All language subtitles for Warrior.S03E04.1080p.WEB.h264-EDITH-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:10,510 [persoon huilt] 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,015 - [huilen en grommen] 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 - Branden zijn meestal uit. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,611 Er valt niets meer te redden. 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,323 Ik neem een ​​wagen mee stad, haal wat voorraden. 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,951 - Nee. 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,287 We gaan... 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,831 terug naar Chinatown. 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 - Waar heb je het over? 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,754 - We horen hier niet thuis. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,550 - Dat beloof ik je, Strickland zal hier niet mee wegkomen. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,347 - Dat deed hij al. 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,183 - Nee, Ah Toy, wacht! 14 00:00:58,266 --> 00:00:59,869 Deze kunt u niet meenemen meisjes terug naar het bordeel. 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,733 We hebben zo hard gewerkt om te krijgen ze uit dat leven! 16 00:01:01,770 --> 00:01:04,980 - Je beschermt ze niet. 17 00:01:05,022 --> 00:01:07,359 Je beschermt ze hier niet. 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 In Chinatown kan ik dat. 19 00:01:12,238 --> 00:01:14,366 [dramatische muziek] 20 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 - Ze waren hier gelukkig. 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,404 ♪ ♪ 22 00:01:22,164 --> 00:01:24,918 - Gelukkig gemeen niets als je dood bent. 23 00:01:25,001 --> 00:01:29,339 ♪ ♪ 24 00:01:29,381 --> 00:01:32,342 [persoon huilt] 25 00:01:32,384 --> 00:01:37,639 ♪ ♪ 26 00:01:37,722 --> 00:01:40,642 [dramatische spagetti Westerse muziek] 27 00:01:40,725 --> 00:01:41,386 ♪ ♪ 28 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Bekijk elke video online met Open-ONDERTITELING Gratis browserextensie: osdb.link/ext 29 00:02:56,091 --> 00:02:58,094 [blad zwaait] 30 00:03:08,188 --> 00:03:11,483 [persoon hoest] 31 00:03:11,524 --> 00:03:14,527 [blaffende hond] 32 00:03:16,196 --> 00:03:19,324 - Je hebt een politieprobleem. 33 00:03:19,366 --> 00:03:21,951 Al erg genoeg heb je een die hier woont. 34 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Nu is er nog een buiten. 35 00:03:24,662 --> 00:03:26,706 Vermenigvuldigen als verdomde konijnen. 36 00:03:26,790 --> 00:03:29,668 - De geheime dienst heeft geen interesse in ons. 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 - Een insigne is een insigne. 38 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 - Kijk, ik hou er niet van het ook niet, maar... 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,009 - Alles goed? 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 - Ja. 41 00:03:39,552 --> 00:03:42,347 Jack en ik waren net inhalen. 42 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 Ik moet de bar aanvullen. 43 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 Jij goed? - Mm. 44 00:03:54,526 --> 00:03:58,154 - [zucht] 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,448 - Hé, agent. 46 00:04:04,911 --> 00:04:07,539 Laat me je iets vragen. 47 00:04:07,580 --> 00:04:10,291 Geef je echt om haar? 48 00:04:10,375 --> 00:04:11,543 - Ik doe. 49 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Niet dat het iets is van uw bedrijf. 50 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - Je staat in mijn bedrijf... 51 00:04:18,882 --> 00:04:21,553 Jij en die smiley buiten neuken. 52 00:04:24,431 --> 00:04:29,060 Nu, als je erom geeft haar zoals je zegt dat je doet, 53 00:04:29,144 --> 00:04:32,731 dat ga je nemen stukje tin... 54 00:04:32,772 --> 00:04:36,401 en je leliewitte kont en ga terug naar waar je hoort. 55 00:04:36,443 --> 00:04:38,862 - En waar is dat? 56 00:04:38,903 --> 00:04:40,864 - Overal maar niet hier. 57 00:04:40,905 --> 00:04:41,566 ♪ ♪ 58 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 [voetstappen vertrekken] 59 00:04:48,329 --> 00:04:50,165 - Je doet er langer over op je gezicht te zetten 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,126 dan mijn derde ex-vrouw. 61 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 - Wat is onze volgende stap? 62 00:04:55,295 --> 00:04:58,298 - Nou, de meeste vervalsers, 63 00:04:58,381 --> 00:04:59,924 degenen die dat niet zijn regelrechte idioten, 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,551 geef in het begin weinig uit, 65 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 controleer om te zien of hun rekeningen komen voorbij 66 00:05:03,386 --> 00:05:05,096 voordat ze grote stappen zetten. 67 00:05:05,138 --> 00:05:06,556 - Dus vegen we Chinatown, 68 00:05:06,598 --> 00:05:09,934 controleer op nep kranten in de lokale winkels. 69 00:05:09,976 --> 00:05:12,354 Trouwens... 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 laten we afspreken bij de station vanaf hier naar buiten. 71 00:05:15,190 --> 00:05:17,567 - Natuurlijk, hoewel ik zal het erg missen 72 00:05:17,609 --> 00:05:19,819 die van je buurt charmant aroma. 73 00:05:22,489 --> 00:05:25,241 - [lacht] Nou, godzijdank dat je langskwam. 74 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Anders Bernardus zou nog aan de gang zijn 75 00:05:27,619 --> 00:05:29,162 over dat nieuwe paard van hem. - [lacht] 76 00:05:29,245 --> 00:05:32,248 Als je Apollo zou zien, zou je dat doen begrijp mijn enthousiasme. 77 00:05:32,290 --> 00:05:34,751 Zijn vader vestigde een record op de Preakness in '76. 78 00:05:34,793 --> 00:05:36,294 Zie je waar ik mee te maken heb? 79 00:05:36,378 --> 00:05:38,022 - [grinnikt] - Schat, je gaat vervelen 80 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 Mai Ling tot tranen toe. 81 00:05:39,047 --> 00:05:41,383 - Eigenlijk wel nogal gek op paarden. 82 00:05:41,466 --> 00:05:44,135 Mijn vader nam me altijd mee naar toe de Mongoolse paardenmarkten 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 toen ik een meisje was. 84 00:05:45,804 --> 00:05:48,807 God, ze hadden deze prachtige witte hengsten. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 Ik heb het hem laten beloven koop me er ooit een. 86 00:05:51,810 --> 00:05:54,813 - Kenner en een zakenvrouw... 87 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 je zit vol verrassingen. 88 00:05:57,065 --> 00:05:59,693 - Nou, dan hoop ik dat je dat doet vergeef mijn vrijmoedigheid, 89 00:05:59,776 --> 00:06:02,987 maar goed, ik vroeg het me af als je erover had nagedacht 90 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 aan ons gesprek bij de galerij. 91 00:06:04,864 --> 00:06:07,617 - Eigenlijk wel. 92 00:06:07,659 --> 00:06:11,329 Ik geef toe, het diversifiëren van je bezittingen buiten Chinatown 93 00:06:11,413 --> 00:06:13,415 zal lastig zijn, maar het kan. 94 00:06:13,498 --> 00:06:14,624 - Er is geen reden 95 00:06:14,666 --> 00:06:16,459 waarom zou je dat niet moeten zijn zaken kunnen doen 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,253 zoals andere Amerikanen. - Daar ben ik het mee eens. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,130 De regels verbieden Chinees eigendom 98 00:06:20,171 --> 00:06:22,799 zijn niets anders dan rang politieke houding. 99 00:06:22,841 --> 00:06:25,260 - Waren er maar meer mensen hier deelde je gevoelens. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,012 - Bernard zal een manier vinden. 101 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 Hij is briljant in dat soort dingen. 102 00:06:30,682 --> 00:06:33,226 - [schraapt keel] 103 00:06:33,308 --> 00:06:36,855 Als ik je geld zou vasthouden op een eigen rekening 104 00:06:36,896 --> 00:06:39,399 bij de bank als onderdeel van mijn persoonlijke portefeuille, 105 00:06:39,482 --> 00:06:42,652 Ik kon geleidelijk posities voor je innemen 106 00:06:42,694 --> 00:06:45,280 in verschillende branches... Uiteraard met uw goedkeuring. 107 00:06:45,363 --> 00:06:47,615 - En wat voor industrieën hebben we het over? 108 00:06:47,699 --> 00:06:50,869 - Spoorweg, bouw, landbouw. 109 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 De mogelijkheden zijn legio, 110 00:06:53,079 --> 00:06:56,041 ervan uitgaande dat je de maag voor enig risico. 111 00:06:56,124 --> 00:06:58,918 - Ik denk dat je zult ontdekken dat ik dat heb gedaan heb er zin in. 112 00:07:04,716 --> 00:07:07,677 [dramatische muziek] 113 00:07:07,719 --> 00:07:08,380 ♪ ♪ 114 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 Wanneer kunnen we beginnen? 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 - Voel je dat, wanneer het ritme verandert? 116 00:07:18,188 --> 00:07:19,898 Dan ga je harder, oké? 117 00:07:19,939 --> 00:07:22,567 - Oké. dat ga ik niet doen dit goed kunnen krijgen. 118 00:07:22,609 --> 00:07:24,545 - Weet je, jij draait die plakt om je hoofd 119 00:07:24,569 --> 00:07:28,907 met absolute precisie, maar vraag een man om een ​​zwengel te draaien... 120 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Heeft je vader je dit geleerd? 121 00:07:30,909 --> 00:07:32,452 - Hij heeft me niets geleerd, 122 00:07:32,534 --> 00:07:35,413 niet zolang daar was een zoon om les te geven. 123 00:07:35,455 --> 00:07:38,707 Ik heb mezelf geleerd, zag hem werken. 124 00:07:38,750 --> 00:07:41,878 Ik zou oefenen op de pers bij nacht nadat we de winkel sloten, 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,296 en het is maar goed dat ik het gedaan heb, 126 00:07:43,380 --> 00:07:45,507 omdat mijn broer zich omdraaide uit om een ​​idioot te zijn. 127 00:07:45,590 --> 00:07:48,718 En als ik niet was binnengestapt, dan zouden we de winkel zijn kwijtgeraakt, 128 00:07:48,760 --> 00:07:51,388 waar hij heen gaat hoe dan ook erven. 129 00:07:51,429 --> 00:07:52,764 - Dus waarom dan leren? 130 00:07:52,806 --> 00:07:55,266 - Een Chinese vrouw binnen Amerika zonder vaardigheid 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,268 gaat ofwel prostituee zijn 132 00:07:57,310 --> 00:08:01,272 of wordt geëtiketteerd een en gedeporteerd. 133 00:08:04,567 --> 00:08:08,238 - Je denkt wel eens over teruggaan? 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 - Naar China? 135 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 Nee. 136 00:08:12,450 --> 00:08:14,911 Waarom? Zul jij? 137 00:08:14,953 --> 00:08:17,122 - Niet meer. 138 00:08:17,163 --> 00:08:21,960 - Weet je, mijn vader is niet perfect... 139 00:08:22,002 --> 00:08:25,255 maar hij offerde alles op om ons hier naar Amerika te brengen. 140 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 En ondanks hoe vreselijk is het geweest, 141 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Ik denk nog steeds echt dat het zo is het land van kansen. 142 00:08:30,343 --> 00:08:32,511 Mensen zoals wij hebben het gewoon nodig om een ​​beetje harder te proberen 143 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 om het te vinden, dat is alles. 144 00:08:36,433 --> 00:08:40,145 - Ik denk San Francisco heeft zijn charmes... 145 00:08:40,227 --> 00:08:42,355 afgezien van alle mensen die ons dood willen. 146 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 - Ik ben niet van plan hier voor altijd blijven. 147 00:08:44,566 --> 00:08:47,318 Mijn vader is ziek, en... en als hij weg is, 148 00:08:47,402 --> 00:08:50,488 die gaat er niet zijn alles wat me nog hier houdt. 149 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 - Dus geen China, 150 00:08:52,240 --> 00:08:54,993 geen chinatown. 151 00:08:55,035 --> 00:08:57,120 Waar ga je heen? 152 00:08:57,162 --> 00:09:00,331 - Misschien naar het noorden, denk ik. 153 00:09:00,373 --> 00:09:02,584 Ik hoor dat er veel zijn open ruimtes daarbuiten. 154 00:09:02,667 --> 00:09:05,003 Misschien vind ik iets dat ik leuk vind 155 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 en maak er zelf iets van. 156 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 [grinnikt] 157 00:09:13,011 --> 00:09:15,096 - Hiermee heb ik om het in beslag te nemen. 158 00:09:15,180 --> 00:09:16,806 [spreekt Kantonees] Het spijt me. 159 00:09:16,848 --> 00:09:18,808 [spreekt Kantonees] 160 00:09:18,850 --> 00:09:21,186 [onduidelijk gebabbel] 161 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 - Het is officieel. 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 ik zal niet zijn eten in chinatown. 163 00:09:24,606 --> 00:09:26,691 - Dat zijn ze eigenlijk best goed. 164 00:09:26,775 --> 00:09:27,984 Heb je geluk met hem? 165 00:09:28,026 --> 00:09:30,028 - Hij had er maar één tien in de kassa. 166 00:09:30,111 --> 00:09:31,363 Kwam raar terug. 167 00:09:31,446 --> 00:09:33,049 Was er niet zo blij mee er ook geen afscheid van nemen. 168 00:09:33,073 --> 00:09:34,657 - Nee, ik veronderstel dat hij dat niet was. 169 00:09:34,699 --> 00:09:37,160 - Ik denk dat we uit elkaar zijn, werk de rest van dit blok, 170 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 breid dan ons raster uit. 171 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Patroon zal ontstaan. 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,207 Daar kun je je hoed aan ophangen. 173 00:09:42,290 --> 00:09:45,377 - Ik kan zien waarom de ander de politie mocht je niet. 174 00:09:45,418 --> 00:09:48,546 Je werkt eigenlijk voor de kost. 175 00:09:48,588 --> 00:09:51,257 - [grinnikt] 176 00:09:51,341 --> 00:09:52,002 ♪ ♪ 177 00:10:16,700 --> 00:10:20,203 - Ik zag een interessant artikel in het "register" vandaag, 178 00:10:20,245 --> 00:10:23,915 over de zwager van Thayer opiumverslaafde zijn. 179 00:10:23,957 --> 00:10:28,378 - Ik veronderstel elk gezin heeft hun skeletten. 180 00:10:28,420 --> 00:10:30,588 - Als je weet waar je moet graven. 181 00:10:32,924 --> 00:10:34,884 - Weet je, juffrouw Archer, het is verrassend 182 00:10:34,926 --> 00:10:37,971 om een ​​vrouw van je te vinden intelligentie en achtergrond 183 00:10:38,054 --> 00:10:39,222 die niet getrouwd is. 184 00:10:39,264 --> 00:10:40,890 - Je vraagt ​​je af welke skeletten 185 00:10:40,932 --> 00:10:42,642 misschien in mijn kast op de loer liggen. 186 00:10:42,726 --> 00:10:44,936 Is dat het? - Nee natuurlijk niet. 187 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 Ik bedoelde het niet beledigend. 188 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 - Ontspan, meneer Buckley. 189 00:10:50,316 --> 00:10:52,318 Mijn huid is dikker dan het lijkt. 190 00:10:52,402 --> 00:10:55,113 Natuurlijk verwachtte mijn familie me 191 00:10:55,155 --> 00:10:56,906 jaren geleden getrouwd zijn, 192 00:10:56,948 --> 00:10:59,617 maar ik was meer geïnteresseerd bij het reizen over de wereld 193 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 dan vastgebonden zijn. - En nu? 194 00:11:02,245 --> 00:11:05,123 Ik zou denken een vrouw zoals jij zou haar keuze van vrijers hebben. 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,751 - En je zou het mis hebben. 196 00:11:07,792 --> 00:11:10,128 Ik ben ineens een vrouw van een bepaalde leeftijd, 197 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 en als zodanig ben ik verwacht te vermaken 198 00:11:12,213 --> 00:11:14,716 een parade van verdrietige weduwnaars, 199 00:11:14,799 --> 00:11:18,595 vervagen vrijgezellen, en zielige excentriekelingen... 200 00:11:18,636 --> 00:11:20,930 De prijs die ik betaalde voor mijn onafhankelijkheid 201 00:11:20,972 --> 00:11:22,640 en zeker de moeite waard. 202 00:11:22,682 --> 00:11:26,144 Ik koester mijn vrijheid... 203 00:11:26,186 --> 00:11:28,938 daarom duurt het een speciaal soort man 204 00:11:28,980 --> 00:11:31,983 om indruk op me te maken. 205 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 [grinnikt] Oh, schat. 206 00:11:33,818 --> 00:11:36,696 Heb ik je verbluft? stilte, meneer Buckley? 207 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 - Noem me Walter. 208 00:11:40,617 --> 00:11:41,993 -Walter. 209 00:11:43,203 --> 00:11:46,206 [onduidelijk gebabbel] 210 00:11:48,667 --> 00:11:51,503 Let niet op de looky-loos. 211 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 Ik zie je uit met een vrouw is goed voor uw campagne. 212 00:11:54,631 --> 00:11:56,132 - Misschien. 213 00:11:56,174 --> 00:11:58,176 Maar ik vraag me af wat je zult aan me denken 214 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 als ik de verkiezingen verlies. 215 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Ik zou niet minder van je denken. 216 00:12:06,434 --> 00:12:10,855 ♪ ♪ 217 00:12:10,897 --> 00:12:13,525 Maar ik ga niet om je te laten verliezen. 218 00:12:13,566 --> 00:12:14,227 ♪ ♪ 219 00:12:33,253 --> 00:12:37,173 [kisttop klettert zachtjes] 220 00:12:37,215 --> 00:12:39,217 - [zacht huilend] 221 00:12:39,259 --> 00:12:42,220 [hameren] 222 00:12:42,262 --> 00:12:42,923 ♪ ♪ 223 00:12:49,269 --> 00:12:52,230 [hameren gaat door] 224 00:12:52,272 --> 00:12:52,933 ♪ ♪ 225 00:13:46,201 --> 00:13:48,828 [klop aan de deur] 226 00:13:48,912 --> 00:13:49,573 ♪ ♪ 227 00:13:54,542 --> 00:13:56,169 - Ik heb over Sonoma gehoord. 228 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 Ik ga achter ze aan. 229 00:14:00,090 --> 00:14:02,342 - Daar is het te laat voor. 230 00:14:02,425 --> 00:14:04,094 - Wat ben je praten over, Ah Toy? 231 00:14:04,135 --> 00:14:06,513 Kom op, praat met me. 232 00:14:06,596 --> 00:14:08,848 - Ik heb een bedrijf te runnen. 233 00:14:08,932 --> 00:14:11,101 - Wachten. 234 00:14:11,142 --> 00:14:12,936 - Het gaat goed met me. 235 00:14:18,358 --> 00:14:21,361 - Ah speelgoed! [zucht] 236 00:14:22,696 --> 00:14:24,155 Misschien een paar dagen duren. 237 00:14:24,239 --> 00:14:27,158 Laat Chao de zaken afhandelen tot je hebt er zin in. 238 00:14:30,328 --> 00:14:34,833 - Heb je enig idee hoe lang? duurde het om deze jurk aan te trekken? 239 00:14:37,002 --> 00:14:40,422 [Rock muziek] 240 00:14:40,505 --> 00:14:41,166 ♪ ♪ 241 00:14:47,470 --> 00:14:50,473 [onduidelijk gebabbel] 242 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Proost. Proost. 243 00:15:04,487 --> 00:15:06,156 Goed om je te zien. 244 00:15:06,197 --> 00:15:09,159 [lichte klassieke muziek] 245 00:15:09,200 --> 00:15:12,746 ♪ ♪ 246 00:15:12,829 --> 00:15:14,539 - Hebben we een ergens verkeerde afslag? 247 00:15:14,622 --> 00:15:15,874 - [grinnikt] Vertrouw me. 248 00:15:15,915 --> 00:15:18,376 We zijn precies waar we zijn bedoeld om te zijn. 249 00:15:18,418 --> 00:15:21,046 ♪ ♪ 250 00:15:21,087 --> 00:15:25,884 [mensen roepen uit] 251 00:15:25,967 --> 00:15:28,803 - Wat is dit voor een plek? - [grinnikt] 252 00:15:28,887 --> 00:15:30,555 Het is een privéclub 253 00:15:30,638 --> 00:15:33,183 voor mensen die een delen zekere levensvreugde, 254 00:15:33,224 --> 00:15:36,811 een plek zonder grenzen, waar iedereen welkom is. 255 00:15:36,895 --> 00:15:37,556 ♪ ♪ 256 00:15:42,233 --> 00:15:43,985 - Ah, meneer Marcel. - Oh. 257 00:15:44,069 --> 00:15:45,570 - Welkom terug. - [grinnikt] 258 00:15:45,653 --> 00:15:48,656 - Heb je liever de blauwe of de groene? 259 00:15:50,283 --> 00:15:52,535 O, uitstekende keuze. 260 00:15:52,577 --> 00:15:54,788 Geniet van uw avond, heren. 261 00:15:54,871 --> 00:15:55,532 ♪ ♪ 262 00:16:08,635 --> 00:16:12,222 - [kreunt] Dat was walgelijk. 263 00:16:12,263 --> 00:16:16,226 - Mm, ik beloof je dat je gaat om ervan te houden als het begint. 264 00:16:16,267 --> 00:16:18,228 Kom op. 265 00:16:18,269 --> 00:16:20,605 Hoi... 266 00:16:20,689 --> 00:16:22,440 er is meer. 267 00:16:22,482 --> 00:16:25,443 [onduidelijk geklets, gelach] 268 00:16:25,485 --> 00:16:28,863 ♪ ♪ 269 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 [dramatische muziek] 270 00:16:31,950 --> 00:16:32,611 ♪ ♪ 271 00:17:00,937 --> 00:17:04,315 - Ik denk dat ik ga om het hier leuk te vinden. 272 00:17:04,398 --> 00:17:05,059 ♪ ♪ 273 00:17:11,406 --> 00:17:13,032 - Yuxiaan. - Wauw! 274 00:17:13,116 --> 00:17:14,034 - Sorry. 275 00:17:14,117 --> 00:17:17,162 - Let op het pak, jij onhandige teef. 276 00:17:17,203 --> 00:17:21,790 Nou, je kunt het goedmaken met mij. Kom op, laten we wat plezier maken. 277 00:17:21,833 --> 00:17:23,917 - [gromt] Hé! - Kom op, laten we naar boven gaan. 278 00:17:24,002 --> 00:17:26,003 - Stop! Laat gaan! 279 00:17:26,046 --> 00:17:28,590 Hou op! [gromt] 280 00:17:28,673 --> 00:17:31,509 - Laï. 281 00:17:31,551 --> 00:17:33,178 Ga naar boven... 282 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 Nu. 283 00:17:39,351 --> 00:17:40,685 - [grinnikt] 284 00:17:52,822 --> 00:17:55,533 Sergeant O'Hara. - Alles goed? 285 00:17:55,575 --> 00:17:57,160 Dingen lijken een beetje gespannen hier. 286 00:17:57,202 --> 00:18:00,038 - Was maar een klein meningsverschil. 287 00:18:00,080 --> 00:18:02,707 Ik zorg ervoor. 288 00:18:02,791 --> 00:18:06,711 Voor vorige week, extra, als ik niet in de stad ben. 289 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 - U mag u wensen was niet teruggekomen. 290 00:18:08,546 --> 00:18:11,716 De nieuwe politiechef is, uh... 291 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 komt hard neer op Chinatown. 292 00:18:14,135 --> 00:18:15,929 - Daar is een rode envelop voor. 293 00:18:16,012 --> 00:18:18,390 - [zucht] Nou, dat heb je altijd gedaan goed gedaan door mij, maar... 294 00:18:18,431 --> 00:18:20,684 dingen zijn aan het veranderen. 295 00:18:20,725 --> 00:18:24,729 Ik kan het misschien niet houden problemen van uw deur voor altijd. 296 00:18:24,813 --> 00:18:27,399 - [zucht] 297 00:18:30,610 --> 00:18:33,363 In Chinatown... 298 00:18:33,405 --> 00:18:36,533 niemand denkt voor altijd aan... 299 00:18:36,574 --> 00:18:40,286 alleen vandaag, misschien morgen. 300 00:18:42,080 --> 00:18:43,915 [bril rinkelt] 301 00:18:43,957 --> 00:18:49,004 ♪ ♪ 302 00:18:49,087 --> 00:18:51,214 - Dank u allemaal voor uw komst. 303 00:18:51,256 --> 00:18:52,716 Ik heb dit gebeld persconferentie 304 00:18:52,757 --> 00:18:54,467 om een ​​schunnig artikel te adresseren 305 00:18:54,551 --> 00:18:58,596 de "Register" zag geschikt om publiceren over mijn familie, 306 00:18:58,638 --> 00:19:00,765 specifiek... 307 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 van mijn schoonbroer ongelukkige opium gewoonte. 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,896 Eerst en vooral is het belangrijk om te erkennen 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,817 dat dit geen nieuws is, strikt gesproken, 310 00:19:10,900 --> 00:19:14,404 maar een schot in de roos geplant door mijn tegenstander 311 00:19:14,446 --> 00:19:16,990 zonder bevestiging in een wanhopige poging 312 00:19:17,073 --> 00:19:19,117 om een ​​haperende campagne kracht bij te zetten. 313 00:19:19,200 --> 00:19:22,245 Er is geen reden... Ontkent u het rapport dan? 314 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 - Nee. 315 00:19:32,130 --> 00:19:34,716 Ik doe niet. [menigte mompelt] 316 00:19:34,799 --> 00:19:36,968 Dat spijt me alleen Howard's persoonlijke strijd 317 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 is openbaar gemaakt vanwege mijn kandidatuur. 318 00:19:39,387 --> 00:19:42,807 Mijn zwager werd gewond in de strijd 319 00:19:42,891 --> 00:19:45,977 in dienst van zijn land. 320 00:19:46,061 --> 00:19:47,437 Zoals zoveel anderen, 321 00:19:47,479 --> 00:19:51,483 zijn pijn hield niet op toen de gevechten stopten. 322 00:19:51,524 --> 00:19:56,154 En het is de bedoeling van mijn familie... 323 00:19:56,196 --> 00:19:59,115 om van hem te houden en hem te steunen... 324 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 hoe we het ook kunnen. 325 00:20:01,910 --> 00:20:05,121 Zoals met zovelen dingen, medeleven, 326 00:20:05,163 --> 00:20:08,667 geen oordeel, moet wees ons leidend licht. 327 00:20:08,708 --> 00:20:09,369 ♪ ♪ 328 00:20:14,756 --> 00:20:17,676 [onduidelijk gebabbel] 329 00:20:17,759 --> 00:20:20,804 ♪ ♪ 330 00:20:31,523 --> 00:20:33,525 - [spreekt Kantonees] 331 00:20:36,945 --> 00:20:37,606 ♪ ♪ 332 00:21:36,129 --> 00:21:39,090 [onduidelijk gebabbel] 333 00:21:39,132 --> 00:21:39,793 ♪ ♪ 334 00:21:52,979 --> 00:21:55,398 - [zwaar ademen] 335 00:21:55,440 --> 00:21:57,942 - Je bent niet gefocust vandaag. 336 00:21:57,984 --> 00:22:00,987 - [gaat door met zwaar ademen] 337 00:22:13,958 --> 00:22:16,169 - Te traag. 338 00:22:16,252 --> 00:22:17,629 Vies. 339 00:22:28,515 --> 00:22:30,350 Dus... 340 00:22:30,433 --> 00:22:32,143 wil je erover praten? 341 00:22:32,227 --> 00:22:35,230 - [zwaar ademen] 342 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Het is Mai Ling. 343 00:22:40,193 --> 00:22:43,154 Ze geeft meer uit en meer tijd in de vijver. 344 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 - Je moet hebben kende haar ambities 345 00:22:45,073 --> 00:22:47,409 zou verder reiken dan de grenzen van Chinatown. 346 00:22:47,492 --> 00:22:49,661 - Dit voelt anders. 347 00:22:49,744 --> 00:22:52,163 - Maak je je zorgen om haar... 348 00:22:52,205 --> 00:22:53,832 of de tong? 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 - Ze is daar niet veilig. 350 00:22:57,335 --> 00:22:58,920 Ze laat me haar niet beschermen. 351 00:22:59,004 --> 00:23:01,840 - Mai Ling is erg slim... 352 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 maar soms is het de slimste degenen die vergeten wijs te zijn. 353 00:23:07,220 --> 00:23:10,390 Goed dat ze dat heeft jij om haar eraan te herinneren. 354 00:23:10,473 --> 00:23:12,684 - [grinnikt] 355 00:23:12,767 --> 00:23:14,102 - Nu... 356 00:23:16,479 --> 00:23:18,523 Gaan we vechten of zo? 357 00:23:18,606 --> 00:23:23,403 ♪ ♪ 358 00:23:23,486 --> 00:23:25,864 - Hoe dan ook, de staat van Californië 359 00:23:25,947 --> 00:23:29,034 staat goed in zijn recht om een ​​eminent domein te claimen. 360 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 Het heeft net aangeboden vergoeding aan juffrouw Davenport 361 00:23:32,495 --> 00:23:35,540 en duidelijk heeft aangetoond het openbaar gebruik ervan als route... 362 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 - Een particulier bezit en beheerde spoorlijn 363 00:23:37,709 --> 00:23:39,669 vormt geen openbaar gebruik. 364 00:23:39,711 --> 00:23:42,464 Mag ik de rechtbank eraan herinneren? die we hebben aangeboden 365 00:23:42,547 --> 00:23:44,674 meerdere getuigen wie zal getuigen 366 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 dat juffrouw Davenport huisvestte prostituees 367 00:23:47,552 --> 00:23:49,054 op haar zogenaamde wijngaard. 368 00:23:49,095 --> 00:23:50,889 - Dat is schandalig, Rechter Hopkins. 369 00:23:50,930 --> 00:23:54,684 Miss Davenport heeft een lange en goed gedocumenteerde geschiedenis 370 00:23:54,726 --> 00:23:57,228 jongeren te bevrijden vrouwen uit slavernij. 371 00:23:57,270 --> 00:23:59,898 Deze meisjes waren haar werknemers. - Ik heb genoeg gehoord. 372 00:23:59,939 --> 00:24:04,319 Mijn oordeel is dat de staat heeft goede gronden 373 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 zijn uit te oefenen constitutionele bevoegdheden. 374 00:24:07,739 --> 00:24:09,616 Eminent domein staat. 375 00:24:12,160 --> 00:24:13,244 - Wachten. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,038 Edelachtbare, alstublieft! 377 00:24:15,080 --> 00:24:17,207 Je kunt hem niet laten kom hiermee weg. 378 00:24:17,248 --> 00:24:18,291 Wat... 379 00:24:18,375 --> 00:24:20,377 Karel, ik begrijp het niet. - Ik deed wat ik kon. 380 00:24:20,418 --> 00:24:23,713 [onduidelijk gebabbel] 381 00:24:25,048 --> 00:24:26,591 Nee, juffrouw Davenport. 382 00:24:26,633 --> 00:24:27,967 - Dit is nog niet voorbij. 383 00:24:30,053 --> 00:24:31,304 - Het spijt me, Nellie. 384 00:24:31,388 --> 00:24:33,157 Ik weet dat je hoopte voor een andere uitkomst. 385 00:24:33,181 --> 00:24:34,408 Als ik iets kan doen... 386 00:24:34,432 --> 00:24:36,101 - Ik heb je altijd gekend waren een klootzak, Douglas. 387 00:24:36,184 --> 00:24:38,019 Je hebt het gewoon beter verborgen dan mijn man. 388 00:24:38,103 --> 00:24:39,896 Maar ik wist het niet je was een monster. 389 00:24:39,938 --> 00:24:42,732 - Begrijp dat allemaal Ik wil, alles wat ik ooit heb gewild, 390 00:24:42,774 --> 00:24:45,527 was om je meegenomen te zien zorg voor, hoe ik het ook kon. 391 00:24:45,610 --> 00:24:46,945 - Je kon het gewoon niet uitstaan 392 00:24:46,986 --> 00:24:48,738 Iets niet hebben dat je wilde, 393 00:24:48,780 --> 00:24:51,074 dus je nam het, als een... Als een nukkig kind! 394 00:24:51,116 --> 00:24:52,951 - Ik zie dat je van streek bent, 395 00:24:52,992 --> 00:24:55,286 maar ik ben bang dat ik het niet weet waar heb je het over. 396 00:24:55,370 --> 00:24:56,621 - Je hebt ze vermoord. 397 00:24:56,705 --> 00:24:59,124 Je hebt mijn vermoord meisjes, en waarvoor? 398 00:24:59,207 --> 00:25:01,751 Voor meer geld, alsof je had niet genoeg. 399 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 [zwaar ademen] Je bent ziek, Douglas. 400 00:25:05,005 --> 00:25:08,591 Je bent een gestoorde, verachtelijk schepsel. 401 00:25:10,260 --> 00:25:14,305 Nee, deze man, deze de mens is een moordenaar. 402 00:25:14,389 --> 00:25:16,933 [zwaar ademen] 403 00:25:18,018 --> 00:25:20,353 - Bernard en zijn vrienden zijn geobsedeerd door het spel. 404 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Persoonlijk niet kijk wat er zo opwindend is 405 00:25:22,230 --> 00:25:23,773 over kloppen kleine balletjes rond. 406 00:25:23,815 --> 00:25:25,775 - [grinnikt] Nou, daar is een beetje meer 407 00:25:25,817 --> 00:25:27,444 dan dat, schat, maar, eh... 408 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 toegegeven, het is leuker als er geld op het spel staat. 409 00:25:30,071 --> 00:25:32,532 - Maar de echte aantrekkingskracht is ontsnappen aan hun zeurende vrouwen. 410 00:25:32,615 --> 00:25:34,159 - [grinnikt] 411 00:25:34,242 --> 00:25:37,162 - Oh, ik lijk droog te staan. Ik ga een verse fles voor ons halen. 412 00:25:37,245 --> 00:25:39,664 - Dat klinkt heerlijk. - [schraapt keel] 413 00:25:39,748 --> 00:25:41,750 Oh, ik, uh... ik wilde je vertellen... 414 00:25:41,833 --> 00:25:45,170 Ik kijk naar het verstrekken hoogrentende overbruggingskredieten 415 00:25:45,253 --> 00:25:47,630 met het door u verstrekte kapitaal. 416 00:25:47,672 --> 00:25:50,592 Ze zullen, uh, binnenhalen een substantieel rendement, 417 00:25:50,675 --> 00:25:53,178 maar we... we moeten langzaam gaan 418 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 om ongewenste aandacht te voorkomen. 419 00:25:54,929 --> 00:25:56,598 - En uw honorarium? 420 00:25:56,681 --> 00:25:58,808 - Nou, gezien onze persoonlijke relatie, 421 00:25:58,850 --> 00:26:03,188 Ik zal het houden bescheiden... Zeg, uh, 5%. 422 00:26:03,229 --> 00:26:05,148 - Laten we er 10% van maken. 423 00:26:05,190 --> 00:26:08,026 Ik ben van plan om dit een lang en vruchtbaar arrangement 424 00:26:08,109 --> 00:26:09,194 voor ons allebei. 425 00:26:11,154 --> 00:26:13,406 - Jij, eh... 426 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 echt zijn... 427 00:26:17,077 --> 00:26:19,371 Best mooi. 428 00:26:21,289 --> 00:26:23,917 - Wachten. Stop. Wat ben je aan het doen? 429 00:26:24,000 --> 00:26:26,878 Je hebt het vast verkeerd begrepen. - Oh het spijt me. 430 00:26:29,422 --> 00:26:31,925 Ik hoop dat ik de boel niet verpest heb. 431 00:26:32,008 --> 00:26:33,551 - Helemaal niet. 432 00:26:33,635 --> 00:26:35,553 We maken allemaal fouten. 433 00:26:35,637 --> 00:26:38,765 Het is niet nodig om het te laten onze samenwerking beïnvloeden. 434 00:26:41,518 --> 00:26:42,179 ♪ ♪ 435 00:27:01,454 --> 00:27:04,249 - Oh goed. Je bent hier. 436 00:27:04,332 --> 00:27:06,501 Ja, ik-ik denk dat ik iets gevonden. 437 00:27:06,584 --> 00:27:08,503 - Ze zeggen de staat van een mannenkantoor 438 00:27:08,586 --> 00:27:11,089 is een afspiegeling van zijn gemoedstoestand. 439 00:27:11,131 --> 00:27:13,425 Het punt is dat dit mijn kantoor is. 440 00:27:13,508 --> 00:27:16,094 - Ik heb ze allemaal meegemaakt grondgebied in Chinatown, 441 00:27:16,136 --> 00:27:17,262 rekeningen testen, 442 00:27:17,345 --> 00:27:19,097 en de meesten van hen kwam duidelijk terug, 443 00:27:19,139 --> 00:27:20,890 behalve de die op deze stapel. 444 00:27:20,932 --> 00:27:22,475 Waar heb je ze gevonden? 445 00:27:22,559 --> 00:27:24,936 - Ik heb er een paar uit een hoogbinder in een Hop Wei-pak 446 00:27:24,978 --> 00:27:28,690 en nog een paar binnen winkels hier, hier... 447 00:27:30,567 --> 00:27:33,486 En hier. - Allemaal op het grondgebied van Hop Wei. 448 00:27:33,570 --> 00:27:34,821 - Het is logisch. 449 00:27:34,904 --> 00:27:38,074 Met de verhoogde politie aanwezigheid en handhaving, 450 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 contant geld moet krap zijn. 451 00:27:39,492 --> 00:27:41,453 Waar zijn mijn borden? 452 00:27:41,494 --> 00:27:44,289 - Mijn beste gok... 453 00:27:44,372 --> 00:27:46,958 Hop Wei-hoofdkantoor. 454 00:27:47,000 --> 00:27:49,127 Het is de meest versterkte plek. 455 00:27:49,210 --> 00:27:52,964 - En hier zat ik me af te vragen wat we vandaag gingen doen. 456 00:27:53,048 --> 00:27:55,425 [sissend] 457 00:27:55,467 --> 00:27:57,302 - Nu gaan we wat back-up nodig hebben. 458 00:27:57,385 --> 00:27:59,304 Ik ga het Bill vertellen. - Wel, ik zal het Atwood vertellen. 459 00:27:59,387 --> 00:28:01,556 Waarom zou je al het plezier moeten hebben? 460 00:28:01,639 --> 00:28:02,300 ♪ ♪ 461 00:28:11,816 --> 00:28:13,943 [blad rinkelt] 462 00:28:13,985 --> 00:28:14,646 ♪ ♪ 463 00:28:28,667 --> 00:28:30,877 - Je bent behoorlijk handig met dat mes. 464 00:28:33,046 --> 00:28:35,840 - Zin in een beurt? - Ik gebruik liever mijn handen. 465 00:28:35,924 --> 00:28:38,718 - [grinnikt] 466 00:28:38,802 --> 00:28:41,554 Over handen gesproken... 467 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 Ik hoor dat meneer Pierce dat heeft gedaan een paar nieuwe gaten in de zijne. 468 00:28:44,849 --> 00:28:47,852 - De man beledigd ik in mijn eigen bar. 469 00:28:47,894 --> 00:28:50,271 - Dan bewonder ik je terughoudendheid. 470 00:28:51,773 --> 00:28:54,275 - Ik heb voor jou gezorgd probleem, meneer Strickland, 471 00:28:54,359 --> 00:28:56,986 maar nu ben ik vertrokken met een van mezelf. 472 00:28:57,028 --> 00:29:00,365 Pierce beloofde het huur 40 van mijn mannen in. 473 00:29:00,448 --> 00:29:02,367 - Kijk, je wilt mij om 40 Ieren in te huren, 474 00:29:02,450 --> 00:29:04,369 Ik zal 40 Ieren inhuren. 475 00:29:04,411 --> 00:29:07,372 Maar je zult nog steeds precies zijn waar ben je nu... 476 00:29:07,455 --> 00:29:09,541 Vechten om te winnen elke trieste kleine centimeter. 477 00:29:09,624 --> 00:29:12,043 - Ik heb hongerige mannen op mijn deur bonken. 478 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 Ze nemen elke centimeter die ze kunnen krijgen. 479 00:29:14,629 --> 00:29:17,590 - Als je maar blijft bedelen rijke mannen voor schroot, 480 00:29:17,674 --> 00:29:19,884 dat is alles wat ze zullen ontvangen. 481 00:29:19,926 --> 00:29:22,762 Je hebt dingen mensen wil, meneer Leary... 482 00:29:22,846 --> 00:29:25,181 Stemmen, arbeiders, invloed. 483 00:29:25,265 --> 00:29:27,392 - Ja, zo is mij verteld. 484 00:29:27,475 --> 00:29:30,729 Maar het heeft mijn niet gezet mensen weer aan het werk. 485 00:29:30,812 --> 00:29:33,023 - Omdat Buckley neemt uw stemmen vanzelfsprekend 486 00:29:33,064 --> 00:29:36,234 en Thayer ondersteunt Chinese arbeid. 487 00:29:36,276 --> 00:29:37,235 Stel het zo... 488 00:29:37,277 --> 00:29:39,237 Je kunt dit niet verslaan probleem met je vuisten. 489 00:29:39,320 --> 00:29:41,114 Je kunt niet meer uitgeven de industriëlen. 490 00:29:41,197 --> 00:29:43,033 - Als je het zegt mij is het spel opgetuigd, 491 00:29:43,074 --> 00:29:45,535 het is geen verdomd nieuws. 492 00:29:45,577 --> 00:29:48,246 - Hoeveel denk je deze ring is de moeite waard? 493 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 - Geen idee. 494 00:29:50,248 --> 00:29:52,917 Maar gebaseerd op de vinger dat is het dragen, 495 00:29:53,001 --> 00:29:54,836 Ik zou veel zeggen. 496 00:29:54,919 --> 00:29:57,213 - Ik denk niet dat het $ 2 waard is, 497 00:29:57,255 --> 00:30:00,050 maar ik waardeer het meer dan alles wat ik bezit 498 00:30:00,091 --> 00:30:02,052 vanwege van wie ik het heb overgenomen. 499 00:30:02,093 --> 00:30:04,387 Geld is dat niet alles, meneer Leary. 500 00:30:04,429 --> 00:30:07,265 Macht komt naar degenen die zijn bereid om het te grijpen. 501 00:30:07,307 --> 00:30:09,067 - Ik weet niet wat we hebben het hier over. 502 00:30:09,100 --> 00:30:10,852 - Over een alliantie gesproken. 503 00:30:10,935 --> 00:30:13,063 Werk met me, 504 00:30:13,104 --> 00:30:16,107 en ik zal je laten zien hoe jij wint dit spel. 505 00:30:16,149 --> 00:30:18,860 - Wat levert het je op? 506 00:30:18,943 --> 00:30:21,654 - Ik heb grote plannen voor Californië, 507 00:30:21,738 --> 00:30:26,493 maar ik kan ze niet realiseren zonder toestemming van de overheid, 508 00:30:26,576 --> 00:30:29,829 zonder wetten, arbeiders. 509 00:30:29,913 --> 00:30:32,499 Je kunt me helpen ze te krijgen. 510 00:30:32,582 --> 00:30:34,250 - Hoe kom je daar achter? 511 00:30:34,292 --> 00:30:36,252 - De details kunnen wachten. 512 00:30:36,294 --> 00:30:38,922 Kom op, laten we neem nog een drankje. 513 00:30:38,963 --> 00:30:40,840 Morgen kan het vertel het je werkende mannen 514 00:30:40,924 --> 00:30:43,093 je deed wat je beloofde. 515 00:30:43,134 --> 00:30:44,803 40 banen, toch? 516 00:30:47,013 --> 00:30:50,016 [gelach, onduidelijk gebabbel] 517 00:30:53,144 --> 00:30:56,606 Rechter Milton Hopkins... 518 00:30:56,648 --> 00:30:59,317 Mr Dylan Leary, mijn gast van eer deze avond. 519 00:30:59,359 --> 00:31:02,112 - Aangenaam kennis te maken u, meneer Leary. 520 00:31:02,153 --> 00:31:03,822 - Wie zijn zij? 521 00:31:03,905 --> 00:31:06,741 - Heb je echt nodig om hun namen te kennen? 522 00:31:06,825 --> 00:31:10,328 [gelach, onduidelijk gebabbel] 523 00:31:10,370 --> 00:31:13,373 [donder gerommel] 524 00:31:17,002 --> 00:31:18,586 - Steen. - Mm-hmm. 525 00:31:18,670 --> 00:31:22,549 - Neem drie mannen, stel een omtrek om de hoek. 526 00:31:22,632 --> 00:31:25,010 Anderson, Cartwright. - Ja baas. 527 00:31:25,093 --> 00:31:26,511 - Snijd de doorgang naar het westen af. 528 00:31:26,594 --> 00:31:28,888 Als je zwarte pakken ziet rennen, schieten om te doden. 529 00:31:28,972 --> 00:31:30,306 - Ja meneer. 530 00:31:30,348 --> 00:31:33,518 - De rest van jullie heren zijn bij mij. 531 00:31:33,601 --> 00:31:37,063 [donder gerommel] 532 00:31:38,189 --> 00:31:40,150 - Zo win je... 533 00:31:40,191 --> 00:31:42,527 Mooie hand, niet die kippenpoep hand 534 00:31:42,610 --> 00:31:43,903 waarmee Hong blijft winnen. 535 00:31:43,987 --> 00:31:46,156 - Weet je, we verhuren jij wint toch, baas? 536 00:31:46,197 --> 00:31:47,907 [lachend] 537 00:31:47,991 --> 00:31:50,535 - Mij laten winnen? Pak de rot op, Hong. 538 00:31:50,618 --> 00:31:52,578 - Hé, kom op, dat zullen we zijn hier de hele nacht. Laten we gaan. 539 00:31:52,620 --> 00:31:54,039 [luid gekraak] 540 00:31:56,041 --> 00:31:58,626 - Tegen de muur! 541 00:31:58,710 --> 00:32:00,795 - Geheime dienst. Niemand beweegt. 542 00:32:00,879 --> 00:32:02,922 ♪ ♪ 543 00:32:06,051 --> 00:32:08,345 - Juist, zet ze op een rij omhoog. Laten we gaan, jongens. 544 00:32:08,386 --> 00:32:11,639 - Kom op! Kom hier! 545 00:32:11,723 --> 00:32:15,518 [onduidelijk geschreeuw] 546 00:32:15,560 --> 00:32:18,229 - Jij neukt. - Jij, kom daarheen. 547 00:32:18,313 --> 00:32:21,649 ♪ ♪ 548 00:32:21,733 --> 00:32:24,778 - Jullie twee nemen de gang. Ik zal boven een kijkje nemen. 549 00:32:24,861 --> 00:32:25,522 ♪ ♪ 550 00:32:35,872 --> 00:32:38,958 - Dus dit is de Hop Wei tong... 551 00:32:39,042 --> 00:32:43,630 de meest angstaanjagende band van hoogbinders in Chinatown. 552 00:32:43,713 --> 00:32:45,590 - Dat zijn ze zeker de best geklede. 553 00:32:45,674 --> 00:32:47,676 Weet je wat ik zie? 554 00:32:49,719 --> 00:32:51,471 Angst... 555 00:32:53,264 --> 00:32:55,266 Zwakheid... 556 00:32:56,476 --> 00:32:59,854 Onmenselijke uitwerpselen 557 00:32:59,938 --> 00:33:02,607 gewikkeld in zijde. 558 00:33:05,944 --> 00:33:09,322 Heren, laat ze zien waar gaan we over! 559 00:33:11,700 --> 00:33:13,243 [onduidelijk gebabbel] 560 00:33:13,284 --> 00:33:15,453 - Je denkt dit echt jongens zijn dom genoeg 561 00:33:15,495 --> 00:33:17,455 om vervalsingen af ​​te drukken in hun eigen achtertuin? 562 00:33:17,497 --> 00:33:19,249 - Ik denk dat ik dat niet doe weten tot ik kijk. 563 00:33:19,290 --> 00:33:20,625 Klaar? 564 00:33:20,709 --> 00:33:23,628 [onduidelijk geschreeuw] 565 00:33:23,712 --> 00:33:24,373 ♪ ♪ 566 00:33:29,259 --> 00:33:31,011 - Verdomme, nee. 567 00:33:31,094 --> 00:33:31,755 ♪ ♪ 568 00:33:42,731 --> 00:33:45,984 - Dat lijkt op een geheime deur voor jou? 569 00:33:46,067 --> 00:33:49,446 - Niet glunderen. Het past niet bij jou. 570 00:33:49,487 --> 00:33:50,148 ♪ ♪ 571 00:33:59,664 --> 00:34:02,625 - Het lijkt erop dat je wilt om iets te zeggen, jongen. 572 00:34:02,667 --> 00:34:05,086 Vooruit, weg ermee. 573 00:34:05,170 --> 00:34:07,672 - [spreekt Kantonees] 574 00:34:07,714 --> 00:34:09,466 - Sorry. I... 575 00:34:09,507 --> 00:34:11,926 Ik heb dat niet begrepen. 576 00:34:12,010 --> 00:34:15,347 - Neuk die van je moeder stinkende kut. 577 00:34:15,429 --> 00:34:17,014 [lacht] 578 00:34:17,056 --> 00:34:20,101 - Met zulke stenen... 579 00:34:20,185 --> 00:34:22,562 Ik begrijp dat jij de leiding hebt. 580 00:34:24,563 --> 00:34:27,025 Dus jij wilt zijn de grote man, hè? 581 00:34:28,860 --> 00:34:31,529 Dit is je kans. 582 00:34:31,571 --> 00:34:35,699 - [snuift, schraapt keel] 583 00:34:35,784 --> 00:34:37,534 [spuugt] 584 00:34:37,577 --> 00:34:42,081 ♪ ♪ 585 00:34:42,165 --> 00:34:44,417 [lachend] 586 00:34:50,674 --> 00:34:52,550 - Doe het, prinses. 587 00:34:52,592 --> 00:34:55,219 Kom op, maak een verdomde beweging. 588 00:34:55,261 --> 00:34:55,922 ♪ ♪ 589 00:35:02,268 --> 00:35:05,814 - Er is hier niets. - Dat zie ik, Bill. 590 00:35:08,608 --> 00:35:11,152 Ze hebben iets verplaatst, iets zwaars. 591 00:35:11,236 --> 00:35:14,531 - Iemand moet gewaarschuwd hebben hen kwamen we eraan. 592 00:35:14,572 --> 00:35:16,491 Neuken. 593 00:35:16,574 --> 00:35:18,993 -San Francisco Politiebureau! 594 00:35:19,077 --> 00:35:21,079 Ga tegen de muur staan! - Hoe, hoe. 595 00:35:21,162 --> 00:35:22,372 - Kom hier. - Wat? 596 00:35:22,414 --> 00:35:23,373 - Kom hier. 597 00:35:23,415 --> 00:35:27,377 Oké, de stieren... Ze hebben ons ingesloten. 598 00:35:27,419 --> 00:35:28,753 - We kunnen niet terug. 599 00:35:28,837 --> 00:35:30,815 Laten we het hier maar bij laten. Ze controleren de winkelwagen mogelijk niet. 600 00:35:30,839 --> 00:35:32,590 - Nee, als ze dat doen, de tong is geschroefd. 601 00:35:32,632 --> 00:35:34,384 Ik moet deze hebben platen hier weg. 602 00:35:34,426 --> 00:35:35,987 [donder rommelt] Kijk naar mij. Kijk me aan. 603 00:35:36,011 --> 00:35:37,262 Hoi! Hoi! 604 00:35:37,303 --> 00:35:38,888 Dit is niet van jou probleem. Ga gewoon naar huis. 605 00:35:38,930 --> 00:35:39,973 Ze zullen je niet tegenhouden. 606 00:35:40,056 --> 00:35:41,474 - Nou, wat zijn jij gaat doen? 607 00:35:41,558 --> 00:35:42,660 - Ik bedenk wel iets. 608 00:35:42,684 --> 00:35:44,477 - Dat is zo dom. - Ja. 609 00:35:44,561 --> 00:35:47,230 - Je hebt een plan nodig. - Ik improviseer graag. 610 00:35:47,272 --> 00:35:48,565 - Hé, doe je jas uit. 611 00:35:48,606 --> 00:35:50,150 Ze zoeken voor Hop Wei, toch? 612 00:35:50,233 --> 00:35:52,193 - Ja. - Oké. 613 00:35:54,112 --> 00:35:55,947 Hé, laten we gaan. [ezel balken] 614 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 Wauw. 615 00:35:57,824 --> 00:36:00,785 [donder gerommel] 616 00:36:00,827 --> 00:36:04,122 [onduidelijk geschreeuw] 617 00:36:05,457 --> 00:36:08,460 [onduidelijk gebabbel] 618 00:36:15,300 --> 00:36:18,303 - Dit is niet jouw huis. 619 00:36:20,388 --> 00:36:22,057 - Hoi! - Lee, nee. 620 00:36:22,140 --> 00:36:24,476 - Dit is niet jouw tong. 621 00:36:24,517 --> 00:36:26,561 Chef, hij heeft er genoeg van. 622 00:36:28,021 --> 00:36:30,732 - Jij hebt niets. - Chef. 623 00:36:30,815 --> 00:36:32,484 - [kreunend] 624 00:36:32,567 --> 00:36:35,236 - Jij bent niets. Chef, hij heeft er genoeg van. 625 00:36:39,282 --> 00:36:41,910 Chef, hij is klaar. 626 00:36:43,203 --> 00:36:45,163 - [kreunend] 627 00:36:45,205 --> 00:36:47,832 - Heb je nooit... 628 00:36:47,916 --> 00:36:50,001 leg nog eens een vinger op me. 629 00:36:52,504 --> 00:36:54,214 Arresteer deze man. 630 00:36:54,297 --> 00:36:56,049 Hij viel een officier aan. 631 00:36:56,132 --> 00:36:56,793 ♪ ♪ 632 00:37:10,939 --> 00:37:13,608 [donderslagen] 633 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 ♪ ♪ 634 00:37:17,195 --> 00:37:19,155 - Verdomme. - Hoi. 635 00:37:19,197 --> 00:37:21,384 Er zijn meer agenten aan de rechterkant. - Ga dan de andere kant op. 636 00:37:21,408 --> 00:37:24,035 [balklende ezel] 637 00:37:25,787 --> 00:37:27,497 - Pardon! - Auw, shit. 638 00:37:27,539 --> 00:37:30,375 - Jij daar! - Blijven gaan. 639 00:37:30,417 --> 00:37:33,169 Kijk niet naar hem. [ezel blijft balken] 640 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 - Politie van San Francisco. 641 00:37:35,922 --> 00:37:38,258 Ik moet die wagen controleren. 642 00:37:38,341 --> 00:37:41,553 - Wat doen we nu? - Ik werk eraan. 643 00:37:41,594 --> 00:37:43,096 [gromt] 644 00:37:43,179 --> 00:37:45,348 - Jij stopt! 645 00:37:45,390 --> 00:37:46,725 - Sla linksaf. 646 00:37:46,766 --> 00:37:47,427 ♪ ♪ 647 00:37:54,649 --> 00:37:56,276 - Kom op jongens. 648 00:37:56,359 --> 00:37:58,403 [donder rommelt] 649 00:37:58,486 --> 00:38:00,905 - Het is een doodlopende weg. We kunnen er niet uit. 650 00:38:00,989 --> 00:38:02,532 - Dat kunnen zij ook niet. 651 00:38:02,574 --> 00:38:04,909 [donder rommelt] 652 00:38:04,993 --> 00:38:06,578 - Wacht wat? 653 00:38:06,661 --> 00:38:08,913 [donderslagen] 654 00:38:08,997 --> 00:38:12,167 ♪ ♪ 655 00:38:12,250 --> 00:38:14,586 - Fuck is jouw probleem, dame? 656 00:38:16,087 --> 00:38:17,589 Heb je ons niet gehoord? 657 00:38:17,672 --> 00:38:19,674 Waar is de andere? 658 00:38:19,758 --> 00:38:22,677 Je verdomde vriend... 659 00:38:22,761 --> 00:38:24,929 waar is hij? 660 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 [donder rommelt] 661 00:38:26,264 --> 00:38:30,560 - Deze teef begrijpt het niet een woord dat je zegt. 662 00:38:30,602 --> 00:38:33,730 Langzamer praten gaat niet een beetje het verschil maken. 663 00:38:33,772 --> 00:38:38,068 Er is maar één taal deze mensen begrijpen het. 664 00:38:38,109 --> 00:38:40,320 [grinnikend] - [gromt] 665 00:38:40,403 --> 00:38:42,405 - Laten we kijken. 666 00:38:42,447 --> 00:38:44,282 - Wat de fuck? 667 00:38:56,044 --> 00:38:59,923 - [schreeuwen] 668 00:39:02,384 --> 00:39:03,760 [object ratelt] 669 00:39:03,802 --> 00:39:05,887 - Steen! Harrison! 670 00:39:07,263 --> 00:39:10,058 Wat is er verdomme aan de hand? 671 00:39:11,643 --> 00:39:13,478 [donder rommelt] 672 00:39:13,561 --> 00:39:17,065 ♪ ♪ 673 00:39:17,148 --> 00:39:20,151 [mensen kreunen] 674 00:39:25,198 --> 00:39:26,991 - [snikt] 675 00:39:46,136 --> 00:39:48,138 [geweer hanen] 676 00:39:55,520 --> 00:39:58,523 [donder rommelt] 677 00:40:06,698 --> 00:40:09,534 - Ga maar, stuk stront. 678 00:40:09,617 --> 00:40:11,119 Ga erin! 679 00:40:14,539 --> 00:40:17,167 - Kom op kom op! Laten we gaan! - Goed, laten we het verplaatsen! 680 00:40:17,208 --> 00:40:19,461 [zweep kraken, paard hinnikt] 681 00:40:19,544 --> 00:40:22,130 - Chao heeft ze getipt. [hinnikt verder] 682 00:40:22,213 --> 00:40:25,383 Het is het enige dat is logisch. 683 00:40:25,425 --> 00:40:28,053 - Je moet geweten hebben dat hij dat zou doen. 684 00:40:28,136 --> 00:40:30,138 - Ik dacht dat we sneller zouden zijn. 685 00:40:34,893 --> 00:40:38,063 Je nieuwe baas is een echte charmeur. 686 00:40:38,104 --> 00:40:40,732 - Hij is een klootzak gek is wat hij is. 687 00:40:43,151 --> 00:40:45,528 - Je had moeten chef geweest, Bill. 688 00:40:46,863 --> 00:40:48,907 - Doet me goed. 689 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 Ik had nooit moeten vertrouwen een slang als Buckley. 690 00:40:51,034 --> 00:40:52,035 Ik wist beter! 691 00:40:52,077 --> 00:40:54,954 Hoe zit het met jouw zaak? 692 00:40:55,038 --> 00:40:58,458 - Hop Wei gaat nu ondergronds. 693 00:40:58,541 --> 00:41:01,294 Terug naar af. 694 00:41:01,378 --> 00:41:03,588 - Versla jezelf niet hier overheen. 695 00:41:03,672 --> 00:41:06,466 Die rondhoofdige kut had ons door de voordeur gaan, 696 00:41:06,549 --> 00:41:08,551 vuurwapens. 697 00:41:08,593 --> 00:41:11,262 - [grinnikt] - Het zou nooit werken. 698 00:41:11,346 --> 00:41:12,889 Idioot. 699 00:41:12,931 --> 00:41:14,683 - Jezus Christus. - Rekening. 700 00:41:14,766 --> 00:41:17,102 - [kreunend] 701 00:41:17,143 --> 00:41:20,522 - Steen! Wat de de hel is gebeurd? 702 00:41:20,605 --> 00:41:23,274 - We zijn besprongen een paar hellingen 703 00:41:23,358 --> 00:41:24,734 in een steegje verderop. 704 00:41:24,776 --> 00:41:27,278 - Hop Wei? - O, misschien. 705 00:41:27,320 --> 00:41:29,531 Hij droeg niet een pak. [hoesten] 706 00:41:29,614 --> 00:41:31,282 - Hij Wie? Geef ons iets! 707 00:41:31,366 --> 00:41:33,451 - Nou, ik weet het verdomme niet! 708 00:41:33,493 --> 00:41:34,786 Hij was wel snel. 709 00:41:34,828 --> 00:41:36,955 Snijd door de vijf van ons alsof we niets waren. 710 00:41:36,996 --> 00:41:40,125 [hoesten] Hij had een meisje ook bij hem. 711 00:41:40,208 --> 00:41:43,086 Ze waren aan het slepen iets op een wagen. 712 00:41:43,128 --> 00:41:44,379 [hoesten] 713 00:41:44,462 --> 00:41:46,315 - Je denkt dat je het zou herkennen hem als je hem weer zag? 714 00:41:46,339 --> 00:41:48,258 - Ik weet het verdomme niet. 715 00:41:48,299 --> 00:41:50,343 Het was donker. Het waren kink in de kabel. 716 00:41:50,427 --> 00:41:52,429 Wat wil je verdomme van me? 717 00:41:53,972 --> 00:41:57,017 [botbreuken] - [kokhalzen] 718 00:41:57,100 --> 00:41:58,143 - Verdomde hel. 719 00:41:58,226 --> 00:42:00,145 - Oké, ik wil dat je dat doet let op de platen 720 00:42:00,228 --> 00:42:02,814 nog even tot Ik bedenk wat ik moet doen. 721 00:42:02,856 --> 00:42:05,358 - Je hebt net geslagen een stelletje agenten. 722 00:42:05,442 --> 00:42:06,776 - Ja, nou, zij had het aankomen. 723 00:42:06,818 --> 00:42:08,337 - En wat... jij denk dat ze gewoon zijn 724 00:42:08,361 --> 00:42:09,529 ga je dat vergeten? 725 00:42:09,612 --> 00:42:11,281 - Oké. - Ze zagen onze gezichten. 726 00:42:11,322 --> 00:42:12,299 - Ik had geen keus. 727 00:42:12,323 --> 00:42:13,592 - Dat is niet waar. We hadden kunnen vluchten. 728 00:42:13,616 --> 00:42:15,136 Dat hadden we kunnen doen wat dan ook, en ik sloeg een agent. 729 00:42:15,160 --> 00:42:16,119 - Oké. 730 00:42:16,161 --> 00:42:17,787 - En ik heb nog nooit dat eerder gedaan. 731 00:42:17,829 --> 00:42:19,189 - Luister naar me. - Snap je het niet? 732 00:42:19,247 --> 00:42:20,623 Ze hadden ons kunnen vermoorden! 733 00:42:20,665 --> 00:42:22,584 - Dat deden ze niet, en zij weet niets. 734 00:42:22,667 --> 00:42:24,794 - Dat weet je niet. - Ja, ik wil. 735 00:42:24,836 --> 00:42:27,839 - Ik heb me hier niet voor aangemeld. 736 00:42:27,881 --> 00:42:30,675 - Ik weet. - Dit is niet wat ik wilde. 737 00:42:33,178 --> 00:42:34,846 - Gaat het? 738 00:42:43,063 --> 00:42:46,024 [zachte muziek] 739 00:42:46,066 --> 00:42:49,903 ♪ ♪ 740 00:42:49,986 --> 00:42:52,906 [zucht] 741 00:42:52,989 --> 00:42:53,650 ♪ ♪ 742 00:43:58,263 --> 00:43:59,723 - Elisa. 743 00:44:02,225 --> 00:44:04,644 Waar zijn Franny en de anderen? 744 00:44:09,357 --> 00:44:10,775 Is er iets mis? 745 00:44:15,030 --> 00:44:16,489 - Is dit de vrouw, Mevrouw Pendleton? 746 00:44:16,573 --> 00:44:17,657 - Ja, agent. 747 00:44:17,741 --> 00:44:19,325 - Ik begrijp het niet. Wat gebeurd er? 748 00:44:19,409 --> 00:44:21,289 - Je staat onder arrest voor criminele uitlokking. 749 00:44:21,369 --> 00:44:23,288 - Wat? Van wie? 750 00:44:23,371 --> 00:44:25,373 Eliza, wat is dit? 751 00:44:27,125 --> 00:44:31,129 - Ik zag je gisteren met Bernard. 752 00:44:31,212 --> 00:44:32,630 Hij vertelde me alles. 753 00:44:32,672 --> 00:44:34,883 - Hij raakte me aan. 754 00:44:34,966 --> 00:44:37,135 Ik zweer het, ik zou het doen doe je dit nooit aan. 755 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 - Mevrouw? 756 00:44:38,386 --> 00:44:40,930 ♪ ♪ 757 00:44:40,972 --> 00:44:43,767 - Ik had medelijden met je. 758 00:44:43,808 --> 00:44:46,478 Ik liet je in mijn huis. - Ik heb niets gedaan. 759 00:44:46,561 --> 00:44:49,814 We hadden het over zaken, en hij stak gewoon zijn hand uit en... 760 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 Eliza, alsjeblieft, jij moet me geloven! 761 00:44:52,317 --> 00:44:55,487 ♪ ♪ 762 00:44:55,570 --> 00:44:58,198 - Ik hoop dat ze sturen je terug naar China. 763 00:44:59,616 --> 00:45:01,326 - Eliza! Alsjeblieft! 764 00:45:01,409 --> 00:45:03,328 Eliza, stop ze! - Kom op. 765 00:45:03,411 --> 00:45:04,788 - Eliza! - Laten we gaan. 766 00:45:04,829 --> 00:45:06,664 - [schreeuwen] 767 00:45:06,706 --> 00:45:09,334 [persoon rapt in Chinees dialect] 768 00:45:09,417 --> 00:45:10,078 ♪ ♪ 768 00:45:11,305 --> 00:46:11,490 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 55138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.