Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,849 --> 00:01:26,230
Is
2
00:01:31,139 --> 00:01:31,580
me.
3
00:01:37,209 --> 00:01:37,239
You.
4
00:01:40,949 --> 00:01:41,129
No.
5
00:01:43,010 --> 00:01:43,040
Ok.
6
00:01:52,099 --> 00:01:52,160
All
7
00:02:01,190 --> 00:02:01,940
well,
8
00:02:02,059 --> 00:02:02,129
Chin, Chin
9
00:02:07,370 --> 00:02:09,360
beer is the only thing I can drink.
10
00:02:13,639 --> 00:02:16,009
I've been making
inquiries about you. Nickels
11
00:02:16,880 --> 00:02:19,020
you're unable to steam
and an oil that aren't you?
12
00:02:19,270 --> 00:02:21,410
None better steam or sail.
13
00:02:22,889 --> 00:02:23,419
We
14
00:02:25,970 --> 00:02:29,600
can you keep your mouth
shut? Can I keep my mouth shut?
15
00:02:31,089 --> 00:02:32,979
I'm a clam. I am.
16
00:02:36,490 --> 00:02:39,850
How would you like to take
a tidy little pearling lugger
17
00:02:40,490 --> 00:02:43,419
and cruise around the
islands for about a year
18
00:02:44,339 --> 00:02:45,149
trading?
19
00:02:46,419 --> 00:02:47,759
I'll tell you how it is
20
00:02:48,690 --> 00:02:50,990
a young fellow. I know
has been working too hard.
21
00:02:51,589 --> 00:02:53,750
I want to send him out to sea
22
00:02:54,270 --> 00:02:55,820
and keep him there.
23
00:02:56,350 --> 00:02:59,240
Understand our glancing Children.
24
00:02:59,250 --> 00:03:02,360
Nothing like him to bring
happiness into a man's life.
25
00:03:02,369 --> 00:03:05,399
I always say this
boy's always been delicate.
26
00:03:05,839 --> 00:03:07,660
He's got a touch of the lungs.
27
00:03:08,529 --> 00:03:11,160
His governor wants to keep him away from
28
00:03:11,300 --> 00:03:13,520
where there are lots of people.
29
00:03:13,910 --> 00:03:14,740
I see.
30
00:03:16,139 --> 00:03:17,570
And what do I get out of it?
31
00:03:18,199 --> 00:03:22,800
200 quid when your passenger goes
aboard and 200 more when you come back,
32
00:03:24,929 --> 00:03:27,190
make it 509 games.
33
00:03:32,550 --> 00:03:33,539
All right.
34
00:03:34,020 --> 00:03:37,580
I don't care about the money.
Money. Don't mean nothing to me.
35
00:03:37,589 --> 00:03:42,940
Anything to oblige a friend. All you've
got to do is to get on board and sail. You win.
36
00:03:42,949 --> 00:03:43,820
Now,
37
00:03:43,949 --> 00:03:45,089
now,
38
00:03:45,250 --> 00:03:49,820
why ain't even got a shaven tackle or a
toothbrush? All right, grow a beard. Then
39
00:03:50,020 --> 00:03:53,779
you ain't been bothered by a
toothbrush for a long time. Have you?
40
00:03:55,490 --> 00:03:58,259
You always treated me
like a gentleman Ryan.
41
00:03:58,419 --> 00:04:02,199
And when a chap treats me
like that, I behave like one
42
00:04:25,220 --> 00:04:26,720
already coming up good.
43
00:04:34,880 --> 00:04:36,630
This is Captain Nichols,
44
00:04:40,040 --> 00:04:41,649
talkative Bloke. A he,
45
00:04:43,859 --> 00:04:45,429
what do you think of your ship?
46
00:04:45,709 --> 00:04:48,779
I can't see much. Tell
you more in the morning.
47
00:04:48,799 --> 00:04:51,070
You'd better be well
out to sea by morning.
48
00:04:52,179 --> 00:04:52,869
Oh,
49
00:04:53,790 --> 00:04:54,880
this is Fred.
50
00:04:54,980 --> 00:04:56,279
Fred. Do
51
00:04:57,850 --> 00:04:58,739
Blake will do
52
00:04:59,480 --> 00:05:02,910
Fred Blank. This is Captain
Nichols first straight seaman.
53
00:05:04,029 --> 00:05:05,019
All right, we'll get on,
54
00:05:05,760 --> 00:05:07,170
I'll have them put our luggage below.
55
00:05:15,209 --> 00:05:17,260
I wasn't born yesterday, Ryan.
56
00:05:17,309 --> 00:05:20,440
Why don't you come out with a
strike and tell me what it's all about?
57
00:05:20,450 --> 00:05:22,290
I don't want no questions.
58
00:05:22,470 --> 00:05:24,450
Do you believe what you're told? Or I go
59
00:05:24,570 --> 00:05:28,170
your blasted eyes out
myself. All right. Govern an alarm
60
00:05:30,100 --> 00:05:31,920
and don't be too hard on him.
61
00:05:32,250 --> 00:05:33,470
He's only a young one.
62
00:05:34,119 --> 00:05:36,209
He's old enough to hang.
63
00:05:39,489 --> 00:05:42,329
You've always wanted to go
to sea. Well, now you're going,
64
00:05:44,529 --> 00:05:45,420
goodbye. Father.
65
00:05:46,230 --> 00:05:48,529
Someone ought to pour
vitriol on that handsome face
66
00:05:48,540 --> 00:05:49,940
of yours to keep you out of trouble.
67
00:06:00,950 --> 00:06:03,640
Come on, you black
pats. We're getting underway,
68
00:06:04,529 --> 00:06:05,529
get on the meat
69
00:06:07,250 --> 00:06:08,160
and you want them
70
00:06:08,450 --> 00:06:08,470
to
71
00:06:09,730 --> 00:06:11,279
and you want them peak onions.
72
00:06:11,700 --> 00:06:11,730
Come
73
00:06:11,950 --> 00:06:14,109
on look alive. Look alive.
74
00:06:56,029 --> 00:06:59,339
I'll wait. Why? This is Ks small
75
00:07:00,089 --> 00:07:02,720
good beer I could do with a, swallow
76
00:07:08,459 --> 00:07:09,859
me a banana white man.
77
00:07:11,609 --> 00:07:15,260
I'm going back to the boat. Come on.
What are you skiing? I don't like strangers.
78
00:07:15,269 --> 00:07:18,459
You know that. Well, there's two
of us. Ain't there to one of him.
79
00:07:25,640 --> 00:07:29,570
This Kim Shins, ain't it? Yes,
I ain't seen him in donkeys years.
80
00:07:29,579 --> 00:07:32,190
I thought I'd come in and
have a chin wag with, he's sick.
81
00:07:32,609 --> 00:07:35,809
Oh, bad luck. Well,
perhaps we can get a drink.
82
00:07:36,000 --> 00:07:37,559
Sit down, sit down, Fred.
83
00:07:38,369 --> 00:07:39,440
Where are you from?
84
00:07:39,869 --> 00:07:41,000
So is the island
85
00:07:41,299 --> 00:07:43,940
Nichols? My name
Captain Nichols. And this is,
86
00:07:44,809 --> 00:07:45,880
this is Fred Blake.
87
00:07:47,420 --> 00:07:52,209
I could swear I've seen you
somewhere. Perhaps making a long stay.
88
00:07:52,450 --> 00:07:54,559
Oh, I'm waiting for the
Dutch Packer to take me to Fua.
89
00:07:55,630 --> 00:07:57,390
What did you say your name was?
90
00:07:58,649 --> 00:07:59,709
I didn't mention it
91
00:08:00,420 --> 00:08:03,809
but it happens to be
Saunders, Saunders. I got it fo
92
00:08:03,929 --> 00:08:03,959
choo
93
00:08:04,230 --> 00:08:04,700
Dr
94
00:08:05,000 --> 00:08:08,410
Saunders. I was up there
seven years ago. Everybody knows
95
00:08:08,619 --> 00:08:11,839
Dr Saunders, best doctor in the
Far East chief. All swear by him.
96
00:08:11,850 --> 00:08:13,470
Some of the whites still too.
97
00:08:13,640 --> 00:08:14,959
I thought you never met Foia
98
00:08:15,230 --> 00:08:16,820
for one year into the other.
99
00:08:16,829 --> 00:08:21,220
Well, I came down here to operate
on Kim Chin got a cataract off his eye.
100
00:08:21,230 --> 00:08:22,950
He has a better luck for me.
101
00:08:23,089 --> 00:08:23,940
You know, doctor
102
00:08:24,260 --> 00:08:28,279
I suffer from Dyspepsia. Something
awful. Are you gonna start that again?
103
00:08:29,079 --> 00:08:33,609
Leave off biting your nails. Fred
disgust. The man. But I called it.
104
00:08:33,659 --> 00:08:38,460
You and your dyspepsia. You know, I'm
a martyr to it. I've tried everything.
105
00:08:38,469 --> 00:08:40,320
Nothing. Don't do me no good.
106
00:08:40,479 --> 00:08:43,349
This beer now, you
think I shan't suffer for it.
107
00:08:49,159 --> 00:08:52,890
If anybody can do anything for me,
it's you doc, they don't have to tell me.
108
00:08:52,900 --> 00:08:55,270
You're clever. I
can see that for myself.
109
00:08:55,500 --> 00:08:57,330
Well, I can't
perform miracles. You know,
110
00:08:57,760 --> 00:09:01,440
you can't expect me to do much in a
minute for a chronic condition like yours.
111
00:09:01,500 --> 00:09:03,729
But you can prescribe for me, can't you?
112
00:09:04,070 --> 00:09:07,659
There ain't nothing. I won't
try. And how long are you staying
113
00:09:07,900 --> 00:09:08,659
our time?
114
00:09:08,760 --> 00:09:12,030
Our own? No, it isn't. We're pushing
off as soon as we can get what we want.
115
00:09:17,880 --> 00:09:18,770
Traders.
116
00:09:19,770 --> 00:09:20,059
They're
117
00:09:20,179 --> 00:09:21,440
in a manner of speaking.
118
00:09:25,630 --> 00:09:28,070
Is there any Australian
news in that paper? Yes.
119
00:09:28,340 --> 00:09:31,729
If you can read Dutch. Well, you
have no English papers at all, I suppose.
120
00:09:31,950 --> 00:09:32,090
Oh,
121
00:09:32,280 --> 00:09:33,349
yes. Now and then,
122
00:09:34,190 --> 00:09:37,520
but when they get here they're about a
month old. Don't they ever get any news here?
123
00:09:37,530 --> 00:09:40,549
Yeah, that's what the Dutch
packet brings three times a year.
124
00:09:40,559 --> 00:09:42,919
There's no cables, a
while or anything like that. No,
125
00:09:46,469 --> 00:09:51,159
I fancy if a man wanted to keep out of the
way of anything, he'd feel pretty safe here.
126
00:09:55,109 --> 00:09:55,159
Mhm.
127
00:09:56,719 --> 00:09:58,590
Well, if you gentlemen will, excuse me,
128
00:09:59,270 --> 00:10:00,960
I've got to go and see my patient.
129
00:10:01,780 --> 00:10:02,510
Oh,
130
00:10:04,809 --> 00:10:06,900
if you fellow would car
to dine with me tonight,
131
00:10:06,909 --> 00:10:09,559
I'd be glad to get you up
some kind of meal delight.
132
00:10:09,570 --> 00:10:09,989
You
133
00:10:10,169 --> 00:10:12,929
don't want to be bothered with
us, doctor? Oh, which is not a bother.
134
00:10:13,059 --> 00:10:16,080
I have my Chinese
servant. He's a pretty good cook.
135
00:10:16,869 --> 00:10:19,239
Let's come about six. Thanks, doctor.
136
00:10:19,830 --> 00:10:21,440
You'll be sailing before six.
137
00:10:22,729 --> 00:10:24,140
Who says? So
138
00:10:24,849 --> 00:10:25,820
I say so
139
00:10:26,169 --> 00:10:30,340
when you can't sail without me
and I'm eating dinner with the doctor,
140
00:10:37,219 --> 00:10:38,119
you know, doctor,
141
00:10:38,650 --> 00:10:41,229
I don't think I'm going
to have my Dyspepsia tonight.
142
00:10:41,609 --> 00:10:45,130
What did you say that stuff
was? You gave me gastric stimulant?
143
00:10:45,140 --> 00:10:48,659
But do you think you could cure
me? No, no, I wouldn't say that.
144
00:10:49,080 --> 00:10:49,869
But, uh,
145
00:10:50,049 --> 00:10:52,380
if I could watch you
for a couple of weeks, I'd
146
00:10:52,890 --> 00:10:54,010
try this and,
147
00:10:54,820 --> 00:10:58,840
and I have a good mind to stay on for
a bit and let you try. We're in nowhere.
148
00:10:58,849 --> 00:11:02,309
We're sailing tomorrow morning. That
was our understanding. We're sailing.
149
00:11:02,320 --> 00:11:05,390
When I say we sail, ask the
doctor to give you some of that,
150
00:11:05,400 --> 00:11:06,830
whatever it is and
take it along with you.
151
00:11:06,840 --> 00:11:07,590
You'll be all right.
152
00:11:07,940 --> 00:11:09,250
No, I can't do that.
153
00:11:09,950 --> 00:11:12,299
Absent treatment is no
good in the case of this kind,
154
00:11:13,640 --> 00:11:14,669
but I'll tell you what,
155
00:11:16,200 --> 00:11:17,770
I'm sick of this island
156
00:11:18,250 --> 00:11:20,260
and I don't fancy remaining here for a
157
00:11:20,270 --> 00:11:22,049
couple of months
waiting for that Dutch packet.
158
00:11:22,059 --> 00:11:22,530
Now,
159
00:11:23,169 --> 00:11:25,359
if you will give me
a passage on your Luger
160
00:11:25,469 --> 00:11:26,940
as far as Massa
161
00:11:27,349 --> 00:11:27,739
or
162
00:11:27,840 --> 00:11:28,489
Surabaya,
163
00:11:29,919 --> 00:11:31,669
you shall have all
the treatments you want.
164
00:11:33,280 --> 00:11:37,669
We can't take passengers. Look here,
young fella who gives orders on this boat.
165
00:11:37,679 --> 00:11:40,869
You or me? Well, he's not
going on the ship from that fat.
166
00:11:45,000 --> 00:11:48,690
You seem to have something against
me, young man. Nothing personal doctor.
167
00:11:48,940 --> 00:11:52,890
Well, I've known the doc for 20
years. He's all right. Not a liar.
168
00:11:52,900 --> 00:11:54,690
You've never set eyes
on him till this afternoon.
169
00:11:54,700 --> 00:11:58,070
But I know a lot about him
and if what I know is true,
170
00:11:58,630 --> 00:12:01,150
he ain't got very much on any of us.
171
00:12:01,859 --> 00:12:06,750
Well, I don't meddle much in other
people's concerns. You'll make me tired.
172
00:12:07,219 --> 00:12:08,710
What are you scared of? Now?
173
00:12:08,719 --> 00:12:11,510
Listen, I don't want to be the
cause of trouble between you two.
174
00:12:11,520 --> 00:12:14,070
I'll say no more
about it, but I want you.
175
00:12:14,219 --> 00:12:16,880
It's a chance in a million
to put my digestion, right?
176
00:12:16,890 --> 00:12:19,669
You'll get your kick pack
and come aboard tomorrow morning.
177
00:12:22,859 --> 00:12:25,320
I wanted to say my
head straight up for British
178
00:12:25,500 --> 00:12:25,940
young fellow.
179
00:12:28,039 --> 00:12:29,989
You might meet with an accident
180
00:12:30,770 --> 00:12:31,799
on the way
181
00:12:33,190 --> 00:12:36,179
you think I've been knocking
about all over the world since before
182
00:12:36,190 --> 00:12:39,210
you were born without
knowing how to take care of myself.
183
00:12:39,219 --> 00:12:40,570
And I sail a boat.
184
00:12:40,989 --> 00:12:42,700
You and them four blacks.
185
00:12:43,440 --> 00:12:45,960
You don't know one end
and a boat from the other.
186
00:12:49,340 --> 00:12:50,429
Where do you want to go, doctor?
187
00:12:50,580 --> 00:12:51,289
Oh,
188
00:12:51,630 --> 00:12:55,030
any Dutch Island where I can
get a ship to take me on my way?
189
00:12:56,500 --> 00:12:57,030
All right,
190
00:12:58,229 --> 00:13:02,239
I suppose that will be better than being
cooped up alone with that belching idiot.
191
00:13:03,190 --> 00:13:04,119
We're sailing about 10.
192
00:13:07,099 --> 00:13:08,789
Now. Who's boss?
193
00:13:14,080 --> 00:13:15,770
The dinner was lovely. Doc.
194
00:13:21,150 --> 00:13:23,599
We'll be sailing in the morning. Ok.
195
00:13:24,030 --> 00:13:26,340
I'll smoke six pipes tonight.
196
00:13:27,140 --> 00:13:28,109
No more.
197
00:13:28,309 --> 00:13:29,270
No less
198
00:13:31,520 --> 00:13:31,880
that.
199
00:13:53,429 --> 00:13:53,549
Thank
200
00:13:53,679 --> 00:13:53,700
you.
201
00:14:28,840 --> 00:14:31,580
We put into the shelter of
Palm Island before we all go under.
202
00:14:31,780 --> 00:14:31,789
Ah,
203
00:14:31,940 --> 00:14:32,479
better.
204
00:14:33,909 --> 00:14:34,549
I don't
205
00:14:34,900 --> 00:14:35,080
fancy
206
00:14:35,299 --> 00:14:35,520
going to
207
00:14:41,510 --> 00:14:41,539
any
208
00:14:49,880 --> 00:14:50,739
think it's a joke.
209
00:14:51,590 --> 00:14:52,690
What's the matter?
210
00:14:54,289 --> 00:14:56,200
Get down in the cabin. Your wife
211
00:14:58,750 --> 00:15:00,130
up your life? You were,
212
00:15:00,950 --> 00:15:01,320
is a pretty
213
00:15:01,429 --> 00:15:01,630
good
214
00:15:01,780 --> 00:15:02,559
place to die.
215
00:15:03,539 --> 00:15:03,549
A
216
00:15:03,669 --> 00:15:04,099
chance of
217
00:15:04,429 --> 00:15:05,419
getting through this.
218
00:15:05,710 --> 00:15:06,500
Well, what don't we
219
00:15:09,450 --> 00:15:10,940
put you out of your misery or make a
220
00:15:11,090 --> 00:15:11,799
man out of
221
00:15:11,929 --> 00:15:12,010
you?
222
00:15:15,859 --> 00:15:17,190
You want to take the wheel?
223
00:15:18,909 --> 00:15:19,559
What's the cost?
224
00:15:20,109 --> 00:15:20,299
Keep
225
00:15:20,559 --> 00:15:21,809
it straight into the wind.
226
00:15:22,239 --> 00:15:22,830
If you don't put
227
00:15:23,330 --> 00:15:23,950
on the bottom,
228
00:15:24,679 --> 00:15:29,159
if you last about 15 minutes, you
will just long enough for me to have a
229
00:15:29,260 --> 00:15:30,830
pump and a brand here too
230
00:15:33,729 --> 00:15:34,900
about the song.
231
00:15:35,150 --> 00:15:35,719
You
232
00:16:22,099 --> 00:16:22,989
take the wheel
233
00:16:24,229 --> 00:16:25,140
headed into the wind.
234
00:16:50,669 --> 00:16:51,700
All right. Take him up
235
00:16:51,840 --> 00:16:51,869
and
236
00:16:52,400 --> 00:16:52,429
keep
237
00:16:53,409 --> 00:16:53,590
the ball.
238
00:17:10,848 --> 00:17:11,388
You come and
239
00:17:12,548 --> 00:17:12,598
you
240
00:17:16,979 --> 00:17:17,189
for
241
00:17:17,368 --> 00:17:20,589
me. If he needs me, there's
a leopard loose in my belly.
242
00:17:24,530 --> 00:17:24,760
Make a
243
00:17:24,868 --> 00:17:25,040
man
244
00:17:25,390 --> 00:17:25,520
of
245
00:17:28,880 --> 00:17:30,209
no more, no
246
00:17:30,359 --> 00:17:30,520
less.
247
00:17:43,040 --> 00:17:43,650
You help
248
00:17:49,839 --> 00:17:49,859
it.
249
00:18:29,199 --> 00:18:31,069
You are not a bad looking specimen.
250
00:18:32,079 --> 00:18:33,489
You stay on deck all night.
251
00:18:33,660 --> 00:18:37,339
Yes, I thought if we found it, I'd
rather be in the open. Were you frightened?
252
00:18:37,349 --> 00:18:39,369
Well, I was at
first but I'm not anymore.
253
00:18:39,900 --> 00:18:42,609
You know, I think if it's coming
to you it'll come. And that's that.
254
00:18:42,880 --> 00:18:45,199
I thought I notice it's a
change in you this morning.
255
00:18:45,670 --> 00:18:46,949
You never know about people. Do you
256
00:18:47,550 --> 00:18:49,050
techs? For instance,
257
00:18:49,319 --> 00:18:51,739
of all the rotten skunks I've ever known
258
00:18:52,920 --> 00:18:55,780
he'd rather go crooked than
straight. There's not a decent thing about him.
259
00:18:55,949 --> 00:18:57,430
But did you see him last night?
260
00:18:58,229 --> 00:19:00,810
I'd take off my hat to him
the way he handled this boat.
261
00:19:01,260 --> 00:19:03,560
When I saw him standing
up there laughing at it all.
262
00:19:03,839 --> 00:19:06,800
I thought that if a rat like that
could do it, I could do it 10 times better.
263
00:19:08,630 --> 00:19:10,560
Last night, I was ready to die
264
00:19:11,229 --> 00:19:14,680
today. I'm ready to live.
Shall I tell you something?
265
00:19:15,540 --> 00:19:15,770
What?
266
00:19:16,689 --> 00:19:19,760
Just a little
reflection based on experience.
267
00:19:20,469 --> 00:19:21,040
Go ahead.
268
00:19:23,349 --> 00:19:24,959
When some incident
269
00:19:25,300 --> 00:19:29,410
has shattered the career
you've mapped out for yourself.
270
00:19:29,579 --> 00:19:30,130
A fool or a
271
00:19:30,479 --> 00:19:31,770
crime
272
00:19:32,079 --> 00:19:33,979
or a misfortune of some kind.
273
00:19:35,430 --> 00:19:37,880
It's sometimes a stroke of luck
274
00:19:38,689 --> 00:19:40,170
that that disaster
275
00:19:40,439 --> 00:19:46,260
has forced you into a new life and
taken you out of the humdrum existence.
276
00:19:46,270 --> 00:19:47,739
You might otherwise have lived.
277
00:19:49,319 --> 00:19:51,930
I make the most of that.
Why do you say that to me?
278
00:19:52,449 --> 00:19:55,359
I thought it might be a
useful piece of information.
279
00:19:55,500 --> 00:19:59,739
Thanks. You come. Have the ***
hit a new hurricane in stomach?
280
00:20:00,219 --> 00:20:02,030
Well, a bet yellow like a devil.
281
00:20:02,839 --> 00:20:05,650
I told him not to
eat those pork sausages
282
00:21:04,479 --> 00:21:06,270
loyal. Where did you come from?
283
00:21:07,770 --> 00:21:08,599
You are beautiful
284
00:21:09,060 --> 00:21:10,160
and you are English.
285
00:21:17,859 --> 00:21:19,500
I didn't know anyone
who was on this island.
286
00:21:19,609 --> 00:21:20,390
I live here.
287
00:21:21,040 --> 00:21:22,650
You mean in that jungle there
288
00:21:24,420 --> 00:21:26,510
on the other side of
the big hill over there?
289
00:21:28,410 --> 00:21:29,380
How did you get here,
290
00:21:30,130 --> 00:21:30,930
swam
291
00:21:31,449 --> 00:21:31,910
all the way,
292
00:21:32,479 --> 00:21:32,609
not
293
00:21:32,810 --> 00:21:34,699
just from the boat,
we're anchored the next,
294
00:21:34,709 --> 00:21:36,660
getting fixed up
after that storm last night.
295
00:21:38,150 --> 00:21:39,040
See what you are.
296
00:21:41,680 --> 00:21:42,729
I have any clothes on.
297
00:21:43,660 --> 00:21:44,010
What
298
00:21:44,119 --> 00:21:44,469
is it?
299
00:21:45,380 --> 00:21:45,469
Who?
300
00:21:47,079 --> 00:21:48,390
I don't know. You very well.
301
00:21:49,459 --> 00:21:51,079
What's your name? Louise.
302
00:21:51,569 --> 00:21:52,119
Louise
303
00:21:52,949 --> 00:21:53,170
Louis,
304
00:21:53,939 --> 00:21:54,000
Louis,
305
00:21:54,819 --> 00:21:55,050
Louis.
306
00:21:58,839 --> 00:22:00,000
That's English too, isn't it?
307
00:22:00,859 --> 00:22:02,239
Haven't you ever heard of my farm?
308
00:22:04,729 --> 00:22:05,660
No, I'm sorry,
309
00:22:06,060 --> 00:22:07,579
I'm Fred Blake. Have
you ever heard of me?
310
00:22:09,270 --> 00:22:09,920
No,
311
00:22:10,819 --> 00:22:11,609
there you are. You see,
312
00:22:13,339 --> 00:22:14,390
where did you come from?
313
00:22:15,119 --> 00:22:16,410
Nowhere in particular.
314
00:22:18,719 --> 00:22:19,420
I've been there.
315
00:22:19,599 --> 00:22:20,290
Oh, tell me about,
316
00:22:21,109 --> 00:22:21,939
tell you about what
317
00:22:22,130 --> 00:22:26,219
Australia about the street cars and
the automobiles and the talking pictures.
318
00:22:26,560 --> 00:22:28,280
Haven't you ever
seen any of those things?
319
00:22:28,290 --> 00:22:30,770
No, but I read about them
in books and in the papers.
320
00:22:32,780 --> 00:22:34,369
Did you ever ride at an airplane?
321
00:22:35,380 --> 00:22:36,510
What does it feel like?
322
00:22:40,939 --> 00:22:41,199
Hello?
323
00:22:45,869 --> 00:22:46,459
Who's that?
324
00:22:49,829 --> 00:22:50,979
Perhaps I'd better go
325
00:22:52,560 --> 00:22:55,760
fellow. Doesn't like to see his girl
talking to another fellow with no clothes on.
326
00:22:55,770 --> 00:22:56,209
Does he?
327
00:22:56,719 --> 00:22:58,290
Is that what they think in Australia?
328
00:22:59,150 --> 00:23:01,869
Oh, no, don't go,
please. It's all right.
329
00:23:04,609 --> 00:23:04,819
Hello.
330
00:23:05,130 --> 00:23:07,040
There. This is Fred Blake. Gary.
331
00:23:07,050 --> 00:23:09,829
He's got a ship in the next
coast that they're trying to repair.
332
00:23:10,030 --> 00:23:11,300
Got caught in the storm last
333
00:23:11,400 --> 00:23:11,489
night.
334
00:23:12,650 --> 00:23:16,400
Calm, sit down. I have a bite to
eat. I'm sorry, I don't think I can.
335
00:23:19,550 --> 00:23:22,219
Thanks. Why did you
anchor and the cove for repaired?
336
00:23:22,229 --> 00:23:23,569
Why didn't you go
down to the settlement,
337
00:23:24,010 --> 00:23:25,719
British settlement? No, Dutch.
338
00:23:26,439 --> 00:23:28,000
Oh, you Dutch? No. I'm a Dane.
339
00:23:28,119 --> 00:23:28,130
I
340
00:23:28,260 --> 00:23:30,420
represent a Danish
supporting company here.
341
00:23:31,170 --> 00:23:33,869
Are you all alone?
There are three of us. Good.
342
00:23:33,880 --> 00:23:35,650
Why don't you come up to
dinner to my house tonight?
343
00:23:35,660 --> 00:23:39,040
If you don't see strangers very often?
Now, why don't you bring them up to my house?
344
00:23:39,050 --> 00:23:39,530
I'll get it.
345
00:23:40,359 --> 00:23:42,400
That might be nice
too. She's a good cook.
346
00:23:44,339 --> 00:23:46,569
I'll swim back to
the boat and tell them,
347
00:23:46,650 --> 00:23:49,050
tell them to follow
the cove in that direction.
348
00:23:49,589 --> 00:23:52,869
You may have a little difficulty in
the harbor. There's a submerged reef there.
349
00:23:53,760 --> 00:23:56,280
Maybe I better go with you. No,
no, no, no, we'll get by. All right.
350
00:23:56,290 --> 00:23:58,589
It's a very narrow
channel. I used to keep it dred
351
00:23:58,750 --> 00:24:01,290
out but it's almost filled up
again now. Oh, please don't. I
352
00:24:01,390 --> 00:24:04,670
will get that. How about it at all? It
would be very easy to pile up on that reef.
353
00:24:05,479 --> 00:24:07,050
I don't want to keep you away from,
354
00:24:08,459 --> 00:24:09,989
from Louise. So that's all right.
355
00:24:10,640 --> 00:24:12,390
I think it comes back
to the house with the head
356
00:24:13,650 --> 00:24:15,760
and I'll expect you and
your friends for dinner.
357
00:24:23,209 --> 00:24:23,859
You ready?
358
00:24:44,739 --> 00:24:44,760
Oh,
359
00:24:45,540 --> 00:24:46,359
that is a good
360
00:24:46,469 --> 00:24:46,739
swim.
361
00:24:50,270 --> 00:24:53,400
I have some towels blow, come on
down. I'll fix you out with some clothes.
362
00:24:58,849 --> 00:24:59,550
You see it
363
00:24:59,900 --> 00:25:01,640
just beneath the
surface of the water there.
364
00:25:05,030 --> 00:25:05,699
Army
365
00:25:06,530 --> 00:25:07,459
watch your hel,
366
00:25:11,030 --> 00:25:12,189
the hall is steady.
367
00:25:14,119 --> 00:25:16,050
How do you get in and
out of here in bad weather?
368
00:25:17,319 --> 00:25:18,109
If we don't,
369
00:25:18,540 --> 00:25:20,800
if there's any kind of a
blow, you haven't a chance
370
00:25:21,060 --> 00:25:22,849
lots of ships have
piled up on that reef.
371
00:25:25,859 --> 00:25:26,949
Start with a little
372
00:25:27,910 --> 00:25:28,930
now. Hold it,
373
00:25:31,250 --> 00:25:32,439
gotta make it. Skipper.
374
00:25:32,780 --> 00:25:34,089
Got a dinner date tonight
375
00:25:34,489 --> 00:25:35,260
with the lady
376
00:25:44,939 --> 00:25:45,569
we're over.
377
00:25:47,089 --> 00:25:50,599
I've sailed the Seven Seas, but
this is the snuggest I ever saw.
378
00:26:08,689 --> 00:26:13,380
Is that marble marble, all
marble from Harlem. You don't say yes.
379
00:26:13,390 --> 00:26:16,640
The old Dutch merchants were so rich.
They didn't know what to do with their money.
380
00:26:16,930 --> 00:26:21,050
So they brought out marble as ballast
for their ships and built palaces with it.
381
00:26:21,500 --> 00:26:22,780
Wait, you see mine
382
00:26:22,939 --> 00:26:25,020
lunatics. I call them.
383
00:26:25,630 --> 00:26:27,439
Sometimes they
brought out a cargo of nothing
384
00:26:27,449 --> 00:26:29,939
but ice and the journey took six months.
385
00:26:31,859 --> 00:26:32,699
Here we are.
386
00:26:37,300 --> 00:26:38,630
Hello.
387
00:26:38,800 --> 00:26:40,109
Hello.
388
00:26:41,069 --> 00:26:43,819
I haven't seen any British
Earth for a year and a half.
389
00:26:43,829 --> 00:26:45,619
This is Captain, Captain Nicholson.
390
00:26:45,949 --> 00:26:46,599
You governor
391
00:26:46,729 --> 00:26:47,079
Fred?
392
00:26:47,270 --> 00:26:48,390
How do you do, Dr
393
00:26:48,660 --> 00:26:48,729
So
394
00:26:48,920 --> 00:26:49,109
Dr
395
00:26:49,420 --> 00:26:49,810
Saunders
396
00:26:50,000 --> 00:26:51,199
come right in.
397
00:26:51,469 --> 00:26:53,410
You have a drop of
whiskey before dinner.
398
00:26:53,609 --> 00:26:53,680
I
399
00:26:53,939 --> 00:26:56,560
could have touched it. You
know, my descript, you won't allow me.
400
00:27:02,680 --> 00:27:03,780
This is Swan.
401
00:27:04,119 --> 00:27:05,890
He's by way of being my father in law.
402
00:27:08,079 --> 00:27:09,750
This is Captain Nichols
403
00:27:11,630 --> 00:27:12,839
and Fred Blake.
404
00:27:14,739 --> 00:27:18,560
Nice to see British as
again, isn't it, Mr Swans, a Swede
405
00:27:18,839 --> 00:27:20,229
sea fan man.
406
00:27:20,849 --> 00:27:21,540
Yeah,
407
00:27:22,339 --> 00:27:24,949
I come out here 50 years ago.
408
00:27:25,420 --> 00:27:27,109
I haven't been back since.
409
00:27:27,989 --> 00:27:29,560
Maybe I'll go next year.
410
00:27:30,329 --> 00:27:32,859
He says that every
year. Sit down, won't you?
411
00:27:37,459 --> 00:27:37,479
So,
412
00:27:38,329 --> 00:27:40,099
I'm a sea fan man myself.
413
00:27:40,819 --> 00:27:40,969
Yeah,
414
00:27:42,119 --> 00:27:45,209
I've been captain of a
schooner in the slave trade.
415
00:27:45,880 --> 00:27:47,099
You go up to Port Mas
416
00:27:47,410 --> 00:27:49,790
and ask anybody about Jack Swan.
417
00:27:50,229 --> 00:27:51,719
They remember me.
418
00:27:52,469 --> 00:27:58,449
I'm the first white man to ever walk
across the island alone. Black Burton.
419
00:27:59,709 --> 00:28:01,180
Have you ever run Chinaman?
420
00:28:01,829 --> 00:28:06,359
All I have. I've been a
blacksmith, a planter in a trader.
421
00:28:06,369 --> 00:28:09,819
I've run a donkey engine
skin mules and fought cannibals.
422
00:28:10,439 --> 00:28:15,239
I've made a bit of money in my time
and I was ruined by the great hurricane.
423
00:28:15,680 --> 00:28:17,459
Lost everything I had.
424
00:28:19,050 --> 00:28:23,180
I've had four wives and more
Children than you could count.
425
00:28:28,849 --> 00:28:29,859
Oh, thanks.
426
00:28:31,500 --> 00:28:35,680
Where, where's Louise? She's in
the kitchen cooking something or other?
427
00:28:35,869 --> 00:28:37,189
She'll be in, in a minute.
428
00:28:41,209 --> 00:28:42,140
Do you know where
429
00:28:42,939 --> 00:28:46,939
Mr Frith keeps his newspapers?
They're generally around here somewhere.
430
00:28:47,319 --> 00:28:47,510
Oh,
431
00:28:48,000 --> 00:28:51,560
I was just wondering if maybe there
was a chance of my taking a squint at them.
432
00:28:51,569 --> 00:28:53,270
I don't see why not Frith.
433
00:28:54,050 --> 00:28:56,739
Where's that bundle of
papers that came a few days ago
434
00:28:57,579 --> 00:28:58,489
over there?
435
00:29:03,250 --> 00:29:08,420
I don't believe you. Well, I am
Captain Nicco. Oh, no, no, no, no.
436
00:29:08,430 --> 00:29:10,140
Have a drop of Scotch.
437
00:29:10,849 --> 00:29:11,979
Not for me.
438
00:29:12,810 --> 00:29:15,579
Scotch has been the
ruler of the Pacific.
439
00:29:16,319 --> 00:29:19,010
If they'd stuck to Rumman sailing ships,
440
00:29:19,170 --> 00:29:23,550
things wouldn't be what they are
now. Yes, that's what I always say.
441
00:29:23,709 --> 00:29:26,030
You and your stinking with it.
442
00:29:26,579 --> 00:29:27,890
Get away from here with it.
443
00:29:33,369 --> 00:29:35,780
I'm going to get even with him someday.
444
00:29:36,510 --> 00:29:37,229
A run
445
00:29:37,560 --> 00:29:38,829
a beet and pin. So he's
446
00:29:39,239 --> 00:29:39,260
g,
447
00:29:39,510 --> 00:29:40,599
what's he done?
448
00:29:41,469 --> 00:29:43,400
It bothers your life out of me.
449
00:29:44,250 --> 00:29:46,780
Married my daughter 20 years ago.
450
00:29:47,260 --> 00:29:49,459
And he's been living off me ever since.
451
00:29:50,339 --> 00:29:52,310
But I argued even with him,
452
00:29:53,650 --> 00:29:58,359
I've been spending the last few years
on a metrical translation of the Lucia.
453
00:29:59,550 --> 00:30:00,229
You sin.
454
00:30:01,689 --> 00:30:06,880
I don't seem to recall that it's an old
Portuguese poem, the last of the great epics.
455
00:30:07,890 --> 00:30:10,530
And you've been working on it for years.
456
00:30:10,699 --> 00:30:11,520
Yes,
457
00:30:11,979 --> 00:30:13,900
it will be my daughter's diary.
458
00:30:14,770 --> 00:30:16,530
I want her to be proud of me.
459
00:30:16,709 --> 00:30:19,140
I want to do this one thing superbly.
460
00:30:19,780 --> 00:30:23,439
Do you suppose there are many
people in the world who appreciate the lu
461
00:30:23,670 --> 00:30:25,089
and of course, there are
462
00:30:25,839 --> 00:30:26,339
up
463
00:30:27,010 --> 00:30:28,810
about 100. I should think
464
00:30:29,550 --> 00:30:33,290
it's a precarious bid for
fame. My friend. You underestimate
465
00:30:33,560 --> 00:30:35,959
it. It's one of the most
glorious things ever written.
466
00:30:36,589 --> 00:30:39,959
Why? It's part of my very life now. Yes,
467
00:30:40,579 --> 00:30:41,469
I see.
468
00:30:41,880 --> 00:30:43,880
I see. You're an intelligent man.
469
00:30:44,579 --> 00:30:47,829
I want to read you one or
two cantos of it sometime.
470
00:30:48,329 --> 00:30:48,359
Yes,
471
00:30:49,040 --> 00:30:50,829
I should be delighted.
472
00:30:54,619 --> 00:30:59,790
I've got a hernia on my chest.
Well, I'm a martyr to Dyspepsia. I am.
473
00:30:59,800 --> 00:31:02,260
I've got rheumatism in all my joints.
474
00:31:02,270 --> 00:31:06,459
How I could be perfectly happy
with nothing but a little rheumatism.
475
00:31:06,550 --> 00:31:10,180
You want to have this Dyspepsia?
I don't know what real suffering is.
476
00:31:12,180 --> 00:31:13,189
Well, I've got,
477
00:31:15,439 --> 00:31:15,469
mm,
478
00:31:21,540 --> 00:31:23,560
gentlemen, my daughter,
479
00:31:26,150 --> 00:31:27,660
take your paces. Gentlemen.
480
00:31:31,189 --> 00:31:32,479
It was nice of you to come.
481
00:31:34,380 --> 00:31:35,560
And this is Dr
482
00:31:35,890 --> 00:31:36,640
Saunders.
483
00:31:38,550 --> 00:31:39,900
Won't you take me to dinner
484
00:31:40,349 --> 00:31:42,300
with more pleasure than I can tell you,
485
00:31:48,670 --> 00:31:49,640
haven't you ever been in car
486
00:31:49,770 --> 00:31:50,300
before?
487
00:31:50,619 --> 00:31:51,260
No.
488
00:32:11,239 --> 00:32:13,219
There are crooks that look to me,
489
00:32:13,650 --> 00:32:15,310
you're Jimmy Swan
490
00:32:15,609 --> 00:32:16,420
and
491
00:32:16,890 --> 00:32:19,359
no offense meant. And none titan,
492
00:32:19,780 --> 00:32:23,329
I'd much rather look
like a crook than like a fool.
493
00:32:24,189 --> 00:32:26,109
I know a crook when I see one,
494
00:32:26,859 --> 00:32:29,189
I've been a bit of a cook myself.
495
00:32:30,000 --> 00:32:30,180
Mhm.
496
00:32:35,180 --> 00:32:35,579
Yeah.
497
00:32:37,310 --> 00:32:37,329
Yeah.
498
00:32:38,619 --> 00:32:40,280
There's not very much
for you to do on this island.
499
00:32:40,290 --> 00:32:43,640
Is there besides
going for a walk or swimming
500
00:32:44,040 --> 00:32:45,449
and managing the plantation,
501
00:32:46,060 --> 00:32:48,969
keep the books, pay all
the bills. Do the marketing.
502
00:32:50,209 --> 00:32:52,959
Look after Swan so that
he doesn't get into trouble.
503
00:32:53,680 --> 00:32:55,329
Keep things quiet for father.
504
00:32:55,949 --> 00:32:56,719
You do all that
505
00:32:57,410 --> 00:32:58,560
mother used to do it.
506
00:32:58,680 --> 00:32:59,800
She was wonderful,
507
00:33:00,380 --> 00:33:01,880
but she died last year
508
00:33:02,630 --> 00:33:04,079
and I had to come home from school.
509
00:33:04,810 --> 00:33:05,410
Where
510
00:33:05,579 --> 00:33:06,599
on another island
511
00:33:06,839 --> 00:33:09,319
it wasn't much of a
school. I spent two years there.
512
00:33:11,310 --> 00:33:12,680
Are you going to stay here alone?
513
00:33:14,069 --> 00:33:15,650
I'm in no hurry to go. Now,
514
00:33:16,910 --> 00:33:19,859
the duties and ceremonies of a host.
515
00:33:20,800 --> 00:33:22,109
My eye.
516
00:33:45,680 --> 00:33:49,640
I shot a man 10 years ago for
looking over my shoulder the way you're doing
517
00:33:50,380 --> 00:33:51,910
five years ago.
518
00:33:51,920 --> 00:33:56,579
I cut a man's hand off for hugging the
cards with his fingernails like you're doing.
519
00:34:03,390 --> 00:34:03,829
Mind
520
00:34:04,819 --> 00:34:05,099
the king
521
00:34:05,199 --> 00:34:05,219
of
522
00:34:05,390 --> 00:34:05,650
space,
523
00:34:09,100 --> 00:34:09,478
the heart.
524
00:34:15,888 --> 00:34:17,217
Where did you learn to dance like that?
525
00:34:17,849 --> 00:34:18,789
I followed you.
526
00:34:19,398 --> 00:34:20,009
That's all.
527
00:34:25,168 --> 00:34:26,800
How did you tear that out of our pizza?
528
00:34:27,899 --> 00:34:30,330
Something that happened a
while ago that I wanted to forget.
529
00:34:32,139 --> 00:34:32,790
What was it?
530
00:34:33,820 --> 00:34:34,489
Tell me
531
00:34:36,350 --> 00:34:37,580
sometime, perhaps
532
00:34:38,898 --> 00:34:40,509
sometime when it's all over.
533
00:34:53,958 --> 00:34:54,810
You're lovely.
534
00:34:55,760 --> 00:34:56,639
Say it again.
535
00:34:57,770 --> 00:34:59,320
Didn't anyone ever tell you that before?
536
00:34:59,939 --> 00:34:59,959
I
537
00:35:00,110 --> 00:35:01,040
don't know anyone
538
00:35:01,239 --> 00:35:01,939
but Eric.
539
00:35:04,050 --> 00:35:04,979
You're beautiful.
540
00:35:06,649 --> 00:35:07,300
Kiss me.
541
00:35:13,560 --> 00:35:14,790
Perhaps we'd better go in.
542
00:35:15,590 --> 00:35:16,580
I'm not going back.
543
00:35:18,340 --> 00:35:21,479
Well, they'll be out here in a minute.
No, they won't. They'll play for hours.
544
00:35:21,560 --> 00:35:22,550
Well, they should call,
545
00:35:23,810 --> 00:35:25,060
tell him I'm going to bed.
546
00:35:27,510 --> 00:35:29,360
It's quiet and dark in my room
547
00:35:30,530 --> 00:35:31,379
and I can think.
548
00:35:57,649 --> 00:35:58,239
Good night.
549
00:36:40,449 --> 00:36:42,070
750 for the little
550
00:36:42,270 --> 00:36:42,300
s
551
00:36:42,489 --> 00:36:44,479
500. No, no, we were vulnerable.
552
00:36:45,199 --> 00:36:48,110
Never mind adding up the
score. I'll take your word for it.
553
00:36:49,449 --> 00:36:50,360
Oh, there you are.
554
00:36:50,489 --> 00:36:53,040
Where's Luis? Oh,
she's gone to bed so soon.
555
00:36:53,050 --> 00:36:53,219
Yeah,
556
00:36:53,229 --> 00:36:56,090
she said she had a little headache and
wanted me to say good night to everybody for it.
557
00:36:56,330 --> 00:36:57,379
They're going to bed at 10
558
00:36:57,620 --> 00:36:58,510
in this house.
559
00:36:58,520 --> 00:37:01,989
I said, why don't you come over to my
place and have a night cap that include me.
560
00:37:02,000 --> 00:37:04,290
Certainly I could do with one. Come on.
561
00:37:08,270 --> 00:37:08,729
Thank you very
562
00:37:08,889 --> 00:37:08,919
much
563
00:37:09,229 --> 00:37:09,479
time
564
00:37:10,389 --> 00:37:10,449
spent
565
00:37:10,770 --> 00:37:10,939
seven
566
00:37:11,060 --> 00:37:11,510
years
567
00:37:11,899 --> 00:37:11,929
in,
568
00:37:13,379 --> 00:37:15,959
I speak every language
that's ever spoken. No.
569
00:37:16,949 --> 00:37:20,370
Go up there and ask
anybody don't talk to me about New
570
00:37:20,699 --> 00:37:24,629
Gaia. There was a chief that wanted me
to marry one of his black daughters. He did.
571
00:37:24,719 --> 00:37:29,260
If I'd had any sense, I'd stay there
and been king of the cannibal islands.
572
00:37:29,270 --> 00:37:30,949
And you with your description,
573
00:37:40,129 --> 00:37:42,030
charming people.
574
00:37:42,189 --> 00:37:43,219
Charming.
575
00:38:00,330 --> 00:38:00,530
Hm.
576
00:38:01,889 --> 00:38:04,000
He's as strong as an ox that fella.
577
00:38:04,820 --> 00:38:08,020
I'm just like a baby beside
you. I've always been strong.
578
00:38:08,459 --> 00:38:10,590
Ever been in a fight. No. Why should I,
579
00:38:11,350 --> 00:38:12,739
you would kill a man like that?
580
00:38:12,840 --> 00:38:17,000
I never voted to kill anything. How
long have you been here? Four years.
581
00:38:17,120 --> 00:38:19,010
Ever get homesick. No,
582
00:38:19,510 --> 00:38:21,979
to me, all the far east is here,
583
00:38:22,270 --> 00:38:24,030
the east of the Garden of Eden
584
00:38:24,550 --> 00:38:27,429
with my books and more
leisure than any millionaire
585
00:38:27,820 --> 00:38:30,370
and with Louise, what more could I want?
586
00:38:31,320 --> 00:38:32,229
Ah. Yes,
587
00:38:32,830 --> 00:38:33,959
Louise.
588
00:38:34,479 --> 00:38:37,239
How old is she? 1919.
589
00:38:37,590 --> 00:38:40,260
And she's been managing everything
ever since her mother's death. Yes,
590
00:38:40,590 --> 00:38:43,610
that crazy household
is quite a responsibility.
591
00:38:44,300 --> 00:38:45,929
I'll tell you in confidence
592
00:38:46,370 --> 00:38:48,229
you're engaged.
593
00:38:49,090 --> 00:38:49,840
Does that sell?
594
00:38:50,050 --> 00:38:52,459
Yes. But it's not
official. So, don't mention it.
595
00:38:52,620 --> 00:38:55,919
You see, old Swan doesn't like
me any more than he likes frit.
596
00:38:55,929 --> 00:38:57,620
Doesn't think I'm good enough.
597
00:38:58,060 --> 00:39:00,270
He has an idea that
one of these days some
598
00:39:00,280 --> 00:39:02,800
rich English Lord will
come along in his yacht.
599
00:39:03,540 --> 00:39:07,820
And so far the nearest approach has
been Fred here in his pearling lugger.
600
00:39:07,830 --> 00:39:09,169
I don't mind waiting
601
00:39:09,969 --> 00:39:14,110
when you love anyone as I love
Louise a few months or a year. Don't matter.
602
00:39:14,340 --> 00:39:15,479
You love her like that.
603
00:39:16,229 --> 00:39:17,030
Yes,
604
00:39:18,219 --> 00:39:22,189
of course. You've only just seen her.
You don't realize how beautiful she really is
605
00:39:23,510 --> 00:39:25,500
and there's something else in her tool
606
00:39:25,840 --> 00:39:29,399
like a wraith. Not quite
at home in the hands of men.
607
00:39:31,159 --> 00:39:35,090
It's so beautiful that I almost
regret it. She can't always keep it.
608
00:39:36,489 --> 00:39:37,320
Why shouldn't she?
609
00:39:38,270 --> 00:39:41,179
I feel that she'll lose it when
she becomes a wife and a mother.
610
00:39:43,219 --> 00:39:45,370
It's the soul of her. It's so beautiful.
611
00:39:50,090 --> 00:39:52,340
Don't be silly. Why is it silly?
612
00:39:54,340 --> 00:39:58,389
Makes me ashamed that I won't go
to her as pure as she'll come to me.
613
00:40:00,659 --> 00:40:01,449
My dear boy,
614
00:40:02,550 --> 00:40:06,530
the most valuable thing I've
learned from life is to regret
615
00:40:06,719 --> 00:40:07,360
nothing.
616
00:40:08,719 --> 00:40:09,870
Life is short,
617
00:40:10,489 --> 00:40:12,060
nature is hostile
618
00:40:12,739 --> 00:40:15,250
and man is ridiculous.
619
00:40:18,239 --> 00:40:19,750
Good night. Good night.
620
00:40:20,209 --> 00:40:23,600
Thanks for the night cap.
You're going to, yes, I'm afraid so.
621
00:40:24,260 --> 00:40:27,149
I'm awfully glad you told me how
you felt about Louise. You blame me.
622
00:40:28,600 --> 00:40:29,129
No.
623
00:40:30,159 --> 00:40:30,770
Listen,
624
00:40:31,169 --> 00:40:34,870
I live all alone in this marble palace.
Why don't you come and take one of the rooms?
625
00:40:34,879 --> 00:40:37,409
We could have great times
together. Yes. Why don't you, Fred?
626
00:40:37,459 --> 00:40:42,030
Well, our ship is almost ready to
sail. Sail where to some other island?
627
00:40:42,040 --> 00:40:44,560
Not nearly so pleasant. Well,
how about getting you to Surabaya?
628
00:40:44,689 --> 00:40:46,209
You want to catch that
Dutch packet, don't you?
629
00:40:46,219 --> 00:40:49,050
Well, he could get it here in
about a week if he cares to wait.
630
00:40:49,060 --> 00:40:50,600
Well, of course, I'll wait. Why?
631
00:40:50,610 --> 00:40:53,530
Trade a marble palace for
a ship's cabin on my account?
632
00:40:53,689 --> 00:40:57,110
Well, you see it, of course you'll
stay. You can have any room you want.
633
00:40:57,120 --> 00:40:59,159
They're big enough to
make a gymnasium out of.
634
00:41:00,280 --> 00:41:02,649
Yes, I suppose one could make a
gymnasium out of one of them. Could you
635
00:41:03,489 --> 00:41:06,570
do you know how to box? No, but
I know wrestling. You do. Grand.
636
00:41:06,580 --> 00:41:10,010
I'll move my things over tomorrow. You
teach me wrestling and I'll teach you boxing?
637
00:41:16,979 --> 00:41:18,540
You've taken quite a fancy away,
638
00:41:19,520 --> 00:41:19,530
eh?
639
00:41:23,159 --> 00:41:23,379
Me,
640
00:41:25,189 --> 00:41:25,229
please
641
00:41:25,770 --> 00:41:26,260
keep your life.
642
00:41:29,590 --> 00:41:30,469
That's a good one.
643
00:41:31,100 --> 00:41:31,129
The
644
00:41:36,350 --> 00:41:37,429
Louise,
645
00:41:38,270 --> 00:41:41,030
what are you fighting for?
We're not fighting. We're boxing.
646
00:41:41,850 --> 00:41:43,810
That's my instructor on the floor.
647
00:41:45,159 --> 00:41:46,550
Right. For not keeping my eye on you.
648
00:41:47,360 --> 00:41:51,360
Is it fun to hit each other
with these? Yes, it's sort of a game.
649
00:41:51,370 --> 00:41:52,649
Eric's getting good at it.
650
00:41:53,280 --> 00:41:54,250
Where have you been?
651
00:41:54,550 --> 00:41:58,360
I haven't seen you for days and
days. Oh, I've been working awfully busy
652
00:41:58,580 --> 00:42:01,010
trying to get that boat fixed
up. I've been waiting for you.
653
00:42:01,580 --> 00:42:03,030
Well, we've been getting ready to sail
654
00:42:03,830 --> 00:42:04,250
when,
655
00:42:04,510 --> 00:42:05,469
in a few days.
656
00:42:05,909 --> 00:42:09,129
Matter of fact, I ought to be down there
now. Besides, I'm keeping you from your work.
657
00:42:09,139 --> 00:42:11,929
Don't be silly. Why don't
you both come along with me?
658
00:42:11,939 --> 00:42:14,929
I have to inspect the nutmeg
plantation. Oh, no, really? I
659
00:42:15,030 --> 00:42:16,810
have to get that cabin painter today.
660
00:42:17,580 --> 00:42:19,969
I should have been down there
an hour ago. Let me watch you.
661
00:42:19,979 --> 00:42:21,479
Well, there's nothing to watch besides.
662
00:42:21,489 --> 00:42:23,179
How do you expect me
to paint with you watching
663
00:42:24,199 --> 00:42:26,409
you better? Let me get at
it and I'll see you both later.
664
00:42:26,889 --> 00:42:27,469
No,
665
00:42:28,139 --> 00:42:31,610
wait a minute, you stay here and take
care of Eric. I've never seen your boat.
666
00:42:31,620 --> 00:42:32,790
It's just like any other boat
667
00:42:34,040 --> 00:42:35,389
you better get in, Fred.
668
00:42:36,659 --> 00:42:40,590
Give her a bucket of paint and let her
enjoy herself. It looks like it, doesn't it?
669
00:42:40,919 --> 00:42:42,070
I'll see you later.
670
00:42:43,510 --> 00:42:44,139
Good bye
671
00:42:44,310 --> 00:42:45,209
bye bye.
672
00:42:47,530 --> 00:42:47,540
I
673
00:42:47,919 --> 00:42:50,550
can still feel that punch
that Eric gave me on the show.
674
00:42:50,879 --> 00:42:52,560
Is there going to be
anybody on your boat?
675
00:42:52,909 --> 00:42:54,340
I don't know the crew. Perhaps
676
00:43:02,570 --> 00:43:03,379
Eric couldn't come.
677
00:43:03,850 --> 00:43:05,020
I'm dying to see the boat.
678
00:43:06,219 --> 00:43:07,719
Eric's a splendid fellow, isn't he?
679
00:43:07,949 --> 00:43:08,649
Oh, they repair the,
680
00:43:10,129 --> 00:43:10,159
yes,
681
00:43:22,709 --> 00:43:24,620
you see, there really
isn't anything you can do here.
682
00:43:24,820 --> 00:43:26,159
I like to be with you.
683
00:43:34,270 --> 00:43:36,939
I'm pretending that we're
going to sail away somewhere.
684
00:43:37,850 --> 00:43:40,020
Perhaps Eric will take you
for a trip on your honeymoon.
685
00:43:42,030 --> 00:43:44,479
You know, there's the
kind of a chap I'd like to be.
686
00:43:44,870 --> 00:43:45,800
Oh, he's grand.
687
00:43:46,800 --> 00:43:48,370
You're lucky you'll
have a man like Eric,
688
00:43:52,929 --> 00:43:53,979
aren't you gonna kiss me?
689
00:43:57,600 --> 00:43:59,350
Why do you suppose
I've been staying away
690
00:44:00,010 --> 00:44:01,659
because I was afraid
of something like this.
691
00:44:02,219 --> 00:44:04,250
Don't you understand?
You're engaged to Eric,
692
00:44:04,530 --> 00:44:05,560
you're going to marry him.
693
00:44:05,929 --> 00:44:09,520
He's 10 times better than I am. I'm not
thinking about, er, you must think about Eric.
694
00:44:17,169 --> 00:44:17,800
Fred
695
00:44:19,419 --> 00:44:19,959
love me
696
00:44:20,830 --> 00:44:22,300
because Eric is free.
697
00:44:22,459 --> 00:44:24,570
The police aren't
hounding him up and down the coast.
698
00:44:24,739 --> 00:44:27,560
He's able to give you the
things you should have. But I,
699
00:44:28,570 --> 00:44:32,790
every settlement I put into has me by
the throat. Every stranger I see is my enemy
700
00:44:32,929 --> 00:44:35,510
for your own sake. Let me
alone, won't you? What have you done?
701
00:44:35,520 --> 00:44:36,939
What's it matter what I've done?
702
00:44:37,340 --> 00:44:38,229
That's what you didn't want
703
00:44:38,419 --> 00:44:40,679
Dr Saunders to read in
our newspaper. Exactly.
704
00:44:40,689 --> 00:44:44,270
I don't want anyone to read it a couple
of days. I'll be gone from here. No, no.
705
00:44:44,350 --> 00:44:44,919
Yes, I will.
706
00:44:45,570 --> 00:44:46,639
You will never see me again.
707
00:44:47,300 --> 00:44:48,989
And I want you to forget
that you've ever known me.
708
00:44:49,149 --> 00:44:51,149
I can't. Yes, you can. You must
709
00:44:51,550 --> 00:44:54,850
marry Eric. Make him happy,
please. No, it isn't as easy as that.
710
00:44:55,260 --> 00:44:57,790
I don't care if the police are
follow you. I don't care what you've done.
711
00:44:57,800 --> 00:44:58,370
Listen, Louis,
712
00:44:59,439 --> 00:45:01,110
I killed a man in Sydney.
713
00:45:01,389 --> 00:45:03,649
Did he deserve to be
killed? That's not the point.
714
00:45:03,659 --> 00:45:06,330
It means that I'm an outcast
from every British settlement
715
00:45:06,560 --> 00:45:08,760
and even in a Dutch settlement
like this, if anything should happen,
716
00:45:08,770 --> 00:45:09,610
they'd have me in a minute.
717
00:45:09,800 --> 00:45:13,090
I've got to keep sailing from island to
island to island. What did you kill him for
718
00:45:14,669 --> 00:45:15,379
over a woman?
719
00:45:16,399 --> 00:45:16,669
Her
720
00:45:17,179 --> 00:45:20,590
husband was way up in politics and
my father was trying to get his backing.
721
00:45:21,219 --> 00:45:23,189
I met her at a political garden party.
722
00:45:23,530 --> 00:45:24,830
She was a lot older than I was,
723
00:45:24,840 --> 00:45:27,889
but she seemed to like me and did
everything she could to get me along with her.
724
00:45:28,620 --> 00:45:29,750
I knew what she was up to,
725
00:45:29,760 --> 00:45:31,270
but father wanted me
to be nice to her on the
726
00:45:31,280 --> 00:45:32,949
account of the game he
was playing with her husband.
727
00:45:32,959 --> 00:45:36,600
And when I saw there was going to be
trouble, I tried to back out as nicely as I could.
728
00:45:36,669 --> 00:45:39,389
And one day I got a note from her
saying she was going away and asking,
729
00:45:39,399 --> 00:45:40,879
couldn't I come up
and say good bye to her.
730
00:45:40,889 --> 00:45:42,709
I couldn't see any
reason why I should refuse.
731
00:45:42,719 --> 00:45:46,379
So I went, it seemed sensible and
reasonable enough until I was ready to leave.
732
00:45:46,389 --> 00:45:49,040
And then she said it wouldn't really
hurt you to kiss me. Goodbye, would it?
733
00:45:49,350 --> 00:45:53,290
So I bent down to kiss her and she put
her arms around my neck and wouldn't let me go
734
00:45:54,070 --> 00:45:56,879
for a moment. Her husband
was just as startled as I was.
735
00:45:57,260 --> 00:45:59,580
Then he shouted at me, but I
couldn't understand what he said.
736
00:46:00,100 --> 00:46:01,699
He let out his fist and I dodged it.
737
00:46:02,280 --> 00:46:05,169
And then he got a hold of me. He
was a big powerful chap bigger than me.
738
00:46:05,179 --> 00:46:06,449
And we struggled all over the room.
739
00:46:06,770 --> 00:46:08,389
He hit me when he
couldn't, I hit him back.
740
00:46:09,219 --> 00:46:09,649
And
741
00:46:09,780 --> 00:46:11,330
finally he got me down
742
00:46:11,620 --> 00:46:13,500
and we were rolling
around the floor like mad men.
743
00:46:13,649 --> 00:46:17,489
He got his knee on my windpipe and I began
to choke. I tried to shout, but I couldn't,
744
00:46:17,830 --> 00:46:21,290
I threw up my right arm and
suddenly I felt a revolver placed my hand.
745
00:46:22,199 --> 00:46:22,540
I
746
00:46:22,699 --> 00:46:24,169
swear. I didn't know what I was doing.
747
00:46:24,360 --> 00:46:25,449
It happened in a second.
748
00:46:26,219 --> 00:46:28,669
I twisted my arm and pulled the trigger
749
00:46:30,300 --> 00:46:32,449
gave an awful groan and rolled off me.
750
00:46:33,709 --> 00:46:34,780
I was in a daze.
751
00:46:35,360 --> 00:46:37,080
I saw his wife kneel down beside him.
752
00:46:37,810 --> 00:46:38,840
She was smiling
753
00:46:39,179 --> 00:46:41,679
and then she got up and put
her arms around my neck. She said,
754
00:46:42,389 --> 00:46:44,459
you can't leave me here.
You've got to take me away with you.
755
00:46:45,260 --> 00:46:49,639
I told her she was mad and tried to run
fast in her arms and shouted at her. Let me out.
756
00:46:49,830 --> 00:46:50,689
Listen, she said
757
00:46:50,959 --> 00:46:52,149
my property now
758
00:46:52,550 --> 00:46:55,090
I'll take care of this and when
it's all hushed up, we'll go away.
759
00:46:55,100 --> 00:46:58,050
I told her we wouldn't. And
she said you'll do it or hang.
760
00:46:58,060 --> 00:46:59,770
She tried to put her
arms around the neck again,
761
00:47:00,129 --> 00:47:02,080
but I flung her away
and ran out of the house
762
00:47:09,750 --> 00:47:10,479
and here I am,
763
00:47:11,320 --> 00:47:11,860
you didn't
764
00:47:12,459 --> 00:47:14,169
liable to be picked up at any moment.
765
00:47:14,899 --> 00:47:16,649
That's why I say Eric is free
766
00:47:17,010 --> 00:47:17,729
and he's good.
767
00:47:18,620 --> 00:47:20,419
He's the most
wonderful chap I've ever known
768
00:47:20,820 --> 00:47:21,570
and he loves you.
769
00:47:23,239 --> 00:47:24,149
Kiss me bread.
770
00:47:30,590 --> 00:47:31,399
Hello, Eric.
771
00:47:32,060 --> 00:47:32,669
Had your dinner?
772
00:47:33,030 --> 00:47:35,580
No, I'm waiting for
frail. Know where he is.
773
00:47:35,610 --> 00:47:38,629
I haven't seen him since the middle
of the afternoon. It's almost 10 o'clock.
774
00:47:38,639 --> 00:47:41,709
He ought to be at your place,
hadn't he? He hasn't been home.
775
00:47:41,949 --> 00:47:46,169
I had to go out and look at a plantation.
I just got back a little while ago myself.
776
00:47:46,179 --> 00:47:47,929
He's probably out courting.
777
00:47:48,340 --> 00:47:51,719
He's a good looking young fellow
and the girls take a shine to him too.
778
00:47:51,949 --> 00:47:53,209
Between you and me.
779
00:47:53,939 --> 00:47:56,229
He eat it off pretty
good with that girl up there.
780
00:47:58,040 --> 00:47:58,750
What girl,
781
00:48:00,750 --> 00:48:04,600
you mean, Louise? She was down
looking over the boat with him this afternoon,
782
00:48:04,979 --> 00:48:07,760
but I thought I'd better
mind my own blasted business.
783
00:48:08,399 --> 00:48:09,229
I'll go down to the f
784
00:48:09,659 --> 00:48:10,729
you won't find him.
785
00:48:11,620 --> 00:48:13,709
You suppose he could have
gone to the fritz for dinner.
786
00:48:14,050 --> 00:48:18,889
He wouldn't be there this late. Don't be
too sure. Would he go to bed at 10 up there?
787
00:48:18,979 --> 00:48:20,389
It wouldn't surprise me
788
00:48:21,899 --> 00:48:24,080
if they were stucked
up together this moment.
789
00:48:24,459 --> 00:48:26,250
And very nice too.
790
00:48:26,629 --> 00:48:28,590
I wish I was in his place.
791
00:48:38,719 --> 00:48:39,669
You idiot.
792
00:48:40,409 --> 00:48:41,959
Do you want to commit suicide?
793
00:48:42,479 --> 00:48:45,020
I've known a lot of
them big fellas, sentimental.
794
00:48:45,030 --> 00:48:48,870
They are never eat a chap when he's
sitting down. That's what they always say.
795
00:48:48,989 --> 00:48:52,939
And their minds don't work quick. I
suppose you want to get Fred into trouble.
796
00:48:52,949 --> 00:48:54,840
So, where are you going?
I'm going over to the fridge
797
00:48:55,100 --> 00:48:56,540
to get Fred out. If that's where he
798
00:48:56,739 --> 00:48:56,760
is,
799
00:48:57,639 --> 00:49:00,729
they can have all the girls they
like, I'll treat them all for a good,
800
00:49:00,739 --> 00:49:01,850
so pudding with plenty of
801
00:49:02,000 --> 00:49:05,729
crile and a good wallop of
cream over it. That's my idea of Evan.
802
00:49:05,739 --> 00:49:07,689
And you can put
your love and your golden
803
00:49:07,949 --> 00:49:09,929
s when the monkey put the peanuts.
804
00:49:17,260 --> 00:49:18,850
Are you standing out there for her?
805
00:49:19,590 --> 00:49:20,520
Come on in.
806
00:49:22,699 --> 00:49:25,870
I don't like people
watching me from outside of the door.
807
00:49:29,729 --> 00:49:31,020
I thought maybe I could
808
00:49:31,280 --> 00:49:31,350
find,
809
00:49:31,939 --> 00:49:31,949
I,
810
00:49:32,830 --> 00:49:33,199
well,
811
00:49:33,209 --> 00:49:37,399
he's in there scratching some more of
this stuff on paper that don't amount to a hoot
812
00:49:37,610 --> 00:49:38,330
fridge.
813
00:49:38,510 --> 00:49:38,729
No,
814
00:49:39,679 --> 00:49:42,000
please don't disturb
him. Not disturb him.
815
00:49:42,219 --> 00:49:45,209
Why shouldn't I disturb
him? I like to disturb him.
816
00:49:45,540 --> 00:49:47,290
I want him out here anyway.
817
00:49:49,989 --> 00:49:52,820
I told him I'd get
even with him someday.
818
00:49:53,929 --> 00:49:54,560
Yes.
819
00:49:55,129 --> 00:49:56,699
Ah, Dr
820
00:49:57,040 --> 00:49:59,860
Saunders. Glad you came up, man.
821
00:49:59,870 --> 00:50:02,560
So I was wondering if you
had seen, what are you doing?
822
00:50:03,179 --> 00:50:04,409
You want to be in bed?
823
00:50:12,679 --> 00:50:12,959
That it,
824
00:50:16,620 --> 00:50:17,090
I manage.
825
00:50:18,459 --> 00:50:19,580
I translate the ball
826
00:50:19,790 --> 00:50:21,250
and it was over there. All the
827
00:50:21,590 --> 00:50:26,590
horses and all the king's men can't
put that blasted thing together again.
828
00:50:28,330 --> 00:50:29,939
Five years,
829
00:50:30,080 --> 00:50:34,419
five years when you should have
been out making something of your chance,
830
00:50:34,540 --> 00:50:36,149
you don't know what you destroyed.
831
00:50:36,409 --> 00:50:38,500
It might have been
read throughout the world.
832
00:50:38,659 --> 00:50:40,540
I was doing it for Louise.
833
00:50:40,659 --> 00:50:40,699
Louise
834
00:50:43,330 --> 00:50:43,469
didn't
835
00:50:46,639 --> 00:50:50,530
never mind Swan. You've only
torn up a few dozen sheets of paper.
836
00:50:51,370 --> 00:50:55,360
They were merely an illusion. It would
be foolish to give them a second thought.
837
00:50:57,100 --> 00:51:01,530
The reality of the poem
remains that is indestructible.
838
00:51:04,959 --> 00:51:08,610
I'm sorry, doctor. I can't read
you those two cantos as I promised
839
00:51:08,850 --> 00:51:10,370
it's my loss. Mr Fr
840
00:51:11,459 --> 00:51:14,429
Tomorrow. I shall set to
work to do it all over again
841
00:51:15,159 --> 00:51:16,520
and I shall do it better.
842
00:51:16,949 --> 00:51:20,229
But I really didn't come to
make a call. I was looking for Fred.
843
00:51:20,419 --> 00:51:21,649
I thought he might be here.
844
00:51:24,810 --> 00:51:25,620
Hello, Eric.
845
00:51:26,340 --> 00:51:28,459
He was here to dinner,
but he went home. I think
846
00:51:29,000 --> 00:51:33,310
there is Louise in her room probably.
And you're not worth your salt either.
847
00:51:34,449 --> 00:51:35,189
Thanks, Brit,
848
00:52:00,959 --> 00:52:01,530
Eric.
849
00:52:11,929 --> 00:52:12,040
Stop
850
00:52:30,580 --> 00:52:31,270
bread.
851
00:52:42,929 --> 00:52:43,199
I
852
00:52:43,330 --> 00:52:43,989
killed
853
00:52:44,110 --> 00:52:44,129
you.
854
00:52:57,760 --> 00:52:58,110
Oh,
855
00:52:59,409 --> 00:53:00,139
good night.
856
00:53:00,320 --> 00:53:01,520
Good night. Thank you
857
00:53:13,530 --> 00:53:13,870
fresh.
858
00:53:14,929 --> 00:53:15,060
Right.
859
00:53:16,669 --> 00:53:17,409
Fred. What's the matter?
860
00:53:18,540 --> 00:53:19,239
You hear me?
861
00:53:19,600 --> 00:53:20,229
Wake up?
862
00:53:20,929 --> 00:53:21,000
What,
863
00:53:23,500 --> 00:53:24,020
what is it?
864
00:53:24,189 --> 00:53:24,780
What's happened?
865
00:53:26,370 --> 00:53:27,699
Why did he kill me?
866
00:53:28,370 --> 00:53:29,260
He should have
867
00:53:29,370 --> 00:53:29,449
probably
868
00:53:29,620 --> 00:53:30,340
almost did.
869
00:53:32,219 --> 00:53:32,229
I
870
00:53:32,439 --> 00:53:34,060
didn't want it to happen this way.
871
00:53:34,800 --> 00:53:36,939
I can't stand him picking me a swine.
872
00:53:37,219 --> 00:53:38,810
You were with Louise, I suppose.
873
00:53:39,060 --> 00:53:40,459
You just couldn't resist it.
874
00:53:41,129 --> 00:53:42,600
Come on here, I'll have you.
875
00:53:42,850 --> 00:53:43,959
Oh, but I'm in love with her.
876
00:53:44,459 --> 00:53:45,290
I want to marry her.
877
00:53:46,639 --> 00:53:48,459
I loved her the first time I saw her,
878
00:53:48,800 --> 00:53:49,899
but she loved me.
879
00:53:50,370 --> 00:53:51,530
I wanted to tell Eric,
880
00:53:52,300 --> 00:53:53,510
I must find him doctor.
881
00:53:53,969 --> 00:53:55,229
I must explain to him.
882
00:54:04,639 --> 00:54:08,149
Take it easy, son. I think you're a
fool to go to him tonight. He can kill you.
883
00:54:08,159 --> 00:54:11,489
I don't care. I must have it out with
him and then if he wants to kill me, let him
884
00:54:35,540 --> 00:54:36,229
herrings,
885
00:54:38,790 --> 00:54:39,280
Eric,
886
00:54:41,550 --> 00:54:42,199
Eric
887
00:55:10,399 --> 00:55:12,729
six pipes. Ok.
888
00:55:13,669 --> 00:55:14,620
No more,
889
00:55:15,760 --> 00:55:16,770
no less.
890
00:55:19,149 --> 00:55:20,159
I mean, it's fresh
891
00:55:23,030 --> 00:55:24,300
but the inductor quickly,
892
00:55:28,250 --> 00:55:29,320
I can hear it. Please.
893
00:55:32,159 --> 00:55:33,989
Doctor to come quickly.
Da there's been an accident.
894
00:55:35,040 --> 00:55:36,250
Yes, he shot himself. He,
895
00:55:36,780 --> 00:55:37,590
he's dead.
896
00:55:38,120 --> 00:55:38,629
Well,
897
00:55:39,459 --> 00:55:41,989
if he's dead, what's
the use of my coming?
898
00:55:42,139 --> 00:55:43,360
But we can't leave him there like that.
899
00:55:43,909 --> 00:55:46,030
You've got to do
something. You're not alone.
900
00:55:51,439 --> 00:55:52,350
Don't do that.
901
00:55:53,649 --> 00:55:54,500
That's blood.
902
00:55:56,790 --> 00:55:58,159
Better wash it off.
903
00:56:09,129 --> 00:56:09,790
Coming here.
904
00:56:10,989 --> 00:56:12,409
Yeah. Put your hand in here.
905
00:56:15,739 --> 00:56:17,459
Have you got any on your clothes?
906
00:56:17,929 --> 00:56:19,050
I don't think so.
907
00:56:19,250 --> 00:56:20,000
Ok.
908
00:56:20,290 --> 00:56:21,250
Some whiskey.
909
00:56:23,270 --> 00:56:26,489
You know, we don't want to run
into the Dutch authorities. My friend,
910
00:56:27,110 --> 00:56:29,439
I believe they are not
very easy people to deal with.
911
00:56:30,100 --> 00:56:30,989
Yeah. Come here.
912
00:56:32,229 --> 00:56:32,909
Saddam.
913
00:56:34,159 --> 00:56:34,570
Yeah,
914
00:56:36,860 --> 00:56:40,010
you can't leave Eric lying
there in a pool of blood for Ed.
915
00:56:41,310 --> 00:56:45,659
Isn't it a fact that something happened in
Sydney? To make you leave there in a hurry.
916
00:56:48,969 --> 00:56:52,360
Now, the authorities here are
going to ask you a lot of questions.
917
00:56:52,620 --> 00:56:56,159
If they start to investigate
you, it might be very inconvenient.
918
00:56:56,570 --> 00:56:58,899
I'm fed up on the
whole thing. Don't be a fool.
919
00:56:59,600 --> 00:57:01,919
If he's dead, there's
nothing you can do about it.
920
00:57:02,229 --> 00:57:03,530
Nothing I can do
921
00:57:06,209 --> 00:57:06,800
red.
922
00:57:08,149 --> 00:57:09,159
Did you shoot him?
923
00:57:11,110 --> 00:57:11,760
Me?
924
00:57:14,929 --> 00:57:17,679
If he were my own brother, I
couldn't have thought more of him.
925
00:57:21,040 --> 00:57:22,780
Why didn't he kill me instead?
926
00:57:24,209 --> 00:57:25,979
Perhaps she thought he did.
927
00:57:27,229 --> 00:57:29,919
Curious, isn't it? Don't laugh.
928
00:57:30,899 --> 00:57:32,649
The only decent love I've ever had.
929
00:57:33,659 --> 00:57:36,360
And it's cost me the
life of my best friend.
930
00:57:36,939 --> 00:57:37,370
Yeah.
931
00:57:37,850 --> 00:57:38,830
Drink this.
932
00:57:41,159 --> 00:57:41,320
Mm.
933
00:57:45,610 --> 00:57:47,199
What was it you did in Sydney
934
00:57:51,370 --> 00:57:52,100
killed a man.
935
00:57:55,909 --> 00:57:59,340
Have you ever killed a
man? Only professionally?
936
00:58:01,340 --> 00:58:02,629
I can't make you out. Doctor
937
00:58:03,270 --> 00:58:06,709
is nothing sacred to you, don't you
believe in anything? Oh, Tom. Right.
938
00:58:07,320 --> 00:58:07,989
Tonight,
939
00:58:08,389 --> 00:58:10,229
tonight, when I was
with Louise, I was happy.
940
00:58:11,070 --> 00:58:11,739
II, I
941
00:58:11,919 --> 00:58:12,860
thought we could
942
00:58:13,110 --> 00:58:15,629
perhaps be married and settle down here.
943
00:58:15,820 --> 00:58:17,600
I could have
explained to Eric. Couldn't, I,
944
00:58:18,229 --> 00:58:21,949
I thought, I thought maybe we could
go into business together or something.
945
00:58:22,739 --> 00:58:24,929
Well, it's a little
late to think of that now.
946
00:58:25,739 --> 00:58:28,550
But you could still marry
Louis after what's happened.
947
00:58:29,610 --> 00:58:31,040
I couldn't stick the sight of it.
948
00:58:32,219 --> 00:58:33,709
Why did I ever think she was beautiful?
949
00:58:34,679 --> 00:58:36,909
Why did I ever let her put
her arms around me and kiss me?
950
00:58:37,330 --> 00:58:39,070
I hope I never see her again.
951
00:58:39,270 --> 00:58:41,000
Well, what are you going to do then?
952
00:58:42,550 --> 00:58:43,219
I don't know.
953
00:58:44,929 --> 00:58:47,419
I can't stay here. I can't go home.
954
00:58:48,800 --> 00:58:49,889
I don't know what I want to do.
955
00:58:51,560 --> 00:58:53,330
I think you better
try to get a little sleep.
956
00:58:54,340 --> 00:58:55,000
Sweet.
957
00:58:56,709 --> 00:59:00,620
I suppose Fred will be wanting to sail
this morning. I shouldn't be surprised.
958
00:59:00,629 --> 00:59:01,840
Well, he can't do it.
959
00:59:02,189 --> 00:59:05,899
The barometer's fallen and the wind will
be blown like old Harry in a little while.
960
00:59:06,209 --> 00:59:08,739
We found her on that reef in 15 minutes.
961
00:59:09,340 --> 00:59:09,360
I
962
00:59:09,489 --> 00:59:12,550
think I'd better wake him up
in 10. No, I'll let him sleep.
963
00:59:13,270 --> 00:59:15,590
I hate to awaken a man to grief.
964
00:59:20,699 --> 00:59:21,419
Here it is.
965
00:59:30,110 --> 00:59:32,879
I'm sorry to tell you
that the Danish trader
966
00:59:32,889 --> 00:59:35,399
called Christenson has
been found dead in his womb.
967
00:59:35,409 --> 00:59:37,169
You mean Eric? The tall fellow?
968
00:59:37,199 --> 00:59:40,360
Yes, we are looking for Fred
Blake who was living with him.
969
00:59:40,959 --> 00:59:44,699
The manager tells me he was here last
night to visit you. Yes, that's right.
970
00:59:45,169 --> 00:59:48,469
How long did he stay?
Oh, about an hour perhaps.
971
00:59:50,340 --> 00:59:51,429
Were you here?
972
00:59:51,439 --> 00:59:52,350
No,
973
00:59:52,360 --> 00:59:55,929
I was flat on my back with
my dyspepsia in my own room
974
00:59:55,939 --> 00:59:58,949
and you'd have to have it
yourself to know what the agony is.
975
01:00:01,510 --> 01:00:04,590
Did he have the girl
with him? Louise? Sweet. No,
976
01:00:04,919 --> 01:00:06,199
she disappeared also.
977
01:00:06,989 --> 01:00:08,209
They must be together somewhere else.
978
01:00:09,600 --> 01:00:12,229
Did he say anything
to lead you to believe
979
01:00:12,239 --> 01:00:15,320
that he might have
quarreled with Christensen last night?
980
01:00:15,330 --> 01:00:16,949
No, he seemed quite cheerful
981
01:00:17,810 --> 01:00:21,439
then you can offer no
explanation to the tragedy.
982
01:00:21,580 --> 01:00:24,159
No, I'm afraid not, do you
know where Fred Blake? Then
983
01:00:24,340 --> 01:00:25,729
I haven't the slightest idea.
984
01:00:26,020 --> 01:00:26,729
Thank you.
985
01:00:26,889 --> 01:00:30,479
If I have any more need
of you, then I will call you
986
01:00:31,199 --> 01:00:35,530
in the meantime, I must ask
you not to try to leave the island.
987
01:00:36,939 --> 01:00:37,290
That is fine.
988
01:00:38,209 --> 01:00:38,899
You let me know
989
01:00:39,639 --> 01:00:40,010
dot com.
990
01:00:46,500 --> 01:00:49,810
It's getting to be a disgust but the
fridges popping people off like that.
991
01:00:49,909 --> 01:00:54,129
Well, I saved his nick once by taking him
out of Sydney, but I'm not doing it this time.
992
01:00:54,139 --> 01:00:57,600
Where are you going? I'm going to tell
them Dutch constables were afraid he is.
993
01:00:57,610 --> 01:00:58,449
You can't do that.
994
01:00:58,459 --> 01:00:59,969
Oh, can't I though,
995
01:01:00,000 --> 01:01:03,389
I'm going to stop their blasted
police investigations before they start.
996
01:01:03,590 --> 01:01:06,649
There's a few things in my
own life I just assume. Forget.
997
01:01:07,030 --> 01:01:10,360
And how about you?
Doctor you yellow rat?
998
01:01:10,370 --> 01:01:13,600
And I wouldn't be calling any
fancy names about it either my friend.
999
01:01:13,830 --> 01:01:17,959
It's a question of my life or his is.
And I'll be glad enough to get rid of him.
1000
01:01:17,969 --> 01:01:18,879
Your life.
1001
01:01:19,780 --> 01:01:21,510
What makes you
think? That's so precious?
1002
01:01:21,750 --> 01:01:24,429
It isn't what the brass
fall into you or anyone else?
1003
01:01:24,830 --> 01:01:26,689
You'll be dead in six months.
1004
01:01:26,840 --> 01:01:30,770
What you think? It's deception
that's raking you. 4.5, don't you?
1005
01:01:31,020 --> 01:01:31,770
Well, it isn't.
1006
01:01:32,429 --> 01:01:33,320
It's cancer
1007
01:01:34,239 --> 01:01:36,449
the best rat poison in the world.
1008
01:01:40,300 --> 01:01:40,770
Sure.
1009
01:01:49,800 --> 01:01:53,830
Please me. Like a steak. A
long life in Captain Knickers.
1010
01:01:54,139 --> 01:01:55,770
Chop chop will. Fine.
1011
01:01:56,169 --> 01:01:56,179
Oh,
1012
01:01:56,919 --> 01:01:57,139
me.
1013
01:01:57,500 --> 01:01:59,949
No. Ok. Thanks for your loyalty.
1014
01:02:00,520 --> 01:02:04,629
But nature has devised more
suffering for Captain Nichols than
1015
01:02:04,780 --> 01:02:08,850
even your oriental mind
could ever conceive. Let him alone.
1016
01:02:14,139 --> 01:02:15,550
Come on, son. Come on.
1017
01:02:16,500 --> 01:02:17,050
Come on.
1018
01:02:18,550 --> 01:02:19,379
They found out.
1019
01:02:22,560 --> 01:02:23,120
Oh,
1020
01:02:24,600 --> 01:02:27,010
where are they?
They're gone here. Back up.
1021
01:02:34,409 --> 01:02:36,000
Don't snare at me please.
1022
01:02:38,060 --> 01:02:40,870
You see, I've never cared for
the chapters. I've cared for Eric.
1023
01:02:41,989 --> 01:02:43,840
I'll never forgive myself for his death.
1024
01:02:45,979 --> 01:02:47,350
I don't know what it all means.
1025
01:02:47,560 --> 01:02:50,830
Why am I here? Where
am I going? My dear boy
1026
01:02:51,310 --> 01:02:54,209
men have been asking those
questions since they stopped
1027
01:02:54,219 --> 01:02:57,340
throwing coconuts at each
other in the primeval forests
1028
01:02:57,870 --> 01:02:59,929
and picked up a glimmer of intelligence.
1029
01:03:01,399 --> 01:03:05,389
Don't you believe in anything?
Nothing except myself and my experience,
1030
01:03:06,389 --> 01:03:08,270
the world consists of me,
1031
01:03:08,439 --> 01:03:10,760
my thoughts and my feelings,
1032
01:03:10,959 --> 01:03:13,719
everything else is mere
offensive. Well, that's not so
1033
01:03:14,419 --> 01:03:16,040
I demand more of life than that.
1034
01:03:16,260 --> 01:03:16,780
You,
1035
01:03:18,070 --> 01:03:20,419
you're just a
stranger in this world. Yet
1036
01:03:20,659 --> 01:03:24,469
presently you will learn to
do without what you cannot get
1037
01:03:24,860 --> 01:03:26,560
and make the most of what you can.
1038
01:03:27,649 --> 01:03:32,179
A little common sense, a
little tolerance, a little good humor
1039
01:03:32,969 --> 01:03:35,739
and you can make yourself
very comfortable on this planet.
1040
01:03:36,000 --> 01:03:37,699
I want life to be fair.
1041
01:03:38,139 --> 01:03:40,169
I want life to be brave and honest.
1042
01:03:40,639 --> 01:03:44,189
I'm not willing to stand by while the good
are punished and the wicked goes scot free.
1043
01:03:44,780 --> 01:03:46,379
I want all men to be decent.
1044
01:03:46,909 --> 01:03:49,320
Surely. That's not
asking too much. I don't know.
1045
01:03:49,419 --> 01:03:51,679
It's asking more than life can give.
1046
01:03:52,669 --> 01:03:54,260
Remember the words of Disraeli
1047
01:03:55,290 --> 01:03:56,659
youth is a blunder
1048
01:03:57,270 --> 01:03:58,840
maturity has struggled
1049
01:03:59,510 --> 01:04:01,500
and old age had a grit.
1050
01:04:03,639 --> 01:04:04,989
You've lost heart,
1051
01:04:05,429 --> 01:04:08,489
you've lost hope. Faith. Everything.
1052
01:04:08,790 --> 01:04:12,239
What in God's name have you
got? Left? Resignation, resignation,
1053
01:04:12,510 --> 01:04:13,719
the refuge of the beaten,
1054
01:04:13,979 --> 01:04:15,770
but keep your
resignation. I don't want it.
1055
01:04:16,100 --> 01:04:19,070
I'm not willing to accept
evil and ugliness and injustice.
1056
01:04:19,090 --> 01:04:21,090
If life means that
everything I believe in is to
1057
01:04:21,100 --> 01:04:23,570
be trampled on then
for the devil with life,
1058
01:04:23,580 --> 01:04:24,780
you better don't go out there.
1059
01:04:24,790 --> 01:04:28,129
I'm not afraid of anything that's out
there. I'm getting away from this island now.
1060
01:04:28,139 --> 01:04:28,889
I can't sail the f,
1061
01:04:29,110 --> 01:04:31,409
over that reef in the
blow that's coming up.
1062
01:04:32,030 --> 01:04:34,399
Perhaps I'll find life on
the other side of that reef.
1063
01:04:35,239 --> 01:04:36,800
The kind of life I'm looking for,
1064
01:04:38,060 --> 01:04:40,310
not the kind you're talking
about, but you'll be killed.
1065
01:04:41,280 --> 01:04:41,790
I love it.
1066
01:04:43,070 --> 01:04:43,879
Goodbye. Doctor.
1067
01:04:44,010 --> 01:04:44,879
Thanks.
1068
01:04:45,709 --> 01:04:46,520
Not far.
1069
01:04:48,290 --> 01:04:48,939
Everything
1070
01:05:10,050 --> 01:05:10,739
I'm deck.
1071
01:05:13,489 --> 01:05:14,199
Get up from Angel.
1072
01:05:16,530 --> 01:05:16,560
Put
1073
01:05:16,709 --> 01:05:16,790
him
1074
01:05:16,909 --> 01:05:17,439
away,
1075
01:05:37,530 --> 01:05:38,270
get a shot.
1076
01:05:47,219 --> 01:05:47,239
You,
1077
01:05:50,679 --> 01:05:51,860
we stay with you.
1078
01:05:52,100 --> 01:05:53,280
Well, I've got the headlines
1079
01:06:05,989 --> 01:06:06,659
on the boat.
1080
01:06:16,850 --> 01:06:16,879
Come
1081
01:06:17,129 --> 01:06:17,219
back.
1082
01:06:25,090 --> 01:06:25,260
Get
1083
01:06:25,429 --> 01:06:25,469
over
1084
01:06:25,610 --> 01:06:25,639
that.
1085
01:06:32,989 --> 01:06:33,760
He's dead.
1086
01:06:34,629 --> 01:06:36,159
Ted you here, Ted,
1087
01:06:37,139 --> 01:06:39,270
why can't you leave
me alone? I don't know.
1088
01:06:39,860 --> 01:06:41,310
Something bigger than I am.
1089
01:06:41,449 --> 01:06:44,510
We can't help ourselves
more than we can help the wind
1090
01:06:44,939 --> 01:06:45,669
or the sea
1091
01:06:52,810 --> 01:06:53,399
tumbling.
1092
01:06:57,629 --> 01:06:58,739
Get on that reef in a minute.
1093
01:07:01,120 --> 01:07:03,290
Think, you know where
the channel is? It's there.
1094
01:07:04,590 --> 01:07:05,080
Wow.
1095
01:07:05,979 --> 01:07:08,689
If you're right, perhaps
we'll find life on the other side.
1096
01:07:10,070 --> 01:07:10,560
Run.
1097
01:07:23,850 --> 01:07:24,719
What's to stop it?
1098
01:07:25,120 --> 01:07:26,280
You Joe on the part,
1099
01:07:30,260 --> 01:07:30,370
the young,
1100
01:07:31,189 --> 01:07:32,300
he never make it
1101
01:07:32,600 --> 01:07:34,620
won't that be too bad?
1102
01:08:05,489 --> 01:08:06,469
They're over, bri.
1103
01:08:06,649 --> 01:08:07,570
And they made it,
1104
01:08:12,590 --> 01:08:12,729
we
1105
01:08:12,959 --> 01:08:13,129
talking
1106
01:08:15,020 --> 01:08:16,189
with the steps here.
1107
01:08:19,629 --> 01:08:20,359
Cancer
1108
01:08:24,169 --> 01:08:24,879
tonight.
1109
01:08:25,240 --> 01:08:26,899
Seven pipes are there
1110
01:08:27,479 --> 01:08:28,299
no more.
1111
01:08:28,939 --> 01:08:29,830
No less.
1112
01:08:30,788 --> 01:08:31,519
Oh,
1113
01:09:02,529 --> 01:09:02,549
yeah.
77115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.