Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,269 --> 00:00:11,881
- I really have very
few memories of it.
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,667
I've been dreaming of
coming back to Calabria
3
00:00:15,711 --> 00:00:17,800
since I was a boy.
4
00:00:17,843 --> 00:00:20,890
I don't remember it
being this green.
5
00:00:20,933 --> 00:00:22,848
It's absolutely beautiful.
6
00:00:22,892 --> 00:00:27,027
It's a wild and rugged region
steeped in mystery and myth.
7
00:00:28,419 --> 00:00:32,249
A place that's as troubled
as it is beautiful.
8
00:00:32,293 --> 00:00:34,382
But Calabria means
something more to me.
9
00:00:34,425 --> 00:00:36,862
It's my ancestral homeland.
10
00:00:36,906 --> 00:00:38,473
And I want to get
to know the region
11
00:00:38,516 --> 00:00:41,606
that my family left behind
all those years ago.
12
00:00:41,650 --> 00:00:43,260
Is this jogging
your memory at all?
13
00:00:43,304 --> 00:00:45,045
- That's a long time ago.
14
00:00:45,088 --> 00:00:46,307
- I'm Stanley Tucci.
15
00:00:46,350 --> 00:00:48,091
I'm Italian on both sides,
16
00:00:48,135 --> 00:00:50,876
and I'm traveling across
Italy to discover how the food
17
00:00:50,920 --> 00:00:54,489
in each of this country's
20 regions is as unique
18
00:00:54,532 --> 00:00:56,882
as the people and their past.
19
00:00:56,926 --> 00:00:59,276
Caught between a
rock and the sea,
20
00:00:59,320 --> 00:01:01,887
the Calabrese are
notoriously tough.
21
00:01:05,848 --> 00:01:07,371
- But this is a place
22
00:01:07,415 --> 00:01:09,939
where southern hospitality
is a way of life.
23
00:01:11,419 --> 00:01:13,725
- Oh, my gosh, look
at the size of it.
24
00:01:18,295 --> 00:01:19,905
- You should open a restaurant.
25
00:01:21,429 --> 00:01:23,213
- And in this poor region...
26
00:01:23,257 --> 00:01:25,215
All right.
27
00:01:25,259 --> 00:01:27,652
Every meal is a celebration.
28
00:01:27,696 --> 00:01:29,089
Oh, wow.
29
00:01:29,132 --> 00:01:30,979
There's like a million
different flavors in there.
30
00:01:32,831 --> 00:01:33,876
- Buon appetito.
31
00:01:49,109 --> 00:01:52,590
- Calabria sits in the
toe of the boot of Italy,
32
00:01:52,634 --> 00:01:54,984
connected to
Basilicata in the north
33
00:01:55,027 --> 00:01:57,508
and separated from
Sicily in the south
34
00:01:57,552 --> 00:02:00,250
only by the narrow
Strait of Messina.
35
00:02:00,294 --> 00:02:02,905
It's a region of
rugged landscapes,
36
00:02:02,948 --> 00:02:04,733
dramatic mountain ranges,
37
00:02:04,776 --> 00:02:08,867
and some 500 miles of
incredible coastline.
38
00:02:08,911 --> 00:02:11,174
It doesn't have
that infrastructure.
39
00:02:11,218 --> 00:02:13,176
It's still a lot of
abandoned buildings,
40
00:02:13,220 --> 00:02:16,353
a lot of poverty, a
lot of corruption.
41
00:02:16,397 --> 00:02:19,530
It's really unfortunate
because it is magnificent.
42
00:02:19,574 --> 00:02:21,793
Like millions of Calabrians,
43
00:02:21,837 --> 00:02:24,796
all four of my grandparents
emigrated from this region
44
00:02:24,840 --> 00:02:27,799
with nothing but the
clothes on their backs.
45
00:02:27,843 --> 00:02:30,324
So I'm headed first
to see the birthplace
46
00:02:30,367 --> 00:02:32,804
of my grandfather,
Stanislao Tucci...
47
00:02:32,848 --> 00:02:36,634
The man whom my father
and I are named after...
48
00:02:36,678 --> 00:02:40,551
The town of Marzi,
population 900.
49
00:02:40,595 --> 00:02:43,119
And happily, I'm being joined
50
00:02:43,163 --> 00:02:45,382
by two semi-experienced guides,
51
00:02:45,426 --> 00:02:48,429
my parents, Joan and Stan Tucci.
52
00:02:48,472 --> 00:02:49,710
- Wow, look at that.
- Oh, look at the door.
53
00:02:49,734 --> 00:02:51,997
- That's beautiful.
- Wow.
54
00:02:52,041 --> 00:02:54,652
- Well, this is nice. We're
walking down Via Morti.
55
00:02:54,696 --> 00:02:56,828
- Yeah, I saw that.
- The street of the dead.
56
00:02:56,872 --> 00:02:58,569
How nice.
- I'm not going down there.
57
00:02:58,613 --> 00:03:00,310
No, don't go there.
58
00:03:04,793 --> 00:03:07,230
- My father has been
to Marzi once before.
59
00:03:07,274 --> 00:03:10,538
And because our family is
obsessed with our ancestry,
60
00:03:10,581 --> 00:03:13,149
he suggested we pay a visit
to the local town hall
61
00:03:13,193 --> 00:03:16,761
to see what we can dig up
about my grandfather's life.
62
00:03:29,078 --> 00:03:31,254
Okay, so what year?
63
00:03:31,298 --> 00:03:32,821
1889?
64
00:03:32,864 --> 00:03:34,475
- My father, 1889.
65
00:03:35,780 --> 00:03:37,608
- Okay, '89.
66
00:03:37,652 --> 00:03:39,131
- '89. Wait a minute.
67
00:03:39,175 --> 00:03:40,263
- Come over here, Stan.
68
00:03:41,264 --> 00:03:43,092
- There you go.
69
00:03:43,135 --> 00:03:44,049
- Stanislao.
- Yep.
70
00:03:44,093 --> 00:03:45,442
- Ooh, wow.
71
00:03:45,486 --> 00:03:48,140
- Scarpellino, that was his...
- Mother?
72
00:03:48,184 --> 00:03:49,054
- No, no, no.
- No, scarpellino
73
00:03:49,098 --> 00:03:50,534
was your vocation.
74
00:03:50,578 --> 00:03:51,796
- Yeah.
- Stone carver.
75
00:03:51,840 --> 00:03:53,121
- Stone carver.
- Oh, a stone carver.
76
00:03:53,145 --> 00:03:54,712
So he was born in '89.
77
00:03:54,756 --> 00:03:56,168
- Yeah.
- When did he come to America?
78
00:03:56,192 --> 00:03:57,889
- 1904.
79
00:03:57,933 --> 00:03:58,847
So that makes him...
80
00:03:58,890 --> 00:04:00,457
- Yeah.
- 15, 16 years old.
81
00:04:00,501 --> 00:04:02,329
- Did he ever come back
to see his parents?
82
00:04:02,372 --> 00:04:04,635
- Once.
- They never came to America?
83
00:04:04,679 --> 00:04:07,551
So he only basically only saw
his mother one more time...
84
00:04:07,595 --> 00:04:09,379
- That's right.
- From the time he was 16...
85
00:04:09,423 --> 00:04:11,120
15, 16.
- It's amazing, isn't it?
86
00:04:11,163 --> 00:04:12,271
- Yeah, yeah, it's incredible.
87
00:04:12,295 --> 00:04:13,253
- And a lot of
immigrants didn't.
88
00:04:13,296 --> 00:04:14,471
- I know. I know.
89
00:04:14,515 --> 00:04:16,691
- For a culture that is
so family oriented...
90
00:04:16,734 --> 00:04:18,258
- I know.
- To just move away,
91
00:04:18,301 --> 00:04:20,085
it's hard to believe.
92
00:04:23,611 --> 00:04:25,874
- Oh, there you go, Dad.
93
00:04:25,917 --> 00:04:28,529
Look, it's your family
home, Famiglia Tucci.
94
00:04:28,572 --> 00:04:29,530
- Does it?
- Yeah.
95
00:04:29,573 --> 00:04:30,661
- That's it.
- Let's go in.
96
00:04:31,880 --> 00:04:33,838
- Wow, it could be a relative.
- Yeah.
97
00:04:33,882 --> 00:04:35,971
- As it turns out, being a Tucci
98
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
isn't that remarkable over here.
99
00:04:38,887 --> 00:04:40,541
- Buongiorno.
- Buongiorno.
100
00:04:40,584 --> 00:04:42,499
- Over half of Marzi's
population shares
101
00:04:42,543 --> 00:04:44,284
our last name...
102
00:04:44,327 --> 00:04:46,938
Is this what you remember?
103
00:04:46,982 --> 00:04:48,636
- Which turns out
to be a big problem,
104
00:04:48,679 --> 00:04:51,421
as my dad wants to find
his father's house.
105
00:04:51,465 --> 00:04:53,467
- My recollection, it
was perfectly flat.
106
00:04:53,510 --> 00:04:54,816
- Yeah.
- And there was a place
107
00:04:54,859 --> 00:04:56,296
with a huge...
- Well, let's...
108
00:04:56,339 --> 00:04:59,211
Let's go ba...
- Huge clock at the top.
109
00:04:59,255 --> 00:05:02,214
- This is the clock that
you just said, right?
110
00:05:02,258 --> 00:05:04,782
You remember a flat area.
- Yeah, yeah, a flat area.
111
00:05:04,826 --> 00:05:06,697
- But do you remember
where the house is?
112
00:05:06,741 --> 00:05:08,351
- I think it was down here.
113
00:05:08,395 --> 00:05:09,502
What street is this?
- Watch your...
114
00:05:09,526 --> 00:05:11,267
Watch your step.
- Gennaro Tucci, yes.
115
00:05:11,311 --> 00:05:12,964
- Is this jogging
your memory at all?
116
00:05:13,008 --> 00:05:15,489
- That's a long time
ago. That I remember.
117
00:05:15,532 --> 00:05:17,317
I remember the square.
118
00:05:17,360 --> 00:05:18,883
28.
119
00:05:21,408 --> 00:05:23,845
Where are we?
- That's number 30.
120
00:05:23,888 --> 00:05:26,369
- Then that's it.
121
00:05:26,413 --> 00:05:27,936
- So this, we think,
122
00:05:27,979 --> 00:05:30,112
could be the house where
your father was born.
123
00:05:30,155 --> 00:05:32,941
- It's only the second time,
and obviously, memory fades.
124
00:05:32,984 --> 00:05:34,595
- Yes, I know, I know.
125
00:05:34,638 --> 00:05:36,268
I've always wanted to
come here, you know,
126
00:05:36,292 --> 00:05:37,685
'cause I never came...
- No.
127
00:05:37,728 --> 00:05:39,730
- When we were young. But
I'm glad we saw the town.
128
00:05:39,774 --> 00:05:40,794
- And the square.
- Beautiful little town.
129
00:05:40,818 --> 00:05:42,472
Yeah, so pretty.
- Yeah.
130
00:05:42,516 --> 00:05:44,387
- Should we eat?
- Sure.
131
00:05:44,431 --> 00:05:45,649
- Sounds like a good idea.
132
00:05:45,693 --> 00:05:47,651
Is there a Ristorante Tucci?
133
00:05:47,695 --> 00:05:50,175
- Maybe, but I'm not gonna
let you try to find it.
134
00:05:52,700 --> 00:05:55,224
Marzi sits in the
valley of the Savuto,
135
00:05:55,267 --> 00:05:57,139
known as the Valley of Wheat,
136
00:05:57,182 --> 00:06:00,185
where fed by the mineral-rich
waters of the mountains,
137
00:06:00,229 --> 00:06:03,885
there's a thousand-year-old
history of bread-making.
138
00:06:05,843 --> 00:06:08,019
And there's a place
nearby still making bread
139
00:06:08,063 --> 00:06:10,500
according to ancient
Calabrian tradition.
140
00:06:11,414 --> 00:06:12,546
- Wow.
141
00:06:14,112 --> 00:06:15,592
Buongiorno.
142
00:06:15,636 --> 00:06:18,203
- Stanley, Stanley, Giovanna.
143
00:06:23,470 --> 00:06:26,298
- Pina Olivetti
runs Panificio Cuti,
144
00:06:26,342 --> 00:06:28,431
one of the most famous
artisanal bakeries
145
00:06:28,475 --> 00:06:29,780
in the region.
146
00:06:33,567 --> 00:06:34,872
- Si.
- Ah.
147
00:06:37,571 --> 00:06:39,877
- Oh, my God, that
is very heavy.
148
00:06:39,921 --> 00:06:41,705
- Oof-ah.
- That's a heavy bread.
149
00:06:41,749 --> 00:06:43,054
- Yeah, yeah.
- Oh.
150
00:06:44,578 --> 00:06:45,753
- Si.
151
00:06:49,931 --> 00:06:51,498
- Si, si.
- Si, si, si, si.
152
00:06:53,456 --> 00:06:54,762
- Yeah.
- Yeah.
153
00:06:56,677 --> 00:06:59,331
- Sourdough is a
living, breathing bread
154
00:06:59,375 --> 00:07:01,072
that has been made
since the beginning
155
00:07:01,116 --> 00:07:03,901
of human civilization,
but is somehow still
156
00:07:03,945 --> 00:07:06,077
notoriously tricky to get right.
157
00:07:06,121 --> 00:07:07,078
Oh, my gosh.
158
00:07:07,122 --> 00:07:08,558
That's so hot.
159
00:07:10,168 --> 00:07:11,518
- Si, si, si.
160
00:07:11,561 --> 00:07:13,737
It's slow, natural
fermentation means
161
00:07:13,781 --> 00:07:15,826
this bread stays
fresh much longer
162
00:07:15,870 --> 00:07:17,001
than ordinary bread.
163
00:07:17,045 --> 00:07:18,829
No trivial matter in a region
164
00:07:18,873 --> 00:07:20,788
where food wasn't
always plentiful.
165
00:07:27,055 --> 00:07:28,055
- Si, si, si.
166
00:07:29,187 --> 00:07:31,015
- Si, si.
167
00:07:31,059 --> 00:07:32,059
- Si.
168
00:07:42,636 --> 00:07:45,987
- Knowing we've come to Marzi
in search of things past,
169
00:07:46,030 --> 00:07:48,139
Pina's prepared us a little
treat that would have been
170
00:07:48,163 --> 00:07:50,774
on every family table
a hundred years ago,
171
00:07:50,818 --> 00:07:53,734
a filled bread bowl
calledmorzello,
172
00:07:53,777 --> 00:07:55,779
which is typically
stuffed with meat
173
00:07:55,823 --> 00:07:57,520
and seasonal vegetables
174
00:07:57,564 --> 00:08:00,305
like local favorite,
cime di rapa,
175
00:08:00,349 --> 00:08:02,220
or broccoli rabe.
176
00:08:06,442 --> 00:08:07,530
- Oh, you smell it...
177
00:08:07,574 --> 00:08:09,489
The bitterness of the cime.
- Yeah.
178
00:08:19,194 --> 00:08:22,545
- This ingeniously portable
dish meant that farmers,
179
00:08:22,589 --> 00:08:25,896
hunters, and even stonemasons
like my grandfather
180
00:08:25,940 --> 00:08:28,508
could carry a
not-so-little slice of home
181
00:08:28,551 --> 00:08:29,857
anywhere they went.
182
00:08:36,603 --> 00:08:37,691
- Buono.
183
00:08:43,523 --> 00:08:44,611
- Si.
184
00:08:45,786 --> 00:08:46,874
- That's beautiful.
185
00:08:55,970 --> 00:08:58,189
Not so bad.
186
00:09:01,671 --> 00:09:03,934
- Oh, my gosh, look
at the size of it.
187
00:09:09,636 --> 00:09:10,593
- No, you're first.
188
00:09:12,813 --> 00:09:13,901
- There you go.
189
00:09:20,647 --> 00:09:22,039
- Delicious.
- Delicious.
190
00:09:22,083 --> 00:09:24,955
- So good 'cause
it's all soaks in.
191
00:09:24,999 --> 00:09:26,261
- Mm.
192
00:09:26,304 --> 00:09:27,697
- Mm.
193
00:09:27,741 --> 00:09:29,394
- That's good for
you. That's great.
194
00:09:29,438 --> 00:09:31,078
- It was. Really good.
- That's delicious.
195
00:09:33,921 --> 00:09:36,010
As we head out of Marzi,
196
00:09:36,053 --> 00:09:39,274
I think of my grandfather
Stanislao leaving Calabria
197
00:09:39,317 --> 00:09:42,190
and of that special bond
that Italian immigrants have
198
00:09:42,233 --> 00:09:45,541
to food that reminds
them of home.
199
00:09:45,585 --> 00:09:50,198
Perhaps that's why bread is
never missing on our table.
200
00:10:02,123 --> 00:10:03,603
- While my parents are relaxing
201
00:10:03,646 --> 00:10:05,474
by the pool or the bar,
202
00:10:05,517 --> 00:10:08,433
I'm heading out to a place
I've always wanted to visit.
203
00:10:10,827 --> 00:10:13,308
Built atop a 150-foot cliff
204
00:10:13,351 --> 00:10:16,354
overlooking the warm waters
of the Tyrrhenian Sea,
205
00:10:16,398 --> 00:10:20,402
Tropea is Calabria's
crown jewel.
206
00:10:20,445 --> 00:10:22,317
Over the centuries,
it's been prone
207
00:10:22,360 --> 00:10:25,537
to almost constant invasions
from neighboring empires
208
00:10:25,581 --> 00:10:29,280
who all wanted to possess
this enchanting town.
209
00:10:29,324 --> 00:10:31,326
But I'm here to wrap my
head around something
210
00:10:31,369 --> 00:10:33,154
of a botanical mystery.
211
00:10:36,287 --> 00:10:38,638
Tropea is renowned
all across Italy
212
00:10:38,681 --> 00:10:40,770
for its singular red onions.
213
00:10:40,814 --> 00:10:42,598
They are so sweet,
they can be served
214
00:10:42,642 --> 00:10:45,557
in everything from
pastas to preserves,
215
00:10:45,601 --> 00:10:48,473
even in ice cream, if
you're so inclined.
216
00:10:48,517 --> 00:10:49,823
I'm not.
217
00:10:58,222 --> 00:10:59,746
- Si.
218
00:10:59,789 --> 00:11:01,878
To find out what makes
these onions so special,
219
00:11:01,922 --> 00:11:04,315
I'm meeting up with
Tropean restaurateur,
220
00:11:04,359 --> 00:11:06,230
Michele Pugliese.
221
00:11:12,628 --> 00:11:13,716
- Si.
222
00:11:14,804 --> 00:11:15,936
- Si.
223
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
- Yeah.
224
00:11:23,639 --> 00:11:25,380
- Ah.
225
00:11:25,423 --> 00:11:26,686
- Yeah. Yeah.
226
00:11:28,688 --> 00:11:30,167
- Yeah.
227
00:11:30,211 --> 00:11:32,300
Despite their
incredible popularity,
228
00:11:32,343 --> 00:11:35,085
the Tropea onion only
grows in a small stretch
229
00:11:35,129 --> 00:11:37,174
of coastline
surrounding the city.
230
00:11:37,218 --> 00:11:38,872
Just a few miles further out,
231
00:11:38,915 --> 00:11:41,439
and it loses that sweetness
that makes it unique.
232
00:11:50,274 --> 00:11:51,449
- Yeah.
233
00:11:58,369 --> 00:11:59,369
- All right.
234
00:12:04,854 --> 00:12:06,377
Wow, yeah.
235
00:12:06,421 --> 00:12:07,422
That's gorgeous.
236
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
- Dolcissimo.
237
00:12:10,773 --> 00:12:11,905
- Si.
238
00:12:20,783 --> 00:12:23,177
- Mm-hmm. Mm-hmm.
239
00:12:29,009 --> 00:12:31,402
- First grown here
over 3,000 years ago,
240
00:12:31,446 --> 00:12:33,753
Tropea onions were
an unexpected gift
241
00:12:33,796 --> 00:12:36,451
brought by foreign conquerors
from the Middle East.
242
00:12:43,806 --> 00:12:45,808
- Ah. Yeah.
243
00:12:48,724 --> 00:12:49,812
- Ah.
244
00:12:53,424 --> 00:12:54,424
- Si, si.
245
00:12:56,645 --> 00:12:57,820
- Your madre.
246
00:12:57,864 --> 00:12:59,300
- Tropiano.
247
00:13:06,960 --> 00:13:09,092
- Si. Si.
248
00:13:10,964 --> 00:13:12,095
- Si.
249
00:13:12,879 --> 00:13:13,967
- Si.
250
00:13:15,272 --> 00:13:16,839
- Okay.
251
00:13:17,840 --> 00:13:19,929
- Though today the
Tropea onion is beginning
252
00:13:19,973 --> 00:13:21,583
to be produced commercially,
253
00:13:21,626 --> 00:13:23,628
there are still a
few farmers left
254
00:13:23,672 --> 00:13:27,415
like Francesco and Onofrio who
harvest their onions by hand
255
00:13:27,458 --> 00:13:30,331
using only traditional
irrigation methods.
256
00:13:34,074 --> 00:13:35,336
- Dalle... le montagne.
257
00:13:37,381 --> 00:13:38,381
- Si.
258
00:13:43,779 --> 00:13:44,867
- Si.
259
00:13:57,010 --> 00:13:58,141
- Si.
260
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
- Si.
261
00:14:02,015 --> 00:14:03,755
Yeah.
262
00:14:03,799 --> 00:14:04,887
- Yeah.
263
00:14:12,721 --> 00:14:13,721
- Si.
264
00:14:19,728 --> 00:14:20,990
Yeah.
265
00:14:23,384 --> 00:14:25,168
- Despite having
suffered invasions
266
00:14:25,212 --> 00:14:26,691
for over 3,000 years,
267
00:14:26,735 --> 00:14:29,825
Calabrians are
tenaciously hospitable.
268
00:14:31,566 --> 00:14:33,698
So Michele's not allowing
me to leave Tropea
269
00:14:33,742 --> 00:14:35,372
before eating something
at his restaurant,
270
00:14:35,396 --> 00:14:37,920
l'Osteria della Cipolla Rossa,
271
00:14:37,964 --> 00:14:39,313
the Red Onion Inn.
272
00:14:45,623 --> 00:14:46,842
- Si.
273
00:14:48,496 --> 00:14:50,541
The restaurant is run by
Michele's wife, Romana,
274
00:14:50,585 --> 00:14:52,892
who is so obsessed with
farm-to-table dining
275
00:14:52,935 --> 00:14:55,285
that she refuses
to own a fridge.
276
00:14:56,765 --> 00:14:58,898
- Buongiorno.
277
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
- Hi, Romana.
278
00:15:11,432 --> 00:15:14,914
- The Osteria's specialty is
the unapologetically simple
279
00:15:14,957 --> 00:15:16,698
red onion spaghetti.
280
00:15:16,741 --> 00:15:18,961
But don't underestimate
simplicity.
281
00:15:29,624 --> 00:15:30,624
- Si.
282
00:15:37,110 --> 00:15:38,067
- Si, si.
283
00:15:39,895 --> 00:15:40,940
Si.
- Si, si.
284
00:15:45,727 --> 00:15:46,727
- Si.
285
00:15:54,736 --> 00:15:55,736
- Oh, si.
286
00:16:00,524 --> 00:16:01,482
- Si.
287
00:16:01,525 --> 00:16:02,831
- Oh, my gosh.
288
00:16:02,874 --> 00:16:04,224
Mm, mm, mm, mm.
289
00:16:26,115 --> 00:16:27,987
That's delicious.
290
00:16:28,030 --> 00:16:31,555
There's nothing to this but
onions, broth, and pasta.
291
00:16:31,599 --> 00:16:35,255
But the combination of these
three simple ingredients
292
00:16:35,298 --> 00:16:37,605
become something sublime.
293
00:16:37,648 --> 00:16:39,520
It's oniony, but
it's not oniony.
294
00:16:39,563 --> 00:16:40,843
I don't know how to describe it.
295
00:16:47,832 --> 00:16:48,790
- Huh?
296
00:16:48,833 --> 00:16:49,791
- No.
297
00:16:49,834 --> 00:16:51,053
No.
298
00:16:51,097 --> 00:16:52,794
- Okay.
299
00:16:52,837 --> 00:16:55,492
It's hard not to be enchanted
by the beauty of Tropea
300
00:16:55,536 --> 00:16:57,277
and its unique red onions.
301
00:16:57,320 --> 00:16:59,235
But to me, the real
magic of this place
302
00:16:59,279 --> 00:17:02,586
is the warmth and
hospitality of its people.
303
00:17:16,035 --> 00:17:18,211
- The Calabrians have
always had to rely
304
00:17:18,254 --> 00:17:20,126
on the sea for sustenance.
305
00:17:20,169 --> 00:17:22,693
And surrounded by
water on three sides,
306
00:17:22,737 --> 00:17:26,045
the catch here is as
unique as it is plentiful.
307
00:17:27,698 --> 00:17:29,613
Look at that.
- Silver snake.
308
00:17:29,657 --> 00:17:31,093
- God, they're incredible.
- Yes.
309
00:17:31,137 --> 00:17:32,660
- They look fake.
- Yeah.
310
00:17:35,706 --> 00:17:38,100
- I've come to a
Calabrian fish auction
311
00:17:38,144 --> 00:17:40,059
to get a sense of the catch.
312
00:17:48,763 --> 00:17:51,548
- But because I'm a
fish out of water,
313
00:17:51,592 --> 00:17:54,943
respected restaurateur,
Johnny Giordano,
314
00:17:54,986 --> 00:17:56,292
is showing me around.
315
00:17:56,336 --> 00:17:57,902
Is it octopus and...
316
00:17:57,946 --> 00:17:59,426
- Octopus.
- Everything?
317
00:17:59,469 --> 00:18:01,143
Even squid and everything?
- Everything you can try here.
318
00:18:01,167 --> 00:18:04,735
Tuna, swordfish,
scorfano, sharks.
319
00:18:05,693 --> 00:18:06,650
- Whoa.
320
00:18:06,694 --> 00:18:08,913
- This is a big squid, calamari.
321
00:18:10,785 --> 00:18:13,440
- He doesn't want them to...
- No, he scream all the time.
322
00:18:13,483 --> 00:18:15,094
He got to fight with everybody
323
00:18:15,137 --> 00:18:18,053
because nobody
gotta take the fish.
324
00:18:18,967 --> 00:18:21,709
- No sea creature is
more respected or prized
325
00:18:21,752 --> 00:18:23,798
in Calabria than the swordfish.
326
00:18:23,841 --> 00:18:27,193
Catching one of these sabered
sea monsters is not easy,
327
00:18:27,236 --> 00:18:28,585
but it is lucrative.
328
00:18:28,629 --> 00:18:32,937
A single fish can
fetch up to $5,000.
329
00:18:35,810 --> 00:18:37,116
- Yesterday, 20.
330
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
- 20?
- Yes.
331
00:18:38,204 --> 00:18:39,224
- Really?
- Today, only one.
332
00:18:39,248 --> 00:18:40,684
Every day is different.
333
00:18:40,728 --> 00:18:42,575
- Every day's different, yeah.
- You want to buy it?
334
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
- Uh, I don't have
room in my hotel.
335
00:18:49,432 --> 00:18:51,521
- Johnny's promised
some fresh swordfish
336
00:18:51,565 --> 00:18:53,132
awaits me at his place.
337
00:18:53,175 --> 00:18:54,829
But before getting lunch,
338
00:18:54,872 --> 00:18:58,659
we stop off to have a look
at his hometown, Scilla.
339
00:18:58,702 --> 00:19:00,574
This town dates back to a time
340
00:19:00,617 --> 00:19:03,359
when Calabria was at the
heart of Magna Graecia,
341
00:19:03,403 --> 00:19:06,145
Greece's empire in Italy.
342
00:19:06,188 --> 00:19:07,798
Wow.
343
00:19:07,842 --> 00:19:08,712
That's Sicily?
344
00:19:08,756 --> 00:19:10,584
- Yes, this Sicily, Ganzirri.
345
00:19:10,627 --> 00:19:13,891
The other side of this
is Scilla and Charybdis.
346
00:19:13,935 --> 00:19:16,677
- Ancient Greek legends
like "The Odyssey"
347
00:19:16,720 --> 00:19:19,767
told of the perilous passage
in this narrow strait,
348
00:19:19,810 --> 00:19:21,421
where sailors were
forced to choose
349
00:19:21,464 --> 00:19:24,163
between a vicious sea
monster called Scylla
350
00:19:24,206 --> 00:19:26,077
and a deadly whirlpool.
351
00:19:30,212 --> 00:19:32,345
- Is this true or is...
- No, it's true.
352
00:19:32,388 --> 00:19:33,588
It's true.
- It's not mythical?
353
00:19:35,609 --> 00:19:36,609
- Wow.
354
00:19:48,361 --> 00:19:49,840
They catch swordfish.
355
00:19:51,538 --> 00:19:54,018
- Remarkably, a traditional
form of swordfishing
356
00:19:54,062 --> 00:19:56,891
passed down from the ancient
Greeks is still practiced
357
00:19:56,934 --> 00:19:59,589
here in the waters around
Scilla to this day.
358
00:20:05,116 --> 00:20:06,205
- With their hands?
359
00:20:29,315 --> 00:20:30,490
- Mm-hmm.
360
00:20:39,847 --> 00:20:41,544
- We're heading to the
family's restaurant,
361
00:20:41,588 --> 00:20:43,024
the Prince of Scilla.
362
00:20:43,067 --> 00:20:45,679
And I'm in for the
royal treatment.
363
00:20:45,722 --> 00:20:47,594
- This one.
- Nice fish.
364
00:20:49,248 --> 00:20:50,727
- Yeah, yeah, yeah.
365
00:20:50,771 --> 00:20:52,773
This swordfish was
caught so recently,
366
00:20:52,816 --> 00:20:54,818
you can eat it
straight off the bone.
367
00:20:58,300 --> 00:20:59,432
- Yeah.
368
00:21:02,565 --> 00:21:04,001
- Mm-hmm.
- Fresh parsley.
369
00:21:06,830 --> 00:21:09,790
- Caught this fresh
and sliced this fine,
370
00:21:09,833 --> 00:21:12,401
it's like prosciutto
and smoked salmon
371
00:21:12,445 --> 00:21:15,230
had a love child.
372
00:21:15,274 --> 00:21:16,536
Oh, it's so good.
373
00:21:16,579 --> 00:21:18,059
Wow, it's incredible.
374
00:21:23,020 --> 00:21:26,415
- Next, Johnny wants to cook
me something more traditional,
375
00:21:26,459 --> 00:21:28,330
scialatielli alla ghiotta,
376
00:21:28,374 --> 00:21:33,248
long, thin strands of pasta
in a swordfish ragu of sorts.
377
00:21:33,292 --> 00:21:34,554
Mm-hmm.
378
00:21:34,597 --> 00:21:36,599
He starts things
off with a sofrito
379
00:21:36,643 --> 00:21:38,906
of garlic and
sweet Tropea onion.
380
00:21:41,822 --> 00:21:42,822
- Si.
381
00:21:50,352 --> 00:21:51,440
- Yeah.
382
00:21:55,792 --> 00:21:58,012
- I'd like to have a
shirt made out of basil.
383
00:22:05,889 --> 00:22:06,889
- Yeah.
384
00:22:09,415 --> 00:22:10,894
- Yeah.
385
00:22:10,938 --> 00:22:11,938
- That's ready.
386
00:22:13,419 --> 00:22:14,681
- Yeah.
387
00:22:15,856 --> 00:22:17,336
- Si. Si.
388
00:22:19,381 --> 00:22:20,489
Cheers.
- Thank you for coming.
389
00:22:20,513 --> 00:22:21,383
- Thank you for having me.
390
00:22:21,427 --> 00:22:22,428
- Yes.
391
00:22:25,344 --> 00:22:26,780
- Mm.
392
00:22:26,823 --> 00:22:28,695
- Mm.
- Is it good?
393
00:22:33,613 --> 00:22:35,179
- Delicious.
- Mm.
394
00:22:35,223 --> 00:22:36,877
Yeah.
395
00:22:36,920 --> 00:22:38,095
Yep.
396
00:22:38,139 --> 00:22:39,836
You should open a restaurant.
397
00:22:41,534 --> 00:22:42,839
- That's really good.
398
00:22:42,883 --> 00:22:44,754
- And see the swordfish boats?
399
00:22:44,798 --> 00:22:45,712
- And they're up in the...
- Yes.
400
00:22:45,755 --> 00:22:47,627
- Sort of crow's nest up there.
401
00:22:47,670 --> 00:22:48,758
- It's really beautiful.
402
00:22:50,934 --> 00:22:53,502
- It's curious to think of
Calabrians still heading out
403
00:22:53,546 --> 00:22:54,982
into these perilous waters
404
00:22:55,025 --> 00:22:57,463
to battle against
ancient sea monsters.
405
00:22:57,506 --> 00:22:59,856
But in this land
of myth and legend,
406
00:22:59,900 --> 00:23:02,468
the sea is a mirror to the soul.
407
00:23:16,525 --> 00:23:18,701
- Wow.
408
00:23:18,745 --> 00:23:21,530
Look at those mountains.
409
00:23:21,574 --> 00:23:23,793
I'm leaving Calabria's
coast behind
410
00:23:23,837 --> 00:23:25,795
and heading deep
into the back country
411
00:23:25,839 --> 00:23:28,581
of the Aspromonte mountains.
412
00:23:28,624 --> 00:23:30,931
Rugged and shrouded in folklore,
413
00:23:30,974 --> 00:23:35,152
few tend to venture through
its impenetrable forests.
414
00:23:35,196 --> 00:23:37,304
But I'm heading to meet a
chef who's opened a restaurant
415
00:23:37,328 --> 00:23:40,070
in this most remote
corner of Calabria.
416
00:23:44,553 --> 00:23:46,773
- This river that
flows in our property
417
00:23:46,816 --> 00:23:49,906
is called the Calabretto
and comes directly
418
00:23:49,950 --> 00:23:52,518
from our big mountain,
the Aspromonte.
419
00:23:52,561 --> 00:23:55,390
All the southern
part of Calabria
420
00:23:55,434 --> 00:23:58,785
is just surrounded
by Aspromonte.
421
00:23:58,828 --> 00:24:01,178
- Nino Rossi has been
living and working out here
422
00:24:01,222 --> 00:24:04,704
since 2016 making
food that celebrates
423
00:24:04,747 --> 00:24:07,750
the unique biodiversity
of this mountain.
424
00:24:07,794 --> 00:24:09,317
And this land's
been in your family
425
00:24:09,360 --> 00:24:10,971
for many generations?
426
00:24:11,014 --> 00:24:13,234
- I think we are
sixth generation.
427
00:24:13,277 --> 00:24:14,409
- Did you grow up here?
428
00:24:14,453 --> 00:24:15,715
- I grew up in Rome.
429
00:24:15,758 --> 00:24:20,197
But I've never stopped
being a Calabrian child.
430
00:24:20,241 --> 00:24:22,417
- Growing up in a
well-to-do family
431
00:24:22,461 --> 00:24:24,550
a thousand miles away from here,
432
00:24:24,593 --> 00:24:28,118
Nino's keen interest in
traditional Calabrian cooking
433
00:24:28,162 --> 00:24:31,513
came as a bit of a surprise
to his friends and family.
434
00:24:31,557 --> 00:24:33,210
You didn't train as a chef?
435
00:24:33,254 --> 00:24:34,864
- I am a self-taught chef.
436
00:24:34,908 --> 00:24:37,867
But at the same
time, in the past,
437
00:24:37,911 --> 00:24:40,217
I had opportunity to learn
438
00:24:40,261 --> 00:24:41,741
from an ancient housekeeper...
439
00:24:41,784 --> 00:24:42,959
- Yeah.
- Called Maria.
440
00:24:43,003 --> 00:24:44,613
- Yeah.
- And that way,
441
00:24:44,657 --> 00:24:47,094
I got all the cuisine
from the people.
442
00:24:47,137 --> 00:24:48,332
- Yeah, of course.
- Then I put all the things
443
00:24:48,356 --> 00:24:51,402
together and I start
just experimenting.
444
00:24:51,446 --> 00:24:55,537
Once I would like to learn
how to make pastry...
445
00:24:55,581 --> 00:24:57,234
- Yeah.
- I start only make pastry.
446
00:24:57,278 --> 00:24:59,672
So if you invite
myself to a dinner...
447
00:24:59,715 --> 00:25:01,325
- Yeah.
- I would just show up
448
00:25:01,369 --> 00:25:03,850
with one of my cakes and
say, oh, this is for you.
449
00:25:03,893 --> 00:25:05,610
- Right. You became obsessive.
- Yeah, obsessive.
450
00:25:05,634 --> 00:25:07,201
- Yes.
451
00:25:07,244 --> 00:25:08,637
Over the last few years,
452
00:25:08,681 --> 00:25:10,378
Nino's obsession has driven him
453
00:25:10,421 --> 00:25:14,251
to turn this remote area
into his culinary playground.
454
00:25:15,862 --> 00:25:18,255
So this is where you
do your foraging?
455
00:25:18,299 --> 00:25:21,084
- Yeah. I used to
walk along the river
456
00:25:21,128 --> 00:25:23,696
and then go also higher
into the mountain.
457
00:25:23,739 --> 00:25:26,350
- Uh-huh.
- But here you can find
458
00:25:26,394 --> 00:25:28,614
a lot of special things.
459
00:25:28,657 --> 00:25:30,267
This is the water mint.
460
00:25:30,311 --> 00:25:36,273
It's wild and has a strong
citrus taste, orange taste.
461
00:25:38,058 --> 00:25:39,189
- Yeah.
462
00:25:39,233 --> 00:25:40,732
- You know that once
I poisoned myself.
463
00:25:40,756 --> 00:25:42,453
- So this is safe?
- No, this is safe.
464
00:25:42,497 --> 00:25:43,454
- I'm gonna make it through.
465
00:25:43,498 --> 00:25:44,586
Right?
- Yeah, yeah.
466
00:25:44,630 --> 00:25:46,588
- What did you
poison yourself with?
467
00:25:46,632 --> 00:25:48,155
What was it?
- With the crocus.
468
00:25:48,198 --> 00:25:51,375
And I thought it
was white garlic.
469
00:25:51,419 --> 00:25:53,726
And it was really...
470
00:25:53,769 --> 00:25:55,858
- Yes, that can be very
bad for you, I've heard.
471
00:25:55,902 --> 00:25:58,774
- Yeah, yeah, but
I studied a lot.
472
00:25:58,818 --> 00:26:00,123
That's good.
473
00:26:00,167 --> 00:26:02,517
- And I pretty know
everything about this place.
474
00:26:02,561 --> 00:26:04,824
- Right.
- From the upper part,
475
00:26:04,867 --> 00:26:06,608
we take the silver fir.
476
00:26:06,652 --> 00:26:07,957
I show you.
477
00:26:10,960 --> 00:26:12,614
- It's just a fir tree?
478
00:26:12,658 --> 00:26:13,746
- White fir.
479
00:26:15,225 --> 00:26:16,618
- Yeah, it's nice.
480
00:26:16,662 --> 00:26:17,663
Really aromatic.
481
00:26:17,706 --> 00:26:18,968
- Yeah.
482
00:26:19,012 --> 00:26:20,448
I love it.
483
00:26:20,491 --> 00:26:21,492
- So should we go cook?
484
00:26:21,536 --> 00:26:22,687
- Yeah, I'm gonna cook for you.
485
00:26:22,711 --> 00:26:23,712
- All right.
486
00:26:23,756 --> 00:26:25,235
Nino's restaurant, Qafiz,
487
00:26:25,279 --> 00:26:27,847
is a love letter
to the Aspromonte
488
00:26:27,890 --> 00:26:30,240
and the unique and
undiscovered ingredients
489
00:26:30,284 --> 00:26:32,678
that can be found only
here on the mountain.
490
00:26:35,985 --> 00:26:38,814
Today, he's preparing me a
dish that has helped cement
491
00:26:38,858 --> 00:26:42,557
his Michelin star, a
dessert called Fire.
492
00:26:42,601 --> 00:26:43,732
- This is a meringue.
493
00:26:43,776 --> 00:26:46,387
- So it's just egg
white and sugar and...
494
00:26:46,430 --> 00:26:50,739
- Yeah. We put this
vegetable carbon powder.
495
00:26:50,783 --> 00:26:53,524
- So this is just charcoal?
- Yeah.
496
00:26:53,568 --> 00:26:54,848
- What did people
think about it?
497
00:26:54,874 --> 00:26:57,267
- A lot of people thinks
that putting charcoal
498
00:26:57,311 --> 00:27:00,140
in the meringue, it was
something a little bit crazy.
499
00:27:02,316 --> 00:27:07,103
- In 2021, over 60
wildfires ravaged Calabria,
500
00:27:07,147 --> 00:27:09,540
leaving a trail of
death and devastation
501
00:27:09,584 --> 00:27:11,020
in Nino's beloved mountains.
502
00:27:12,761 --> 00:27:15,590
- Foraging was completely
different after the fire.
503
00:27:15,634 --> 00:27:18,637
Because you can see a
lot of mountainsides
504
00:27:18,680 --> 00:27:19,986
completely black.
505
00:27:20,029 --> 00:27:21,727
But at the same
time, walking around,
506
00:27:21,770 --> 00:27:23,685
you can see all
this strong nature
507
00:27:23,729 --> 00:27:25,992
and colors going
through the ground...
508
00:27:26,035 --> 00:27:28,734
- Right.
- And just go up
509
00:27:28,777 --> 00:27:31,127
and show its greatness.
- Yeah.
510
00:27:31,171 --> 00:27:33,652
- Then I came back
home and say, okay,
511
00:27:33,695 --> 00:27:36,655
I have to tribute the mountain.
512
00:27:38,178 --> 00:27:40,571
- Nino's obsessive
baking has paid off
513
00:27:40,615 --> 00:27:42,791
in this tribute to the mountain.
514
00:27:42,835 --> 00:27:44,488
It looks like glass.
515
00:27:44,532 --> 00:27:45,968
After three hours in the oven,
516
00:27:46,012 --> 00:27:48,188
the notoriously
temperamental meringue
517
00:27:48,231 --> 00:27:51,191
is perfectly light and crisp.
518
00:27:51,234 --> 00:27:53,410
- Here we have silver fir balls.
519
00:27:53,454 --> 00:27:57,327
These are silver fir
extract, water, and lemon.
520
00:27:57,371 --> 00:28:00,417
We make a base like this.
521
00:28:00,461 --> 00:28:01,984
And then we bring the apple.
522
00:28:02,028 --> 00:28:03,812
- So the apples come
from the mountains, too?
523
00:28:03,856 --> 00:28:05,466
- Yeah, it comes
from Aspromonte.
524
00:28:05,509 --> 00:28:07,686
I put the white chocolate foam.
525
00:28:09,252 --> 00:28:11,994
I put back the white fir.
- Mm-hmm.
526
00:28:12,038 --> 00:28:17,347
- We had to call this dessert
New Life After the Fire.
527
00:28:17,391 --> 00:28:20,960
Because what we are
building now is a new life,
528
00:28:21,003 --> 00:28:23,745
giving the second
opportunity to the mountain.
529
00:28:25,791 --> 00:28:28,445
And this is like the
last minutes of a fire.
530
00:28:28,489 --> 00:28:29,838
- Yes, absolutely.
531
00:28:29,882 --> 00:28:31,710
- So you have to taste it.
- I will.
532
00:28:31,753 --> 00:28:32,841
Thank you.
533
00:28:39,152 --> 00:28:40,936
Oh, wow.
534
00:28:40,980 --> 00:28:42,871
There's, like, a million
different flavors in there.
535
00:28:42,895 --> 00:28:44,766
- Yeah.
- That's amazing.
536
00:28:44,810 --> 00:28:46,986
- Citric and balsamic.
537
00:28:47,029 --> 00:28:48,944
- Yeah.
- And I love it.
538
00:28:48,988 --> 00:28:50,467
- Oh, that's amazing.
539
00:28:50,511 --> 00:28:52,078
And it just keeps, like...
540
00:28:52,121 --> 00:28:53,557
- And with the apple...
541
00:28:53,601 --> 00:28:56,517
- Yeah, yeah, absolutely.
542
00:28:56,560 --> 00:28:57,910
That's just so good.
543
00:29:00,869 --> 00:29:03,002
Just that's great.
544
00:29:03,045 --> 00:29:06,266
Wow. Thank you.
545
00:29:06,309 --> 00:29:09,138
It's not fancy tricks
nor strange ingredients
546
00:29:09,182 --> 00:29:11,401
that make Nino's
food extraordinary.
547
00:29:11,445 --> 00:29:13,403
It's that he's managed
to perfectly capture
548
00:29:13,447 --> 00:29:17,451
the alchemy and enduring
beauty of this place.
549
00:29:30,290 --> 00:29:32,248
- I've come to the
northernmost point
550
00:29:32,292 --> 00:29:34,250
of Calabria's Aspromonte,
551
00:29:34,294 --> 00:29:36,949
to the mountain
hamlet of Martone.
552
00:29:40,300 --> 00:29:42,519
It's a town that's
ailing from an issue
553
00:29:42,563 --> 00:29:45,305
that's rampant
throughout the region.
554
00:30:02,670 --> 00:30:05,281
- Blighted by social
and economic hardship,
555
00:30:05,325 --> 00:30:08,154
there are over 200
mountain towns in Calabria
556
00:30:08,197 --> 00:30:10,852
that are at risk
of being abandoned.
557
00:30:20,688 --> 00:30:22,864
- But not everyone is
packing up their bags.
558
00:30:22,908 --> 00:30:26,563
Annalisa Fiorenza is a
farmer and local activist
559
00:30:26,607 --> 00:30:29,436
who is using organic
agriculture as a means
560
00:30:29,479 --> 00:30:32,918
to create opportunities
in her community.
561
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
- Yeah.
562
00:30:43,493 --> 00:30:44,668
- Yeah, yeah, yeah.
563
00:30:44,712 --> 00:30:46,932
Yeah, yeah. Yeah.
564
00:30:52,024 --> 00:30:53,199
- Si.
565
00:31:00,380 --> 00:31:01,380
- Si.
566
00:31:05,211 --> 00:31:07,039
- But Annalisa
has had to contend
567
00:31:07,082 --> 00:31:10,216
with some deep-rooted issues
that come with the territory.
568
00:31:10,259 --> 00:31:12,566
These mountains are a stronghold
569
00:31:12,609 --> 00:31:16,265
of the 'Ndrangheta, the
notorious Calabrian mafia.
570
00:31:17,876 --> 00:31:21,357
Formed in the 1800s, this
brutal criminal syndicate
571
00:31:21,401 --> 00:31:23,272
took root in the
most impoverished
572
00:31:23,316 --> 00:31:25,535
and rural parts of the region.
573
00:31:25,579 --> 00:31:28,887
Today, they're one of the most
powerful criminal networks
574
00:31:28,930 --> 00:31:31,367
in the world
575
00:31:31,411 --> 00:31:35,676
with an estimated $60
billion annual turnover.
576
00:31:49,864 --> 00:31:50,952
- Mm.
577
00:32:13,409 --> 00:32:14,409
- Yeah.
578
00:32:18,849 --> 00:32:21,635
- The only way Annalisa
has been able to survive
579
00:32:21,678 --> 00:32:24,812
is by joining forces with a
cooperative of local farmers
580
00:32:24,855 --> 00:32:27,423
called GOEL Bio,
581
00:32:27,467 --> 00:32:31,297
which helped her rebuild
after she was attacked.
582
00:32:31,340 --> 00:32:32,907
Today, a few members
are meeting up
583
00:32:32,951 --> 00:32:35,518
for their monthly lunch
at a local restaurant,
584
00:32:35,562 --> 00:32:39,218
La Collinetta, and
Annalisa and I are joining.
585
00:32:45,789 --> 00:32:48,227
- The restaurant is run
by fellow farmer and chef,
586
00:32:48,270 --> 00:32:49,880
Pino Trimboli,
587
00:32:49,924 --> 00:32:53,493
who is preparing us a
feast of Calabrian dishes.
588
00:32:53,536 --> 00:32:57,062
Pino decided to join
the cooperative in 2019
589
00:32:57,105 --> 00:33:00,282
as a means to promote his
incredible organic produce
590
00:33:00,326 --> 00:33:02,067
outside of his restaurant.
591
00:33:15,384 --> 00:33:17,647
- This is time-honored cooking.
592
00:33:17,691 --> 00:33:21,173
And by time honored, I
mean, like, the Stone Age.
593
00:33:21,216 --> 00:33:23,697
Cooking in clay
perfectly seals in
594
00:33:23,740 --> 00:33:25,133
the flavors of the meat.
595
00:33:25,177 --> 00:33:26,743
But there's a trade-off.
596
00:33:26,787 --> 00:33:29,050
It takes over four
hours per dish.
597
00:33:29,094 --> 00:33:30,486
Oh!
598
00:33:35,709 --> 00:33:38,668
- Oh, nice. Nice.
599
00:33:38,712 --> 00:33:40,583
Pino's down-to-earth
cooking would have been
600
00:33:40,627 --> 00:33:43,369
a surefire success
anywhere in Italy.
601
00:33:43,412 --> 00:33:44,935
But running a thriving business
602
00:33:44,979 --> 00:33:48,374
in this part of Calabria
often comes at a price.
603
00:33:55,163 --> 00:33:56,295
- Si.
604
00:34:09,786 --> 00:34:12,137
- Ah, si, si, si, si, si.
605
00:34:17,142 --> 00:34:18,230
- Si.
606
00:34:28,066 --> 00:34:29,154
- Mm.
607
00:34:33,506 --> 00:34:34,506
- Si.
608
00:34:47,476 --> 00:34:48,476
- Yeah.
609
00:34:49,174 --> 00:34:51,001
- Yeah.
610
00:34:51,045 --> 00:34:54,614
Whenever somebody like Pino
is threatened or attacked,
611
00:34:54,657 --> 00:34:57,399
the cooperative gather around
the victim to protect them,
612
00:34:57,443 --> 00:34:59,749
even funding rebuilding efforts.
613
00:35:00,794 --> 00:35:01,882
- Wow.
614
00:35:01,925 --> 00:35:02,925
- Oh, my.
615
00:35:05,668 --> 00:35:06,800
- Yes.
616
00:35:06,843 --> 00:35:08,149
- Oh, yeah, put it down.
617
00:35:10,630 --> 00:35:13,459
- It's a bold approach,
but one that's working.
618
00:35:13,502 --> 00:35:15,374
The cooperative hasn't
suffered an attack
619
00:35:15,417 --> 00:35:17,506
in five years.
620
00:35:17,550 --> 00:35:19,160
And that's something
worth celebrating.
621
00:35:19,204 --> 00:35:20,770
Wow.
622
00:35:20,814 --> 00:35:21,814
The bones.
623
00:35:35,045 --> 00:35:36,656
- Come on.
624
00:35:37,874 --> 00:35:39,963
This battle is by no means won.
625
00:35:40,007 --> 00:35:43,053
But Pino and Annalisa's
stories are a reminder
626
00:35:43,097 --> 00:35:46,448
that food can be a powerful
tool for social change.
627
00:35:46,492 --> 00:35:47,928
It just falls apart.
628
00:35:47,971 --> 00:35:48,971
- Si.
629
00:35:50,235 --> 00:35:51,497
- It's delicious.
630
00:35:51,540 --> 00:35:53,412
And there's reason
to be hopeful,
631
00:35:53,455 --> 00:35:54,761
because, as Pino says,
632
00:35:54,804 --> 00:35:57,198
Calabria is made
up of good people.
633
00:35:57,242 --> 00:35:58,504
To Pino.
634
00:35:58,547 --> 00:35:59,809
- A Pino.
- Pino.
635
00:35:59,853 --> 00:36:00,854
- To all of you.
636
00:36:16,522 --> 00:36:18,698
- I remember this
very distinctly.
637
00:36:18,741 --> 00:36:20,830
But I don't remember it
being as verdant as this.
638
00:36:20,874 --> 00:36:23,920
Obviously, it was 48 years
ago, so the trees were smaller.
639
00:36:23,964 --> 00:36:25,313
Oh, yeah.
640
00:36:25,357 --> 00:36:26,967
But, uh...
- But you must have come
641
00:36:27,010 --> 00:36:28,795
with neighborhood children.
- Yeah, I guess.
642
00:36:28,838 --> 00:36:31,058
My time in Calabria
is coming to a close.
643
00:36:31,101 --> 00:36:34,583
So my parents are joining
me for one last trip.
644
00:36:34,627 --> 00:36:37,412
We've come to visit my
maternal grandparents' home,
645
00:36:37,456 --> 00:36:39,066
Cittanova.
646
00:36:39,109 --> 00:36:42,025
- And I never saw this all
the times we've been here.
647
00:36:42,069 --> 00:36:43,331
- No, I don't remember this.
648
00:36:43,375 --> 00:36:45,725
Oh, time's up.
649
00:36:45,768 --> 00:36:47,030
- Time's up.
650
00:36:48,728 --> 00:36:50,904
- My grandfather, Vincenzo,
was a battlefield medic
651
00:36:50,947 --> 00:36:53,950
in World War I who emigrated
to Westchester, New York,
652
00:36:53,994 --> 00:36:56,692
where he met and married
a girl from his hometown,
653
00:36:56,736 --> 00:36:59,173
my grandmother, Concetta.
654
00:36:59,217 --> 00:37:01,697
- That's an awful lot of
people from a small city.
655
00:37:01,741 --> 00:37:06,093
- "Italia, caduti in guerra."
656
00:37:06,136 --> 00:37:07,747
Those who fell in the war.
657
00:37:07,790 --> 00:37:11,359
This is our family,
Tropeano... Tropeano, Tropeano.
658
00:37:11,403 --> 00:37:13,274
- I'm so happy we saw this.
659
00:37:13,318 --> 00:37:16,059
Never even known it was here.
660
00:37:16,103 --> 00:37:19,106
- But there's another reason
why we've come to Cittanova.
661
00:37:19,149 --> 00:37:21,891
The last time we were here
was on our first family trip
662
00:37:21,935 --> 00:37:24,894
to Calabria in 1973.
663
00:37:24,938 --> 00:37:27,680
We stayed then with my
grandfather's family
664
00:37:27,723 --> 00:37:29,812
and made a promise to return.
665
00:37:40,910 --> 00:37:42,912
- Today we're
keeping that promise
666
00:37:42,956 --> 00:37:46,220
and finally getting to have
an intimate family reunion...
667
00:37:46,264 --> 00:37:50,006
Or as intimate as you can get
with a family of this size.
668
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
- Si.
669
00:37:55,838 --> 00:37:57,013
- I know, I know.
670
00:37:57,057 --> 00:37:58,058
It's a lot of people.
671
00:37:59,320 --> 00:38:00,669
- Hey.
- Si, si.
672
00:38:03,237 --> 00:38:04,282
- Let's go. Let's go.
673
00:38:05,718 --> 00:38:07,981
In typical Calabrian fashion,
674
00:38:08,024 --> 00:38:10,766
my relatives have been up
day and night for half a week
675
00:38:10,810 --> 00:38:13,813
preparing a feast of some
of our favorite dishes.
676
00:38:15,641 --> 00:38:18,644
Like this, stockfish
Cittanova style.
677
00:38:20,210 --> 00:38:22,343
This is a Tropeano family dish
678
00:38:22,387 --> 00:38:25,172
that is very similar to the
baccala and tomato sauce
679
00:38:25,215 --> 00:38:26,521
that I grew up with.
680
00:38:30,830 --> 00:38:31,830
- Si?
681
00:38:36,270 --> 00:38:37,358
- Ah.
682
00:38:38,577 --> 00:38:40,405
My mother would make
this with, um...
683
00:38:41,406 --> 00:38:42,494
- Si.
684
00:38:45,018 --> 00:38:46,018
- Yeah.
685
00:38:50,589 --> 00:38:51,981
Wow.
- Wow? Si.
686
00:38:54,332 --> 00:38:56,986
- It's so good. Si, si.
687
00:38:57,030 --> 00:39:00,120
But no family feast, at
least in our household,
688
00:39:00,163 --> 00:39:04,037
is complete until you
have these, zeppole.
689
00:39:16,876 --> 00:39:17,876
- Si.
690
00:39:22,708 --> 00:39:25,580
- These delicious deep
fried beignet-like things,
691
00:39:25,624 --> 00:39:27,843
often smothered in
confectionary sugar,
692
00:39:27,887 --> 00:39:31,586
are a staple at Italian
American festivities.
693
00:39:31,630 --> 00:39:33,066
But here in Calabria,
694
00:39:33,109 --> 00:39:36,374
zeppole are made savory
instead of sweet.
695
00:39:40,116 --> 00:39:41,117
- What you think, Stan?
696
00:39:41,161 --> 00:39:42,356
- They're good.
- They're good.
697
00:39:42,380 --> 00:39:44,643
- Mm.
698
00:39:44,686 --> 00:39:46,993
It's a meal, though.
- Are they as good as mine?
699
00:39:48,124 --> 00:39:49,648
- I'm not answering
that question.
700
00:39:49,691 --> 00:39:51,432
Delicious.
- Terribile.
701
00:39:51,476 --> 00:39:54,609
- But another dish, a
simple nameless preparation
702
00:39:54,653 --> 00:39:57,612
of roasted goat, reminds
me of that trip here
703
00:39:57,656 --> 00:40:00,093
almost 50 years ago.
704
00:40:08,710 --> 00:40:09,798
- Oh, si, si.
705
00:40:10,973 --> 00:40:11,973
- Si.
706
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Si.
707
00:40:17,110 --> 00:40:18,154
- Si.
708
00:40:19,286 --> 00:40:20,679
- Si.
709
00:40:21,288 --> 00:40:23,899
I don't know, it had a
great influence on me,
710
00:40:23,943 --> 00:40:26,119
just driving up, getting
it, putting it into the back
711
00:40:26,162 --> 00:40:28,643
of the car, into the
trunk of the car.
712
00:40:28,687 --> 00:40:30,993
I mean, it was dead.
But it was so good.
713
00:40:31,037 --> 00:40:33,169
It was probably
prepared like that.
714
00:40:33,213 --> 00:40:34,170
- Yep.
- Right?
715
00:40:34,214 --> 00:40:35,911
Beautiful.
716
00:40:35,955 --> 00:40:37,783
For our family,
there's always been
717
00:40:37,826 --> 00:40:41,134
a strange and magical
bond with food
718
00:40:41,177 --> 00:40:43,702
that drives so
much of what we do.
719
00:40:57,977 --> 00:41:01,154
- I believe that the
food we enjoy together
720
00:41:01,197 --> 00:41:03,765
strengthens the bonds
we will share forever.
721
00:41:27,702 --> 00:41:29,008
- Buon appetito.
722
00:41:30,662 --> 00:41:31,750
- I'll take some potatoes.
723
00:41:31,793 --> 00:41:33,142
- Oh, I love that.
724
00:41:33,186 --> 00:41:34,317
- Grazie.
725
00:41:34,361 --> 00:41:36,537
- Salute e cin cin.
- Cin cin.
726
00:41:36,581 --> 00:41:40,976
The region my family left
behind all those years ago
727
00:41:41,020 --> 00:41:42,630
is still as troubled
as it is beautiful.
728
00:41:42,674 --> 00:41:43,892
Oh, my God.
729
00:41:43,936 --> 00:41:46,155
But the true magic of this land
730
00:41:46,199 --> 00:41:49,376
is how it inspires
people here to do things
731
00:41:49,419 --> 00:41:51,596
that are equally as beautiful
732
00:41:51,639 --> 00:41:52,814
and how everywhere you go...
733
00:41:52,858 --> 00:41:54,294
Mm, mm, mm.
734
00:41:54,337 --> 00:41:57,732
you will be treated like family.
735
00:41:57,776 --> 00:41:58,690
A tutto noi.
51845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.