Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:28,442
Hey, Neegs?
2
00:00:34,328 --> 00:00:36,330
Um...
3
00:00:37,491 --> 00:00:39,493
We got a problem.
4
00:01:33,347 --> 00:01:35,587
I told him
to kibosh that shit.
5
00:01:35,629 --> 00:01:38,590
Said you gave the order, but you
know he don't listen to me.
6
00:01:38,632 --> 00:01:41,273
I mean, you know, I'm not
gonna say I told you so.
7
00:01:41,315 --> 00:01:42,834
I'm not that kind of guy, but
8
00:01:42,876 --> 00:01:44,516
certain folks, a lot of folks
9
00:01:44,558 --> 00:01:47,719
are saying it's time
to rein his ass in.
10
00:01:47,761 --> 00:01:51,685
Invest more authority in,
you know, someone not unlike...
11
00:01:54,928 --> 00:01:56,728
We did it.
12
00:01:56,770 --> 00:01:58,650
Negan, we did it.
13
00:01:58,692 --> 00:02:01,213
The girl, she confessed.
14
00:02:01,255 --> 00:02:04,296
She was sent by the King,
exactly like we--
15
00:02:04,338 --> 00:02:06,818
He said to let her walk!
16
00:02:06,860 --> 00:02:09,461
He gave a direct order.
17
00:02:09,503 --> 00:02:13,345
Negan, you know, these things...
18
00:02:13,387 --> 00:02:16,308
my process, it takes time.
19
00:02:16,350 --> 00:02:17,829
Your process?
20
00:02:17,871 --> 00:02:20,592
Yes, Simon, my process.
21
00:02:20,634 --> 00:02:22,834
Who determined the location
of the hidden arms cache
22
00:02:22,876 --> 00:02:23,995
at the Hilltop?
23
00:02:24,037 --> 00:02:25,597
I would've
found that shit.
24
00:02:25,639 --> 00:02:27,799
Oh, really?
Your keen sense of observation.
25
00:02:27,841 --> 00:02:29,681
Your emotional intelligence.
26
00:02:29,723 --> 00:02:30,842
Emoti-blah, blah, blah,
27
00:02:30,884 --> 00:02:32,564
this is what I'm
talking about, Negan.
28
00:02:32,606 --> 00:02:34,366
Usin' these highfalutin words
29
00:02:34,408 --> 00:02:39,571
to cover up what
we all know you really are.
30
00:02:39,613 --> 00:02:44,055
A Slavic, psychopathic nutjob.
31
00:02:44,097 --> 00:02:47,058
Oh my god, I refuse
to participate
32
00:02:47,100 --> 00:02:48,500
in these childish conversations.
33
00:02:48,542 --> 00:02:49,581
Kids...
34
00:02:49,623 --> 00:02:51,463
KIDS
35
00:02:51,505 --> 00:02:55,749
is a line we do not cross.
36
00:02:56,430 --> 00:02:57,549
We all know that.
37
00:02:57,591 --> 00:02:59,751
Enough.
38
00:02:59,793 --> 00:03:04,798
Buraz , I know you understand.
39
00:03:08,322 --> 00:03:10,442
We had to be sure.
40
00:03:30,504 --> 00:03:32,506
I looked everywhere.
41
00:03:33,467 --> 00:03:35,949
-What's that mean?
-It means I looked everywhere.
42
00:03:39,313 --> 00:03:40,872
So what? He took off?
43
00:03:40,914 --> 00:03:43,355
Passed him on my way
in last night.
44
00:03:43,397 --> 00:03:47,120
Anybody outside last night
maybe see Luther head out?
45
00:03:48,081 --> 00:03:49,721
Still no Luther?
46
00:03:49,763 --> 00:03:50,842
Where would he go?
47
00:03:50,884 --> 00:03:52,404
Not saying he went anywhere.
48
00:03:52,446 --> 00:03:54,846
Just... trying to figure it out.
49
00:03:54,888 --> 00:03:56,448
Well, it's a little hard
to picture a guy like that
50
00:03:56,490 --> 00:03:57,889
playing hide-and-seek.
51
00:03:57,931 --> 00:04:01,693
All I know is he wasn't
real keen on this plan.
52
00:04:01,735 --> 00:04:04,298
Yeah, it's true.
He didn't want no part in this.
53
00:04:06,019 --> 00:04:08,019
How long we gonna wait?
54
00:04:08,061 --> 00:04:09,461
Every hour's more time
for the psycho
55
00:04:09,503 --> 00:04:11,505
to figure out we're comin'.
56
00:04:12,586 --> 00:04:16,268
Hey, hey, come on.
Luther's his own guy, right?
57
00:04:16,310 --> 00:04:18,270
He can do what he wants.
58
00:04:18,312 --> 00:04:19,951
Tell you what.
59
00:04:19,993 --> 00:04:22,514
Time he gets back and
sees the shit we pulled,
60
00:04:22,556 --> 00:04:25,277
his thankful ass gonna be
kissin' your butt ugly feet.
61
00:04:25,319 --> 00:04:28,161
Oh yeah?
62
00:04:30,524 --> 00:04:32,526
We're good.
63
00:04:34,167 --> 00:04:36,169
'Kay.
64
00:04:50,744 --> 00:04:55,106
Nah, it's cool.
It's, uh... it's gettin' better.
65
00:05:09,563 --> 00:05:11,605
-You ready?
-Yeah.
66
00:05:16,370 --> 00:05:19,250
You know what?
Honestly...
67
00:05:19,292 --> 00:05:22,934
No, I'm not.
68
00:05:22,976 --> 00:05:25,417
And no, it's not
'cause he wants me dead.
69
00:05:25,459 --> 00:05:29,741
Hell, lots of people
have wanted me dead.
70
00:05:29,783 --> 00:05:32,464
It's hard to explain,
you know? It's...
71
00:05:32,506 --> 00:05:35,907
The closer
we get to the Croat...
72
00:05:35,949 --> 00:05:38,470
it just starts to feel
a bit too goddamn familiar.
73
00:05:38,512 --> 00:05:40,992
Like, if he starts talkin',
it won't be him at all.
74
00:05:41,034 --> 00:05:42,714
It's gonna be the
echo of some song
75
00:05:42,756 --> 00:05:44,516
that I don't wanna hear no more.
76
00:05:50,404 --> 00:05:52,406
What is it?
77
00:05:54,568 --> 00:05:57,569
When Hershel was a baby,
78
00:05:57,611 --> 00:05:58,890
like four or five months old,
79
00:05:58,932 --> 00:06:02,213
there was this guy,
Amos, living above us.
80
00:06:02,255 --> 00:06:05,176
And Hershel was having
trouble sleeping, and...
81
00:06:05,218 --> 00:06:09,381
Amos decided it was a good
time to learn the harmonica.
82
00:06:09,423 --> 00:06:13,304
I asked him very nicely if he
could stop practicing at night.
83
00:06:13,346 --> 00:06:16,470
And, uh, he said that he would.
84
00:06:18,111 --> 00:06:20,113
Come that night,
he did it again.
85
00:06:21,154 --> 00:06:23,034
So the next time he was
out on a hunting expedition,
86
00:06:23,076 --> 00:06:24,636
I snuck into his room
and I stole the harmonica,
87
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
and I went and buried it
in the fucking ground.
88
00:06:30,243 --> 00:06:32,644
Well...
89
00:06:32,686 --> 00:06:35,368
I bet you lost a couple
Girl Scout badges for that.
90
00:06:38,692 --> 00:06:40,932
Yeah, but I'm sure you would've
buried it somewhere way worse.
91
00:06:46,339 --> 00:06:48,219
Have you, uh...
92
00:06:48,261 --> 00:06:51,022
You seen my matches?
93
00:06:51,064 --> 00:06:53,066
No.
94
00:07:45,639 --> 00:07:48,399
It's methane.
95
00:07:48,441 --> 00:07:50,443
From the sewers.
96
00:11:34,587 --> 00:11:36,589
It's not him.
97
00:11:48,281 --> 00:11:51,362
We'll wait here a beat so
the psycho won't sniff us out.
98
00:11:51,404 --> 00:11:53,324
Should give you enough time
to jack a car
99
00:11:53,366 --> 00:11:57,088
while Negan baits
the Croat down to the garage.
100
00:11:57,130 --> 00:11:59,090
You both hightail it
out of here,
101
00:11:59,132 --> 00:12:01,132
lure him halfway
across the city.
102
00:12:01,174 --> 00:12:02,533
Get him alone.
103
00:12:02,575 --> 00:12:04,255
That's when
we start skull-bashing
104
00:12:04,297 --> 00:12:06,299
and throat-cutting the Burazi.
105
00:12:07,620 --> 00:12:10,261
You get your kid.
We kill the psycho.
106
00:12:10,303 --> 00:12:12,143
Everybody wins a prize.
107
00:12:12,185 --> 00:12:14,425
How do we know if shit
goes sideways for you?
108
00:12:14,467 --> 00:12:16,469
You don't.
109
00:12:21,514 --> 00:12:23,516
Don't screw it up.
110
00:12:33,206 --> 00:12:35,208
Figured out how to bait him yet?
111
00:12:36,049 --> 00:12:38,810
Yeah, I got a thought or two.
112
00:12:38,852 --> 00:12:41,492
I feel good about this.
113
00:12:41,534 --> 00:12:44,175
It's gonna work, Maggie.
114
00:12:44,217 --> 00:12:46,219
We're gonna get your boy back.
115
00:12:49,502 --> 00:12:51,504
I have to tell you something.
116
00:13:15,368 --> 00:13:17,530
I can explain.
117
00:13:21,574 --> 00:13:24,335
You've done enough explaining.
118
00:13:24,377 --> 00:13:25,777
Don't act like
you've never did something
119
00:13:25,819 --> 00:13:29,020
you needed to explain.
120
00:13:29,062 --> 00:13:31,064
We don't have time for this.
121
00:13:51,444 --> 00:13:53,446
You understand
how to operate it?
122
00:13:56,729 --> 00:13:58,731
You sure?
123
00:14:03,216 --> 00:14:06,697
Eject the disc...
124
00:14:06,739 --> 00:14:08,940
and you press the button.
125
00:14:08,982 --> 00:14:10,984
Like so.
126
00:14:15,268 --> 00:14:17,270
You seem nervous.
127
00:14:19,392 --> 00:14:21,394
Are you afraid of me?
128
00:14:22,195 --> 00:14:24,515
No. Of course not.
129
00:14:24,557 --> 00:14:26,559
You are.
130
00:14:28,001 --> 00:14:30,523
You know, I still recall
the day you joined us.
131
00:14:31,364 --> 00:14:33,684
You were hiding
in a fire station
132
00:14:33,726 --> 00:14:36,807
with a group of barbarians.
133
00:14:36,849 --> 00:14:39,971
But you...
134
00:14:40,013 --> 00:14:43,374
you were smart.
135
00:14:43,416 --> 00:14:45,939
You laid down your weapon.
136
00:14:51,384 --> 00:14:57,068
It has been a joy
over these past few years
137
00:14:57,110 --> 00:15:01,032
watching you blossom into this
138
00:15:01,074 --> 00:15:06,197
strong, faithful...
139
00:15:08,081 --> 00:15:11,284
confident protector.
140
00:15:12,605 --> 00:15:16,529
You have made me so proud.
141
00:15:17,810 --> 00:15:21,933
You should have no reason...
142
00:15:21,975 --> 00:15:25,376
to ever be afraid of me!
143
00:15:25,418 --> 00:15:27,420
Okay?
144
00:15:28,221 --> 00:15:31,344
Okay.
145
00:15:50,283 --> 00:15:52,285
Did you hear that?
146
00:16:34,767 --> 00:16:36,769
Negan?
147
00:17:41,074 --> 00:17:42,433
Ginny!
148
00:17:42,475 --> 00:17:44,477
Ginny!
149
00:17:48,841 --> 00:17:50,843
Ginny!
150
00:18:21,394 --> 00:18:23,396
Negan!
151
00:18:24,997 --> 00:18:26,999
Negan!
152
00:19:31,184 --> 00:19:33,063
Ginny!
153
00:19:33,105 --> 00:19:35,346
Wait!
154
00:19:43,196 --> 00:19:45,198
They're not here.
155
00:22:08,020 --> 00:22:10,142
Let's go!
156
00:22:15,227 --> 00:22:16,347
There's too many!
157
00:22:16,389 --> 00:22:18,469
Follow me!
158
00:22:20,473 --> 00:22:22,475
Let's go!
159
00:23:15,047 --> 00:23:16,206
You comin'?
160
00:23:17,610 --> 00:23:19,249
I'll catch up.
161
00:23:19,291 --> 00:23:21,373
Hey, stay.
162
00:24:56,869 --> 00:24:58,428
Amaia!
163
00:24:58,470 --> 00:24:59,670
Tommaso!
164
00:25:01,514 --> 00:25:02,553
Tommaso!
165
00:25:02,595 --> 00:25:05,195
No!
166
00:25:05,237 --> 00:25:07,239
Tommaso!
167
00:25:08,360 --> 00:25:10,362
No!
168
00:25:21,093 --> 00:25:24,054
We have a guest.
169
00:25:24,096 --> 00:25:25,936
Search.
170
00:26:21,273 --> 00:26:23,275
Amaia!
171
00:26:27,039 --> 00:26:28,438
Let's go!
172
00:26:28,480 --> 00:26:30,482
Lock it with the chain.
173
00:26:38,530 --> 00:26:40,532
Negan!
174
00:27:31,023 --> 00:27:32,342
Hey!
175
00:27:32,384 --> 00:27:34,344
Grab these!
176
00:27:42,554 --> 00:27:44,556
Fall in! Get tight!
177
00:28:00,212 --> 00:28:01,732
Go.
178
00:28:01,774 --> 00:28:03,776
Go!
179
00:28:26,638 --> 00:28:28,558
Ready?
180
00:28:28,600 --> 00:28:30,320
Stay tight, stay tight.
181
00:28:46,859 --> 00:28:48,859
Hey! No!
182
00:28:48,901 --> 00:28:52,102
No! No!
183
00:28:53,665 --> 00:28:55,746
This way!
We're almost there.
184
00:28:57,149 --> 00:28:58,348
Come on!
185
00:29:04,716 --> 00:29:05,876
This way! Come on!
186
00:29:05,918 --> 00:29:07,920
Come on!
187
00:29:14,526 --> 00:29:16,528
Come on! Come on!
188
00:29:26,618 --> 00:29:28,620
-This?
-Nope.
189
00:29:34,186 --> 00:29:36,188
Come on!
190
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Heh.
191
00:30:45,938 --> 00:30:48,100
Nothing to be afraid of!
192
00:30:50,422 --> 00:30:52,424
You're safe, Negan.
193
00:30:53,866 --> 00:30:55,868
It's only me.
194
00:31:03,515 --> 00:31:05,555
Negan!
195
00:31:08,200 --> 00:31:10,881
My brother!
196
00:31:10,923 --> 00:31:14,044
Buraz !
197
00:31:14,086 --> 00:31:18,530
Oh, I see you have
their weapon of choice.
198
00:31:22,134 --> 00:31:24,136
Truce.
199
00:31:25,057 --> 00:31:27,059
No?
200
00:31:33,425 --> 00:31:35,587
You know...
201
00:31:36,708 --> 00:31:38,750
I heard what happened
at that bank.
202
00:31:41,513 --> 00:31:45,235
It sounded like your handiwork.
203
00:31:45,277 --> 00:31:48,398
You assumed I wanted revenge.
204
00:31:48,440 --> 00:31:51,001
Tit for tat.
205
00:31:51,043 --> 00:31:55,565
So you found common cause
with your new friends.
206
00:31:55,607 --> 00:31:56,927
You blew off my ear!
207
00:31:56,969 --> 00:31:59,131
So what? I have another!
208
00:32:06,218 --> 00:32:09,779
Where is Lucille?
209
00:32:09,821 --> 00:32:11,581
She's gone.
210
00:32:11,623 --> 00:32:13,625
She broken?
211
00:32:15,147 --> 00:32:17,627
One too many hits
to the heads, eh?
212
00:32:20,552 --> 00:32:23,593
No, I...
213
00:32:23,635 --> 00:32:27,357
I understand.
214
00:32:27,399 --> 00:32:30,120
I saw Jerome on the mainland.
215
00:32:30,162 --> 00:32:33,283
He told me about the
war with the Hilltop,
216
00:32:33,325 --> 00:32:35,725
the Kingdom...
217
00:32:35,767 --> 00:32:38,648
Alexandria.
218
00:32:38,690 --> 00:32:41,811
I should have been there.
219
00:32:41,853 --> 00:32:45,457
I can only imagine
the damage Simon caused.
220
00:32:46,818 --> 00:32:48,858
He never listened...
221
00:32:48,900 --> 00:32:52,264
never really listened to you.
222
00:32:53,465 --> 00:32:55,505
It's okay.
223
00:32:55,547 --> 00:32:59,149
It's okay you lost
the Sanctuary,
224
00:32:59,191 --> 00:33:04,714
'cause I have built a new one.
225
00:33:04,756 --> 00:33:07,237
And we'll keep going.
226
00:33:07,279 --> 00:33:09,359
We'll build something
bigger, stronger!
227
00:33:09,401 --> 00:33:13,964
The whole island will
become our sanctuary,
228
00:33:14,006 --> 00:33:17,169
fuelled by the death
in its bowels.
229
00:33:19,491 --> 00:33:21,493
Okay!
230
00:33:22,534 --> 00:33:25,375
Business first, then pleasure.
231
00:33:25,417 --> 00:33:28,698
I know who you want.
232
00:33:28,740 --> 00:33:31,581
He's here with me, right now.
233
00:33:31,623 --> 00:33:32,983
Let me see him.
234
00:33:33,025 --> 00:33:34,904
Of course!
235
00:33:34,946 --> 00:33:36,706
Yes, yes, of course.
236
00:33:52,604 --> 00:33:55,885
You recognise him, no?
237
00:33:55,927 --> 00:33:58,768
He's the marshal
238
00:33:58,810 --> 00:34:02,972
who has been pursuing
you so doggedly.
239
00:34:03,014 --> 00:34:06,176
I am here for the kid. Hershel.
240
00:34:06,218 --> 00:34:09,179
Yes, that's right,
the marshal told me.
241
00:34:09,221 --> 00:34:10,580
He told me.
242
00:34:10,622 --> 00:34:12,624
So...
243
00:34:13,024 --> 00:34:15,267
You're still helping the widow.
244
00:34:17,789 --> 00:34:19,229
What did she promise you?
245
00:34:20,752 --> 00:34:24,194
What will you get for him?
246
00:34:24,236 --> 00:34:27,357
Just... give me the kid.
247
00:34:27,399 --> 00:34:29,561
This will be difficult.
248
00:34:32,084 --> 00:34:35,205
This will require
a conversation.
249
00:34:37,929 --> 00:34:39,129
Come to me.
250
00:34:39,171 --> 00:34:40,890
Come, come, come, come.
251
00:34:40,932 --> 00:34:43,135
Come, we'll discuss.
252
00:34:45,577 --> 00:34:47,377
You don't trust me yet.
253
00:34:47,419 --> 00:34:50,220
I understand.
254
00:34:50,262 --> 00:34:53,223
I will make a gesture
255
00:34:53,265 --> 00:34:58,670
to show you that I come only
in the spirit of friendship...
256
00:35:01,113 --> 00:35:03,115
and brotherly love.
257
00:35:23,054 --> 00:35:25,295
Negan,
what are you doing?
258
00:35:32,304 --> 00:35:33,663
Aah!
259
00:35:38,950 --> 00:35:40,952
Go, go!
260
00:35:54,686 --> 00:35:56,688
Aah!
261
00:36:20,432 --> 00:36:21,871
It's too heavy!
262
00:36:21,913 --> 00:36:23,032
No, we can do it, go!
263
00:36:23,074 --> 00:36:24,434
Push together. Go!
264
00:36:33,525 --> 00:36:35,165
It's good, it's good.
It's good.
265
00:36:49,901 --> 00:36:51,060
The sewers.
266
00:36:51,102 --> 00:36:52,061
We can get out
through the sewers.
267
00:36:52,103 --> 00:36:54,105
Let's go!
268
00:36:58,189 --> 00:37:00,191
What's this?
269
00:37:06,638 --> 00:37:09,479
I told you, it's too dangerous.
270
00:37:09,521 --> 00:37:11,481
All the dead are down there,
and the air, we can't breathe--
271
00:37:11,523 --> 00:37:13,483
Amaia, what other
options we got?
272
00:37:13,525 --> 00:37:15,044
We got to.
273
00:37:18,730 --> 00:37:20,732
Come on.
274
00:37:43,435 --> 00:37:45,315
All right, man...
275
00:37:45,357 --> 00:37:47,196
I think we bought ourselves
a little bit of time,
276
00:37:47,238 --> 00:37:48,558
to figure out what the hell--
277
00:37:48,600 --> 00:37:51,561
Code 14, Section 2.
278
00:37:51,603 --> 00:37:54,724
Intentional killing shall be
defined as first degree murder
279
00:37:54,766 --> 00:37:58,568
and shall be punishable by
supplementary execution.
280
00:37:58,610 --> 00:38:01,691
Times five.
281
00:38:01,733 --> 00:38:03,853
You're a dick.
282
00:38:37,288 --> 00:38:39,369
Let's go.
16767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.