Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:13,915
...آنچه در شهر مرده گذشت
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,883
!برای یه مرد تحت تعقیب، خوب افتادم
3
00:00:15,983 --> 00:00:17,385
من یکی از مارشالهای بابیلون جدیدم
4
00:00:17,485 --> 00:00:18,886
این مرد رو دیدین؟
5
00:00:18,986 --> 00:00:20,422
منهتن یکی از کانونهای اصلی اتفاقات بود
6
00:00:20,522 --> 00:00:21,989
ارتش تمامی پلها و تونلها رو از بین برد
7
00:00:22,089 --> 00:00:23,257
به امید مهار کردنش
8
00:00:23,358 --> 00:00:24,826
دنبال چی میگردین؟
9
00:00:24,926 --> 00:00:26,027
چون حسابی مشخصـه
10
00:00:26,127 --> 00:00:27,061
که شما کلهخر ها
اهل این طرفا نیستین
11
00:00:27,161 --> 00:00:28,763
کروات، پسرم پیششـه
12
00:00:28,863 --> 00:00:30,264
پس میخوای بری سر وقت روانی
13
00:00:30,365 --> 00:00:31,833
توی این مورد میتونیم کمکتون کنیم
14
00:00:31,933 --> 00:00:34,936
اون حرومزادهای بود که
به طور ویژهای دیوانه بود
15
00:00:35,036 --> 00:00:36,338
اون دختر رو پیشنهاد میکنم
16
00:00:36,438 --> 00:00:39,073
جینی، بزودی برمیگردم دنبالت
17
00:01:08,480 --> 00:01:11,121
.باید حرف بزنیم
حرفمو عوض میکنم
18
00:01:11,163 --> 00:01:13,203
تو باید حرف بزنیم
19
00:01:13,245 --> 00:01:14,844
کمک لازم داری؟
20
00:01:14,886 --> 00:01:17,687
از کجا باید بفهمم اگه داد نمیزنی کمک؟
21
00:01:17,729 --> 00:01:20,250
تنها کاری که برای ماهها داشتم میکردم
22
00:01:20,292 --> 00:01:22,692
پیدا کردن یه مکان امن برای توئه
23
00:01:22,734 --> 00:01:25,775
توئم مثل یه چسب دیوانهی
لعنتی بهم چسبیده بودی
24
00:01:25,817 --> 00:01:27,657
یه لحظه سرم رو برمیگردونم
25
00:01:27,699 --> 00:01:29,899
و اون موقعست که تصمیم میگیری فلنگو ببندی؟
26
00:01:42,314 --> 00:01:44,074
آره
27
00:01:44,116 --> 00:01:47,197
این لاشی دیشب سعی کرد بکشتمون
28
00:01:47,239 --> 00:01:49,321
گمونم ما تنها کسایی نیستیم که کفری کرده
29
00:01:53,765 --> 00:01:54,924
میشه حداقل بهم بگی
30
00:01:54,966 --> 00:01:56,766
این بیرون داری چه غلطی میکنی؟
31
00:02:06,057 --> 00:02:09,419
دایناسورت رو گم کردی
لعنتی
32
00:02:09,461 --> 00:02:11,463
انداختیش، ها؟
33
00:02:14,786 --> 00:02:17,907
باشه
خیلی خب
34
00:02:17,949 --> 00:02:21,753
فقط از همون راه لعنتیای که اومدیم
رد پای کوفتیمونو دنبال میکنیم
35
00:03:09,455 --> 00:03:16,637
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
36
00:03:17,651 --> 00:03:24,957
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
37
00:03:26,071 --> 00:03:33,335
:چنل زيرنويس
@ErfanTabarsiOfficial
38
00:03:50,002 --> 00:03:53,578
[واکینگ دد]
[شهر مرده]
39
00:04:34,005 --> 00:04:36,926
اونجا چی داری؟
40
00:04:36,968 --> 00:04:38,888
مومـه
41
00:04:38,930 --> 00:04:40,932
.شنیدم برای بریدگی خوبه
میشه یکم بگیرم؟
42
00:04:41,773 --> 00:04:43,853
نه
43
00:04:43,895 --> 00:04:45,975
خیابون هشتم تا حدودای سیام امنه
44
00:04:46,017 --> 00:04:47,377
بعدش دور میزنیم برمیگردیم
45
00:04:47,419 --> 00:04:48,938
آب که از سر بگذره فرقی نمیکنه
نقشهی ماه باشه
46
00:04:48,980 --> 00:04:50,740
یا شهر یانکرز
47
00:04:50,782 --> 00:04:52,942
به بیشتر این خیابونها نباید رفت
48
00:04:52,984 --> 00:04:54,784
دیوار به دیوار با گوشتالو ها پر شدن
49
00:04:54,826 --> 00:04:56,346
خیابون سی و سوم چی؟
50
00:04:56,388 --> 00:04:58,988
نه، کلا از 30 تا سی و نه رو پر از تله کرده
51
00:04:59,030 --> 00:05:01,032
شماها چند وقته اینکارو میکنین؟
52
00:05:02,434 --> 00:05:05,995
توریست که نیستیم، اینش قطعیـه
53
00:05:06,037 --> 00:05:08,520
فقط... وقتی اوضاع خراب شد بچه بودیم
54
00:05:11,162 --> 00:05:13,683
چند هفته اول بدترینش بود
55
00:05:13,725 --> 00:05:15,725
یعنی میگم، خیلی سریع فراگیر شد
56
00:05:15,767 --> 00:05:18,448
از طریق مترو ها، ساختمانها
57
00:05:18,490 --> 00:05:20,570
اجساد از زیر زمین میومدن بالا
58
00:05:20,612 --> 00:05:22,532
از آسمون سقوط میکردن
59
00:05:24,896 --> 00:05:26,696
همهاش منتظر بودیم ارتش پیداش بشه
60
00:05:26,738 --> 00:05:29,939
گندش بزنن، اصلا یه نفر بیاد
61
00:05:29,981 --> 00:05:32,542
و وقتی بالاخره رسیدن اینجا
62
00:05:32,584 --> 00:05:36,826
انقدر احمق بودیم که
فکر کردیم اومدن نجاتمون بدن
63
00:05:36,868 --> 00:05:39,429
بعد دیدیم که پلها و تونلها رو
64
00:05:39,471 --> 00:05:41,311
منفجر کردن
65
00:05:41,353 --> 00:05:43,913
ما رو توی این تلهی مرگ ول کردن
66
00:05:43,955 --> 00:05:47,517
داشتیم ذره ذره خودمونو جمع و جور میکردیم
67
00:05:47,559 --> 00:05:50,720
.تا اینکه اون پیداش شد
از مردم خواست بهش ملحق بشن
68
00:05:50,762 --> 00:05:54,604
پیشنهاد محافظت و امکانات رفاهی داد
69
00:05:54,646 --> 00:05:56,446
از جونتون چی میخواد؟
70
00:05:56,488 --> 00:05:57,927
که در امان نگهمون داره
71
00:05:57,969 --> 00:06:00,249
پارانویا داره، یه نسخه دیوانهوارش
72
00:06:00,291 --> 00:06:02,051
بکش یا کشته شو
73
00:06:02,093 --> 00:06:03,973
هیچوقت وارد همچین داستانی نمیشدیم
74
00:06:04,015 --> 00:06:06,736
ما از هیچ دهاتی خل وضعی دستور نمیگیریم
75
00:06:06,778 --> 00:06:09,979
پس حالا سعی میکنه بکشتمون
76
00:06:10,021 --> 00:06:11,220
ازمون دزدی کنه
77
00:06:11,262 --> 00:06:12,662
گیر بندازه و شکنجهمون کنه
78
00:06:12,704 --> 00:06:15,825
که بتونه یاد بگیره چطور بکشه و بازم دزدی کنه
79
00:06:15,867 --> 00:06:19,309
فقط یکیمون تا حالا زنده بیرون اومده
80
00:06:19,351 --> 00:06:21,751
و اونم کار هیچی جز شانس نبود
81
00:06:21,793 --> 00:06:23,795
من باید برم کوچه رو چک کنم
82
00:06:26,838 --> 00:06:28,718
اوه، لعنتی
83
00:06:28,760 --> 00:06:29,839
...متاسفم، قصد نداشتم
84
00:06:29,881 --> 00:06:32,001
نه، طوری نیست
85
00:06:32,043 --> 00:06:33,483
سرسختتر از چیزیـه که نشون میده
86
00:06:33,525 --> 00:06:35,647
و تازه سرسختی از قیافهاش میباره
87
00:07:27,859 --> 00:07:29,579
اگه میخوای بری سر وقت کروات
88
00:07:29,621 --> 00:07:31,220
فقط باید از اون رد بشیم
89
00:07:31,262 --> 00:07:34,143
داشته از سرتاسر شهر
گوشتالو ها رو میبرده داخل
90
00:07:34,185 --> 00:07:36,105
درست سر بزنگاه
91
00:07:46,478 --> 00:07:48,718
بر پدرش لعنت، امسال رژه
به نظر یه خرده سخت میاد
92
00:07:48,760 --> 00:07:49,879
چطور وارد میدون بشیم؟
93
00:07:49,921 --> 00:07:52,842
نمیشین
94
00:07:52,884 --> 00:07:54,323
فاضلاب -
حرفشم نزن -
95
00:07:54,365 --> 00:07:56,646
ارتش کل گوشتالو هایی که کشت رو فرو کرد تو
96
00:07:56,688 --> 00:07:58,968
تا اینکه اونائم تبدیل شدن به گوشتالو
97
00:07:59,010 --> 00:08:00,850
درست و حسابی مهر و مومش کرد
98
00:08:00,892 --> 00:08:03,533
گفتی یکی از افرادتون اومد بیرون
99
00:08:03,575 --> 00:08:07,136
...ببین، من فقط دارم قیاس میکنم اینجا، ولی
100
00:08:07,178 --> 00:08:08,898
...اگه یکی از آلکاتراز دزدکی زد بیرون
101
00:08:08,940 --> 00:08:12,664
.پس یه راهی برای ورود به داخل هست
کی فرار کرد؟
102
00:08:14,786 --> 00:08:19,509
توماسو، فقط بهمون بگو چطور اومدی بیرون
103
00:08:19,551 --> 00:08:21,471
فقط همینو لازمه بدونیم
104
00:08:21,513 --> 00:08:24,594
یا... میتونیم نشونشون بدیم
105
00:08:24,636 --> 00:08:26,876
.نه. تصمیم از قبل گرفته شده
106
00:08:26,918 --> 00:08:28,317
پس چی، فقط یه گوشه بشینیم
107
00:08:28,359 --> 00:08:29,719
و عاطل و باطل با کیرمون ور بریم؟
108
00:08:29,761 --> 00:08:32,001
!اون به خونهمون هجوم آورد
!مردممونو سلاخی کرد
109
00:08:32,043 --> 00:08:33,443
...نمیتونیم که فقط -
حق با لوتره -
110
00:08:33,485 --> 00:08:35,404
اولین باری که ردش کردیم ریسک داشت
111
00:08:35,446 --> 00:08:37,847
...و حالا حتی تعدادمون کمتره و من
112
00:08:37,889 --> 00:08:40,450
...نمیدونم بتونم یا نه
113
00:08:40,492 --> 00:08:42,932
...یعنی میگم
114
00:08:42,974 --> 00:08:45,254
...برگشتن به اونجا، مثل اینه که
115
00:08:45,296 --> 00:08:48,540
من آم، داره یکم بهم حس دژاوو دست میده
116
00:08:49,981 --> 00:08:52,942
...دوازده، پونزده سال قبل
117
00:08:52,984 --> 00:08:55,184
یه بنده خدایی بود تو جنوب کشور
118
00:08:55,226 --> 00:08:59,108
یهو از ناکجا آباد پیداش شد
خیلی شبیه این یارو بود
119
00:08:59,150 --> 00:09:02,151
همه گلهای میرفتن پیشش
چون میدونست چی نیاز دارن
120
00:09:02,193 --> 00:09:06,435
.چی میخواستن
.محافظت
121
00:09:06,477 --> 00:09:08,157
پناهگاه
122
00:09:08,199 --> 00:09:10,720
پس ما یه دژ خفن ساختیم
123
00:09:10,762 --> 00:09:14,163
یه ارتش از روانیها شکل دادیم
124
00:09:14,205 --> 00:09:16,165
و ملت رو مجبور کرد بهش ملحق بشن
125
00:09:16,207 --> 00:09:17,847
و اگه نمیشدن؟
126
00:09:17,889 --> 00:09:20,490
پتک فرود میومد
127
00:09:20,532 --> 00:09:23,372
حالا زودی بعدی، مردم، ازش خسته و بیزار شدن
128
00:09:23,414 --> 00:09:25,134
پس گرد هم اومدن
129
00:09:25,176 --> 00:09:29,459
و تصمیم گرفتن که وقتشه اون پتک رو برگردونن
130
00:09:29,501 --> 00:09:32,982
پس چی شد؟ -
جواب داد -
131
00:09:33,024 --> 00:09:35,024
معلومه که جواب داد
132
00:09:45,116 --> 00:09:48,800
با بقیه حرف میزنیم
133
00:10:33,484 --> 00:10:35,486
!خوش اومدی
134
00:11:09,000 --> 00:11:10,239
بعضا در باز میشد
135
00:11:10,281 --> 00:11:13,603
و بهم پیشنهاد غذا یا دارو میداد
136
00:11:13,645 --> 00:11:16,365
و فقط باید شروع میکردم به حرف زدن
137
00:11:16,407 --> 00:11:19,288
چند نفرمون مونده بودیم
کجا مخفی شده بودیم
138
00:11:20,892 --> 00:11:23,813
ولی میدونستم به محض
...اینکه حرف بزنم، میمیرم، پس
139
00:11:23,855 --> 00:11:27,416
میدونی، در همچنان باز میشد
140
00:11:27,458 --> 00:11:29,661
ولی بذار فقط بگیم که دیگه
غذا و دارویی در کار نبود
141
00:11:31,222 --> 00:11:33,262
وقتی بچه بودم
142
00:11:33,304 --> 00:11:35,064
پدربزرگم قبلا راجع کار کردن توی گروهی
143
00:11:35,106 --> 00:11:36,786
که ایستگاه پن رو بازسازی کرد، حرف میزد
144
00:11:36,828 --> 00:11:39,468
مردم تصور کردن ایستگاه قدیمی از بین رفته
145
00:11:39,510 --> 00:11:42,992
ولی پدربزرگم نقاطی که چهارچوب رو
146
00:11:43,034 --> 00:11:46,115
پشت دیوارها مخفی کردن میشناخت
147
00:11:46,157 --> 00:11:47,677
پس یه شب، بورازیها
148
00:11:47,719 --> 00:11:50,239
به قدر کافی مهربونی کردن و سلولم رو
149
00:11:50,281 --> 00:11:52,281
از اون همه خونی که اونجا
ریخته بودن، تمیز کردن
150
00:11:52,323 --> 00:11:55,404
و از شانس خوب من، یه گوشتالو وارد شد
151
00:11:55,446 --> 00:11:57,847
من با نهایت سرعت فرار کردم
152
00:11:57,889 --> 00:12:02,091
چهارچوب رو دنبال کردم و تونلها رو پیدا کردم
153
00:12:02,133 --> 00:12:05,174
خب وقتی وارد شدیم
سلولها چقدر قاصله دارن؟
154
00:12:05,216 --> 00:12:06,495
نزدیکن
155
00:12:07,819 --> 00:12:09,618
من باشم روی پر بودن اون سلولها حساب نمیکنم
156
00:12:09,660 --> 00:12:10,980
بعد از حرکت ناپدید شدنت
157
00:12:11,022 --> 00:12:12,621
مردم رو باید از محل برده باشه
158
00:12:12,663 --> 00:12:14,665
تو از کجا میدونی؟
159
00:12:15,666 --> 00:12:17,668
اگه اون بود همین کارو میکرد
160
00:12:19,791 --> 00:12:21,550
اون و کروات همدیگه رو میشناسن
161
00:12:21,592 --> 00:12:24,874
رابطهشون به سالها قبل برمیگرده
خیلی قبل
162
00:12:24,916 --> 00:12:28,439
میدونه کروات چطور فکر میکنه
163
00:12:30,161 --> 00:12:31,681
آها
164
00:12:31,723 --> 00:12:32,962
پس رفیقن؟
165
00:12:33,004 --> 00:12:37,606
بودن. بهش شلیک کرد و گوشش رو کند
166
00:12:37,648 --> 00:12:41,610
میتونه براش طعمه بذاره
اونو از میدون بکشه بیرون
167
00:12:41,652 --> 00:12:45,134
و مجبورش میکنیم بگه پسرم کجاست
168
00:12:45,176 --> 00:12:47,897
و میکشیمش
169
00:12:47,939 --> 00:12:49,618
بقیهمون میریم سر وقت افرادش
170
00:12:49,660 --> 00:12:51,180
تا نتونه دنبالتون کنه
171
00:12:51,222 --> 00:12:52,381
ببخشید
172
00:12:52,423 --> 00:12:54,864
گفتی شلیک کرد و گوشش رو کند، درسته؟
173
00:12:54,906 --> 00:12:56,305
پس چطور میخواد براش طعمه بذاره؟
174
00:12:56,347 --> 00:12:58,667
فکر نمیکنی دلش بخواد تلافی کنه؟
175
00:12:58,709 --> 00:13:01,791
چشم در مقابل چشم؟
کیر در مقابل گوش؟
176
00:13:01,833 --> 00:13:04,273
و اگه اشتباه کنی چی؟
177
00:13:04,315 --> 00:13:05,394
اگه کار نکنه چی؟
178
00:13:05,436 --> 00:13:06,675
کار میکنه
179
00:13:06,717 --> 00:13:09,358
.شماها ما رو به کشتن میدین
اونوقت برای چی؟
180
00:13:09,400 --> 00:13:11,280
برای پسرم
181
00:13:11,322 --> 00:13:12,641
که بتونم پسرم رو بدست بیارم
182
00:13:12,683 --> 00:13:15,604
!پسرت الانشم مرده
183
00:13:15,646 --> 00:13:17,206
فکر کنم اینو میدونی
184
00:13:17,248 --> 00:13:19,048
خیلی خب، میدونی چیه؟
185
00:13:19,090 --> 00:13:22,373
روز درازی بوده
بیاین 5 دقیقه استراحت کنیم
186
00:14:24,876 --> 00:14:26,878
اینجا سرده، مگه نه؟
187
00:14:32,043 --> 00:14:34,565
!بفرما حالا شد
188
00:14:36,567 --> 00:14:39,488
برای یه زندان بدک نیست، نه؟
189
00:14:47,578 --> 00:14:49,580
فرض میکنم از مال تو قشنگتره
190
00:14:50,621 --> 00:14:52,141
نور
191
00:14:52,183 --> 00:14:54,663
گرما، موزیک
192
00:14:54,705 --> 00:14:55,865
نوشیدنی
193
00:14:55,907 --> 00:14:57,909
غذا
194
00:15:01,953 --> 00:15:03,955
باید گرسنه باشی
195
00:15:06,837 --> 00:15:08,839
پاستیکادا
196
00:15:15,086 --> 00:15:17,408
قول میدم جادو نیست
197
00:15:20,051 --> 00:15:22,932
فقط علمـه
198
00:15:22,974 --> 00:15:27,176
این حرفهام بود
سوخت جایگزین
199
00:15:27,218 --> 00:15:31,620
پس طبیعتا، وقتی اولش رسیدم اینجا
200
00:15:31,662 --> 00:15:33,342
بی اختیار از خودم میپرسیدم
201
00:15:33,384 --> 00:15:37,706
فراوانترین منبع طبیعی
202
00:15:37,748 --> 00:15:39,750
در این جزیره چیه؟
203
00:15:42,353 --> 00:15:43,712
مرگ
204
00:15:43,754 --> 00:15:45,514
فاضلابها تا خرخره پر از مرگن
205
00:15:45,556 --> 00:15:47,796
در حالی که اجساد متلاشی میشن
متان تولید میکنن
206
00:15:47,838 --> 00:15:51,120
و چون نیرو های میان مولکولی ضعیفن
207
00:15:51,162 --> 00:15:56,405
در دمای معمولی میشه گاز رو با فشار بالا
208
00:15:56,447 --> 00:15:58,769
به سوخت مایع تبدیل کرد
209
00:16:00,371 --> 00:16:02,373
بی نظیره، مگه نه؟
210
00:16:04,095 --> 00:16:09,180
چیزی که اینجا ساختیم یه پناهگاهـه
211
00:16:15,346 --> 00:16:17,348
و از همه پذیرایی میشه
212
00:16:23,154 --> 00:16:26,795
خب، تو چرا اینجایی
213
00:16:26,837 --> 00:16:29,080
و کی رو با خودت آوردی؟
214
00:16:36,247 --> 00:16:40,649
درک میکنی که نمیتونم بهت پیشنهاد سرپناه بدم
215
00:16:40,691 --> 00:16:42,693
تا وقتی دیگه تهدیدی به حساب نیای
216
00:16:45,096 --> 00:16:46,936
چون از همه مهمتر، از همه مهمتر
217
00:16:46,978 --> 00:16:50,419
در این دنیای دیو صفت و شرور
218
00:16:50,461 --> 00:16:53,384
باید در امان بمونیم
219
00:17:03,754 --> 00:17:05,756
گوشت رو بررسی کردی؟
220
00:17:08,359 --> 00:17:13,362
گوشت فاسد میتونه میزبان همه نوع باکتری باشه
221
00:17:13,404 --> 00:17:16,205
و بدون رسیدگیای که زمانی میکردیم
222
00:17:16,247 --> 00:17:18,249
به طور بالقوه همهشون کشندهان
223
00:17:21,572 --> 00:17:25,694
چرا باید برام گوشت فاسد سرو کنی؟
224
00:17:25,736 --> 00:17:27,816
...راستش، این -
!اه، اه -
225
00:17:51,722 --> 00:17:53,724
ااه
226
00:17:54,045 --> 00:17:56,047
ااه؟
227
00:19:42,313 --> 00:19:44,715
...هی، ببخشید. من، آم
228
00:19:51,682 --> 00:19:53,802
اینو پشت یکی از اون
فروشگاههای توریستی پیدا کردم
229
00:19:53,844 --> 00:19:56,805
...یادمه
230
00:19:56,847 --> 00:19:59,928
یادمه هرشل قبلا یه کلاه که
یه جورایی شبیه این بود میذاشت سرش
231
00:19:59,970 --> 00:20:01,972
فکر کردم شاید بتونی وقتی دیدیش اینو بدی بهش
232
00:20:04,895 --> 00:20:08,177
اشتباه میکنه، لوتر رو میگم
اشتباه میکنه
233
00:20:08,219 --> 00:20:10,139
نقشهات کار میکنه
234
00:20:10,181 --> 00:20:12,543
...اگه میخوای راجع بهش حرفی چیزی بزنی، من
235
00:20:13,504 --> 00:20:18,627
...برخلاف باور عموم، هر از گاهی
236
00:20:18,669 --> 00:20:20,671
میدونم چطور دهنم رو ببندم
237
00:20:39,970 --> 00:20:42,653
...وقتی کروات جلوی دروازهمون پیداش شد
238
00:20:44,895 --> 00:20:48,619
...به هرشل گفتم
که بره تو انبار زیر زمینی
239
00:20:51,622 --> 00:20:53,782
سعی کردم کاری کنم مخفی بشه
240
00:20:53,824 --> 00:20:55,424
ولی بازم، اگه میگفتم برو چپ، میرفت راست
241
00:20:55,466 --> 00:20:57,626
فقط واسه اینکه لج منو در بیاره
242
00:20:57,668 --> 00:20:59,107
و رفت و بیلش رو با یه آجر برداشت
243
00:20:59,149 --> 00:21:01,151
انگار مثلا اون کاری از پیش میبرد
244
00:21:03,314 --> 00:21:05,316
من هم بهش گفتم احمقـه
245
00:21:07,197 --> 00:21:09,280
بهم گفت یه بار هم که شده دست از سرش بردارم
246
00:21:14,725 --> 00:21:16,767
و این آخرین حرفی بود که به همدیگه زدیم
247
00:21:17,968 --> 00:21:21,810
و قبل از اون بارها و بارها گند زده بودم
248
00:21:21,852 --> 00:21:24,335
با اصرار ورزیدن روی
...اینکه خودمون انجامش بدیم
249
00:21:29,340 --> 00:21:30,619
آدمهای زیادی توی این دنیا نبودن
250
00:21:30,661 --> 00:21:34,463
که ارزش خاصی برام داشته باشن
251
00:21:34,505 --> 00:21:38,707
ولی همونهاییم که بودن، کافی بودن
252
00:21:38,749 --> 00:21:41,992
و هر چی که از همهشون
باقی مونده داخل این جعبهست
253
00:21:45,075 --> 00:21:47,077
...و من
254
00:21:52,002 --> 00:21:54,122
چند سال پیش
255
00:21:54,164 --> 00:21:55,804
جاشوا، آنی و من
256
00:21:55,846 --> 00:21:58,489
داشتیم توی یه کابین کوچیکی
بیرون از بابیلون جدید زندگی میکردیم
257
00:22:00,411 --> 00:22:01,970
یه روز، آنی تصمیم گرفتم بره به شهر
258
00:22:02,012 --> 00:22:04,014
که یه سری تبادلاتی انجام بده
259
00:22:06,377 --> 00:22:09,458
...وقتی شب هنگام شد و نیومد خونه، من
260
00:22:09,500 --> 00:22:12,581
میدونستم که یه مشکلی پیش اومده
261
00:22:12,623 --> 00:22:16,785
رفتم دنبالش بگردم
پیداش کردم
262
00:22:16,827 --> 00:22:18,829
...و اون
263
00:22:22,433 --> 00:22:23,752
...اون
264
00:22:23,794 --> 00:22:27,598
...ازش سرقت شده بود، کتک خورده بود و
265
00:22:30,280 --> 00:22:34,002
التماسم کرد که کار احمقانهای نکنم
266
00:22:34,044 --> 00:22:37,287
ولمون کن ترو خدا، منو که میشناسی
پیداشون کردم
267
00:22:38,689 --> 00:22:41,169
کل پنج تاشونو
268
00:22:41,211 --> 00:22:43,774
توی یه خراب شدهای داشتن مشروب میخوردن
269
00:22:45,936 --> 00:22:49,298
صادقانه بگم، فکر نکنم
اصلا دلم میخواست بکشمشون
270
00:22:49,340 --> 00:22:53,221
بعد اون، داشتیم فرار میکردیم
و برای آنی خیلی سخت بود
271
00:22:53,263 --> 00:22:55,103
پس اونا رو سوار یه واگن
قطار کردم به طرف میزوری
272
00:22:55,145 --> 00:22:57,147
و گفتم درست پشت سرشونم
273
00:22:59,269 --> 00:23:01,510
موندم
274
00:23:01,552 --> 00:23:04,513
هر روز خدا بهشون فکر میکنم
275
00:23:04,555 --> 00:23:06,635
فقط امیدوارم حالشون خوب باشه
276
00:23:06,677 --> 00:23:09,119
و شاید هیچ حقی ندارم
که چنین امیدی داشته باشم
277
00:23:11,281 --> 00:23:13,283
نمیدونم، مگی
278
00:23:14,965 --> 00:23:17,886
آخه میگم، مگه دیگه چی برامون مونده؟
279
00:23:17,928 --> 00:23:19,930
بجز امید
280
00:23:25,936 --> 00:23:27,938
فکر کردم میدونی چطور دهنتو ببندی
281
00:23:59,730 --> 00:24:01,490
نمیتونیم همهاش اینکارو بکنیم
282
00:24:01,532 --> 00:24:07,055
کل روز داشتیم دنبال این
دایناسور زپرتی میگشتیم
283
00:24:07,097 --> 00:24:11,780
باید یه جای بهتر برات پیدا کنم
284
00:24:11,822 --> 00:24:15,544
و تو باید صحبت کنی
285
00:24:15,586 --> 00:24:18,146
...میدونی، من به تو داد میزنم، بعد تو
286
00:24:18,188 --> 00:24:19,908
تو هم به من داد میزنی، باشه؟
287
00:24:19,950 --> 00:24:23,071
وقتی تو دردسر افتادی، به زبون میاری
288
00:24:23,113 --> 00:24:26,915
هی! میشنوی چی میگم؟
289
00:24:26,957 --> 00:24:30,318
نه جینی، نمیتونی بگی نه
290
00:24:30,360 --> 00:24:32,080
باشه، شاید اون قدیما
291
00:24:32,122 --> 00:24:34,162
میتونستی بری پیش یه دکتر دولتی
292
00:24:34,204 --> 00:24:36,445
و کمکت میکرد اتفاقات بد و
وحشتناکی که
293
00:24:36,487 --> 00:24:38,607
برات افتاده رو پشت سر بذاری
294
00:24:38,649 --> 00:24:40,729
ولی اوضاع دیگه این شکلی نیست
295
00:24:40,771 --> 00:24:42,691
پس باید کل این چرت و پرتای
وفق پیدا کردن رو بذاری کنار
296
00:24:42,733 --> 00:24:47,135
و مستقیما بری سراغ زنده موندن
297
00:24:47,177 --> 00:24:50,859
میشنوی؟
298
00:24:50,901 --> 00:24:52,903
!صدام رو میشنوی؟
299
00:25:12,322 --> 00:25:14,324
هی
300
00:25:16,847 --> 00:25:19,167
میدونی مشکل چیه؟
301
00:25:19,209 --> 00:25:21,249
مشکل اینجاست که ما هیچ سرنخی نداریم
302
00:25:21,291 --> 00:25:25,133
یا تو روحش، شاید سرنخها تماما اطرافمونن
303
00:25:25,175 --> 00:25:27,217
ولی ما نمیتونیم ببینیمشون
304
00:27:20,771 --> 00:27:23,331
!ما تو خونهایم! ما تو خونهایم
305
00:27:23,373 --> 00:27:27,255
!ما تو خونهایم! ما تو خونهایم
306
00:27:34,264 --> 00:27:37,826
!ما تو خونهایم! ما تو خونهایم
307
00:27:37,868 --> 00:27:39,908
!ما تو خونهایم! ما تو خونهایم
308
00:27:39,950 --> 00:27:41,870
!ما خونهایم
309
00:27:52,202 --> 00:27:54,204
ما خانوادهایم
310
00:27:55,325 --> 00:27:57,405
...امشب
311
00:27:57,447 --> 00:27:59,608
...امشب
312
00:27:59,650 --> 00:28:02,931
برای برادر فوت شدهمون جشن میگیریم
313
00:28:02,973 --> 00:28:06,655
عزاداری نه، نه
314
00:28:06,697 --> 00:28:09,978
چون مرگ پایان نیست
315
00:28:10,020 --> 00:28:13,221
سوختمونه
316
00:28:13,263 --> 00:28:18,667
!چون مردم یه منبعن
317
00:29:19,249 --> 00:29:21,451
حرفی برای گفتن داری؟
318
00:29:23,133 --> 00:29:25,135
آخرین فرصتته، دوست من
319
00:29:56,246 --> 00:30:00,931
!بیاین شروع کنیم
320
00:32:45,575 --> 00:32:47,577
میریم که داشته باشیم، نه؟
321
00:32:47,938 --> 00:32:49,777
باید بگم
322
00:32:49,819 --> 00:32:51,299
حجم عنی که من میرینم
323
00:32:51,341 --> 00:32:53,383
از کل آجرهای باقی موندهی توی شهر بیشتره
324
00:32:56,026 --> 00:32:58,066
نمیدونم چطور انجامش میدی
325
00:32:58,108 --> 00:33:00,310
با وجود قضیه بچهات و اینا
خودت رو جمع و جور نگه داشتی
326
00:33:04,274 --> 00:33:09,599
آمایا، اون میگه داشتن
یه بچه توی شهر امن نیست
327
00:33:11,401 --> 00:33:13,403
...آره، نمیدونم، من فقط
328
00:33:15,085 --> 00:33:17,087
آره، احتمالا راست میگه، میدونی؟
329
00:33:19,089 --> 00:33:21,091
آره، راست میگه
330
00:33:22,532 --> 00:33:24,534
امن نیست
331
00:33:28,538 --> 00:33:30,540
پس باید به نحوی امنش کنی
332
00:33:33,543 --> 00:33:35,545
به هر قیمتی که شده انجامش میدی
333
00:33:36,186 --> 00:33:38,506
!توماسو
334
00:33:38,548 --> 00:33:39,787
ببین کی اینجاست
335
00:33:39,829 --> 00:33:41,831
!اوه، گندش بزنن
336
00:33:43,753 --> 00:33:45,273
کجا بودی؟ -
!اه -
337
00:33:45,315 --> 00:33:46,354
اینوود؟
یک محله که در بخش منهتن)
(شهر نیویورک واقع شده
338
00:33:46,396 --> 00:33:49,597
اوی، هیس
339
00:33:49,639 --> 00:33:51,119
چیز خوبی پیدا کردی؟
340
00:33:51,161 --> 00:33:52,680
همیشه خوبه
341
00:33:55,085 --> 00:33:57,087
...آم
342
00:34:05,695 --> 00:34:07,697
اینو از کجا پیدا کردی؟
343
00:34:08,458 --> 00:34:09,978
خیابون
344
00:34:10,020 --> 00:34:12,022
کِی؟
345
00:34:13,503 --> 00:34:15,625
یه دختر کوچولویی رو میشناسم
که از این چیزا خوشش میاد، همین
346
00:34:20,510 --> 00:34:22,512
بگیرش
347
00:34:34,884 --> 00:34:39,569
این بهترین نمایشی بود که طی
این سالها اینجا به خودش دیده
348
00:34:42,412 --> 00:34:46,816
من از چنین وحشیگریای لذت نمیبرم
ولی باید انجام میشد
349
00:34:50,140 --> 00:34:56,024
وقتی دنیا بی ثبات شد
350
00:34:56,066 --> 00:35:00,028
من و خانوادهام توی ادارهی پست پناه گرفتیم
351
00:35:00,070 --> 00:35:04,152
داشتیم گشنگی میکشیدیم
پس رفتم دنبال غذا بگردم
352
00:35:04,194 --> 00:35:09,397
وقتی برگشتم، بلافاصله بوش رو حس کردم
353
00:35:09,439 --> 00:35:12,080
خانوادهام
354
00:35:12,122 --> 00:35:15,963
زنم، میا
355
00:35:16,005 --> 00:35:17,885
و دخترام نیکا و هانا
356
00:35:17,927 --> 00:35:22,130
و پسرم فیلیپ
357
00:35:22,172 --> 00:35:25,093
غذای یه
358
00:35:25,135 --> 00:35:27,377
خانوادهی گشنهی دیگه شده بودن
359
00:35:29,339 --> 00:35:32,420
آشفتهتر از این بودم که
حتی به کشتن خودم فکر کنم
360
00:35:32,462 --> 00:35:36,384
و زمانی که این باید به فکرم خطور میکرد
361
00:35:36,426 --> 00:35:42,270
قبلش مردی رو که تبدیل به
خانوادهی جدیدم میشد
362
00:35:42,312 --> 00:35:46,714
و بهم یاد میداد چطور از چیزایی که
مهم بود محافظت کنم رو پیدا کرده بودم
363
00:35:46,756 --> 00:35:51,719
که برام سوال ایجاد میکنه
چیه که داری توی اون چکمه
364
00:35:51,761 --> 00:35:53,281
ازش محافظت میکنی
365
00:36:00,490 --> 00:36:01,849
اوه
366
00:36:13,823 --> 00:36:15,343
پیرلی"
367
00:36:15,385 --> 00:36:19,787
.نمیدونم حتی اینو میخونی یا نه
368
00:36:19,829 --> 00:36:24,031
حس میکنم احمقم که انقدر طول کشید اینو بفهمم
369
00:36:24,073 --> 00:36:26,994
.شماها شمارههاتونو عوض کردین
370
00:36:27,036 --> 00:36:29,877
موندم بقیه مردم چی فکر کردن
371
00:36:29,919 --> 00:36:34,081
.وقتی پیغامهای منو شنیدن
372
00:36:34,123 --> 00:36:37,405
بدجور داشتم تلاش میکردم
373
00:36:37,447 --> 00:36:40,488
.ولی برام زیادیـه
374
00:36:40,530 --> 00:36:44,692
.من زیادی ضعیفم و نمیتونم به تنها انجامش بدم
375
00:36:44,734 --> 00:36:47,175
کمک نیاز دارم
376
00:36:47,217 --> 00:36:49,297
لطفا کمکم کن
377
00:36:49,339 --> 00:36:52,580
لطفا بیا پیدام کن
378
00:36:52,622 --> 00:36:55,102
از جایی که هستم خوشم نمیاد
379
00:36:55,144 --> 00:36:57,265
"...و فقط میخوام بیام خونه
380
00:36:57,307 --> 00:36:59,309
!بس کن
381
00:37:03,513 --> 00:37:06,474
فقط منم
382
00:37:06,516 --> 00:37:09,717
کس دیگهای نیست
383
00:37:09,759 --> 00:37:11,761
دو تا همکار داشتم ولی مردن
384
00:37:14,724 --> 00:37:16,884
اومدیم تا یه مرد تحت تعقیب رو بیاریم خونه
385
00:37:16,926 --> 00:37:20,450
کی ارزشش رو داره که تا اینجا تعقیبش کنی؟
386
00:37:22,412 --> 00:37:24,574
اسمش نیگنـه
387
00:37:51,721 --> 00:37:54,642
اوه لعنت، برای یه آدم گندهبک، خیلی ساکتی
388
00:37:54,684 --> 00:37:56,804
من فقط، میدونی، دارم میبینم سلاحی هست
389
00:37:56,846 --> 00:37:58,848
که بتونم برای فردا برش دارم یا نه
390
00:38:01,130 --> 00:38:03,291
ببین
391
00:38:03,333 --> 00:38:06,654
میدونم که طرفدار پر و پا قرص من نیستی
392
00:38:06,696 --> 00:38:08,496
درک میکنم، ولی تنها
چیزی که باید بدونی اینه که
393
00:38:08,538 --> 00:38:10,858
ما یه سمت ایستادیم و این نقشه جواب میده
394
00:38:10,900 --> 00:38:14,502
شما دو تا امشب از اینجا میرین
395
00:38:14,544 --> 00:38:17,305
فکر کنم برداشت بدی ازم داشتی
396
00:38:17,347 --> 00:38:19,349
واقعا؟
397
00:38:23,633 --> 00:38:26,075
پس اینی که اینجاست تو نیستی؟
398
00:38:27,717 --> 00:38:29,837
نوشته "اگه هر اطلاعاتی
در مورد این مرد دارید
399
00:38:29,879 --> 00:38:32,840
به دفتر هر مارشالی در
.بابیلون جدید اطلاع بدید
400
00:38:32,882 --> 00:38:34,884
".در صورت مسلح نبودن، نزدیک نشوید
401
00:38:35,805 --> 00:38:37,084
ممم
402
00:38:37,126 --> 00:38:38,446
از کجا، آه، اونو از کجا آوردی؟
403
00:38:38,488 --> 00:38:40,368
از وسائل خودت برداشتم
404
00:38:40,410 --> 00:38:42,412
لابد خیلی به خودت افتخار میکنی
که پیشت نگهداشتی
405
00:38:44,253 --> 00:38:47,535
جامعه ستیز، متمایل به خشونت حداکثری"
406
00:38:47,577 --> 00:38:50,898
.با هوش بالاتر از حد متوسط و جذبه
407
00:38:50,940 --> 00:38:52,942
".بهش اعتماد نکنید
408
00:38:55,625 --> 00:38:58,706
...مسئله اینجاست
409
00:38:58,748 --> 00:39:02,310
که یه سری آدمها دارم
که بهم تکیه کردن، لوتر
410
00:39:02,352 --> 00:39:04,952
پس جسارت نباشهها
411
00:39:04,994 --> 00:39:06,354
ولی نه
412
00:39:06,396 --> 00:39:09,198
من هیچ جا نمیرم
413
00:39:10,600 --> 00:39:12,920
جسارت نباشهها
414
00:39:12,962 --> 00:39:15,403
مردم به من هم تکیه کردن
415
00:39:15,445 --> 00:39:17,807
پس، میدونی
416
00:39:29,819 --> 00:39:30,658
باشه، قضیه از این قراره
417
00:39:30,700 --> 00:39:32,820
...من، آه
418
00:39:32,862 --> 00:39:35,543
یه بار دیگه اینکارو امتحان میکنم
419
00:39:35,585 --> 00:39:37,104
باشه، لوتر؟
420
00:39:37,146 --> 00:39:39,066
و واقعا امیدوار این تبدیل به چیزی
421
00:39:39,108 --> 00:39:41,110
که لازم نیست، نشه
422
00:39:52,041 --> 00:39:54,043
باشه
423
00:41:17,447 --> 00:41:18,966
تو احیانا
424
00:41:19,008 --> 00:41:21,010
قبل از اینکه امروز صبح بریم
کیفت رو چک نکردی، کردی؟
425
00:41:26,255 --> 00:41:28,936
.شاید اصلا ننداختیش
شاید اون لاشی
426
00:41:28,978 --> 00:41:31,539
قبل از اینکه فرصت کنی
بندازیش ازت دزدیدش
427
00:41:47,637 --> 00:41:49,917
اوه لعنتی، صبر کن
428
00:41:49,959 --> 00:41:52,642
اوه
429
00:41:55,204 --> 00:41:57,206
خیلی خب، برام نگهش دار
430
00:41:58,528 --> 00:42:00,648
خوبه
431
00:42:00,690 --> 00:42:04,852
خیلی آروم، بپیچون
432
00:42:04,894 --> 00:42:08,215
و... بفرمایید خانم
433
00:42:08,257 --> 00:42:10,580
عملیات کاملا موفقیت آمیز بود
434
00:42:14,343 --> 00:42:16,864
خیلی خب
جریان از این قراره، جینی
435
00:42:16,906 --> 00:42:20,347
ازت میخوام گوش کنی، باشه؟
436
00:42:23,232 --> 00:42:26,954
اون سوتی بود که زنم
لوسیل استفاده میکرد، باشه؟
437
00:42:26,996 --> 00:42:29,036
مریض بود و نمیتونست از تخت بیاد بیرون
438
00:42:29,078 --> 00:42:30,478
و این سوت رو میزد
439
00:42:30,520 --> 00:42:33,881
و مهم نبود داشتم چیکار میکردم یا کجا بودم
440
00:42:33,923 --> 00:42:35,925
بدو بدو میومدم
441
00:42:36,526 --> 00:42:39,406
میتونی اینکارو بکنی؟
442
00:42:40,770 --> 00:42:42,249
بی نظیر بود
443
00:42:42,291 --> 00:42:46,894
اگه وقتی نیستم اینکارو بکنی، خودمو میرسونم
444
00:42:46,936 --> 00:42:48,856
قبوله؟
445
00:42:48,898 --> 00:42:51,018
درکل که حرف زدن به درد نخوره، بچهجون
446
00:42:51,060 --> 00:42:53,220
حرفمو باور کن، من باید بدونم
447
00:42:53,262 --> 00:42:55,264
مهم نیست مردم چی میگن
448
00:43:00,822 --> 00:43:04,625
♪ Hang me, oh, hang me ♪
Hang Me oh Hang Me آهنگ)
(Dave Van Ronk از
449
00:43:04,726 --> 00:43:07,128
♪ I'll be dead and gone ♪
450
00:43:07,316 --> 00:43:08,916
فقط مهم اینه که چیکار میکنن
451
00:43:11,398 --> 00:43:18,693
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
452
00:43:19,669 --> 00:43:27,206
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
453
00:43:28,757 --> 00:43:35,869
:چنل زيرنويس
@ErfanTabarsiOfficial
454
00:43:38,303 --> 00:43:41,672
♪ Wouldn't mind the hanging ♪
455
00:43:41,773 --> 00:43:45,844
♪ But the laying in the ♪
♪ grave so long, poor bo* ♪
456
00:43:45,944 --> 00:43:50,448
♪ I've been all ♪
♪ around this world ♪
457
00:43:53,483 --> 00:43:54,150
[آنچه در قسمت بعد خواهید دید]
458
00:43:54,175 --> 00:43:57,245
اینکار جواب میده، مگی
[آنچه در قسمت بعد خواهید دید]
459
00:43:57,345 --> 00:43:59,647
پسرت رو برمیگردونیم
460
00:43:59,748 --> 00:44:04,152
تو بچهتو میگیری
ما هم روانی رو میکشیم
461
00:44:04,252 --> 00:44:05,820
خرابش نکن
462
00:44:08,589 --> 00:44:09,824
!هی، بیاین دنبالم
463
00:44:09,924 --> 00:44:11,659
نیگن؟
464
00:44:11,760 --> 00:44:13,294
!به خط بشین
465
00:44:15,429 --> 00:44:18,532
چیزی برای ترسیدن وجود نداره
فقط منم
466
00:44:18,556 --> 00:44:20,556
[واکینگ دد]
[شهر مرده]
41490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.