All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E02.720p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,753 --> 00:00:18,494 ...آنچه در شهر مرده گذشت 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,280 این مرد رو دیدین؟ به اسم نیگن شناخته میشه 3 00:00:21,410 --> 00:00:23,847 بچه‌تو بردن - بهش میگن کروات - 4 00:00:23,978 --> 00:00:25,936 فکر کنم از اینجا خوشت بیاد 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,329 هی، وقتی این جریان تموم شد 6 00:00:27,460 --> 00:00:28,765 به خاطر من از جینی مراقبت میکنی؟ 7 00:00:28,896 --> 00:00:30,593 اون دختر رو پیشنهاد میکنم 8 00:00:30,618 --> 00:00:32,117 منهتن یکی از کانون‌های اصلی اتفاقات بود 9 00:00:32,247 --> 00:00:33,509 ارتش تمامی پل‌ها و تونل‌ها رو از بین برد 10 00:00:33,640 --> 00:00:34,945 به امید مهار کردنش 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,295 هر روز صبح سر یه زمان مشخصی 12 00:00:36,320 --> 00:00:37,325 دود راه میفته 13 00:00:37,349 --> 00:00:39,094 فکر میکنی صبحونه و شام باشه 14 00:01:05,053 --> 00:01:07,576 کیفم دستش‌ـه، کل وسائلمون 15 00:01:26,434 --> 00:01:28,675 اوه، بیخیال خانم مجبورمون نکن تعقیبت کنیم 16 00:01:28,717 --> 00:01:31,239 فقط کیف رو بده بهمون 17 00:01:44,653 --> 00:01:47,694 چرخیدن باهات خیلی کیف میده ها، مگه نه؟ 18 00:01:47,736 --> 00:01:49,818 خیلی خب بریم 19 00:02:10,358 --> 00:02:13,762 بالا رو ببین مگی، قبل از اینکه بالا بیاری 20 00:02:29,853 --> 00:02:37,108 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 21 00:02:37,909 --> 00:02:45,405 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 22 00:02:46,816 --> 00:02:54,223 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 23 00:03:12,020 --> 00:03:14,022 لعنتی 24 00:03:15,824 --> 00:03:17,826 خب، چه باحاله 25 00:03:23,591 --> 00:03:25,674 داره چه غلطی میکنه؟ 26 00:03:31,586 --> 00:03:32,598 خانم‌ها مقدمن 27 00:03:32,640 --> 00:03:33,840 بعد از شما 28 00:03:47,655 --> 00:03:50,298 یا خدا ها، ها، ها، ها 29 00:04:28,696 --> 00:04:30,576 زود باش مگی 30 00:04:30,618 --> 00:04:32,620 خودم میتونم 31 00:05:24,278 --> 00:05:27,762 [واکینگ دد] [شهر مرده] 32 00:05:44,853 --> 00:05:47,095 ممنون - بفرما - 33 00:05:57,665 --> 00:06:00,546 صبح بخیر، نینا 34 00:06:10,798 --> 00:06:16,482 ...همگی توجه کنین، این جینی‌ـه آه جینی خالی 35 00:06:16,524 --> 00:06:18,764 اون آه، از اوشن‌ساید اومده پیشمون 36 00:06:18,806 --> 00:06:21,367 و از حالا به بعد قراره که عضوی از کلاس ما باشه 37 00:06:21,409 --> 00:06:23,329 حالا، ما خیلی سعادتمندیم که پیشمونه 38 00:06:23,371 --> 00:06:25,651 و از همه‌تون انتظار دارم که حسابی ازش استقبال کنین 39 00:06:28,977 --> 00:06:30,897 ممنون، نینا 40 00:06:30,939 --> 00:06:34,020 اوه، دیگه میتونی بشینی، جینی 41 00:06:34,062 --> 00:06:36,502 باشه 42 00:06:36,544 --> 00:06:40,226 حالا آه، دیروز داشتیم راجع به آذوقه یابی حرف میزدیم 43 00:06:40,268 --> 00:06:43,549 و امروز قراره این آموزش رو امتحان کنیم 44 00:06:43,591 --> 00:06:48,636 بهم بگین، کی میتونه تشخیص بده کدوم این گیاهان خوردنی‌ان؟ 45 00:07:05,813 --> 00:07:06,893 !نه 46 00:07:12,460 --> 00:07:14,742 اشکالی نداره برش دار 47 00:07:20,588 --> 00:07:23,189 حله 48 00:07:25,073 --> 00:07:27,193 فکر کنم میخواد مبادله کنه 49 00:07:27,235 --> 00:07:29,357 ممنون 50 00:07:30,598 --> 00:07:33,922 اوه. کبوتر؟ 51 00:07:36,084 --> 00:07:39,685 ممم، خوش مزه‌ست 52 00:07:39,727 --> 00:07:42,971 برای خودت دوست پیدا کردی دیگه باید بریم 53 00:07:44,612 --> 00:07:47,293 هی، میبخشید 54 00:07:47,335 --> 00:07:50,776 میشه ما رو ببرین اونجا؟ به اون ساختمون؟ 55 00:07:50,818 --> 00:07:53,259 همون جا که ازش دود میاد 56 00:08:00,668 --> 00:08:02,788 خیلی خب. شاید یکم مهارتم زنگ زده باشه، ولی حسابی مطمئنم 57 00:08:02,830 --> 00:08:06,752 ترجمه‌ی اون میشه اصلا و ابدا 58 00:08:06,794 --> 00:08:08,794 ببین، اینطور که من میبینم، یا میتونیم دور بزنیم و برگردیم 59 00:08:08,836 --> 00:08:10,796 یا میتونیم ببینیم این خانم کفتر بازی که اینجاست چیکار میکنه 60 00:08:10,838 --> 00:08:12,358 ولی اگه برگردیم، فقط توده‌ای از واکرها 61 00:08:12,400 --> 00:08:16,282 و گلوله‌ی یه مارشال در انتظارمون‌ـه 62 00:08:21,249 --> 00:08:23,611 زود باش 63 00:09:16,267 --> 00:09:19,461 [کول آرمسترانگ] [خیابان الیور آپارتمان 505] 64 00:09:44,132 --> 00:09:46,172 استر، زار - انقدر نترس - 65 00:09:46,214 --> 00:09:48,094 جدا؟ 66 00:09:48,136 --> 00:09:50,656 استر 67 00:09:50,698 --> 00:09:51,937 زود باش - !زار، استر - 68 00:09:51,979 --> 00:09:53,739 !استر، زار 69 00:09:53,781 --> 00:09:56,582 استر. بینم، هر سری میاد این شکلی‌‌ـه که 70 00:09:56,624 --> 00:09:57,863 گوشت تازه میاره و ما باید یهویی 71 00:09:57,905 --> 00:09:59,585 همین طوری این توریست‌ها رو بیاریم داخل؟ 72 00:09:59,627 --> 00:10:01,227 برنخوره ها، ولی اونی که الان داره یه جورایی میترسه تویی 73 00:10:01,269 --> 00:10:04,350 من دارم میترسم؟ 74 00:10:04,392 --> 00:10:07,033 زار. نشنیدی گفت زار؟ 75 00:10:07,075 --> 00:10:08,594 انگار حتی خودش هم زبان خودش رو نمیفهمه 76 00:10:08,636 --> 00:10:10,036 حدس میزنم اونا با کروات نیستن 77 00:10:10,078 --> 00:10:11,757 چشم بسته گفتی؟ 78 00:10:11,799 --> 00:10:12,918 ...آمایا، اون کسی‌ـه که 79 00:10:12,960 --> 00:10:15,961 میبخشید شما ما رو نمیشناسین 80 00:10:16,003 --> 00:10:17,923 ما هم شما رو نمیشناسیم 81 00:10:17,965 --> 00:10:20,486 نمیگم رفتارمون دوستانه و خونگرم‌ـه 82 00:10:20,528 --> 00:10:22,728 اون به خودتون بستگی داره ولی فکر نکنم این 83 00:10:22,770 --> 00:10:25,411 خانم کفتر باز دیوانه، برنخوره ها ما رو این همه راه بیاره 84 00:10:25,453 --> 00:10:27,012 تا دمار از روزگارمون در بیاد 85 00:10:27,054 --> 00:10:28,974 دوستانه؟ 86 00:10:29,016 --> 00:10:31,617 بهمون میخوره دوست نیاز داشته باشیم؟ 87 00:10:31,659 --> 00:10:33,939 ما صاحب این شهریم ما هزاران نفریم 88 00:10:33,981 --> 00:10:36,704 فکر کنم بحث بیشتر سر اینه که شما دنبال چی میگردین؟ 89 00:10:38,906 --> 00:10:40,066 چون حسابی مشخص‌ـه که شما کله‌خر ها 90 00:10:40,108 --> 00:10:42,790 اهل این طرفا نیستین 91 00:10:43,871 --> 00:10:46,392 داشتیم میرفتیم سمت شمال به یه تشکیلاتی در کانادا 92 00:10:46,434 --> 00:10:48,033 توی یه طوفان، امواج دریا قایقمون رو آورد لب ساحل 93 00:10:48,075 --> 00:10:49,235 فقط تا وقتی اینجاییم که بتونیم آذوقه گیر بیاریم 94 00:10:49,277 --> 00:10:51,879 و دوباره بزنیم تو مسیر خودمون 95 00:11:00,087 --> 00:11:01,887 چرت گفتی 96 00:11:05,293 --> 00:11:07,293 بس کن، استر 97 00:11:07,335 --> 00:11:10,816 استر، میدونی که سری قبل چه اتفاقی افتاد 98 00:11:10,858 --> 00:11:12,658 کافیه استر 99 00:11:40,488 --> 00:11:42,648 لوتر 100 00:11:42,690 --> 00:11:44,732 اشکالی نداره این رو بگردی؟ 101 00:11:50,738 --> 00:11:52,740 بریم 102 00:12:06,274 --> 00:12:08,874 شوخی میکنی، درسته؟ 103 00:12:08,916 --> 00:12:12,720 .آره. ها. ها 104 00:12:18,246 --> 00:12:20,328 زیادی راحت نشو 105 00:12:21,088 --> 00:12:22,728 میدونم چه حسی داری 106 00:12:22,770 --> 00:12:26,172 سخته که توی مکان جدیدی پیش آدم‌هایی که نمیشناسی باشی 107 00:12:26,214 --> 00:12:27,933 ولی این آدم‌ها 108 00:12:27,975 --> 00:12:30,778 ممکنه یه روزی برات مثل خانواده بشن 109 00:12:31,459 --> 00:12:33,661 باید یه چیزی بخوری 110 00:12:39,227 --> 00:12:42,308 اگه چیزی لازم داشتی برای پیدا کردنم تردید نکن 111 00:12:42,350 --> 00:12:44,352 باشه؟ 112 00:13:20,348 --> 00:13:23,429 دوباره تمرین سلاح رو از دست دادی 113 00:13:23,471 --> 00:13:25,513 لِین چوب‌های تمرین رو آورده بود بیرون 114 00:13:35,763 --> 00:13:38,766 توی این ماه این سومین باری‌ـه که پیچوندیش 115 00:13:40,007 --> 00:13:41,807 نمیتونم همه‌اش بهت بگم چقدر مهمه که 116 00:13:41,849 --> 00:13:44,290 برای هر چیزی آماده باشی - آماده در هر زمان - 117 00:13:44,332 --> 00:13:47,815 آره گرفتم 118 00:13:49,136 --> 00:13:53,018 هرشل، این شوخی نیست 119 00:13:53,060 --> 00:13:57,663 ممکنه با هر چیزی بیان سراغت 120 00:13:57,705 --> 00:14:00,065 پس گمونم میمیرم 121 00:14:31,218 --> 00:14:33,461 واقعا خوبه 122 00:14:34,181 --> 00:14:36,384 افتضاح‌ـه 123 00:14:37,745 --> 00:14:40,388 من میرم پیش زاندر 124 00:15:06,253 --> 00:15:08,654 ما چاره‌ی زیادی نداشتیم 125 00:15:08,696 --> 00:15:11,337 اگه یادت نیست بگم اونا اسلحه داشتن 126 00:15:11,379 --> 00:15:13,979 اسلحه یا هر کوفتی که اونا بودن 127 00:15:14,021 --> 00:15:17,463 در هر حال، ما در جواب مبارزه میکنیم و کارمون میکشه به سوراخ توی جمجمه‌هامون 128 00:15:17,505 --> 00:15:19,505 یا جمجمه‌های اونا 129 00:15:19,547 --> 00:15:22,508 شاید 130 00:15:22,550 --> 00:15:24,229 ولی بعدش چی دستمونو میگیره؟ 131 00:15:24,271 --> 00:15:26,552 نبودن ما در اینجا 132 00:15:26,594 --> 00:15:29,875 یقین دارم که دلیل اینجا بودنمون اینه که یه چاخانی درباره 133 00:15:29,917 --> 00:15:34,159 کانادا و یه کشتی غرق شده گفتی که ناشی از زرت و پرت محض بود، مگی 134 00:15:34,201 --> 00:15:35,961 باید حقیقت رو بهشون میگفتم؟ 135 00:15:36,003 --> 00:15:37,563 .آره. ما یکم اطلاعات میدیم .اونا یکم اطلاعات میدن 136 00:15:37,605 --> 00:15:40,606 روال کار همینه 137 00:15:40,648 --> 00:15:45,411 یعنی میگم، حتما، ما رو توی یه دستشویی سرد و نمور زندانی کردن 138 00:15:45,453 --> 00:15:48,133 درست یا غلط، دلایل خودشون رو داشتن 139 00:15:48,175 --> 00:15:51,457 که درضمن، باعث میشه به درد بخورن 140 00:15:51,499 --> 00:15:55,300 برای چی؟ 141 00:15:55,342 --> 00:15:57,543 نیروی انسانی 142 00:15:57,585 --> 00:15:59,144 اطلاعات 143 00:15:59,186 --> 00:16:04,309 اطلاعات؟ فکر کردم تو برای همین اینجایی 144 00:16:04,351 --> 00:16:08,035 راجع به کروات حسابی کم حرف بودی 145 00:16:12,960 --> 00:16:16,001 درست حوالی زمانی که دنیا تبدیل شد به سوپ گه 146 00:16:16,043 --> 00:16:19,765 کروات به قولی جلو در خونه‌ام پیداش شد 147 00:16:19,807 --> 00:16:22,608 ...چیزهایی که از سر گذرونده بود 148 00:16:22,650 --> 00:16:26,452 خب، بذار این طوری بگیم که چیزهای داغونی رو از سر گذرونده بود 149 00:16:26,494 --> 00:16:30,375 بدتر اتفاقات قابل تصور 150 00:16:30,417 --> 00:16:33,539 پس آوردمش داخل 151 00:16:33,581 --> 00:16:36,822 نذاشتم دیوار رو با مغزش نقاشی کنه 152 00:16:36,864 --> 00:16:39,224 بعدش خیلی زود برادر خودش صدام میکرد 153 00:16:39,266 --> 00:16:42,548 بوراز (در زبان کرواتی به معنی برادر) 154 00:16:42,590 --> 00:16:46,111 گفت که کاری کردم احساس امنیت کنه 155 00:16:46,153 --> 00:16:48,714 خب، گمونم در اون مقطع از زمان همه دنبال 156 00:16:48,756 --> 00:16:50,676 یه پناهگاه کوچیک از آتیش جهنمی که 157 00:16:50,718 --> 00:16:55,002 .بهش محکوم شدیم، بودن .یعنی میگم، ما همه چیز رو از دست داده بودیم 158 00:16:56,083 --> 00:17:00,608 ...مسئله اینجاست که من آم 159 00:17:01,529 --> 00:17:04,532 واقعا فکر کردم دارم بهش کمک میکنم 160 00:17:05,733 --> 00:17:08,454 گمونم یه هیولا لازمه تا یه هیولا بسازی 161 00:17:08,496 --> 00:17:10,696 نه 162 00:17:10,738 --> 00:17:13,779 نه 163 00:17:13,821 --> 00:17:18,464 ببین، من فقط زمانی هیولا بودم که قاطعانه مجبور بودم باشم 164 00:17:18,506 --> 00:17:23,150 وقتی مجبور بودم نمایش اجرا کنم تا از مردمم محافظت کنم 165 00:17:25,513 --> 00:17:27,953 ...بگذریم 166 00:17:27,995 --> 00:17:31,757 ...کروات، اون یه روشی داشت 167 00:17:31,799 --> 00:17:33,759 برای خوندن مردم 168 00:17:33,801 --> 00:17:36,401 و بعد بازی کردن باهاشون 169 00:17:36,443 --> 00:17:39,765 و تیکه پاره کردن‌شون 170 00:17:39,807 --> 00:17:42,047 وقتی باید ترتیب یه تهدیدی داده میشد 171 00:17:42,089 --> 00:17:46,652 مجموعه مهارتی بود که به نظرم خیلی به درد بخور اومد 172 00:17:46,694 --> 00:17:49,777 اون شکنجه‌گرت بود 173 00:17:51,619 --> 00:17:53,859 زیاده روی کرد 174 00:17:53,901 --> 00:17:55,701 ...قضیه 175 00:17:55,743 --> 00:17:59,825 یکی از زد و خوردهای اول‌مون با کینگدام قبل از دوران شما بود 176 00:17:59,867 --> 00:18:02,387 یه شخصی چند مایلی پناهگاه 177 00:18:02,429 --> 00:18:06,151 توی یه ماشین مخفی شده بود 178 00:18:06,193 --> 00:18:09,515 به نظرم اومد که اون دختر یه... بی خانمان‌ـه 179 00:18:09,557 --> 00:18:15,360 هیچ ربطی به ما یا کارایی که میکردیم نداشت 180 00:18:15,402 --> 00:18:17,683 پس یه دستور مستقیم دادم 181 00:18:17,725 --> 00:18:20,045 ولش کنین بره 182 00:18:20,087 --> 00:18:23,088 ولی کروات، اون آه، به شکل متفاوتی به قضیه نگاه کرد 183 00:18:23,130 --> 00:18:25,410 ...فکر کرد که، آه 184 00:18:25,452 --> 00:18:29,494 فکر کرد اون دختر یه رازهایی برای فاش کردن داره 185 00:18:29,536 --> 00:18:31,737 و حق با اون بود 186 00:18:31,779 --> 00:18:35,861 اون یه... یه مامور شناسایی بود 187 00:18:35,903 --> 00:18:39,907 حداقل این چیزی بود که ...اعتراف کرد قبل از اینکه، آه 188 00:18:44,752 --> 00:18:47,074 ...قبل از اینکه کروات 189 00:18:53,080 --> 00:18:55,923 اون دختر فقط یه بچه بود 190 00:18:58,045 --> 00:19:01,847 پس بعد از اون، میدونستم که سگ هاری‌ـه 191 00:19:01,889 --> 00:19:04,852 که باید میکشتمش 192 00:19:06,573 --> 00:19:09,094 من یه فرصت داشتم 193 00:19:09,136 --> 00:19:11,458 یکی 194 00:19:12,179 --> 00:19:14,341 خطا زدم 195 00:19:15,022 --> 00:19:18,105 گوشش رو کند باقی مونده‌اش فرار کرد 196 00:19:19,707 --> 00:19:22,189 از اون موقع به بعد نه دیدمش نه چیزی ازش شنیدم 197 00:19:24,471 --> 00:19:27,114 البته تا الان 198 00:19:31,198 --> 00:19:34,640 پس اگه ببینتت میخواد بکشتت؟ 199 00:19:34,682 --> 00:19:37,364 صد البته 200 00:19:39,086 --> 00:19:42,489 به فکرت نرسید اینو قبلا بهم بگی؟ 201 00:19:42,810 --> 00:19:45,933 از نحوه عملکردش خبر دارم، مگی 202 00:19:48,776 --> 00:19:51,456 البته که خبر داری 203 00:25:58,585 --> 00:26:00,587 !اونا بودن 204 00:26:04,711 --> 00:26:06,831 !همه چیز رو بردارین !بجنبین 205 00:26:06,873 --> 00:26:08,953 چطور پیدامون کردن؟ 206 00:26:08,995 --> 00:26:10,195 اونا بورازی‌ها رو یه راست هدایت کردن پیش ما (به معنی برادران) 207 00:26:10,237 --> 00:26:11,876 من که میگم همین الان بزنیم پدرشونو در بیاریم 208 00:26:11,918 --> 00:26:15,320 .وای وای وای همگی یه ثانیه نفس بکشین 209 00:26:15,362 --> 00:26:17,442 و آروم و قرار بگیرین، باشه؟ 210 00:26:17,484 --> 00:26:20,685 چون این بورازی‌ها هر کی که هستن، ما باهاشون نیستیم 211 00:26:20,727 --> 00:26:22,287 آره، زر میزنه داره دروغ میگه 212 00:26:22,329 --> 00:26:25,090 ببین، انگاری توی وضعیت سختی قرار دارین، باشه؟ 213 00:26:25,132 --> 00:26:26,731 ...و اگه بحث تعداد نفراته 214 00:26:26,773 --> 00:26:27,932 یعنی مثلا باید به این عوضی اعتماد کنیم؟ 215 00:26:27,974 --> 00:26:29,654 !نه 216 00:26:29,696 --> 00:26:32,257 میدونی چیه؟ تو به این عوضی اعتماد میکنی 217 00:26:32,299 --> 00:26:35,260 چون داشتم کل بعد از ظهر این استخوان کبوتر رو تیز میکردم 218 00:26:35,302 --> 00:26:39,626 و میخوام همین لحظه بزنم سیاهرگ گردنت رو بکشم بیرون 219 00:26:40,707 --> 00:26:43,988 ولی میدونی، قرار نیست اینکارو بکنم 220 00:26:44,030 --> 00:26:46,753 چون اینجاییم تا بهتون کمک کنیم 221 00:27:05,412 --> 00:27:08,493 !بریم. بجنبین! بریم، بریم، بریم 222 00:27:08,535 --> 00:27:10,135 هی. اگه اینا افراد کروات باشن، باید صبر کنیم 223 00:27:10,177 --> 00:27:13,740 .اینطوری نه .اگه فرصت حمله کردن اول با اونا باشه نه 224 00:27:19,306 --> 00:27:20,745 تو روحش 225 00:27:20,787 --> 00:27:22,789 اینجا 226 00:27:57,103 --> 00:27:59,105 !لوتر 227 00:28:00,066 --> 00:28:02,068 !جا خالی بده 228 00:28:03,470 --> 00:28:06,553 !ااه 229 00:28:27,174 --> 00:28:30,577 .ببینین! تعداد بیشتری دارن میان .بریم. زود باشین. زود باشین 230 00:28:36,583 --> 00:28:37,902 .هی. وای، وای، وای داری چیکار میکنی؟ 231 00:28:37,944 --> 00:28:39,424 خیلی خب، جایی برای رفتن نیست 232 00:28:39,466 --> 00:28:41,186 ...ما تو خونه‌ایم... ما تو خونه‌ایم 233 00:28:41,228 --> 00:28:43,508 بیا راجع بهش حرف بزنیم، باشه؟ ما دشمنت نیستیم 234 00:28:43,550 --> 00:28:45,590 صبر کن حالا - !ببین - 235 00:28:45,632 --> 00:28:47,792 ما تو خونه‌ایم - هی - 236 00:28:47,834 --> 00:28:49,554 هی 237 00:28:49,596 --> 00:28:52,957 !ما تو خونه‌ایم !ما تو خونه‌ایم 238 00:28:52,999 --> 00:28:54,919 هی 239 00:28:54,961 --> 00:28:55,840 !هی 240 00:28:55,865 --> 00:28:56,658 !نه 241 00:28:56,683 --> 00:28:59,806 !استر - !استر - 242 00:29:03,650 --> 00:29:05,852 یکی کمکش کنه - یه کاری بکنین - 243 00:29:42,649 --> 00:29:44,889 باید بریم، توماسو 244 00:29:47,414 --> 00:29:50,335 برو این با من 245 00:29:50,377 --> 00:29:52,377 برو 246 00:29:52,419 --> 00:29:55,622 .باید بریم. بجنب ...همگی برین به 247 00:30:22,449 --> 00:30:24,451 بجنب 248 00:30:38,144 --> 00:30:40,146 !تق تق 249 00:30:49,996 --> 00:30:51,276 ...گفتم 250 00:30:51,318 --> 00:30:53,600 !تق تق 251 00:30:58,525 --> 00:31:01,448 هی، آروم بابا ریش پشمی 252 00:31:02,529 --> 00:31:05,570 یا خود خدا، شوخیت گرفته؟ جدا؟ 253 00:31:05,612 --> 00:31:09,253 هم ریش تا گردن داری هم موی دم موشی؟ 254 00:31:09,295 --> 00:31:11,496 .آخه میگم، درک میکنم دنیا به جهنم کشیده شد 255 00:31:11,538 --> 00:31:15,942 توئم دیگه به یه ورتم نبود ولی حاجی، یه حد و حدودی وجود داره 256 00:31:16,663 --> 00:31:18,583 پس چطوره که کلاهخودت رو بذاری سرت 257 00:31:18,625 --> 00:31:20,104 اون بی صاحابا رو برگردونی تو 258 00:31:20,146 --> 00:31:24,270 و انقدر حواس بقیه‌مونو پرت نکنی 259 00:31:24,751 --> 00:31:26,431 حالا، داشتم چه غلطی میکردم؟ 260 00:31:26,473 --> 00:31:31,155 !اوه. صحیح. تق تق کیه؟ 261 00:31:31,197 --> 00:31:34,198 بهتره. بهتره کیه؟ 262 00:31:34,240 --> 00:31:35,720 خب، بهتره که چترهاتونو بیارین بیرون 263 00:31:35,762 --> 00:31:37,924 چون قراره شر شر بارون بیاد 264 00:31:57,103 --> 00:32:00,905 حالا، نمیدونم هیچکدومتون پیش‌بینی هوای امشب رو چک کرده یا نه 265 00:32:00,947 --> 00:32:04,429 ولی حتی اگه موی خال گوشتی 266 00:32:04,471 --> 00:32:06,551 روی صورت کریه و زشت یکیتونم به چشمم بخوره 267 00:32:06,593 --> 00:32:08,873 دیگه فقط یه بارون سیل آسا نمیاد 268 00:32:08,915 --> 00:32:11,436 تو روحش، توفان تندری هم نمیاد 269 00:32:11,478 --> 00:32:14,401 !یه گردباد لعنتی میاد 270 00:32:15,602 --> 00:32:17,604 !اوه - !آخ - 271 00:32:32,739 --> 00:32:34,741 باید بریم 272 00:35:23,790 --> 00:35:25,790 مرسی از کمکتون 273 00:35:25,832 --> 00:35:27,231 آره 274 00:35:27,273 --> 00:35:32,276 دروغ گفتم که هزاران نفر از ما هست 275 00:35:32,318 --> 00:35:36,040 ...اون آدم‌هایی که از دست دادیم 276 00:35:36,082 --> 00:35:38,324 همونه 277 00:35:40,767 --> 00:35:43,167 اون خانواده‌مونه 278 00:35:43,209 --> 00:35:45,449 خیلی وقته که داریم به این روش پیش میریم 279 00:35:45,491 --> 00:35:47,732 ...لطفتون رو جبران میکردیم، ولی 280 00:35:47,774 --> 00:35:50,454 اینجا هیچ وسائل و آذوقه‌ای برای سفرتون نداریم 281 00:35:50,496 --> 00:35:53,898 هر چی که مونده رو یکی از قبل گرفته 282 00:35:53,940 --> 00:35:56,340 حالا نه اینکه مهم باشه 283 00:35:56,382 --> 00:35:59,984 قایقتون تا حالا غرق شده 284 00:36:00,026 --> 00:36:02,266 وارد جزیره میشین 285 00:36:02,308 --> 00:36:04,428 ولی ازش خارج نمیشین 286 00:36:04,470 --> 00:36:08,633 اون بورازی‌ها که اونجا بودن ...اون روانی‌ای که براش کار میکنن 287 00:36:08,675 --> 00:36:11,075 از این بابت مطمئن میشه 288 00:36:11,117 --> 00:36:13,880 منظورت کروات‌ـه 289 00:36:18,765 --> 00:36:20,845 درباره ون گوگ حرف میزنی؟ 290 00:36:20,887 --> 00:36:24,931 دلیل اصلی‌ای که اینجاییم، اونه 291 00:36:30,016 --> 00:36:32,536 پسرم پیشش‌ـه 292 00:36:32,578 --> 00:36:35,702 پس میخوای بری سر وقت روانی 293 00:36:40,586 --> 00:36:43,750 توی این مورد میتونیم کمکتون کنیم 294 00:36:44,430 --> 00:36:47,994 میدونی، اگه دنبال این هستین که بمیرین 295 00:36:52,290 --> 00:36:59,763 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 296 00:37:00,717 --> 00:37:08,140 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 297 00:37:09,477 --> 00:37:16,736 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 298 00:38:27,413 --> 00:38:29,693 نگران نباش 299 00:38:29,735 --> 00:38:31,898 حالا در امانی 300 00:38:45,300 --> 00:38:47,027 ...میخوای بری سر وقت کروات [آنچه در قسمت بعد خواهید دید] 301 00:38:48,157 --> 00:38:49,637 فقط باید از اون رد بشی 302 00:38:49,768 --> 00:38:51,987 فقط یکیمون تا حالا زنده بیرون اومده 303 00:38:53,961 --> 00:38:55,396 یکی دزدکی اومد بیرون 304 00:38:56,862 --> 00:38:58,298 پس یه راهی به داخل هست 305 00:38:59,560 --> 00:39:00,866 چیزی که اینجا داریم 306 00:39:00,996 --> 00:39:03,912 یه پناهگاه‌ـه و از همگی پذیرایی میشه 307 00:39:05,305 --> 00:39:06,611 میتونیم براش تله بذاریم 308 00:39:06,741 --> 00:39:08,090 ...مجبورش کنیم بگه پسرم کجاست 309 00:39:08,221 --> 00:39:09,265 بعد بکشیمش 310 00:39:10,955 --> 00:39:13,250 [واکینگ دد] [شهر مرده] 27828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.