All language subtitles for The_Narrow_Corner_1933.auto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,849 --> 00:01:26,230 Is 2 00:01:31,139 --> 00:01:31,580 me. 3 00:01:37,209 --> 00:01:37,239 You. 4 00:01:40,949 --> 00:01:41,129 No. 5 00:01:43,010 --> 00:01:43,040 Ok. 6 00:01:52,099 --> 00:01:52,160 All 7 00:02:01,190 --> 00:02:01,940 well, 8 00:02:02,059 --> 00:02:02,129 Chin, Chin 9 00:02:07,370 --> 00:02:09,360 beer is the only thing I can drink. 10 00:02:13,639 --> 00:02:16,009 I've been making inquiries about you. Nickels 11 00:02:16,880 --> 00:02:19,020 you're unable to steam and an oil that aren't you? 12 00:02:19,270 --> 00:02:21,410 None better steam or sail. 13 00:02:22,889 --> 00:02:23,419 We 14 00:02:25,970 --> 00:02:29,600 can you keep your mouth shut? Can I keep my mouth shut? 15 00:02:31,089 --> 00:02:32,979 I'm a clam. I am. 16 00:02:36,490 --> 00:02:39,850 How would you like to take a tidy little pearling lugger 17 00:02:40,490 --> 00:02:43,419 and cruise around the islands for about a year 18 00:02:44,339 --> 00:02:45,149 trading? 19 00:02:46,419 --> 00:02:47,759 I'll tell you how it is 20 00:02:48,690 --> 00:02:50,990 a young fellow. I know has been working too hard. 21 00:02:51,589 --> 00:02:53,750 I want to send him out to sea 22 00:02:54,270 --> 00:02:55,820 and keep him there. 23 00:02:56,350 --> 00:02:59,240 Understand our glancing Children. 24 00:02:59,250 --> 00:03:02,360 Nothing like him to bring happiness into a man's life. 25 00:03:02,369 --> 00:03:05,399 I always say this boy's always been delicate. 26 00:03:05,839 --> 00:03:07,660 He's got a touch of the lungs. 27 00:03:08,529 --> 00:03:11,160 His governor wants to keep him away from 28 00:03:11,300 --> 00:03:13,520 where there are lots of people. 29 00:03:13,910 --> 00:03:14,740 I see. 30 00:03:16,139 --> 00:03:17,570 And what do I get out of it? 31 00:03:18,199 --> 00:03:22,800 200 quid when your passenger goes aboard and 200 more when you come back, 32 00:03:24,929 --> 00:03:27,190 make it 509 games. 33 00:03:32,550 --> 00:03:33,539 All right. 34 00:03:34,020 --> 00:03:37,580 I don't care about the money. Money. Don't mean nothing to me. 35 00:03:37,589 --> 00:03:42,940 Anything to oblige a friend. All you've got to do is to get on board and sail. You win. 36 00:03:42,949 --> 00:03:43,820 Now, 37 00:03:43,949 --> 00:03:45,089 now, 38 00:03:45,250 --> 00:03:49,820 why ain't even got a shaven tackle or a toothbrush? All right, grow a beard. Then 39 00:03:50,020 --> 00:03:53,779 you ain't been bothered by a toothbrush for a long time. Have you? 40 00:03:55,490 --> 00:03:58,259 You always treated me like a gentleman Ryan. 41 00:03:58,419 --> 00:04:02,199 And when a chap treats me like that, I behave like one 42 00:04:25,220 --> 00:04:26,720 already coming up good. 43 00:04:34,880 --> 00:04:36,630 This is Captain Nichols, 44 00:04:40,040 --> 00:04:41,649 talkative Bloke. A he, 45 00:04:43,859 --> 00:04:45,429 what do you think of your ship? 46 00:04:45,709 --> 00:04:48,779 I can't see much. Tell you more in the morning. 47 00:04:48,799 --> 00:04:51,070 You'd better be well out to sea by morning. 48 00:04:52,179 --> 00:04:52,869 Oh, 49 00:04:53,790 --> 00:04:54,880 this is Fred. 50 00:04:54,980 --> 00:04:56,279 Fred. Do 51 00:04:57,850 --> 00:04:58,739 Blake will do 52 00:04:59,480 --> 00:05:02,910 Fred Blank. This is Captain Nichols first straight seaman. 53 00:05:04,029 --> 00:05:05,019 All right, we'll get on, 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,170 I'll have them put our luggage below. 55 00:05:15,209 --> 00:05:17,260 I wasn't born yesterday, Ryan. 56 00:05:17,309 --> 00:05:20,440 Why don't you come out with a strike and tell me what it's all about? 57 00:05:20,450 --> 00:05:22,290 I don't want no questions. 58 00:05:22,470 --> 00:05:24,450 Do you believe what you're told? Or I go 59 00:05:24,570 --> 00:05:28,170 your blasted eyes out myself. All right. Govern an alarm 60 00:05:30,100 --> 00:05:31,920 and don't be too hard on him. 61 00:05:32,250 --> 00:05:33,470 He's only a young one. 62 00:05:34,119 --> 00:05:36,209 He's old enough to hang. 63 00:05:39,489 --> 00:05:42,329 You've always wanted to go to sea. Well, now you're going, 64 00:05:44,529 --> 00:05:45,420 goodbye. Father. 65 00:05:46,230 --> 00:05:48,529 Someone ought to pour vitriol on that handsome face 66 00:05:48,540 --> 00:05:49,940 of yours to keep you out of trouble. 67 00:06:00,950 --> 00:06:03,640 Come on, you black pats. We're getting underway, 68 00:06:04,529 --> 00:06:05,529 get on the meat 69 00:06:07,250 --> 00:06:08,160 and you want them 70 00:06:08,450 --> 00:06:08,470 to 71 00:06:09,730 --> 00:06:11,279 and you want them peak onions. 72 00:06:11,700 --> 00:06:11,730 Come 73 00:06:11,950 --> 00:06:14,109 on look alive. Look alive. 74 00:06:56,029 --> 00:06:59,339 I'll wait. Why? This is Ks small 75 00:07:00,089 --> 00:07:02,720 good beer I could do with a, swallow 76 00:07:08,459 --> 00:07:09,859 me a banana white man. 77 00:07:11,609 --> 00:07:15,260 I'm going back to the boat. Come on. What are you skiing? I don't like strangers. 78 00:07:15,269 --> 00:07:18,459 You know that. Well, there's two of us. Ain't there to one of him. 79 00:07:25,640 --> 00:07:29,570 This Kim Shins, ain't it? Yes, I ain't seen him in donkeys years. 80 00:07:29,579 --> 00:07:32,190 I thought I'd come in and have a chin wag with, he's sick. 81 00:07:32,609 --> 00:07:35,809 Oh, bad luck. Well, perhaps we can get a drink. 82 00:07:36,000 --> 00:07:37,559 Sit down, sit down, Fred. 83 00:07:38,369 --> 00:07:39,440 Where are you from? 84 00:07:39,869 --> 00:07:41,000 So is the island 85 00:07:41,299 --> 00:07:43,940 Nichols? My name Captain Nichols. And this is, 86 00:07:44,809 --> 00:07:45,880 this is Fred Blake. 87 00:07:47,420 --> 00:07:52,209 I could swear I've seen you somewhere. Perhaps making a long stay. 88 00:07:52,450 --> 00:07:54,559 Oh, I'm waiting for the Dutch Packer to take me to Fua. 89 00:07:55,630 --> 00:07:57,390 What did you say your name was? 90 00:07:58,649 --> 00:07:59,709 I didn't mention it 91 00:08:00,420 --> 00:08:03,809 but it happens to be Saunders, Saunders. I got it fo 92 00:08:03,929 --> 00:08:03,959 choo 93 00:08:04,230 --> 00:08:04,700 Dr 94 00:08:05,000 --> 00:08:08,410 Saunders. I was up there seven years ago. Everybody knows 95 00:08:08,619 --> 00:08:11,839 Dr Saunders, best doctor in the Far East chief. All swear by him. 96 00:08:11,850 --> 00:08:13,470 Some of the whites still too. 97 00:08:13,640 --> 00:08:14,959 I thought you never met Foia 98 00:08:15,230 --> 00:08:16,820 for one year into the other. 99 00:08:16,829 --> 00:08:21,220 Well, I came down here to operate on Kim Chin got a cataract off his eye. 100 00:08:21,230 --> 00:08:22,950 He has a better luck for me. 101 00:08:23,089 --> 00:08:23,940 You know, doctor 102 00:08:24,260 --> 00:08:28,279 I suffer from Dyspepsia. Something awful. Are you gonna start that again? 103 00:08:29,079 --> 00:08:33,609 Leave off biting your nails. Fred disgust. The man. But I called it. 104 00:08:33,659 --> 00:08:38,460 You and your dyspepsia. You know, I'm a martyr to it. I've tried everything. 105 00:08:38,469 --> 00:08:40,320 Nothing. Don't do me no good. 106 00:08:40,479 --> 00:08:43,349 This beer now, you think I shan't suffer for it. 107 00:08:49,159 --> 00:08:52,890 If anybody can do anything for me, it's you doc, they don't have to tell me. 108 00:08:52,900 --> 00:08:55,270 You're clever. I can see that for myself. 109 00:08:55,500 --> 00:08:57,330 Well, I can't perform miracles. You know, 110 00:08:57,760 --> 00:09:01,440 you can't expect me to do much in a minute for a chronic condition like yours. 111 00:09:01,500 --> 00:09:03,729 But you can prescribe for me, can't you? 112 00:09:04,070 --> 00:09:07,659 There ain't nothing. I won't try. And how long are you staying 113 00:09:07,900 --> 00:09:08,659 our time? 114 00:09:08,760 --> 00:09:12,030 Our own? No, it isn't. We're pushing off as soon as we can get what we want. 115 00:09:17,880 --> 00:09:18,770 Traders. 116 00:09:19,770 --> 00:09:20,059 They're 117 00:09:20,179 --> 00:09:21,440 in a manner of speaking. 118 00:09:25,630 --> 00:09:28,070 Is there any Australian news in that paper? Yes. 119 00:09:28,340 --> 00:09:31,729 If you can read Dutch. Well, you have no English papers at all, I suppose. 120 00:09:31,950 --> 00:09:32,090 Oh, 121 00:09:32,280 --> 00:09:33,349 yes. Now and then, 122 00:09:34,190 --> 00:09:37,520 but when they get here they're about a month old. Don't they ever get any news here? 123 00:09:37,530 --> 00:09:40,549 Yeah, that's what the Dutch packet brings three times a year. 124 00:09:40,559 --> 00:09:42,919 There's no cables, a while or anything like that. No, 125 00:09:46,469 --> 00:09:51,159 I fancy if a man wanted to keep out of the way of anything, he'd feel pretty safe here. 126 00:09:55,109 --> 00:09:55,159 Mhm. 127 00:09:56,719 --> 00:09:58,590 Well, if you gentlemen will, excuse me, 128 00:09:59,270 --> 00:10:00,960 I've got to go and see my patient. 129 00:10:01,780 --> 00:10:02,510 Oh, 130 00:10:04,809 --> 00:10:06,900 if you fellow would car to dine with me tonight, 131 00:10:06,909 --> 00:10:09,559 I'd be glad to get you up some kind of meal delight. 132 00:10:09,570 --> 00:10:09,989 You 133 00:10:10,169 --> 00:10:12,929 don't want to be bothered with us, doctor? Oh, which is not a bother. 134 00:10:13,059 --> 00:10:16,080 I have my Chinese servant. He's a pretty good cook. 135 00:10:16,869 --> 00:10:19,239 Let's come about six. Thanks, doctor. 136 00:10:19,830 --> 00:10:21,440 You'll be sailing before six. 137 00:10:22,729 --> 00:10:24,140 Who says? So 138 00:10:24,849 --> 00:10:25,820 I say so 139 00:10:26,169 --> 00:10:30,340 when you can't sail without me and I'm eating dinner with the doctor, 140 00:10:37,219 --> 00:10:38,119 you know, doctor, 141 00:10:38,650 --> 00:10:41,229 I don't think I'm going to have my Dyspepsia tonight. 142 00:10:41,609 --> 00:10:45,130 What did you say that stuff was? You gave me gastric stimulant? 143 00:10:45,140 --> 00:10:48,659 But do you think you could cure me? No, no, I wouldn't say that. 144 00:10:49,080 --> 00:10:49,869 But, uh, 145 00:10:50,049 --> 00:10:52,380 if I could watch you for a couple of weeks, I'd 146 00:10:52,890 --> 00:10:54,010 try this and, 147 00:10:54,820 --> 00:10:58,840 and I have a good mind to stay on for a bit and let you try. We're in nowhere. 148 00:10:58,849 --> 00:11:02,309 We're sailing tomorrow morning. That was our understanding. We're sailing. 149 00:11:02,320 --> 00:11:05,390 When I say we sail, ask the doctor to give you some of that, 150 00:11:05,400 --> 00:11:06,830 whatever it is and take it along with you. 151 00:11:06,840 --> 00:11:07,590 You'll be all right. 152 00:11:07,940 --> 00:11:09,250 No, I can't do that. 153 00:11:09,950 --> 00:11:12,299 Absent treatment is no good in the case of this kind, 154 00:11:13,640 --> 00:11:14,669 but I'll tell you what, 155 00:11:16,200 --> 00:11:17,770 I'm sick of this island 156 00:11:18,250 --> 00:11:20,260 and I don't fancy remaining here for a 157 00:11:20,270 --> 00:11:22,049 couple of months waiting for that Dutch packet. 158 00:11:22,059 --> 00:11:22,530 Now, 159 00:11:23,169 --> 00:11:25,359 if you will give me a passage on your Luger 160 00:11:25,469 --> 00:11:26,940 as far as Massa 161 00:11:27,349 --> 00:11:27,739 or 162 00:11:27,840 --> 00:11:28,489 Surabaya, 163 00:11:29,919 --> 00:11:31,669 you shall have all the treatments you want. 164 00:11:33,280 --> 00:11:37,669 We can't take passengers. Look here, young fella who gives orders on this boat. 165 00:11:37,679 --> 00:11:40,869 You or me? Well, he's not going on the ship from that fat. 166 00:11:45,000 --> 00:11:48,690 You seem to have something against me, young man. Nothing personal doctor. 167 00:11:48,940 --> 00:11:52,890 Well, I've known the doc for 20 years. He's all right. Not a liar. 168 00:11:52,900 --> 00:11:54,690 You've never set eyes on him till this afternoon. 169 00:11:54,700 --> 00:11:58,070 But I know a lot about him and if what I know is true, 170 00:11:58,630 --> 00:12:01,150 he ain't got very much on any of us. 171 00:12:01,859 --> 00:12:06,750 Well, I don't meddle much in other people's concerns. You'll make me tired. 172 00:12:07,219 --> 00:12:08,710 What are you scared of? Now? 173 00:12:08,719 --> 00:12:11,510 Listen, I don't want to be the cause of trouble between you two. 174 00:12:11,520 --> 00:12:14,070 I'll say no more about it, but I want you. 175 00:12:14,219 --> 00:12:16,880 It's a chance in a million to put my digestion, right? 176 00:12:16,890 --> 00:12:19,669 You'll get your kick pack and come aboard tomorrow morning. 177 00:12:22,859 --> 00:12:25,320 I wanted to say my head straight up for British 178 00:12:25,500 --> 00:12:25,940 young fellow. 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,989 You might meet with an accident 180 00:12:30,770 --> 00:12:31,799 on the way 181 00:12:33,190 --> 00:12:36,179 you think I've been knocking about all over the world since before 182 00:12:36,190 --> 00:12:39,210 you were born without knowing how to take care of myself. 183 00:12:39,219 --> 00:12:40,570 And I sail a boat. 184 00:12:40,989 --> 00:12:42,700 You and them four blacks. 185 00:12:43,440 --> 00:12:45,960 You don't know one end and a boat from the other. 186 00:12:49,340 --> 00:12:50,429 Where do you want to go, doctor? 187 00:12:50,580 --> 00:12:51,289 Oh, 188 00:12:51,630 --> 00:12:55,030 any Dutch Island where I can get a ship to take me on my way? 189 00:12:56,500 --> 00:12:57,030 All right, 190 00:12:58,229 --> 00:13:02,239 I suppose that will be better than being cooped up alone with that belching idiot. 191 00:13:03,190 --> 00:13:04,119 We're sailing about 10. 192 00:13:07,099 --> 00:13:08,789 Now. Who's boss? 193 00:13:14,080 --> 00:13:15,770 The dinner was lovely. Doc. 194 00:13:21,150 --> 00:13:23,599 We'll be sailing in the morning. Ok. 195 00:13:24,030 --> 00:13:26,340 I'll smoke six pipes tonight. 196 00:13:27,140 --> 00:13:28,109 No more. 197 00:13:28,309 --> 00:13:29,270 No less 198 00:13:31,520 --> 00:13:31,880 that. 199 00:13:53,429 --> 00:13:53,549 Thank 200 00:13:53,679 --> 00:13:53,700 you. 201 00:14:28,840 --> 00:14:31,580 We put into the shelter of Palm Island before we all go under. 202 00:14:31,780 --> 00:14:31,789 Ah, 203 00:14:31,940 --> 00:14:32,479 better. 204 00:14:33,909 --> 00:14:34,549 I don't 205 00:14:34,900 --> 00:14:35,080 fancy 206 00:14:35,299 --> 00:14:35,520 going to 207 00:14:41,510 --> 00:14:41,539 any 208 00:14:49,880 --> 00:14:50,739 think it's a joke. 209 00:14:51,590 --> 00:14:52,690 What's the matter? 210 00:14:54,289 --> 00:14:56,200 Get down in the cabin. Your wife 211 00:14:58,750 --> 00:15:00,130 up your life? You were, 212 00:15:00,950 --> 00:15:01,320 is a pretty 213 00:15:01,429 --> 00:15:01,630 good 214 00:15:01,780 --> 00:15:02,559 place to die. 215 00:15:03,539 --> 00:15:03,549 A 216 00:15:03,669 --> 00:15:04,099 chance of 217 00:15:04,429 --> 00:15:05,419 getting through this. 218 00:15:05,710 --> 00:15:06,500 Well, what don't we 219 00:15:09,450 --> 00:15:10,940 put you out of your misery or make a 220 00:15:11,090 --> 00:15:11,799 man out of 221 00:15:11,929 --> 00:15:12,010 you? 222 00:15:15,859 --> 00:15:17,190 You want to take the wheel? 223 00:15:18,909 --> 00:15:19,559 What's the cost? 224 00:15:20,109 --> 00:15:20,299 Keep 225 00:15:20,559 --> 00:15:21,809 it straight into the wind. 226 00:15:22,239 --> 00:15:22,830 If you don't put 227 00:15:23,330 --> 00:15:23,950 on the bottom, 228 00:15:24,679 --> 00:15:29,159 if you last about 15 minutes, you will just long enough for me to have a 229 00:15:29,260 --> 00:15:30,830 pump and a brand here too 230 00:15:33,729 --> 00:15:34,900 about the song. 231 00:15:35,150 --> 00:15:35,719 You 232 00:16:22,099 --> 00:16:22,989 take the wheel 233 00:16:24,229 --> 00:16:25,140 headed into the wind. 234 00:16:50,669 --> 00:16:51,700 All right. Take him up 235 00:16:51,840 --> 00:16:51,869 and 236 00:16:52,400 --> 00:16:52,429 keep 237 00:16:53,409 --> 00:16:53,590 the ball. 238 00:17:10,848 --> 00:17:11,388 You come and 239 00:17:12,548 --> 00:17:12,598 you 240 00:17:16,979 --> 00:17:17,189 for 241 00:17:17,368 --> 00:17:20,589 me. If he needs me, there's a leopard loose in my belly. 242 00:17:24,530 --> 00:17:24,760 Make a 243 00:17:24,868 --> 00:17:25,040 man 244 00:17:25,390 --> 00:17:25,520 of 245 00:17:28,880 --> 00:17:30,209 no more, no 246 00:17:30,359 --> 00:17:30,520 less. 247 00:17:43,040 --> 00:17:43,650 You help 248 00:17:49,839 --> 00:17:49,859 it. 249 00:18:29,199 --> 00:18:31,069 You are not a bad looking specimen. 250 00:18:32,079 --> 00:18:33,489 You stay on deck all night. 251 00:18:33,660 --> 00:18:37,339 Yes, I thought if we found it, I'd rather be in the open. Were you frightened? 252 00:18:37,349 --> 00:18:39,369 Well, I was at first but I'm not anymore. 253 00:18:39,900 --> 00:18:42,609 You know, I think if it's coming to you it'll come. And that's that. 254 00:18:42,880 --> 00:18:45,199 I thought I notice it's a change in you this morning. 255 00:18:45,670 --> 00:18:46,949 You never know about people. Do you 256 00:18:47,550 --> 00:18:49,050 techs? For instance, 257 00:18:49,319 --> 00:18:51,739 of all the rotten skunks I've ever known 258 00:18:52,920 --> 00:18:55,780 he'd rather go crooked than straight. There's not a decent thing about him. 259 00:18:55,949 --> 00:18:57,430 But did you see him last night? 260 00:18:58,229 --> 00:19:00,810 I'd take off my hat to him the way he handled this boat. 261 00:19:01,260 --> 00:19:03,560 When I saw him standing up there laughing at it all. 262 00:19:03,839 --> 00:19:06,800 I thought that if a rat like that could do it, I could do it 10 times better. 263 00:19:08,630 --> 00:19:10,560 Last night, I was ready to die 264 00:19:11,229 --> 00:19:14,680 today. I'm ready to live. Shall I tell you something? 265 00:19:15,540 --> 00:19:15,770 What? 266 00:19:16,689 --> 00:19:19,760 Just a little reflection based on experience. 267 00:19:20,469 --> 00:19:21,040 Go ahead. 268 00:19:23,349 --> 00:19:24,959 When some incident 269 00:19:25,300 --> 00:19:29,410 has shattered the career you've mapped out for yourself. 270 00:19:29,579 --> 00:19:30,130 A fool or a 271 00:19:30,479 --> 00:19:31,770 crime 272 00:19:32,079 --> 00:19:33,979 or a misfortune of some kind. 273 00:19:35,430 --> 00:19:37,880 It's sometimes a stroke of luck 274 00:19:38,689 --> 00:19:40,170 that that disaster 275 00:19:40,439 --> 00:19:46,260 has forced you into a new life and taken you out of the humdrum existence. 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,739 You might otherwise have lived. 277 00:19:49,319 --> 00:19:51,930 I make the most of that. Why do you say that to me? 278 00:19:52,449 --> 00:19:55,359 I thought it might be a useful piece of information. 279 00:19:55,500 --> 00:19:59,739 Thanks. You come. Have the *** hit a new hurricane in stomach? 280 00:20:00,219 --> 00:20:02,030 Well, a bet yellow like a devil. 281 00:20:02,839 --> 00:20:05,650 I told him not to eat those pork sausages 282 00:21:04,479 --> 00:21:06,270 loyal. Where did you come from? 283 00:21:07,770 --> 00:21:08,599 You are beautiful 284 00:21:09,060 --> 00:21:10,160 and you are English. 285 00:21:17,859 --> 00:21:19,500 I didn't know anyone who was on this island. 286 00:21:19,609 --> 00:21:20,390 I live here. 287 00:21:21,040 --> 00:21:22,650 You mean in that jungle there 288 00:21:24,420 --> 00:21:26,510 on the other side of the big hill over there? 289 00:21:28,410 --> 00:21:29,380 How did you get here, 290 00:21:30,130 --> 00:21:30,930 swam 291 00:21:31,449 --> 00:21:31,910 all the way, 292 00:21:32,479 --> 00:21:32,609 not 293 00:21:32,810 --> 00:21:34,699 just from the boat, we're anchored the next, 294 00:21:34,709 --> 00:21:36,660 getting fixed up after that storm last night. 295 00:21:38,150 --> 00:21:39,040 See what you are. 296 00:21:41,680 --> 00:21:42,729 I have any clothes on. 297 00:21:43,660 --> 00:21:44,010 What 298 00:21:44,119 --> 00:21:44,469 is it? 299 00:21:45,380 --> 00:21:45,469 Who? 300 00:21:47,079 --> 00:21:48,390 I don't know. You very well. 301 00:21:49,459 --> 00:21:51,079 What's your name? Louise. 302 00:21:51,569 --> 00:21:52,119 Louise 303 00:21:52,949 --> 00:21:53,170 Louis, 304 00:21:53,939 --> 00:21:54,000 Louis, 305 00:21:54,819 --> 00:21:55,050 Louis. 306 00:21:58,839 --> 00:22:00,000 That's English too, isn't it? 307 00:22:00,859 --> 00:22:02,239 Haven't you ever heard of my farm? 308 00:22:04,729 --> 00:22:05,660 No, I'm sorry, 309 00:22:06,060 --> 00:22:07,579 I'm Fred Blake. Have you ever heard of me? 310 00:22:09,270 --> 00:22:09,920 No, 311 00:22:10,819 --> 00:22:11,609 there you are. You see, 312 00:22:13,339 --> 00:22:14,390 where did you come from? 313 00:22:15,119 --> 00:22:16,410 Nowhere in particular. 314 00:22:18,719 --> 00:22:19,420 I've been there. 315 00:22:19,599 --> 00:22:20,290 Oh, tell me about, 316 00:22:21,109 --> 00:22:21,939 tell you about what 317 00:22:22,130 --> 00:22:26,219 Australia about the street cars and the automobiles and the talking pictures. 318 00:22:26,560 --> 00:22:28,280 Haven't you ever seen any of those things? 319 00:22:28,290 --> 00:22:30,770 No, but I read about them in books and in the papers. 320 00:22:32,780 --> 00:22:34,369 Did you ever ride at an airplane? 321 00:22:35,380 --> 00:22:36,510 What does it feel like? 322 00:22:40,939 --> 00:22:41,199 Hello? 323 00:22:45,869 --> 00:22:46,459 Who's that? 324 00:22:49,829 --> 00:22:50,979 Perhaps I'd better go 325 00:22:52,560 --> 00:22:55,760 fellow. Doesn't like to see his girl talking to another fellow with no clothes on. 326 00:22:55,770 --> 00:22:56,209 Does he? 327 00:22:56,719 --> 00:22:58,290 Is that what they think in Australia? 328 00:22:59,150 --> 00:23:01,869 Oh, no, don't go, please. It's all right. 329 00:23:04,609 --> 00:23:04,819 Hello. 330 00:23:05,130 --> 00:23:07,040 There. This is Fred Blake. Gary. 331 00:23:07,050 --> 00:23:09,829 He's got a ship in the next coast that they're trying to repair. 332 00:23:10,030 --> 00:23:11,300 Got caught in the storm last 333 00:23:11,400 --> 00:23:11,489 night. 334 00:23:12,650 --> 00:23:16,400 Calm, sit down. I have a bite to eat. I'm sorry, I don't think I can. 335 00:23:19,550 --> 00:23:22,219 Thanks. Why did you anchor and the cove for repaired? 336 00:23:22,229 --> 00:23:23,569 Why didn't you go down to the settlement, 337 00:23:24,010 --> 00:23:25,719 British settlement? No, Dutch. 338 00:23:26,439 --> 00:23:28,000 Oh, you Dutch? No. I'm a Dane. 339 00:23:28,119 --> 00:23:28,130 I 340 00:23:28,260 --> 00:23:30,420 represent a Danish supporting company here. 341 00:23:31,170 --> 00:23:33,869 Are you all alone? There are three of us. Good. 342 00:23:33,880 --> 00:23:35,650 Why don't you come up to dinner to my house tonight? 343 00:23:35,660 --> 00:23:39,040 If you don't see strangers very often? Now, why don't you bring them up to my house? 344 00:23:39,050 --> 00:23:39,530 I'll get it. 345 00:23:40,359 --> 00:23:42,400 That might be nice too. She's a good cook. 346 00:23:44,339 --> 00:23:46,569 I'll swim back to the boat and tell them, 347 00:23:46,650 --> 00:23:49,050 tell them to follow the cove in that direction. 348 00:23:49,589 --> 00:23:52,869 You may have a little difficulty in the harbor. There's a submerged reef there. 349 00:23:53,760 --> 00:23:56,280 Maybe I better go with you. No, no, no, no, we'll get by. All right. 350 00:23:56,290 --> 00:23:58,589 It's a very narrow channel. I used to keep it dred 351 00:23:58,750 --> 00:24:01,290 out but it's almost filled up again now. Oh, please don't. I 352 00:24:01,390 --> 00:24:04,670 will get that. How about it at all? It would be very easy to pile up on that reef. 353 00:24:05,479 --> 00:24:07,050 I don't want to keep you away from, 354 00:24:08,459 --> 00:24:09,989 from Louise. So that's all right. 355 00:24:10,640 --> 00:24:12,390 I think it comes back to the house with the head 356 00:24:13,650 --> 00:24:15,760 and I'll expect you and your friends for dinner. 357 00:24:23,209 --> 00:24:23,859 You ready? 358 00:24:44,739 --> 00:24:44,760 Oh, 359 00:24:45,540 --> 00:24:46,359 that is a good 360 00:24:46,469 --> 00:24:46,739 swim. 361 00:24:50,270 --> 00:24:53,400 I have some towels blow, come on down. I'll fix you out with some clothes. 362 00:24:58,849 --> 00:24:59,550 You see it 363 00:24:59,900 --> 00:25:01,640 just beneath the surface of the water there. 364 00:25:05,030 --> 00:25:05,699 Army 365 00:25:06,530 --> 00:25:07,459 watch your hel, 366 00:25:11,030 --> 00:25:12,189 the hall is steady. 367 00:25:14,119 --> 00:25:16,050 How do you get in and out of here in bad weather? 368 00:25:17,319 --> 00:25:18,109 If we don't, 369 00:25:18,540 --> 00:25:20,800 if there's any kind of a blow, you haven't a chance 370 00:25:21,060 --> 00:25:22,849 lots of ships have piled up on that reef. 371 00:25:25,859 --> 00:25:26,949 Start with a little 372 00:25:27,910 --> 00:25:28,930 now. Hold it, 373 00:25:31,250 --> 00:25:32,439 gotta make it. Skipper. 374 00:25:32,780 --> 00:25:34,089 Got a dinner date tonight 375 00:25:34,489 --> 00:25:35,260 with the lady 376 00:25:44,939 --> 00:25:45,569 we're over. 377 00:25:47,089 --> 00:25:50,599 I've sailed the Seven Seas, but this is the snuggest I ever saw. 378 00:26:08,689 --> 00:26:13,380 Is that marble marble, all marble from Harlem. You don't say yes. 379 00:26:13,390 --> 00:26:16,640 The old Dutch merchants were so rich. They didn't know what to do with their money. 380 00:26:16,930 --> 00:26:21,050 So they brought out marble as ballast for their ships and built palaces with it. 381 00:26:21,500 --> 00:26:22,780 Wait, you see mine 382 00:26:22,939 --> 00:26:25,020 lunatics. I call them. 383 00:26:25,630 --> 00:26:27,439 Sometimes they brought out a cargo of nothing 384 00:26:27,449 --> 00:26:29,939 but ice and the journey took six months. 385 00:26:31,859 --> 00:26:32,699 Here we are. 386 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Hello. 387 00:26:38,800 --> 00:26:40,109 Hello. 388 00:26:41,069 --> 00:26:43,819 I haven't seen any British Earth for a year and a half. 389 00:26:43,829 --> 00:26:45,619 This is Captain, Captain Nicholson. 390 00:26:45,949 --> 00:26:46,599 You governor 391 00:26:46,729 --> 00:26:47,079 Fred? 392 00:26:47,270 --> 00:26:48,390 How do you do, Dr 393 00:26:48,660 --> 00:26:48,729 So 394 00:26:48,920 --> 00:26:49,109 Dr 395 00:26:49,420 --> 00:26:49,810 Saunders 396 00:26:50,000 --> 00:26:51,199 come right in. 397 00:26:51,469 --> 00:26:53,410 You have a drop of whiskey before dinner. 398 00:26:53,609 --> 00:26:53,680 I 399 00:26:53,939 --> 00:26:56,560 could have touched it. You know, my descript, you won't allow me. 400 00:27:02,680 --> 00:27:03,780 This is Swan. 401 00:27:04,119 --> 00:27:05,890 He's by way of being my father in law. 402 00:27:08,079 --> 00:27:09,750 This is Captain Nichols 403 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 and Fred Blake. 404 00:27:14,739 --> 00:27:18,560 Nice to see British as again, isn't it, Mr Swans, a Swede 405 00:27:18,839 --> 00:27:20,229 sea fan man. 406 00:27:20,849 --> 00:27:21,540 Yeah, 407 00:27:22,339 --> 00:27:24,949 I come out here 50 years ago. 408 00:27:25,420 --> 00:27:27,109 I haven't been back since. 409 00:27:27,989 --> 00:27:29,560 Maybe I'll go next year. 410 00:27:30,329 --> 00:27:32,859 He says that every year. Sit down, won't you? 411 00:27:37,459 --> 00:27:37,479 So, 412 00:27:38,329 --> 00:27:40,099 I'm a sea fan man myself. 413 00:27:40,819 --> 00:27:40,969 Yeah, 414 00:27:42,119 --> 00:27:45,209 I've been captain of a schooner in the slave trade. 415 00:27:45,880 --> 00:27:47,099 You go up to Port Mas 416 00:27:47,410 --> 00:27:49,790 and ask anybody about Jack Swan. 417 00:27:50,229 --> 00:27:51,719 They remember me. 418 00:27:52,469 --> 00:27:58,449 I'm the first white man to ever walk across the island alone. Black Burton. 419 00:27:59,709 --> 00:28:01,180 Have you ever run Chinaman? 420 00:28:01,829 --> 00:28:06,359 All I have. I've been a blacksmith, a planter in a trader. 421 00:28:06,369 --> 00:28:09,819 I've run a donkey engine skin mules and fought cannibals. 422 00:28:10,439 --> 00:28:15,239 I've made a bit of money in my time and I was ruined by the great hurricane. 423 00:28:15,680 --> 00:28:17,459 Lost everything I had. 424 00:28:19,050 --> 00:28:23,180 I've had four wives and more Children than you could count. 425 00:28:28,849 --> 00:28:29,859 Oh, thanks. 426 00:28:31,500 --> 00:28:35,680 Where, where's Louise? She's in the kitchen cooking something or other? 427 00:28:35,869 --> 00:28:37,189 She'll be in, in a minute. 428 00:28:41,209 --> 00:28:42,140 Do you know where 429 00:28:42,939 --> 00:28:46,939 Mr Frith keeps his newspapers? They're generally around here somewhere. 430 00:28:47,319 --> 00:28:47,510 Oh, 431 00:28:48,000 --> 00:28:51,560 I was just wondering if maybe there was a chance of my taking a squint at them. 432 00:28:51,569 --> 00:28:53,270 I don't see why not Frith. 433 00:28:54,050 --> 00:28:56,739 Where's that bundle of papers that came a few days ago 434 00:28:57,579 --> 00:28:58,489 over there? 435 00:29:03,250 --> 00:29:08,420 I don't believe you. Well, I am Captain Nicco. Oh, no, no, no, no. 436 00:29:08,430 --> 00:29:10,140 Have a drop of Scotch. 437 00:29:10,849 --> 00:29:11,979 Not for me. 438 00:29:12,810 --> 00:29:15,579 Scotch has been the ruler of the Pacific. 439 00:29:16,319 --> 00:29:19,010 If they'd stuck to Rumman sailing ships, 440 00:29:19,170 --> 00:29:23,550 things wouldn't be what they are now. Yes, that's what I always say. 441 00:29:23,709 --> 00:29:26,030 You and your stinking with it. 442 00:29:26,579 --> 00:29:27,890 Get away from here with it. 443 00:29:33,369 --> 00:29:35,780 I'm going to get even with him someday. 444 00:29:36,510 --> 00:29:37,229 A run 445 00:29:37,560 --> 00:29:38,829 a beet and pin. So he's 446 00:29:39,239 --> 00:29:39,260 g, 447 00:29:39,510 --> 00:29:40,599 what's he done? 448 00:29:41,469 --> 00:29:43,400 It bothers your life out of me. 449 00:29:44,250 --> 00:29:46,780 Married my daughter 20 years ago. 450 00:29:47,260 --> 00:29:49,459 And he's been living off me ever since. 451 00:29:50,339 --> 00:29:52,310 But I argued even with him, 452 00:29:53,650 --> 00:29:58,359 I've been spending the last few years on a metrical translation of the Lucia. 453 00:29:59,550 --> 00:30:00,229 You sin. 454 00:30:01,689 --> 00:30:06,880 I don't seem to recall that it's an old Portuguese poem, the last of the great epics. 455 00:30:07,890 --> 00:30:10,530 And you've been working on it for years. 456 00:30:10,699 --> 00:30:11,520 Yes, 457 00:30:11,979 --> 00:30:13,900 it will be my daughter's diary. 458 00:30:14,770 --> 00:30:16,530 I want her to be proud of me. 459 00:30:16,709 --> 00:30:19,140 I want to do this one thing superbly. 460 00:30:19,780 --> 00:30:23,439 Do you suppose there are many people in the world who appreciate the lu 461 00:30:23,670 --> 00:30:25,089 and of course, there are 462 00:30:25,839 --> 00:30:26,339 up 463 00:30:27,010 --> 00:30:28,810 about 100. I should think 464 00:30:29,550 --> 00:30:33,290 it's a precarious bid for fame. My friend. You underestimate 465 00:30:33,560 --> 00:30:35,959 it. It's one of the most glorious things ever written. 466 00:30:36,589 --> 00:30:39,959 Why? It's part of my very life now. Yes, 467 00:30:40,579 --> 00:30:41,469 I see. 468 00:30:41,880 --> 00:30:43,880 I see. You're an intelligent man. 469 00:30:44,579 --> 00:30:47,829 I want to read you one or two cantos of it sometime. 470 00:30:48,329 --> 00:30:48,359 Yes, 471 00:30:49,040 --> 00:30:50,829 I should be delighted. 472 00:30:54,619 --> 00:30:59,790 I've got a hernia on my chest. Well, I'm a martyr to Dyspepsia. I am. 473 00:30:59,800 --> 00:31:02,260 I've got rheumatism in all my joints. 474 00:31:02,270 --> 00:31:06,459 How I could be perfectly happy with nothing but a little rheumatism. 475 00:31:06,550 --> 00:31:10,180 You want to have this Dyspepsia? I don't know what real suffering is. 476 00:31:12,180 --> 00:31:13,189 Well, I've got, 477 00:31:15,439 --> 00:31:15,469 mm, 478 00:31:21,540 --> 00:31:23,560 gentlemen, my daughter, 479 00:31:26,150 --> 00:31:27,660 take your paces. Gentlemen. 480 00:31:31,189 --> 00:31:32,479 It was nice of you to come. 481 00:31:34,380 --> 00:31:35,560 And this is Dr 482 00:31:35,890 --> 00:31:36,640 Saunders. 483 00:31:38,550 --> 00:31:39,900 Won't you take me to dinner 484 00:31:40,349 --> 00:31:42,300 with more pleasure than I can tell you, 485 00:31:48,670 --> 00:31:49,640 haven't you ever been in car 486 00:31:49,770 --> 00:31:50,300 before? 487 00:31:50,619 --> 00:31:51,260 No. 488 00:32:11,239 --> 00:32:13,219 There are crooks that look to me, 489 00:32:13,650 --> 00:32:15,310 you're Jimmy Swan 490 00:32:15,609 --> 00:32:16,420 and 491 00:32:16,890 --> 00:32:19,359 no offense meant. And none titan, 492 00:32:19,780 --> 00:32:23,329 I'd much rather look like a crook than like a fool. 493 00:32:24,189 --> 00:32:26,109 I know a crook when I see one, 494 00:32:26,859 --> 00:32:29,189 I've been a bit of a cook myself. 495 00:32:30,000 --> 00:32:30,180 Mhm. 496 00:32:35,180 --> 00:32:35,579 Yeah. 497 00:32:37,310 --> 00:32:37,329 Yeah. 498 00:32:38,619 --> 00:32:40,280 There's not very much for you to do on this island. 499 00:32:40,290 --> 00:32:43,640 Is there besides going for a walk or swimming 500 00:32:44,040 --> 00:32:45,449 and managing the plantation, 501 00:32:46,060 --> 00:32:48,969 keep the books, pay all the bills. Do the marketing. 502 00:32:50,209 --> 00:32:52,959 Look after Swan so that he doesn't get into trouble. 503 00:32:53,680 --> 00:32:55,329 Keep things quiet for father. 504 00:32:55,949 --> 00:32:56,719 You do all that 505 00:32:57,410 --> 00:32:58,560 mother used to do it. 506 00:32:58,680 --> 00:32:59,800 She was wonderful, 507 00:33:00,380 --> 00:33:01,880 but she died last year 508 00:33:02,630 --> 00:33:04,079 and I had to come home from school. 509 00:33:04,810 --> 00:33:05,410 Where 510 00:33:05,579 --> 00:33:06,599 on another island 511 00:33:06,839 --> 00:33:09,319 it wasn't much of a school. I spent two years there. 512 00:33:11,310 --> 00:33:12,680 Are you going to stay here alone? 513 00:33:14,069 --> 00:33:15,650 I'm in no hurry to go. Now, 514 00:33:16,910 --> 00:33:19,859 the duties and ceremonies of a host. 515 00:33:20,800 --> 00:33:22,109 My eye. 516 00:33:45,680 --> 00:33:49,640 I shot a man 10 years ago for looking over my shoulder the way you're doing 517 00:33:50,380 --> 00:33:51,910 five years ago. 518 00:33:51,920 --> 00:33:56,579 I cut a man's hand off for hugging the cards with his fingernails like you're doing. 519 00:34:03,390 --> 00:34:03,829 Mind 520 00:34:04,819 --> 00:34:05,099 the king 521 00:34:05,199 --> 00:34:05,219 of 522 00:34:05,390 --> 00:34:05,650 space, 523 00:34:09,100 --> 00:34:09,478 the heart. 524 00:34:15,888 --> 00:34:17,217 Where did you learn to dance like that? 525 00:34:17,849 --> 00:34:18,789 I followed you. 526 00:34:19,398 --> 00:34:20,009 That's all. 527 00:34:25,168 --> 00:34:26,800 How did you tear that out of our pizza? 528 00:34:27,899 --> 00:34:30,330 Something that happened a while ago that I wanted to forget. 529 00:34:32,139 --> 00:34:32,790 What was it? 530 00:34:33,820 --> 00:34:34,489 Tell me 531 00:34:36,350 --> 00:34:37,580 sometime, perhaps 532 00:34:38,898 --> 00:34:40,509 sometime when it's all over. 533 00:34:53,958 --> 00:34:54,810 You're lovely. 534 00:34:55,760 --> 00:34:56,639 Say it again. 535 00:34:57,770 --> 00:34:59,320 Didn't anyone ever tell you that before? 536 00:34:59,939 --> 00:34:59,959 I 537 00:35:00,110 --> 00:35:01,040 don't know anyone 538 00:35:01,239 --> 00:35:01,939 but Eric. 539 00:35:04,050 --> 00:35:04,979 You're beautiful. 540 00:35:06,649 --> 00:35:07,300 Kiss me. 541 00:35:13,560 --> 00:35:14,790 Perhaps we'd better go in. 542 00:35:15,590 --> 00:35:16,580 I'm not going back. 543 00:35:18,340 --> 00:35:21,479 Well, they'll be out here in a minute. No, they won't. They'll play for hours. 544 00:35:21,560 --> 00:35:22,550 Well, they should call, 545 00:35:23,810 --> 00:35:25,060 tell him I'm going to bed. 546 00:35:27,510 --> 00:35:29,360 It's quiet and dark in my room 547 00:35:30,530 --> 00:35:31,379 and I can think. 548 00:35:57,649 --> 00:35:58,239 Good night. 549 00:36:40,449 --> 00:36:42,070 750 for the little 550 00:36:42,270 --> 00:36:42,300 s 551 00:36:42,489 --> 00:36:44,479 500. No, no, we were vulnerable. 552 00:36:45,199 --> 00:36:48,110 Never mind adding up the score. I'll take your word for it. 553 00:36:49,449 --> 00:36:50,360 Oh, there you are. 554 00:36:50,489 --> 00:36:53,040 Where's Luis? Oh, she's gone to bed so soon. 555 00:36:53,050 --> 00:36:53,219 Yeah, 556 00:36:53,229 --> 00:36:56,090 she said she had a little headache and wanted me to say good night to everybody for it. 557 00:36:56,330 --> 00:36:57,379 They're going to bed at 10 558 00:36:57,620 --> 00:36:58,510 in this house. 559 00:36:58,520 --> 00:37:01,989 I said, why don't you come over to my place and have a night cap that include me. 560 00:37:02,000 --> 00:37:04,290 Certainly I could do with one. Come on. 561 00:37:08,270 --> 00:37:08,729 Thank you very 562 00:37:08,889 --> 00:37:08,919 much 563 00:37:09,229 --> 00:37:09,479 time 564 00:37:10,389 --> 00:37:10,449 spent 565 00:37:10,770 --> 00:37:10,939 seven 566 00:37:11,060 --> 00:37:11,510 years 567 00:37:11,899 --> 00:37:11,929 in, 568 00:37:13,379 --> 00:37:15,959 I speak every language that's ever spoken. No. 569 00:37:16,949 --> 00:37:20,370 Go up there and ask anybody don't talk to me about New 570 00:37:20,699 --> 00:37:24,629 Gaia. There was a chief that wanted me to marry one of his black daughters. He did. 571 00:37:24,719 --> 00:37:29,260 If I'd had any sense, I'd stay there and been king of the cannibal islands. 572 00:37:29,270 --> 00:37:30,949 And you with your description, 573 00:37:40,129 --> 00:37:42,030 charming people. 574 00:37:42,189 --> 00:37:43,219 Charming. 575 00:38:00,330 --> 00:38:00,530 Hm. 576 00:38:01,889 --> 00:38:04,000 He's as strong as an ox that fella. 577 00:38:04,820 --> 00:38:08,020 I'm just like a baby beside you. I've always been strong. 578 00:38:08,459 --> 00:38:10,590 Ever been in a fight. No. Why should I, 579 00:38:11,350 --> 00:38:12,739 you would kill a man like that? 580 00:38:12,840 --> 00:38:17,000 I never voted to kill anything. How long have you been here? Four years. 581 00:38:17,120 --> 00:38:19,010 Ever get homesick. No, 582 00:38:19,510 --> 00:38:21,979 to me, all the far east is here, 583 00:38:22,270 --> 00:38:24,030 the east of the Garden of Eden 584 00:38:24,550 --> 00:38:27,429 with my books and more leisure than any millionaire 585 00:38:27,820 --> 00:38:30,370 and with Louise, what more could I want? 586 00:38:31,320 --> 00:38:32,229 Ah. Yes, 587 00:38:32,830 --> 00:38:33,959 Louise. 588 00:38:34,479 --> 00:38:37,239 How old is she? 1919. 589 00:38:37,590 --> 00:38:40,260 And she's been managing everything ever since her mother's death. Yes, 590 00:38:40,590 --> 00:38:43,610 that crazy household is quite a responsibility. 591 00:38:44,300 --> 00:38:45,929 I'll tell you in confidence 592 00:38:46,370 --> 00:38:48,229 you're engaged. 593 00:38:49,090 --> 00:38:49,840 Does that sell? 594 00:38:50,050 --> 00:38:52,459 Yes. But it's not official. So, don't mention it. 595 00:38:52,620 --> 00:38:55,919 You see, old Swan doesn't like me any more than he likes frit. 596 00:38:55,929 --> 00:38:57,620 Doesn't think I'm good enough. 597 00:38:58,060 --> 00:39:00,270 He has an idea that one of these days some 598 00:39:00,280 --> 00:39:02,800 rich English Lord will come along in his yacht. 599 00:39:03,540 --> 00:39:07,820 And so far the nearest approach has been Fred here in his pearling lugger. 600 00:39:07,830 --> 00:39:09,169 I don't mind waiting 601 00:39:09,969 --> 00:39:14,110 when you love anyone as I love Louise a few months or a year. Don't matter. 602 00:39:14,340 --> 00:39:15,479 You love her like that. 603 00:39:16,229 --> 00:39:17,030 Yes, 604 00:39:18,219 --> 00:39:22,189 of course. You've only just seen her. You don't realize how beautiful she really is 605 00:39:23,510 --> 00:39:25,500 and there's something else in her tool 606 00:39:25,840 --> 00:39:29,399 like a wraith. Not quite at home in the hands of men. 607 00:39:31,159 --> 00:39:35,090 It's so beautiful that I almost regret it. She can't always keep it. 608 00:39:36,489 --> 00:39:37,320 Why shouldn't she? 609 00:39:38,270 --> 00:39:41,179 I feel that she'll lose it when she becomes a wife and a mother. 610 00:39:43,219 --> 00:39:45,370 It's the soul of her. It's so beautiful. 611 00:39:50,090 --> 00:39:52,340 Don't be silly. Why is it silly? 612 00:39:54,340 --> 00:39:58,389 Makes me ashamed that I won't go to her as pure as she'll come to me. 613 00:40:00,659 --> 00:40:01,449 My dear boy, 614 00:40:02,550 --> 00:40:06,530 the most valuable thing I've learned from life is to regret 615 00:40:06,719 --> 00:40:07,360 nothing. 616 00:40:08,719 --> 00:40:09,870 Life is short, 617 00:40:10,489 --> 00:40:12,060 nature is hostile 618 00:40:12,739 --> 00:40:15,250 and man is ridiculous. 619 00:40:18,239 --> 00:40:19,750 Good night. Good night. 620 00:40:20,209 --> 00:40:23,600 Thanks for the night cap. You're going to, yes, I'm afraid so. 621 00:40:24,260 --> 00:40:27,149 I'm awfully glad you told me how you felt about Louise. You blame me. 622 00:40:28,600 --> 00:40:29,129 No. 623 00:40:30,159 --> 00:40:30,770 Listen, 624 00:40:31,169 --> 00:40:34,870 I live all alone in this marble palace. Why don't you come and take one of the rooms? 625 00:40:34,879 --> 00:40:37,409 We could have great times together. Yes. Why don't you, Fred? 626 00:40:37,459 --> 00:40:42,030 Well, our ship is almost ready to sail. Sail where to some other island? 627 00:40:42,040 --> 00:40:44,560 Not nearly so pleasant. Well, how about getting you to Surabaya? 628 00:40:44,689 --> 00:40:46,209 You want to catch that Dutch packet, don't you? 629 00:40:46,219 --> 00:40:49,050 Well, he could get it here in about a week if he cares to wait. 630 00:40:49,060 --> 00:40:50,600 Well, of course, I'll wait. Why? 631 00:40:50,610 --> 00:40:53,530 Trade a marble palace for a ship's cabin on my account? 632 00:40:53,689 --> 00:40:57,110 Well, you see it, of course you'll stay. You can have any room you want. 633 00:40:57,120 --> 00:40:59,159 They're big enough to make a gymnasium out of. 634 00:41:00,280 --> 00:41:02,649 Yes, I suppose one could make a gymnasium out of one of them. Could you 635 00:41:03,489 --> 00:41:06,570 do you know how to box? No, but I know wrestling. You do. Grand. 636 00:41:06,580 --> 00:41:10,010 I'll move my things over tomorrow. You teach me wrestling and I'll teach you boxing? 637 00:41:16,979 --> 00:41:18,540 You've taken quite a fancy away, 638 00:41:19,520 --> 00:41:19,530 eh? 639 00:41:23,159 --> 00:41:23,379 Me, 640 00:41:25,189 --> 00:41:25,229 please 641 00:41:25,770 --> 00:41:26,260 keep your life. 642 00:41:29,590 --> 00:41:30,469 That's a good one. 643 00:41:31,100 --> 00:41:31,129 The 644 00:41:36,350 --> 00:41:37,429 Louise, 645 00:41:38,270 --> 00:41:41,030 what are you fighting for? We're not fighting. We're boxing. 646 00:41:41,850 --> 00:41:43,810 That's my instructor on the floor. 647 00:41:45,159 --> 00:41:46,550 Right. For not keeping my eye on you. 648 00:41:47,360 --> 00:41:51,360 Is it fun to hit each other with these? Yes, it's sort of a game. 649 00:41:51,370 --> 00:41:52,649 Eric's getting good at it. 650 00:41:53,280 --> 00:41:54,250 Where have you been? 651 00:41:54,550 --> 00:41:58,360 I haven't seen you for days and days. Oh, I've been working awfully busy 652 00:41:58,580 --> 00:42:01,010 trying to get that boat fixed up. I've been waiting for you. 653 00:42:01,580 --> 00:42:03,030 Well, we've been getting ready to sail 654 00:42:03,830 --> 00:42:04,250 when, 655 00:42:04,510 --> 00:42:05,469 in a few days. 656 00:42:05,909 --> 00:42:09,129 Matter of fact, I ought to be down there now. Besides, I'm keeping you from your work. 657 00:42:09,139 --> 00:42:11,929 Don't be silly. Why don't you both come along with me? 658 00:42:11,939 --> 00:42:14,929 I have to inspect the nutmeg plantation. Oh, no, really? I 659 00:42:15,030 --> 00:42:16,810 have to get that cabin painter today. 660 00:42:17,580 --> 00:42:19,969 I should have been down there an hour ago. Let me watch you. 661 00:42:19,979 --> 00:42:21,479 Well, there's nothing to watch besides. 662 00:42:21,489 --> 00:42:23,179 How do you expect me to paint with you watching 663 00:42:24,199 --> 00:42:26,409 you better? Let me get at it and I'll see you both later. 664 00:42:26,889 --> 00:42:27,469 No, 665 00:42:28,139 --> 00:42:31,610 wait a minute, you stay here and take care of Eric. I've never seen your boat. 666 00:42:31,620 --> 00:42:32,790 It's just like any other boat 667 00:42:34,040 --> 00:42:35,389 you better get in, Fred. 668 00:42:36,659 --> 00:42:40,590 Give her a bucket of paint and let her enjoy herself. It looks like it, doesn't it? 669 00:42:40,919 --> 00:42:42,070 I'll see you later. 670 00:42:43,510 --> 00:42:44,139 Good bye 671 00:42:44,310 --> 00:42:45,209 bye bye. 672 00:42:47,530 --> 00:42:47,540 I 673 00:42:47,919 --> 00:42:50,550 can still feel that punch that Eric gave me on the show. 674 00:42:50,879 --> 00:42:52,560 Is there going to be anybody on your boat? 675 00:42:52,909 --> 00:42:54,340 I don't know the crew. Perhaps 676 00:43:02,570 --> 00:43:03,379 Eric couldn't come. 677 00:43:03,850 --> 00:43:05,020 I'm dying to see the boat. 678 00:43:06,219 --> 00:43:07,719 Eric's a splendid fellow, isn't he? 679 00:43:07,949 --> 00:43:08,649 Oh, they repair the, 680 00:43:10,129 --> 00:43:10,159 yes, 681 00:43:22,709 --> 00:43:24,620 you see, there really isn't anything you can do here. 682 00:43:24,820 --> 00:43:26,159 I like to be with you. 683 00:43:34,270 --> 00:43:36,939 I'm pretending that we're going to sail away somewhere. 684 00:43:37,850 --> 00:43:40,020 Perhaps Eric will take you for a trip on your honeymoon. 685 00:43:42,030 --> 00:43:44,479 You know, there's the kind of a chap I'd like to be. 686 00:43:44,870 --> 00:43:45,800 Oh, he's grand. 687 00:43:46,800 --> 00:43:48,370 You're lucky you'll have a man like Eric, 688 00:43:52,929 --> 00:43:53,979 aren't you gonna kiss me? 689 00:43:57,600 --> 00:43:59,350 Why do you suppose I've been staying away 690 00:44:00,010 --> 00:44:01,659 because I was afraid of something like this. 691 00:44:02,219 --> 00:44:04,250 Don't you understand? You're engaged to Eric, 692 00:44:04,530 --> 00:44:05,560 you're going to marry him. 693 00:44:05,929 --> 00:44:09,520 He's 10 times better than I am. I'm not thinking about, er, you must think about Eric. 694 00:44:17,169 --> 00:44:17,800 Fred 695 00:44:19,419 --> 00:44:19,959 love me 696 00:44:20,830 --> 00:44:22,300 because Eric is free. 697 00:44:22,459 --> 00:44:24,570 The police aren't hounding him up and down the coast. 698 00:44:24,739 --> 00:44:27,560 He's able to give you the things you should have. But I, 699 00:44:28,570 --> 00:44:32,790 every settlement I put into has me by the throat. Every stranger I see is my enemy 700 00:44:32,929 --> 00:44:35,510 for your own sake. Let me alone, won't you? What have you done? 701 00:44:35,520 --> 00:44:36,939 What's it matter what I've done? 702 00:44:37,340 --> 00:44:38,229 That's what you didn't want 703 00:44:38,419 --> 00:44:40,679 Dr Saunders to read in our newspaper. Exactly. 704 00:44:40,689 --> 00:44:44,270 I don't want anyone to read it a couple of days. I'll be gone from here. No, no. 705 00:44:44,350 --> 00:44:44,919 Yes, I will. 706 00:44:45,570 --> 00:44:46,639 You will never see me again. 707 00:44:47,300 --> 00:44:48,989 And I want you to forget that you've ever known me. 708 00:44:49,149 --> 00:44:51,149 I can't. Yes, you can. You must 709 00:44:51,550 --> 00:44:54,850 marry Eric. Make him happy, please. No, it isn't as easy as that. 710 00:44:55,260 --> 00:44:57,790 I don't care if the police are follow you. I don't care what you've done. 711 00:44:57,800 --> 00:44:58,370 Listen, Louis, 712 00:44:59,439 --> 00:45:01,110 I killed a man in Sydney. 713 00:45:01,389 --> 00:45:03,649 Did he deserve to be killed? That's not the point. 714 00:45:03,659 --> 00:45:06,330 It means that I'm an outcast from every British settlement 715 00:45:06,560 --> 00:45:08,760 and even in a Dutch settlement like this, if anything should happen, 716 00:45:08,770 --> 00:45:09,610 they'd have me in a minute. 717 00:45:09,800 --> 00:45:13,090 I've got to keep sailing from island to island to island. What did you kill him for 718 00:45:14,669 --> 00:45:15,379 over a woman? 719 00:45:16,399 --> 00:45:16,669 Her 720 00:45:17,179 --> 00:45:20,590 husband was way up in politics and my father was trying to get his backing. 721 00:45:21,219 --> 00:45:23,189 I met her at a political garden party. 722 00:45:23,530 --> 00:45:24,830 She was a lot older than I was, 723 00:45:24,840 --> 00:45:27,889 but she seemed to like me and did everything she could to get me along with her. 724 00:45:28,620 --> 00:45:29,750 I knew what she was up to, 725 00:45:29,760 --> 00:45:31,270 but father wanted me to be nice to her on the 726 00:45:31,280 --> 00:45:32,949 account of the game he was playing with her husband. 727 00:45:32,959 --> 00:45:36,600 And when I saw there was going to be trouble, I tried to back out as nicely as I could. 728 00:45:36,669 --> 00:45:39,389 And one day I got a note from her saying she was going away and asking, 729 00:45:39,399 --> 00:45:40,879 couldn't I come up and say good bye to her. 730 00:45:40,889 --> 00:45:42,709 I couldn't see any reason why I should refuse. 731 00:45:42,719 --> 00:45:46,379 So I went, it seemed sensible and reasonable enough until I was ready to leave. 732 00:45:46,389 --> 00:45:49,040 And then she said it wouldn't really hurt you to kiss me. Goodbye, would it? 733 00:45:49,350 --> 00:45:53,290 So I bent down to kiss her and she put her arms around my neck and wouldn't let me go 734 00:45:54,070 --> 00:45:56,879 for a moment. Her husband was just as startled as I was. 735 00:45:57,260 --> 00:45:59,580 Then he shouted at me, but I couldn't understand what he said. 736 00:46:00,100 --> 00:46:01,699 He let out his fist and I dodged it. 737 00:46:02,280 --> 00:46:05,169 And then he got a hold of me. He was a big powerful chap bigger than me. 738 00:46:05,179 --> 00:46:06,449 And we struggled all over the room. 739 00:46:06,770 --> 00:46:08,389 He hit me when he couldn't, I hit him back. 740 00:46:09,219 --> 00:46:09,649 And 741 00:46:09,780 --> 00:46:11,330 finally he got me down 742 00:46:11,620 --> 00:46:13,500 and we were rolling around the floor like mad men. 743 00:46:13,649 --> 00:46:17,489 He got his knee on my windpipe and I began to choke. I tried to shout, but I couldn't, 744 00:46:17,830 --> 00:46:21,290 I threw up my right arm and suddenly I felt a revolver placed my hand. 745 00:46:22,199 --> 00:46:22,540 I 746 00:46:22,699 --> 00:46:24,169 swear. I didn't know what I was doing. 747 00:46:24,360 --> 00:46:25,449 It happened in a second. 748 00:46:26,219 --> 00:46:28,669 I twisted my arm and pulled the trigger 749 00:46:30,300 --> 00:46:32,449 gave an awful groan and rolled off me. 750 00:46:33,709 --> 00:46:34,780 I was in a daze. 751 00:46:35,360 --> 00:46:37,080 I saw his wife kneel down beside him. 752 00:46:37,810 --> 00:46:38,840 She was smiling 753 00:46:39,179 --> 00:46:41,679 and then she got up and put her arms around my neck. She said, 754 00:46:42,389 --> 00:46:44,459 you can't leave me here. You've got to take me away with you. 755 00:46:45,260 --> 00:46:49,639 I told her she was mad and tried to run fast in her arms and shouted at her. Let me out. 756 00:46:49,830 --> 00:46:50,689 Listen, she said 757 00:46:50,959 --> 00:46:52,149 my property now 758 00:46:52,550 --> 00:46:55,090 I'll take care of this and when it's all hushed up, we'll go away. 759 00:46:55,100 --> 00:46:58,050 I told her we wouldn't. And she said you'll do it or hang. 760 00:46:58,060 --> 00:46:59,770 She tried to put her arms around the neck again, 761 00:47:00,129 --> 00:47:02,080 but I flung her away and ran out of the house 762 00:47:09,750 --> 00:47:10,479 and here I am, 763 00:47:11,320 --> 00:47:11,860 you didn't 764 00:47:12,459 --> 00:47:14,169 liable to be picked up at any moment. 765 00:47:14,899 --> 00:47:16,649 That's why I say Eric is free 766 00:47:17,010 --> 00:47:17,729 and he's good. 767 00:47:18,620 --> 00:47:20,419 He's the most wonderful chap I've ever known 768 00:47:20,820 --> 00:47:21,570 and he loves you. 769 00:47:23,239 --> 00:47:24,149 Kiss me bread. 770 00:47:30,590 --> 00:47:31,399 Hello, Eric. 771 00:47:32,060 --> 00:47:32,669 Had your dinner? 772 00:47:33,030 --> 00:47:35,580 No, I'm waiting for frail. Know where he is. 773 00:47:35,610 --> 00:47:38,629 I haven't seen him since the middle of the afternoon. It's almost 10 o'clock. 774 00:47:38,639 --> 00:47:41,709 He ought to be at your place, hadn't he? He hasn't been home. 775 00:47:41,949 --> 00:47:46,169 I had to go out and look at a plantation. I just got back a little while ago myself. 776 00:47:46,179 --> 00:47:47,929 He's probably out courting. 777 00:47:48,340 --> 00:47:51,719 He's a good looking young fellow and the girls take a shine to him too. 778 00:47:51,949 --> 00:47:53,209 Between you and me. 779 00:47:53,939 --> 00:47:56,229 He eat it off pretty good with that girl up there. 780 00:47:58,040 --> 00:47:58,750 What girl, 781 00:48:00,750 --> 00:48:04,600 you mean, Louise? She was down looking over the boat with him this afternoon, 782 00:48:04,979 --> 00:48:07,760 but I thought I'd better mind my own blasted business. 783 00:48:08,399 --> 00:48:09,229 I'll go down to the f 784 00:48:09,659 --> 00:48:10,729 you won't find him. 785 00:48:11,620 --> 00:48:13,709 You suppose he could have gone to the fritz for dinner. 786 00:48:14,050 --> 00:48:18,889 He wouldn't be there this late. Don't be too sure. Would he go to bed at 10 up there? 787 00:48:18,979 --> 00:48:20,389 It wouldn't surprise me 788 00:48:21,899 --> 00:48:24,080 if they were stucked up together this moment. 789 00:48:24,459 --> 00:48:26,250 And very nice too. 790 00:48:26,629 --> 00:48:28,590 I wish I was in his place. 791 00:48:38,719 --> 00:48:39,669 You idiot. 792 00:48:40,409 --> 00:48:41,959 Do you want to commit suicide? 793 00:48:42,479 --> 00:48:45,020 I've known a lot of them big fellas, sentimental. 794 00:48:45,030 --> 00:48:48,870 They are never eat a chap when he's sitting down. That's what they always say. 795 00:48:48,989 --> 00:48:52,939 And their minds don't work quick. I suppose you want to get Fred into trouble. 796 00:48:52,949 --> 00:48:54,840 So, where are you going? I'm going over to the fridge 797 00:48:55,100 --> 00:48:56,540 to get Fred out. If that's where he 798 00:48:56,739 --> 00:48:56,760 is, 799 00:48:57,639 --> 00:49:00,729 they can have all the girls they like, I'll treat them all for a good, 800 00:49:00,739 --> 00:49:01,850 so pudding with plenty of 801 00:49:02,000 --> 00:49:05,729 crile and a good wallop of cream over it. That's my idea of Evan. 802 00:49:05,739 --> 00:49:07,689 And you can put your love and your golden 803 00:49:07,949 --> 00:49:09,929 s when the monkey put the peanuts. 804 00:49:17,260 --> 00:49:18,850 Are you standing out there for her? 805 00:49:19,590 --> 00:49:20,520 Come on in. 806 00:49:22,699 --> 00:49:25,870 I don't like people watching me from outside of the door. 807 00:49:29,729 --> 00:49:31,020 I thought maybe I could 808 00:49:31,280 --> 00:49:31,350 find, 809 00:49:31,939 --> 00:49:31,949 I, 810 00:49:32,830 --> 00:49:33,199 well, 811 00:49:33,209 --> 00:49:37,399 he's in there scratching some more of this stuff on paper that don't amount to a hoot 812 00:49:37,610 --> 00:49:38,330 fridge. 813 00:49:38,510 --> 00:49:38,729 No, 814 00:49:39,679 --> 00:49:42,000 please don't disturb him. Not disturb him. 815 00:49:42,219 --> 00:49:45,209 Why shouldn't I disturb him? I like to disturb him. 816 00:49:45,540 --> 00:49:47,290 I want him out here anyway. 817 00:49:49,989 --> 00:49:52,820 I told him I'd get even with him someday. 818 00:49:53,929 --> 00:49:54,560 Yes. 819 00:49:55,129 --> 00:49:56,699 Ah, Dr 820 00:49:57,040 --> 00:49:59,860 Saunders. Glad you came up, man. 821 00:49:59,870 --> 00:50:02,560 So I was wondering if you had seen, what are you doing? 822 00:50:03,179 --> 00:50:04,409 You want to be in bed? 823 00:50:12,679 --> 00:50:12,959 That it, 824 00:50:16,620 --> 00:50:17,090 I manage. 825 00:50:18,459 --> 00:50:19,580 I translate the ball 826 00:50:19,790 --> 00:50:21,250 and it was over there. All the 827 00:50:21,590 --> 00:50:26,590 horses and all the king's men can't put that blasted thing together again. 828 00:50:28,330 --> 00:50:29,939 Five years, 829 00:50:30,080 --> 00:50:34,419 five years when you should have been out making something of your chance, 830 00:50:34,540 --> 00:50:36,149 you don't know what you destroyed. 831 00:50:36,409 --> 00:50:38,500 It might have been read throughout the world. 832 00:50:38,659 --> 00:50:40,540 I was doing it for Louise. 833 00:50:40,659 --> 00:50:40,699 Louise 834 00:50:43,330 --> 00:50:43,469 didn't 835 00:50:46,639 --> 00:50:50,530 never mind Swan. You've only torn up a few dozen sheets of paper. 836 00:50:51,370 --> 00:50:55,360 They were merely an illusion. It would be foolish to give them a second thought. 837 00:50:57,100 --> 00:51:01,530 The reality of the poem remains that is indestructible. 838 00:51:04,959 --> 00:51:08,610 I'm sorry, doctor. I can't read you those two cantos as I promised 839 00:51:08,850 --> 00:51:10,370 it's my loss. Mr Fr 840 00:51:11,459 --> 00:51:14,429 Tomorrow. I shall set to work to do it all over again 841 00:51:15,159 --> 00:51:16,520 and I shall do it better. 842 00:51:16,949 --> 00:51:20,229 But I really didn't come to make a call. I was looking for Fred. 843 00:51:20,419 --> 00:51:21,649 I thought he might be here. 844 00:51:24,810 --> 00:51:25,620 Hello, Eric. 845 00:51:26,340 --> 00:51:28,459 He was here to dinner, but he went home. I think 846 00:51:29,000 --> 00:51:33,310 there is Louise in her room probably. And you're not worth your salt either. 847 00:51:34,449 --> 00:51:35,189 Thanks, Brit, 848 00:52:00,959 --> 00:52:01,530 Eric. 849 00:52:11,929 --> 00:52:12,040 Stop 850 00:52:30,580 --> 00:52:31,270 bread. 851 00:52:42,929 --> 00:52:43,199 I 852 00:52:43,330 --> 00:52:43,989 killed 853 00:52:44,110 --> 00:52:44,129 you. 854 00:52:57,760 --> 00:52:58,110 Oh, 855 00:52:59,409 --> 00:53:00,139 good night. 856 00:53:00,320 --> 00:53:01,520 Good night. Thank you 857 00:53:13,530 --> 00:53:13,870 fresh. 858 00:53:14,929 --> 00:53:15,060 Right. 859 00:53:16,669 --> 00:53:17,409 Fred. What's the matter? 860 00:53:18,540 --> 00:53:19,239 You hear me? 861 00:53:19,600 --> 00:53:20,229 Wake up? 862 00:53:20,929 --> 00:53:21,000 What, 863 00:53:23,500 --> 00:53:24,020 what is it? 864 00:53:24,189 --> 00:53:24,780 What's happened? 865 00:53:26,370 --> 00:53:27,699 Why did he kill me? 866 00:53:28,370 --> 00:53:29,260 He should have 867 00:53:29,370 --> 00:53:29,449 probably 868 00:53:29,620 --> 00:53:30,340 almost did. 869 00:53:32,219 --> 00:53:32,229 I 870 00:53:32,439 --> 00:53:34,060 didn't want it to happen this way. 871 00:53:34,800 --> 00:53:36,939 I can't stand him picking me a swine. 872 00:53:37,219 --> 00:53:38,810 You were with Louise, I suppose. 873 00:53:39,060 --> 00:53:40,459 You just couldn't resist it. 874 00:53:41,129 --> 00:53:42,600 Come on here, I'll have you. 875 00:53:42,850 --> 00:53:43,959 Oh, but I'm in love with her. 876 00:53:44,459 --> 00:53:45,290 I want to marry her. 877 00:53:46,639 --> 00:53:48,459 I loved her the first time I saw her, 878 00:53:48,800 --> 00:53:49,899 but she loved me. 879 00:53:50,370 --> 00:53:51,530 I wanted to tell Eric, 880 00:53:52,300 --> 00:53:53,510 I must find him doctor. 881 00:53:53,969 --> 00:53:55,229 I must explain to him. 882 00:54:04,639 --> 00:54:08,149 Take it easy, son. I think you're a fool to go to him tonight. He can kill you. 883 00:54:08,159 --> 00:54:11,489 I don't care. I must have it out with him and then if he wants to kill me, let him 884 00:54:35,540 --> 00:54:36,229 herrings, 885 00:54:38,790 --> 00:54:39,280 Eric, 886 00:54:41,550 --> 00:54:42,199 Eric 887 00:55:10,399 --> 00:55:12,729 six pipes. Ok. 888 00:55:13,669 --> 00:55:14,620 No more, 889 00:55:15,760 --> 00:55:16,770 no less. 890 00:55:19,149 --> 00:55:20,159 I mean, it's fresh 891 00:55:23,030 --> 00:55:24,300 but the inductor quickly, 892 00:55:28,250 --> 00:55:29,320 I can hear it. Please. 893 00:55:32,159 --> 00:55:33,989 Doctor to come quickly. Da there's been an accident. 894 00:55:35,040 --> 00:55:36,250 Yes, he shot himself. He, 895 00:55:36,780 --> 00:55:37,590 he's dead. 896 00:55:38,120 --> 00:55:38,629 Well, 897 00:55:39,459 --> 00:55:41,989 if he's dead, what's the use of my coming? 898 00:55:42,139 --> 00:55:43,360 But we can't leave him there like that. 899 00:55:43,909 --> 00:55:46,030 You've got to do something. You're not alone. 900 00:55:51,439 --> 00:55:52,350 Don't do that. 901 00:55:53,649 --> 00:55:54,500 That's blood. 902 00:55:56,790 --> 00:55:58,159 Better wash it off. 903 00:56:09,129 --> 00:56:09,790 Coming here. 904 00:56:10,989 --> 00:56:12,409 Yeah. Put your hand in here. 905 00:56:15,739 --> 00:56:17,459 Have you got any on your clothes? 906 00:56:17,929 --> 00:56:19,050 I don't think so. 907 00:56:19,250 --> 00:56:20,000 Ok. 908 00:56:20,290 --> 00:56:21,250 Some whiskey. 909 00:56:23,270 --> 00:56:26,489 You know, we don't want to run into the Dutch authorities. My friend, 910 00:56:27,110 --> 00:56:29,439 I believe they are not very easy people to deal with. 911 00:56:30,100 --> 00:56:30,989 Yeah. Come here. 912 00:56:32,229 --> 00:56:32,909 Saddam. 913 00:56:34,159 --> 00:56:34,570 Yeah, 914 00:56:36,860 --> 00:56:40,010 you can't leave Eric lying there in a pool of blood for Ed. 915 00:56:41,310 --> 00:56:45,659 Isn't it a fact that something happened in Sydney? To make you leave there in a hurry. 916 00:56:48,969 --> 00:56:52,360 Now, the authorities here are going to ask you a lot of questions. 917 00:56:52,620 --> 00:56:56,159 If they start to investigate you, it might be very inconvenient. 918 00:56:56,570 --> 00:56:58,899 I'm fed up on the whole thing. Don't be a fool. 919 00:56:59,600 --> 00:57:01,919 If he's dead, there's nothing you can do about it. 920 00:57:02,229 --> 00:57:03,530 Nothing I can do 921 00:57:06,209 --> 00:57:06,800 red. 922 00:57:08,149 --> 00:57:09,159 Did you shoot him? 923 00:57:11,110 --> 00:57:11,760 Me? 924 00:57:14,929 --> 00:57:17,679 If he were my own brother, I couldn't have thought more of him. 925 00:57:21,040 --> 00:57:22,780 Why didn't he kill me instead? 926 00:57:24,209 --> 00:57:25,979 Perhaps she thought he did. 927 00:57:27,229 --> 00:57:29,919 Curious, isn't it? Don't laugh. 928 00:57:30,899 --> 00:57:32,649 The only decent love I've ever had. 929 00:57:33,659 --> 00:57:36,360 And it's cost me the life of my best friend. 930 00:57:36,939 --> 00:57:37,370 Yeah. 931 00:57:37,850 --> 00:57:38,830 Drink this. 932 00:57:41,159 --> 00:57:41,320 Mm. 933 00:57:45,610 --> 00:57:47,199 What was it you did in Sydney 934 00:57:51,370 --> 00:57:52,100 killed a man. 935 00:57:55,909 --> 00:57:59,340 Have you ever killed a man? Only professionally? 936 00:58:01,340 --> 00:58:02,629 I can't make you out. Doctor 937 00:58:03,270 --> 00:58:06,709 is nothing sacred to you, don't you believe in anything? Oh, Tom. Right. 938 00:58:07,320 --> 00:58:07,989 Tonight, 939 00:58:08,389 --> 00:58:10,229 tonight, when I was with Louise, I was happy. 940 00:58:11,070 --> 00:58:11,739 II, I 941 00:58:11,919 --> 00:58:12,860 thought we could 942 00:58:13,110 --> 00:58:15,629 perhaps be married and settle down here. 943 00:58:15,820 --> 00:58:17,600 I could have explained to Eric. Couldn't, I, 944 00:58:18,229 --> 00:58:21,949 I thought, I thought maybe we could go into business together or something. 945 00:58:22,739 --> 00:58:24,929 Well, it's a little late to think of that now. 946 00:58:25,739 --> 00:58:28,550 But you could still marry Louis after what's happened. 947 00:58:29,610 --> 00:58:31,040 I couldn't stick the sight of it. 948 00:58:32,219 --> 00:58:33,709 Why did I ever think she was beautiful? 949 00:58:34,679 --> 00:58:36,909 Why did I ever let her put her arms around me and kiss me? 950 00:58:37,330 --> 00:58:39,070 I hope I never see her again. 951 00:58:39,270 --> 00:58:41,000 Well, what are you going to do then? 952 00:58:42,550 --> 00:58:43,219 I don't know. 953 00:58:44,929 --> 00:58:47,419 I can't stay here. I can't go home. 954 00:58:48,800 --> 00:58:49,889 I don't know what I want to do. 955 00:58:51,560 --> 00:58:53,330 I think you better try to get a little sleep. 956 00:58:54,340 --> 00:58:55,000 Sweet. 957 00:58:56,709 --> 00:59:00,620 I suppose Fred will be wanting to sail this morning. I shouldn't be surprised. 958 00:59:00,629 --> 00:59:01,840 Well, he can't do it. 959 00:59:02,189 --> 00:59:05,899 The barometer's fallen and the wind will be blown like old Harry in a little while. 960 00:59:06,209 --> 00:59:08,739 We found her on that reef in 15 minutes. 961 00:59:09,340 --> 00:59:09,360 I 962 00:59:09,489 --> 00:59:12,550 think I'd better wake him up in 10. No, I'll let him sleep. 963 00:59:13,270 --> 00:59:15,590 I hate to awaken a man to grief. 964 00:59:20,699 --> 00:59:21,419 Here it is. 965 00:59:30,110 --> 00:59:32,879 I'm sorry to tell you that the Danish trader 966 00:59:32,889 --> 00:59:35,399 called Christenson has been found dead in his womb. 967 00:59:35,409 --> 00:59:37,169 You mean Eric? The tall fellow? 968 00:59:37,199 --> 00:59:40,360 Yes, we are looking for Fred Blake who was living with him. 969 00:59:40,959 --> 00:59:44,699 The manager tells me he was here last night to visit you. Yes, that's right. 970 00:59:45,169 --> 00:59:48,469 How long did he stay? Oh, about an hour perhaps. 971 00:59:50,340 --> 00:59:51,429 Were you here? 972 00:59:51,439 --> 00:59:52,350 No, 973 00:59:52,360 --> 00:59:55,929 I was flat on my back with my dyspepsia in my own room 974 00:59:55,939 --> 00:59:58,949 and you'd have to have it yourself to know what the agony is. 975 01:00:01,510 --> 01:00:04,590 Did he have the girl with him? Louise? Sweet. No, 976 01:00:04,919 --> 01:00:06,199 she disappeared also. 977 01:00:06,989 --> 01:00:08,209 They must be together somewhere else. 978 01:00:09,600 --> 01:00:12,229 Did he say anything to lead you to believe 979 01:00:12,239 --> 01:00:15,320 that he might have quarreled with Christensen last night? 980 01:00:15,330 --> 01:00:16,949 No, he seemed quite cheerful 981 01:00:17,810 --> 01:00:21,439 then you can offer no explanation to the tragedy. 982 01:00:21,580 --> 01:00:24,159 No, I'm afraid not, do you know where Fred Blake? Then 983 01:00:24,340 --> 01:00:25,729 I haven't the slightest idea. 984 01:00:26,020 --> 01:00:26,729 Thank you. 985 01:00:26,889 --> 01:00:30,479 If I have any more need of you, then I will call you 986 01:00:31,199 --> 01:00:35,530 in the meantime, I must ask you not to try to leave the island. 987 01:00:36,939 --> 01:00:37,290 That is fine. 988 01:00:38,209 --> 01:00:38,899 You let me know 989 01:00:39,639 --> 01:00:40,010 dot com. 990 01:00:46,500 --> 01:00:49,810 It's getting to be a disgust but the fridges popping people off like that. 991 01:00:49,909 --> 01:00:54,129 Well, I saved his nick once by taking him out of Sydney, but I'm not doing it this time. 992 01:00:54,139 --> 01:00:57,600 Where are you going? I'm going to tell them Dutch constables were afraid he is. 993 01:00:57,610 --> 01:00:58,449 You can't do that. 994 01:00:58,459 --> 01:00:59,969 Oh, can't I though, 995 01:01:00,000 --> 01:01:03,389 I'm going to stop their blasted police investigations before they start. 996 01:01:03,590 --> 01:01:06,649 There's a few things in my own life I just assume. Forget. 997 01:01:07,030 --> 01:01:10,360 And how about you? Doctor you yellow rat? 998 01:01:10,370 --> 01:01:13,600 And I wouldn't be calling any fancy names about it either my friend. 999 01:01:13,830 --> 01:01:17,959 It's a question of my life or his is. And I'll be glad enough to get rid of him. 1000 01:01:17,969 --> 01:01:18,879 Your life. 1001 01:01:19,780 --> 01:01:21,510 What makes you think? That's so precious? 1002 01:01:21,750 --> 01:01:24,429 It isn't what the brass fall into you or anyone else? 1003 01:01:24,830 --> 01:01:26,689 You'll be dead in six months. 1004 01:01:26,840 --> 01:01:30,770 What you think? It's deception that's raking you. 4.5, don't you? 1005 01:01:31,020 --> 01:01:31,770 Well, it isn't. 1006 01:01:32,429 --> 01:01:33,320 It's cancer 1007 01:01:34,239 --> 01:01:36,449 the best rat poison in the world. 1008 01:01:40,300 --> 01:01:40,770 Sure. 1009 01:01:49,800 --> 01:01:53,830 Please me. Like a steak. A long life in Captain Knickers. 1010 01:01:54,139 --> 01:01:55,770 Chop chop will. Fine. 1011 01:01:56,169 --> 01:01:56,179 Oh, 1012 01:01:56,919 --> 01:01:57,139 me. 1013 01:01:57,500 --> 01:01:59,949 No. Ok. Thanks for your loyalty. 1014 01:02:00,520 --> 01:02:04,629 But nature has devised more suffering for Captain Nichols than 1015 01:02:04,780 --> 01:02:08,850 even your oriental mind could ever conceive. Let him alone. 1016 01:02:14,139 --> 01:02:15,550 Come on, son. Come on. 1017 01:02:16,500 --> 01:02:17,050 Come on. 1018 01:02:18,550 --> 01:02:19,379 They found out. 1019 01:02:22,560 --> 01:02:23,120 Oh, 1020 01:02:24,600 --> 01:02:27,010 where are they? They're gone here. Back up. 1021 01:02:34,409 --> 01:02:36,000 Don't snare at me please. 1022 01:02:38,060 --> 01:02:40,870 You see, I've never cared for the chapters. I've cared for Eric. 1023 01:02:41,989 --> 01:02:43,840 I'll never forgive myself for his death. 1024 01:02:45,979 --> 01:02:47,350 I don't know what it all means. 1025 01:02:47,560 --> 01:02:50,830 Why am I here? Where am I going? My dear boy 1026 01:02:51,310 --> 01:02:54,209 men have been asking those questions since they stopped 1027 01:02:54,219 --> 01:02:57,340 throwing coconuts at each other in the primeval forests 1028 01:02:57,870 --> 01:02:59,929 and picked up a glimmer of intelligence. 1029 01:03:01,399 --> 01:03:05,389 Don't you believe in anything? Nothing except myself and my experience, 1030 01:03:06,389 --> 01:03:08,270 the world consists of me, 1031 01:03:08,439 --> 01:03:10,760 my thoughts and my feelings, 1032 01:03:10,959 --> 01:03:13,719 everything else is mere offensive. Well, that's not so 1033 01:03:14,419 --> 01:03:16,040 I demand more of life than that. 1034 01:03:16,260 --> 01:03:16,780 You, 1035 01:03:18,070 --> 01:03:20,419 you're just a stranger in this world. Yet 1036 01:03:20,659 --> 01:03:24,469 presently you will learn to do without what you cannot get 1037 01:03:24,860 --> 01:03:26,560 and make the most of what you can. 1038 01:03:27,649 --> 01:03:32,179 A little common sense, a little tolerance, a little good humor 1039 01:03:32,969 --> 01:03:35,739 and you can make yourself very comfortable on this planet. 1040 01:03:36,000 --> 01:03:37,699 I want life to be fair. 1041 01:03:38,139 --> 01:03:40,169 I want life to be brave and honest. 1042 01:03:40,639 --> 01:03:44,189 I'm not willing to stand by while the good are punished and the wicked goes scot free. 1043 01:03:44,780 --> 01:03:46,379 I want all men to be decent. 1044 01:03:46,909 --> 01:03:49,320 Surely. That's not asking too much. I don't know. 1045 01:03:49,419 --> 01:03:51,679 It's asking more than life can give. 1046 01:03:52,669 --> 01:03:54,260 Remember the words of Disraeli 1047 01:03:55,290 --> 01:03:56,659 youth is a blunder 1048 01:03:57,270 --> 01:03:58,840 maturity has struggled 1049 01:03:59,510 --> 01:04:01,500 and old age had a grit. 1050 01:04:03,639 --> 01:04:04,989 You've lost heart, 1051 01:04:05,429 --> 01:04:08,489 you've lost hope. Faith. Everything. 1052 01:04:08,790 --> 01:04:12,239 What in God's name have you got? Left? Resignation, resignation, 1053 01:04:12,510 --> 01:04:13,719 the refuge of the beaten, 1054 01:04:13,979 --> 01:04:15,770 but keep your resignation. I don't want it. 1055 01:04:16,100 --> 01:04:19,070 I'm not willing to accept evil and ugliness and injustice. 1056 01:04:19,090 --> 01:04:21,090 If life means that everything I believe in is to 1057 01:04:21,100 --> 01:04:23,570 be trampled on then for the devil with life, 1058 01:04:23,580 --> 01:04:24,780 you better don't go out there. 1059 01:04:24,790 --> 01:04:28,129 I'm not afraid of anything that's out there. I'm getting away from this island now. 1060 01:04:28,139 --> 01:04:28,889 I can't sail the f, 1061 01:04:29,110 --> 01:04:31,409 over that reef in the blow that's coming up. 1062 01:04:32,030 --> 01:04:34,399 Perhaps I'll find life on the other side of that reef. 1063 01:04:35,239 --> 01:04:36,800 The kind of life I'm looking for, 1064 01:04:38,060 --> 01:04:40,310 not the kind you're talking about, but you'll be killed. 1065 01:04:41,280 --> 01:04:41,790 I love it. 1066 01:04:43,070 --> 01:04:43,879 Goodbye. Doctor. 1067 01:04:44,010 --> 01:04:44,879 Thanks. 1068 01:04:45,709 --> 01:04:46,520 Not far. 1069 01:04:48,290 --> 01:04:48,939 Everything 1070 01:05:10,050 --> 01:05:10,739 I'm deck. 1071 01:05:13,489 --> 01:05:14,199 Get up from Angel. 1072 01:05:16,530 --> 01:05:16,560 Put 1073 01:05:16,709 --> 01:05:16,790 him 1074 01:05:16,909 --> 01:05:17,439 away, 1075 01:05:37,530 --> 01:05:38,270 get a shot. 1076 01:05:47,219 --> 01:05:47,239 You, 1077 01:05:50,679 --> 01:05:51,860 we stay with you. 1078 01:05:52,100 --> 01:05:53,280 Well, I've got the headlines 1079 01:06:05,989 --> 01:06:06,659 on the boat. 1080 01:06:16,850 --> 01:06:16,879 Come 1081 01:06:17,129 --> 01:06:17,219 back. 1082 01:06:25,090 --> 01:06:25,260 Get 1083 01:06:25,429 --> 01:06:25,469 over 1084 01:06:25,610 --> 01:06:25,639 that. 1085 01:06:32,989 --> 01:06:33,760 He's dead. 1086 01:06:34,629 --> 01:06:36,159 Ted you here, Ted, 1087 01:06:37,139 --> 01:06:39,270 why can't you leave me alone? I don't know. 1088 01:06:39,860 --> 01:06:41,310 Something bigger than I am. 1089 01:06:41,449 --> 01:06:44,510 We can't help ourselves more than we can help the wind 1090 01:06:44,939 --> 01:06:45,669 or the sea 1091 01:06:52,810 --> 01:06:53,399 tumbling. 1092 01:06:57,629 --> 01:06:58,739 Get on that reef in a minute. 1093 01:07:01,120 --> 01:07:03,290 Think, you know where the channel is? It's there. 1094 01:07:04,590 --> 01:07:05,080 Wow. 1095 01:07:05,979 --> 01:07:08,689 If you're right, perhaps we'll find life on the other side. 1096 01:07:10,070 --> 01:07:10,560 Run. 1097 01:07:23,850 --> 01:07:24,719 What's to stop it? 1098 01:07:25,120 --> 01:07:26,280 You Joe on the part, 1099 01:07:30,260 --> 01:07:30,370 the young, 1100 01:07:31,189 --> 01:07:32,300 he never make it 1101 01:07:32,600 --> 01:07:34,620 won't that be too bad? 1102 01:08:05,489 --> 01:08:06,469 They're over, bri. 1103 01:08:06,649 --> 01:08:07,570 And they made it, 1104 01:08:12,590 --> 01:08:12,729 we 1105 01:08:12,959 --> 01:08:13,129 talking 1106 01:08:15,020 --> 01:08:16,189 with the steps here. 1107 01:08:19,629 --> 01:08:20,359 Cancer 1108 01:08:24,169 --> 01:08:24,879 tonight. 1109 01:08:25,240 --> 01:08:26,899 Seven pipes are there 1110 01:08:27,479 --> 01:08:28,299 no more. 1111 01:08:28,939 --> 01:08:29,830 No less. 1112 01:08:30,788 --> 01:08:31,519 Oh, 1113 01:09:02,529 --> 01:09:02,549 yeah. 77115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.