800
00:51:16,083 --> 00:51:17,529
(Burun çekme sesi)
801
00:51:17,888 --> 00:51:20,021
Seni çok seviyorum babacığım.
802
00:51:21,208 --> 00:51:23,724
Lütfen söylediklerim için beni affet.
803
00:51:24,676 --> 00:51:27,301
(Mesut) Ben de seni çok seviyorum
canım kızım.
804
00:51:28,865 --> 00:51:31,498
Hayatımsın sen benim. Her şeyim.
805
00:51:33,809 --> 00:51:35,450
Canımın içi.
806
00:51:35,623 --> 00:51:36,935
(Öpme sesi)
807
00:51:37,583 --> 00:51:40,474
Bu gözyaşlarını sil, sana hiç yakışmıyor.
808
00:51:41,778 --> 00:51:43,872
Hadi, aşağıya inelim...
809
00:51:44,137 --> 00:51:46,411
...annenin o güzel yemeklerini yiyelim,
olur mu?
810
00:51:46,576 --> 00:51:47,748
Tamam.
811
00:51:47,919 --> 00:51:50,310
(Nefes sesi)
812
00:51:50,731 --> 00:51:51,950
(Öpme sesi)
813
00:51:52,029 --> 00:51:53,201
Hadi.
814
00:52:04,505 --> 00:52:05,719
(Cenk) Azra.
815
00:52:06,724 --> 00:52:09,669
Ya bugün yeterince yoruldun zaten,
gidip uyusana biraz.
816
00:52:10,576 --> 00:52:12,982
Ya Cenk, gözümün önünden
gitmiyor o görüntü.
817
00:52:13,904 --> 00:52:16,091
Ya ben biraz daha geç kalsaydım?
818
00:52:16,638 --> 00:52:19,912
-Ya kardeşimi kurtaramasaydım?
-(Cenk) Ama kurtardın.
819
00:52:20,755 --> 00:52:23,841
Bu soruların bir anlamı yok ki
Azra artık, değil mi?
820
00:52:24,457 --> 00:52:26,043
(Cenk) Hadi biraz rahatla sen.
821
00:52:27,091 --> 00:52:28,490
Haklısın.
822
00:52:28,880 --> 00:52:31,013
Ne zaman kötü düşüncelere kapılsam...
823
00:52:31,115 --> 00:52:33,958
...hep beni iyi hissettirecek bir
cümlen oluyor, biliyorsun değil mi?
824
00:52:34,482 --> 00:52:36,482
Belki de bu yüzden bulduk birbirimizi.
825
00:52:37,029 --> 00:52:39,232
Senin bugün orada olman, nasıl
tesadüf değilse...
826
00:52:39,349 --> 00:52:41,966
...bizim de yollarımızın kesişmesi,
tesadüf değildi bence.
827
00:52:42,098 --> 00:52:43,676
Valizlerin hakkını yemeyelim ama.
828
00:52:43,770 --> 00:52:45,754
Onlar başkahraman zaten.
829
00:52:46,763 --> 00:52:49,951
Yolunu şaşırmış iki yolcunun,
valizleri kaybolurken...
830
00:52:50,079 --> 00:52:53,002
...bu iki yolcu, derin bir--
-Havuza.
831
00:52:53,818 --> 00:52:54,857
Iıh!
832
00:52:56,294 --> 00:52:59,294
-Aşka.
-Mutluluğa.
833
00:53:01,810 --> 00:53:04,623
Mutluluğa, atlayıvermişler.
834
00:53:04,825 --> 00:53:08,278
Sonra bu iki yolcunun dertleri,
sevinçleri bir olmuş.
835
00:53:08,403 --> 00:53:09,903
E valizler?
836
00:53:10,263 --> 00:53:11,748
Onların da...
837
00:53:11,880 --> 00:53:15,185
...kilitleri kırılmış, içinden
iki farklı hayat dökülmüş.
838
00:53:15,419 --> 00:53:18,208
Sonra biz onları toplamışız ve biz
olmuşuz.
839
00:53:18,287 --> 00:53:20,466
-Ne güzel yazdın.
-Ne güzel yazdırdın.
840
00:53:21,388 --> 00:53:24,544
(Telefon zili sesi)
841
00:53:25,294 --> 00:53:27,451
Beni niye arıyor ki bu saate?
842
00:53:29,146 --> 00:53:30,599
-Efendim?
-Cenk.
843
00:53:30,965 --> 00:53:33,708
Ee, yardıma ihtiyacım var.
844
00:53:34,301 --> 00:53:36,340
Cansu'ya bir türlü ulaşamıyorum.
845
00:53:36,613 --> 00:53:39,511
Biz anne, kız arasında küçük
bir tartışma geçirdik...
846
00:53:39,856 --> 00:53:41,778
...sonra ben eve geldim, yoktu.
847
00:53:41,869 --> 00:53:43,955
Arıyorum, arıyorum telefonunu da
açmıyor.
848
00:53:44,033 --> 00:53:45,478
Hani belki sen arasan...
849
00:53:45,556 --> 00:53:48,220
...senin telefonunu açar diye düşündüm.
Çok endişeliyim.
850
00:53:48,384 --> 00:53:51,479
Tamam, tamam Sumru Hanım ben
arayayım şimdi, haber veririm size.
851
00:53:52,377 --> 00:53:54,182
Ne olmuş? Kötü bir şey mi olmuş?
852
00:53:54,290 --> 00:53:57,345
Cansu annesiyle tartışmış, bayağı
valizini falan toplamış gitmiş.
853
00:53:57,658 --> 00:54:04,558
(Müzik - Gerilim)
854
00:54:07,705 --> 00:54:11,017
(Telefon zili sesi)
855
00:54:12,369 --> 00:54:14,314
-Alo Cenk.
-Cansu.
856
00:54:14,838 --> 00:54:17,150
İyi misin sen? Sesin kötü geliyor
bayağı.
857
00:54:18,150 --> 00:54:19,588
İyi değilim.
858
00:54:20,680 --> 00:54:22,860
-Hiç iyi değilim.
-Neredesin şu an?
859
00:54:23,533 --> 00:54:24,924
(Cansu ses) Ne fark eder ki?
860
00:54:25,799 --> 00:54:28,088
Cansu, yapma Allah aşkına. Neredesin?
861
00:54:28,471 --> 00:54:30,486
Ben aslında kayboldum.
862
00:54:31,635 --> 00:54:33,916
Belki sen çıkarabilirsin beni o
karanlıktan.
863
00:54:34,211 --> 00:54:36,421
(Cansu ses) Hem de olmasa da
şu an çok ihtiyacım var.
864
00:54:36,510 --> 00:54:39,049
Tamam, tamam sen yerine söyle, ben
hemen geleceğim yanına.
865
00:54:41,627 --> 00:54:44,072
Ya, bilmiyorum nerede olduğumu.
866
00:54:45,127 --> 00:54:47,799
Tamam, tamam ben konum atacağım
şimdi, atıyorum.
867
00:54:48,135 --> 00:54:49,267
Tamam.
868
00:54:49,713 --> 00:54:51,728
Ne olmuş? Niye tartışmışlar, söyledi mi?
869
00:54:51,838 --> 00:54:54,299
Bilmiyorum ki ya! Ağlamaktan da
anlamadım bile yani.
870
00:54:54,416 --> 00:54:56,353
Sesi çok kötü geliyordu. Ben bir gidip
bakayım.
871
00:54:56,470 --> 00:54:58,955
Tamam ama bana da haber ver mutlaka
bak, merak ederim.
872
00:54:59,017 --> 00:55:00,705
Tamam, tamam haber veririm ben sana.
873
00:55:04,353 --> 00:55:06,213
Hayırdır, bir yere mi gidiyorsun oğlum?
874
00:55:06,455 --> 00:55:08,361
(Cenk) Ya Sumru Hanım aradı da...
875
00:55:08,522 --> 00:55:11,813
...Cansu'yla tartışmışlar, o da çıkıp
gitmiş, bir gidip bakacağım ne oldu?
876
00:55:11,899 --> 00:55:15,102
Ha demek ondan, kadının sesi öyle
kötüydü.
877
00:55:15,258 --> 00:55:16,274
(Serap) Tüh!
878
00:55:16,438 --> 00:55:19,649
Git bak tabii de, ne olmuş peki?
Söyledi mi, niye kavga ettiklerini?
879
00:55:19,836 --> 00:55:22,375
-Ne bileyim anne? Öğreneceğim işte şimdi.
-İyi git, git.
880
00:55:22,703 --> 00:55:26,164
Zaten kızın yanında bir sen varsın,
bir de annesi güvenebileceği.
881
00:55:26,500 --> 00:55:33,400
(Müzik - Gerilim)
882
00:55:33,961 --> 00:55:37,657
Sen de bir ara çık da kardeşinle ilgilen
istersen, onun için kaldın ya burada.
883
00:55:44,032 --> 00:55:45,125
Cık cık.
884
00:55:51,055 --> 00:55:52,524
Sıkıldın mı?
885
00:55:54,102 --> 00:55:55,360
Uykun mu geldi?
886
00:55:59,328 --> 00:56:01,789
E o zaman, seninle birazcık muhabbet
edelim ha.
887
00:56:08,157 --> 00:56:09,990
Bak sana ne anlatacağım...
888
00:56:10,164 --> 00:56:12,249
...ben 10 yaşında falandım o zamanlar,
yüzmeyi bilmiyorum.
889
00:56:12,311 --> 00:56:14,350
Biz böyle ailecek, tatile gitmişiz.
890
00:56:14,440 --> 00:56:17,425
Gittiğimiz yerde herkes böyle iskeleden
atlıyor, arkadaşlarım falan orada.
891
00:56:17,473 --> 00:56:19,512
Böyle şekil şukul hareketler yapıyorlar.
892
00:56:19,578 --> 00:56:21,250
(Arda) Ben bir köşede oturmuş, onları
izliyorum.
893
00:56:21,352 --> 00:56:22,659
Öyle beni çağırdıklarında da...
894
00:56:22,707 --> 00:56:24,499
...yok ben gelmeyeceğim, güneşleneceğim
falan derdim.
895
00:56:24,561 --> 00:56:26,891
Yüzme bilmediğimi söyleyemiyordum.
Çünkü utanıyordum.
896
00:56:26,978 --> 00:56:30,337
Hatta inansınlar diye, yani yüzme
bilmediğimi anlamasınlar diye...
897
00:56:31,039 --> 00:56:32,937
...erkenden gelmişim, yüzmüşüm gibi
yapardım.
898
00:56:33,039 --> 00:56:36,625
Böyle yalandan şortumu falan ıslatırdım,
inandırıcılığı daha yüksek olsun diye.
899
00:56:36,813 --> 00:56:38,813
(Arda) Sonra bir gün yine
iskeledeyken...
900
00:56:39,759 --> 00:56:42,376
...arkadaşlarımdan birisi beni,
suya ittirdi.
901
00:56:42,681 --> 00:56:45,399
E tabii çocuğun hiçbir suçu yok. Çocuk
nereden bilsin, benim yüzme bilmediğimi.
902
00:56:45,437 --> 00:56:47,671
Ben sürekli yüzme biliyorum, biliyorum
diye ortalıkta dolaşıyorum.
903
00:56:47,876 --> 00:56:50,767
Kimseye söylemedim ki bilmiyorum diye.
Mert...
904
00:56:51,446 --> 00:56:53,532
...suya düştüm, deli gibi su yutuyorum.
905
00:56:53,818 --> 00:56:55,951
Yani yardım istemeye, bağırmaya
çalışıyorum.
906
00:56:55,992 --> 00:56:59,489
Bunları yaptıkça debeleniyorum, daha da
kötü oluyor, daha da fazla su yutuyorum.
907
00:57:00,144 --> 00:57:04,222
Tam böyle, korktum dedim tamam
dedim, bitti dedim o anda...
908
00:57:05,090 --> 00:57:06,739
...bileğimden bir el kavradı.
909
00:57:09,028 --> 00:57:10,513
Abim.
910
00:57:11,825 --> 00:57:14,278
Mert, abim o gün geldi beni kurtardı.
911
00:57:14,557 --> 00:57:16,378
(Arda) Hem de sadece boğulmaktan
kurtarmadı.
912
00:57:16,473 --> 00:57:18,739
Öyle arkadaşlarımın arasındaki,
havamı da kurtardı.
913
00:57:18,871 --> 00:57:20,606
Yani söylemedi benim yüzme bilmediğimi.
914
00:57:20,676 --> 00:57:22,832
İşte böyle geldiler, ne oldu
falan filan diye.
915
00:57:23,005 --> 00:57:24,630
Abim dedi ki yok ya bir şey.
916
00:57:24,708 --> 00:57:27,372
Öyle bacağına bir kramp girdi de, ondan
yüzememiş falan yaptı.
917
00:57:29,067 --> 00:57:31,145
Mert de yüzemedi, hep su yuttu.
918
00:57:31,559 --> 00:57:33,872
-Çünkü su Mert'i yuttu.
-Hayır.
919
00:57:34,005 --> 00:57:36,044
Yani, bence su Mert'i yutamadı.
920
00:57:36,441 --> 00:57:39,472
Çünkü Cenk'in Arda'yı kurtardığı gibi,
Azra da geldi, Mert'i kurtardı.
921
00:57:39,653 --> 00:57:41,669
Azra, Mert'i bıraktı gitti.
922
00:57:43,888 --> 00:57:45,263
Baba da gitti.
923
00:57:47,583 --> 00:57:54,483
(Müzik - Duygusal)
924
00:57:55,020 --> 00:57:56,434
Mert...
925
00:57:56,794 --> 00:57:58,997
...bazen gitmeleri gerekiyor.
926
00:57:59,294 --> 00:58:00,700
Benim de babam gitti.
927
00:58:02,013 --> 00:58:04,536
(Arda) Ama abim şu an yanımda,
Azra da öyle.
928
00:58:04,716 --> 00:58:06,716
Nasıl Cenk şu an, Arda'nın yanındaysa...
929
00:58:06,801 --> 00:58:09,176
...Azra da bundan sonra hep Mert'in
yanında olacak.
930
00:58:10,895 --> 00:58:14,410
Azra, Mert'i bırakınca
Mert dışarı çıktı.
931
00:58:15,786 --> 00:58:17,473
Sonra ev kayboldu.
932
00:58:17,567 --> 00:58:21,052
Nasıl ev kayboldu? Sen kaybolduğun
zamandan mı bahsediyorsun?
933
00:58:22,082 --> 00:58:23,824
Bak Mert, ben sana ne diyeceğim.
934
00:58:23,965 --> 00:58:25,911
İnsanların evleri, hiçbir zaman
kaybolmaz.
935
00:58:26,044 --> 00:58:29,192
Her zaman oradadır, olduğu yerdedir.
Tıpkı ablan gibi.
936
00:58:29,347 --> 00:58:32,363
Ablan da hiçbir zaman kaybolmayacak,
her zaman senin yanında olacak.
937
00:58:32,433 --> 00:58:34,066
Hayır Azra söyledi.
938
00:58:34,364 --> 00:58:36,317
"Gideceğim" dedi, "bırakacağım" dedi.
939
00:58:36,473 --> 00:58:38,575
Ne zaman söyledi bunu sana Mert?
940
00:58:39,466 --> 00:58:41,090
Mert uyuyordu.
941
00:58:41,833 --> 00:58:44,450
Mert, sen rüya görmüşsün. Ha.
942
00:58:44,739 --> 00:58:47,997
Biz böyle rüyalar görüyoruz yani. Rüya
dediğim şey, gerçek olmayan şeyler.
943
00:58:48,207 --> 00:58:50,472
Hani yaşamadığımız şeyleri, yaşamışız
zannediyoruz.
944
00:58:50,504 --> 00:58:52,730
Mesela ben genelde, hep komik rüyalar
görüyorum.
945
00:58:52,770 --> 00:58:54,630
(Arda) Eğer çok sevdiğim bir yemek
varsa...
946
00:58:54,722 --> 00:58:57,137
...ve ben o yemeği fazla yemişsem,
mesela rüyamda...
947
00:58:57,245 --> 00:58:59,722
...domatesler görüyorum, böyle biberler
görüyorum.
948
00:58:59,776 --> 00:59:01,518
Karşımda uçuşuyorlar, bunlar da
yetmezmiş...
949
00:59:01,543 --> 00:59:03,284
...gibi üzerine patates kızartması
görüyorum.
950
00:59:03,341 --> 00:59:05,259
Köfteler olmuş dev adamlar böyle,
beni...
951
00:59:05,292 --> 00:59:07,511
...atıp atıp tutuyorlar, atıp atıp
tutuyorlar böyle.
952
00:59:08,909 --> 00:59:10,846
-Mert de gördü.
-Mert ne gördü?
953
00:59:11,105 --> 00:59:12,816
-Mısır.
-Patlamış mısır.
954
00:59:13,011 --> 00:59:14,862
-Evet.
-Ya ben biliyorum patlamış mısırları.
955
00:59:14,949 --> 00:59:16,612
Onlar, çok şekilli arkadaşlar ya!
956
00:59:16,667 --> 00:59:19,635
Pıt pıt pıt! Patlayıp, şekil
değiştiriyorlardı değil mi?
957
00:59:20,159 --> 00:59:22,792
(Arda) Ondan sonra başka, kertenkele
gördün mü?
958
00:59:22,879 --> 00:59:24,785
Merhaba Mert, ben kertenkele.
959
00:59:24,979 --> 00:59:26,963
Merhaba Mert, ben de sincap.
960
00:59:27,043 --> 00:59:29,269
Ben de martı.
961
00:59:29,415 --> 00:59:30,845
Huu! Huu!
962
00:59:30,954 --> 00:59:34,633
Ben de Mert'in en büyük rüyası,
kuyruklu piyano!
963
00:59:35,375 --> 00:59:39,773
(Melodi mırıldanma sesi)
964
00:59:39,884 --> 00:59:41,345
Ve rüya bitti.
965
00:59:41,712 --> 00:59:44,501
(Arda) Uyandık. Gördün mü ha?
966
00:59:46,399 --> 00:59:49,884
Bak işte Mert, her zaman böyle güzel
rüyalar görmüyoruz. Arada sırada...
967
00:59:49,977 --> 00:59:51,985
...kötü rüyalar da görebiliyoruz.
968
00:59:52,501 --> 00:59:55,532
Yani, benim sana demek istediğim Mert...
969
00:59:57,306 --> 00:59:59,368
...benim sana demek istediğim...
970
01:00:00,326 --> 01:00:03,662
...Azra hiçbir zaman seni bırakmayacak,
hiçbir zaman da seni bırakmadı.
971
01:00:05,110 --> 01:00:06,579
(Arda) Anlaştık mı?
972
01:00:06,774 --> 01:00:13,674
(Müzik - Duygusal)
973
01:00:14,109 --> 01:00:15,226
(Kapı vurulma sesi)
974
01:00:15,345 --> 01:00:16,634
Gir.
(Kapı açılma sesi)
975
01:00:18,392 --> 01:00:20,259
-Allah kabul etsin.
-Âmin.
976
01:00:20,376 --> 01:00:21,641
Gel kızım.
977
01:00:25,696 --> 01:00:26,985
(Feride nefes sesi)
978
01:00:27,086 --> 01:00:29,500
-(Feride) Mert uyudu mu?
-Yok.
979
01:00:29,625 --> 01:00:32,133
Arda'yla oyun oynuyorlar. Gülüşme
seslerini duydum.
980
01:00:32,204 --> 01:00:34,829
Aman iyi. Keyfi yerine gelsin de.
981
01:00:35,703 --> 01:00:37,359
Şeker teyze...
982
01:00:37,726 --> 01:00:41,257
...ben Mert'in, artık bir gün bile daha
benden ayrı kalmasını istemiyorum.
983
01:00:41,454 --> 01:00:45,712
Ya böyle sanki onu her bırakışımda, başına
bir şey gelecekmiş gibi hissediyorum.
984
01:00:46,493 --> 01:00:50,095
İnsan sevdiklerinden ayrı kalınca,
içi rahat etmiyor işte.
985
01:00:51,102 --> 01:00:52,493
Aslında...
986
01:00:52,759 --> 01:00:55,743
...bugün yaşananlara sevinsen
mi, üzülsem mi bilemedim.
987
01:00:56,710 --> 01:00:58,655
(Azra) Mert bana hiç bağırmadı.
988
01:00:58,859 --> 01:01:00,984
Hiç beni istemediğini söylemedi.
989
01:01:01,118 --> 01:01:03,173
Hiç uzak davranmadı.
990
01:01:05,977 --> 01:01:10,391
Büyüklerimiz, her şerde bir hayır
var diye, boşuna dememişler kızım.
991
01:01:11,493 --> 01:01:14,634
(Feride) Bazen, bazı şeyleri
anlamamız için...
992
01:01:14,743 --> 01:01:17,578
...başımıza bir musibet gelmesini
bekliyoruz.
993
01:01:19,173 --> 01:01:21,532
Bize şer gibi görünen...
994
01:01:21,602 --> 01:01:24,548
...belki de bizim için hayırlı olanıdır.
995
01:01:25,266 --> 01:01:27,899
Bugün, Mert'in başına gelenler...
996
01:01:28,110 --> 01:01:29,821
...görünüşte kötü.
997
01:01:30,157 --> 01:01:33,399
Ama belki de sizin yakınlaşmanız
için bir sebep.
998
01:01:34,165 --> 01:01:37,454
Evet, haklısın hiç böyle düşünmemiştim.
999
01:01:37,977 --> 01:01:40,899
Azra, sen çok sıkıntı çektin.
1000
01:01:41,298 --> 01:01:44,649
Ama unutma, her gecenin bir sabahı var.
1001
01:01:44,914 --> 01:01:47,086
(Feride) Rabb'im sebepler yaratıyor.
1002
01:01:48,376 --> 01:01:51,009
Bugünden sonra, her şey değişebilir.
1003
01:01:51,134 --> 01:01:53,329
(Feride) Az daha sabır, güzel kızım
benim.
1004
01:01:53,641 --> 01:01:56,430
Evet, mahkemeye de çok az kaldı.
1005
01:01:57,524 --> 01:02:00,282
Ben Mert'i yanıma alınca, gerçekten
çok rahatlayacağım.
1006
01:02:00,476 --> 01:02:02,961
Hem mahkemeye kadar, daha birlikte
çok vakit geçiririz.
1007
01:02:03,023 --> 01:02:04,672
Aramızdaki buzları eritiriz.
1008
01:02:04,727 --> 01:02:07,774
İnşallah kızım, o günler de gelecek.
1009
01:02:08,212 --> 01:02:09,993
Ya Şeker teyze ben...
1010
01:02:10,101 --> 01:02:12,538
...kendi derdimden unuttum seni.
Ne oldu, ne dedi doktor?
1011
01:02:12,617 --> 01:02:14,210
Nasılmış sağlığın?
1012
01:02:15,095 --> 01:02:18,415
Bir, iki tahlil daha istedi,
verdim geldim işte.
1013
01:02:19,108 --> 01:02:23,242
Hastalık yeniden nüksederse,
takdiri ilahi. Yapacak bir şey yok.
1014
01:02:23,555 --> 01:02:25,672
Hayır, hayır ne olur deme böyle.
1015
01:02:26,204 --> 01:02:29,048
Bak benim ailemden sonra, bir tek
sen varsın.
1016
01:02:30,259 --> 01:02:32,431
Sen de gidersen, ne yaparım ben.
1017
01:02:34,579 --> 01:02:36,782
Sen hiç merak etme.
1018
01:02:37,040 --> 01:02:39,173
Şeker teyzen dağ gibidir.
1019
01:02:39,251 --> 01:02:41,524
Öyle kolay kolay yıkılmaz.
1020
01:02:44,305 --> 01:02:46,383
Hadi, hadi kalk bakayım.
1021
01:02:46,532 --> 01:02:50,368
Sabah erkenden, avukatla görüşmeye
gideceksin, hadi bakayım.
1022
01:02:52,524 --> 01:02:53,665
Tamam.
1023
01:02:53,788 --> 01:03:00,227
(Müzik - Duygusal)
1024
01:03:00,595 --> 01:03:03,048
Ya bir anne, nasıl bu kadar
acımasız olabilir?
1025
01:03:03,610 --> 01:03:07,165
Sanki bütün hayatım, yalanmış gibi
hissediyorum Cenk.
1026
01:03:07,399 --> 01:03:09,977
Bu durumun özrü kabul edilemez.
Biliyorum Cansu.
1027
01:03:10,039 --> 01:03:12,320
Ama ne bileyim, keşke dinleseydin
önce bir.
1028
01:03:12,500 --> 01:03:14,359
Belki kendince haklı nedenleri falan
vardır.
1029
01:03:14,492 --> 01:03:16,672
Hangi mazeret, benim acımı
dindirebilir peki?
1030
01:03:17,110 --> 01:03:20,759
Ya bir de hâlâ söyleyecektim diyor.
Ben 25 yaşındayım.
1031
01:03:21,532 --> 01:03:23,563
Her duygusunu mezara gömdüğüm...
1032
01:03:24,024 --> 01:03:26,766
...sadece hayallerimde yaşattığım
bir baba...
1033
01:03:28,860 --> 01:03:31,157
...günün birinde çıkıp, bana
"kızım" dedi.
1034
01:03:35,306 --> 01:03:38,946
Cansu, ben senin bu durumunu anlayamam.
Bu mümkün değil bir kere.
1035
01:03:40,485 --> 01:03:43,118
Ben mesela babamı kaybettiğimde...
1036
01:03:44,251 --> 01:03:46,212
...çok büyük bir acı yaşamıştım.
1037
01:03:47,884 --> 01:03:50,235
Ama bunun için kimseyi suçlayamazdım.
1038
01:03:50,758 --> 01:03:53,391
(Cenk) Senin şu an yaşadığın durum, o
kadar tuhaf ki...
1039
01:03:53,798 --> 01:03:56,102
...öldüğü sandığın baban, bir anda
karşına çıkıyor.
1040
01:03:56,227 --> 01:03:58,251
Ve ben o adamı tanımıyorum bile.
1041
01:03:59,399 --> 01:04:01,555
Bana arkadaşım diye tanıştırdı, biliyor
musun?
1042
01:04:01,618 --> 01:04:04,368
Ya, belki de böyle tanımanı istedi önce.
1043
01:04:04,570 --> 01:04:07,430
-Sonra kendisi de açıklayacaktı.
-Ne olacaktı peki?
1044
01:04:07,835 --> 01:04:10,202
Önce Burhan amca diyecektim,
sonra baba mı diyecektim?
1045
01:04:10,391 --> 01:04:13,962
Ya ne bileyim ben, annen tarafından
bakmaya çalışıyorum meseleye ama.
1046
01:04:14,704 --> 01:04:17,235
Bir şeyleri, telafi etmeye çalışıyor
gibi geliyor bana.
1047
01:04:17,610 --> 01:04:19,821
Yoksa niye, tekrar adamı hayatına
soksun ki?
1048
01:04:21,884 --> 01:04:23,329
Babam...
1049
01:04:24,579 --> 01:04:26,368
Baba demek bile tuhaf geliyor.
1050
01:04:27,821 --> 01:04:29,985
Cezaevinden yeni çıkmış.
1051
01:04:31,906 --> 01:04:34,906
Yani kendisi karşıma çıkmak istemiş
bence, annem değil.
1052
01:04:36,220 --> 01:04:38,337
Anlattıklarından benim anladığım o.
1053
01:04:38,813 --> 01:04:41,431
-Neden ceza aldığını biliyor musun?
-(Cansu) Bilmiyorum.
1054
01:04:41,828 --> 01:04:44,445
Bilmek istediğimden de pek emin
değilim açıkçası.
1055
01:04:46,134 --> 01:04:49,024
Cansu, ben şimdi ne dersem diyeyim...
1056
01:04:49,890 --> 01:04:53,094
...senin bu durumuna, cevap
verebilecek iki kişi var sadece.
1057
01:04:53,743 --> 01:04:56,837
Annenle ya da babanla konuşmalısın
bence, onları dinlemelisin.
1058
01:04:56,984 --> 01:04:59,156
Onlar benim umurumda değiller.
1059
01:04:59,774 --> 01:05:01,993
Ben bu saatten sonra, nasıl
güveneceğim ki?
1060
01:05:04,485 --> 01:05:06,048
Ya hani bazen...
1061
01:05:06,149 --> 01:05:09,868
...sevdiklerimizin canı yanmasın
diye, yalanlar söyleriz ya.
1062
01:05:10,102 --> 01:05:13,665
-Cenk bu öyle bir durum değil.
-Ama işte, o da senin annen Cansu.
1063
01:05:14,157 --> 01:05:17,407
Hepimiz biliyoruz seni çok seviyor,
sana çok değer veriyor.
1064
01:05:17,477 --> 01:05:19,453
Ben hiç sanmıyorum, senin kötülüğünü
isteyeceğini.
1065
01:05:19,540 --> 01:05:21,048
Peki babam?
1066
01:05:21,766 --> 01:05:23,649
O niye sessiz kaldı?
1067
01:05:23,821 --> 01:05:26,063
Arasaydı, mektup yazsaydı.
1068
01:05:26,251 --> 01:05:28,556
Ben ölmedim, yaşıyorum deseydi.
1069
01:05:29,132 --> 01:05:31,264
Ama belli ki onun da umurunda
değilmişim.
1070
01:05:32,281 --> 01:05:35,570
Hem zaten ben bu saatten sonra, niye
bir babaya ihtiyaç duyayım ki?
1071
01:05:36,048 --> 01:05:39,712
(Telefon zili sesi)
1072
01:05:42,634 --> 01:05:44,095
Hemen geliyorum.
1073
01:05:47,743 --> 01:05:49,079
Efendim anne?
1074
01:05:52,578 --> 01:05:56,242
İşte tartışmışlar annesiyle bayağı,
valizini falan alıp çıkmış.
1075
01:05:56,852 --> 01:05:59,337
Yok öyle, telefonda anlatabileceğim
şeyler değil zaten.
1076
01:06:04,149 --> 01:06:05,962
(Cenk) Tamam, görüşürüz.
1077
01:06:08,063 --> 01:06:10,063
(Cenk) Cansu, hadi kalk gidelim.
1078
01:06:10,306 --> 01:06:12,415
-Nereye?
-Bize gidelim.
1079
01:06:13,751 --> 01:06:14,774
Cenk...
1080
01:06:15,955 --> 01:06:18,451
...bu hâlde, benim kimseye
dert anlatacak gücüm yok.
1081
01:06:18,944 --> 01:06:21,319
Ben gider, bir otelde falan kalırım.
1082
01:06:22,105 --> 01:06:25,682
Hem daha fazla, kendi problemlerimle
insanları üzmek istemiyorum.
1083
01:06:25,894 --> 01:06:27,862
Cansu, saçmalama.
1084
01:06:27,943 --> 01:06:30,769
Ayrıca bu konu hakkında, kimseye
açıklama yapmak zorunda değilsin.
1085
01:06:30,857 --> 01:06:36,269
Düşünme öyle bir şey. Bize gidelim,
olmadı dersen başka bir çözüm buluruz.
1086
01:06:39,956 --> 01:06:41,199
Peki, tamam.
1087
01:06:41,280 --> 01:06:42,701
Hadi.
1088
01:06:45,066 --> 01:06:46,346
Cenk.
1089
01:06:47,339 --> 01:06:49,581
Geldiğin için teşekkür ederim.
1090
01:06:50,854 --> 01:06:52,690
Sen hep iyi bir dost oldun.
1091
01:06:56,714 --> 01:07:03,614
(Müzik - Duygusal)
1092
01:07:11,183 --> 01:07:13,995
Azra, Mert'in pijaması falan yok muydu?
1093
01:07:14,909 --> 01:07:18,268
Var, var. Feride teyze almıştı bir şeyler,
giydiririm ben, merak etme.
1094
01:07:18,349 --> 01:07:19,675
İyi, tamam o zaman.
1095
01:07:21,573 --> 01:07:23,089
Arda.
1096
01:07:23,347 --> 01:07:26,643
Mert sana hiç, ben Sumru'yla kalmak
istiyorum falan dedi mi?
1097
01:07:26,730 --> 01:07:30,792
Hayır, Mert burada seninle kalmaktan
gayet memnun, mutlu.
1098
01:07:31,238 --> 01:07:34,832
Yani Mert kaybolduğunda, sanki sen
onu terk etmişsin gibi düşünmüş.
1099
01:07:34,972 --> 01:07:37,385
Rüyasında görmüş, rüyasında onu
bırakıp gitmişsin.
1100
01:07:37,512 --> 01:07:40,590
Ama sen merak etme, ben gayet
iyi anlattım, izah ettim ona.
1101
01:07:40,708 --> 01:07:42,325
Çok teşekkür ederim.
1102
01:07:42,553 --> 01:07:45,186
Gerçekten çok mutlu ettin, şu an beni.
1103
01:07:46,139 --> 01:07:48,342
-Hadi iyi geceler size.
-İyi geceler.
1104
01:07:49,694 --> 01:07:51,600
-Uyudu mu?
-Uyudu.
1105
01:07:52,280 --> 01:07:56,318
Bizim oğlan da profesyonel çocuk
bakıcısı oldu ha.
1106
01:07:57,092 --> 01:07:59,357
Ben hatta diyorum ki acaba öğretmen
falan mı olsam ha?
1107
01:07:59,475 --> 01:08:02,217
Aslında öğretmen olsan, sana çok
yakışır var ya.
1108
01:08:02,334 --> 01:08:04,771
İyi, siz beni daha fazla şımartmadan
ben gideyim. Hadi iyi geceler.
1109
01:08:04,944 --> 01:08:06,318
İyi geceler.
1110
01:08:06,631 --> 01:08:09,233
Azra, üstünü ört de üşümesin yavrum.
1111
01:08:09,819 --> 01:08:12,428
Tamam, merak etme. Ben
değiştireceğim zaten üstünü.
1112
01:08:12,509 --> 01:08:14,342
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1113
01:08:21,938 --> 01:08:23,808
(Ateş çıtırtısı sesi)
1114
01:08:27,136 --> 01:08:30,472
Alo, Sumrucuğum, konuşamadık da
bir arayayım dedim.
1115
01:08:30,553 --> 01:08:32,810
Çok teşekkür ederim Serapcığım.
1116
01:08:32,970 --> 01:08:35,150
Ben de o kadar telaşlı bir gün
geçirdim ki.
1117
01:08:35,402 --> 01:08:37,371
O yüzden, seni arayamadım bir türlü.
1118
01:08:37,658 --> 01:08:39,846
Yok, yok. Cansu iyi değişmiş galiba.
1119
01:08:40,004 --> 01:08:44,834
Gerçi sen telefonda söylemiştin ama ben
bu kadar ciddi olduğunu tahmin etmemiştim.
1120
01:08:45,287 --> 01:08:47,498
Cenk, Cansu'nun yanında şimdi.
1121
01:08:47,639 --> 01:08:49,397
Seninle konuşmak istemiyormuş herhâlde.
1122
01:08:49,523 --> 01:08:52,632
Ben de al getir eve dedim. Yani, yalnız
bırakmak olmaz şimdi.
1123
01:08:52,809 --> 01:08:56,232
İyi yapmışsınız, çok iyi yapmışsınız.
Gerçekten, çok teşekkür ederim Serap.
1124
01:08:56,356 --> 01:09:00,365
Yani biz bugün anne, kız arasında bir
tartışma yaşadık, sonra da çok gerildi.
1125
01:09:00,679 --> 01:09:02,553
Ben de çok endişeleniyorum.
1126
01:09:02,679 --> 01:09:05,365
Biliyorsunuz hassas bir döneminde,
ne olur yalnız bırakmayın onu.
1127
01:09:05,645 --> 01:09:07,682
Biliyorum, biliyorum canım yani
bırakır mıyım?
1128
01:09:07,801 --> 01:09:10,831
Bırakmam tabii. Cansu da bu
evin bir kızı sayılır sonuçta.
1129
01:09:11,019 --> 01:09:12,597
Bir yandan Mert...
1130
01:09:13,042 --> 01:09:16,972
...öbür yandan Cansu, bugün size çok
yük oldum, çok da rahatsız oldum.
1131
01:09:17,106 --> 01:09:19,794
Yok canım, ne olacak yani önemli
olan çocuklar.
1132
01:09:19,957 --> 01:09:22,184
Onlar iyi olsun, gerisi mühim değil.
1133
01:09:22,395 --> 01:09:24,981
Ay bu arada, Mert'i de Allah
korumuş yani.
1134
01:09:25,350 --> 01:09:28,826
Bak, onu da tam olarak dinleyemedim.
Ne olmuş, bir anlatsana bana.
1135
01:09:28,928 --> 01:09:33,193
Mert kazayla havuza düşmüş, Allah'tan
Azra oradaymış da...
1136
01:09:33,395 --> 01:09:35,379
...yani girmiş kurtarmış çocuğu.
1137
01:09:35,461 --> 01:09:36,632
Neyse ki.
1138
01:09:36,712 --> 01:09:40,442
Bu arada, neydi o kadının adı
Mert'i kaçıran, Fatma mıydı?
1139
01:09:40,524 --> 01:09:41,951
O da oradaymış.
1140
01:09:45,014 --> 01:09:46,850
-Fatma mı?
-(Serap ses) Evet.
1141
01:09:46,997 --> 01:09:50,239
Yani Mert havuza düşünce, kadın da
atlamış onu kurtarmak için.
1142
01:09:50,321 --> 01:09:53,023
Neredeyse boğuluyormuş, Azra
çıkarmış havuzdan.
1143
01:09:53,270 --> 01:09:55,333
Sen ne diyorsun Serap?
1144
01:09:55,694 --> 01:09:58,090
Yani o kadının, orada ne işi varmış?
1145
01:09:59,138 --> 01:10:03,083
Peki, söyledi mi Azra onunla
konuşmuş mu sonra, biliyor musun?
1146
01:10:03,426 --> 01:10:06,934
Onu bilmiyorum ama kadın şimdi
hastanede yoğun bakımdaymış.
1147
01:10:07,153 --> 01:10:08,442
Anladım.
1148
01:10:08,997 --> 01:10:11,247
Şey, Serapcığım, bak ne diyeceğim.
1149
01:10:11,981 --> 01:10:14,442
Yani eğer size rahatsızlık vermezsem...
1150
01:10:14,606 --> 01:10:17,747
...ben bir gelip, Cansu'yla konuşmayı
denesem sizde, olur mu?
1151
01:10:17,872 --> 01:10:20,653
Yok, rahatsızlığından değil de...
1152
01:10:20,880 --> 01:10:24,818
...siz gerildiniz ya şimdi bugün, kız da
valiziyle falan çıkmış evden.
1153
01:10:25,059 --> 01:10:28,270
Hani istersen bekle, yarın daha
sakin sakin konuşursunuz.
1154
01:10:28,551 --> 01:10:30,473
(Serap ses) Mert de uyudu zaten.
1155
01:10:30,598 --> 01:10:32,106
Öyle mi diyorsun?
1156
01:10:33,067 --> 01:10:34,380
Peki, tamam.
1157
01:10:34,461 --> 01:10:38,208
Tamam, yarın konuşurum o zaman.
Gerçekten çok teşekkür ederim.
1158
01:10:38,289 --> 01:10:41,804
Rica ederim. Ne demek, bir sıkıntı
olursa ben seni ararım yine.
1159
01:10:42,200 --> 01:10:44,738
Sen de üzülme bu kadar, düzelir her şey.
1160
01:10:44,835 --> 01:10:46,523
İnşallah, inşallah.
1161
01:10:48,239 --> 01:10:55,139
(Müzik)
1162
01:10:57,886 --> 01:10:59,589
(Serap) Cansucuğum.
1163
01:11:00,285 --> 01:11:03,191
-(Serap) Hoş geldin.
-Serap teyze.
1164
01:11:04,324 --> 01:11:07,277
Ah, kıyamam ben sana, gözlerin
şişmiş ağlamaktan.
1165
01:11:07,441 --> 01:11:08,941
Gel, geç hadi, geç.
1166
01:11:09,387 --> 01:11:11,230
Hoş geldin kızım.
1167
01:11:11,363 --> 01:11:15,839
Aa! Niye ağlıyorsun? Ağlama, ağlama.
1168
01:11:17,996 --> 01:11:19,965
Anne, ne oluyor?
1169
01:11:20,191 --> 01:11:21,793
Annesiyle tartışmış.
1170
01:11:22,004 --> 01:11:24,238
Ağlama, ağlama. Hadi geç.
1171
01:11:24,426 --> 01:11:26,261
Geç şöyle, otur bakayım.
1172
01:11:26,342 --> 01:11:27,941
Cenk, ne oldu?
1173
01:11:31,605 --> 01:11:34,175
Bence kedisinin anlatması daha
doğru olacak.
1174
01:11:34,362 --> 01:11:39,733
Cansu, kızım canını sıkan, seni üzen
neyse, anlat ki çözümünü bulalım.
1175
01:11:40,875 --> 01:11:47,775
(Müzik)
1176
01:11:50,984 --> 01:11:52,750
Bugün bir adam geldi.
1177
01:11:54,188 --> 01:11:56,914
Babamla ilgili sorular sormaya
başladı bana.
1178
01:11:57,109 --> 01:11:58,367
Ee?
1179
01:12:01,555 --> 01:12:03,836
Söylemeye bile dilim varmıyor.
1180
01:12:08,550 --> 01:12:11,347
Adam, babam olduğunu söyledi.
1181
01:12:12,785 --> 01:12:16,464
Aa! Nasıl, senin baban ölmemiş miydi?
1182
01:12:16,651 --> 01:12:19,050
Anneme göre, ölmüş tabii.
1183
01:12:19,785 --> 01:12:23,673
Artık ne olduysa, ne konuştularsa,
aralarında nasıl anlaştılarsa...
1184
01:12:23,754 --> 01:12:25,884
...yıllarca bana yalan söylenmiş.
1185
01:12:26,170 --> 01:12:28,670
İnanmıyorum. Şaka mı bu?
1186
01:12:29,537 --> 01:12:31,357
Maalesef değil.
1187
01:12:32,147 --> 01:12:33,897
Peki, annen ne diyor?
1188
01:12:35,584 --> 01:12:37,349
Annem inkâr etmedi.
1189
01:12:39,526 --> 01:12:42,565
O ben, çok küçükken cezaevine girmiş.
1190
01:12:44,099 --> 01:12:48,645
Annem de sözde beni korumak için,
benim üzülmeyeyim diye...
1191
01:12:49,450 --> 01:12:51,512
..."Baban öldü." demiş bana.
1192
01:12:51,593 --> 01:12:55,465
Ah, ah, ah! Yani hiç doğru bir yöntem
olmamış ama...
1193
01:12:56,433 --> 01:13:00,386
...annenin de evladını korumak
istemesini anlıyorum tabii.
1194
01:13:00,591 --> 01:13:03,558
Ne oldu, niye girdi cezaevine belki
annenin kendine göre...
1195
01:13:03,646 --> 01:13:05,831
...haklı bir sebebi vardı bunu
söylerken.
1196
01:13:05,925 --> 01:13:10,253
Serap teyze, Allah aşkına, hangi haklı
sebep beni babamdan ayırabilir?
1197
01:13:10,847 --> 01:13:15,378
Hayatım, yani neler olduğunu
bilmiyoruz ki. Bu çok hassas bir konu.
1198
01:13:16,315 --> 01:13:18,565
Büyük bir gerekçesi olmadıkça...
1199
01:13:18,682 --> 01:13:22,948
...bir annenin, evlatlarını babasından
ayırmaya hakkı olamaz.
1200
01:13:23,471 --> 01:13:27,782
Bunu etraflıca konuşmak gerekiyor
Cansucuğum.
1201
01:13:28,001 --> 01:13:31,446
Feride teyze, annem bana
"Baban öldü." dedi.
1202
01:13:31,602 --> 01:13:33,883
Ve gerekçesi de çok saçma.
1203
01:13:34,103 --> 01:13:37,290
Hangisi bilmiyorum ama birinden biri
yalan söylüyor.
1204
01:13:38,079 --> 01:13:41,063
(Feride) Peki, kimmiş bu adam,
yani baban?
1205
01:13:42,197 --> 01:13:46,583
Adı Burhan. Annem bir iki hafta önce,
arkadaşım diye tanıştırmıştı.
1206
01:13:47,294 --> 01:13:50,513
Bugün de işte karşıma çıkıp, babam
olduğunu söyledi.
1207
01:13:51,074 --> 01:13:53,972
Nasıl? Cansu, gerçek mi bunlar?
1208
01:13:56,372 --> 01:13:57,982
Ama annen baban için--
1209
01:13:58,063 --> 01:13:59,442
Azra!
1210
01:13:59,950 --> 01:14:02,028
Lütfen devam etme.
1211
01:14:03,059 --> 01:14:05,934
Ben daha fazla, bu konuyu konuşmak
istemiyorum.
1212
01:14:06,185 --> 01:14:08,818
Gerçekten canım çok yanıyor.
1213
01:14:10,014 --> 01:14:14,054
Haklısın canım benim, sen dinlen
bence biraz.
1214
01:14:14,609 --> 01:14:16,781
Kendi dertlerimle sizin de
canınızı sıktım.
1215
01:14:17,015 --> 01:14:18,976
Olur mu canım öyle şey?
1216
01:14:19,617 --> 01:14:22,266
Sıkıntılar paylaştıkça çözülür kızım.
1217
01:14:22,437 --> 01:14:25,093
Seni sevenlere yüzünü dönme, yeter.
1218
01:14:25,409 --> 01:14:27,300
Azra, senin düşmanın değil.
1219
01:14:31,481 --> 01:14:33,332
Neler olmuş gene?
1220
01:14:33,762 --> 01:14:35,621
Sumru, yine yaptı yapacağını.
1221
01:14:36,577 --> 01:14:40,514
Hayır, bu kadının yaptığı hiçbir şeye
şaşırmıyorum demek isterdim ama yok.
1222
01:14:40,679 --> 01:14:43,022
Bu kadarını da beklemiyordum gerçekten.
1223
01:14:43,421 --> 01:14:46,304
Her şeyi geçtim de insan kendi kızına,
nasıl yapıyor bunu?
1224
01:14:46,429 --> 01:14:48,187
Sonunu hiç mi düşünmüyor kızın?
1225
01:14:48,268 --> 01:14:50,307
Ev zaten, tarihin en acayip gününü
yaşıyor.
1226
01:14:50,388 --> 01:14:53,260
Birden böyle, yani ölü babalar meydana
çıkıyor, ondan sonra...
1227
01:14:53,341 --> 01:14:56,675
...kayıp çocuk hırsızları bulunuyor
falan. Tabii bu hikâyeye, bir tek senin...
1228
01:14:56,865 --> 01:15:00,436
...kahramanlığın uymuyor ama idare
edeceksin artık sen de.
1229
01:15:01,116 --> 01:15:05,671
Keşke insanlar bu kadar acımasız
olmasa da kahramanlara ihtiyaç duymasak.
1230
01:15:07,875 --> 01:15:10,429
Ne diyeceğim, acaba bu Sumru...
1231
01:15:10,543 --> 01:15:14,304
...Cansu'nun babası için bir de yalandan
bir mezar yaptırmış mıdır?
1232
01:15:14,656 --> 01:15:16,616
Dalga geçme oğlum, görmüyor musun
kızın acısını?
1233
01:15:16,773 --> 01:15:19,632
Ne bileyim ben, öyle bir espri olsun
diye şey yaptım, bir daha yapmam.
1234
01:15:19,742 --> 01:15:23,163
Ben gideyim bir fabrika ayarlarıma geri
döneyim, sen sinirlendin Cenk Çelen.
1235
01:15:23,320 --> 01:15:24,695
Hadi.
1236
01:15:32,007 --> 01:15:34,484
Babam biliyor muydu acaba bunu?
1237
01:15:35,375 --> 01:15:36,578
Neyi?
1238
01:15:37,501 --> 01:15:41,977
Cansu'nun babasının hapiste olduğunu.
Çünkü ben de öldü diye biliyordum.
1239
01:15:43,461 --> 01:15:46,430
Yani şu durumda, babana yalan söylemiş
olması da muhtemel.
1240
01:15:46,511 --> 01:15:48,470
Çok tehlikeli bir kadın Cenk.
1241
01:15:48,641 --> 01:15:51,242
Söylediği üç laftan biri yalan, baksana.
1242
01:15:51,860 --> 01:15:54,013
O değil de Cansu'yu, zor hayata
döndürmüşken...
1243
01:15:54,094 --> 01:15:57,904
...şimdi hiç iyi olmadı bu durum.
Daha çok sarsılacak.
1244
01:15:58,896 --> 01:16:01,622
İnşallah bir delilik yapmaya
kalkmaz yine.
1245
01:16:09,802 --> 01:16:13,552
Neyse, sen kafana takma, bir şekilde
halledeceğiz bunları.
1246
01:16:14,146 --> 01:16:16,044
Zaten yeterince sıkıntın var.
1247
01:16:16,208 --> 01:16:18,965
Şimdi biz, sadece mahkemeye odaklanalım.
1248
01:16:20,261 --> 01:16:25,090
Bu kadar tehlikeli bir kadının yanında,
Mert'in kalmasını istemiyorum ben.
1249
01:16:25,732 --> 01:16:27,676
Merak etme, alacağız biz Mert'i.
1250
01:16:27,902 --> 01:16:31,942
Şu Fatma bir uyansın, her şey çorap
söküğü gibi gelecek.
1251
01:16:32,810 --> 01:16:35,716
Of! İnşallah uyanır mahkeme
gününe kadar.
1252
01:16:37,630 --> 01:16:39,099
Azra.
1253
01:16:39,759 --> 01:16:43,680
Mahkemeden sonra bizim için de her şey
çok güzel olacak, biliyorsun değil mi?
1254
01:16:43,978 --> 01:16:46,236
Ben elimden gelen, her şeyi yapacağım.
1255
01:16:46,681 --> 01:16:47,923
Biliyorum.
1256
01:16:50,898 --> 01:16:53,553
Hadi git kardeşinin yanına, dinlen sen.
1257
01:16:54,312 --> 01:16:57,311
Teşekkür ederim, bugün yanımda
olduğun için.
1258
01:16:57,937 --> 01:17:00,398
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1259
01:17:07,664 --> 01:17:09,679
(Şehir ortam sesi)
1260
01:17:11,945 --> 01:17:18,845
(Müzik - Duygusal)
1261
01:17:33,025 --> 01:17:39,715
(Müzik - Duygusal)
1262
01:17:52,391 --> 01:17:55,877
(Cansu dış ses) Yeter, sus artık!
Sus artık!
1263
01:17:56,625 --> 01:17:58,858
(Cansu dış ses) Sen kim oluyorsun da
karşıma geçmiş...
1264
01:17:58,968 --> 01:18:01,844
...bütün hayatımın, bir yalan üzerine
kurulu olduğunu söylüyorsun bana?
1265
01:18:01,932 --> 01:18:05,118
(Cansu dış ses) Nasıl bu kadar
acımasız olabiliyorsun sen?
1266
01:18:06,622 --> 01:18:13,522
(Müzik - Duygusal)
1267
01:18:17,739 --> 01:18:19,864
(Sumru iç ses) Affet beni kızım.
1268
01:18:21,947 --> 01:18:28,847
(Müzik - Duygusal)
1269
01:18:32,265 --> 01:18:35,363
(Sumru iç ses) Hata ettim ama
baban olacak...
1270
01:18:37,302 --> 01:18:44,202
(Müzik - Duygusal)
1271
01:18:46,308 --> 01:18:50,137
(Sumru iç ses) Seni seviyorum kızım,
seni çok seviyorum.
1272
01:19:01,096 --> 01:19:06,229
("Müge Zümrütbel - Elimi Bırakma"
çalıyor)
1273
01:19:16,561 --> 01:19:18,897
"Can vazgeçer mi?"
1274
01:19:19,100 --> 01:19:24,358
"Can kolaydır dile söylesen bile"
1275
01:19:24,575 --> 01:19:27,739
"Kendimden vazgeçtiğim yok"
(Telefon mesaj zili sesi)
1276
01:19:28,003 --> 01:19:32,323
"Dinlemez ki kalp kolaysa sök at"
1277
01:19:32,489 --> 01:19:35,153
"İşler derine"
1278
01:19:35,669 --> 01:19:41,083
"Zor, bir kafesteki kuş misali"
1279
01:19:41,333 --> 01:19:46,309
"Gökyüzü görmez maviye hasretken"
1280
01:19:46,489 --> 01:19:49,012
"Aşk gözyaşı döker"
1281
01:19:49,169 --> 01:19:54,458
"Kurulmamış sözler yerine"
1282
01:19:54,731 --> 01:20:00,190
"Sen yalnızlığına suskunluğuna"
1283
01:20:00,409 --> 01:20:04,753
"Tutsaklığına isyan etmeden gel"
1284
01:20:05,026 --> 01:20:09,190
"Belki yeniden doğar geceden"
1285
01:20:09,518 --> 01:20:12,690
"Güneş bu defa"
1286
01:20:12,854 --> 01:20:16,961
"Sanma ki yaralı kanar bu kalp her tende"
1287
01:20:17,227 --> 01:20:21,805
"Böylesi bir acı ağır gelirmiş ömre"
1288
01:20:21,886 --> 01:20:26,086
"Neyse bile haram güzelliğine vazgeçme"
1289
01:20:26,367 --> 01:20:30,399
"Hep saf kal hep tertemiz"
1290
01:20:30,876 --> 01:20:35,039
"Sanma ki yaralı paramparça bu halim"
1291
01:20:35,204 --> 01:20:39,618
"Her bir savaştan çıkmışsın sağ salim"
1292
01:20:39,790 --> 01:20:44,125
"Kor gibi ateşe dönsen de vazgeçme"
1293
01:20:44,267 --> 01:20:49,391
"Bırakma elimi sensiz"
1294
01:20:55,009 --> 01:20:56,337
(Nefes sesi)
1295
01:20:57,080 --> 01:20:59,595
Mert, Mert. Korkma ablacığım, korkma.
1296
01:20:59,798 --> 01:21:01,946
Korkma, tamam. Geçti, sakin ol.
1297
01:21:02,165 --> 01:21:03,948
Mert çok korktu.
1298
01:21:05,277 --> 01:21:07,472
Kötü rüya mı gördün?
1299
01:21:11,089 --> 01:21:13,464
Arda, rüyalardan korkmuyor hiç.
1300
01:21:13,636 --> 01:21:16,643
Çünkü rüyanda gördüklerin, gerçek değil.
1301
01:21:17,940 --> 01:21:22,581
Arda da sana anlatmıştır. Bak, insanlar
kötü bir şey yaşadığı zaman...
1302
01:21:22,964 --> 01:21:27,112
...onu çok düşünürler. Sonra bu da
mutsuz bir rüya hâline gelir.
1303
01:21:28,018 --> 01:21:31,284
O yüzden hiç inanma sen, gerçek
değildi onlar.
1304
01:21:31,792 --> 01:21:34,277
Ama bak, biz şu an seninle yan yanayız.
1305
01:21:34,527 --> 01:21:35,901
O rüya gerçek değil.
1306
01:21:36,066 --> 01:21:39,175
Ben sana dokunuyorum, bunlar gerçek.
1307
01:21:40,002 --> 01:21:41,901
Seni sevdiğim, gerçek.
1308
01:21:42,260 --> 01:21:45,181
Seni bir daha asla bırakmayacağım, gerçek.
1309
01:21:46,877 --> 01:21:49,533
Mert, Azra'yı gördü hep rüyasında.
1310
01:21:50,041 --> 01:21:51,689
Azra, Mert’i bıraktı.
1311
01:21:51,916 --> 01:21:54,681
Hayır, Azra seni hiçbir zaman bırakmadı.
1312
01:21:55,729 --> 01:21:58,752
İki kardeş balığın hikâyesini
hatırlıyor musun?
1313
01:21:59,143 --> 01:22:01,478
Yollarını kaybetmişlerdi hani.
1314
01:22:02,533 --> 01:22:05,338
Azra da Mert'i öyle kaybetti işte.
1315
01:22:06,369 --> 01:22:08,502
Ama sonra, her yerde aradı.
1316
01:22:09,065 --> 01:22:11,166
Her gece onu düşündü.
1317
01:22:11,838 --> 01:22:13,619
Ama bulamadı.
1318
01:22:15,431 --> 01:22:17,970
Ama Mert şimdi, ablasının yanında.
1319
01:22:19,174 --> 01:22:21,088
Ailesinin yanında.
1320
01:22:25,766 --> 01:22:28,275
Mert de hiç ablasını terk etmesin.
1321
01:22:28,651 --> 01:22:30,119
Olur mu?
1322
01:22:37,163 --> 01:22:38,906
Hadi yatalım.
1323
01:22:38,987 --> 01:22:41,984
Şimdi seninle çok güzel rüyalar
göreceğiz.
1324
01:22:42,641 --> 01:22:46,141
Belki babamız gelir, bize el sallar.
1325
01:22:46,680 --> 01:22:48,508
İster misin?
1326
01:22:51,368 --> 01:22:52,914
Hadi, yat bakalım.
1327
01:22:54,493 --> 01:23:01,393
(Müzik - Duygusal)
1328
01:23:16,722 --> 01:23:19,730
Bu da vekâletname, bir kontrol
edin isterseniz.
1329
01:23:20,090 --> 01:23:22,042
Bayağı bir sıra vardı, kusura bakmayın.
1330
01:23:22,123 --> 01:23:23,527
Hiç problem değil.
1331
01:23:24,214 --> 01:23:27,753
Şu tanık olabilecek kadın, dosyanda
yer alacak galiba, değil mi?
1332
01:23:27,994 --> 01:23:30,275
Tabii, Sumru'ya yönelik
şüpheleriniz için...
1333
01:23:30,356 --> 01:23:32,807
...anlattığınız kadarıyla, bizim için çok
önemli bir tanık.
1334
01:23:32,979 --> 01:23:34,478
Tabii, yoğun bakımdan çıkabilirse.
1335
01:23:34,559 --> 01:23:37,681
Yani umut edelim ki o güne kadar
kendine gelsin.
1336
01:23:38,885 --> 01:23:41,322
Peki, bizden istediğin herhangi
bir şey var mı?
1337
01:23:41,403 --> 01:23:43,817
Çünkü dosyanın eksiksiz
olmasını istiyoruz.
1338
01:23:43,971 --> 01:23:45,642
Şimdilik yok.
1339
01:23:46,572 --> 01:23:48,478
Görelim seni Avukat Bey.
1340
01:23:51,189 --> 01:23:53,469
Hâlâ şüphen var gibi Cenk.
1341
01:23:54,018 --> 01:23:56,213
Yani işinde iyiymişsin zaten.
1342
01:23:56,335 --> 01:23:59,046
Avukatlıkta iyi olduğunu biliyorum ama
Mert'i alabilecek misin?
1343
01:23:59,127 --> 01:24:00,413
Önemli olan o şu an.
1344
01:24:00,494 --> 01:24:03,070
Elimden geleni yapacağıma, emin
olabilirsin.
1345
01:24:03,257 --> 01:24:06,507
Cenk, lütfen biz de umutsuz olmayalım
artık olur mu?
1346
01:24:06,588 --> 01:24:09,484
Merak etme Azra, şimdiye kadar
görünürde hiçbir problem yok.
1347
01:24:09,565 --> 01:24:11,515
Fatma uyanırsa, Mert'i alacağıma...
1348
01:24:11,702 --> 01:24:15,000
...ve bize bunu çektirenlerin, cezasız
kalmayacağına eminim ben.
1349
01:24:15,101 --> 01:24:17,562
Peki, bu mahkemeyi hızlandırmanın
bir yolu var mı Kadir?
1350
01:24:17,867 --> 01:24:20,351
Yani Mert'in, özel bir durumu var
biliyorsun.
1351
01:24:20,432 --> 01:24:22,245
Bu süreci hızlandırabilir mi?
1352
01:24:22,358 --> 01:24:24,890
Var tabii, zaten ben bu konuyla ilgili
bir dilekçe vereceğim.
1353
01:24:24,992 --> 01:24:27,219
Sizi sonuçtan haberdar ederim.
1354
01:24:27,351 --> 01:24:29,328
Ben kalkayım artık.
1355
01:24:29,539 --> 01:24:30,969
Kahveni içseydin.
1356
01:24:31,312 --> 01:24:33,835
Adliyeye yetişmem lazım, geç bile
kaldım. Başka zaman.
1357
01:24:33,916 --> 01:24:36,382
-Çok teşekkür ederiz.
-Rica ederim.
1358
01:24:44,747 --> 01:24:46,161
Görüşürüz.
1359
01:24:47,489 --> 01:24:50,630
Cenk, acaba biz de Fatma'nın yanına
yoğun bakıma uğrasak mı?
1360
01:24:50,747 --> 01:24:52,372
Belki doktoruyla konuşuruz.
1361
01:24:52,497 --> 01:24:56,591
Olur, olur da ama bu kadar kısa sürede,
ayağa kalkacağını sanmıyorum.
1362
01:24:56,833 --> 01:24:59,247
Zaten telefonu da bırakmıştım ben,
bir şey olursa arasınlar diye.
1363
01:24:59,328 --> 01:25:00,700
Şu ana kadar arayan yok.
1364
01:25:00,781 --> 01:25:02,974
Ama belki yanına biri uğramıştır.
1365
01:25:03,055 --> 01:25:04,516
Kim uğrayacak ki onun yanına?
1366
01:25:04,597 --> 01:25:06,731
Meryem uğramış olabilir ya da
başka biri.
1367
01:25:06,927 --> 01:25:09,958
Doğru söylüyorsun, ben o kadını
hepten unuttum.
1368
01:25:10,286 --> 01:25:14,184
Ama şimdi tabii, o da suç ortağı
sayıldığı için ortalıkta gezmiyordur.
1369
01:25:14,628 --> 01:25:16,841
Biz yine de tedbiri elden
bırakmayalım, doğru.
1370
01:25:17,059 --> 01:25:18,676
Gidelim bence de.
1371
01:25:26,341 --> 01:25:29,084
Cansu, bir şeyler yer misin artık?
1372
01:25:29,165 --> 01:25:31,100
Bak, dünden beri hiçbir şey yemedin.
1373
01:25:31,286 --> 01:25:35,701
Melis, inan canım hiç istemiyor.
Ne olur ısrar etme.
1374
01:25:35,842 --> 01:25:38,967
Tamam, en azından meyve suyunu iç.
1375
01:25:40,850 --> 01:25:42,217
Peki, tamam.
1376
01:25:43,920 --> 01:25:45,389
Serap teyze çıktı mı?
1377
01:25:45,537 --> 01:25:49,928
Evet, çıkmış. Mert'i okula mı ne
götürecekmiş. Annenle konuşmuş.
1378
01:25:52,624 --> 01:25:54,749
Cenk de yok sanırım.
1379
01:25:56,687 --> 01:25:58,530
Azra'yla çıkmışlar.
1380
01:26:00,882 --> 01:26:03,092
Avukat mı ne gelecekmiş.
1381
01:26:05,709 --> 01:26:07,616
Şu mesele, Mert davası.
1382
01:26:07,756 --> 01:26:10,881
Ha, Mert demişken, sana söylemedim.
1383
01:26:11,601 --> 01:26:13,703
Mert'i kaçıran kadın yok mu? Fatma.
1384
01:26:13,835 --> 01:26:15,538
Dün yüzme kursuna gitmiş.
1385
01:26:15,694 --> 01:26:17,022
Ne?
1386
01:26:18,140 --> 01:26:19,436
Sen ciddi misin?
1387
01:26:19,531 --> 01:26:22,763
Evet, hatta boğuluyor muymuş neymiş
Mert'i kurtarırken.
1388
01:26:22,952 --> 01:26:25,140
Azra son anda, ikisini de kurtarmış.
1389
01:26:25,280 --> 01:26:27,545
Artık orada, ne işi varsa kadının.
1390
01:26:29,335 --> 01:26:30,827
Nerede kadın şimdi?
1391
01:26:30,908 --> 01:26:32,256
Hastanede.
1392
01:26:35,631 --> 01:26:38,217
Ne oldu Cansu, sen bir kötü oldun.
1393
01:26:38,498 --> 01:26:40,944
O kadınla karşılaşmış mıydın hiç?
1394
01:26:41,131 --> 01:26:44,014
Yok. Yani, nerede karşılaşacağım?
1395
01:26:44,413 --> 01:26:46,210
Ben Mert için gerildim.
1396
01:26:46,890 --> 01:26:48,960
Dün akşam, hiçbiriniz bana bir şey
demediniz.
1397
01:26:49,048 --> 01:26:52,155
Dün sen çok kötüydün, bir de sana
bunu mu söyleyecektik?
1398
01:26:52,288 --> 01:26:53,608
Hayır da.
1399
01:26:54,304 --> 01:26:57,820
Ne bileyim, Mert'in yanında olurdum.
Şimdi o korkmuştur.
1400
01:26:58,944 --> 01:27:01,351
Azra yanındaydı, merak etme.
1401
01:27:03,726 --> 01:27:05,851
Peki, kadın konuşabiliyor muymuş?
1402
01:27:06,172 --> 01:27:09,414
Yo, yoğun bakımdaymış, bilinci
kapalıymış.
1403
01:27:09,795 --> 01:27:11,030
Ha.
1404
01:27:22,685 --> 01:27:24,630
Günaydın Feride Hanım.
1405
01:27:27,097 --> 01:27:28,456
Size de.
1406
01:27:29,955 --> 01:27:32,377
Sizi burada görmek beni şaşırttı.
1407
01:27:32,792 --> 01:27:36,571
Azmi Bey'e gelmiştim, bir şeyler
danışacaktım da işletmeyle ilgili.
1408
01:27:36,687 --> 01:27:39,609
Bu arada Feride Hanım, dün gece için
çok teşekkür ederim.
1409
01:27:39,774 --> 01:27:42,383
Cansu'yu ağırlamışsınız, ona destek
olmuşsunuz.
1410
01:27:42,535 --> 01:27:44,001
Rica ederim.
1411
01:27:44,204 --> 01:27:46,008
Ben aslında gelecektim de...
1412
01:27:46,103 --> 01:27:49,408
...Serap'ı aradım, Serap çok gergin
olduğunu söyledi.
1413
01:27:49,836 --> 01:27:51,774
O yüzden, daha sonraki bir zamana
bıraktım.
1414
01:27:51,963 --> 01:27:55,189
Cansu'nun dünkü hâli bizi
gerçekten çok üzdü.
1415
01:27:57,120 --> 01:27:58,956
Olanları anlatmış size galiba.
1416
01:27:59,037 --> 01:28:01,213
Konuşmak, rahatlamak istedi.
1417
01:28:01,674 --> 01:28:03,494
Tabii, o da haklı.
1418
01:28:03,682 --> 01:28:07,612
(Feride) Haddim değil belki ama çok
büyük bir vebali almışsınız.
1419
01:28:07,839 --> 01:28:11,667
Bir evlada babası öldü diye yalan
söylemek, kabul edilebilir bir şey değil.
1420
01:28:11,915 --> 01:28:14,985
Bunun için çok büyük bir
gerekçeniz olmalı.
1421
01:28:17,360 --> 01:28:21,927
Var aslında, yani Cansu'nun babası uzun
yıllardır cezaevindeydi.
1422
01:28:22,904 --> 01:28:25,967
Tabii azılı bir katil değil ama
sonuçta suçlu.
1423
01:28:27,099 --> 01:28:29,169
Üstelik, ben ilk evliliğimde çok çektim
Feride Hanım.
1424
01:28:29,265 --> 01:28:31,739
Kızımın aynı şeyleri çekmesini
istemedim.
1425
01:28:31,959 --> 01:28:35,724
O yüzden, cezaevinde bir babayı
beklemektense, öldü demeyi tercih ettim.
1426
01:28:35,805 --> 01:28:39,460
Böyle kararlar alırken, ileriyi
düşünmek lazım Sumru Hanım.
1427
01:28:40,412 --> 01:28:44,794
Tabii. Ben düşünemedim. Bir gün
geleceğini tahmin etmemişim.
1428
01:28:45,046 --> 01:28:49,270
Mert'i merak ettiniz mi hiç? O da
boğulma tehlikesi geçirdi ya.
1429
01:28:49,537 --> 01:28:52,622
Hani çok seviyorsunuz Mert'i.
Ondan sordum.
1430
01:28:52,787 --> 01:28:54,732
Tabii ki merak ettim Feride Hanım.
1431
01:28:54,888 --> 01:28:58,474
Aradım da zaten dün, Serap'tan öğrendim
her şeyi, bütün bilgileri de aldım.
1432
01:28:58,669 --> 01:29:02,927
Sağ olsun, sabah okula ben götürürüm
dedi de ben de rahat ettim.
1433
01:29:04,082 --> 01:29:06,629
Her neyse, işlerimiz var. Ben de yoğunum.
1434
01:29:06,795 --> 01:29:08,864
-İyi günler.
-İyi günler.
1435
01:29:12,137 --> 01:29:14,021
Her bir haltı bil.
1436
01:29:23,107 --> 01:29:24,428
Azmi.
1437
01:29:25,701 --> 01:29:26,936
Sumru.
1438
01:29:34,564 --> 01:29:36,634
Burhan benden hızlı davrandı.
1439
01:29:37,932 --> 01:29:39,923
Her şeyi Cansu'ya anlattı.
1440
01:29:42,243 --> 01:29:43,939
Valizini topladı, gitti.
1441
01:29:44,752 --> 01:29:46,806
Çelenlerin yanına gitti.
1442
01:29:50,681 --> 01:29:52,486
Ne diyorsun sen, ne zaman oldu bu?
1443
01:29:52,567 --> 01:29:53,994
Dün maalesef.
1444
01:29:54,705 --> 01:29:56,525
Cansu için hiç iyi olmamış.
1445
01:29:57,002 --> 01:29:59,205
Ama Burhan'ın bunu yapacağı belliydi.
1446
01:29:59,455 --> 01:30:01,892
Sana söyledim Sumru, daha önceden
konuşman lazımdı.
1447
01:30:01,973 --> 01:30:03,666
Söyledin, evet.
1448
01:30:04,064 --> 01:30:07,259
Ben söylesem de tepki verecekti ama
bu kadar olmayacaktı.
1449
01:30:07,494 --> 01:30:09,760
Tamam, şimdi sen hiç üstüne gitme.
1450
01:30:09,892 --> 01:30:12,439
Biraz sakinleşsin, sonra konuşursunuz.
1451
01:30:12,900 --> 01:30:14,291
Konuşuruz elbette.
1452
01:30:15,408 --> 01:30:18,213
Çok zor, bunları açıklaması
o kadar zor ki.
1453
01:30:18,604 --> 01:30:22,159
Bak, eğer istersen konuşurken
yanında olabilirim.
1454
01:30:23,112 --> 01:30:24,276
Sağ ol.
1455
01:30:24,768 --> 01:30:27,205
Ben kendim yapacağım, çok öfkeli zaten.
1456
01:30:27,705 --> 01:30:29,260
Sen üzülme, sakin ol.
1457
01:30:30,995 --> 01:30:32,784
O Burhan, hamlesini yaptı.
1458
01:30:33,862 --> 01:30:35,635
Şimdi sıra bizde.
1459
01:30:35,878 --> 01:30:38,081
Azmi, lütfen Burhan'a bulaşma.
1460
01:30:38,565 --> 01:30:40,854
Yani sana da bir zarar verebilir.
1461
01:30:41,175 --> 01:30:45,549
Sırf bana acı çektirmek için Cansu'yu
yaktı, görmüyor musun?
1462
01:30:47,761 --> 01:30:49,557
Zaten bir de...
1463
01:30:50,347 --> 01:30:52,151
...Fatma meselesi çıktı yeniden.
1464
01:30:52,268 --> 01:30:55,612
-Nasıl yani?
-Azra'yla karşı karşıya gelmişler.
1465
01:30:55,831 --> 01:30:58,667
-Ne diyorsun sen, konuşmuşlar mı?
-Bilmiyorum.
1466
01:30:59,018 --> 01:31:00,503
Hiçbir şey bilmiyorum.
1467
01:31:00,682 --> 01:31:03,641
Ama Azra'nın bu sessizliği, beni çok
huzursuz ediyor.
1468
01:31:03,782 --> 01:31:06,178
Kadının durumunu öğrenmemiz lazım.
Konuştular mı?
1469
01:31:06,259 --> 01:31:09,100
Konuştularsa ne konuştular?
Öğrenmemiz lazım.
1470
01:31:10,030 --> 01:31:12,452
Ben diyorum ki en iyisi, ben
konağa gideyim.
1471
01:31:12,563 --> 01:31:15,711
Hem Cansu'yla bir konuşmaya çalışayım,
hem de bir Azra'yı yoklayayım ha.
1472
01:31:15,908 --> 01:31:20,525
Azra burada zaten, yani avukat görüşmesi
varmış, Cenk'in yanındadır ama.
1473
01:31:21,729 --> 01:31:23,978
O zaman, burada konuşmak olmaz.
1474
01:31:24,330 --> 01:31:25,541
Haklısın.
1475
01:31:26,588 --> 01:31:27,729
Ne yapacağım?
1476
01:31:29,119 --> 01:31:36,019
(Müzik)
1477
01:31:40,636 --> 01:31:41,933
(Telefon zili sesi)
1478
01:31:43,538 --> 01:31:50,438
(Müzik - Gerilim)
1479
01:31:54,900 --> 01:31:56,002
Efendim.
1480
01:31:56,083 --> 01:31:58,486
Sanırım korktuğun şey, başına
gelecek Cansu.
1481
01:31:58,603 --> 01:32:00,548
Azra, Fatma'yla karşılaşmış.
1482
01:32:00,682 --> 01:32:02,127
Evet, haberim var.
1483
01:32:02,208 --> 01:32:04,697
Da ben şu an müsait değilim, seni
sonra arasam.
1484
01:32:04,778 --> 01:32:07,525
O zaman sadece beni dinle. Dava açıldı.
1485
01:32:08,197 --> 01:32:12,033
Çocuğun özel durumundan dolayı,
mahkeme tarihini erkene çekecekler.
1486
01:32:12,244 --> 01:32:15,744
Bil istedim. Hani ne bileyim, tedbir
falan almak istersin.
1487
01:32:15,955 --> 01:32:19,736
Sonuçta kadın konuşursa, kimin yanacağı
belli olmaz, değil mi?
1488
01:32:26,202 --> 01:32:28,062
Kötü bir şey yok, değil mi?
1489
01:32:28,250 --> 01:32:30,679
Yo, yok. Okulla ilgili.
1490
01:32:32,406 --> 01:32:35,937
Taksi de daha gelmemiş.
Sen ne tarafa gidecektin?
1491
01:32:36,053 --> 01:32:40,069
Benim raporumu okula bırakmam lazım
ama dosya evde kaldı.
1492
01:32:40,531 --> 01:32:43,609
Annem kafedeyken uğrayayım diyorum.
Biliyorsun, karşılaşmak istemiyorum.
1493
01:32:43,697 --> 01:32:46,780
Anladım. Tamam o zaman, ben seni
uygun bir yerde bırakırım.
1494
01:32:46,991 --> 01:32:48,186
Olur, olur.
1495
01:32:49,499 --> 01:32:50,929
Melis.
1496
01:32:51,749 --> 01:32:54,687
Hani şu adam vardı ya, Kadir'di sanırım.
1497
01:32:55,186 --> 01:32:58,116
-Evet.
-Görüşüyor musunuz hâlâ onunla?
1498
01:32:58,436 --> 01:32:59,999
Görüşüyoruz.
1499
01:33:00,444 --> 01:33:03,670
-Her şey yolunda yani.
-Şimdilik her şey, çok güzel gidiyor.
1500
01:33:03,960 --> 01:33:05,374
Ne oldu ki?
1501
01:33:06,030 --> 01:33:09,632
Yani ne bileyim, bence sen yine de
biraz dikkatli ol.
1502
01:33:10,077 --> 01:33:12,998
Biliyorsun, insan bu günlerde
annesine bile güvenemiyor.
1503
01:33:13,224 --> 01:33:14,950
Haklısın ama.
1504
01:33:15,216 --> 01:33:17,717
Sen yine de temkinli ol. Beni dinle.
1505
01:33:18,663 --> 01:33:20,397
O ne demek şimdi?
1506
01:33:21,216 --> 01:33:26,170
Bence önce emin ol, yani hem kendi
duygularından hem onun duygularından.
1507
01:33:26,921 --> 01:33:29,436
Yani bu, zamanla olacak bir şey.
1508
01:33:30,155 --> 01:33:33,101
Sen bunu hızlandırmanın bir yolunu
biliyor musun?
1509
01:33:33,663 --> 01:33:35,499
Şöyle bir yolu olabilir.
1510
01:33:35,656 --> 01:33:39,422
Yani bence, uzak durmayı
deneyebilirsin mesela.
1511
01:33:39,663 --> 01:33:42,820
Eğer gerçekten seviyorsa, senin üstüne
düşer nasıl olsa.
1512
01:33:43,031 --> 01:33:45,491
Sen de sevdiğini anlamış olursun.
1513
01:33:54,343 --> 01:33:57,015
Peki, dünden beri bir gelişme
olmadı mı Doktor Bey?
1514
01:33:57,096 --> 01:33:58,211
Maalesef.
1515
01:33:58,359 --> 01:34:02,148
Peki, hiç ziyaretçisi oldu mu? Yani
durumunu soran, bir bilginiz var mı?
1516
01:34:02,229 --> 01:34:05,117
Onu ziyaretçi listesine bakıp
öğreneceksiniz. Benim bilgim yok.
1517
01:34:05,198 --> 01:34:06,399
Sağ olun Doktor Bey.
1518
01:34:06,480 --> 01:34:08,984
Ben beş dakika yanına
girebilir miyim acaba?
1519
01:34:09,065 --> 01:34:10,680
Şu an, sizi duyacağını sanmıyorum.
1520
01:34:10,761 --> 01:34:13,719
Evet, biliyorum ama yine de mümkünse
girmek isterim.
1521
01:34:13,800 --> 01:34:18,259
Tamam, çok kısa ama. Hemşireye söyleyin,
siz hazırlasınlar, içeri alırlar.
1522
01:34:18,431 --> 01:34:20,494
Çok teşekkürler gerçekten.
1523
01:34:21,978 --> 01:34:25,048
Azra, sen emin misin görmek
istediğinden?
1524
01:34:25,681 --> 01:34:26,837
Evet.
1525
01:34:27,181 --> 01:34:29,204
Ona söylemek istediğim, birkaç şey var.
1526
01:34:29,285 --> 01:34:31,735
Eğer söylemezsem, rahat etmeyeceğim.
1527
01:34:43,001 --> 01:34:44,985
Hoş geldiniz Hamza Bey, buyurun oturun.
1528
01:34:45,142 --> 01:34:46,759
Hoş bulduk Feride Hanım.
1529
01:34:47,407 --> 01:34:50,024
Bu arada, ne içersiniz, size ne
ikram edeyim?
1530
01:34:50,118 --> 01:34:51,399
Ben bir şey almayacağım.
1531
01:34:51,532 --> 01:34:54,141
Tamam kızım. Teşekkür ederim.
Çıkabilirsin.
1532
01:34:54,696 --> 01:34:58,548
İlk sevkiyatımızı yaptık bu arada
şirketinize.
1533
01:34:58,689 --> 01:35:01,438
Nasıl buldunuz yemeklerimizi,
memnun musunuz?
1534
01:35:01,519 --> 01:35:03,133
Sebebi ziyaretim de bu zaten.
1535
01:35:03,267 --> 01:35:05,751
Elinize emeğinize sağlık, her şey
dört dörtlük.
1536
01:35:05,970 --> 01:35:08,150
Memnun olduğunuza sevindim.
1537
01:35:08,231 --> 01:35:10,903
Asıl benim size teşekkür borcum var.
1538
01:35:11,263 --> 01:35:13,255
Kadir Bey, avukatınız.
1539
01:35:13,419 --> 01:35:15,956
Biliyorsunuz, bizim bir davamızı aldı.
1540
01:35:16,277 --> 01:35:19,379
Evet, haberim var. Çok da memnun
oldum açıkçası.
1541
01:35:19,691 --> 01:35:22,269
Kadir azimli, tuttuğunu koparan
bir çocuktur.
1542
01:35:22,350 --> 01:35:24,175
Size de çok bağlı.
1543
01:35:24,457 --> 01:35:28,028
Bu arada ,asıl işinin tamircilik
olduğunu da öğrenmiş olduk.
1544
01:35:28,442 --> 01:35:30,731
Meğer torunumla da tanışıyorlarmış.
1545
01:35:30,931 --> 01:35:34,956
Pek güzel bir tesadüf olmuş. Zehir gibi
bir çocuktu Kadir.
1546
01:35:35,255 --> 01:35:37,060
Okuttuk, avukat çıkarttık.
1547
01:35:37,177 --> 01:35:39,795
Ama o, ille de arabalarla
ilgilenmek istedi.
1548
01:35:39,876 --> 01:35:41,600
Çok da maharetli bir ustadır.
1549
01:35:41,772 --> 01:35:44,302
Ustalığını, avukatlığında da
görmek isterim.
1550
01:35:44,483 --> 01:35:45,928
İnşallah.
1551
01:35:46,655 --> 01:35:50,086
Feride Hanım, benim asıl sebebi
ziyaretim farklı bir konu.
1552
01:35:50,547 --> 01:35:52,148
Buyurun, dinliyorum sizi.
1553
01:35:52,273 --> 01:35:55,390
Yeğenim, yakın zamanda bir şirket
aldı üstüne.
1554
01:35:55,929 --> 01:35:58,053
Küçük çapta, bir gıda toptancılığı.
1555
01:35:58,445 --> 01:36:02,624
İşin ucu geldi, çattı sizin eski
yöneticiniz Azmi Bey'e.
1556
01:36:03,100 --> 01:36:04,725
Ben şahsen, tanımam etmem.
1557
01:36:04,806 --> 01:36:06,202
Öyle mi?
1558
01:36:06,619 --> 01:36:10,861
Yani Azmi'nin, kapanan şirketinden
bahsediyoruz.
1559
01:36:11,523 --> 01:36:15,218
Öyleymiş, Cenk Bey'in şikâyeti
üstüne kapatılmış.
1560
01:36:15,375 --> 01:36:18,408
(Hamza) Yeğenim biraz bahsetti,
Azmi Bey'in yaptıklarından.
1561
01:36:18,518 --> 01:36:21,901
Sonuçta, yeni bir iş ortaklığımız
var Feride Hanım.
1562
01:36:22,542 --> 01:36:24,393
Şunu bilmenizi isterim ki...
1563
01:36:24,474 --> 01:36:27,534
...ben Azmi gibi adamları, ne yanımda
barındırırım...
1564
01:36:27,615 --> 01:36:29,566
...ne de onlara meydan bırakırım.
1565
01:36:29,668 --> 01:36:33,613
O da sizin takdiriniz ama belli ki
yeğeniniz öyle düşünmemiş.
1566
01:36:33,730 --> 01:36:36,560
Kim bilebilir, böyle bir adam olduğunu
Feride Hanım?
1567
01:36:36,674 --> 01:36:40,018
Sizin de yıllardır çalışanınız ama
sonuç ortada.
1568
01:36:41,793 --> 01:36:45,348
Çelen Grubu günahıyla sevabıyla
bizimdir Hamza Bey.
1569
01:36:45,779 --> 01:36:48,832
İçimizdeki dostu da düşmanı da biliriz.
1570
01:36:48,980 --> 01:36:51,207
Bunun hesabını da içimizde görürüz.
1571
01:36:51,356 --> 01:36:53,286
Kimsenin kaygısı olmasın.
1572
01:36:53,918 --> 01:36:56,199
Haklısınız, ben sadece...
1573
01:36:56,526 --> 01:36:59,525
...bu durumdan dolayı, yanlış anlaşılmak
istemediğimden geldim.
1574
01:36:59,634 --> 01:37:02,931
Yeğenime de söyledim. Eğer haksız
kazanılan...
1575
01:37:03,093 --> 01:37:07,667
...yüzde 10 hisseyi geri almak isterseniz,
belki size bir yardımımız dokunur.
1576
01:37:07,757 --> 01:37:10,999
Hamza Bey, size ilk geldiğinizde de
söylemiştim.
1577
01:37:12,046 --> 01:37:14,304
Biz buraya kolay gelmedik.
1578
01:37:14,476 --> 01:37:18,523
Azmi gibilerini de fırsat bekçilerini de
tanıyarak geldik.
1579
01:37:19,054 --> 01:37:23,945
Biz bizim olanı almasını biliriz, şükür
kimseye ihtiyacımız yok.
1580
01:37:24,193 --> 01:37:25,763
Siz bilirsiniz elbette.
1581
01:37:26,215 --> 01:37:29,606
Ama yeğenim Yusuf'la Cenk Bey'in,
Azmi'nin kapanan şirketi yüzünden...
1582
01:37:29,776 --> 01:37:31,651
...karşı karşıya gelmesini istemem.
1583
01:37:31,791 --> 01:37:34,471
Cenk Bey'e, gereken açıklamayı
yaparım ben.
1584
01:37:34,783 --> 01:37:37,189
İyi niyetiniz için teşekkür ederim.
1585
01:37:46,816 --> 01:37:48,792
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1586
01:37:50,812 --> 01:37:52,570
(Kapı kapanma sesi)
1587
01:38:02,941 --> 01:38:05,207
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1588
01:38:08,831 --> 01:38:10,941
Neden bilmiyorum ama...
1589
01:38:12,175 --> 01:38:15,605
...şu an, beni duyduğunu düşünüyorum.
1590
01:38:17,558 --> 01:38:19,956
Belki de böyle düşünmek istediğim için.
1591
01:38:20,921 --> 01:38:22,436
Bilmiyorum.
1592
01:38:23,475 --> 01:38:25,968
Kardeşimi kaybettiğim günden beri...
1593
01:38:26,757 --> 01:38:29,108
...ben bu günü hayal ediyordum.
1594
01:38:31,897 --> 01:38:34,327
Bana bunca acıyı yaşatan kadın...
1595
01:38:35,577 --> 01:38:37,507
...şu an karşımda olsaydı...
1596
01:38:38,022 --> 01:38:40,498
...ona ne derdim diye düşündüm hep.
1597
01:38:41,498 --> 01:38:44,310
O kadar çok sözcük geçti ki kafamdan.
1598
01:38:46,381 --> 01:38:51,123
Ama hiçbiri, acımı tarif etmeye
yetmedi bile.
1599
01:38:51,935 --> 01:38:55,083
Aylarca bana, neden bunu yaptığını
düşündüm.
1600
01:38:56,787 --> 01:39:00,200
Neden, kardeşimi benden çaldığını
düşündüm.
1601
01:39:04,630 --> 01:39:05,974
Sonra...
1602
01:39:06,654 --> 01:39:09,678
...öğrendim ki sen de oğlunu
kaybetmişsin.
1603
01:39:12,413 --> 01:39:14,280
Acım, daha da büyüdü.
1604
01:39:15,631 --> 01:39:19,561
Ama hiç anlayamadım, kaybetme acısını...
1605
01:39:19,809 --> 01:39:22,254
...bu kadar iyi bilen bir annenin...
1606
01:39:22,591 --> 01:39:26,230
...bana bunları, nasıl
yaşatabileceğini anlayamadım.
1607
01:39:26,817 --> 01:39:29,036
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1608
01:39:30,434 --> 01:39:34,623
Havuzda, Mert için çırpınışlarını
gördüm.
1609
01:39:36,311 --> 01:39:39,285
Bu delilik miydi yoksa
sevgi miydi bilmiyorum.
1610
01:39:42,485 --> 01:39:43,485
(Nefes sesi)
1611
01:39:44,300 --> 01:39:46,851
Ama sen onun için ölüme atladın.
1612
01:39:49,051 --> 01:39:50,929
Mert seni çok seviyor.
1613
01:39:52,352 --> 01:39:54,222
Sürekli seni soruyor.
1614
01:39:54,507 --> 01:39:56,840
Ve ben kardeşimi, çok iyi tanıyorum.
1615
01:39:59,364 --> 01:40:03,392
Mert, ne çok kolay sever...
1616
01:40:04,962 --> 01:40:07,097
...ne de çok kolay vazgeçer.
1617
01:40:08,728 --> 01:40:11,507
Sen bana, hem çok büyük
acılar yaşattın...
1618
01:40:14,174 --> 01:40:16,638
...hem de kardeşimi
iki kez kurtardın.
1619
01:40:19,864 --> 01:40:23,957
Beni duyuyorsan, şunu
bilmeni istiyorum.
1620
01:40:24,981 --> 01:40:27,248
Bana bu acıları yaşattığın için...
1621
01:40:28,087 --> 01:40:30,620
...kardeşimi benden kopardığın için...
1622
01:40:31,945 --> 01:40:34,612
...seni asla affetmeyeceğim
belki ama...
1623
01:40:37,026 --> 01:40:40,927
...ama kardeşimi kurtarma çabanı...
1624
01:40:41,733 --> 01:40:43,973
...sevginin büyüklüğünü de gördüm.
1625
01:40:46,563 --> 01:40:49,363
Bu yüzden, senden asla
nefret edemeyeceğim.
1626
01:40:51,331 --> 01:40:53,131
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1627
01:40:56,930 --> 01:40:59,094
(Telefon zili sesi)
1628
01:41:01,538 --> 01:41:03,664
Sen çekersin. Efendim, evet.
1629
01:41:04,501 --> 01:41:07,487
Evet ben aradım sizi, Mert'in velisiyim.
1630
01:41:07,769 --> 01:41:09,969
Yüzme dersinde, bir olay olmuş ya.
1631
01:41:10,777 --> 01:41:13,519
Evet, biliyorum ablası götürmüş
kadını hastaneye.
1632
01:41:13,600 --> 01:41:16,315
Ben hangi hastanede, onu
öğrenmek istiyordum.
1633
01:41:16,855 --> 01:41:18,788
Hayır, ablasına ulaşamıyorum.
1634
01:41:19,413 --> 01:41:23,290
Tamam, çok teşekkür ederim
sağ olun.
1635
01:41:24,326 --> 01:41:25,967
Hah! Geldi Sumru.
1636
01:41:26,864 --> 01:41:29,197
Ayy Sumrucuğum, merak
ettim seni ya.
1637
01:41:29,317 --> 01:41:31,055
-Nasılsın?
-İyiyim. Sen?
1638
01:41:31,136 --> 01:41:32,288
Ne haber Hülya?
1639
01:41:32,466 --> 01:41:35,551
İyi. Ay iyi ki geldin.
1640
01:41:35,782 --> 01:41:39,657
Aşk olsun hiç anlatmıyorsun,
şimdi Serap'tan öğrendim.
1641
01:41:39,738 --> 01:41:41,075
Neler olmuş öyle.
1642
01:41:41,572 --> 01:41:43,839
Cansu'nun karşısına babası çıkmış.
1643
01:41:44,249 --> 01:41:48,578
Mesut hapiste falandı ya, seni daha
fazla üzmek istemedim bu konuyla.
1644
01:41:48,688 --> 01:41:50,743
Olur mu öyle şey? Önemli bir mevzu bu.
1645
01:41:50,837 --> 01:41:52,304
Olan oldu artık, tamam.
1646
01:41:53,794 --> 01:41:55,658
Hayır, zor olmuştur.
1647
01:41:56,165 --> 01:41:58,517
Cansu hassas ve kırılgan bir kız.
1648
01:41:59,316 --> 01:42:02,276
Evet, evet. Yani bir de daha önceki
sıkıntıları da vardı ya.
1649
01:42:02,403 --> 01:42:03,669
Evet, üzüldü tabii.
1650
01:42:03,750 --> 01:42:07,015
Ne yapalım artık, Burhan'la
karşımıza alıp konuşacağız.
1651
01:42:07,096 --> 01:42:08,229
İyi olur vallahi.
1652
01:42:08,310 --> 01:42:11,947
Biz akşam biraz konuştuk,
sakinleştirdik, annem falan beraber.
1653
01:42:12,028 --> 01:42:16,070
Bir de biliyorsunuz, annem sorunlara
daha sakin, daha yapıcı yaklaşıyor.
1654
01:42:16,152 --> 01:42:18,376
Feride Hanım, konuşmasa iyiymiş aslında.
1655
01:42:18,457 --> 01:42:21,924
Kesin beni şeytan, Burhan'ı da
melek ilan etmiştir.
1656
01:42:26,572 --> 01:42:28,713
Ben niye böyle oturuyorum?
1657
01:42:30,675 --> 01:42:32,970
Bana da bir kahve
getirir misin çocuğum?
1658
01:42:35,843 --> 01:42:37,910
Artık, daha iyi hissediyor musun?
1659
01:42:38,340 --> 01:42:40,165
Yani içimi döktüm biraz.
1660
01:42:40,866 --> 01:42:42,853
Keşke söylediklerimi duysaydı ya.
1661
01:42:42,934 --> 01:42:45,433
Söylediklerimi duymasını,
o kadar isterdim ki.
1662
01:42:47,159 --> 01:42:48,426
(Telefon zili sesi)
1663
01:42:48,894 --> 01:42:50,428
Bir dakika, bir dakika.
1664
01:42:53,450 --> 01:42:54,650
Efendim?
1665
01:42:56,926 --> 01:43:00,282
Nasıl yani? Mesut'u, serbest mi
bırakmışlar?
1666
01:43:01,842 --> 01:43:05,898
Peki, dava ne olacak bu durumda?
Tek şahitti Çetin.
1667
01:43:07,317 --> 01:43:11,724
Anladım, tamam. Teşekkür
ederim, haber verdiğiniz için.
1668
01:43:13,732 --> 01:43:14,983
Ne oldu Azra, kimmiş?
1669
01:43:15,064 --> 01:43:17,320
Babamın davasıyla ilgilenen avukat.
1670
01:43:17,401 --> 01:43:19,268
Mesut'u serbest bırakmışlar.
1671
01:43:19,434 --> 01:43:22,430
Nasıl serbest bırakmışlar?
Mesut, cesedin yanındaydı.
1672
01:43:22,511 --> 01:43:25,644
Evet ama delil yetersizliğinden
serbest kalmış.
1673
01:43:25,936 --> 01:43:27,501
Cinayet saatinde, orada değilmiş.
1674
01:43:27,582 --> 01:43:30,826
-O zaman dava da mı kapandı?
-Yok, dava kapanmıyormuş.
1675
01:43:30,907 --> 01:43:32,774
Hatta tam tersine,
Çetin'in öldürülmesi...
1676
01:43:32,855 --> 01:43:35,180
...babamın öldürüldüğü
şüphesini güçlendiriyormuş.
1677
01:43:35,261 --> 01:43:38,086
Dosya açık kalacak.
Adli takip sürecekmiş.
1678
01:43:38,167 --> 01:43:40,212
Olsun, bu da güzel bir şey o zaman.
1679
01:43:40,293 --> 01:43:43,303
Hem ne kadar sürerse sürsün,
biz takip edeceğiz değil mi bu işi?
1680
01:43:50,284 --> 01:43:52,526
(Araba sesleri)
1681
01:43:53,123 --> 01:43:57,123
(Telefon zili sesi)
(Yağmur sesi)
1682
01:44:02,177 --> 01:44:04,877
-Alo?
-Melis, selam.
1683
01:44:05,676 --> 01:44:08,165
Ben bugün, belki görüşebiliriz diye
düşünmüştüm.
1684
01:44:08,795 --> 01:44:11,300
Hmm olabilir. Nerede buluşalım?
1685
01:44:11,695 --> 01:44:13,626
-Konum atacağım ben sana.
-(Melis ses) Tamam.
1686
01:44:13,707 --> 01:44:16,174
Yalnız, kafe falan mı gideceğimiz yer?
1687
01:44:16,874 --> 01:44:19,035
Yok hayır, benim iş yerim.
1688
01:44:19,116 --> 01:44:20,443
Tamam, bekliyorum.
1689
01:44:21,030 --> 01:44:26,030
(Müzik)
1690
01:44:26,957 --> 01:44:29,024
Halil, benim tulum nerede koçum?
1691
01:44:31,092 --> 01:44:32,225
(Mesaj zili sesi)
1692
01:44:32,318 --> 01:44:33,724
Hah, geldi konum.
1693
01:44:34,817 --> 01:44:39,817
(Müzik)
1694
01:44:40,239 --> 01:44:43,388
Yani, hiç bilmediğim yerler.
1695
01:44:44,358 --> 01:44:45,591
Garipmiş.
1696
01:44:46,903 --> 01:44:49,052
Şoför Bey, şuraya gideceğiz.
1697
01:44:59,526 --> 01:45:06,426
(Müzik - Duygusal)
1698
01:45:12,100 --> 01:45:15,703
Hakkını helal et arkadaşım.
1699
01:45:17,128 --> 01:45:20,178
Güzel bacım, ahretliğim...
1700
01:45:21,864 --> 01:45:23,364
...can yoldaşım.
1701
01:45:23,950 --> 01:45:27,573
Hakkım sana helal olsun, bin kere.
1702
01:45:28,928 --> 01:45:30,862
Sen de hakkını bana helal et.
1703
01:45:31,023 --> 01:45:33,109
Helali hoş olsun.
1704
01:45:35,066 --> 01:45:37,736
Melek'imle Ali'm, sana emanet.
1705
01:45:38,579 --> 01:45:40,933
Böyle konuşma, yapma.
1706
01:45:42,159 --> 01:45:45,933
Onlar benim canım, ikisi de.
Biliyorsun.
1707
01:45:47,019 --> 01:45:48,833
(Kapı vurma sesi)
(Kapı açılma sesi)
1708
01:45:49,961 --> 01:45:51,829
-Feride Hanım.
-Gel Hasan.
1709
01:45:53,321 --> 01:45:55,415
Feride Hanım, ilaçlarınızın hepsi tamam.
1710
01:45:55,496 --> 01:45:57,785
Eczacı nasıl kullanacağınızı,
üzerine not etti.
1711
01:45:57,866 --> 01:45:59,546
Böyle bırakıyorum, unutmazsınız.
1712
01:45:59,667 --> 01:46:00,761
Sağ ol Hasan.
1713
01:46:00,892 --> 01:46:02,497
Başka bir isteğiniz var mı?
1714
01:46:03,163 --> 01:46:06,294
Melek'le Ali'ye bir uğra.
İhtiyaçları var mı, sor.
1715
01:46:06,409 --> 01:46:08,453
Tembih ettiğiniz gibi,
her hafta uğruyorum.
1716
01:46:08,534 --> 01:46:10,180
Ama istiyorsanız, bugün de gideyim.
1717
01:46:10,261 --> 01:46:12,430
Git Hasan, bugün de git.
1718
01:46:13,245 --> 01:46:15,045
Ali'ye krampon ayakkabı al.
1719
01:46:15,180 --> 01:46:18,431
Futbolcu olacağım diye tutturdu ya,
durmadan eskitiyor.
1720
01:46:18,564 --> 01:46:23,674
Melek'e de bizim aldığımız yerden,
köy yumurtası götür. Çok sever.
1721
01:46:23,823 --> 01:46:25,690
-Başüstüne hanımım.
-Hasan.
1722
01:46:26,430 --> 01:46:28,186
Hüsniye'min mezarı ne oldu?
1723
01:46:28,267 --> 01:46:31,557
Tembih ettiğiniz gibi, sade bir mermer...
1724
01:46:31,992 --> 01:46:33,925
...üstüne de duası yazılacak.
1725
01:46:34,227 --> 01:46:36,597
Siz merak etmeyin, ben
ilgileniyorum Feride Hanım.
1726
01:46:38,367 --> 01:46:40,311
Başına da bir servi.
1727
01:46:40,820 --> 01:46:43,100
Biliyorum. Unutur muyum hiç?
1728
01:46:43,241 --> 01:46:46,487
Toprağına da gül fidelesinler,
çok sever.
1729
01:46:47,817 --> 01:46:49,187
Başüstüne hanımım.
1730
01:46:50,796 --> 01:46:53,687
Hanımım, siz iyi misiniz?
1731
01:46:53,828 --> 01:46:57,857
İyiyim, iyiyim Hasan. Gidebilirsin
merak etme.
1732
01:46:58,423 --> 01:47:03,423
(Müzik - Duygusal)
1733
01:47:03,552 --> 01:47:04,752
(Kapı açılma sesi)
1734
01:47:06,759 --> 01:47:07,992
(Kapı kapanma sesi)
1735
01:47:08,353 --> 01:47:09,593
Hüsniye'm...
1736
01:47:12,068 --> 01:47:14,327
...sesin hâlâ kulağımda.
1737
01:47:14,839 --> 01:47:17,544
Yüzün de gözümün önünden gitmiyor.
1738
01:47:18,932 --> 01:47:20,588
Ah ahretliğim.
1739
01:47:24,515 --> 01:47:26,526
Varıp şimdi, yanında olsaydım.
1740
01:47:30,322 --> 01:47:31,777
Çay demleseydik...
1741
01:47:33,111 --> 01:47:34,952
...eski günlerdeki gibi.
1742
01:47:35,567 --> 01:47:42,467
(Müzik - Duygusal)
1743
01:47:48,036 --> 01:47:49,372
(Nefes sesi)
1744
01:47:55,463 --> 01:47:56,588
Azra.
1745
01:47:56,924 --> 01:47:58,591
Ne işin var senin burada?
1746
01:47:58,776 --> 01:48:01,315
Restorana gittim, şirkete
geldiğini söylediler.
1747
01:48:01,396 --> 01:48:03,715
Ben de o yüzden buraya geldim.
Seninle konuşmak istedim.
1748
01:48:03,796 --> 01:48:05,737
Ne konuşmak istiyorsun benimle ya?
1749
01:48:06,997 --> 01:48:10,338
Cinayetten aklandığımı, böyle yüzüne
karşı direkt söylemek istedim.
1750
01:48:10,419 --> 01:48:11,419
Hmm.
1751
01:48:11,500 --> 01:48:13,804
Gerçi bu açıklamayı yapmak
durumunda da değilim ama--
1752
01:48:13,885 --> 01:48:15,163
Yapma o zaman.
1753
01:48:15,244 --> 01:48:17,225
Müsaade edersen, Azra'yla konuşuyorum.
1754
01:48:17,306 --> 01:48:19,307
Restoranda bekleseydin,
buraya niye geldin?
1755
01:48:20,107 --> 01:48:22,340
Cenk tamam, bırak konuşsun.
1756
01:48:22,403 --> 01:48:24,803
Azra bak, beni suçladığını biliyorum.
1757
01:48:24,896 --> 01:48:27,778
Ama inan bana, bu cinayete
senin kadar, ben de şaşkınım.
1758
01:48:27,880 --> 01:48:29,413
Ben kimseyi suçlamadım.
1759
01:48:29,588 --> 01:48:32,953
Ortada yasalar var ve polisler
gereğini yaptı o kadar.
1760
01:48:34,006 --> 01:48:35,939
Gereğini yaptı demek, öyle mi?
1761
01:48:36,165 --> 01:48:38,722
Bak, senin açmış olduğun davada...
1762
01:48:38,803 --> 01:48:41,634
...beni şüpheli gösterdiğin için, bunca
zamandır içeride yatıyorum.
1763
01:48:42,419 --> 01:48:44,181
Bir özrü, hak ettim herhâlde?
1764
01:48:44,262 --> 01:48:45,395
(Cenk gülme sesi)
1765
01:48:45,476 --> 01:48:47,213
(Cenk) Azra mı, senden özür dileyecek?
1766
01:48:47,294 --> 01:48:49,827
Bak, cinayet mahallinde bulunan sensin.
1767
01:48:49,908 --> 01:48:52,075
Eski ortağıyla kavga eden de sensin.
1768
01:48:52,738 --> 01:48:54,870
Sen şimdi, bir de özür mü
bekliyorsun? Şaka mı bu?
1769
01:48:54,951 --> 01:48:56,618
Bu Azra'yla benim aramda.
1770
01:48:56,773 --> 01:48:57,773
Lütfen.
1771
01:48:57,854 --> 01:49:00,720
-Sen bir daha düşünsene şunu.
-Cenk tamam, bırak konuşsun.
1772
01:49:01,055 --> 01:49:04,235
(Azra) Ben bu dava için kimseden
özür dileyecek değilim.
1773
01:49:04,324 --> 01:49:07,992
Ayrıca sen de aklanmış sayılmazsın,
sadece tutuksuz yargılanıyorsun.
1774
01:49:08,301 --> 01:49:10,212
Başka da söyleyeceğim bir şey yok.
1775
01:49:10,480 --> 01:49:11,853
Azra lütfen.
1776
01:49:12,123 --> 01:49:14,835
Bana baksana, uzatacak mısın?
1777
01:49:15,432 --> 01:49:22,332
(Müzik - Gerilim)
1778
01:49:29,496 --> 01:49:30,830
(Azra) Adama bak ya!
1779
01:49:30,911 --> 01:49:32,525
Bir de ben ondan
özür dileyecekmişim!
1780
01:49:32,606 --> 01:49:34,257
Sanki, ben attırdım onu içeri!
1781
01:49:36,112 --> 01:49:37,845
Sıkma canını ya, saçmalıyor zaten.
1782
01:49:37,926 --> 01:49:41,337
Bir de Sumru gelsin, o da hesap
sorsun benden, tam olsun zaten!
1783
01:49:41,418 --> 01:49:43,704
Sen bir sakin olsana,
çok abartmadın mı?
1784
01:49:44,197 --> 01:49:46,923
Ben mi abarttım?
Dövüyordun adamı, az önce.
1785
01:49:47,056 --> 01:49:49,670
Kim, ben? Kendi şirketimde?
1786
01:49:50,143 --> 01:49:51,698
Bir kere, prensiplerime aykırı.
1787
01:49:53,169 --> 01:49:54,984
Gel, kahve ısmarlayayım ben sana.
1788
01:49:55,298 --> 01:50:00,298
(Müzik)
1789
01:50:06,629 --> 01:50:07,824
Cansu.
1790
01:50:09,627 --> 01:50:11,160
Biraz konuşabilir miyiz?
1791
01:50:11,241 --> 01:50:13,248
Sen neden hâlâ, benim
peşimde dolanıyorsun ya?
1792
01:50:13,329 --> 01:50:16,102
-Rahat bıraksana beni.
-Cansu bak.
1793
01:50:16,188 --> 01:50:18,219
Sabahtan beri, senin çıkmanı bekledim.
1794
01:50:18,300 --> 01:50:20,429
Gerekirse, her gün beklerim, lütfen.
1795
01:50:20,510 --> 01:50:22,177
İzin ver, biraz konuşalım.
1796
01:50:22,272 --> 01:50:24,392
Konuşmak için biraz geç
kalmadın mı sence de?
1797
01:50:25,049 --> 01:50:26,291
Cezaevindeydim.
1798
01:50:26,937 --> 01:50:31,424
Sana yıllarca mektup yazdım, sandım ki
annen o mektupları, sana veriyor.
1799
01:50:31,505 --> 01:50:34,705
Ama vermediği gibi, benim
öldüğümü söylemiş sana.
1800
01:50:34,791 --> 01:50:36,892
Her doğum gününde de
hediye yolladım sana.
1801
01:50:36,973 --> 01:50:39,308
Ben sana, neden inanayım ki
neden inanayım?
1802
01:50:39,836 --> 01:50:45,836
(Müzik - Gerilim)
1803
01:50:46,283 --> 01:50:48,016
Çünkü bunlar, gerçek Cansu.
1804
01:50:48,415 --> 01:50:51,368
Kızımı düşünmediğim, tek
bir günüm geçmedi benim.
1805
01:50:51,741 --> 01:50:54,567
Eğer isteseydin, bana çok
kolay ulaşabilirdin.
1806
01:50:54,648 --> 01:50:56,348
Bunu ikimiz de biliyoruz, değil mi?
1807
01:50:56,429 --> 01:50:57,836
Seni üzmek istemedim.
1808
01:50:57,917 --> 01:51:01,196
Madem beni üzmek istemedin,
o zaman neden şimdi çıktın karşıma?
1809
01:51:01,447 --> 01:51:03,877
İçeriden yeni çıktım. İstedim ki...
1810
01:51:03,958 --> 01:51:07,281
...eğer hayatta olduğumu söyleyeceksem,
bunu yüz yüze yapayım.
1811
01:51:07,362 --> 01:51:10,066
Ben seninle konuşmak istemiyorum
daha fazla. Lütfen, git buradan!
1812
01:51:10,168 --> 01:51:12,345
Neden bana, bu kadar öfkelisin Cansu?
1813
01:51:12,426 --> 01:51:14,922
Bak sen de ben de haksızlığa uğradık.
1814
01:51:15,003 --> 01:51:18,363
Beni de seni de mağdur eden annen,
ben değilim.
1815
01:51:18,683 --> 01:51:25,583
(Müzik - Gerilim)
1816
01:51:27,332 --> 01:51:29,449
(Araba sesleri)
1817
01:51:38,595 --> 01:51:45,495
(Müzik - Gerilim)
1818
01:51:48,089 --> 01:51:50,889
(Araba sesleri)
1819
01:51:56,799 --> 01:51:59,489
Buyur ablacığım, birine baktınız
herhâlde.
1820
01:51:59,570 --> 01:52:02,377
Ben bir arkadaşımla buluşacaktım.
Konum olarak burayı attı.
1821
01:52:02,458 --> 01:52:04,339
Arabası tamirde sanırım.
1822
01:52:04,725 --> 01:52:07,521
Kim ablacığım? Belki arkadaşı tanırız.
1823
01:52:07,803 --> 01:52:09,163
Kadir, Kadir Bey.
1824
01:52:09,244 --> 01:52:10,978
Sen Kadir Usta'yı diyorsun.
1825
01:52:11,059 --> 01:52:14,547
Yok, sen yanlış anladın usta değil,
avukat kendisi.
1826
01:52:14,691 --> 01:52:16,424
Tamam, ta kendisi işte.
1827
01:52:16,505 --> 01:52:18,569
Yok kardeşim yanlış anladın,
öyle değil.
1828
01:52:18,650 --> 01:52:22,381
Vallahi abla, burada bir Kadir var
o da bizim usta yani.
1829
01:52:22,462 --> 01:52:25,012
-Tamam, ustan nerede?
-İçeride abla.
1830
01:52:25,379 --> 01:52:32,279
(Müzik)
1831
01:52:36,491 --> 01:52:38,632
Usta misafirin var.
1832
01:52:43,920 --> 01:52:50,820
(Müzik - Hareketli)
1833
01:52:53,225 --> 01:52:55,975
Melis hoş geldin.
1834
01:52:57,857 --> 01:52:59,460
Ne hoş geldini ya?
1835
01:52:59,745 --> 01:53:01,345
Ne yapıyorsun sen orada?
1836
01:53:02,478 --> 01:53:04,495
Benzin hortumunda çatlak
varmış da ona bakıyorum.
1837
01:53:04,576 --> 01:53:07,509
-Benzin hortumunda çatlak mı varmış?
-Evet.
1838
01:53:07,590 --> 01:53:09,743
Sen şaka mı yapıyorsun Kadir,
bu bir şaka mı?
1839
01:53:09,824 --> 01:53:10,996
Yoo, hayır.
1840
01:53:11,077 --> 01:53:12,944
O zaman, bana yalan söyledin!
1841
01:53:13,025 --> 01:53:16,460
-Bir saniye dinler misin?
-Yaklaşma bana, uzak dur!
1842
01:53:17,442 --> 01:53:20,709
Allah'ım, tüm ülkedeki
sahtekârlar beni mi buluyor?
1843
01:53:20,830 --> 01:53:24,516
-Sen nasıl bana yalan söylersin, nasıl?
-Yalnız Melis, bir şey söyleyeceğim.
1844
01:53:24,597 --> 01:53:26,427
O elindekiyle, beni
öldürme ihtimalin sıfır.
1845
01:53:26,508 --> 01:53:28,447
Ay dalga geçiyor bir de! Gülüyor...
1846
01:53:28,528 --> 01:53:29,528
(Bağırma sesi)
1847
01:53:29,609 --> 01:53:31,372
Hâlâ dalga geçiyor. Sen şimdi görürsün!
1848
01:53:31,453 --> 01:53:33,995
-Sakin olur musun?
-Şuna bak!
1849
01:53:35,570 --> 01:53:37,342
Melis, bir saniye dinler misin?
1850
01:53:37,423 --> 01:53:40,955
Hâlâ dalga geçiyor.
Sen şimdi görürsün!
1851
01:53:41,036 --> 01:53:43,425
Avukat mıymışsın sen ha?
1852
01:53:43,506 --> 01:53:46,778
Sen nasıl bir avukatsın? Sen
insanları, böyle mi kandırıyorsun?
1853
01:53:48,445 --> 01:53:50,087
Sen kızınca, ne güzel oldun öyle.
1854
01:53:50,168 --> 01:53:52,386
-Polisi arayayım mı usta?
-(Kadir) Saçmalama oğlum.
1855
01:53:52,611 --> 01:53:54,659
Sen sus, sen konuşma!
1856
01:53:54,740 --> 01:53:56,905
Halil kaç oğlum, canını kurtar.
1857
01:53:56,986 --> 01:53:59,346
-Allah'ım ya Rabb'im!
-Bir saniye bir--
1858
01:53:59,427 --> 01:54:01,537
-Bir de beni buraya kadar çağırıyor.
-Beni dinlersen eğer--
1859
01:54:01,618 --> 01:54:04,839
Melis aptal çünkü değil mi?
Melis aptal, geri zekâlı.
1860
01:54:04,920 --> 01:54:07,957
Beni ne sandın sen? Sen beni ha?
1861
01:54:08,081 --> 01:54:10,638
Sen beni, ne sandın ha?
1862
01:54:10,719 --> 01:54:13,170
Ha öyle mi? Tabii, Melis aptal değil mi?
1863
01:54:13,251 --> 01:54:15,655
Aptal Melis gelir buraya
kadar, inanır sana.
1864
01:54:15,736 --> 01:54:17,269
(Melis) Bir şey olmaz değil mi?
1865
01:54:17,777 --> 01:54:20,372
Çıldıracağım şimdi!
Gel, seni öldüreceğim!
1866
01:54:20,453 --> 01:54:21,920
(Melis) Seni var ya...
1867
01:54:22,001 --> 01:54:24,901
Bırak beni, bırak Kadir!
Öldüreceğim seni bırak!
1868
01:54:24,982 --> 01:54:27,649
Tamam, öldür ama ilk
önce bir beni dinle.
1869
01:54:27,821 --> 01:54:30,022
Ben avukatım, sana yalan
falan söylemedim.
1870
01:54:30,139 --> 01:54:33,592
Bu tamirhane de benim. Sadece,
araba sevdalısıyım o kadar.
1871
01:54:35,498 --> 01:54:38,665
-Doğru mu söylüyorsun?
-Yeminle doğru söylüyor abla.
1872
01:54:39,184 --> 01:54:41,612
Ben sana yalan söylesem, seni
buraya kadar çağırıp...
1873
01:54:41,693 --> 01:54:43,923
...kendimi ele verir miyim Melis,
ben aptal mıyım?
1874
01:54:44,898 --> 01:54:47,504
Gülme! Gülme, tamam bırak beni.
1875
01:54:47,738 --> 01:54:50,915
Madem öyle, neden
başta söylemedin?
1876
01:54:50,996 --> 01:54:54,213
Ne bileyim, öyle arabasına âşık bir
adam gibi gözükmek istemedim.
1877
01:54:54,325 --> 01:54:57,203
Araba tutkunuyum ama benim için
hobi işte, o kadar.
1878
01:54:57,284 --> 01:54:58,382
(Gülme sesi)
1879
01:54:58,463 --> 01:55:00,311
-Gülme Kadir.
-Tamam.
1880
01:55:01,137 --> 01:55:04,163
İnanmakla öldürmek arasında,
bak hâlâ gidip geliyorum.
1881
01:55:04,279 --> 01:55:07,096
Tamam ama öldüreceksen de bari
layığıyla yap.
1882
01:55:07,177 --> 01:55:09,135
Bu ne ya? Bana, bunu mu layık gördün?
1883
01:55:10,752 --> 01:55:13,272
Tamam, sakin ol şampiyon.
1884
01:55:17,140 --> 01:55:19,384
Gel odama geçelim, gel.
1885
01:55:21,237 --> 01:55:23,704
Cenk, ben düşündüm de...
1886
01:55:23,858 --> 01:55:25,991
...Cansu'yla konuşmak istiyorum.
1887
01:55:27,898 --> 01:55:30,475
O seninle konuşmak ister mi,
emin olamadım.
1888
01:55:33,042 --> 01:55:34,775
Biliyorum, çok kızgın bana.
1889
01:55:35,720 --> 01:55:38,720
Ama şu an yaşadığı şeyler,
gerçekten çok ağır.
1890
01:55:41,242 --> 01:55:43,309
Bence ona biraz daha zaman ver.
1891
01:55:43,675 --> 01:55:46,164
Annesiyle olan sorunlarını falan çözsün.
1892
01:55:50,487 --> 01:55:52,541
Cansu, babamı çok severdi.
1893
01:55:53,881 --> 01:55:57,049
Hep keşke, senin gibi sığındığım...
1894
01:55:57,491 --> 01:56:00,024
...güvendiğim bir babam olsaydı, derdi.
1895
01:56:00,597 --> 01:56:03,131
Onunla, o duyguları yaşamaya çalışırdı.
1896
01:56:04,274 --> 01:56:06,341
Babam da çok severdi tabii onu.
1897
01:56:06,841 --> 01:56:09,743
Hiç, kendi evladından ayırmazdı.
1898
01:56:10,787 --> 01:56:13,054
Babalar bir başka oluyor, değil mi?
1899
01:56:15,134 --> 01:56:18,785
Sen bana, babandan hiç bahsetmedin.
1900
01:56:21,997 --> 01:56:24,728
Onun ölümünden, hep
kendimi sorumlu tuttum.
1901
01:56:25,452 --> 01:56:26,692
Neden ki?
1902
01:56:27,099 --> 01:56:28,499
Bir oyuncak yüzünden.
1903
01:56:30,088 --> 01:56:32,755
Bir oyuncak yüzünden,
yaptığımız kazaydı.
1904
01:56:36,222 --> 01:56:37,567
Çocuktun yani?
1905
01:56:37,723 --> 01:56:39,177
O gün için evet.
1906
01:56:41,953 --> 01:56:44,343
O günden sonra, bir daha hiç
çocuk kalamadım.
1907
01:56:46,607 --> 01:56:47,719
Cenk...
1908
01:56:48,789 --> 01:56:50,989
...ne olur, üzme kendini bu kadar.
1909
01:56:51,869 --> 01:56:56,276
Hem ben sana her baktığımda,
o çocuğu görüyorum.
1910
01:57:00,511 --> 01:57:02,511
Arda'nın komaya girdiği gün...
1911
01:57:04,445 --> 01:57:06,779
...ilk kez o zaman, dökmüştüm içimi.
1912
01:57:07,359 --> 01:57:11,093
Sonra o da bana, onun için bir
baba olduğumu söylemişti.
1913
01:57:14,047 --> 01:57:17,047
O günden sonra vazgeçtim,
kendimi suçlamaktan.
1914
01:57:17,702 --> 01:57:19,302
Aslında, biliyor musun...
1915
01:57:21,087 --> 01:57:23,154
...ben de hep kendimi suçladım.
1916
01:57:23,363 --> 01:57:26,296
Çünkü Amerika'dan, bir
hafta erken dönmüştüm.
1917
01:57:28,873 --> 01:57:32,134
Belki ben bir hafta
erken dönmeseydim...
1918
01:57:32,814 --> 01:57:34,881
...evde o tartışma olmayacaktı.
1919
01:57:35,565 --> 01:57:37,798
Babam o günü, hiç yaşamayacaktı.
1920
01:57:39,121 --> 01:57:40,884
Belki ölmeyecekti.
1921
01:57:42,023 --> 01:57:43,823
Uzun süre suçladım kendimi.
1922
01:57:45,608 --> 01:57:47,525
Boş yere suçladın yani kendini.
1923
01:57:47,606 --> 01:57:49,473
(Azra) Evet, hayat çok garip.
1924
01:57:50,785 --> 01:57:54,452
Babasızlığıma üzülürken,
kardeşimi kaybetmem.
1925
01:57:56,988 --> 01:57:59,202
Sonra seninle karşılaşmamız.
1926
01:58:00,502 --> 01:58:02,725
Yaşadığım diğer, her şey.
1927
01:58:05,201 --> 01:58:07,469
Kötü şeylerin yanında,
iyi şeyler de oluyor.
1928
01:58:08,376 --> 01:58:09,698
Masal gibi.
1929
01:58:12,560 --> 01:58:15,004
Bir de babaannemle tanıştığın kısım var.
1930
01:58:15,189 --> 01:58:16,589
En çok merak ettiğim.
1931
01:58:18,284 --> 01:58:20,437
Masal gibi, dedim ya işte.
1932
01:58:20,808 --> 01:58:22,503
Tamam sormayacağım.
1933
01:58:24,630 --> 01:58:26,419
Çünkü sadece mirası değil...
1934
01:58:27,514 --> 01:58:29,604
...kalbimi de kaptırdım sana.
1935
01:58:30,184 --> 01:58:37,084
(Müzik - Duygusal)
1936
01:58:39,881 --> 01:58:41,481
Hâlâ şaşkınsın değil mi?
1937
01:58:41,982 --> 01:58:46,948
Yani, biraz. İki işi, aynı anda
götürmek zor olmuyor mu?
1938
01:58:47,090 --> 01:58:51,147
Aslını istersen, beni büyüten
böyle, abim gibi sevdiğim biri var.
1939
01:58:51,228 --> 01:58:53,291
Şu an, sadece onun
davalarına bakıyorum.
1940
01:58:53,449 --> 01:58:56,041
Onun dışında, tamirhanede
arabalarla uğraşmak...
1941
01:58:56,122 --> 01:58:58,059
...bana her şeyden iyi geliyor.
1942
01:59:00,731 --> 01:59:01,731
(Gülme sesi)
1943
01:59:02,350 --> 01:59:03,776
Ne oldu, ne güldün?
1944
01:59:04,882 --> 01:59:07,938
Hangi kıyafet sana daha çok
yakışıyor, onu düşünüyordum da.
1945
01:59:08,019 --> 01:59:12,010
Takım elbise mi daha çok yakışıyor
yoksa tamirci kıyafeti mi?
1946
01:59:12,091 --> 01:59:13,091
(Gülme sesleri)
1947
01:59:13,172 --> 01:59:15,376
(Telefon zili sesi)
1948
01:59:15,482 --> 01:59:16,723
Özür dilerim.
1949
01:59:17,793 --> 01:59:18,945
(Kadir) Efendim?
1950
01:59:20,341 --> 01:59:24,293
Evet benim müvekkilimin, özel bir
durumu var, o yüzden dilekçe vermiştim.
1951
01:59:26,101 --> 01:59:29,416
Tamam, mümkün olan en
yakın tarihi istiyoruz.
1952
01:59:31,141 --> 01:59:34,149
Tamamdır, çok teşekkürler.
İyi günler.
1953
01:59:36,390 --> 01:59:39,804
Vay! Bir yandan mahkemeler falan.
1954
01:59:40,826 --> 01:59:42,952
Tamirci Kadir'den, avukat Kadir'e.
1955
01:59:43,033 --> 01:59:46,109
Süper kahraman gibi, ikili
ve kaotik bir hayat.
1956
01:59:46,978 --> 01:59:48,646
Peki, sence bu kötü bir şey mi?
1957
01:59:48,838 --> 01:59:51,218
Bilemiyorum, göreceğiz onu.
1958
01:59:51,915 --> 01:59:54,281
Seni bir gün, mahkemede de
izlemek isterim.
1959
01:59:54,394 --> 01:59:55,739
Neden olmasın?
1960
01:59:55,846 --> 01:59:57,915
En yakın davan, ne mesela?
1961
01:59:58,424 --> 02:00:01,957
En yakın davam bu işte, biraz önce
konuştuğum bir vesayet davası.
1962
02:00:02,038 --> 02:00:04,563
Hmm, o zaman ona geliyorum.
1963
02:00:06,092 --> 02:00:07,277
(Gülme sesi)
1964
02:00:10,159 --> 02:00:12,107
İstemezsen hayatında olmam.
1965
02:00:12,472 --> 02:00:16,405
Seni üzmek için çıkmadım karşına
ama varlığımı bil istedim.
1966
02:00:16,486 --> 02:00:18,863
Tabii canım! Bu zaten, bu kadar
basit bir durum değil mi?
1967
02:00:18,944 --> 02:00:21,228
Kabullenmesi, bu kadar kolay değil mi?
1968
02:00:21,564 --> 02:00:24,209
Tabii kolay değil,
hem de hiç değil.
1969
02:00:24,290 --> 02:00:27,459
Bak, kendini haksızlığa uğramış gibi
gösterebilirsin...
1970
02:00:27,540 --> 02:00:29,179
...ama bu beni hiç ilgilendirmiyor.
1971
02:00:29,260 --> 02:00:32,420
Ben seni hayatımda istemiyorum
anladın mı? Git artık, lütfen!
1972
02:00:33,047 --> 02:00:37,630
Öyleyse, senin için yine
ölü bir baba olurum ben.
1973
02:00:38,528 --> 02:00:45,428
(Müzik)
1974
02:00:49,183 --> 02:00:50,349
(Kapı açılma sesi)
1975
02:00:54,538 --> 02:00:58,559
Bir gün bana ihtiyacın olursa...
1976
02:00:59,373 --> 02:01:01,201
...ben yine dirilir gelirim.
1977
02:01:01,530 --> 02:01:07,031
(Müzik)
1978
02:01:07,273 --> 02:01:08,540
(Kapı kapanma sesi)
1979
02:01:11,856 --> 02:01:13,294
(Ağlama sesi)
1980
02:01:15,033 --> 02:01:17,796
Sumrucuğum, Serap falan dedin ama
herkes öğrenmiş.
1981
02:01:17,877 --> 02:01:21,255
Bu sır olmaktan çıktı yani, ben de en
kısa zamanda Mesut'a söyleyeceğim.
1982
02:01:21,336 --> 02:01:24,560
Ben bu adamın, buradan uzaklaşmasını
istiyorum artık yeter.
1983
02:01:24,641 --> 02:01:26,503
Hülya, ben de meraklı
değilim açıkçası.
1984
02:01:26,584 --> 02:01:28,935
Sen de herkese söylüyormuşum
gibi davranma lütfen.
1985
02:01:29,016 --> 02:01:30,485
Cansu öğrendi za...
1986
02:01:31,263 --> 02:01:33,355
-Merhaba Mesut, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1987
02:01:33,436 --> 02:01:35,995
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol Sumrucuğum, sağ ol.
1988
02:01:36,349 --> 02:01:38,654
Hoş geldin, otursana.
1989
02:01:39,249 --> 02:01:40,611
(Hülya) Nereden böyle?
1990
02:01:40,692 --> 02:01:42,131
Azra'ya gittim.
1991
02:01:42,974 --> 02:01:45,774
Konuşmaya çalıştım ama...
1992
02:01:46,047 --> 02:01:48,247
...bana bir özrü bile çok gördü.
1993
02:01:48,933 --> 02:01:50,939
Azra kimseden özür dilemez.
1994
02:01:51,148 --> 02:01:53,155
Ama benden dileyecek.
1995
02:01:53,255 --> 02:01:54,941
Senden mi? O niye?
1996
02:01:55,033 --> 02:01:58,274
Vesayet davasını açmış.
Bakalım göreceğiz.
1997
02:01:58,367 --> 02:02:00,257
Sumru sen de ver şu
çocuğu artık kıza.
1998
02:02:00,336 --> 02:02:01,843
Ne yapmaya çalışıyorsun
anlamadım ki.
1999
02:02:01,924 --> 02:02:03,264
(Sumru) O iş, o kadar kolay değil.
2000
02:02:03,384 --> 02:02:05,092
O benim kızımın canını yaktı...
2001
02:02:05,173 --> 02:02:07,596
...bunun bedelini ödeyecek.
Hayatıyla oynadı.
2002
02:02:07,788 --> 02:02:11,388
Sumrucuğum, senin çok daha
büyük sorunların var bence.
2003
02:02:11,724 --> 02:02:13,975
Bütün bunları bırakıp,
Mert'le mi uğraşacaksın?
2004
02:02:14,056 --> 02:02:16,723
Benim en önemli sorunum,
kızımı üzenlerle.
2005
02:02:16,804 --> 02:02:19,646
Bunlardan bir tanesi Azra,
diğeri de kızımın babası Burhan.
2006
02:02:19,852 --> 02:02:24,852
(Müzik - Gerilim)
2007
02:02:25,052 --> 02:02:26,519
(Mesut) Bir dakika, bir dakika.
2008
02:02:27,409 --> 02:02:29,009
Kızının babası mı dedin?
2009
02:02:31,439 --> 02:02:34,171
O ne demek şimdi? Cansu'nun
babası ölmemiş miydi?
2010
02:02:34,252 --> 02:02:35,447
Benim için öldü.
2011
02:02:37,853 --> 02:02:41,235
Kim bu adam peki ve
öldüğünü neden söyledin?
2012
02:02:41,665 --> 02:02:44,607
Mesutçuğum, iki gündür aynı
konuyu o kadar çok anlattım ki.
2013
02:02:44,709 --> 02:02:47,216
Hülya sana anlatır, benim
bir yere yetişmem lazım.
2014
02:02:47,529 --> 02:02:49,288
Sumru bir beklesene.
2015
02:02:49,521 --> 02:02:51,117
Tamam, anlatırım ben sana.
2016
02:02:51,198 --> 02:02:53,281
Durum düşündüğünden, çok
daha karışık çünkü.
2017
02:02:54,039 --> 02:02:59,746
(Müzik - Gerilim)
2018
02:03:00,838 --> 02:03:02,631
Hoş geldiniz çocuklar.
2019
02:03:04,036 --> 02:03:05,642
Nasılsın Feride babaanneciğim?
2020
02:03:05,723 --> 02:03:07,516
(Feride) İyiyim kızım.
2021
02:03:09,299 --> 02:03:11,566
Gözlerin kızarmış. Ağladın mı sen?
2022
02:03:13,446 --> 02:03:16,029
Ağlama. Ne konuşmuştuk seninle ha?
2023
02:03:16,648 --> 02:03:18,606
Hadi bakayım, gözlerine yazık. Otur.
2024
02:03:20,981 --> 02:03:23,595
-Babaanne.
-Hah oğlum, sen nasılsın?
2025
02:03:23,676 --> 02:03:25,016
İyiyim babaanne, ne olsun.
2026
02:03:25,877 --> 02:03:29,618
Ceyda, yani işte Ceyda'nın okul
durumunu biliyorsun babaanne.
2027
02:03:29,699 --> 02:03:33,155
Biz de sana, onu sormaya geldik. Ne
yaptın, annesiyle konuşabildin mi diye.
2028
02:03:33,456 --> 02:03:35,436
Konuşmaya çalıştım.
2029
02:03:35,776 --> 02:03:39,010
Oldukça kararlı, vazgeçirmek
kolay olmayacak galiba.
2030
02:03:39,370 --> 02:03:40,763
Terapiye de inanmadı mı?
2031
02:03:40,918 --> 02:03:43,798
(Feride) Doktor raporu
gönderebileceğimizi söyledim.
2032
02:03:43,879 --> 02:03:45,673
Okulunla da konuştum.
2033
02:03:45,768 --> 02:03:49,035
Derslerinin düzeldiğini,
ona iletmelerini istedim.
2034
02:03:50,132 --> 02:03:53,141
Elimden sadece, bu kadar
geliyor şimdilik kızım.
2035
02:03:53,222 --> 02:03:55,274
Gerisi annene kalmış tabii.
2036
02:03:57,151 --> 02:03:59,284
Teşekkür ederim Feride babaanne.
2037
02:04:00,239 --> 02:04:02,839
Zaten beni, sizden başka düşünen yok ki.
2038
02:04:03,176 --> 02:04:04,509
Hakkımı yiyorsun ama.
2039
02:04:04,590 --> 02:04:05,932
Bir de sen varsın tabii.
2040
02:04:06,028 --> 02:04:07,582
Tamam, şimdi oldu.
2041
02:04:07,940 --> 02:04:10,853
Ceyda yavrum, umutsuzluğa kapılma.
2042
02:04:11,049 --> 02:04:13,460
Ne olursa olsun, derslerin çok önemli.
2043
02:04:13,775 --> 02:04:17,300
Sahi sizin dersler nasıl bu
arada, özellikle matematik?
2044
02:04:17,549 --> 02:04:19,957
Sahi babaannem, hazır
konu derslere gelmişken.
2045
02:04:20,050 --> 02:04:22,330
Ya diyoruz ki sen şu
matematiğe, bir el mi atsan?
2046
02:04:22,411 --> 02:04:23,934
Ha, öyle mi?
2047
02:04:24,278 --> 02:04:27,387
Hadi bakayım, oturun dersinize
kendiniz çalışın evde.
2048
02:04:28,977 --> 02:04:32,254
Vallahi açıkçası matematiği de
halledersiniz diye ümitlenmiştik.
2049
02:04:32,947 --> 02:04:36,343
Hadi bakalım, kalkın size güzel
bir yemek yedireyim, hadi.
2050
02:04:36,554 --> 02:04:37,554
Oh!
2051
02:04:38,206 --> 02:04:43,206
(Müzik)
2052
02:04:44,784 --> 02:04:46,250
(Ayak sesi)
2053
02:04:49,046 --> 02:04:55,946
(Müzik - Gerilim)
(Yaşam destek ünitesi sesi)
2054
02:04:58,031 --> 02:04:59,316
Hanımefendi.
2055
02:05:00,121 --> 02:05:01,175
Ee...
2056
02:05:02,116 --> 02:05:03,782
İyi günler Hemşire Hanım.
2057
02:05:03,917 --> 02:05:07,558
Yakınım da. Durumunu merak etmiştim.
2058
02:05:07,747 --> 02:05:10,861
Bir değişiklik yok aynı, bilinci kapalı.
2059
02:05:12,106 --> 02:05:13,657
Ümit yok mu diyorsunuz yani?
2060
02:05:13,782 --> 02:05:16,770
Doktoruyla konuşursunuz
ama belli olmaz.
2061
02:05:17,192 --> 02:05:19,270
Böyle hastaların, dönüşü de
söz konusu.
2062
02:05:19,372 --> 02:05:21,627
Ama sadece, tahmin benimkisi.
2063
02:05:22,227 --> 02:05:24,078
Anladım. Tamam, teşekkür ederim.
2064
02:05:24,159 --> 02:05:25,900
Siz neyi oluyorsunuz tam olarak?
2065
02:05:27,100 --> 02:05:28,594
Niye sordunuz ki?
2066
02:05:28,742 --> 02:05:32,320
Hasta polis kontrolünde. Bu yüzden,
ziyaretçileri de bilmemiz gerekiyor.
2067
02:05:32,556 --> 02:05:33,767
Haa. Ee...
2068
02:05:36,128 --> 02:05:38,927
Şey, teyzesinin kızıyım ben Meryem.
2069
02:05:40,139 --> 02:05:41,792
-Peki.
-İyi, ben gideyim o zaman.
2070
02:05:41,873 --> 02:05:44,220
Madem yapılacak bir şey yok.
Size de kolay gelsin.
2071
02:05:44,338 --> 02:05:45,698
Teşekkürler.
2072
02:05:45,779 --> 02:05:50,779
(Müzik - Gerilim)
2073
02:05:54,956 --> 02:05:57,272
-Kolay gelsin.
-(Erkek) Sağ olun, hoş geldiniz.
2074
02:05:57,479 --> 02:05:59,344
Hoş bulduk. Bir su alabilir miyim?
2075
02:05:59,510 --> 02:06:00,510
Tabii.
2076
02:06:00,591 --> 02:06:03,340
Bir de bir şey soracağım. Şu yan
tarafta, bir tamirhane var ya.
2077
02:06:03,421 --> 02:06:04,739
Kadir Usta'nın yerini diyorsun.
2078
02:06:04,820 --> 02:06:07,732
Ben araç için de birkaç parça
bir şey almak istiyorum modifiye.
2079
02:06:07,813 --> 02:06:10,411
Biliyorsun her ustaya güvenilmiyor.
Tanır mısın, nasıl biri?
2080
02:06:10,654 --> 02:06:13,056
Hiç aklın kalmasın, on numara
adamdır Kadir.
2081
02:06:13,137 --> 02:06:14,429
Senin yakın arkadaşın galiba.
2082
02:06:14,510 --> 02:06:16,134
Bu mahallede, herkes sever onu.
2083
02:06:16,240 --> 02:06:18,722
Birinin bir derdi mi var,
tasası mı var, hemen ona gider.
2084
02:06:18,803 --> 02:06:21,340
Ustalığı gibi adamlığı da
sorgulanmaz, iyi adamdır.
2085
02:06:21,421 --> 02:06:22,685
Eyvallah sağ ol.
2086
02:06:24,404 --> 02:06:31,304
(Müzik - Duygusal)
2087
02:06:38,780 --> 02:06:41,090
O zaman görüşürüz usta.
2088
02:06:41,697 --> 02:06:44,709
Yalnız ustalığımı kabul ediyorsan,
çırak olmayı da kabul etmen gerek.
2089
02:06:46,015 --> 02:06:49,806
Tamam, ben bunu düşüneceğim.
Yalnız şu tulumlardan giymem.
2090
02:06:49,887 --> 02:06:52,790
Aa! Küçük çekirgeye bak,
hemen pazarlığa başladı.
2091
02:06:52,871 --> 02:06:53,994
(Gülme sesi)
2092
02:06:56,562 --> 02:06:57,562
(Islık sesi)
2093
02:06:58,054 --> 02:07:04,954
(Müzik - Gerilim)
2094
02:07:07,732 --> 02:07:09,435
(Kadir) Görüşürüz, dikkat et kendine.
2095
02:07:18,936 --> 02:07:23,936
(Müzik - Gerilim)
2096
02:07:26,561 --> 02:07:29,957
Cansu lütfen, bak üstüne gelmeyeyim
diyorum ama konuşmamız lazım kızım.
2097
02:07:30,038 --> 02:07:32,122
Konuşacağız anne ama şimdi değil.
2098
02:07:32,203 --> 02:07:35,706
Cansu bak, sen benim hayatımdaki
en kıymetli şeysin.
2099
02:07:35,787 --> 02:07:39,036
Eğer ben bir şey yaptıysam,
bil ki seni korumak için yaptım.
2100
02:07:39,560 --> 02:07:40,560
(Nefes sesi)
2101
02:07:41,339 --> 02:07:44,939
Neyi, ne zaman bileceğime sen karar
veriyorsun ya, mesele de bu zaten.
2102
02:07:45,031 --> 02:07:46,923
Karşında aptal bir kız çocuğu yok.
2103
02:07:47,004 --> 02:07:49,120
Tabii ki yok, tabii ki haklısın.
2104
02:07:49,201 --> 02:07:51,385
Ama ben de bağışlanmayacak
bir şey yapmadım.
2105
02:07:51,466 --> 02:07:55,683
Bir izin versen, gelip yüz yüze
konuşsak, her şey hallolacak.
2106
02:07:55,797 --> 02:07:58,983
Anne sakın! Uzatmayalım
lütfen, kapatıyorum.
2107
02:07:59,250 --> 02:08:06,150
(Müzik - Gerilim)
2108
02:08:07,161 --> 02:08:08,834
Yok, affetmeyecek beni.
2109
02:08:09,328 --> 02:08:11,108
Tabii ki affedecek Sumru.
2110
02:08:13,679 --> 02:08:14,879
Bilmiyorum.
2111
02:08:16,003 --> 02:08:19,521
Yani ama bana haksızlık ediyor.
Bir kere konuşsam, bir dinlese.
2112
02:08:19,991 --> 02:08:23,971
Bak belli ki Burhan bir şeyler anlatmış.
Yoksa niye konuşmasın seninle?
2113
02:08:24,052 --> 02:08:26,842
En azından, karşına çıkıp hesap
sorardı, öyle değil mi?
2114
02:08:26,923 --> 02:08:29,223
Kim bilir, ne yalanlar uydurdu o pislik.
2115
02:08:29,569 --> 02:08:31,247
Tamam, sakin ol.
2116
02:08:31,778 --> 02:08:34,871
En azından, şu anda Çelenlerin
evinde ve güvende onu biliyoruz.
2117
02:08:35,089 --> 02:08:36,089
(Nefes sesi)
2118
02:08:36,744 --> 02:08:39,698
O kadar gerginim ki. Bir de
şu Fatma çıktı başımıza.
2119
02:08:40,114 --> 02:08:42,063
Konaktan birileriyle konuştun mu?
2120
02:08:42,144 --> 02:08:43,439
Durumu nasılmış?
2121
02:08:43,565 --> 02:08:45,747
Yok, kendim gittim hastaneye.
2122
02:08:46,846 --> 02:08:49,313
Kendimi Meryem olarak tanıttım.
2123
02:08:49,394 --> 02:08:51,419
Geleni gideni var mı
diye, polis soruyordu.
2124
02:08:51,500 --> 02:08:53,966
Bu şey, aranan listesinde ya, bu kadın.
2125
02:08:54,368 --> 02:08:56,286
Bu hiç akıllıca olmamış Sumru.
2126
02:08:56,381 --> 02:08:57,700
Olmamış mı?
2127
02:08:58,100 --> 02:09:01,274
Ne bileyim hemşire isim sorunca,
ben de Meryem deyiverdim.
2128
02:09:01,355 --> 02:09:03,283
O an için, çok akıllıca gelmişti.
2129
02:09:04,545 --> 02:09:07,412
Neyse artık olan olmuş.
Durumu neymiş peki?
2130
02:09:09,439 --> 02:09:13,074
Umut yok diyor hemşire
ama kimse bilemez tabii.
2131
02:09:14,985 --> 02:09:18,347
Sudan baygın çıkarıldı. Azra'yla
konuşmadığını biliyoruz.
2132
02:09:18,462 --> 02:09:20,301
(Azmi) En azından, bunlar da bir şey.
2133
02:09:20,491 --> 02:09:22,207
Konuşursa mahvolurum zaten.
2134
02:09:22,288 --> 02:09:25,833
Merak etme, canlı çıkamayacak oradan.
Korkacak bir şey yok.
2135
02:09:26,296 --> 02:09:28,588
Ya bunlar öncesinde konuştularsa?
2136
02:09:29,066 --> 02:09:31,675
Ya sözleşip de orada buluştularsa?
2137
02:09:32,727 --> 02:09:35,378
Azra'nın sessizliği,
bundan olabilir mi acaba?
2138
02:09:35,491 --> 02:09:37,302
(Ayak sesi)
2139
02:09:37,396 --> 02:09:38,991
-Sumru anne.
-Ha?
2140
02:09:39,434 --> 02:09:41,515
-(Mert) Çorba.
-Tamam canım.
2141
02:09:43,937 --> 02:09:49,955
Mertçiğim, hani yüzme
dersine Fatma gelmiş ya.
2142
02:09:50,229 --> 02:09:52,348
Azra'yla hiç konuştular mı?
2143
02:09:52,682 --> 02:09:54,532
Azra, Fatma'yı kurtardı.
2144
02:09:55,152 --> 02:09:58,549
Evet, evet kurtardı biliyorum.
2145
02:09:58,712 --> 02:10:01,040
Ama o olay olmadan önce...
2146
02:10:01,121 --> 02:10:04,602
...öncesinde konuştular mı
Azra'yla Fatma?
2147
02:10:05,155 --> 02:10:06,614
-Mert bilmiyor.
-(Sumru) Ha?
2148
02:10:06,948 --> 02:10:08,270
Mert bilmiyor.
2149
02:10:10,195 --> 02:10:11,376
(Azmi) Sumru.
2150
02:10:12,710 --> 02:10:14,743
Acaba Azra'yla bir daha mı konuşsan?
2151
02:10:15,702 --> 02:10:18,497
Yok, bunu pek akıllıca bulmuyorum.
2152
02:10:19,480 --> 02:10:23,419
Mahkemeye kadar, onunla hiçbir şey
konuşmak istemiyorum artık.
2153
02:10:24,302 --> 02:10:26,191
Sumru anne, çorba?
2154
02:10:26,983 --> 02:10:30,905
Tamam yapacağım. Zaten Sumru
annenin hayatı çorbaya dönmüş.
2155
02:10:30,986 --> 02:10:32,825
Gel, sana da ısıtayım.
2156
02:10:37,549 --> 02:10:39,744
(Tabak çanak sesleri)
2157
02:10:48,713 --> 02:10:50,087
(Asansör kapı açılma sesi)
2158
02:10:51,339 --> 02:10:54,197
A-aa! Bu ne ya?
2159
02:10:55,078 --> 02:10:58,490
(Azra iç ses) Masalsı aşkların
mekânı bu gece senin.
2160
02:10:58,937 --> 02:11:01,468
(Azra iç ses) Bu arada, bence
yeşil olanı seçmelisin.
2161
02:11:02,219 --> 02:11:09,119
(Müzik - Duygusal)
2162
02:11:14,939 --> 02:11:16,266
(Kilit açılma sesi)
2163
02:11:23,954 --> 02:11:25,130
Mine?
2164
02:11:25,621 --> 02:11:32,521
(Müzik - Duygusal)
2165
02:11:36,349 --> 02:11:38,029
(Azra iç ses) Yatak odasına git.
2166
02:11:48,045 --> 02:11:54,945
(Müzik - Duygusal)
2167
02:12:09,038 --> 02:12:15,938
(Müzik devam ediyor)
2168
02:12:33,789 --> 02:12:40,249
("Ender Gündüzlü & Müge Zümrütbel -
Sensiz Asla" çalıyor)
2169
02:12:57,272 --> 02:12:59,553
(Azra iç ses) Çok güzel olduğuna
hiç şüphem yok.
2170
02:12:59,663 --> 02:13:02,570
(Azra iç ses) Şimdi o sandığın
üzerindeki minik kutuyu aç...
2171
02:13:02,734 --> 02:13:05,812
...sana çok yakışacak.
Sonra da mutfağa git.
2172
02:13:07,756 --> 02:13:14,624
"Bir suçu mu var aşkın?"
"Ben üstlenirim ikizin yerine"
2173
02:13:15,819 --> 02:13:19,958
"Bir sırrı saklar gibi bakma sevgili"
2174
02:13:20,039 --> 02:13:24,364
"Son bulmasın bu rüya"
2175
02:13:24,445 --> 02:13:28,630
"Bir külden yanar gibi en deli halimiz"
2176
02:13:28,711 --> 02:13:35,122
"Sakladım sana oysa"
2177
02:13:35,232 --> 02:13:38,810
"Yaksan yıksan vazgeçsen de"
2178
02:13:38,891 --> 02:13:43,827
"Bir gün asla vazgeçmem asla"
2179
02:13:43,908 --> 02:13:47,069
"Haksın, yasaksın fark etmez ki"
2180
02:13:47,150 --> 02:13:52,280
"Sensiz dünya dönmüyor dünya"
2181
02:13:52,725 --> 02:13:56,257
"Yaksan yıksan vazgeçsen de"
2182
02:13:56,338 --> 02:14:00,671
"Bir gün asla vazgeçmem asla"
2183
02:14:00,913 --> 02:14:04,335
"Haksın, yasaksın fark etmez ki"
2184
02:14:04,416 --> 02:14:09,741
"Sensiz dünya dönmüyor dünya"
2185
02:14:10,043 --> 02:14:14,213
"Dilimden düşmeyen sonu hiç gelmeyen"
2186
02:14:14,354 --> 02:14:19,081
"Aa..."
2187
02:14:19,528 --> 02:14:21,901
"Sensiz Asla"
2188
02:14:23,456 --> 02:14:27,519
(Azra iç ses) Dilek tutmadan üfleme.
Sonra da balkondan aşağı bak.
2189
02:14:28,425 --> 02:14:35,237
("Ender Gündüzlü & Müge Zümrütbel -
Sensiz Asla" çalıyor)
2190
02:14:37,933 --> 02:14:39,503
(Üfleme sesi)
2191
02:14:40,198 --> 02:14:43,326
"Sen gül ki kaderine"
2192
02:14:43,430 --> 02:14:47,709
"Gülsün hayat yeniden yüzüne"
2193
02:14:48,956 --> 02:14:51,951
"Bir suçu mu var aşkın?"
2194
02:14:52,357 --> 02:14:56,803
"Ben üstlenirim ikimizin yerine"
2195
02:14:57,600 --> 02:15:01,802
"Bir sırrı saklar gibi bakma sevgili"
2196
02:15:01,944 --> 02:15:06,206
"Son bulmasın bu rüya"
2197
02:15:06,365 --> 02:15:10,418
"Bir külden yanar gibi en deli halimiz"
2198
02:15:10,513 --> 02:15:16,168
"Sakladım sana oysa"
2199
02:15:16,403 --> 02:15:19,863
-O kadar güzelsin ki.
-Teşekkür ederim.
2200
02:15:20,988 --> 02:15:22,567
Doğum günün kutlu olsun sevgilim.
2201
02:15:22,715 --> 02:15:25,267
"Bir gün asla vazgeçmem asla"
2202
02:15:25,348 --> 02:15:26,911
Unutmamışsın.
2203
02:15:27,379 --> 02:15:29,981
Unutmam için hafızamı falan
yitirmem gerekiyor bence.
2204
02:15:30,887 --> 02:15:32,168
Gel.
2205
02:15:33,770 --> 02:15:36,231
Masalsı âşıkların mekânına
gidiyoruz sanırım.
2206
02:15:37,184 --> 02:15:38,434
Buyurun.
2207
02:15:39,668 --> 02:15:43,808
-Kahramanın olmamı kabul edersen tabii.
-Çok isterim.
2208
02:15:44,043 --> 02:15:46,668
"Haksın, yasaksın fark etmez ki"
2209
02:15:46,778 --> 02:15:51,817
"Sensiz dünya dönmüyor dünya"
2210
02:15:51,898 --> 02:15:57,114
"Dilimden düşmeyen sonu hiç gelmeyen"
2211
02:15:57,195 --> 02:16:00,996
"Aa..."
2212
02:16:01,582 --> 02:16:03,715
"Sensiz asla"
2213
02:16:04,418 --> 02:16:11,293
("Ender Gündüzlü & Müge Zümrütbel -
Sensiz Asla" çalıyor)
2214
02:16:36,770 --> 02:16:39,528
-Sağ ol Belkıs.
-(Belkıs) Afiyet olsun.
2215
02:16:42,558 --> 02:16:43,839
Teşekkürler.
2216
02:16:46,495 --> 02:16:48,714
(Serap) Belkıs, bana da bir kahve
yapsana.
2217
02:16:52,106 --> 02:16:55,067
Anne sen Cenk'i gördün mü,
bugün şirketten çıkarken?
2218
02:16:55,147 --> 02:16:57,487
Yok, erken çıkmıştır.
2219
02:16:58,324 --> 02:17:03,644
-(Cansu) Şey, Azra gelecek mi bu akşam?
-Mine'de kalıyor.
2220
02:17:04,254 --> 02:17:05,520
Gelmez, merak etme.
2221
02:17:06,824 --> 02:17:10,449
-Azra bütün gün, avukata koşturdu zaten.
-Öyle mi?
2222
02:17:12,618 --> 02:17:16,810
Eh artık, Azra vesayeti alınca da
şu Mert kavgalarınız biter...
2223
02:17:16,891 --> 02:17:18,533
...rahat edersiniz artık.
2224
02:17:18,691 --> 02:17:21,269
Hayırlısıyla Azra bir kardeşini
alsın da.
2225
02:17:21,350 --> 02:17:25,184
Tabii, tabii. Tabii.
Yani Azra kardeşini aldığında...
2226
02:17:25,645 --> 02:17:28,793
...sen de oturursun annenle
güzel güzel konuşursun.
2227
02:17:29,191 --> 02:17:31,097
Sorunlarınızı çözersiniz.
2228
02:17:31,645 --> 02:17:34,809
Yani topla kendini biraz sen de.
Üzülme kızım, tamam mı?
2229
02:17:36,137 --> 02:17:40,269
Yani biliyorsunuz, annem Mert'i
çok seviyor.
2230
02:17:40,350 --> 02:17:41,996
Mert de onu çok seviyor.
2231
02:17:42,215 --> 02:17:46,043
Birbirlerinden kolay vaz geçebilirler mi,
ben pek emin değilim.
2232
02:17:46,879 --> 02:17:50,059
Ben seninle aynı şeyleri
düşünmüyorum kızım.
2233
02:17:50,377 --> 02:17:52,153
Mert, anneni seviyor olabilir...
2234
02:17:52,343 --> 02:17:55,550
...ama annen için aynı şeyleri
söyleyemiyorum nedense.
2235
02:17:56,278 --> 02:17:59,738
Ayrıca onu çok seven, her şeyden
çok seven bir ablası var.
2236
02:18:00,074 --> 02:18:01,442
Tek ailesi.
2237
02:18:02,612 --> 02:18:09,432
(Müzik - Hareketli)
2238
02:18:18,340 --> 02:18:25,152
(Müzik - Duygusal)
2239
02:18:40,308 --> 02:18:47,206
(Müzik - Duygusal)
2240
02:19:02,348 --> 02:19:09,246
(Müzik devam ediyor)
2241
02:19:24,110 --> 02:19:30,805
(Müzik devam ediyor)
2242
02:19:45,563 --> 02:19:49,884
-Ne kadar güzel bir yermiş burası.
-Beğenmene sevindim.
2243
02:19:51,423 --> 02:19:53,251
Bu gece senin için
çok özel bitsin istiyorum.
2244
02:19:55,047 --> 02:19:58,591
Akşam eve geldiğimde,
kendimi o kadar kırgın...
2245
02:19:59,078 --> 02:20:01,743
...yorgun ve çaresiz hissediyordum ki.
2246
02:20:02,806 --> 02:20:05,587
Ama şu an gerçekten,
bir masalın içinde gibiyim.
2247
02:20:06,563 --> 02:20:08,353
Bitmesini hiç istemediğim bir masalın.
2248
02:20:10,165 --> 02:20:12,571
Masalların en güzel yanı ne
biliyor musun Azra?
2249
02:20:13,548 --> 02:20:17,071
Kahramanlar birlikte olmak için
hep bir şeylerle mücadele ederler.
2250
02:20:17,665 --> 02:20:22,079
Devlerle, canavarlarla, kötü kalpli
insanlarla sürekli savaşırlar.
2251
02:20:22,649 --> 02:20:25,649
Birlikte olmak, bu kadar zor
olmamalı bence.
2252
02:20:26,806 --> 02:20:30,142
Yani mutluluk için bu kadar savaşmak
zorunda mıyız?
2253
02:20:35,313 --> 02:20:36,751
Sence buna değmez mi?
2254
02:20:39,282 --> 02:20:40,626
Değer.
2255
02:20:47,751 --> 02:20:48,931
Teşekkür ederim.
2256
02:20:49,012 --> 02:20:50,172
(Tabak sesi)
2257
02:20:53,868 --> 02:20:55,103
(Tabak sesi)
2258
02:21:04,048 --> 02:21:05,188
Azra...
2259
02:21:06,634 --> 02:21:09,219
...bu günlerde, birçok şeyle
mücadele ettiğini biliyorum.
2260
02:21:09,626 --> 02:21:11,081
Yorgun olduğunu da biliyorum.
2261
02:21:12,313 --> 02:21:15,813
Belki herkesten uzaklaşmak istiyorsun,
soğudun.
2262
02:21:17,860 --> 02:21:21,899
-Hatta benden bile--
-Senden değil Cenk.
2263
02:21:21,980 --> 02:21:23,587
Anlatmama izin ver.
2264
02:21:24,470 --> 02:21:25,728
(İç çekme sesi)
2265
02:21:26,251 --> 02:21:28,071
Sen evi terk ettiğinde...
2266
02:21:29,384 --> 02:21:33,079
...aslında benden de gittiğini
düşünmüştüm, yani öyle sanmıştım.
2267
02:21:34,353 --> 02:21:36,059
Ama gözlerine her baktığımda...
2268
02:21:36,803 --> 02:21:39,329
...aslında orada bir yerde
olduğumu, biliyorum artık.
2269
02:21:39,587 --> 02:21:41,149
Ve bu gerçekten, iyi hissettiriyor beni.
2270
02:21:46,962 --> 02:21:49,704
Sen yanımda olamasan da hep kalbimdesin.
2271
02:21:51,438 --> 02:21:55,313
Ben sensiz nasıl yaşarım, onu bile
bilmiyorum ki Cenk.
2272
02:21:56,360 --> 02:21:58,212
İşte benim duymak istediğim şey de bu.
2273
02:21:59,735 --> 02:22:03,337
İster evi terk et,
ister bu şehri terk et...
2274
02:22:03,790 --> 02:22:05,595
...beni sevdiğini bileyim, yeter bana.
2275
02:22:06,970 --> 02:22:09,915
Nerede olsan, ben oraya gelirim zaten.
Bırakmam seni.
2276
02:22:10,188 --> 02:22:13,188
Ben nereye gidersem gideyim,
hep seni beklerim.
2277
02:22:14,728 --> 02:22:15,813
Peki.
2278
02:22:17,595 --> 02:22:22,040
O zaman, benimle sonu mutlu biten
bir masala var mısın?
2279
02:22:23,946 --> 02:22:25,251
Varım.
2280
02:22:34,157 --> 02:22:40,969
(Müzik - Duygusal)
2281
02:22:56,095 --> 02:23:02,922
(Müzik - Duygusal)
2282
02:23:18,056 --> 02:23:24,915
(Müzik devam ediyor)
2283
02:23:40,040 --> 02:23:46,868
(Müzik devam ediyor)
2284
02:24:02,048 --> 02:24:08,868
(Müzik - Duygusal)
2285
02:24:33,110 --> 02:24:40,008
(Müzik - Duygusal)
2286
02:24:55,024 --> 02:25:01,883
(Müzik devam ediyor)
2287
02:25:29,110 --> 02:25:35,251
(Müzik - Gerilim)
2288
02:25:37,110 --> 02:25:39,220
(Hızlı soluma sesi)
(Kapı açılma sesi)
2289
02:25:46,048 --> 02:25:51,040
-Sen daha uyumadın mı?
-Suna anne, Mert yüzmek istemiyor.
2290
02:25:51,149 --> 02:25:53,579
-(Mert) Gitmek istemiyor havuza.
-Nedenmiş o?
2291
02:25:54,923 --> 02:25:56,235
Mert korktu.
2292
02:26:00,603 --> 02:26:02,313
Aslında haklısın Mertciğim.
2293
02:26:03,142 --> 02:26:06,759
Azra, her zaman orada olup da
seni kurtaramayabilir tabii.
2294
02:26:07,321 --> 02:26:08,931
Azra, Mert'i kurtardı.
2295
02:26:09,728 --> 02:26:14,149
Evet çünkü oradaydı.
Kim olsa, aynı şeyi yapardı.
2296
02:26:14,868 --> 02:26:16,423
Sana özel bir durum değil.
2297
02:26:18,251 --> 02:26:19,657
Tamam mı?
2298
02:26:21,306 --> 02:26:23,603
Hadi bakalım geç oldu,
pijamanı giy yat, hadi.
2299
02:26:24,634 --> 02:26:31,297
(Müzik - Gerilim)
2300
02:26:40,892 --> 02:26:46,407
(Çatal bıçak sesi)
2301
02:26:46,892 --> 02:26:50,063
-Hadi bakalım.
-Ben de çantamı alayım hemen.
2302
02:26:50,353 --> 02:26:51,892
Sen de mi geliyorsun Serap?
2303
02:26:52,133 --> 02:26:55,477
Anne biliyorsun, ben aslında çok sevmem
bu mahkeme işlerini falan ama...
2304
02:26:55,565 --> 02:26:58,891
...şimdi merak ettim bunu.
Çünkü bu vesayet davası hallolursa...
2305
02:26:59,228 --> 02:27:01,181
...herkes bir rahatlayacak sonuçta yani.
2306
02:27:01,262 --> 02:27:04,282
Benim de sınavım var.
Yetişebilirsem geleceğim.
2307
02:27:04,399 --> 02:27:06,469
Ee, o zaman, ben de geleyim ya,
benim neyim eksik?
2308
02:27:06,570 --> 02:27:09,333
-Ih, Arda hayır. Sen okula lütfen.
-İyi tamam.
2309
02:27:09,421 --> 02:27:11,470
Ben bir şansımı deneyeyim
dedim de olmadı
2310
02:27:12,259 --> 02:27:14,376
-Babaanne hazır mısın?
-Hazırım yavrum.
2311
02:27:14,457 --> 02:27:17,353
-Azra’yla konuştun mu sen?
-Konuştum, konuştum adliyede buluşacağız.
2312
02:27:17,434 --> 02:27:18,586
Hadi çıkalım.
2313
02:27:18,667 --> 02:27:21,360
Allah yardımcımız olsun, yolumuzu
Hüdai yolu eylesin.
2314
02:27:21,441 --> 02:27:22,586
Âmin.
2315
02:27:31,568 --> 02:27:32,810
Cansu.
2316
02:27:36,295 --> 02:27:37,912
Bugün de mi konuşamayacaksın benimle?
2317
02:27:39,154 --> 02:27:42,638
Zorunlu olarak geldim anne.
İstersen, konuşmak için fırsat kollama.
2318
02:27:42,818 --> 02:27:45,084
Zorunluluk ne demek?
Burası senin evin kızım.
2319
02:27:45,165 --> 02:27:48,935
Kusura bakma anne de ben burayı
artık, kendi evim olarak göremiyorum.
2320
02:27:50,107 --> 02:27:51,935
Mahkemeden sonra gidip,
kendime ev bakacağım.
2321
02:27:53,435 --> 02:27:54,646
Ne diyorsun sen?
2322
02:27:56,912 --> 02:27:58,584
Geç kalıyoruz, ben Mert'i
almaya iniyorum.
2323
02:27:59,592 --> 02:28:05,381
(Müzik - Hareketli)
2324
02:28:05,654 --> 02:28:08,185
Azra, hadi!
(Kapı vurma sesi)
2325
02:28:08,428 --> 02:28:10,880
-Hazırım, geldim tamam.
-Hadi.
2326
02:28:10,961 --> 02:28:13,849
-Ay çok heyecanlıyım, çok.
-Yani farkındayım.
2327
02:28:13,943 --> 02:28:15,847
Geceden beri, kaçıncı ütün acaba?
2328
02:28:15,928 --> 02:28:18,677
Ay ne yapayım, bir terslik
çıkacak diye ödüm kopuyor.
2329
02:28:18,778 --> 02:28:20,413
Ya saçmalamaz mısın?
2330
02:28:20,618 --> 02:28:23,582
Bak avukatın çok iyi,
bu iş bugün bitecek.
2331
02:28:24,021 --> 02:28:25,255
Hadi korkma artık.
2332
02:28:25,447 --> 02:28:28,007
Keşke ben de senin kadar
rahat olabilsem vallahi.
2333
02:28:28,088 --> 02:28:31,304
Ol tabii, sen de rahat ol.
Yani hem...
2334
02:28:31,914 --> 02:28:34,375
...ben vesayet vermezlerse B planını
hazırladım.
2335
02:28:35,203 --> 02:28:38,109
-Mert’i kaçırıyoruz.
-Çok komik gerçekten.
2336
02:28:38,203 --> 02:28:41,898
Ya hadi ama ya, asma artık şu suratını.
Birazcık gülümse.
2337
02:28:42,765 --> 02:28:46,328
Bak ben hâkim olsam, sana bu suratla
çocuk falan vermezdim.
2338
02:28:46,585 --> 02:28:50,866
Mine deme öyle ya.
Bak zaten gece, kötü kötü rüyalar gördüm.
2339
02:28:51,109 --> 02:28:53,281
-Hayırdır.
-(Azra) Ne bileyim hatırlamıyorum ki.
2340
02:28:53,491 --> 02:28:56,686
Ama sürekli uyanıp durdum.
Böyle, bölük pörçük bir geceydi.
2341
02:28:56,820 --> 02:29:00,000
Kafana o kadar çok takıyorsun ki.
Hadi, hayra yoralım ha?
2342
02:29:01,218 --> 02:29:02,984
-Hadi çıkalım geç kalacağız.
-Hadi.
2343
02:29:03,906 --> 02:29:05,039
Mine dur!
2344
02:29:05,508 --> 02:29:08,539
Bir baksana bana son bir defa,
iyi görünüyor muyum?
2345
02:29:09,195 --> 02:29:12,976
Ya bakma öyle, bak mahkemelerde
çok önemliymiş kıyafet falan.
2346
02:29:13,057 --> 02:29:17,687
-Doğruyu söyle iyi görünüyorum değil mi?
-Hadi Azra, harika görünüyorsun, yürü.
2347
02:29:18,702 --> 02:29:22,936
Ay dur, dur bir dakika.
Sağ ayak, sağ ayakla çıkıyorsun.
2348
02:29:24,843 --> 02:29:28,546
-Ya o düğünlerde mi oluyordu ya?
-Mine hadi hadi, geç kalacağız.
2349
02:29:32,234 --> 02:29:38,921
(Müzik - Gerilim)
2350
02:29:53,952 --> 02:29:59,983
(Müzik - Gerilim)
2351
02:30:00,742 --> 02:30:03,500
Sumru ne demeye seni şahit göstermiş,
anlamıyorum.
2352
02:30:03,859 --> 02:30:05,945
Bildiklerimi anlatacağım işte.
Başka bir şey yok.
2353
02:30:08,835 --> 02:30:12,063
Mert'i, Azra'ya vermek üzere mi
şahitlik yapacaksın...
2354
02:30:12,518 --> 02:30:14,968
...yoksa vesayet
Sumru'da kalsın diye mi?
2355
02:30:15,727 --> 02:30:18,727
Bana ne sorarlarsa, ona cevap vereceğim.
Başka bir şey değil.
2356
02:30:19,492 --> 02:30:23,625
Umarım Azra'dan intikam almak için
bu mahkemeyi seçmemişsindir Mesut.
2357
02:30:24,234 --> 02:30:25,648
Hayır tabii ki.
2358
02:30:26,586 --> 02:30:30,398
Kendi yaptığından utansın.
Ben ne gerekiyorsa onu yapacağım.
2359
02:30:31,578 --> 02:30:37,641
(Müzik - Gerilim)
2360
02:30:38,695 --> 02:30:42,094
Alo Kadir, ben adliyeye yaklaşıyorum da
hangi salonda olacağım?
2361
02:30:42,523 --> 02:30:45,695
Ha bu arada, inşallah
sıkıcı bir dava değildir.
2362
02:30:45,776 --> 02:30:49,773
-Yoksa çıkarım, haberin olsun.
-Sıkılmayacağını garanti ediyorum.
2363
02:30:56,546 --> 02:31:00,413
Hazır mısın? Bak derin derin nefes al,
strese çok iyi gelecek.
2364
02:31:00,500 --> 02:31:02,586
(Azra) Ölüyorum heyecandan, ölüyorum.
2365
02:31:02,734 --> 02:31:04,266
Şeker teyze!
2366
02:31:05,710 --> 02:31:09,616
Azracığım, yavrum sen kuş gibi
titriyorsun, sakin ol biraz.
2367
02:31:10,516 --> 02:31:13,289
Ya ne yapayım, elimde değil.
Engel olamıyorum kendime.
2368
02:31:13,370 --> 02:31:16,531
Korkma, güçlü ol.
Ben senin hep yanındayım.
2369
02:31:17,469 --> 02:31:18,991
Her şey çok güzel gidecek Azra.
2370
02:31:19,102 --> 02:31:21,360
Bak göreceksin, Mert'le el ele
çıkacaksınız buradan.
2371
02:31:21,555 --> 02:31:24,742
Ay hadi inşallah. Tek isteğim bu.
2372
02:31:25,328 --> 02:31:27,578
Ay şu mahkeme meselesi uzamasa bari.
2373
02:31:27,717 --> 02:31:31,998
Hayır, bazen taraflar anlaşamıyor ya.
Senelerce git gel, git gel.
2374
02:31:35,430 --> 02:31:36,578
Ben hiç sanmıyorum anne.
2375
02:31:36,659 --> 02:31:41,187
Neyse canım, adalet yerini bulsun da
varsın iki celsede olsun yani.
2376
02:31:42,835 --> 02:31:45,179
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk Kadir Bey.
2377
02:31:46,320 --> 02:31:48,867
Ee, gelinim Serap.
2378
02:31:49,625 --> 02:31:51,977
-Efendim çok memnun oldum.
-Ben de.
2379
02:31:54,602 --> 02:31:56,961
(Mine) Hah, şer cephesi de geliyor.
2380
02:31:58,117 --> 02:32:04,796
(Müzik - Hareketli)
2381
02:32:15,672 --> 02:32:22,570
(Müzik - Duygusal)
2382
02:32:32,562 --> 02:32:33,984
(Kapı açılma sesi)
2383
02:32:35,866 --> 02:32:42,578
(Müzik - Duygusal)
2384
02:32:46,906 --> 02:32:50,852
-Senin sınavın yok muydu?
-Şey, iptal oldu.
2385
02:32:51,508 --> 02:32:54,984
-Ben de o yüzden geleyim dedim.
-İyi.
2386
02:32:59,062 --> 02:33:00,508
(Kapı açılma sesi)
2387
02:33:07,187 --> 02:33:08,258
Buyurun.
2388
02:33:15,289 --> 02:33:16,578
Buyurun.
2389
02:33:21,734 --> 02:33:25,461
Her şey, babamı kaybettiğim gün başladı.
2390
02:33:25,890 --> 02:33:29,445
Kim o, kim o lütfen? Lütfen!
2391
02:33:29,539 --> 02:33:34,054
Lütfen, lütfen bırakın!
2392
02:33:34,469 --> 02:33:37,141
(Hızlı soluma sesi)
2393
02:33:40,023 --> 02:33:44,687
(Azra dış ses) O günden sonra, kardeşimle
zor zamanlar geçirdik.
2394
02:33:46,227 --> 02:33:47,734
(Fermuar sesi)
2395
02:33:49,375 --> 02:33:53,171
Baba!
2396
02:33:53,554 --> 02:33:56,694
(Azra dış ses) Üvey annemiz Sumru Hanım,
bizi evinde istemedi.
2397
02:33:56,775 --> 02:33:58,812
(Sumru) Mesut gelmek üzere, hazır mısın?
2398
02:33:59,242 --> 02:34:02,977
-(Sumru) Kızma bana lütfen.
-Sana kızmıyorum merak etme.
2399
02:34:04,102 --> 02:34:07,234
Hatta ne biliyor musun?
Acıyorum ben sana.
2400
02:34:08,000 --> 02:34:11,391
(Azra) Ben bir şekilde yoluma bakarım.
Geçer gider bu zor günler.
2401
02:34:12,586 --> 02:34:15,219
Senin kendinle olan savaşın
hiç bitmeyecek.
2402
02:34:16,883 --> 02:34:20,023
(Azra dış ses) Babamın eski ortağına
sığındık, biraz orada kaldık.
2403
02:34:20,516 --> 02:34:24,344
(Azra dış ses) Ama istenmediğimizi
anlayınca, oradan da ayrıldık.
2404
02:34:24,883 --> 02:34:28,523
(Azra dış ses) Eski bir tanıdığımız
Gönül Hanım, sağ olsun bize evini açtı.
2405
02:34:28,773 --> 02:34:31,523
(Azra dış ses) Ben kardeşime bakmak için
çalışmak zorundaydım.
2406
02:34:32,280 --> 02:34:35,468
(Azra dış ses) Küçük bir pilav tezgâhında,
akşamları satış yapmaya başladım.
2407
02:34:36,297 --> 02:34:38,242
(Azra dış ses) Mert de o akşam kayboldu.
2408
02:34:38,323 --> 02:34:40,781
Ne oldu, ne oldu bir şey mi oldu?
Kötü bir şey mi oldu?
2409
02:34:42,406 --> 02:34:44,656
-Mert kayıp.
-Ne?
2410
02:34:44,945 --> 02:34:48,554
Ne demek Mert kayıp?
Ne, ne demek Mert kayıp?
2411
02:34:48,635 --> 02:34:49,812
Azra dur...
2412
02:34:50,218 --> 02:34:51,984
Abla Mert nerede?
2413
02:34:52,065 --> 02:34:53,726
(Azra dış ses) Her yerde Mert'i aradım.
2414
02:34:53,807 --> 02:34:54,852
Mert!
2415
02:34:54,940 --> 02:34:56,976
(Azra dış ses) Elimden
ne geldiyse yaptım.
2416
02:34:57,057 --> 02:34:59,500
Mert, korkma ben geldim.
(Kapı vurma sesi)
2417
02:34:59,581 --> 02:35:00,675
Mert!
2418
02:35:00,756 --> 02:35:01,874
(Azra dış ses) Sonra...
2419
02:35:01,955 --> 02:35:03,008
Mert!
2420
02:35:03,089 --> 02:35:05,133
...bir kadının kaçırdığını öğrendim.
2421
02:35:10,156 --> 02:35:11,398
(Kapı açılma sesi)
2422
02:35:14,219 --> 02:35:17,281
-Kimse yok burada.
-Ne demek yok?
2423
02:35:18,070 --> 02:35:20,359
(Azra dış ses) Son olarak onu,
bir yetimhanede bulduk.
2424
02:35:21,516 --> 02:35:28,367
(Müzik - Duygusal)
2425
02:35:30,945 --> 02:35:32,437
Mert!
2426
02:35:33,445 --> 02:35:36,914
(Azra dış ses) Mert çok hassas ve
özel bir çocuktur efendim.
2427
02:35:38,898 --> 02:35:43,304
Mert! Mert!
2428
02:35:45,156 --> 02:35:47,078
Mert!
2429
02:35:47,547 --> 02:35:48,649
Azra?
2430
02:35:48,730 --> 02:35:51,625
(Azra dış ses) Çok kırıldı bana.
Onu bıraktığımı sandı.
2431
02:35:52,124 --> 02:35:53,943
(Azra dış ses) Ama ben ablasıyım...
2432
02:35:54,024 --> 02:35:56,673
...vazgeçebilir miyim ben ondan,
kıyabilir miyim ona?
2433
02:35:58,102 --> 02:35:59,672
Allah'ım, sana şükürler olsun.
2434
02:36:01,523 --> 02:36:04,031
Ben kardeşimi yanıma almak
istiyorum Hâkim Bey.
2435
02:36:04,906 --> 02:36:06,484
O benim tek ailem.
2436
02:36:12,016 --> 02:36:14,562
Davacı Azra Güneş dinlendi.
2437
02:36:15,648 --> 02:36:20,094
İfadesi kayıtlara geçildi,
davacı avukatına söz verildi.
2438
02:36:23,852 --> 02:36:27,960
Sayın Hâkim, müvekkilimin de
belirtmiş olduğu gibi...
2439
02:36:28,288 --> 02:36:30,538
...Mert, onun ailesinden kalan
tek ferttir.
2440
02:36:30,711 --> 02:36:34,437
Kan bağından doğan haklar çerçevesinde,
kardeşi Mert'in...
2441
02:36:34,523 --> 02:36:36,805
...ablasının yanında kalmasını
talep ediyoruz.
2442
02:36:37,904 --> 02:36:42,070
(Kadir) Hâkim Bey, öz annesi babası
hayatta olmayan küçük bir çocuğu...
2443
02:36:42,151 --> 02:36:46,488
...öz ablasından da ayırmak, onu
köklerinden bütünüyle koparmak demektir.
2444
02:36:46,921 --> 02:36:48,421
(Kadir) Siz de kabul edersiniz ki...
2445
02:36:48,502 --> 02:36:51,367
...bu Mert'in psikolojisini
olumsuz yönde etkileyecektir.
2446
02:36:52,164 --> 02:36:55,930
Ayrıca müvekkilim, her ne kadar
kardeşini kaybetmekle suçlansa da...
2447
02:36:56,562 --> 02:36:58,182
...şunu belirtmeliyim ki...
2448
02:36:58,263 --> 02:37:02,041
...bunun asıl sorumlusu, onları
vicdansızca kapı önüne koyan...
2449
02:37:02,406 --> 02:37:04,484
...vasi sahibi üvey annesidir.
2450
02:37:05,633 --> 02:37:12,429
(Müzik - Gerilim)
2451
02:37:16,984 --> 02:37:18,773
Davalı avukata söz verildi.
2452
02:37:20,086 --> 02:37:24,406
Sayın Hâkim, müvekkilim Sumru Hanım,
Mert Güneş'e bebekliğinden beri...
2453
02:37:24,585 --> 02:37:28,710
...özenle bakmakta ve en iyi koşullarda
yetişmesini sağlayarak...
2454
02:37:29,281 --> 02:37:33,352
...üzerine düşen annelik görevini,
fazlasıyla gerçekleştirmiştir.
2455
02:37:34,258 --> 02:37:39,156
Onun vesayeti altında kaybolmamış ya da
sağlığı tehlikeye gitmemiştir.
2456
02:37:39,898 --> 02:37:43,336
Ayrıca, çocuğun vesayetini
isteyen ablasının...
2457
02:37:43,508 --> 02:37:45,628
...yaptığımız araştırma sonucunda...
2458
02:37:45,709 --> 02:37:48,830
...çocuğa bir ev bile
sağlayamayacağı anlaşılmıştır.
2459
02:37:50,874 --> 02:37:56,374
Kendisi bir arkadaşında ikamet etmekte,
son bir yıldır düzenli bir adresi dahi...
2460
02:37:56,470 --> 02:37:57,554
...bulunmamaktadır.
2461
02:37:58,005 --> 02:37:59,287
(Hâkim) Pekâlâ.
2462
02:37:59,622 --> 02:38:03,716
Hâkim Bey, müvekkilim gayet prestijli
bir işyerinde çalışmakta...
2463
02:38:03,797 --> 02:38:06,497
...ve kardeşine bakabilecek
maddi duruma sahiptir.
2464
02:38:06,662 --> 02:38:10,458
Ek dosyalarda da zaten, gelir durumunu
ayrıntılarıyla belirttik.
2465
02:38:10,691 --> 02:38:13,826
Ayrıca şunun altını çizmek isterim,
müvekkilim...
2466
02:38:14,108 --> 02:38:17,809
...Feride Çelen'in manevi kızı olup,
onun himayesinde yaşamaktadır.
2467
02:38:19,091 --> 02:38:25,888
(Müzik - Gerilim)
2468
02:38:28,669 --> 02:38:31,685
Davalı Sumru Güneş'i dinleyelim,
buyurun.
2469
02:38:34,990 --> 02:38:37,771
Şimdi Hâkim Bey, Mert benim
öz çocuğum değil.
2470
02:38:38,349 --> 02:38:40,615
Ama kendi evladımdan
bir gün bile ayırmadım onu.
2471
02:38:40,919 --> 02:38:44,669
Azra Hanım, onu sokağa attığımı, çocuğu
sokağa attığımı iddia ediyor ama...
2472
02:38:44,771 --> 02:38:48,419
...eğer öyle bir şey olmuş olsaydı, çocuk
etrafımda anne, anne diye dolaşmazdı.
2473
02:38:48,500 --> 02:38:50,458
Öyle değil mi?
Beni annesi kabul etmezdi.
2474
02:38:52,318 --> 02:38:54,779
(Sumru) Bakın o çocuğu ben büyüttüm.
Çok emek verdim.
2475
02:38:55,115 --> 02:38:58,013
Özel okullara yolladım, kendi
evladımdan, bir gün bile ayırmadım.
2476
02:38:58,094 --> 02:39:00,122
Yani benim için çok kıymetli.
2477
02:39:01,208 --> 02:39:07,826
(Müzik - Gerilim)
2478
02:39:10,287 --> 02:39:12,451
Şahitlerin dinlenmesine geçebiliriz.
2479
02:39:13,340 --> 02:39:16,153
Mert'in babası, benim eski ortağımdı.
2480
02:39:16,421 --> 02:39:18,966
Dolayısı ile aileyi, eskiden
beri tanırım Hâkim Bey.
2481
02:39:19,662 --> 02:39:21,076
Sumru Hanım...
2482
02:39:22,849 --> 02:39:25,927
...son derece disiplinli ve
özenli bir annedir.
2483
02:39:26,396 --> 02:39:30,927
Mert'i de kendi öz evladı gibi bakıp
büyütmüştür.
2484
02:39:31,607 --> 02:39:34,888
Hâkim Bey, ben de Sumru'yu
uzun yıllardır tanırım.
2485
02:39:36,044 --> 02:39:39,177
Sumru'nun çocuğa hiç kötü
davrandığına şahit olmadım.
2486
02:39:39,919 --> 02:39:42,701
Elinden geldiğince, onun için her şeyi
yapmıştır.
2487
02:39:43,348 --> 02:39:47,126
Ama aynı zamanda, ablası Azra'nın da...
2488
02:39:47,207 --> 02:39:49,856
...onun için elinden geleni
yapacağına inanıyorum.
2489
02:39:53,474 --> 02:39:58,474
Azra ailesine, kardeşine, sevdiklerine
çok bağlı bir kızdır.
2490
02:39:59,185 --> 02:40:04,076
Ben Feride Çelen olarak, onun
dürüstlüğüne, merhametine kefilim.
2491
02:40:04,896 --> 02:40:09,872
(Feride) Kardeşi kaybolduğunda, bulmak
için nasıl çırpındığına bizzat şahidim.
2492
02:40:11,263 --> 02:40:16,529
Hâkim Bey, onlar kardeş.
Aynı kandan, aynı candan.
2493
02:40:17,099 --> 02:40:21,310
Şu dünyada, birbirlerinden başka
tutunacak dalları yok.
2494
02:40:22,747 --> 02:40:25,380
Et tırnaktan ayrılır mı hiç Hâkim Bey?
2495
02:40:27,919 --> 02:40:32,349
Ne olursa olsun, çocuğun
üvey annesinde değil...
2496
02:40:32,677 --> 02:40:36,630
...onu sevgiyle bağrına basacak,
ablasında kalmasını isterim.
2497
02:40:37,207 --> 02:40:42,996
Aksi halde Mert, üvey annesinde kaldıkça
ablasıyla olan bağları...
2498
02:40:43,490 --> 02:40:45,052
...tamamıyla kopacaktır.
2499
02:40:45,693 --> 02:40:49,927
Pardon Feride Hanım, siz bu kanaate
nereden vardınız acaba?
2500
02:40:50,451 --> 02:40:53,958
Çünkü Mert'in senin yanına gelemden önce,
benimle hiçbir derdi yoktu.
2501
02:40:54,247 --> 02:40:56,481
Sen kardeşimi bana karşı
doldurdun Sumru.
2502
02:40:56,562 --> 02:40:59,044
Seninle olmak istemiyor diye mi,
bütün bu iftiralar?
2503
02:40:59,125 --> 02:41:01,201
Mert beni çok seviyor.
(Kürsüye vurma sesi)
2504
02:41:01,763 --> 02:41:03,177
Sessizlik lütfen.
2505
02:41:03,794 --> 02:41:08,435
O benim kardeşim, elbette beni seviyor.
Sadece şu an kafası karışık.
2506
02:41:08,516 --> 02:41:11,333
O yüzden mi, yanına gelmek
istemiyor senin ha?
2507
02:41:12,419 --> 02:41:15,583
Müvekkillerinizi uyarın.
Yoksa atacağım dışarı.
2508
02:41:16,537 --> 02:41:17,685
Sakin ol.
2509
02:41:18,677 --> 02:41:22,935
-Sumru Hanım, sakin olun.
-Sakinim zaten, gayet sakinim yani.
2510
02:41:23,310 --> 02:41:25,872
Hayır daha kendine bakamıyor,
çocuğa nasıl bakacak anlamıyorum.
2511
02:41:25,953 --> 02:41:28,013
Senin eline bırakmayacağım
ben kardeşimi.
2512
02:41:28,094 --> 02:41:30,564
Hayır çocuğu alacak, orada
burada bakmaya çalışacak...
2513
02:41:30,645 --> 02:41:32,171
...ondan sonra da kaybedecek yani.
2514
02:41:32,252 --> 02:41:33,700
(Kürsüye vurma sesi)
2515
02:41:33,781 --> 02:41:36,669
Bu kadar yeter, buyurun.
Buyurun, siz de.
2516
02:41:38,880 --> 02:41:45,677
(Müzik - Gerilim)
2517
02:41:46,692 --> 02:41:53,074
Tarafların beyanı alındı, vesayeti
verilecek olan çocuk Mert Güneş'in...
2518
02:41:53,567 --> 02:41:57,551
...pedagog eşliğinde, dinlenmesine
karar verildi.
2519
02:41:58,802 --> 02:42:00,294
Çocuğu alabilirsiniz?
2520
02:42:00,958 --> 02:42:02,341
(Kapı açılma sesi)
2521
02:42:02,989 --> 02:42:06,997
Mert Güneş! Mert Güneş!
2522
02:42:12,224 --> 02:42:13,537
Kesin Sumru diyecek.
2523
02:42:15,060 --> 02:42:19,216
Yani o kadar ilginç bir dava ki
ne olursa şaşırmam.
2524
02:42:20,787 --> 02:42:24,599
İnşallah öfkesi dinmiştir de
ablasını seçer.
2525
02:42:25,451 --> 02:42:27,880
Mert'in durumuna göre karar verecek
galiba hâkim bey.
2526
02:42:28,333 --> 02:42:31,982
-(Mesut) Ya ablasını seçerse?
-Yapacak bir şey yok artık.
2527
02:42:34,005 --> 02:42:37,958
Kadir çok korkuyorum.
Ya kardeşim beni istemezse?
2528
02:42:38,255 --> 02:42:40,771
Hâkim sadece, Mert'in kararına
bağlı kalmayacaktır...
2529
02:42:40,852 --> 02:42:42,655
...inisiyatif kullanacaktır merak etme.
2530
02:42:43,646 --> 02:42:50,427
(Müzik - Duygusal)
2531
02:42:51,544 --> 02:42:52,826
(Kapı kapanma sesi)
2532
02:43:05,326 --> 02:43:09,076
Sumru Hanım, her şeye hazırlıklı
olmalısınız, çocuğun kararı çok önemli.
2533
02:43:09,365 --> 02:43:10,560
Merak etmeyin.
2534
02:43:12,872 --> 02:43:17,762
-Mert Güneş, sen misin bakalım?
-Mert'in adı Mert.
2535
02:43:21,505 --> 02:43:23,778
Lütfen, siz sorunuzu sorabilirsiniz
Hâkim Bey.
2536
02:43:24,708 --> 02:43:27,044
Mert, şimdi sana bir soru soracağım.
2537
02:43:28,372 --> 02:43:32,622
Sumru annenle mi kalmak istersin,
yoksa ablanla mı?
2538
02:43:35,176 --> 02:43:41,988
(Müzik - Duygusal)
2539
02:43:56,974 --> 02:44:03,849
(Müzik - Duygusal)
2540
02:44:06,529 --> 02:44:13,388
Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM
tarafından...
2541
02:44:14,748 --> 02:44:21,607
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2542
02:44:25,060 --> 02:44:31,958
www.sebeder.org
2543
02:44:35,553 --> 02:44:41,123
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Arguç
2544
02:44:42,678 --> 02:44:48,311
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
2545
02:44:50,131 --> 02:44:56,021
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Nuray Ünal...
2546
02:44:56,396 --> 02:45:02,599
...Miliza Koçak - Tugay Çiftçi -
Özgür Deniz Türk
2547
02:45:04,482 --> 02:45:09,857
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz
2548
02:45:11,412 --> 02:45:17,389
Son Kontroller: Zerrin Yılmaz Çınar -
Dolunay Ünal - Samet Demirtaş
2549
02:45:18,506 --> 02:45:24,444
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2550
02:45:26,568 --> 02:45:33,333
(Müzik - Jenerik)
203337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.