Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:10,510
[persoon huilt]
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,015
- [huilen en grommen]
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,317
- Branden zijn meestal uit.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,611
Er valt niets meer te redden.
5
00:00:28,653 --> 00:00:32,323
Ik neem een wagen mee
stad, haal wat voorraden.
6
00:00:32,406 --> 00:00:34,951
- Nee.
7
00:00:34,993 --> 00:00:37,287
We gaan...
8
00:00:37,328 --> 00:00:39,831
terug naar Chinatown.
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,499
- Waar heb je het over?
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,754
- We horen hier niet thuis.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,550
- Dat beloof ik je, Strickland
zal hier niet mee wegkomen.
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,347
- Dat deed hij al.
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,183
- Nee, Ah Toy, wacht!
14
00:00:58,266 --> 00:00:59,869
Deze kunt u niet meenemen
meisjes terug naar het bordeel.
15
00:00:59,893 --> 00:01:01,733
We hebben zo hard gewerkt om te krijgen
ze uit dat leven!
16
00:01:01,770 --> 00:01:04,980
- Je beschermt ze niet.
17
00:01:05,022 --> 00:01:07,359
Je beschermt ze hier niet.
18
00:01:09,194 --> 00:01:12,197
In Chinatown kan ik dat.
19
00:01:12,238 --> 00:01:14,366
[dramatische muziek]
20
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
- Ze waren hier gelukkig.
21
00:01:16,743 --> 00:01:17,404
♪ ♪
22
00:01:22,164 --> 00:01:24,918
- Gelukkig gemeen
niets als je dood bent.
23
00:01:25,001 --> 00:01:29,339
♪ ♪
24
00:01:29,381 --> 00:01:32,342
[persoon huilt]
25
00:01:32,384 --> 00:01:37,639
♪ ♪
26
00:01:37,722 --> 00:01:40,642
[dramatische spagetti
Westerse muziek]
27
00:01:40,725 --> 00:01:41,386
♪ ♪
28
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Bekijk elke video online met Open-ONDERTITELING
Gratis browserextensie: osdb.link/ext
29
00:02:56,091 --> 00:02:58,094
[blad zwaait]
30
00:03:08,188 --> 00:03:11,483
[persoon hoest]
31
00:03:11,524 --> 00:03:14,527
[blaffende hond]
32
00:03:16,196 --> 00:03:19,324
- Je hebt een politieprobleem.
33
00:03:19,366 --> 00:03:21,951
Al erg genoeg heb je
een die hier woont.
34
00:03:21,993 --> 00:03:24,621
Nu is er nog een buiten.
35
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
Vermenigvuldigen als
verdomde konijnen.
36
00:03:26,790 --> 00:03:29,668
- De geheime dienst
heeft geen interesse in ons.
37
00:03:29,751 --> 00:03:31,044
- Een insigne is een insigne.
38
00:03:31,127 --> 00:03:33,171
- Kijk, ik hou er niet van
het ook niet, maar...
39
00:03:36,675 --> 00:03:38,009
- Alles goed?
40
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
- Ja.
41
00:03:39,552 --> 00:03:42,347
Jack en ik waren
net inhalen.
42
00:03:42,430 --> 00:03:45,350
Ik moet de bar aanvullen.
43
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
Jij goed?
- Mm.
44
00:03:54,526 --> 00:03:58,154
- [zucht]
45
00:03:58,196 --> 00:04:00,448
- Hé, agent.
46
00:04:04,911 --> 00:04:07,539
Laat me je iets vragen.
47
00:04:07,580 --> 00:04:10,291
Geef je echt om haar?
48
00:04:10,375 --> 00:04:11,543
- Ik doe.
49
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Niet dat het iets is
van uw bedrijf.
50
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
- Je staat
in mijn bedrijf...
51
00:04:18,882 --> 00:04:21,553
Jij en die smiley
buiten neuken.
52
00:04:24,431 --> 00:04:29,060
Nu, als je erom geeft
haar zoals je zegt dat je doet,
53
00:04:29,144 --> 00:04:32,731
dat ga je nemen
stukje tin...
54
00:04:32,772 --> 00:04:36,401
en je leliewitte kont en
ga terug naar waar je hoort.
55
00:04:36,443 --> 00:04:38,862
- En waar is dat?
56
00:04:38,903 --> 00:04:40,864
- Overal maar niet hier.
57
00:04:40,905 --> 00:04:41,566
♪ ♪
58
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
[voetstappen vertrekken]
59
00:04:48,329 --> 00:04:50,165
- Je doet er langer over
op je gezicht te zetten
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,126
dan mijn derde ex-vrouw.
61
00:04:53,209 --> 00:04:55,253
- Wat is onze volgende stap?
62
00:04:55,295 --> 00:04:58,298
- Nou, de meeste vervalsers,
63
00:04:58,381 --> 00:04:59,924
degenen die dat niet zijn
regelrechte idioten,
64
00:05:00,008 --> 00:05:01,551
geef in het begin weinig uit,
65
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
controleer om te zien of hun
rekeningen komen voorbij
66
00:05:03,386 --> 00:05:05,096
voordat ze grote stappen zetten.
67
00:05:05,138 --> 00:05:06,556
- Dus vegen we Chinatown,
68
00:05:06,598 --> 00:05:09,934
controleer op nep
kranten in de lokale winkels.
69
00:05:09,976 --> 00:05:12,354
Trouwens...
70
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
laten we afspreken bij de
station vanaf hier naar buiten.
71
00:05:15,190 --> 00:05:17,567
- Natuurlijk, hoewel ik
zal het erg missen
72
00:05:17,609 --> 00:05:19,819
die van je buurt
charmant aroma.
73
00:05:22,489 --> 00:05:25,241
- [lacht] Nou,
godzijdank dat je langskwam.
74
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Anders Bernardus
zou nog aan de gang zijn
75
00:05:27,619 --> 00:05:29,162
over dat nieuwe paard van hem.
- [lacht]
76
00:05:29,245 --> 00:05:32,248
Als je Apollo zou zien, zou je dat doen
begrijp mijn enthousiasme.
77
00:05:32,290 --> 00:05:34,751
Zijn vader vestigde een record op
de Preakness in '76.
78
00:05:34,793 --> 00:05:36,294
Zie je waar ik mee te maken heb?
79
00:05:36,378 --> 00:05:38,022
- [grinnikt]
- Schat, je gaat vervelen
80
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Mai Ling tot tranen toe.
81
00:05:39,047 --> 00:05:41,383
- Eigenlijk wel
nogal gek op paarden.
82
00:05:41,466 --> 00:05:44,135
Mijn vader nam me altijd mee naar toe
de Mongoolse paardenmarkten
83
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
toen ik een meisje was.
84
00:05:45,804 --> 00:05:48,807
God, ze hadden deze
prachtige witte hengsten.
85
00:05:48,890 --> 00:05:51,768
Ik heb het hem laten beloven
koop me er ooit een.
86
00:05:51,810 --> 00:05:54,813
- Kenner en
een zakenvrouw...
87
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
je zit vol verrassingen.
88
00:05:57,065 --> 00:05:59,693
- Nou, dan hoop ik dat je dat doet
vergeef mijn vrijmoedigheid,
89
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
maar goed, ik vroeg het me af
als je erover had nagedacht
90
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
aan ons gesprek
bij de galerij.
91
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
- Eigenlijk wel.
92
00:06:07,659 --> 00:06:11,329
Ik geef toe, het diversifiëren van je
bezittingen buiten Chinatown
93
00:06:11,413 --> 00:06:13,415
zal lastig zijn,
maar het kan.
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,624
- Er is geen reden
95
00:06:14,666 --> 00:06:16,459
waarom zou je dat niet moeten zijn
zaken kunnen doen
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,253
zoals andere Amerikanen.
- Daar ben ik het mee eens.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,130
De regels verbieden
Chinees eigendom
98
00:06:20,171 --> 00:06:22,799
zijn niets anders dan rang
politieke houding.
99
00:06:22,841 --> 00:06:25,260
- Waren er maar meer mensen hier
deelde je gevoelens.
100
00:06:25,343 --> 00:06:27,012
- Bernard zal een manier vinden.
101
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
Hij is briljant in
dat soort dingen.
102
00:06:30,682 --> 00:06:33,226
- [schraapt keel]
103
00:06:33,308 --> 00:06:36,855
Als ik je geld zou vasthouden
op een eigen rekening
104
00:06:36,896 --> 00:06:39,399
bij de bank als onderdeel van
mijn persoonlijke portefeuille,
105
00:06:39,482 --> 00:06:42,652
Ik kon geleidelijk
posities voor je innemen
106
00:06:42,694 --> 00:06:45,280
in verschillende branches...
Uiteraard met uw goedkeuring.
107
00:06:45,363 --> 00:06:47,615
- En wat voor industrieën
hebben we het over?
108
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
- Spoorweg,
bouw, landbouw.
109
00:06:50,952 --> 00:06:53,038
De mogelijkheden zijn legio,
110
00:06:53,079 --> 00:06:56,041
ervan uitgaande dat je de
maag voor enig risico.
111
00:06:56,124 --> 00:06:58,918
- Ik denk dat je zult ontdekken dat ik dat heb gedaan
heb er zin in.
112
00:07:04,716 --> 00:07:07,677
[dramatische muziek]
113
00:07:07,719 --> 00:07:08,380
♪ ♪
114
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
Wanneer kunnen we beginnen?
115
00:07:16,227 --> 00:07:18,146
- Voel je dat,
wanneer het ritme verandert?
116
00:07:18,188 --> 00:07:19,898
Dan ga je harder, oké?
117
00:07:19,939 --> 00:07:22,567
- Oké. dat ga ik niet doen
dit goed kunnen krijgen.
118
00:07:22,609 --> 00:07:24,545
- Weet je, jij draait die
plakt om je hoofd
119
00:07:24,569 --> 00:07:28,907
met absolute precisie, maar
vraag een man om een zwengel te draaien...
120
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
Heeft je vader je dit geleerd?
121
00:07:30,909 --> 00:07:32,452
- Hij heeft me niets geleerd,
122
00:07:32,534 --> 00:07:35,413
niet zolang daar
was een zoon om les te geven.
123
00:07:35,455 --> 00:07:38,707
Ik heb mezelf geleerd,
zag hem werken.
124
00:07:38,750 --> 00:07:41,878
Ik zou oefenen op de pers bij
nacht nadat we de winkel sloten,
125
00:07:41,920 --> 00:07:43,296
en het is maar goed dat ik het gedaan heb,
126
00:07:43,380 --> 00:07:45,507
omdat mijn broer zich omdraaide
uit om een idioot te zijn.
127
00:07:45,590 --> 00:07:48,718
En als ik niet was binnengestapt,
dan zouden we de winkel zijn kwijtgeraakt,
128
00:07:48,760 --> 00:07:51,388
waar hij heen gaat
hoe dan ook erven.
129
00:07:51,429 --> 00:07:52,764
- Dus waarom dan leren?
130
00:07:52,806 --> 00:07:55,266
- Een Chinese vrouw binnen
Amerika zonder vaardigheid
131
00:07:55,308 --> 00:07:57,268
gaat ofwel
prostituee zijn
132
00:07:57,310 --> 00:08:01,272
of wordt geëtiketteerd
een en gedeporteerd.
133
00:08:04,567 --> 00:08:08,238
- Je denkt wel eens
over teruggaan?
134
00:08:08,279 --> 00:08:10,323
- Naar China?
135
00:08:10,407 --> 00:08:12,367
Nee.
136
00:08:12,450 --> 00:08:14,911
Waarom? Zul jij?
137
00:08:14,953 --> 00:08:17,122
- Niet meer.
138
00:08:17,163 --> 00:08:21,960
- Weet je, mijn vader
is niet perfect...
139
00:08:22,002 --> 00:08:25,255
maar hij offerde alles op
om ons hier naar Amerika te brengen.
140
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
En ondanks hoe
vreselijk is het geweest,
141
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
Ik denk nog steeds echt dat het zo is
het land van kansen.
142
00:08:30,343 --> 00:08:32,511
Mensen zoals wij hebben het gewoon nodig
om een beetje harder te proberen
143
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
om het te vinden, dat is alles.
144
00:08:36,433 --> 00:08:40,145
- Ik denk San Francisco
heeft zijn charmes...
145
00:08:40,227 --> 00:08:42,355
afgezien van alle
mensen die ons dood willen.
146
00:08:42,438 --> 00:08:44,482
- Ik ben niet van plan
hier voor altijd blijven.
147
00:08:44,566 --> 00:08:47,318
Mijn vader is ziek, en...
en als hij weg is,
148
00:08:47,402 --> 00:08:50,488
die gaat er niet zijn
alles wat me nog hier houdt.
149
00:08:50,530 --> 00:08:52,157
- Dus geen China,
150
00:08:52,240 --> 00:08:54,993
geen chinatown.
151
00:08:55,035 --> 00:08:57,120
Waar ga je heen?
152
00:08:57,162 --> 00:09:00,331
- Misschien naar het noorden, denk ik.
153
00:09:00,373 --> 00:09:02,584
Ik hoor dat er veel zijn
open ruimtes daarbuiten.
154
00:09:02,667 --> 00:09:05,003
Misschien vind ik iets dat ik leuk vind
155
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
en maak er zelf iets van.
156
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
[grinnikt]
157
00:09:13,011 --> 00:09:15,096
- Hiermee heb ik
om het in beslag te nemen.
158
00:09:15,180 --> 00:09:16,806
[spreekt Kantonees]
Het spijt me.
159
00:09:16,848 --> 00:09:18,808
[spreekt Kantonees]
160
00:09:18,850 --> 00:09:21,186
[onduidelijk gebabbel]
161
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
- Het is officieel.
162
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
ik zal niet zijn
eten in chinatown.
163
00:09:24,606 --> 00:09:26,691
- Dat zijn ze eigenlijk
best goed.
164
00:09:26,775 --> 00:09:27,984
Heb je geluk met hem?
165
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
- Hij had er maar één
tien in de kassa.
166
00:09:30,111 --> 00:09:31,363
Kwam raar terug.
167
00:09:31,446 --> 00:09:33,049
Was er niet zo blij mee
er ook geen afscheid van nemen.
168
00:09:33,073 --> 00:09:34,657
- Nee, ik veronderstel dat hij dat niet was.
169
00:09:34,699 --> 00:09:37,160
- Ik denk dat we uit elkaar zijn,
werk de rest van dit blok,
170
00:09:37,202 --> 00:09:38,578
breid dan ons raster uit.
171
00:09:38,661 --> 00:09:40,663
Patroon zal ontstaan.
172
00:09:40,705 --> 00:09:42,207
Daar kun je je hoed aan ophangen.
173
00:09:42,290 --> 00:09:45,377
- Ik kan zien waarom de ander
de politie mocht je niet.
174
00:09:45,418 --> 00:09:48,546
Je werkt eigenlijk voor de kost.
175
00:09:48,588 --> 00:09:51,257
- [grinnikt]
176
00:09:51,341 --> 00:09:52,002
♪ ♪
177
00:10:16,700 --> 00:10:20,203
- Ik zag een interessant artikel
in het "register" vandaag,
178
00:10:20,245 --> 00:10:23,915
over de zwager van Thayer
opiumverslaafde zijn.
179
00:10:23,957 --> 00:10:28,378
- Ik veronderstel elk gezin
heeft hun skeletten.
180
00:10:28,420 --> 00:10:30,588
- Als je weet waar je moet graven.
181
00:10:32,924 --> 00:10:34,884
- Weet je, juffrouw
Archer, het is verrassend
182
00:10:34,926 --> 00:10:37,971
om een vrouw van je te vinden
intelligentie en achtergrond
183
00:10:38,054 --> 00:10:39,222
die niet getrouwd is.
184
00:10:39,264 --> 00:10:40,890
- Je vraagt je af
welke skeletten
185
00:10:40,932 --> 00:10:42,642
misschien in mijn kast op de loer liggen.
186
00:10:42,726 --> 00:10:44,936
Is dat het?
- Nee natuurlijk niet.
187
00:10:47,814 --> 00:10:48,940
Ik bedoelde het niet beledigend.
188
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
- Ontspan, meneer Buckley.
189
00:10:50,316 --> 00:10:52,318
Mijn huid is dikker
dan het lijkt.
190
00:10:52,402 --> 00:10:55,113
Natuurlijk verwachtte mijn familie me
191
00:10:55,155 --> 00:10:56,906
jaren geleden getrouwd zijn,
192
00:10:56,948 --> 00:10:59,617
maar ik was meer geïnteresseerd
bij het reizen over de wereld
193
00:10:59,659 --> 00:11:02,162
dan vastgebonden zijn.
- En nu?
194
00:11:02,245 --> 00:11:05,123
Ik zou denken een vrouw zoals jij
zou haar keuze van vrijers hebben.
195
00:11:05,206 --> 00:11:07,751
- En je zou het mis hebben.
196
00:11:07,792 --> 00:11:10,128
Ik ben ineens een vrouw
van een bepaalde leeftijd,
197
00:11:10,170 --> 00:11:12,130
en als zodanig ben ik
verwacht te vermaken
198
00:11:12,213 --> 00:11:14,716
een parade van verdrietige weduwnaars,
199
00:11:14,799 --> 00:11:18,595
vervagen vrijgezellen, en
zielige excentriekelingen...
200
00:11:18,636 --> 00:11:20,930
De prijs die ik betaalde
voor mijn onafhankelijkheid
201
00:11:20,972 --> 00:11:22,640
en zeker de moeite waard.
202
00:11:22,682 --> 00:11:26,144
Ik koester mijn vrijheid...
203
00:11:26,186 --> 00:11:28,938
daarom duurt het
een speciaal soort man
204
00:11:28,980 --> 00:11:31,983
om indruk op me te maken.
205
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
[grinnikt] Oh, schat.
206
00:11:33,818 --> 00:11:36,696
Heb ik je verbluft?
stilte, meneer Buckley?
207
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
- Noem me Walter.
208
00:11:40,617 --> 00:11:41,993
-Walter.
209
00:11:43,203 --> 00:11:46,206
[onduidelijk gebabbel]
210
00:11:48,667 --> 00:11:51,503
Let niet op de looky-loos.
211
00:11:51,586 --> 00:11:54,547
Ik zie je uit met een vrouw
is goed voor uw campagne.
212
00:11:54,631 --> 00:11:56,132
- Misschien.
213
00:11:56,174 --> 00:11:58,176
Maar ik vraag me af wat
je zult aan me denken
214
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
als ik de verkiezingen verlies.
215
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Ik zou niet minder van je denken.
216
00:12:06,434 --> 00:12:10,855
♪ ♪
217
00:12:10,897 --> 00:12:13,525
Maar ik ga niet
om je te laten verliezen.
218
00:12:13,566 --> 00:12:14,227
♪ ♪
219
00:12:33,253 --> 00:12:37,173
[kisttop klettert zachtjes]
220
00:12:37,215 --> 00:12:39,217
- [zacht huilend]
221
00:12:39,259 --> 00:12:42,220
[hameren]
222
00:12:42,262 --> 00:12:42,923
♪ ♪
223
00:12:49,269 --> 00:12:52,230
[hameren gaat door]
224
00:12:52,272 --> 00:12:52,933
♪ ♪
225
00:13:46,201 --> 00:13:48,828
[klop aan de deur]
226
00:13:48,912 --> 00:13:49,573
♪ ♪
227
00:13:54,542 --> 00:13:56,169
- Ik heb over Sonoma gehoord.
228
00:13:58,463 --> 00:14:00,006
Ik ga achter ze aan.
229
00:14:00,090 --> 00:14:02,342
- Daar is het te laat voor.
230
00:14:02,425 --> 00:14:04,094
- Wat ben je
praten over, Ah Toy?
231
00:14:04,135 --> 00:14:06,513
Kom op, praat met me.
232
00:14:06,596 --> 00:14:08,848
- Ik heb een bedrijf te runnen.
233
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
- Wachten.
234
00:14:11,142 --> 00:14:12,936
- Het gaat goed met me.
235
00:14:18,358 --> 00:14:21,361
- Ah speelgoed!
[zucht]
236
00:14:22,696 --> 00:14:24,155
Misschien een paar dagen duren.
237
00:14:24,239 --> 00:14:27,158
Laat Chao de zaken afhandelen tot
je hebt er zin in.
238
00:14:30,328 --> 00:14:34,833
- Heb je enig idee hoe lang?
duurde het om deze jurk aan te trekken?
239
00:14:37,002 --> 00:14:40,422
[Rock muziek]
240
00:14:40,505 --> 00:14:41,166
♪ ♪
241
00:14:47,470 --> 00:14:50,473
[onduidelijk gebabbel]
242
00:15:02,527 --> 00:15:04,404
Proost. Proost.
243
00:15:04,487 --> 00:15:06,156
Goed om je te zien.
244
00:15:06,197 --> 00:15:09,159
[lichte klassieke muziek]
245
00:15:09,200 --> 00:15:12,746
♪ ♪
246
00:15:12,829 --> 00:15:14,539
- Hebben we een
ergens verkeerde afslag?
247
00:15:14,622 --> 00:15:15,874
- [grinnikt] Vertrouw me.
248
00:15:15,915 --> 00:15:18,376
We zijn precies waar
we zijn bedoeld om te zijn.
249
00:15:18,418 --> 00:15:21,046
♪ ♪
250
00:15:21,087 --> 00:15:25,884
[mensen roepen uit]
251
00:15:25,967 --> 00:15:28,803
- Wat is dit voor een plek?
- [grinnikt]
252
00:15:28,887 --> 00:15:30,555
Het is een privéclub
253
00:15:30,638 --> 00:15:33,183
voor mensen die een delen
zekere levensvreugde,
254
00:15:33,224 --> 00:15:36,811
een plek zonder grenzen,
waar iedereen welkom is.
255
00:15:36,895 --> 00:15:37,556
♪ ♪
256
00:15:42,233 --> 00:15:43,985
- Ah, meneer Marcel.
- Oh.
257
00:15:44,069 --> 00:15:45,570
- Welkom terug.
- [grinnikt]
258
00:15:45,653 --> 00:15:48,656
- Heb je liever
de blauwe of de groene?
259
00:15:50,283 --> 00:15:52,535
O, uitstekende keuze.
260
00:15:52,577 --> 00:15:54,788
Geniet van uw avond, heren.
261
00:15:54,871 --> 00:15:55,532
♪ ♪
262
00:16:08,635 --> 00:16:12,222
- [kreunt] Dat was walgelijk.
263
00:16:12,263 --> 00:16:16,226
- Mm, ik beloof je dat je gaat
om ervan te houden als het begint.
264
00:16:16,267 --> 00:16:18,228
Kom op.
265
00:16:18,269 --> 00:16:20,605
Hoi...
266
00:16:20,689 --> 00:16:22,440
er is meer.
267
00:16:22,482 --> 00:16:25,443
[onduidelijk geklets, gelach]
268
00:16:25,485 --> 00:16:28,863
♪ ♪
269
00:16:28,947 --> 00:16:31,866
[dramatische muziek]
270
00:16:31,950 --> 00:16:32,611
♪ ♪
271
00:17:00,937 --> 00:17:04,315
- Ik denk dat ik ga
om het hier leuk te vinden.
272
00:17:04,398 --> 00:17:05,059
♪ ♪
273
00:17:11,406 --> 00:17:13,032
- Yuxiaan.
- Wauw!
274
00:17:13,116 --> 00:17:14,034
- Sorry.
275
00:17:14,117 --> 00:17:17,162
- Let op het pak,
jij onhandige teef.
276
00:17:17,203 --> 00:17:21,790
Nou, je kunt het goedmaken met mij.
Kom op, laten we wat plezier maken.
277
00:17:21,833 --> 00:17:23,917
- [gromt] Hé!
- Kom op, laten we naar boven gaan.
278
00:17:24,002 --> 00:17:26,003
- Stop! Laat gaan!
279
00:17:26,046 --> 00:17:28,590
Hou op! [gromt]
280
00:17:28,673 --> 00:17:31,509
- Laï.
281
00:17:31,551 --> 00:17:33,178
Ga naar boven...
282
00:17:35,889 --> 00:17:37,015
Nu.
283
00:17:39,351 --> 00:17:40,685
- [grinnikt]
284
00:17:52,822 --> 00:17:55,533
Sergeant O'Hara.
- Alles goed?
285
00:17:55,575 --> 00:17:57,160
Dingen lijken een beetje
gespannen hier.
286
00:17:57,202 --> 00:18:00,038
- Was maar een klein meningsverschil.
287
00:18:00,080 --> 00:18:02,707
Ik zorg ervoor.
288
00:18:02,791 --> 00:18:06,711
Voor vorige week, extra,
als ik niet in de stad ben.
289
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
- U mag u wensen
was niet teruggekomen.
290
00:18:08,546 --> 00:18:11,716
De nieuwe politiechef is, uh...
291
00:18:11,800 --> 00:18:14,052
komt hard neer op Chinatown.
292
00:18:14,135 --> 00:18:15,929
- Daar is een rode envelop voor.
293
00:18:16,012 --> 00:18:18,390
- [zucht] Nou, dat heb je altijd gedaan
goed gedaan door mij, maar...
294
00:18:18,431 --> 00:18:20,684
dingen zijn aan het veranderen.
295
00:18:20,725 --> 00:18:24,729
Ik kan het misschien niet houden
problemen van uw deur voor altijd.
296
00:18:24,813 --> 00:18:27,399
- [zucht]
297
00:18:30,610 --> 00:18:33,363
In Chinatown...
298
00:18:33,405 --> 00:18:36,533
niemand denkt voor altijd aan...
299
00:18:36,574 --> 00:18:40,286
alleen vandaag, misschien morgen.
300
00:18:42,080 --> 00:18:43,915
[bril rinkelt]
301
00:18:43,957 --> 00:18:49,004
♪ ♪
302
00:18:49,087 --> 00:18:51,214
- Dank u allemaal voor uw komst.
303
00:18:51,256 --> 00:18:52,716
Ik heb dit gebeld
persconferentie
304
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
om een schunnig artikel te adresseren
305
00:18:54,551 --> 00:18:58,596
de "Register" zag geschikt om
publiceren over mijn familie,
306
00:18:58,638 --> 00:19:00,765
specifiek...
307
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
van mijn schoonbroer
ongelukkige opium gewoonte.
308
00:19:03,685 --> 00:19:06,896
Eerst en vooral is het
belangrijk om te erkennen
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,817
dat dit geen nieuws is,
strikt gesproken,
310
00:19:10,900 --> 00:19:14,404
maar een schot in de roos
geplant door mijn tegenstander
311
00:19:14,446 --> 00:19:16,990
zonder bevestiging
in een wanhopige poging
312
00:19:17,073 --> 00:19:19,117
om een haperende campagne kracht bij te zetten.
313
00:19:19,200 --> 00:19:22,245
Er is geen reden...
Ontkent u het rapport dan?
314
00:19:29,169 --> 00:19:30,462
- Nee.
315
00:19:32,130 --> 00:19:34,716
Ik doe niet. [menigte mompelt]
316
00:19:34,799 --> 00:19:36,968
Dat spijt me alleen
Howard's persoonlijke strijd
317
00:19:37,010 --> 00:19:39,304
is openbaar gemaakt
vanwege mijn kandidatuur.
318
00:19:39,387 --> 00:19:42,807
Mijn zwager
werd gewond in de strijd
319
00:19:42,891 --> 00:19:45,977
in dienst van zijn land.
320
00:19:46,061 --> 00:19:47,437
Zoals zoveel anderen,
321
00:19:47,479 --> 00:19:51,483
zijn pijn hield niet op toen
de gevechten stopten.
322
00:19:51,524 --> 00:19:56,154
En het is de bedoeling
van mijn familie...
323
00:19:56,196 --> 00:19:59,115
om van hem te houden en hem te steunen...
324
00:19:59,157 --> 00:20:01,826
hoe we het ook kunnen.
325
00:20:01,910 --> 00:20:05,121
Zoals met zovelen
dingen, medeleven,
326
00:20:05,163 --> 00:20:08,667
geen oordeel, moet
wees ons leidend licht.
327
00:20:08,708 --> 00:20:09,369
♪ ♪
328
00:20:14,756 --> 00:20:17,676
[onduidelijk gebabbel]
329
00:20:17,759 --> 00:20:20,804
♪ ♪
330
00:20:31,523 --> 00:20:33,525
- [spreekt Kantonees]
331
00:20:36,945 --> 00:20:37,606
♪ ♪
332
00:21:36,129 --> 00:21:39,090
[onduidelijk gebabbel]
333
00:21:39,132 --> 00:21:39,793
♪ ♪
334
00:21:52,979 --> 00:21:55,398
- [zwaar ademen]
335
00:21:55,440 --> 00:21:57,942
- Je bent niet gefocust vandaag.
336
00:21:57,984 --> 00:22:00,987
- [gaat door met zwaar ademen]
337
00:22:13,958 --> 00:22:16,169
- Te traag.
338
00:22:16,252 --> 00:22:17,629
Vies.
339
00:22:28,515 --> 00:22:30,350
Dus...
340
00:22:30,433 --> 00:22:32,143
wil je erover praten?
341
00:22:32,227 --> 00:22:35,230
- [zwaar ademen]
342
00:22:38,858 --> 00:22:40,151
Het is Mai Ling.
343
00:22:40,193 --> 00:22:43,154
Ze geeft meer uit en
meer tijd in de vijver.
344
00:22:43,238 --> 00:22:44,989
- Je moet hebben
kende haar ambities
345
00:22:45,073 --> 00:22:47,409
zou verder reiken dan de
grenzen van Chinatown.
346
00:22:47,492 --> 00:22:49,661
- Dit voelt anders.
347
00:22:49,744 --> 00:22:52,163
- Maak je je zorgen om haar...
348
00:22:52,205 --> 00:22:53,832
of de tong?
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
- Ze is daar niet veilig.
350
00:22:57,335 --> 00:22:58,920
Ze laat me haar niet beschermen.
351
00:22:59,004 --> 00:23:01,840
- Mai Ling is erg slim...
352
00:23:01,881 --> 00:23:05,468
maar soms is het de slimste
degenen die vergeten wijs te zijn.
353
00:23:07,220 --> 00:23:10,390
Goed dat ze dat heeft
jij om haar eraan te herinneren.
354
00:23:10,473 --> 00:23:12,684
- [grinnikt]
355
00:23:12,767 --> 00:23:14,102
- Nu...
356
00:23:16,479 --> 00:23:18,523
Gaan we vechten of zo?
357
00:23:18,606 --> 00:23:23,403
♪ ♪
358
00:23:23,486 --> 00:23:25,864
- Hoe dan ook, de
staat van Californië
359
00:23:25,947 --> 00:23:29,034
staat goed in zijn recht
om een eminent domein te claimen.
360
00:23:29,117 --> 00:23:32,412
Het heeft net aangeboden
vergoeding aan juffrouw Davenport
361
00:23:32,495 --> 00:23:35,540
en duidelijk heeft aangetoond
het openbaar gebruik ervan als route...
362
00:23:35,582 --> 00:23:37,667
- Een particulier bezit
en beheerde spoorlijn
363
00:23:37,709 --> 00:23:39,669
vormt geen openbaar gebruik.
364
00:23:39,711 --> 00:23:42,464
Mag ik de rechtbank eraan herinneren?
die we hebben aangeboden
365
00:23:42,547 --> 00:23:44,674
meerdere getuigen
wie zal getuigen
366
00:23:44,716 --> 00:23:47,469
dat juffrouw Davenport
huisvestte prostituees
367
00:23:47,552 --> 00:23:49,054
op haar zogenaamde wijngaard.
368
00:23:49,095 --> 00:23:50,889
- Dat is schandalig,
Rechter Hopkins.
369
00:23:50,930 --> 00:23:54,684
Miss Davenport heeft een lange
en goed gedocumenteerde geschiedenis
370
00:23:54,726 --> 00:23:57,228
jongeren te bevrijden
vrouwen uit slavernij.
371
00:23:57,270 --> 00:23:59,898
Deze meisjes waren haar werknemers.
- Ik heb genoeg gehoord.
372
00:23:59,939 --> 00:24:04,319
Mijn oordeel is dat de
staat heeft goede gronden
373
00:24:04,402 --> 00:24:07,697
zijn uit te oefenen
constitutionele bevoegdheden.
374
00:24:07,739 --> 00:24:09,616
Eminent domein staat.
375
00:24:12,160 --> 00:24:13,244
- Wachten.
376
00:24:13,286 --> 00:24:15,038
Edelachtbare, alstublieft!
377
00:24:15,080 --> 00:24:17,207
Je kunt hem niet laten
kom hiermee weg.
378
00:24:17,248 --> 00:24:18,291
Wat...
379
00:24:18,375 --> 00:24:20,377
Karel, ik begrijp het niet.
- Ik deed wat ik kon.
380
00:24:20,418 --> 00:24:23,713
[onduidelijk gebabbel]
381
00:24:25,048 --> 00:24:26,591
Nee, juffrouw Davenport.
382
00:24:26,633 --> 00:24:27,967
- Dit is nog niet voorbij.
383
00:24:30,053 --> 00:24:31,304
- Het spijt me, Nellie.
384
00:24:31,388 --> 00:24:33,157
Ik weet dat je hoopte
voor een andere uitkomst.
385
00:24:33,181 --> 00:24:34,408
Als ik iets kan doen...
386
00:24:34,432 --> 00:24:36,101
- Ik heb je altijd gekend
waren een klootzak, Douglas.
387
00:24:36,184 --> 00:24:38,019
Je hebt het gewoon beter verborgen
dan mijn man.
388
00:24:38,103 --> 00:24:39,896
Maar ik wist het niet
je was een monster.
389
00:24:39,938 --> 00:24:42,732
- Begrijp dat allemaal
Ik wil, alles wat ik ooit heb gewild,
390
00:24:42,774 --> 00:24:45,527
was om je meegenomen te zien
zorg voor, hoe ik het ook kon.
391
00:24:45,610 --> 00:24:46,945
- Je kon het gewoon niet uitstaan
392
00:24:46,986 --> 00:24:48,738
Iets niet hebben
dat je wilde,
393
00:24:48,780 --> 00:24:51,074
dus je nam het, als een...
Als een nukkig kind!
394
00:24:51,116 --> 00:24:52,951
- Ik zie dat je van streek bent,
395
00:24:52,992 --> 00:24:55,286
maar ik ben bang dat ik het niet weet
waar heb je het over.
396
00:24:55,370 --> 00:24:56,621
- Je hebt ze vermoord.
397
00:24:56,705 --> 00:24:59,124
Je hebt mijn vermoord
meisjes, en waarvoor?
398
00:24:59,207 --> 00:25:01,751
Voor meer geld, alsof
je had niet genoeg.
399
00:25:01,793 --> 00:25:04,963
[zwaar ademen]
Je bent ziek, Douglas.
400
00:25:05,005 --> 00:25:08,591
Je bent een gestoorde,
verachtelijk schepsel.
401
00:25:10,260 --> 00:25:14,305
Nee, deze man, deze
de mens is een moordenaar.
402
00:25:14,389 --> 00:25:16,933
[zwaar ademen]
403
00:25:18,018 --> 00:25:20,353
- Bernard en zijn vrienden
zijn geobsedeerd door het spel.
404
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
Persoonlijk niet
kijk wat er zo opwindend is
405
00:25:22,230 --> 00:25:23,773
over kloppen
kleine balletjes rond.
406
00:25:23,815 --> 00:25:25,775
- [grinnikt] Nou, daar
is een beetje meer
407
00:25:25,817 --> 00:25:27,444
dan dat,
schat, maar, eh...
408
00:25:27,485 --> 00:25:29,988
toegegeven, het is leuker
als er geld op het spel staat.
409
00:25:30,071 --> 00:25:32,532
- Maar de echte aantrekkingskracht is
ontsnappen aan hun zeurende vrouwen.
410
00:25:32,615 --> 00:25:34,159
- [grinnikt]
411
00:25:34,242 --> 00:25:37,162
- Oh, ik lijk droog te staan.
Ik ga een verse fles voor ons halen.
412
00:25:37,245 --> 00:25:39,664
- Dat klinkt heerlijk.
- [schraapt keel]
413
00:25:39,748 --> 00:25:41,750
Oh, ik, uh... ik
wilde je vertellen...
414
00:25:41,833 --> 00:25:45,170
Ik kijk naar het verstrekken
hoogrentende overbruggingskredieten
415
00:25:45,253 --> 00:25:47,630
met het door u verstrekte kapitaal.
416
00:25:47,672 --> 00:25:50,592
Ze zullen, uh, binnenhalen
een substantieel rendement,
417
00:25:50,675 --> 00:25:53,178
maar we... we moeten langzaam gaan
418
00:25:53,261 --> 00:25:54,846
om ongewenste aandacht te voorkomen.
419
00:25:54,929 --> 00:25:56,598
- En uw honorarium?
420
00:25:56,681 --> 00:25:58,808
- Nou, gezien onze
persoonlijke relatie,
421
00:25:58,850 --> 00:26:03,188
Ik zal het houden
bescheiden... Zeg, uh, 5%.
422
00:26:03,229 --> 00:26:05,148
- Laten we er 10% van maken.
423
00:26:05,190 --> 00:26:08,026
Ik ben van plan om dit een
lang en vruchtbaar arrangement
424
00:26:08,109 --> 00:26:09,194
voor ons allebei.
425
00:26:11,154 --> 00:26:13,406
- Jij, eh...
426
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
echt zijn...
427
00:26:17,077 --> 00:26:19,371
Best mooi.
428
00:26:21,289 --> 00:26:23,917
- Wachten. Stop. Wat
ben je aan het doen?
429
00:26:24,000 --> 00:26:26,878
Je hebt het vast verkeerd begrepen.
- Oh het spijt me.
430
00:26:29,422 --> 00:26:31,925
Ik hoop dat ik de boel niet verpest heb.
431
00:26:32,008 --> 00:26:33,551
- Helemaal niet.
432
00:26:33,635 --> 00:26:35,553
We maken allemaal fouten.
433
00:26:35,637 --> 00:26:38,765
Het is niet nodig om het te laten
onze samenwerking beïnvloeden.
434
00:26:41,518 --> 00:26:42,179
♪ ♪
435
00:27:01,454 --> 00:27:04,249
- Oh goed. Je bent hier.
436
00:27:04,332 --> 00:27:06,501
Ja, ik-ik denk dat ik
iets gevonden.
437
00:27:06,584 --> 00:27:08,503
- Ze zeggen de staat
van een mannenkantoor
438
00:27:08,586 --> 00:27:11,089
is een afspiegeling van
zijn gemoedstoestand.
439
00:27:11,131 --> 00:27:13,425
Het punt is dat dit mijn kantoor is.
440
00:27:13,508 --> 00:27:16,094
- Ik heb ze allemaal meegemaakt
grondgebied in Chinatown,
441
00:27:16,136 --> 00:27:17,262
rekeningen testen,
442
00:27:17,345 --> 00:27:19,097
en de meesten van hen
kwam duidelijk terug,
443
00:27:19,139 --> 00:27:20,890
behalve de
die op deze stapel.
444
00:27:20,932 --> 00:27:22,475
Waar heb je ze gevonden?
445
00:27:22,559 --> 00:27:24,936
- Ik heb er een paar uit een
hoogbinder in een Hop Wei-pak
446
00:27:24,978 --> 00:27:28,690
en nog een paar binnen
winkels hier, hier...
447
00:27:30,567 --> 00:27:33,486
En hier.
- Allemaal op het grondgebied van Hop Wei.
448
00:27:33,570 --> 00:27:34,821
- Het is logisch.
449
00:27:34,904 --> 00:27:38,074
Met de verhoogde politie
aanwezigheid en handhaving,
450
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
contant geld moet krap zijn.
451
00:27:39,492 --> 00:27:41,453
Waar zijn mijn borden?
452
00:27:41,494 --> 00:27:44,289
- Mijn beste gok...
453
00:27:44,372 --> 00:27:46,958
Hop Wei-hoofdkantoor.
454
00:27:47,000 --> 00:27:49,127
Het is de meest versterkte plek.
455
00:27:49,210 --> 00:27:52,964
- En hier zat ik me af te vragen
wat we vandaag gingen doen.
456
00:27:53,048 --> 00:27:55,425
[sissend]
457
00:27:55,467 --> 00:27:57,302
- Nu gaan we
wat back-up nodig hebben.
458
00:27:57,385 --> 00:27:59,304
Ik ga het Bill vertellen.
- Wel, ik zal het Atwood vertellen.
459
00:27:59,387 --> 00:28:01,556
Waarom zou je al het plezier moeten hebben?
460
00:28:01,639 --> 00:28:02,300
♪ ♪
461
00:28:11,816 --> 00:28:13,943
[blad rinkelt]
462
00:28:13,985 --> 00:28:14,646
♪ ♪
463
00:28:28,667 --> 00:28:30,877
- Je bent behoorlijk handig
met dat mes.
464
00:28:33,046 --> 00:28:35,840
- Zin in een beurt?
- Ik gebruik liever mijn handen.
465
00:28:35,924 --> 00:28:38,718
- [grinnikt]
466
00:28:38,802 --> 00:28:41,554
Over handen gesproken...
467
00:28:41,638 --> 00:28:44,808
Ik hoor dat meneer Pierce dat heeft gedaan
een paar nieuwe gaten in de zijne.
468
00:28:44,849 --> 00:28:47,852
- De man beledigd
ik in mijn eigen bar.
469
00:28:47,894 --> 00:28:50,271
- Dan bewonder ik je terughoudendheid.
470
00:28:51,773 --> 00:28:54,275
- Ik heb voor jou gezorgd
probleem, meneer Strickland,
471
00:28:54,359 --> 00:28:56,986
maar nu ben ik vertrokken
met een van mezelf.
472
00:28:57,028 --> 00:29:00,365
Pierce beloofde het
huur 40 van mijn mannen in.
473
00:29:00,448 --> 00:29:02,367
- Kijk, je wilt mij
om 40 Ieren in te huren,
474
00:29:02,450 --> 00:29:04,369
Ik zal 40 Ieren inhuren.
475
00:29:04,411 --> 00:29:07,372
Maar je zult nog steeds precies zijn
waar ben je nu...
476
00:29:07,455 --> 00:29:09,541
Vechten om te winnen
elke trieste kleine centimeter.
477
00:29:09,624 --> 00:29:12,043
- Ik heb hongerige mannen
op mijn deur bonken.
478
00:29:12,085 --> 00:29:14,546
Ze nemen elke
centimeter die ze kunnen krijgen.
479
00:29:14,629 --> 00:29:17,590
- Als je maar blijft bedelen
rijke mannen voor schroot,
480
00:29:17,674 --> 00:29:19,884
dat is alles wat ze zullen ontvangen.
481
00:29:19,926 --> 00:29:22,762
Je hebt dingen mensen
wil, meneer Leary...
482
00:29:22,846 --> 00:29:25,181
Stemmen, arbeiders, invloed.
483
00:29:25,265 --> 00:29:27,392
- Ja, zo is mij verteld.
484
00:29:27,475 --> 00:29:30,729
Maar het heeft mijn niet gezet
mensen weer aan het werk.
485
00:29:30,812 --> 00:29:33,023
- Omdat Buckley neemt
uw stemmen vanzelfsprekend
486
00:29:33,064 --> 00:29:36,234
en Thayer ondersteunt
Chinese arbeid.
487
00:29:36,276 --> 00:29:37,235
Stel het zo...
488
00:29:37,277 --> 00:29:39,237
Je kunt dit niet verslaan
probleem met je vuisten.
489
00:29:39,320 --> 00:29:41,114
Je kunt niet meer uitgeven
de industriëlen.
490
00:29:41,197 --> 00:29:43,033
- Als je het zegt
mij is het spel opgetuigd,
491
00:29:43,074 --> 00:29:45,535
het is geen verdomd nieuws.
492
00:29:45,577 --> 00:29:48,246
- Hoeveel denk je
deze ring is de moeite waard?
493
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
- Geen idee.
494
00:29:50,248 --> 00:29:52,917
Maar gebaseerd op de vinger
dat is het dragen,
495
00:29:53,001 --> 00:29:54,836
Ik zou veel zeggen.
496
00:29:54,919 --> 00:29:57,213
- Ik denk niet dat het $ 2 waard is,
497
00:29:57,255 --> 00:30:00,050
maar ik waardeer het meer
dan alles wat ik bezit
498
00:30:00,091 --> 00:30:02,052
vanwege van wie ik het heb overgenomen.
499
00:30:02,093 --> 00:30:04,387
Geld is dat niet
alles, meneer Leary.
500
00:30:04,429 --> 00:30:07,265
Macht komt naar degenen die
zijn bereid om het te grijpen.
501
00:30:07,307 --> 00:30:09,067
- Ik weet niet wat
we hebben het hier over.
502
00:30:09,100 --> 00:30:10,852
- Over een alliantie gesproken.
503
00:30:10,935 --> 00:30:13,063
Werk met me,
504
00:30:13,104 --> 00:30:16,107
en ik zal je laten zien hoe
jij wint dit spel.
505
00:30:16,149 --> 00:30:18,860
- Wat levert het je op?
506
00:30:18,943 --> 00:30:21,654
- Ik heb grote plannen
voor Californië,
507
00:30:21,738 --> 00:30:26,493
maar ik kan ze niet realiseren
zonder toestemming van de overheid,
508
00:30:26,576 --> 00:30:29,829
zonder wetten, arbeiders.
509
00:30:29,913 --> 00:30:32,499
Je kunt me helpen ze te krijgen.
510
00:30:32,582 --> 00:30:34,250
- Hoe kom je daar achter?
511
00:30:34,292 --> 00:30:36,252
- De details kunnen wachten.
512
00:30:36,294 --> 00:30:38,922
Kom op, laten we
neem nog een drankje.
513
00:30:38,963 --> 00:30:40,840
Morgen kan het
vertel het je werkende mannen
514
00:30:40,924 --> 00:30:43,093
je deed wat je beloofde.
515
00:30:43,134 --> 00:30:44,803
40 banen, toch?
516
00:30:47,013 --> 00:30:50,016
[gelach, onduidelijk gebabbel]
517
00:30:53,144 --> 00:30:56,606
Rechter Milton Hopkins...
518
00:30:56,648 --> 00:30:59,317
Mr Dylan Leary, mijn gast
van eer deze avond.
519
00:30:59,359 --> 00:31:02,112
- Aangenaam kennis te maken
u, meneer Leary.
520
00:31:02,153 --> 00:31:03,822
- Wie zijn zij?
521
00:31:03,905 --> 00:31:06,741
- Heb je echt nodig
om hun namen te kennen?
522
00:31:06,825 --> 00:31:10,328
[gelach, onduidelijk gebabbel]
523
00:31:10,370 --> 00:31:13,373
[donder gerommel]
524
00:31:17,002 --> 00:31:18,586
- Steen.
- Mm-hmm.
525
00:31:18,670 --> 00:31:22,549
- Neem drie mannen, stel een
omtrek om de hoek.
526
00:31:22,632 --> 00:31:25,010
Anderson, Cartwright.
- Ja baas.
527
00:31:25,093 --> 00:31:26,511
- Snijd de doorgang naar het westen af.
528
00:31:26,594 --> 00:31:28,888
Als je zwarte pakken ziet
rennen, schieten om te doden.
529
00:31:28,972 --> 00:31:30,306
- Ja meneer.
530
00:31:30,348 --> 00:31:33,518
- De rest van jullie
heren zijn bij mij.
531
00:31:33,601 --> 00:31:37,063
[donder gerommel]
532
00:31:38,189 --> 00:31:40,150
- Zo win je...
533
00:31:40,191 --> 00:31:42,527
Mooie hand, niet
die kippenpoep hand
534
00:31:42,610 --> 00:31:43,903
waarmee Hong blijft winnen.
535
00:31:43,987 --> 00:31:46,156
- Weet je, we verhuren
jij wint toch, baas?
536
00:31:46,197 --> 00:31:47,907
[lachend]
537
00:31:47,991 --> 00:31:50,535
- Mij laten winnen? Pak de
rot op, Hong.
538
00:31:50,618 --> 00:31:52,578
- Hé, kom op, dat zullen we zijn
hier de hele nacht. Laten we gaan.
539
00:31:52,620 --> 00:31:54,039
[luid gekraak]
540
00:31:56,041 --> 00:31:58,626
- Tegen de muur!
541
00:31:58,710 --> 00:32:00,795
- Geheime dienst. Niemand beweegt.
542
00:32:00,879 --> 00:32:02,922
♪ ♪
543
00:32:06,051 --> 00:32:08,345
- Juist, zet ze op een rij
omhoog. Laten we gaan, jongens.
544
00:32:08,386 --> 00:32:11,639
- Kom op! Kom hier!
545
00:32:11,723 --> 00:32:15,518
[onduidelijk geschreeuw]
546
00:32:15,560 --> 00:32:18,229
- Jij neukt.
- Jij, kom daarheen.
547
00:32:18,313 --> 00:32:21,649
♪ ♪
548
00:32:21,733 --> 00:32:24,778
- Jullie twee nemen de gang.
Ik zal boven een kijkje nemen.
549
00:32:24,861 --> 00:32:25,522
♪ ♪
550
00:32:35,872 --> 00:32:38,958
- Dus dit is de Hop Wei tong...
551
00:32:39,042 --> 00:32:43,630
de meest angstaanjagende band van
hoogbinders in Chinatown.
552
00:32:43,713 --> 00:32:45,590
- Dat zijn ze zeker
de best geklede.
553
00:32:45,674 --> 00:32:47,676
Weet je wat ik zie?
554
00:32:49,719 --> 00:32:51,471
Angst...
555
00:32:53,264 --> 00:32:55,266
Zwakheid...
556
00:32:56,476 --> 00:32:59,854
Onmenselijke uitwerpselen
557
00:32:59,938 --> 00:33:02,607
gewikkeld in zijde.
558
00:33:05,944 --> 00:33:09,322
Heren, laat ze zien
waar gaan we over!
559
00:33:11,700 --> 00:33:13,243
[onduidelijk gebabbel]
560
00:33:13,284 --> 00:33:15,453
- Je denkt dit echt
jongens zijn dom genoeg
561
00:33:15,495 --> 00:33:17,455
om vervalsingen af te drukken
in hun eigen achtertuin?
562
00:33:17,497 --> 00:33:19,249
- Ik denk dat ik dat niet doe
weten tot ik kijk.
563
00:33:19,290 --> 00:33:20,625
Klaar?
564
00:33:20,709 --> 00:33:23,628
[onduidelijk geschreeuw]
565
00:33:23,712 --> 00:33:24,373
♪ ♪
566
00:33:29,259 --> 00:33:31,011
- Verdomme, nee.
567
00:33:31,094 --> 00:33:31,755
♪ ♪
568
00:33:42,731 --> 00:33:45,984
- Dat lijkt op een
geheime deur voor jou?
569
00:33:46,067 --> 00:33:49,446
- Niet glunderen. Het
past niet bij jou.
570
00:33:49,487 --> 00:33:50,148
♪ ♪
571
00:33:59,664 --> 00:34:02,625
- Het lijkt erop dat je wilt
om iets te zeggen, jongen.
572
00:34:02,667 --> 00:34:05,086
Vooruit, weg ermee.
573
00:34:05,170 --> 00:34:07,672
- [spreekt Kantonees]
574
00:34:07,714 --> 00:34:09,466
- Sorry. I...
575
00:34:09,507 --> 00:34:11,926
Ik heb dat niet begrepen.
576
00:34:12,010 --> 00:34:15,347
- Neuk die van je moeder
stinkende kut.
577
00:34:15,429 --> 00:34:17,014
[lacht]
578
00:34:17,056 --> 00:34:20,101
- Met zulke stenen...
579
00:34:20,185 --> 00:34:22,562
Ik begrijp dat jij de leiding hebt.
580
00:34:24,563 --> 00:34:27,025
Dus jij wilt zijn
de grote man, hè?
581
00:34:28,860 --> 00:34:31,529
Dit is je kans.
582
00:34:31,571 --> 00:34:35,699
- [snuift, schraapt keel]
583
00:34:35,784 --> 00:34:37,534
[spuugt]
584
00:34:37,577 --> 00:34:42,081
♪ ♪
585
00:34:42,165 --> 00:34:44,417
[lachend]
586
00:34:50,674 --> 00:34:52,550
- Doe het, prinses.
587
00:34:52,592 --> 00:34:55,219
Kom op, maak een verdomde beweging.
588
00:34:55,261 --> 00:34:55,922
♪ ♪
589
00:35:02,268 --> 00:35:05,814
- Er is hier niets.
- Dat zie ik, Bill.
590
00:35:08,608 --> 00:35:11,152
Ze hebben iets verplaatst,
iets zwaars.
591
00:35:11,236 --> 00:35:14,531
- Iemand moet gewaarschuwd hebben
hen kwamen we eraan.
592
00:35:14,572 --> 00:35:16,491
Neuken.
593
00:35:16,574 --> 00:35:18,993
-San Francisco
Politiebureau!
594
00:35:19,077 --> 00:35:21,079
Ga tegen de muur staan!
- Hoe, hoe.
595
00:35:21,162 --> 00:35:22,372
- Kom hier.
- Wat?
596
00:35:22,414 --> 00:35:23,373
- Kom hier.
597
00:35:23,415 --> 00:35:27,377
Oké, de stieren...
Ze hebben ons ingesloten.
598
00:35:27,419 --> 00:35:28,753
- We kunnen niet terug.
599
00:35:28,837 --> 00:35:30,815
Laten we het hier maar bij laten.
Ze controleren de winkelwagen mogelijk niet.
600
00:35:30,839 --> 00:35:32,590
- Nee, als ze dat doen,
de tong is geschroefd.
601
00:35:32,632 --> 00:35:34,384
Ik moet deze hebben
platen hier weg.
602
00:35:34,426 --> 00:35:35,987
[donder rommelt] Kijk
naar mij. Kijk me aan.
603
00:35:36,011 --> 00:35:37,262
Hoi! Hoi!
604
00:35:37,303 --> 00:35:38,888
Dit is niet van jou
probleem. Ga gewoon naar huis.
605
00:35:38,930 --> 00:35:39,973
Ze zullen je niet tegenhouden.
606
00:35:40,056 --> 00:35:41,474
- Nou, wat zijn
jij gaat doen?
607
00:35:41,558 --> 00:35:42,660
- Ik bedenk wel iets.
608
00:35:42,684 --> 00:35:44,477
- Dat is zo dom.
- Ja.
609
00:35:44,561 --> 00:35:47,230
- Je hebt een plan nodig.
- Ik improviseer graag.
610
00:35:47,272 --> 00:35:48,565
- Hé, doe je jas uit.
611
00:35:48,606 --> 00:35:50,150
Ze zoeken
voor Hop Wei, toch?
612
00:35:50,233 --> 00:35:52,193
- Ja.
- Oké.
613
00:35:54,112 --> 00:35:55,947
Hé, laten we gaan. [ezel balken]
614
00:35:56,031 --> 00:35:57,782
Wauw.
615
00:35:57,824 --> 00:36:00,785
[donder gerommel]
616
00:36:00,827 --> 00:36:04,122
[onduidelijk geschreeuw]
617
00:36:05,457 --> 00:36:08,460
[onduidelijk gebabbel]
618
00:36:15,300 --> 00:36:18,303
- Dit is niet jouw huis.
619
00:36:20,388 --> 00:36:22,057
- Hoi!
- Lee, nee.
620
00:36:22,140 --> 00:36:24,476
- Dit is niet jouw tong.
621
00:36:24,517 --> 00:36:26,561
Chef, hij heeft er genoeg van.
622
00:36:28,021 --> 00:36:30,732
- Jij hebt niets.
- Chef.
623
00:36:30,815 --> 00:36:32,484
- [kreunend]
624
00:36:32,567 --> 00:36:35,236
- Jij bent niets.
Chef, hij heeft er genoeg van.
625
00:36:39,282 --> 00:36:41,910
Chef, hij is klaar.
626
00:36:43,203 --> 00:36:45,163
- [kreunend]
627
00:36:45,205 --> 00:36:47,832
- Heb je nooit...
628
00:36:47,916 --> 00:36:50,001
leg nog eens een vinger op me.
629
00:36:52,504 --> 00:36:54,214
Arresteer deze man.
630
00:36:54,297 --> 00:36:56,049
Hij viel een officier aan.
631
00:36:56,132 --> 00:36:56,793
♪ ♪
632
00:37:10,939 --> 00:37:13,608
[donderslagen]
633
00:37:13,692 --> 00:37:17,112
♪ ♪
634
00:37:17,195 --> 00:37:19,155
- Verdomme.
- Hoi.
635
00:37:19,197 --> 00:37:21,384
Er zijn meer agenten aan de rechterkant.
- Ga dan de andere kant op.
636
00:37:21,408 --> 00:37:24,035
[balklende ezel]
637
00:37:25,787 --> 00:37:27,497
- Pardon!
- Auw, shit.
638
00:37:27,539 --> 00:37:30,375
- Jij daar!
- Blijven gaan.
639
00:37:30,417 --> 00:37:33,169
Kijk niet naar hem.
[ezel blijft balken]
640
00:37:33,211 --> 00:37:35,880
- Politie van San Francisco.
641
00:37:35,922 --> 00:37:38,258
Ik moet die wagen controleren.
642
00:37:38,341 --> 00:37:41,553
- Wat doen we nu?
- Ik werk eraan.
643
00:37:41,594 --> 00:37:43,096
[gromt]
644
00:37:43,179 --> 00:37:45,348
- Jij stopt!
645
00:37:45,390 --> 00:37:46,725
- Sla linksaf.
646
00:37:46,766 --> 00:37:47,427
♪ ♪
647
00:37:54,649 --> 00:37:56,276
- Kom op jongens.
648
00:37:56,359 --> 00:37:58,403
[donder rommelt]
649
00:37:58,486 --> 00:38:00,905
- Het is een doodlopende weg.
We kunnen er niet uit.
650
00:38:00,989 --> 00:38:02,532
- Dat kunnen zij ook niet.
651
00:38:02,574 --> 00:38:04,909
[donder rommelt]
652
00:38:04,993 --> 00:38:06,578
- Wacht wat?
653
00:38:06,661 --> 00:38:08,913
[donderslagen]
654
00:38:08,997 --> 00:38:12,167
♪ ♪
655
00:38:12,250 --> 00:38:14,586
- Fuck is jouw probleem, dame?
656
00:38:16,087 --> 00:38:17,589
Heb je ons niet gehoord?
657
00:38:17,672 --> 00:38:19,674
Waar is de andere?
658
00:38:19,758 --> 00:38:22,677
Je verdomde vriend...
659
00:38:22,761 --> 00:38:24,929
waar is hij?
660
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
[donder rommelt]
661
00:38:26,264 --> 00:38:30,560
- Deze teef begrijpt het niet
een woord dat je zegt.
662
00:38:30,602 --> 00:38:33,730
Langzamer praten gaat niet
een beetje het verschil maken.
663
00:38:33,772 --> 00:38:38,068
Er is maar één taal
deze mensen begrijpen het.
664
00:38:38,109 --> 00:38:40,320
[grinnikend]
- [gromt]
665
00:38:40,403 --> 00:38:42,405
- Laten we kijken.
666
00:38:42,447 --> 00:38:44,282
- Wat de fuck?
667
00:38:56,044 --> 00:38:59,923
- [schreeuwen]
668
00:39:02,384 --> 00:39:03,760
[object ratelt]
669
00:39:03,802 --> 00:39:05,887
- Steen! Harrison!
670
00:39:07,263 --> 00:39:10,058
Wat is er verdomme aan de hand?
671
00:39:11,643 --> 00:39:13,478
[donder rommelt]
672
00:39:13,561 --> 00:39:17,065
♪ ♪
673
00:39:17,148 --> 00:39:20,151
[mensen kreunen]
674
00:39:25,198 --> 00:39:26,991
- [snikt]
675
00:39:46,136 --> 00:39:48,138
[geweer hanen]
676
00:39:55,520 --> 00:39:58,523
[donder rommelt]
677
00:40:06,698 --> 00:40:09,534
- Ga maar, stuk stront.
678
00:40:09,617 --> 00:40:11,119
Ga erin!
679
00:40:14,539 --> 00:40:17,167
- Kom op kom op! Laten we gaan!
- Goed, laten we het verplaatsen!
680
00:40:17,208 --> 00:40:19,461
[zweep kraken, paard hinnikt]
681
00:40:19,544 --> 00:40:22,130
- Chao heeft ze getipt.
[hinnikt verder]
682
00:40:22,213 --> 00:40:25,383
Het is het enige
dat is logisch.
683
00:40:25,425 --> 00:40:28,053
- Je moet geweten hebben dat hij dat zou doen.
684
00:40:28,136 --> 00:40:30,138
- Ik dacht dat we sneller zouden zijn.
685
00:40:34,893 --> 00:40:38,063
Je nieuwe baas is een echte charmeur.
686
00:40:38,104 --> 00:40:40,732
- Hij is een klootzak
gek is wat hij is.
687
00:40:43,151 --> 00:40:45,528
- Je had moeten
chef geweest, Bill.
688
00:40:46,863 --> 00:40:48,907
- Doet me goed.
689
00:40:48,948 --> 00:40:50,950
Ik had nooit moeten vertrouwen
een slang als Buckley.
690
00:40:51,034 --> 00:40:52,035
Ik wist beter!
691
00:40:52,077 --> 00:40:54,954
Hoe zit het met jouw zaak?
692
00:40:55,038 --> 00:40:58,458
- Hop Wei gaat
nu ondergronds.
693
00:40:58,541 --> 00:41:01,294
Terug naar af.
694
00:41:01,378 --> 00:41:03,588
- Versla jezelf niet
hier overheen.
695
00:41:03,672 --> 00:41:06,466
Die rondhoofdige kut had ons
door de voordeur gaan,
696
00:41:06,549 --> 00:41:08,551
vuurwapens.
697
00:41:08,593 --> 00:41:11,262
- [grinnikt]
- Het zou nooit werken.
698
00:41:11,346 --> 00:41:12,889
Idioot.
699
00:41:12,931 --> 00:41:14,683
- Jezus Christus.
- Rekening.
700
00:41:14,766 --> 00:41:17,102
- [kreunend]
701
00:41:17,143 --> 00:41:20,522
- Steen! Wat de
de hel is gebeurd?
702
00:41:20,605 --> 00:41:23,274
- We zijn besprongen
een paar hellingen
703
00:41:23,358 --> 00:41:24,734
in een steegje verderop.
704
00:41:24,776 --> 00:41:27,278
- Hop Wei?
- O, misschien.
705
00:41:27,320 --> 00:41:29,531
Hij droeg niet
een pak. [hoesten]
706
00:41:29,614 --> 00:41:31,282
- Hij Wie? Geef ons iets!
707
00:41:31,366 --> 00:41:33,451
- Nou, ik weet het verdomme niet!
708
00:41:33,493 --> 00:41:34,786
Hij was wel snel.
709
00:41:34,828 --> 00:41:36,955
Snijd door de vijf van
ons alsof we niets waren.
710
00:41:36,996 --> 00:41:40,125
[hoesten] Hij had een
meisje ook bij hem.
711
00:41:40,208 --> 00:41:43,086
Ze waren aan het slepen
iets op een wagen.
712
00:41:43,128 --> 00:41:44,379
[hoesten]
713
00:41:44,462 --> 00:41:46,315
- Je denkt dat je het zou herkennen
hem als je hem weer zag?
714
00:41:46,339 --> 00:41:48,258
- Ik weet het verdomme niet.
715
00:41:48,299 --> 00:41:50,343
Het was donker. Het waren kink in de kabel.
716
00:41:50,427 --> 00:41:52,429
Wat wil je verdomme van me?
717
00:41:53,972 --> 00:41:57,017
[botbreuken]
- [kokhalzen]
718
00:41:57,100 --> 00:41:58,143
- Verdomde hel.
719
00:41:58,226 --> 00:42:00,145
- Oké, ik wil dat je dat doet
let op de platen
720
00:42:00,228 --> 00:42:02,814
nog even tot
Ik bedenk wat ik moet doen.
721
00:42:02,856 --> 00:42:05,358
- Je hebt net geslagen
een stelletje agenten.
722
00:42:05,442 --> 00:42:06,776
- Ja, nou, zij
had het aankomen.
723
00:42:06,818 --> 00:42:08,337
- En wat... jij
denk dat ze gewoon zijn
724
00:42:08,361 --> 00:42:09,529
ga je dat vergeten?
725
00:42:09,612 --> 00:42:11,281
- Oké.
- Ze zagen onze gezichten.
726
00:42:11,322 --> 00:42:12,299
- Ik had geen keus.
727
00:42:12,323 --> 00:42:13,592
- Dat is niet waar.
We hadden kunnen vluchten.
728
00:42:13,616 --> 00:42:15,136
Dat hadden we kunnen doen
wat dan ook, en ik sloeg een agent.
729
00:42:15,160 --> 00:42:16,119
- Oké.
730
00:42:16,161 --> 00:42:17,787
- En ik heb nog nooit
dat eerder gedaan.
731
00:42:17,829 --> 00:42:19,189
- Luister naar me.
- Snap je het niet?
732
00:42:19,247 --> 00:42:20,623
Ze hadden ons kunnen vermoorden!
733
00:42:20,665 --> 00:42:22,584
- Dat deden ze niet, en zij
weet niets.
734
00:42:22,667 --> 00:42:24,794
- Dat weet je niet.
- Ja, ik wil.
735
00:42:24,836 --> 00:42:27,839
- Ik heb me hier niet voor aangemeld.
736
00:42:27,881 --> 00:42:30,675
- Ik weet.
- Dit is niet wat ik wilde.
737
00:42:33,178 --> 00:42:34,846
- Gaat het?
738
00:42:43,063 --> 00:42:46,024
[zachte muziek]
739
00:42:46,066 --> 00:42:49,903
♪ ♪
740
00:42:49,986 --> 00:42:52,906
[zucht]
741
00:42:52,989 --> 00:42:53,650
♪ ♪
742
00:43:58,263 --> 00:43:59,723
- Elisa.
743
00:44:02,225 --> 00:44:04,644
Waar zijn Franny en de anderen?
744
00:44:09,357 --> 00:44:10,775
Is er iets mis?
745
00:44:15,030 --> 00:44:16,489
- Is dit de vrouw,
Mevrouw Pendleton?
746
00:44:16,573 --> 00:44:17,657
- Ja, agent.
747
00:44:17,741 --> 00:44:19,325
- Ik begrijp het niet.
Wat gebeurd er?
748
00:44:19,409 --> 00:44:21,289
- Je staat onder arrest voor
criminele uitlokking.
749
00:44:21,369 --> 00:44:23,288
- Wat? Van wie?
750
00:44:23,371 --> 00:44:25,373
Eliza, wat is dit?
751
00:44:27,125 --> 00:44:31,129
- Ik zag je gisteren
met Bernard.
752
00:44:31,212 --> 00:44:32,630
Hij vertelde me alles.
753
00:44:32,672 --> 00:44:34,883
- Hij raakte me aan.
754
00:44:34,966 --> 00:44:37,135
Ik zweer het, ik zou het doen
doe je dit nooit aan.
755
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
- Mevrouw?
756
00:44:38,386 --> 00:44:40,930
♪ ♪
757
00:44:40,972 --> 00:44:43,767
- Ik had medelijden met je.
758
00:44:43,808 --> 00:44:46,478
Ik liet je in mijn huis.
- Ik heb niets gedaan.
759
00:44:46,561 --> 00:44:49,814
We hadden het over zaken,
en hij stak gewoon zijn hand uit en...
760
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
Eliza, alsjeblieft, jij
moet me geloven!
761
00:44:52,317 --> 00:44:55,487
♪ ♪
762
00:44:55,570 --> 00:44:58,198
- Ik hoop dat ze sturen
je terug naar China.
763
00:44:59,616 --> 00:45:01,326
- Eliza! Alsjeblieft!
764
00:45:01,409 --> 00:45:03,328
Eliza, stop ze!
- Kom op.
765
00:45:03,411 --> 00:45:04,788
- Eliza!
- Laten we gaan.
766
00:45:04,829 --> 00:45:06,664
- [schreeuwen]
767
00:45:06,706 --> 00:45:09,334
[persoon rapt in
Chinees dialect]
768
00:45:09,417 --> 00:45:10,078
♪ ♪
768
00:45:11,305 --> 00:46:11,490
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
55138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.