Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:44,426
OCR and Edit: Vicchouzai
2
00:00:44,426 --> 00:00:49,435
CẢNH PHÍA NAM INCHEON, NĂM 2015
3
00:00:49,435 --> 00:00:52,360
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
4
00:01:01,361 --> 00:01:03,390
Cẩn thận đi.
Cái túi đó mà bục ra là to chuyện đấy.
5
00:01:04,403 --> 00:01:06,399
Sao lần này lại nhét trong thùng sơn nhỉ?
6
00:01:08,391 --> 00:01:09,404
Đến rồi kìa!
7
00:01:27,380 --> 00:01:28,426
Joo Seong-cheol!
8
00:01:28,426 --> 00:01:29,443
Tên này là cảnh sát.
9
00:01:30,422 --> 00:01:31,422
Hắn biết chúng ta sẽ mang thuốc
tới đây qua con tàu này.
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,385
Hắn biết chúng ta sẽ mang thuốc
tới đây qua con tàu này.
JUNG KYUNG SIK
11
00:01:35,398 --> 00:01:36,423
Bọn khốn!
12
00:01:39,382 --> 00:01:40,423
Joo Seong-cheol!
13
00:01:43,361 --> 00:01:46,378
Mày sẽ phải trả giá, đồ khốn!
14
00:01:56,437 --> 00:01:57,413
Dọn dẹp đi.
15
00:02:00,366 --> 00:02:01,440
Dùng băng keo quấn lại
rồi quăng xuống biển đi.
16
00:02:01,444 --> 00:02:04,413
Này, giết hắn rồi thì phải làm sao?
17
00:02:04,430 --> 00:02:06,422
Sao thế? Là cảnh sát thì không được giết à?
18
00:02:07,430 --> 00:02:08,455
Sao hắn tìm được tới đây?
19
00:02:09,410 --> 00:02:11,397
Chắc là hắn theo đuôi tôi đến đây.
20
00:02:11,397 --> 00:02:13,422
Thằng khốn này!
Mày làm được cái gì hả?
21
00:02:13,422 --> 00:02:15,393
Còn đưa cảnh sát tới đây?
22
00:02:16,406 --> 00:02:19,444
Tôi đã bảo anh cẩn thận rồi cơ mà.
23
00:02:21,457 --> 00:02:23,373
Tôi biết rồi. Đủ rồi đấy.
24
00:02:23,403 --> 00:02:24,390
Dừng lại đi.
25
00:02:25,378 --> 00:02:25,878
Đưa tiền cho tao.
26
00:02:26,403 --> 00:02:27,378
Hilosi!
27
00:02:33,383 --> 00:02:36,383
Tôi cho tiền tháng này vào rồi.
28
00:02:37,879 --> 00:02:39,379
Còn 20kg đang làm.
29
00:02:39,396 --> 00:02:40,392
Sẽ chuẩn bị xong sớm thôi.
30
00:02:40,392 --> 00:02:42,421
Nhưng phải hành động trong yên lặng.
31
00:02:43,375 --> 00:02:46,372
Phía Nhật Bản đã bắt đầu nghi ngờ
rằng chúng tôi trộm thuốc rồi.
32
00:02:47,450 --> 00:02:50,406
Anh nên chuẩn bị cuộc gặp
với khách hàng ngày mai cho tốt vào.
33
00:03:19,417 --> 00:03:24,409
VÂY HÃM: KHÔNG LỐI THOÁT
34
00:03:25,380 --> 00:03:28,363
- Anh là người chen vào từ đầu cơ mà.
- Tới đây xem.
35
00:03:28,363 --> 00:03:29,413
- Anh kéo tôi đi đâu hả?
- Qua đây mau!
36
00:03:29,418 --> 00:03:32,364
Vui lắm đấy à? Bỏ điện thoại xuống đi!
37
00:03:32,368 --> 00:03:33,451
- Chết tiệt!
- Ôi, làm gì thế?
38
00:03:33,451 --> 00:03:36,389
- Đi chết đi!
- Sao anh lại làm thế?
39
00:03:36,389 --> 00:03:38,381
- Sao anh dám đánh tôi...
- Dừng lại đi!
40
00:03:38,381 --> 00:03:41,415
Bọn ngu dốt! Nhìn cái thá gì hả?
41
00:03:41,415 --> 00:03:42,427
Có chuyện gì thế?
42
00:03:43,411 --> 00:03:45,440
- Anh không được làm vậy!
- Biết rồi biết rồi.
43
00:03:45,440 --> 00:03:47,407
Được rồi, bước vào trong đi.
44
00:03:47,407 --> 00:03:49,453
- Gì cơ...
- Vào trong đi. Tôi bảo vào trong!
45
00:03:49,457 --> 00:03:51,449
Tao bảo đi vào trong đi!
46
00:03:52,399 --> 00:03:53,382
Làm cái gì vậy chứ?
47
00:04:01,362 --> 00:04:03,425
Đánh đi! Đánh đi xem nào!
48
00:04:04,442 --> 00:04:06,371
Đánh đi!
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,401
- Dừng lại!
- Thằng khốn!
50
00:04:09,388 --> 00:04:10,401
Lại thằng nào chó nào đây?
51
00:04:11,393 --> 00:04:12,459
Sao sáng ngày ra đã láo loạn cả lên vậy?
52
00:04:14,364 --> 00:04:15,368
Mày là cái thá gì?
53
00:04:16,393 --> 00:04:17,406
Này là đánh đấm tự do đấy à?
54
00:04:18,360 --> 00:04:20,439
Cứ đi đi trước khi tao giết chết mày!
55
00:04:20,439 --> 00:04:23,365
Tôi đang hỏi cơ mà,
này là đánh tự do à?
56
00:04:23,365 --> 00:04:25,361
Hỏi cái con khỉ!
Thằng chó đẻ!
57
00:04:29,399 --> 00:04:30,449
Chết tiệt! Mày muốn ăn đấm à?
58
00:04:44,429 --> 00:04:45,459
Tới đây, tao xóa hình xăm hộ cho.
59
00:04:56,401 --> 00:04:57,439
Tránh ra! Đừng có tới đây!
60
00:04:57,448 --> 00:04:59,381
Hôm nay tao không có tâm trạng đâu.
61
00:04:59,381 --> 00:05:00,372
Tao đâm thật đấy!
62
00:05:00,418 --> 00:05:01,393
Tao đâm đấy!
63
00:05:01,393 --> 00:05:02,368
Ối, nguy hiểm quá!
64
00:05:02,435 --> 00:05:03,419
Tao nói với mày đấy.
65
00:05:08,386 --> 00:05:09,369
Cảnh sát! Cảnh sát!
66
00:05:09,423 --> 00:05:10,446
Anh phải tới sớm hơn chứ!
67
00:05:10,452 --> 00:05:11,457
Xin lỗi, cho tôi qua!
68
00:05:11,457 --> 00:05:14,407
Ở đây. Ở đây nữa.
69
00:05:14,407 --> 00:05:15,411
Đằng kia có người bị thương.
70
00:05:15,411 --> 00:05:16,416
- Bị thương kìa.
- Anh không sao chứ?
71
00:05:16,416 --> 00:05:17,399
Không, không phải tôi.
72
00:05:17,399 --> 00:05:18,391
- Này anh!
- Không phải tôi.
73
00:05:18,391 --> 00:05:20,429
- Anh đứng yên đi.
- Đã bảo không phải tôi.
74
00:05:20,445 --> 00:05:23,391
Không phải tôi...
75
00:05:23,458 --> 00:05:26,421
Không phải tôi.
Tôi ở Đội điều tra diện rộng.
76
00:05:26,421 --> 00:05:27,446
Cứ coi như chưa thấy tôi đi.
77
00:05:27,446 --> 00:05:29,413
- Đội điều tra diện rộng?
- Bắt hết bọn chúng đi.
78
00:05:29,413 --> 00:05:30,442
Chăm sóc cả người bị thương đó.
79
00:05:30,442 --> 00:05:31,409
Được ạ.
80
00:05:31,409 --> 00:05:33,401
Xin lỗi nhưng vui lòng
di chuyển xe tránh ra giúp tôi.
81
00:05:33,401 --> 00:05:34,443
Tôi còn phải đi làm.
82
00:05:35,402 --> 00:05:36,411
Muộn mất! Muộn mất thôi!
83
00:05:36,439 --> 00:05:38,426
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG
SỞ CẢNH SÁT SEOUL
84
00:05:38,426 --> 00:05:39,393
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG
SỞ CẢNH SÁT SEOUL
Mấy tên khốn vừa rồi là những kẻ bắt nạt,
85
00:05:39,393 --> 00:05:40,439
Mấy tên khốn vừa rồi là những kẻ bắt nạt,
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG
86
00:05:40,439 --> 00:05:41,368
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG
87
00:05:41,397 --> 00:05:43,373
nghi phạm chính của vụ phường Sacho.
88
00:05:43,410 --> 00:05:44,427
Này, mãi tôi vẫn chưa túm được chúng.
89
00:05:44,427 --> 00:05:45,458
Làm thế nào mà cậu tóm được vậy?
90
00:05:46,369 --> 00:05:47,423
Nhìn một cái là tôi biết rồi.
91
00:05:48,398 --> 00:05:49,373
Nhưng Seok-do à,
92
00:05:49,412 --> 00:05:51,448
đúng là cảnh sát chứng minh bản thân
bằng thành quả công việc.
93
00:05:51,448 --> 00:05:53,369
Vậy nên cậu mới ở đây.
94
00:05:53,436 --> 00:05:56,366
Nhưng mà nhẹ nhàng thôi!
95
00:05:56,391 --> 00:05:58,420
Tôi vốn vẫn nhẹ nhàng tình cảm mà.
96
00:06:00,383 --> 00:06:01,420
Nếu không thì cảnh sát làm gì chứ?
97
00:06:02,363 --> 00:06:03,428
Không phải chúng ta
là cơ thể của người dân sao?
98
00:06:04,362 --> 00:06:05,375
Sao?
99
00:06:05,450 --> 00:06:08,404
Sao lại biến từ cái nạng
thành cả cơ thể rồi?
100
00:06:10,417 --> 00:06:13,417
Nhưng dù gì nhờ Seok-do mà thành tích đội
cũng tốt lên nhiều mà. Anh đừng nói nữa.
101
00:06:13,417 --> 00:06:15,363
Gì mà thấy mỗi cái mũi thế này!
102
00:06:15,372 --> 00:06:16,403
Hồi cậu 20 tuổi,
103
00:06:16,447 --> 00:06:18,447
từ cái lúc cậu dừng boxing
và đến nói với tôi cậu muốn làm cảnh sát,
104
00:06:18,447 --> 00:06:19,385
từ cái lúc cậu dừng boxing
và đến nói với tôi cậu muốn làm cảnh sát,
THUỐC LÔ HỘI HOÀNG GIA
105
00:06:19,422 --> 00:06:20,393
lúc đó tôi đã cảm nhận được rồi.
106
00:06:20,393 --> 00:06:22,376
- Nào, mỗi người làm một viên đi.
- Vâng.
107
00:06:22,876 --> 00:06:23,443
Vợ chuẩn bị cho tôi đấy.
108
00:06:23,443 --> 00:06:25,431
- Nào nhận lấy.
- Cái gì thế? Cho tôi!
109
00:06:25,431 --> 00:06:26,410
- Không phải cho cậu.
- Tại sao?
110
00:06:26,410 --> 00:06:29,377
- Cái này làm từ thảo mộc loại A đấy.
- Cảm ơn sếp.
111
00:06:29,377 --> 00:06:30,419
Tốt cho sức khỏe lắm!
112
00:06:31,419 --> 00:06:33,457
Cái này đắt lắm đấy, cắn một nửa thôi.
113
00:06:34,369 --> 00:06:36,420
Để dành một nửa thì em ngất xỉu mất!
114
00:06:36,420 --> 00:06:37,436
Tiết kiệm để mà làm gì!
115
00:06:37,436 --> 00:06:38,428
Cậu ăn nguyên cả viên à?
116
00:06:39,395 --> 00:06:40,445
Ăn một nửa không có tác dụng đâu ạ!
117
00:06:40,449 --> 00:06:42,378
Cái này ngon quá!
118
00:06:42,441 --> 00:06:43,399
Tốt đấy ạ!
119
00:06:45,408 --> 00:06:46,387
Gì thế này?
120
00:06:47,391 --> 00:06:48,371
Alo?
121
00:06:48,371 --> 00:06:49,429
Đi đâu hết cả rồi?
122
00:06:49,429 --> 00:06:51,396
- Vâng tôi nghe?
- Cậu tống bao nhiêu thế hả?
123
00:06:51,396 --> 00:06:53,367
Có biết cái này đắt thế nào không?
124
00:06:53,380 --> 00:06:54,430
Thằng nhãi, sao tôi biết được?
125
00:06:56,363 --> 00:06:57,384
Thằng này nó cố ý đúng không?
126
00:06:57,384 --> 00:06:57,884
Vâng, đúng rồi.
127
00:06:58,426 --> 00:06:59,451
Mấy cái tên ngốc này!
128
00:07:01,372 --> 00:07:02,406
Vâng, tôi hiểu rồi.
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,393
Có một vụ ở Gangnam, chúng ta phải đi thôi.
130
00:07:05,452 --> 00:07:06,454
Điện thoại tôi đâu nhỉ?
131
00:07:14,448 --> 00:07:15,394
Ở đâu?
132
00:07:15,394 --> 00:07:16,369
Phía này ạ.
133
00:07:16,453 --> 00:07:18,395
Nạn nhân là một phụ nữ 28 tuổi,
134
00:07:18,395 --> 00:07:19,403
bị ngã từ tầng 8 xuống ạ.
135
00:07:19,441 --> 00:07:22,408
Ở đó không có CCTV
nên không xác nhận được thời điểm tử vong.
136
00:07:22,437 --> 00:07:24,458
CCTV tại khách sạn cho thấy
cô ấy vào đó cùng hai người đàn ông.
137
00:07:24,458 --> 00:07:26,375
Nhưng chỉ có một người đi ra.
138
00:07:26,383 --> 00:07:27,412
Mà không quay được rõ mặt ạ.
139
00:07:28,450 --> 00:07:29,404
Đằng này ạ.
XE CỨU THƯƠNG 119
140
00:07:29,404 --> 00:07:34,371
XE CỨU THƯƠNG 119
141
00:07:34,371 --> 00:07:35,451
Đã liên hệ với gia đình của nạn nhân rồi ạ.
142
00:07:37,405 --> 00:07:38,384
Anh đến rồi ạ?
143
00:07:38,409 --> 00:07:39,376
Anh vào xem đi.
144
00:07:39,376 --> 00:07:42,414
Ngoài có rượu trong phòng
thì không có dấu hiệu giết người.
145
00:07:42,425 --> 00:07:43,455
Có dấu vân tay của một người đàn ông,
146
00:07:43,455 --> 00:07:45,410
nhưng chưa xác định được danh tính.
147
00:07:45,442 --> 00:07:47,435
Sao chưa xác định được?
Là người nước ngoài à?
148
00:07:47,452 --> 00:07:49,419
Em nhắc bên họ kiểm tra sớm rồi.
149
00:07:49,444 --> 00:07:50,444
Nơi ở của nạn nhân thì sao?
150
00:07:50,444 --> 00:07:52,406
Em đang truy xuất qua CCTV gần đây ạ.
151
00:07:52,444 --> 00:07:54,440
- Xem xem có nhân chứng nào không.
- Vâng ạ.
152
00:07:54,440 --> 00:07:56,398
Hình như nạn nhân có đến club.
153
00:07:56,398 --> 00:07:57,453
Trên cổ tay cô ấy có viết cái này.
154
00:07:59,445 --> 00:08:00,424
Club Orange?
155
00:08:00,432 --> 00:08:02,370
Trước hết cứ khám nghiệm tử thi đã.
156
00:08:02,403 --> 00:08:03,416
- Vâng em hiểu rồi.
- Vâng.
157
00:08:11,400 --> 00:08:12,404
VIỆN PHÁP Y QUỐC GIA SEOUL
158
00:08:12,404 --> 00:08:14,363
VIỆN PHÁP Y QUỐC GIA SEOUL
Đây là báo cáo khám nghiệm tử thi
của Go San-hee, nạn nhân ngã từ khách sạn.
159
00:08:14,454 --> 00:08:15,434
BÁO CÁO KHÁM NGHIỆM TỬ THI
160
00:08:15,434 --> 00:08:17,455
BÁO CÁO KHÁM NGHIỆM TỬ THI
Chấn thương đầu, gãy đốt sống cổ,...
161
00:08:17,455 --> 00:08:18,376
BÁO CÁO KHÁM NGHIỆM TỬ THI
162
00:08:18,376 --> 00:08:19,384
BÁO CÁO KHÁM NGHIỆM TỬ THI
là những chấn thương
thường thấy khi tai nạn ngã.
163
00:08:19,384 --> 00:08:20,413
là những chấn thương
thường thấy khi tai nạn ngã.
164
00:08:20,455 --> 00:08:23,439
Nhưng nguyên nhân tử vong
là do ngưng tim vì tê liệt.
165
00:08:24,426 --> 00:08:25,393
Phát hiện lượng ma quý
gây chết người trong máu nạn nhân.
166
00:08:25,393 --> 00:08:27,389
Phát hiện lượng ma quý
gây chết người trong máu nạn nhân.
DÙNG THUỐC QUÁ LIỀU
LOẠI THUỐC HYPER (ĐỘC HƠN COCAINE)
167
00:08:27,431 --> 00:08:29,418
- Cái này...
- Khoan đã. Thuốc? Có ma túy sao?
168
00:08:30,360 --> 00:08:31,423
Vâng, nó được gọi là Hyper.
169
00:08:31,423 --> 00:08:33,415
Là loại ma quý mới nhất được báo cáo.
170
00:08:33,444 --> 00:08:35,448
Nó mạnh hơn cả cocaine và các loại khác.
171
00:08:35,448 --> 00:08:36,423
Nó mạnh hơn cả cocaine và các loại khác.
MA TÚY DẠNG MỚI
HYPER
172
00:08:36,444 --> 00:08:37,423
MA TÚY DẠNG MỚI
HYPER
Độ độc thì tương tự heroin.
173
00:08:37,423 --> 00:08:38,428
Độ độc thì tương tự heroin.
174
00:08:38,443 --> 00:08:40,379
Cũng có nhiều vụ tai nạn do cái này.
175
00:08:41,378 --> 00:08:44,441
Máu của nạn nhân dương tính
với một lượng ma túy khá đáng kể.
176
00:08:45,395 --> 00:08:47,420
Vậy là cô ấy bị ném ra ngoài sau khi chết.
177
00:08:48,379 --> 00:08:48,879
Đúng vậy.
178
00:08:51,387 --> 00:08:53,404
Cô ấy đến hộp đêm cùng nạn nhân,
179
00:08:53,429 --> 00:08:54,457
suýt nữa thì cũng bị giết rồi.
180
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Xong rồi, vào đi.
181
00:08:56,375 --> 00:08:56,875
Vâng.
182
00:08:59,430 --> 00:09:00,388
Ừ, Seok-do?
183
00:09:00,421 --> 00:09:01,401
Anh, cô ấy nói sao?
184
00:09:02,361 --> 00:09:05,409
Cô ấy nói bị ngất sau khi uống một loại thuốc
từ một người Hàn từng sống ở Nhật.
185
00:09:05,414 --> 00:09:07,389
Tỉnh lại thì thấy cô Go San-hee biến mất rồi.
186
00:09:07,439 --> 00:09:10,372
Có lẽ chúng bỏ ma túy vào rượu của họ.
187
00:09:10,414 --> 00:09:11,439
Vụ này cứ chuyển cho Narcotic đi.
188
00:09:12,368 --> 00:09:13,373
Chúng ta đứng ngoài.
189
00:09:13,427 --> 00:09:15,381
Anh, đây là vụ án giết người.
190
00:09:15,444 --> 00:09:16,406
Thật sao?
191
00:09:16,456 --> 00:09:17,452
Để em làm cho.
192
00:09:18,369 --> 00:09:19,362
Đừng chuyển cho họ.
193
00:09:22,432 --> 00:09:25,366
Anh, chúng ta cần kiểm tra CCTV tại hộp đêm,
194
00:09:25,366 --> 00:09:26,403
nhưng họ không hỗ trợ chúng ta.
195
00:09:26,403 --> 00:09:28,362
Nên em đã xin tráp rồi.
196
00:09:28,378 --> 00:09:29,379
Ai là chủ hộp đêm đó?
197
00:09:29,404 --> 00:09:30,416
Có ba người chủ cơ ạ.
198
00:09:30,416 --> 00:09:32,408
Một trong số họ là Lee Sang-cheol,
một tay đầu gấu.
199
00:09:32,408 --> 00:09:34,412
Em gọi cho anh ta rồi mà chưa bắt máy.
200
00:09:35,862 --> 00:09:37,379
Chưa có tráp thì sao mà đi anh?
201
00:09:37,400 --> 00:09:38,417
Cứ đi đi.
202
00:09:38,417 --> 00:09:41,417
Nó không giống mấy hộp đêm chúng ta đi đâu ạ.
203
00:09:41,417 --> 00:09:42,408
Không vào được đâu.
204
00:09:42,454 --> 00:09:43,456
Sao lại không vào được?
205
00:09:44,376 --> 00:09:46,414
Họ chọn lọc khách hàng mà,
nên anh không vào được.
206
00:09:46,422 --> 00:09:47,418
Vì anh nhìn không ổn.
207
00:09:49,439 --> 00:09:50,404
Đi theo tôi.
208
00:09:57,873 --> 00:09:58,440
Vâng, Orange.
209
00:09:58,456 --> 00:10:00,365
Lâu lắm rồi em mới đi hộp đêm.
210
00:10:00,365 --> 00:10:01,411
Sao mãi tên đó chưa tới nhỉ?
211
00:10:03,890 --> 00:10:05,378
Ôi, đẹp trai quá!
212
00:10:05,378 --> 00:10:07,391
Này, đằng kia là sao nhỉ?
213
00:10:08,366 --> 00:10:09,412
Không phải côn đồ chứ?
214
00:10:11,383 --> 00:10:13,375
Này, họ đang nhìn chúng ta kìa.
215
00:10:13,375 --> 00:10:15,379
Đáng sợ quá! Cứ cười lên đi!
216
00:10:16,379 --> 00:10:17,404
Họ còn cười nữa kìa.
217
00:10:17,404 --> 00:10:18,388
Sao lại cười mình nhở?
218
00:10:18,425 --> 00:10:19,450
Ôi, chết mất!
219
00:10:20,438 --> 00:10:22,434
Hay là kiểu như anh
nổi tiếng ở đây ta?
220
00:10:23,405 --> 00:10:24,438
Cũng có thể là như thế.
221
00:10:26,422 --> 00:10:27,388
Anh à!
222
00:10:27,404 --> 00:10:28,418
Này, còn không mau nhanh lên!
223
00:10:29,447 --> 00:10:30,447
Đây là Ja Dong-moon.
224
00:10:30,447 --> 00:10:32,452
- Cậu ta có thể vào mọi chỗ chơi ở Gangnam.
- Chào anh.
225
00:10:33,402 --> 00:10:35,364
- Chào Dong-moon.
- Hân hạnh gặp anh.
226
00:10:35,452 --> 00:10:38,377
Anh nói muốn vào trong phải không?
227
00:10:38,419 --> 00:10:40,444
Nhưng anh mặc như cảnh sát thế này
thì hơi khó khăn đấy...
228
00:10:41,452 --> 00:10:44,365
- Mau nhanh lên.
- Đi thôi ạ.
229
00:10:47,415 --> 00:10:48,382
Ồ, Dong-moon!
230
00:10:48,407 --> 00:10:49,378
Anh!
231
00:10:49,395 --> 00:10:50,407
Mấy người đi cùng cậu đâu?
232
00:10:50,458 --> 00:10:51,445
Đây ạ.
233
00:10:52,433 --> 00:10:53,408
Quần áo họ kiểu gì kia?
234
00:10:53,454 --> 00:10:56,433
- Không phải đến đòi nợ đấy chứ?
- Người ta là tài phiệt đời ba đấy.
235
00:10:57,391 --> 00:10:58,417
Anh, mau vào thôi!
236
00:11:02,392 --> 00:11:03,396
Vào thôi nào!
237
00:11:07,405 --> 00:11:07,905
Đây.
238
00:11:09,434 --> 00:11:11,397
Ôi, cảm ơn anh.
239
00:11:53,385 --> 00:11:54,376
Không được vào đây.
240
00:11:54,435 --> 00:11:55,376
Đi đi.
241
00:11:55,426 --> 00:11:58,418
Nói với ông chủ tôi là MVP ở đây.
242
00:11:59,373 --> 00:12:00,389
Tôi bảo đi đi.
243
00:12:01,410 --> 00:12:04,457
Đừng động vào tôi.
Tôi có người quen ở đây mà.
244
00:12:04,457 --> 00:12:05,427
Tránh ra!
245
00:12:05,427 --> 00:12:07,382
Biến đi, chết tiệt!
246
00:12:08,378 --> 00:12:08,878
Mày điếc à?
247
00:12:25,400 --> 00:12:27,451
Có người giới thiệu cho tôi rồi, cho tôi đi.
248
00:12:29,863 --> 00:12:30,430
Khỉ thật!
249
00:12:31,455 --> 00:12:33,364
- Gặp lại sau nhé.
- Đi nhé.
250
00:12:33,389 --> 00:12:34,376
Cảm ơn nha.
251
00:12:38,368 --> 00:12:39,423
Anh hay đến đây thật đấy.
252
00:12:39,423 --> 00:12:41,364
Làm gì còn nơi nào hơn chỗ này?
253
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Cậu có hyper không?
254
00:12:43,360 --> 00:12:44,385
Chơi tốt đúng không?
255
00:12:44,385 --> 00:12:46,440
Nay có nhiêu đưa tôi hết đi,
Nay tôi phê quên lối về.
256
00:12:46,440 --> 00:12:50,361
Anh à, dùng nhiều quá là lớn chuyện đấy.
257
00:12:50,361 --> 00:12:52,361
Tôi tự lo liệu được.
258
00:12:52,361 --> 00:12:52,861
Em hiểu rồi.
259
00:13:04,383 --> 00:13:05,458
Rất hân hạnh được gặp anh.
260
00:13:07,438 --> 00:13:11,367
Hai, bốn, sáu, bảy, tám...
261
00:13:11,447 --> 00:13:12,430
Làm cái thá gì vậy?
262
00:13:13,418 --> 00:13:14,414
Đây là ma túy đúng không?
263
00:13:15,364 --> 00:13:15,864
Sao cơ?
264
00:13:16,405 --> 00:13:18,397
- Thằng khốn này.
- Trả cho tao!
265
00:13:19,385 --> 00:13:20,456
- Không phải thực phẩm chức năng đấy chứ?
- Đã bảo trả đây!
266
00:13:21,406 --> 00:13:23,435
- Cái thằng nhãi này!
- Chết tiệt, còn không trả đây?
267
00:13:23,435 --> 00:13:24,423
- Có biết bố tao là ai...
- Thằng nhãi láo toét!
268
00:13:27,419 --> 00:13:28,423
Sao thế?
269
00:13:29,432 --> 00:13:30,436
- Cầm đi.
- Gì thế ạ?
270
00:13:31,390 --> 00:13:31,890
Ma túy đấy.
271
00:13:32,445 --> 00:13:33,457
- Ma túy?
- Đúng.
272
00:13:34,407 --> 00:13:36,399
Liên lạc trụ sở rồi đưa cậu ta đi đi.
273
00:13:37,382 --> 00:13:38,420
Từ giờ chúng ta sẽ lục soát ở đây.
274
00:13:39,370 --> 00:13:40,395
Dạo này cái này hot lắm,
275
00:13:40,395 --> 00:13:42,450
gặp được mọi người cũng là vinh dự của tôi.
276
00:13:42,450 --> 00:13:44,400
Thử một miếng nào!
277
00:13:44,400 --> 00:13:45,442
Thử nào!
278
00:13:49,421 --> 00:13:51,363
Đồ ngon thật đấy!
279
00:13:52,363 --> 00:13:52,863
Ai thế?
280
00:13:53,384 --> 00:13:54,376
Bảo vệ mới à?
281
00:13:54,376 --> 00:13:55,438
Sao anh dám vào đây? Ra ngoài đi!
282
00:13:55,438 --> 00:13:56,434
Đợi đã.
283
00:13:57,372 --> 00:13:57,872
Đợi tí, đợi tí.
284
00:13:58,360 --> 00:14:01,381
Cái này với cái này,
gói lại hết rồi bỏ vào đây.
285
00:14:02,860 --> 00:14:03,435
Cứ làm như tôi bảo đi.
286
00:14:03,435 --> 00:14:05,364
Khỉ thật!
287
00:14:05,369 --> 00:14:06,427
Anh làm gì vậy?
288
00:14:06,427 --> 00:14:07,406
Ăn ảnh lắm!
289
00:14:07,452 --> 00:14:08,419
Anh làm gì vậy?
290
00:14:09,398 --> 00:14:10,407
Sao lại gói vào?
291
00:14:10,432 --> 00:14:11,440
Này cậu kia, nhìn vào đây!
292
00:14:13,374 --> 00:14:13,874
Sao cơ?
293
00:14:14,432 --> 00:14:15,415
- Sao tôi phải gói vào?
- Được rồi.
294
00:14:16,407 --> 00:14:18,449
- Này chết tiệt,...
- Ngồi xuống đi!
295
00:14:18,449 --> 00:14:20,399
Mày điên rồi à?
296
00:14:21,458 --> 00:14:23,379
Có ai ở ngoài không?
297
00:14:23,404 --> 00:14:24,437
Chết tiệt!
298
00:14:26,417 --> 00:14:28,371
Hóa ra thằng khốn này ở đây!
299
00:14:28,400 --> 00:14:29,413
Mẹ nó chứ...
300
00:14:32,430 --> 00:14:34,401
Này, đừng làm thế.
301
00:14:34,401 --> 00:14:35,422
Khỉ gió!
302
00:14:43,414 --> 00:14:44,456
Đau chết mất!
303
00:14:45,418 --> 00:14:48,381
- Này, cậu là nhân viên ở đây à?
- Chết tiệt!
304
00:14:48,398 --> 00:14:49,377
Tôi sai rồi.
305
00:14:49,377 --> 00:14:50,386
Ông chủ của cậu đâu?
306
00:14:51,415 --> 00:14:52,444
Lên nào!
307
00:14:53,361 --> 00:14:54,398
Oppa, Gangnam Style.
308
00:14:57,445 --> 00:14:59,374
Gangnam Style.
309
00:15:00,453 --> 00:15:02,403
Ôi giật cả mình!
310
00:15:03,454 --> 00:15:05,366
Đợi chút.
311
00:15:06,396 --> 00:15:08,367
Chết tiệt! Bảo vệ à?
312
00:15:08,408 --> 00:15:10,450
-Lee Sang-cheol.
- "Lee Sang-cheol"?
313
00:15:11,392 --> 00:15:12,400
Con mẹ nó!
314
00:15:14,451 --> 00:15:17,363
Khỉ thật!
315
00:15:18,434 --> 00:15:20,384
Sao dám giơ nắm đấm với tôi?
316
00:15:20,447 --> 00:15:22,414
Anh làm gì vậy?
Anh là côn đồ à?
317
00:15:22,447 --> 00:15:24,381
Không, thằng này mới là côn đồ.
318
00:15:25,389 --> 00:15:27,364
Sao lại bắt tôi?
319
00:15:27,364 --> 00:15:29,423
- Một đám ngu ngốc!
- Sao lại bắt tôi?
320
00:15:29,423 --> 00:15:30,452
- Man-jae, giỏi lắm.
- Vâng.
321
00:15:30,452 --> 00:15:32,411
Mau bắt tôi đi!
322
00:15:33,402 --> 00:15:34,373
Gì vậy?
323
00:15:35,407 --> 00:15:36,440
À, Seok-do, làm tốt lắm!
324
00:15:36,454 --> 00:15:38,361
Xong chưa? Vậy là xong à?
325
00:15:38,361 --> 00:15:40,374
Anh đợi đi. Đây mới chỉ là khởi đầu thôi.
326
00:15:40,420 --> 00:15:41,416
Phải đạt chỉ tiêu đấy!
327
00:15:41,445 --> 00:15:42,454
Phải bắt hết cả lũ đấy nhé!
328
00:15:45,437 --> 00:15:46,458
Đến rồi sao?
329
00:15:46,458 --> 00:15:48,374
Anh ấy ở trong phòng rồi ạ.
330
00:15:53,375 --> 00:15:54,384
Cậu đây rồi, người anh em.
331
00:15:54,400 --> 00:15:56,401
Đã lâu không gặp.
332
00:15:56,446 --> 00:15:58,434
Giới thiệu với anh, đây là giám đốc Baek.
333
00:15:58,438 --> 00:15:59,422
Hân hạnh hân hạnh!
334
00:15:59,426 --> 00:16:00,409
Tomo.
335
00:16:01,414 --> 00:16:02,372
Mời.
336
00:16:03,385 --> 00:16:06,385
Anh Zhu chiêu đãi tôi hàng tháng
khi tôi ở Hàn Quốc.
337
00:16:06,402 --> 00:16:08,452
Thuốc và rượu của anh ấy là nhất.
338
00:16:11,377 --> 00:16:12,452
Đây là nữ chủ tịch mà chúng ta giao dịch.
339
00:16:13,419 --> 00:16:15,386
Chúng ta sẽ giao dịch với nữ chủ tịch đây.
340
00:16:16,377 --> 00:16:17,398
Hân hạnh gặp cô, chủ tịch.
341
00:16:20,403 --> 00:16:22,399
Còn đồ đâu?
342
00:16:31,366 --> 00:16:33,429
Không phải Hyper sao?
343
00:16:34,429 --> 00:16:38,426
Nghe nói chỉ có ở phía Nam Nhật Bản,
giờ rất khó để lấy được.
344
00:16:38,438 --> 00:16:41,372
Họ có nguồn hàng đáng tin cậy.
345
00:16:41,372 --> 00:16:43,455
Và giá cả cũng thấp hơn bên Nhật.
346
00:16:49,389 --> 00:16:50,456
Anh có bao nhiêu?
347
00:16:51,410 --> 00:16:52,452
Các anh có bao nhiêu?
348
00:16:55,402 --> 00:16:57,402
Quý bà đây rất quyền lực đấy.
349
00:16:57,402 --> 00:17:00,390
Cô ấy sẽ lấy hết số hàng anh có.
350
00:17:02,428 --> 00:17:07,441
Tôi sẽ tặng 20kg cho chủ tịch đây.
351
00:17:08,387 --> 00:17:12,458
20kg trị giá khoảng 30 tỷ.
Cô thấy sao ạ?
352
00:17:24,405 --> 00:17:24,905
Được đó.
353
00:17:30,435 --> 00:17:31,431
Đây là tiền hợp đồng.
354
00:17:32,393 --> 00:17:34,381
Nếu lần này thuận buồm xuôi gió,
355
00:17:34,444 --> 00:17:37,365
chúng tôi sẽ hợp tác lâu dài.
356
00:17:38,377 --> 00:17:39,432
Các anh cứ nằm mà đếm tiền thôi.
357
00:17:43,436 --> 00:17:47,374
Chúng tôi sẽ lo phía hải quan,
các anh không cần lo lắng.
358
00:17:47,395 --> 00:17:49,403
Họ sẽ lo liệu bên hải quan. Đừng lo.
359
00:17:49,403 --> 00:17:50,404
Được lắm.
360
00:17:50,408 --> 00:17:51,429
Nào nào!
361
00:17:51,429 --> 00:17:54,379
Người anh em!
362
00:17:55,375 --> 00:17:56,400
Đây là CCTV của hộp đêm sao?
363
00:17:56,400 --> 00:17:58,434
- Vâng.
- Ồ, tên đó đưa Go San-hee ra ngoài.
364
00:17:59,379 --> 00:18:00,375
Dừng lại. Dừng!
365
00:18:01,384 --> 00:18:03,426
- Tên này.
- Khỉ thật, chất lượng thấp quá.
366
00:18:04,384 --> 00:18:06,401
Đưa chủ hộp đêm tới đây đi.
367
00:18:06,401 --> 00:18:06,901
Vâng.
368
00:18:08,405 --> 00:18:09,389
TRUY NÃ
NGHI PHẠM BUÔN MA TÚY VÀ GIẾT NGƯỜI
369
00:18:09,389 --> 00:18:10,435
TRUY NÃ
NGHI PHẠM BUÔN MA TÚY VÀ GIẾT NGƯỜI
Có biết tên này không?
370
00:18:13,448 --> 00:18:16,435
Này, hắn ta bán ma túy
trong hộp đêm của anh.
371
00:18:16,435 --> 00:18:18,423
Anh mà không nói thì to chuyện đấy.
Tôi không nói đùa đâu.
372
00:18:19,386 --> 00:18:22,403
Không phải không muốn nói,
mà thật sự tôi không biết!
373
00:18:23,390 --> 00:18:26,386
Nhân viên bán ma túy lén lút sau lưng tôi.
374
00:18:26,386 --> 00:18:27,457
Làm sao tôi biết được chứ?
375
00:18:28,403 --> 00:18:32,429
Cảnh sát Hàn Quốc có thể tự ý
bắt người vô tội,
376
00:18:32,429 --> 00:18:35,429
đánh đập rồi tra tấn người ta vậy sao?
377
00:18:35,429 --> 00:18:38,421
Vậy nên người ta mới gọi các người là lũ lợn đấy.
378
00:18:38,421 --> 00:18:40,404
Này! Cho tôi tách cà phê!
379
00:18:40,404 --> 00:18:41,363
Tôi á?
380
00:18:41,379 --> 00:18:42,421
Đúng, hắn nói với anh đấy.
381
00:18:44,376 --> 00:18:47,380
- Này, bình tĩnh đi.
- Tên này ngứa đòn rồi!
382
00:18:48,455 --> 00:18:49,435
Này, không được.
383
00:18:50,376 --> 00:18:52,435
Nếu tắt CCTV nữa là bị phạt đấy.
384
00:18:53,397 --> 00:18:54,368
Vậy thì...
385
00:18:55,368 --> 00:18:57,364
Chúng ta dọn căn phòng sự thật nào.
386
00:18:58,360 --> 00:18:59,385
Đến lúc dọn dẹp rồi.
387
00:18:59,385 --> 00:19:00,402
- Này út!
- Vâng.
388
00:19:00,431 --> 00:19:03,436
Tôi không nghĩ nên làm vậy đâu.
389
00:19:13,408 --> 00:19:14,379
Ôi, bẩn quá!
390
00:19:14,379 --> 00:19:15,370
Ôi, bẩn quá!
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG SEOUL
391
00:19:15,370 --> 00:19:20,379
ĐỘI ĐIỀU TRA DIỆN RỘNG SEOUL
392
00:19:20,425 --> 00:19:22,413
Ơ, cậu ta sao thế?
393
00:19:22,413 --> 00:19:23,459
- Ôi!
- Mau ngồi dậy đi!
394
00:19:23,459 --> 00:19:25,426
- Này này!
- Mau dậy đi!
395
00:19:25,426 --> 00:19:27,388
- Giữ đầu anh ta!
- Ôi trời!
396
00:19:28,384 --> 00:19:31,426
- Tôi xin lỗi.
- Không sao đâu.
397
00:19:32,405 --> 00:19:34,364
- Tôi xin lỗi.
- Ngồi ngay ngắn lên nào!
398
00:19:34,372 --> 00:19:35,431
Trông anh ta không khỏe chút nào.
399
00:19:36,360 --> 00:19:37,423
- Tôi sai rồi.
- Không sao mà.
400
00:19:38,406 --> 00:19:40,381
Nào, chúng ta bắt đầu nhé.
401
00:19:40,381 --> 00:19:42,390
Anh ta là khách VIP,
đến hộp đêm mỗi tuần một lần.
402
00:19:42,423 --> 00:19:44,398
Mỗi lần đến là tiêu rất nhiều tiền,
403
00:19:44,398 --> 00:19:46,414
nên tôi đã giả vờ như không thấy
dù biết họ buôn ma túy.
404
00:19:47,436 --> 00:19:48,400
Còn nữa không?
405
00:19:49,457 --> 00:19:50,432
Hết rồi.
406
00:19:51,374 --> 00:19:52,407
Vậy lại dọn dẹp tiếp nào!
407
00:19:52,407 --> 00:19:53,437
Đợi đã...
408
00:19:54,387 --> 00:19:55,395
Đợi một chút!
409
00:19:55,441 --> 00:19:56,445
Làm ơn!
410
00:19:58,404 --> 00:19:58,904
Được rồi.
411
00:20:01,371 --> 00:20:01,871
Tiếp tục nào.
412
00:20:02,380 --> 00:20:04,365
Tên anh ta là Hilosi, Hàn kiều tại Nhật.
413
00:20:04,436 --> 00:20:06,434
Anh ta là một tên nghiện
và đã đảm nhận vị trí này từ năm ngoái.
414
00:20:07,411 --> 00:20:09,416
Tôi cần tiền nên mới cho phép anh ta.
415
00:20:10,392 --> 00:20:12,404
Hộp đêm của tôi thật sự
không buôn ma túy đâu.
416
00:20:12,404 --> 00:20:13,384
Tôi nói thật đấy!
417
00:20:13,384 --> 00:20:14,374
Giờ tên đó ở đâu?
418
00:20:15,389 --> 00:20:16,436
Gangnam hoặc Incheon.
419
00:20:17,387 --> 00:20:18,390
Tôi cũng không rõ nữa.
420
00:20:18,435 --> 00:20:19,379
Được.
421
00:20:20,388 --> 00:20:21,422
Này, thả anh ta đi.
422
00:20:21,422 --> 00:20:23,395
Liên lạc với bên viễn thông
định vị vị trí của Hilosi đi.
423
00:20:23,395 --> 00:20:24,386
- Vâng.
- Rõ ạ.
424
00:20:24,386 --> 00:20:26,391
Tôi sẽ điều tra mấy con nghiện ở Seoul.
425
00:20:26,397 --> 00:20:27,418
Một người thì đến Incheon đi, ai tình nguyện nào?
426
00:20:27,418 --> 00:20:28,446
Để tôi đưa một đội tới Incheon.
427
00:20:29,378 --> 00:20:30,368
- Anh á?
- Ừ.
428
00:20:30,418 --> 00:20:30,918
Được ạ.
429
00:20:31,376 --> 00:20:31,876
Thả anh ta đi.
430
00:20:32,371 --> 00:20:32,871
Vâng.
431
00:20:35,426 --> 00:20:37,361
Vậy ý anh là...
432
00:20:37,423 --> 00:20:42,392
bà chủ Jung vẫn bán ma túy ở Gangnam?
433
00:20:42,392 --> 00:20:42,892
Đúng.
434
00:20:43,377 --> 00:20:45,408
Đó là một quán ba tuyệt vời
chỉ dành cho người giàu,
435
00:20:45,408 --> 00:20:47,387
và có cả một hệ thống hội viên.
436
00:20:47,387 --> 00:20:49,430
Họ lặng lẽ bán thuốc ở đó.
437
00:20:49,430 --> 00:20:52,367
Nhưng tôi cũng không thể vào đó được.
438
00:20:52,367 --> 00:20:53,408
Em trai bà chủ Jung là côn đồ.
439
00:20:53,410 --> 00:20:55,368
Bị tóm thì tôi chỉ có nước chết.
440
00:20:55,406 --> 00:20:57,379
Hôm qua các anh đập phá quán như vậy.
441
00:20:57,379 --> 00:20:58,452
Nhờ ơn anh mà giờ tôi vẫn phải chạy trốn đây.
442
00:20:58,452 --> 00:21:01,420
Này, nếu thấy hảo ý của cậu
thì tôi sẽ để cậu đi.
443
00:21:02,365 --> 00:21:03,432
Một, hai, ba, bốn. Đây.
444
00:21:04,402 --> 00:21:04,902
Cầm lấy.
445
00:21:06,401 --> 00:21:07,391
- Ở đây sao?
- Đúng.
446
00:21:11,401 --> 00:21:13,373
Cửa khóa rồi còn gì, cái thằng này!
447
00:21:13,373 --> 00:21:14,382
Tôi cũng đâu nghĩ tới.
448
00:21:15,397 --> 00:21:19,383
- Đợi một chút. Bị tóm thì em chết thật đấy!
- Vào đi!
449
00:21:19,383 --> 00:21:22,364
Không sao, chỉ cần vào xác nhận thôi.
450
00:21:22,364 --> 00:21:22,864
Này, Ja Dong-moon.
451
00:21:23,424 --> 00:21:24,459
Ô, chào anh ạ!
452
00:21:25,386 --> 00:21:26,400
Sao các người vào được đây?
453
00:21:26,457 --> 00:21:27,440
Các người là ai?
454
00:21:30,390 --> 00:21:31,418
Mấy người đập cửa đấy à?
455
00:21:32,395 --> 00:21:33,454
- Không ạ...
- Cậu đập vỡ cửa à?
456
00:21:33,454 --> 00:21:34,405
Sao ạ?
457
00:21:34,456 --> 00:21:36,365
Mau đi sửa cái cửa đi.
458
00:21:36,423 --> 00:21:38,370
Sao lại làm thế ở quán xá người ta?
459
00:21:38,370 --> 00:21:39,366
Em xin lỗi ạ.
460
00:21:39,379 --> 00:21:40,362
Jin-soo à!
461
00:21:40,426 --> 00:21:42,431
- Ai thế?
- Không có gì đâu chị.
462
00:21:43,382 --> 00:21:45,400
Chúng tôi đến để gặp bà chủ Jung.
463
00:21:45,400 --> 00:21:47,372
- Các anh là bạn của chị ấy à?
- À chuyện đó...
464
00:21:47,385 --> 00:21:48,400
- Đợi đã.
- Ra ngoài!
465
00:21:48,400 --> 00:21:50,378
- Không, tôi...
- Đã bảo ra ngoài mau!
466
00:21:50,407 --> 00:21:51,422
Anh!
467
00:21:51,454 --> 00:21:52,437
Anh à!
468
00:21:52,437 --> 00:21:54,436
Bình tĩnh. Chúng tôi là cảnh sát.
469
00:21:54,436 --> 00:21:55,418
Chết tiệt!
470
00:21:55,451 --> 00:21:57,415
Ô, cậu rơi căn cước rồi kìa.
471
00:21:58,401 --> 00:21:59,397
- Tránh à?
- Sao thế?
472
00:21:59,432 --> 00:22:00,454
Chết tiệt!
473
00:22:05,444 --> 00:22:07,391
Đã bảo chúng tôi là cảnh sát rồi mà!
474
00:22:07,442 --> 00:22:10,366
- Các anh là ai?
- Chúng tôi đang tìm quầy lễ tân.
475
00:22:10,366 --> 00:22:12,384
Rốt cuộc các anh là ai?
Sao lại làm vậy ở quán tôi?
476
00:22:13,361 --> 00:22:15,385
Rốt cuộc các anh là ai mà làm loạn ở đây?
477
00:22:15,423 --> 00:22:17,402
Đã bảo chúng tôi là cảnh sát rồi!
478
00:22:17,415 --> 00:22:18,437
- Cảnh sát?
- Cô là bà chủ Jung?
479
00:22:19,378 --> 00:22:20,454
Họ nói cô bán ma túy ở đây.
Ma túy đâu rồi?
480
00:22:21,863 --> 00:22:22,448
Gì cơ? Ma túy gì?
481
00:22:22,448 --> 00:22:24,388
Chúng tôi biết cả rồi mới tới đây.
482
00:22:24,388 --> 00:22:25,372
Biết cái gì mới được?
483
00:22:25,378 --> 00:22:27,370
- Đợi đã, anh làm gì vậy?
- Sao thế?
484
00:22:27,438 --> 00:22:29,446
Này chú kia! Chú làm gì vậy?
485
00:22:30,399 --> 00:22:31,378
Đợi đã!
486
00:22:31,419 --> 00:22:33,390
Đừng có đụng chạm ở đó.
487
00:22:35,360 --> 00:22:36,412
Sao chỉ có một ngăn kéo ở đây nhỉ?
488
00:22:37,375 --> 00:22:39,386
Có ngăn kéo ở đó thì sao đâu?
489
00:22:40,388 --> 00:22:41,448
Này anh, nói chuyện đã.
490
00:22:42,393 --> 00:22:42,893
Nhé?
491
00:22:43,376 --> 00:22:44,360
Anh cảnh sát!
492
00:22:44,424 --> 00:22:45,432
Anh cảnh sát!
493
00:22:50,387 --> 00:22:51,390
Khỉ thật!
494
00:22:51,430 --> 00:22:52,416
- Này!
- Sao?
495
00:22:52,440 --> 00:22:53,391
Buồn lắm à?
496
00:22:53,434 --> 00:22:54,415
Ngồi ngay ngắn lên!
497
00:22:55,428 --> 00:22:57,433
Sao lại dám tấn công cảnh sát hả?
498
00:22:58,384 --> 00:22:58,884
Còn nữa...
499
00:22:59,367 --> 00:23:01,391
Nếu cô chịu nói sự thật,
tôi sẽ châm chước cho.
500
00:23:01,436 --> 00:23:02,420
Nói đi, nhanh lên!
501
00:23:04,373 --> 00:23:05,369
Thực ra tôi...
502
00:23:05,401 --> 00:23:07,431
Từ lúc tôi còn nhỏ, bố tôi đã nghiện rượu rồi.
503
00:23:07,431 --> 00:23:09,400
- Lúc nào ông ấy cũng lú lẫn...
- Ầy ầy. Dừng lại đi.
504
00:23:09,400 --> 00:23:10,370
Đừng kể lể nữa.
505
00:23:10,370 --> 00:23:12,379
Cô biết người này không?
506
00:23:14,413 --> 00:23:15,390
Hilosi?
507
00:23:16,360 --> 00:23:17,440
Mỗi tuần anh ta lại tới đây một lần.
508
00:23:18,372 --> 00:23:19,418
Tôi gặp anh ta lần đầu ở Incheon.
509
00:23:19,418 --> 00:23:21,365
Ma túy được nhập vào qua Incheon à?
510
00:23:21,430 --> 00:23:22,452
Nghe nói họ tự chế thuốc.
511
00:23:23,376 --> 00:23:25,456
Theo những gì tôi nghe ngóng,
thì hình như anh ta là xã hội đen Nhật Bản.
512
00:23:26,397 --> 00:23:27,361
Yakuza.
513
00:23:30,433 --> 00:23:31,411
TIN NHẮN TỪ 1087, PHƯỜNG JONGHEUNG,
QUẬN YEONSU, TỈNH GYEONGGI
514
00:23:31,411 --> 00:23:32,446
TIN NHẮN TỪ 1087, PHƯỜNG JONGHEUNG,
QUẬN YEONSU, TỈNH GYEONGGI
Anh, đã xác nhận Hilosi đang ở Incheon ạ.
515
00:23:32,446 --> 00:23:33,435
Anh, đã xác nhận Hilosi đang ở Incheon ạ.
516
00:23:33,435 --> 00:23:34,452
Bọn em đang trên đường đi rồi.
517
00:23:35,363 --> 00:23:36,382
Tên đó là Yakuza đấy.
518
00:23:36,397 --> 00:23:37,416
Cậu nói được tiếng Nhật không?
519
00:23:37,432 --> 00:23:38,415
Không ạ.
520
00:23:38,440 --> 00:23:39,456
Tôi nói được một chút đấy.
521
00:23:40,388 --> 00:23:41,391
Để tôi xử lý.
522
00:23:41,391 --> 00:23:42,380
Anh cẩn thận đấy.
523
00:23:44,430 --> 00:23:46,416
Khỉ thật, hay là tôi cũng tới đó?
524
00:23:51,381 --> 00:23:52,381
Hilosi.
525
00:23:53,361 --> 00:23:55,423
Đã bảo chơi ít thuốc thôi.
526
00:24:00,378 --> 00:24:00,878
Gì vậy?
527
00:24:11,420 --> 00:24:12,410
Có ai ở đó không?
528
00:24:15,384 --> 00:24:16,367
Là ai vậy?
529
00:24:19,455 --> 00:24:21,422
Anh rời xe đi được không?
530
00:24:23,426 --> 00:24:24,439
Ai vậy?
531
00:24:40,445 --> 00:24:42,366
Ôi giật cả mình!
532
00:24:42,384 --> 00:24:42,884
Khỉ thật!
533
00:24:46,390 --> 00:24:47,392
Thật đấy à?
534
00:24:48,362 --> 00:24:48,862
Tên khốn này!
535
00:24:59,405 --> 00:25:00,414
Đi chết đi!
536
00:25:04,419 --> 00:25:06,388
Tên khốn này phê quá rồi!
537
00:25:07,368 --> 00:25:08,402
Này đồ khốn!
538
00:25:10,374 --> 00:25:11,396
Súng bắn điện!
539
00:25:12,364 --> 00:25:13,367
Nhanh lên anh!
540
00:25:24,368 --> 00:25:24,868
Cậu không sao chứ?
541
00:25:26,367 --> 00:25:27,401
Làm em sợ chết khiếp!
542
00:25:29,440 --> 00:25:30,398
Cái gì thế này?
543
00:25:32,446 --> 00:25:33,442
Tên khốn này!
544
00:25:34,393 --> 00:25:36,391
Này, rốt cuộc chỗ này từ đâu ra?
545
00:25:36,436 --> 00:25:38,415
Chúng ta đang về đồn đấy.
546
00:25:39,367 --> 00:25:40,384
Cậu không biết tiếng Hàn à?
547
00:25:40,433 --> 00:25:41,389
Còn cười à?
548
00:25:41,435 --> 00:25:43,395
Buôn ma túy rồi còn giết người.
549
00:25:44,367 --> 00:25:47,439
Tôi sẽ tính hết tội trạng của cậu
rồi tống cậu vào tù ít nhất 30 năm.
550
00:25:47,452 --> 00:25:49,455
Thằng này nghe hiểu anh nói gì kìa,
nó còn cười nữa.
551
00:25:49,455 --> 00:25:51,377
Trưởng nhóm gọi điện ạ.
552
00:25:54,390 --> 00:25:55,361
Ừ, Seok-do à?
553
00:25:55,386 --> 00:25:56,421
Anh, bên đó sao rồi?
554
00:25:56,435 --> 00:25:58,408
Tụi này bắt được Hilosi
và đang về Seoul rồi.
555
00:25:58,429 --> 00:25:59,432
Tốt quá rồi!
556
00:26:00,406 --> 00:26:02,459
Bọn chúng cứ nghĩ
sẽ thoát được mấy tội này sao.
557
00:26:02,459 --> 00:26:03,397
À này.
558
00:26:03,423 --> 00:26:05,415
Ở nhà tên này có nhiều thuốc lắm.
559
00:26:06,373 --> 00:26:07,426
Nhìn qua cũng phải hơn 20kg đấy.
560
00:26:08,420 --> 00:26:10,382
Lần này chúng ta tóm được đúng người rồi.
561
00:26:10,382 --> 00:26:11,403
- Anh vất vả rồi.
- Đúng đấy.
562
00:26:11,437 --> 00:26:13,394
Đợi tôi về đến Seoul, cậu phải đãi...
563
00:26:18,413 --> 00:26:19,371
Alo?
564
00:26:20,399 --> 00:26:21,382
Anh? Alo?
565
00:27:02,425 --> 00:27:03,430
Các anh cứ đi vậy sao?
566
00:27:04,434 --> 00:27:05,455
Hãy đem tôi đi cùng!
567
00:27:27,431 --> 00:27:28,434
Vào việc thôi nào!
568
00:27:29,381 --> 00:27:29,881
- Vâng!
- Rõ ạ!
569
00:27:31,437 --> 00:27:32,442
Kiểm tra ghế trước đi.
570
00:27:32,442 --> 00:27:33,386
Vâng.
571
00:27:33,412 --> 00:27:34,389
Gỡ bánh xe ra.
572
00:27:34,389 --> 00:27:35,412
- Rõ.
- Mang đồ nghề lại đây.
573
00:27:52,372 --> 00:27:52,872
Anh à.
574
00:27:53,421 --> 00:27:54,442
May là để mắt đến Hilosi.
575
00:27:55,407 --> 00:27:56,384
Đầu nào thì sao?
576
00:27:56,448 --> 00:27:57,445
Chúng tôi liên lạc rồi.
577
00:28:23,432 --> 00:28:24,383
Này!
578
00:28:25,367 --> 00:28:26,375
Đợi một chút, chúng tôi cần kiểm tra.
579
00:28:28,365 --> 00:28:28,865
Các người là người mới à?
580
00:28:29,384 --> 00:28:30,372
Làm cái gì vậy?
581
00:28:30,379 --> 00:28:30,879
Không biết bọn này sao?
582
00:28:33,420 --> 00:28:34,393
Này, dạy dỗ đàn em cẩn thận chứ.
583
00:28:34,393 --> 00:28:34,893
Này, dạy dỗ đàn em cẩn thận chứ.
Cái gì?
584
00:28:34,893 --> 00:28:35,393
Này, dạy dỗ đàn em cẩn thận chứ.
585
00:28:35,397 --> 00:28:36,364
Đợi đã.
586
00:28:37,427 --> 00:28:38,435
Đủ rồi!
587
00:28:39,406 --> 00:28:40,406
Tại sao lại giết Hilosi?
588
00:28:43,401 --> 00:28:45,380
Thằng điên đó để cảnh sát lấy thuốc đi rồi.
589
00:28:53,412 --> 00:28:55,449
Nếu chủ tịch Ichizo biết, thì cả lũ chết chắc,
590
00:28:56,439 --> 00:28:58,431
Ông ấy sẽ biết chúng ta tuồn thuốc ra.
591
00:28:59,440 --> 00:29:00,451
Vậy thì đừng để ông ta biết.
592
00:29:03,443 --> 00:29:04,439
Nếu lần này hỏng bét,
593
00:29:06,399 --> 00:29:07,446
tôi sẽ giết hết cả lũ các anh.
594
00:29:15,423 --> 00:29:17,397
Chủ tịch Bai sẽ đến thỏa thuận vào ngày mai.
595
00:29:17,405 --> 00:29:18,408
Mau đóng gói lại đi.
596
00:29:24,419 --> 00:29:26,432
Một xe cảnh sát áp giải Yakuza đã bị tấn công.
XE CẢNH SÁT ÁP GIẢI YAKUZA
BỊ TẤN CÔNG GIỮA ĐÊM
597
00:29:27,370 --> 00:29:29,445
HAI THÀNH VIÊN YAKUZA TỬ VONG.
20KG MA TÚY BIẾN MẤT
Hai thành viên Yakuza tử vong tại chỗ.
598
00:29:29,457 --> 00:29:31,361
HAI THÀNH VIÊN YAKUZA TỬ VONG.
20KG MA TÚY BIẾN MẤT
Và 20kg ma túy bị tịch thu cũng biến mất...
599
00:29:31,361 --> 00:29:32,417
Và 20kg ma túy bị tịch thu cũng biến mất...
600
00:29:32,417 --> 00:29:33,400
Anh, lối này!
601
00:29:33,400 --> 00:29:34,383
Lối này ạ!
602
00:29:34,398 --> 00:29:35,422
Anh đừng động vào!
603
00:29:36,387 --> 00:29:38,405
Đừng, để em tự làm.
604
00:29:38,405 --> 00:29:39,375
Jong-soo!
605
00:29:39,375 --> 00:29:40,365
Jong-soo!
606
00:29:41,444 --> 00:29:42,459
Ngồi xuống đi, ngồi xuống!
607
00:29:43,423 --> 00:29:45,381
- Không sao chứ?
- Chuyện là thế nào?
608
00:29:45,408 --> 00:29:46,416
- Xin lỗi anh!
- Xin lỗi anh!
609
00:29:46,431 --> 00:29:48,378
Có gì mà phải xin lỗi?
610
00:29:48,378 --> 00:29:49,362
Các cậu không sao chứ?
611
00:29:49,374 --> 00:29:50,430
- Không sao ạ.
- Bọn em không sao.
612
00:29:51,458 --> 00:29:52,449
Anh Tae-soo thì sao?
613
00:29:53,409 --> 00:29:54,437
Anh ấy đang ở phòng cấp cứu ạ.
614
00:29:54,437 --> 00:29:57,374
Anh ấy bị thương nặng ở đầu.
615
00:29:57,433 --> 00:29:58,429
Khỉ thật!
616
00:30:00,455 --> 00:30:04,427
Này, nhanh tay lên
nếu muốn giao hàng trong hôm nay.
617
00:30:05,391 --> 00:30:07,395
Ôi, cua của chúng ta đây sao!
618
00:30:07,434 --> 00:30:09,445
Mùi tanh quá!
619
00:30:11,367 --> 00:30:13,429
Giấu cho kỹ nữa vào, được chứ?
620
00:30:16,366 --> 00:30:17,445
Alo? Lâu lắm không gặp.
621
00:30:18,418 --> 00:30:18,918
Sao?
622
00:30:19,414 --> 00:30:20,406
Đến ngay bây giờ sao?
623
00:30:23,364 --> 00:30:24,360
Được, được ạ.
624
00:30:24,418 --> 00:30:26,387
Này, ông chủ đến rồi. Đến rồi!
625
00:30:27,433 --> 00:30:29,419
Sao lại đột ngột thế!
626
00:30:30,414 --> 00:30:33,364
Nhưng tôi đã chuẩn bị cả rồi.
627
00:30:33,364 --> 00:30:33,864
400 triệu...
628
00:30:34,428 --> 00:30:35,424
Gì vậy? Tới rồi sao?
629
00:30:36,382 --> 00:30:38,438
Sao đã đến rồi?
Bình thường anh ấy hay trễ giờ lắm mà!
630
00:30:40,416 --> 00:30:42,371
Chào mừng Nhật Bản!
631
00:30:43,450 --> 00:30:44,449
Chỗ này là cho tháng này.
632
00:30:49,441 --> 00:30:50,443
Thuốc làm đến đâu rồi?
633
00:30:50,443 --> 00:30:51,452
Anh tìm thấy rồi sao?
634
00:30:53,361 --> 00:30:55,372
Kiểm tra lại chỗ này đi.
635
00:30:55,420 --> 00:30:56,365
Sao ạ?
636
00:31:00,420 --> 00:31:03,382
Gì vậy? Sao loạn hết lên thế này!
637
00:31:03,398 --> 00:31:04,394
Đang gấp lắm.
638
00:31:04,401 --> 00:31:05,429
Mau đóng gói lại cho sạch sẽ đi.
639
00:31:05,434 --> 00:31:06,367
Vâng.
640
00:31:06,402 --> 00:31:07,381
Được ạ.
641
00:31:13,454 --> 00:31:15,376
Nghe nói Hilosi chết rồi?
642
00:31:15,404 --> 00:31:17,407
Liệu có ảnh hưởng gì
đến chuyện làm ăn của chúng ta không?
643
00:31:17,443 --> 00:31:18,433
Cẩn thận cái miệng cậu.
644
00:31:19,448 --> 00:31:21,363
Cả 20kg đó...
645
00:31:21,382 --> 00:31:22,393
Cậu cũng không biết gì hết.
646
00:31:22,444 --> 00:31:23,407
Hiểu chứ?
647
00:31:24,395 --> 00:31:25,394
Đương nhiên rồi ạ.
648
00:31:27,362 --> 00:31:27,862
Sau này...
649
00:31:28,384 --> 00:31:30,360
Cậu sẽ phụ trách vị trí của Hilosi.
650
00:31:31,400 --> 00:31:32,454
Tôi đã thỏa thuận với đối tác rồi.
651
00:31:33,432 --> 00:31:34,399
Thật ạ?
652
00:31:34,424 --> 00:31:35,449
Quá đỉnh!
653
00:31:36,393 --> 00:31:38,416
Vậy không phải cũng nên
giới thiệu em với anh ta sao?
654
00:31:41,439 --> 00:31:42,459
Cậu không biết thì tốt hơn.
655
00:31:43,448 --> 00:31:45,362
Cứ làm theo chỉ thị của tôi.
656
00:31:45,438 --> 00:31:47,386
Được, vậy cũng chẳng sao.
657
00:31:47,416 --> 00:31:48,415
Em chỉ cần tiền là được.
658
00:31:49,376 --> 00:31:51,391
Này, mau đi đóng gọi lại cho gọn ghẽ đi.
659
00:31:51,429 --> 00:31:53,378
Lươn này là loại tốt đấy.
660
00:31:53,378 --> 00:31:54,387
Có thực mới vực được đạo.
661
00:31:54,387 --> 00:31:56,373
- Cảm ơn anh.
- Cảm ơn anh ạ.
662
00:31:57,369 --> 00:31:58,441
Nhưng mọi người không thấy gì thật sao?
663
00:31:59,412 --> 00:32:00,401
Chuyện đó...
664
00:32:00,459 --> 00:32:02,440
Vì xung quanh cũng không có CCTV,
còn tôi thì bất tỉnh rồi.
665
00:32:02,440 --> 00:32:04,400
Có vẻ từ đầu bọn chúng theo dõi chúng ta rồi.
666
00:32:04,400 --> 00:32:05,440
Này, họ đang ăn mà sao còn hỏi chuyện?
667
00:32:06,379 --> 00:32:06,879
Cứ ăn đi.
668
00:32:07,365 --> 00:32:08,418
- Vâng, em ăn đây ạ.
- Cảm ơn anh.
669
00:32:09,375 --> 00:32:10,430
Không nhìn được bọn chúng ăn mặc thế nào sao?
670
00:32:11,438 --> 00:32:14,377
Đúng, trời tối quá ạ.
671
00:32:14,377 --> 00:32:16,369
- Tối lắm ạ.
- Đợi bọn họ ăn xong đã ạ.
672
00:32:16,369 --> 00:32:16,869
Sao còn không ăn đi?
673
00:32:17,365 --> 00:32:18,419
Ngon không? Ăn nhiều vào!
674
00:32:18,419 --> 00:32:20,360
Anh!
675
00:32:20,449 --> 00:32:22,390
Dong-goo à, có chuyện gì thế?
676
00:32:22,390 --> 00:32:23,397
Em tới vì có chút chuyện.
677
00:32:23,414 --> 00:32:25,380
- Có gì bất thường không ạ?
- Không có.
678
00:32:26,363 --> 00:32:26,863
Được rồi.
679
00:32:27,404 --> 00:32:29,428
Đây là mấy người từng làm cùng tôi.
680
00:32:29,452 --> 00:32:31,382
Cậu ấy làm ở đây một thời gian rồi.
681
00:32:31,407 --> 00:32:34,376
Chào mọi người, tôi là Hwang Dong-goo,
từ Đội ma túy Sở cảnh sát phía Bắc.
682
00:32:34,376 --> 00:32:35,398
- Tôi là Gon Tae-il.
- Hân hạnh.
683
00:32:35,432 --> 00:32:36,404
Có chuyện gì thế?
684
00:32:37,430 --> 00:32:38,420
Anh xem cái này đi.
685
00:32:39,404 --> 00:32:39,904
Gì vậy?
686
00:32:40,426 --> 00:32:41,384
Cái gì đây?
687
00:32:41,447 --> 00:32:42,417
Này, mọi người biết không?
BẰNG CHỨNG THỨ 3
688
00:32:42,451 --> 00:32:44,376
BẰNG CHỨNG THỨ 3
- Hình như cái này lấy từ nhà Hilosi.
- Đúng vậy.
689
00:32:44,376 --> 00:32:45,420
- Hình như cái này lấy từ nhà Hilosi.
- Đúng vậy.
690
00:32:45,458 --> 00:32:47,386
Tịch thu cùng đống ma túy ạ.
691
00:32:47,418 --> 00:32:47,918
Đúng vậy.
692
00:32:48,384 --> 00:32:49,442
Đây là súng của trưởng nhóm đội em.
693
00:32:50,426 --> 00:32:51,390
Trưởng nhóm...
694
00:32:51,428 --> 00:32:52,450
đã mất tích được vài ngày rồi.
695
00:32:53,414 --> 00:32:54,397
Mất tích?
696
00:32:55,412 --> 00:32:57,449
Trưởng nhóm đang tìm kiếm Hyper.
697
00:32:59,434 --> 00:33:00,405
Vốn là...
698
00:33:00,444 --> 00:33:02,404
vụ án này thuộc Sở cảnh sát Goolyong.
699
00:33:02,442 --> 00:33:05,449
Nhưng trưởng nhóm thấy có gì đó khả nghi
nên vẫn tiếp tục điều tra.
700
00:33:06,362 --> 00:33:07,428
Có vẻ anh ấy đã đụng độ yakuza Nhật Bản.
701
00:33:08,360 --> 00:33:09,433
Yakuza Nhật Bản bắt đầu phá từ khi nào vậy?
702
00:33:09,458 --> 00:33:10,416
Đây anh.
703
00:33:12,420 --> 00:33:14,412
Theo người đưa tin của em,
704
00:33:14,451 --> 00:33:16,379
thì 3 năm trước, Yakuza đã hợp tác
với Cá mập trắng để nhập bán Hyper.
705
00:33:16,379 --> 00:33:18,448
thì 3 năm trước, Yakuza đã hợp tác
với Cá mập trắng để nhập bán Hyper.
BĂNG CÁ MẬP TRẮNG LIÊN QUAN ĐẾN
VIỆC BUÔN BÁN MA TÚY CÙNG YAKUZA NHẬT BẢN
706
00:33:18,448 --> 00:33:19,373
BĂNG CÁ MẬP TRẮNG LIÊN QUAN ĐẾN
VIỆC BUÔN BÁN MA TÚY CÙNG YAKUZA NHẬT BẢN
707
00:33:19,437 --> 00:33:22,425
THỦ LĨNH CÁ MẬP TRẮNG VƯỢT NGỤC
PHÁT HIỆN THI THỂ CỦA GÃ
Nhưng 2 năm trước, thủ lĩnh
băng Cá mập trắng đã bị giết.
708
00:33:22,456 --> 00:33:23,411
THỦ LĨNH CÁ MẬP TRẮNG VƯỢT NGỤC
PHÁT HIỆN THI THỂ CỦA GÃ
Lúc đó...
709
00:33:23,446 --> 00:33:27,374
Sở cảnh sát Goolyong
đã quét sạch băng Cá mập trắng.
710
00:33:27,374 --> 00:33:28,383
Từ đó cũng không thấy ma túy nữa.
711
00:33:28,389 --> 00:33:29,372
Thế nhưng...
712
00:33:29,372 --> 00:33:33,382
Em cũng không biết Yakuza bắt tay với ai
và bắt đầu buôn bán Hyper trở lại.
713
00:33:33,407 --> 00:33:34,454
Ai là người phụ trách vụ án này?
714
00:33:35,385 --> 00:33:37,378
SỞ CẢNH SÁT GOOLYONG
715
00:33:37,378 --> 00:33:38,427
SỞ CẢNH SÁT GOOLYONG
Nhưng mà đến cơ quan
người khác đòi xem hồ sơ điều tra
716
00:33:38,427 --> 00:33:39,440
Nhưng mà đến cơ quan
người khác đòi xem hồ sơ điều tra
717
00:33:39,446 --> 00:33:41,401
thì có hơi không phải phép lắm nhỉ?
718
00:33:41,444 --> 00:33:43,385
Cậu không tò mò sao?
719
00:33:43,449 --> 00:33:45,409
Nhưng mà dù vậy thì...
720
00:33:45,409 --> 00:33:47,426
Đội trưởng ở đây có tiếng là phá án giỏi đấy.
721
00:33:47,426 --> 00:33:49,382
Anh có biết băng Cá mập trắng không?
722
00:33:49,382 --> 00:33:52,361
Anh ta đã tự mình giải quyết vụ đó
còn được tuyên dương hai lần liền.
723
00:33:53,365 --> 00:33:54,438
Cậu nghĩ tôi sẽ nói linh tinh à?
724
00:33:55,414 --> 00:33:55,914
Ừ.
725
00:34:07,380 --> 00:34:08,414
Xin lỗi vì đã để các anh đợi lâu.
726
00:34:08,424 --> 00:34:10,430
Tôi là Joo Seong-cheol,
đội trưởng đội điều tra ma túy.
727
00:34:10,430 --> 00:34:11,426
Tôi là Ma Seok-do.
728
00:34:11,446 --> 00:34:13,368
Anh đến từ đội điều tra diện rộng Seoul đúng chứ?
729
00:34:13,373 --> 00:34:14,433
Vâng, tôi là Kim Man-jae.
730
00:34:14,444 --> 00:34:15,384
Vâng.
731
00:34:15,454 --> 00:34:17,363
- Mời các anh ngồi.
- Vâng.
732
00:34:18,397 --> 00:34:19,393
Ngồi đi.
733
00:34:22,375 --> 00:34:24,412
Nghe nói cấp dưới của các anh đã gặp tai nạn.
734
00:34:25,370 --> 00:34:26,430
Đáng buồn thật đấy.
735
00:34:27,420 --> 00:34:29,420
Phải bắt mấy tên khốn đó càng sớm càng tốt.
736
00:34:29,451 --> 00:34:31,417
Đó là lý do tại sao tôi đến đây.
737
00:34:32,400 --> 00:34:34,444
Nghe nói vụ này có liên quan đến Yakuza Nhật Bản.
738
00:34:35,414 --> 00:34:37,393
Không biết các anh có điều tra được gì không?
739
00:34:39,379 --> 00:34:41,390
Chúng tôi cũng đang điều tra đây.
740
00:34:41,441 --> 00:34:43,414
Nhưng có nhiều chuyện cần xác thực đã.
741
00:34:43,425 --> 00:34:46,369
Vậy nên giờ cũng chưa thể
chia sẻ cho anh bất cứ thông tin gì.
742
00:34:48,373 --> 00:34:50,382
Cấp dưới của tôi đã bị thương.
743
00:34:50,382 --> 00:34:52,424
Tôi chỉ muốn xem mặt
cái tên khốn đó trông ra làm sao thôi.
744
00:34:52,424 --> 00:34:53,395
Phải đấy.
745
00:34:54,371 --> 00:34:56,383
Tôi cũng muốn biết tên khốn đó trông thế nào đây.
746
00:34:58,426 --> 00:35:00,437
- Thế thì phải hành động ngay chứ.
- Chờ đã chờ đã.
747
00:35:01,371 --> 00:35:01,871
Anh anh...
748
00:35:02,361 --> 00:35:04,417
Anh có vẻ đi hơi sâu quá rồi.
Dừng được rồi đấy anh.
749
00:35:05,432 --> 00:35:09,390
Tôi xin lỗi. Sau có dịp chúng tôi
sẽ quay lại tìm các anh sau.
750
00:35:09,390 --> 00:35:10,393
Tôi thấy không sao mà.
751
00:35:10,393 --> 00:35:11,421
Là do tôi thấy khó chịu thôi.
752
00:35:13,382 --> 00:35:14,364
Tiễn họ về đi.
753
00:35:16,375 --> 00:35:17,390
Cứ để đó cho chúng tôi.
754
00:35:17,441 --> 00:35:19,408
Nếu điều tra được gì chúng tôi sẽ liên hệ.
755
00:35:19,408 --> 00:35:20,429
- Vâng, tôi hiểu rồi.
- Vâng.
756
00:35:20,429 --> 00:35:21,432
- Chờ đã.
- Sao vậy?
757
00:35:21,454 --> 00:35:22,399
Sao vậy?
758
00:35:23,408 --> 00:35:25,448
Anh có biết Jung Kyung-silk, đội trưởng
đội phòng chống ma túy sở cảnh sát phía Bắc không?
759
00:35:25,448 --> 00:35:27,376
Nghe nói anh ta bị mất tích.
760
00:35:27,376 --> 00:35:27,876
Anh à.
761
00:35:28,445 --> 00:35:29,390
Ai cơ?
762
00:35:29,435 --> 00:35:30,446
Đội trưởng Jung Kyung-silk.
763
00:35:34,428 --> 00:35:37,390
Chắc anh ấy đang nhắc đến đội trưởng Jung
của sở cảnh sát phía Bắc.
764
00:35:37,448 --> 00:35:40,375
Cùng là cảnh sát với nhau
mà nói thế này thì không hay lắm
765
00:35:40,382 --> 00:35:41,451
nhưng mà anh ta có vẻ có vấn đề gì đó.
766
00:35:42,441 --> 00:35:43,411
Vấn đề gì?
767
00:35:44,428 --> 00:35:47,366
Do lý do bảo mật nên
tôi không thể cung cấp thêm thông tin.
768
00:35:49,381 --> 00:35:50,434
Đó không phải là vụ án anh phụ trách
769
00:35:51,385 --> 00:35:52,413
nên cứ hỏi sâu vậy thì có hơi...
770
00:35:53,377 --> 00:35:54,393
không phải phép rồi đấy.
771
00:35:55,440 --> 00:35:56,429
Anh nhạy cảm quá rồi.
772
00:35:58,434 --> 00:36:00,362
Thôi anh ơi.
773
00:36:00,425 --> 00:36:01,370
Đủ rồi.
774
00:36:01,401 --> 00:36:02,378
Tôi biết rồi.
775
00:36:03,432 --> 00:36:04,408
Tôi hiểu rồi.
776
00:36:04,453 --> 00:36:05,430
Vậy...
777
00:36:08,391 --> 00:36:10,395
điều tra được gì
thì hãy liên hệ với chúng tôi nhé.
778
00:36:13,428 --> 00:36:14,411
Tôi sẽ làm vậy.
779
00:36:15,420 --> 00:36:15,920
Vâng.
780
00:36:18,446 --> 00:36:19,436
Các anh vất vả rồi.
781
00:36:20,874 --> 00:36:21,434
Chào các anh.
782
00:36:30,411 --> 00:36:32,407
NHÀ HÀNG SAN YEONG
783
00:36:36,411 --> 00:36:38,384
Này này, tôi đưa nhầm danh thiếp rồi.
784
00:36:38,384 --> 00:36:39,399
Thôi đừng vào đó nữa.
785
00:36:39,399 --> 00:36:42,432
Dù sao thì họ cũng không liên hệ
với anh đâu. Họ liên hệ với anh làm gì chứ?
786
00:36:43,370 --> 00:36:43,870
Anh định đi à?
787
00:36:44,404 --> 00:36:44,904
Chết tiệt.
788
00:36:45,375 --> 00:36:45,875
Em đưa hộ anh nhé?
789
00:36:46,876 --> 00:36:48,372
Tôi đưa nhầm danh thiếp
của nhà hàng Trung rồi.
790
00:36:48,372 --> 00:36:49,368
Thôi cứ đi đi.
791
00:36:51,367 --> 00:36:53,414
Chắc chắn họ có vẻ đang khó chịu gì đó.
792
00:36:54,360 --> 00:36:55,395
Anh là người làm họ khó chịu đấy.
793
00:36:56,441 --> 00:36:58,413
Trông anh ta có vẻ là người tốt.
794
00:36:59,369 --> 00:37:00,410
Tốt ở chỗ nào chứ?
795
00:37:02,370 --> 00:37:05,409
Trông thì cũng đẹp trai na ná tôi đấy,
nhưng không thấy có thiện cảm lắm.
796
00:37:08,873 --> 00:37:10,449
- Làm sao?
- Em có nói gì đâu.
797
00:37:11,419 --> 00:37:13,415
À đúng rồi trưởng phòng có gọi anh đấy.
798
00:37:13,442 --> 00:37:14,388
Tại sao?
799
00:37:14,404 --> 00:37:16,409
Anh ấy bảo phải làm
đúng theo thủ tục chính thức đã
800
00:37:16,409 --> 00:37:18,401
rồi mới được tiến hành điều tra.
801
00:37:18,401 --> 00:37:20,427
Trưởng phòng có vẻ quá hiểu anh rồi.
802
00:37:20,450 --> 00:37:22,372
Tất nhiên là hiểu rõ rồi.
803
00:37:22,430 --> 00:37:25,366
Nhưng nếu làm vậy thì bỏ lỡ hết tội phạm rồi.
804
00:37:27,448 --> 00:37:28,457
Ừ. Dong-goo, Dong-goo à.
805
00:37:29,457 --> 00:37:32,390
Tên tình bào mà cậu nói đang ở đâu cơ?
806
00:37:32,437 --> 00:37:34,365
Kinh doanh & phân phối ô tô Incheon
Anh ơi, em cũng muốn Gucci.
807
00:37:34,447 --> 00:37:35,398
Lên xe trước đi.
808
00:37:38,393 --> 00:37:38,893
Này.
809
00:37:39,363 --> 00:37:40,385
Tối nay ăn liên hoan thịt.
810
00:37:40,395 --> 00:37:41,408
Ngày mai nhớ lấy được tiền đấy.
811
00:37:41,413 --> 00:37:42,383
- Vâng.
- Vâng.
812
00:37:42,444 --> 00:37:44,408
Nhận được mấy đôi giày Gucci tao gửi chưa?
813
00:37:44,452 --> 00:37:46,374
Cảm ơn đại ca.
814
00:37:46,408 --> 00:37:46,908
Tao đi đây.
815
00:37:53,409 --> 00:37:54,418
Đại ca đi cẩn thận ạ.
816
00:38:00,425 --> 00:38:02,385
Gì vậy? Cái thằng khốn đó!
817
00:38:05,453 --> 00:38:06,415
Chết tiệt.
818
00:38:06,415 --> 00:38:07,385
Anh định đi đâu vậy?
819
00:38:07,885 --> 00:38:09,430
- Anh định làm gì vậy?
- Đánh xe ra đi.
820
00:38:09,430 --> 00:38:10,432
Tôi bảo đánh xe ra!
821
00:38:11,450 --> 00:38:12,446
Không nghe thấy sao?
822
00:38:12,446 --> 00:38:13,448
Thôi đừng mà anh.
823
00:38:13,448 --> 00:38:16,382
Thằng chết tiệt này không nghe thấy sao?
824
00:38:16,882 --> 00:38:18,396
Tao bảo đánh xe ra một bên rồi mà?
825
00:38:21,442 --> 00:38:22,457
Trông có vẻ chăm chỉ tập luyện đấy nhỉ?
826
00:38:23,408 --> 00:38:24,436
Mày là Đèn Lồng đúng không?
827
00:38:24,436 --> 00:38:27,360
"Đèn Lồng" sao? Cái thằng thô lỗ này!
828
00:38:27,398 --> 00:38:28,439
Tao từng là võ sĩ đấy.
829
00:38:29,366 --> 00:38:30,382
Không muốn chết thì mau đi đi.
830
00:38:30,387 --> 00:38:31,377
Này mày...
831
00:38:31,422 --> 00:38:32,443
Đừng có nhiều lời nữa.
832
00:38:32,443 --> 00:38:34,360
Mau lên xe rồi đi thôi.
833
00:38:34,360 --> 00:38:35,446
Chết tiệt. Thế nào?
834
00:38:35,446 --> 00:38:37,425
Hôm nay mày muốn vận động chút không?
835
00:38:42,365 --> 00:38:45,365
Đừng mà anh. Anh không được
đánh người bình thường đâu.
836
00:38:45,435 --> 00:38:46,406
Mau lên xe đi.
837
00:38:47,438 --> 00:38:48,447
Mất mặt quá đi mất.
838
00:38:49,459 --> 00:38:51,400
Mày cứ thế là tao đánh thật đấy.
839
00:38:52,366 --> 00:38:53,375
Chết tiệt.
840
00:38:57,420 --> 00:38:59,371
- Hơi mạnh rồi đấy anh.
- Chết tiệt.
841
00:38:59,405 --> 00:39:00,430
- Này này.
- Ngủ luôn rồi sao?
842
00:39:00,430 --> 00:39:01,432
Này, tỉnh lại đi.
843
00:39:02,377 --> 00:39:03,431
Này này, thở đi.
844
00:39:04,363 --> 00:39:05,397
Anh ấy có bị sao không ạ?
845
00:39:05,416 --> 00:39:06,419
Để tôi đánh thức dậy cho.
846
00:39:09,425 --> 00:39:11,360
Anh không sao chứ?
847
00:39:11,448 --> 00:39:13,411
GIÁM ĐỐC: ĐÈN LỒNG
848
00:39:14,404 --> 00:39:17,366
Đây thực sự là người tình báo
cho băng Cá mập trắng sao?
849
00:39:17,866 --> 00:39:19,431
Nhìn vậy thôi chứ đúng là hắn rồi đấy.
850
00:39:19,450 --> 00:39:21,442
Lẽ ra chúng tôi phải đến sớm hơn.
851
00:39:21,442 --> 00:39:23,415
Xin lỗi, để cậu bị động tay hơi nặng rồi.
852
00:39:24,443 --> 00:39:25,381
Này!
853
00:39:25,407 --> 00:39:27,412
Vậy cậu vừa là chủ sở hữu đại lý xe cũ này
854
00:39:27,412 --> 00:39:28,440
vừa phụ trách hộp đêm à?
855
00:39:29,880 --> 00:39:33,396
Nghe nói hộp đêm anh điều hành
rất thu hút các thành viên của Yakuza Nhật.
856
00:39:33,441 --> 00:39:35,401
Họ bán ma túy ở đấy đúng không?
857
00:39:36,397 --> 00:39:37,368
Chết tiệt.
858
00:39:39,390 --> 00:39:40,373
Họ là đối tác.
859
00:39:40,396 --> 00:39:42,362
Cuối tuần họ sẽ đem mấy người Nhật đến
860
00:39:42,362 --> 00:39:43,409
chơi thuốc rồi đánh người ở đó.
861
00:39:44,384 --> 00:39:44,884
Đây.
862
00:39:45,396 --> 00:39:45,896
Tomo?
863
00:39:46,376 --> 00:39:46,876
Vâng.
864
00:39:47,436 --> 00:39:48,438
Tomo là người bên trái.
865
00:39:50,411 --> 00:39:51,363
Tomo.
866
00:39:51,420 --> 00:39:52,429
Giờ hắn đang ở đâu?
867
00:39:53,368 --> 00:39:55,395
Hôm nay là thứ 6 thì chắc
anh ta sẽ đến hộp đêm chơi thôi.
868
00:39:55,413 --> 00:39:56,394
Dẫn đường đi.
869
00:39:58,408 --> 00:40:00,400
Tôi sẽ liên hệ với
người phụ trách anh ta trước.
870
00:40:00,406 --> 00:40:02,404
Anh ấy là người gốc Nhật,
có thể giúp phiên dịch.
871
00:40:02,417 --> 00:40:04,374
Đi cùng thanh tra các anh có ngày ăn dao mất.
872
00:40:05,404 --> 00:40:07,370
Cậu không đi thì ăn đánh nữa đấy.
873
00:40:07,370 --> 00:40:08,362
Vậy sao?
874
00:40:08,383 --> 00:40:09,371
Thế thì đi thôi.
875
00:40:11,438 --> 00:40:14,417
TOKYO NHẬT BẢN
876
00:40:15,425 --> 00:40:16,421
Mọi người vất vả rồi.
877
00:40:16,438 --> 00:40:17,409
Vâng.
878
00:40:33,361 --> 00:40:35,419
Tên Tomo tham gia vào các
hoạt động liên quan đến ma túy.
879
00:40:36,415 --> 00:40:39,428
Tôi sẽ đến Hàn Quốc.
880
00:40:39,428 --> 00:40:42,374
Xử lý cho cẩn thận rồi hẵng quay lại.
881
00:41:04,443 --> 00:41:05,426
Tôi đã đến nơi rồi.
882
00:41:06,368 --> 00:41:06,868
Chào mừng anh!
883
00:41:17,415 --> 00:41:19,407
Tôi sẽ gọi cho anh sau khi lấy được ma túy.
884
00:41:22,390 --> 00:41:23,403
Tomo giờ đang ở đâu?
885
00:41:23,411 --> 00:41:24,453
Chúng tôi hiện không liên lạc được.
886
00:41:27,412 --> 00:41:29,445
Tôi sẽ xử lý thật gọn ghẽ rồi trở về.
887
00:41:32,366 --> 00:41:33,371
Đến chi nhán Hàn Quốc đi.
888
00:41:33,392 --> 00:41:33,892
Vâng.
889
00:41:44,372 --> 00:41:45,443
Khi nào Tomo đến vậy?
890
00:41:47,376 --> 00:41:48,389
Anh ta sẽ đến muộn chút.
891
00:41:50,377 --> 00:41:51,452
Không phải hôm nay đã hẹn trước rồi sao?
892
00:41:54,373 --> 00:41:56,377
Giao dịch đầu mà thế này thì có hơi khó rồi đấy.
893
00:42:04,432 --> 00:42:05,432
Đang ở đâu vậy?
894
00:42:05,445 --> 00:42:07,366
Có chuyện rồi.
895
00:42:07,420 --> 00:42:11,387
Một thành viên tổ chức
đã đưa ma túy cho tên cầm đầu bang Ichizō.
896
00:42:11,441 --> 00:42:12,433
Rồi sao?
897
00:42:13,400 --> 00:42:15,437
Họ đã gửi sát thủ đến Hàn Quốc rồi.
898
00:42:15,437 --> 00:42:17,450
Có vẻ mấy tên sát thủ đó đang theo dõi họ.
899
00:42:18,400 --> 00:42:19,392
Thế thì sao?
900
00:42:19,392 --> 00:42:20,438
Tên đó chính là vấn đề đấy.
901
00:42:21,376 --> 00:42:23,392
Tạm thời tôi sẽ ẩn nấp
và quan sát tình hình.
902
00:42:23,392 --> 00:42:25,409
Nếu có vấn đề gì thì chưa
thỏa thuận xong đã chết cả lũ rồi.
903
00:42:25,447 --> 00:42:28,447
Tôi sẽ cầm theo số ma túy coi như là bảo hiểm.
904
00:42:29,389 --> 00:42:30,401
Chết tiệt.
905
00:42:32,377 --> 00:42:33,373
Tôi hiểu rồi.
906
00:42:36,394 --> 00:42:39,398
Có vấn đề gì sao?
907
00:42:40,448 --> 00:42:42,369
Cũng không có vấn đề gì.
908
00:42:43,415 --> 00:42:45,361
Cho tôi thêm hai ngày nữa.
909
00:42:45,420 --> 00:42:47,403
Anh ta nói cho anh ta thêm hai ngày nữa.
910
00:42:51,395 --> 00:42:53,400
Nếu sau hai ngày chúng tôi
vẫn không nhận được hàng
911
00:42:54,408 --> 00:42:56,400
anh sẽ phải hối hận đấy.
912
00:42:58,446 --> 00:43:02,400
Chúng tôi không quan tâm đến lũ cảnh sát.
913
00:43:13,439 --> 00:43:15,381
Tôi sẽ đi tìm Tomo.
914
00:43:17,423 --> 00:43:18,406
Mau lên!
915
00:43:18,410 --> 00:43:19,373
Vâng.
916
00:43:39,371 --> 00:43:40,392
Họ đến đây rồi sao?
917
00:43:43,442 --> 00:43:44,451
Là Ricky.
918
00:43:56,377 --> 00:43:57,360
Là Ricky đấy.
919
00:44:20,367 --> 00:44:21,383
Ricky!
920
00:44:21,454 --> 00:44:22,459
Ricky!
921
00:44:31,384 --> 00:44:32,389
Ricky!
922
00:45:10,401 --> 00:45:11,447
Tomo đâu?
923
00:45:12,388 --> 00:45:13,434
Tôi không biết.
924
00:45:27,432 --> 00:45:29,378
Tomo không có ở đây.
925
00:45:32,403 --> 00:45:34,449
Nhất định phải tìm được hắn.
926
00:45:35,445 --> 00:45:36,449
Rõ!
927
00:45:43,412 --> 00:45:45,396
Đại ca, cửa sau ở đây.
928
00:45:46,375 --> 00:45:49,421
Như thỏa thuận, tôi không có
liên quan gì đến vụ này đâu nhé.
929
00:45:49,446 --> 00:45:50,451
Biết rồi, mau lên đi.
930
00:45:51,434 --> 00:45:52,442
Ciber club...
931
00:45:52,442 --> 00:45:53,447
nghĩa là gì vậy?
932
00:45:53,447 --> 00:45:54,443
Là Cyber mới đúng.
933
00:45:56,372 --> 00:45:57,372
Ô Mimi à!
934
00:45:57,435 --> 00:45:58,447
Này, cúp máy đi.
935
00:45:58,447 --> 00:45:59,368
Cúp đi.
936
00:45:59,368 --> 00:45:59,868
Vâng.
937
00:46:01,372 --> 00:46:02,364
Anh lại bị ăn đập à?
938
00:46:02,364 --> 00:46:03,360
Chết tiệt.
939
00:46:03,364 --> 00:46:04,404
Mấy tên Nhật đang ở đây đúng không?
940
00:46:04,448 --> 00:46:07,369
Hôm nay họ lại phê thuốc rồi gây loạn hết lên.
941
00:46:07,369 --> 00:46:07,869
Cái đó...
942
00:46:08,373 --> 00:46:09,423
Hôm nay họ lại mua chịu.
943
00:46:09,423 --> 00:46:13,378
Cái đó tôi sẽ xử lý.
Cô đưa mấy anh này vào đi.
944
00:46:15,424 --> 00:46:17,399
Tôi chán ngấy mấy tên xã hội đen này rồi.
945
00:46:17,399 --> 00:46:18,449
Đừng nói mấy câu vô nghĩa nữa.
946
00:46:19,366 --> 00:46:22,400
Các anh đi theo Mimi vào bằng cửa trước đi.
947
00:46:22,437 --> 00:46:23,446
Đi theo tôi.
948
00:46:23,446 --> 00:46:25,421
Này Dong-goo, cậu đi cửa sau đi.
- Vâng, tôi hiểu rồi.
949
00:46:25,421 --> 00:46:26,454
Cảm ơn nhé.
950
00:46:26,454 --> 00:46:28,375
Vâng đường này đúng rồi ạ.
951
00:46:28,375 --> 00:46:29,392
Các anh vất vả rồi.
952
00:46:31,384 --> 00:46:32,401
Mấy thằng khốn!
953
00:46:50,394 --> 00:46:51,390
Ở đây.
954
00:46:55,407 --> 00:46:57,420
Cạn ly!
955
00:46:58,445 --> 00:47:00,445
Tự nhiên bụng tao đau quá.
956
00:47:02,379 --> 00:47:04,370
Mấy tên xấu xí không được vào đây đâu.
957
00:47:04,408 --> 00:47:07,387
Chúng tôi là cảnh sát.
Người tên Tomo đang ở đây đúng không?
958
00:47:08,446 --> 00:47:09,404
Cút đi.
959
00:47:09,446 --> 00:47:10,446
Có vẻ anh ta không hiểu.
960
00:47:10,446 --> 00:47:11,421
Cút đi!
961
00:47:14,438 --> 00:47:16,401
Này, đừng có cử động.
962
00:47:17,888 --> 00:47:18,455
Đừng di chuyển.
963
00:47:18,455 --> 00:47:20,401
Họ là cảnh sát đấy.
964
00:47:23,427 --> 00:47:25,427
Mấy tên này nghe mà không hiểu sao?
965
00:47:29,398 --> 00:47:30,452
Sao mấy người lại di chuyển vậy?
966
00:47:32,415 --> 00:47:33,436
Sao sao nào?
967
00:47:42,453 --> 00:47:44,454
Này, mau đánh xe ra đi.
968
00:47:46,437 --> 00:47:48,375
Thằng khốn mày định đi đâu?
969
00:47:48,375 --> 00:47:49,458
Này này!
970
00:48:01,422 --> 00:48:02,451
Đừng di chuyển.
971
00:48:09,414 --> 00:48:10,423
Cẩn thận đó anh!
972
00:48:16,444 --> 00:48:18,453
Này, ngồi xuống.
973
00:48:19,399 --> 00:48:21,366
Tao đã bảo ngồi xuống rồi mà.
974
00:48:21,399 --> 00:48:22,453
Tên Tomo đâu?
975
00:48:25,399 --> 00:48:26,420
Ở yên đó đi.
976
00:48:26,420 --> 00:48:27,445
Xin lỗi nhé.
977
00:48:27,445 --> 00:48:29,425
Này này!
978
00:48:29,446 --> 00:48:30,429
Trốn sao?
979
00:48:30,429 --> 00:48:31,404
Sao cơ?
980
00:48:31,454 --> 00:48:32,408
Ra đây.
981
00:48:32,408 --> 00:48:33,409
Vâng.
982
00:48:38,459 --> 00:48:41,363
Chết tiệt.
983
00:48:41,363 --> 00:48:42,426
Này, tên Tomo đâu?
984
00:48:42,426 --> 00:48:43,418
Chết tiệt.
985
00:48:44,435 --> 00:48:45,418
Cái thằng khốn này!
986
00:48:47,402 --> 00:48:48,439
Này, đừng đánh vào bụng tôi.
987
00:48:48,439 --> 00:48:49,431
Đừng có đánh vào bụng!
988
00:48:53,390 --> 00:48:54,452
Đã bảo đừng đánh vào bụng rồi mà.
989
00:48:54,452 --> 00:48:55,415
Anh.
990
00:48:55,415 --> 00:48:56,402
Chết tiệt, cái mùi...
991
00:48:56,402 --> 00:48:57,448
Hình như không có tên Tomo ở đây.
992
00:48:59,453 --> 00:49:01,424
Này, tao hỏi Tomo ở đâu?
993
00:49:02,386 --> 00:49:05,428
Đội trưởng, tôi đã xác nhận được
Tomo đang ở khách sạn Seongboo.
994
00:49:05,428 --> 00:49:06,437
Tôi biết rồi.
995
00:49:06,437 --> 00:49:08,383
Cậu cũng đến đó đi.
996
00:49:12,862 --> 00:49:13,400
Vâng.
997
00:49:15,384 --> 00:49:16,384
- Đi thôi.
- Vâng.
998
00:49:29,377 --> 00:49:30,435
Là mày sao?
999
00:49:30,456 --> 00:49:31,448
Đúng, là tao đây.
1000
00:49:32,389 --> 00:49:33,369
Chết tiệt.
1001
00:49:33,369 --> 00:49:34,381
Thằng khốn phản bội.
1002
00:49:41,378 --> 00:49:42,432
Trông sắc mặt mày tệ thật đấy.
1003
00:49:46,458 --> 00:49:49,399
Joo Seong-cheol đã đe dọa tôi,
tao không thể làm gì khác.
1004
00:49:51,416 --> 00:49:52,450
Tao sẽ xử lý...
1005
00:49:52,450 --> 00:49:54,425
Chủ tịch đang nổi giận lắm.
1006
00:49:55,417 --> 00:49:57,392
Số ma túy đó đâu rồi?
1007
00:50:03,872 --> 00:50:05,368
Vâng, họ nói là ở đây.
1008
00:50:06,426 --> 00:50:08,368
Phòng bao nhiêu?
1009
00:50:08,431 --> 00:50:09,435
Số 1610.
1010
00:50:23,369 --> 00:50:24,370
Này, lùi xe lại.
1011
00:50:24,407 --> 00:50:25,391
Sao vậy?
1012
00:50:25,441 --> 00:50:27,378
Dừng xe lại.
1013
00:50:27,378 --> 00:50:27,878
Dừng xe sao?
1014
00:50:30,449 --> 00:50:32,383
Mau ngăn cái xe đó lại.
1015
00:50:38,438 --> 00:50:39,438
Muốn ăn đập sao?
1016
00:50:40,367 --> 00:50:40,867
Này!
1017
00:50:41,405 --> 00:50:42,388
Mau mau...
1018
00:50:42,388 --> 00:50:43,384
Ngăn hắn lại!
1019
00:51:20,396 --> 00:51:21,446
Mau đưa hắn lên xe!
1020
00:51:23,451 --> 00:51:25,376
Chết tiệt!
1021
00:51:33,443 --> 00:51:35,398
Đáng chết!
1022
00:51:35,398 --> 00:51:36,452
Man-jae, khởi động xe đi!
1023
00:51:36,452 --> 00:51:38,364
Rõ!
1024
00:51:44,457 --> 00:51:45,424
Sao thế?
1025
00:51:45,424 --> 00:51:47,374
Không khởi động được ạ.
1026
00:51:47,415 --> 00:51:48,416
Chết tiệt!
1027
00:51:50,399 --> 00:51:51,403
Sao thế?
1028
00:51:52,458 --> 00:51:53,445
Có chuyện gì vậy?
1029
00:51:53,445 --> 00:51:54,458
Chết tiệt!
1030
00:51:58,391 --> 00:51:59,437
Tắt cần gạt đi, cái thằng này!
1031
00:52:02,459 --> 00:52:03,455
Anh!
1032
00:52:03,455 --> 00:52:06,434
Có hai thi thể của Yakuza Nhật ạ.
1033
00:52:07,413 --> 00:52:08,409
Biển số xe thì sao?
1034
00:52:08,409 --> 00:52:10,363
Em vẫn đang tìm...
1035
00:52:11,439 --> 00:52:14,376
Em vẫn đang truy biển của cả hai xe.
1036
00:52:14,412 --> 00:52:15,456
Nhưng có vẻ là xe cho thuê bất hợp pháp.
1037
00:52:16,393 --> 00:52:18,419
Trước hết thì CCTV tại khách sạn
đã quay được mặt họ rồi.
1038
00:52:18,419 --> 00:52:21,423
Em sẽ qua đó xác minh danh tính ngay.
1039
00:52:21,423 --> 00:52:22,373
Được.
1040
00:52:22,873 --> 00:52:24,392
Anh không sao chứ?
Có bị thương không?
1041
00:52:24,396 --> 00:52:25,378
Ở đây ạ?
1042
00:52:25,878 --> 00:52:27,374
Đừng động vào tôi!
1043
00:52:27,440 --> 00:52:29,382
Khỉ thật!
1044
00:52:32,432 --> 00:52:34,391
Đội điều tra diện rộng đến đây rồi.
1045
00:52:39,458 --> 00:52:41,429
Đây là tên đã bắt Tomo.
1046
00:52:42,379 --> 00:52:43,429
Có vẻ là người Tomo đã nói đến ạ.
1047
00:52:43,429 --> 00:52:44,421
Đến từ Nhật Bản.
1048
00:52:44,421 --> 00:52:45,381
Còn thuốc?
1049
00:52:45,389 --> 00:52:46,400
Không có trong khách sạn.
1050
00:52:46,400 --> 00:52:47,459
Vậy sao mấy kẻ đó còn ở đó?
1051
00:52:48,409 --> 00:52:51,376
Người của Đội điều tra diện rộng Seoul
cũng đang tìm Tomo.
1052
00:52:52,405 --> 00:52:54,455
Vì cái thằng đó mà hỏng hết chuyện.
1053
00:52:55,410 --> 00:52:58,372
Nhóm trưởng, họ sẽ thỏa thuận
với giám đốc Baek vào ngày mốt.
1054
00:52:58,372 --> 00:52:58,872
Phải làm gì đây?
1055
00:52:59,439 --> 00:53:01,398
Trước mắt cứ tìm tên đó đã!
1056
00:53:15,387 --> 00:53:16,454
Tao sẽ hỏi lại lần nữa.
1057
00:53:17,445 --> 00:53:19,391
Số thuốc bị trộm mất.
1058
00:53:19,429 --> 00:53:20,446
Chúng đang ở đâu?
1059
00:53:22,442 --> 00:53:26,363
Tao mà nói thì mày sẽ giết tao ngay.
1060
00:53:26,425 --> 00:53:29,367
Tao sẽ đưa thuốc cho mày
khi mày thả tao ra.
1061
00:53:30,413 --> 00:53:31,397
Tiếp tục đi.
1062
00:53:31,455 --> 00:53:34,447
Mày đến đây cũng vì số thuốc đó đúng không?
1063
00:53:35,439 --> 00:53:36,405
Sao nào?
1064
00:53:36,456 --> 00:53:38,381
30 tỷ đấy.
1065
00:53:39,381 --> 00:53:42,427
Chỉ có tao mới biết số thuốc đó ở đâu.
1066
00:53:43,427 --> 00:53:44,431
Vậy sao?
1067
00:53:47,457 --> 00:53:49,361
Vậy thì tao sẽ tự tìm!
1068
00:53:58,458 --> 00:54:00,429
Lùng sục mọi nơi
có thể giấu số thuốc đi.
1069
00:54:01,379 --> 00:54:03,379
Phải làm gì với Joo Seong-cheol ạ?
1070
00:54:05,425 --> 00:54:07,400
Joo Seong-cheol?
1071
00:54:24,410 --> 00:54:26,385
Thằng ngu đó!
1072
00:54:32,388 --> 00:54:34,382
Nếu có thông tin gì,
xin hãy liên lạc với chúng tôi.
1073
00:54:34,382 --> 00:54:35,424
Vâng, tôi hiểu.
1074
00:54:35,424 --> 00:54:36,416
Này!
1075
00:54:36,416 --> 00:54:37,437
Tomo chết rồi ư?
1076
00:54:37,437 --> 00:54:39,433
Vâng, mấy gã mà các anh đã thấy,
1077
00:54:39,433 --> 00:54:41,437
đã giết anh ta ngay tại trại cá.
1078
00:54:41,440 --> 00:54:43,412
Phải làm sao đây?
Mọi việc khó khăn hơn rồi.
1079
00:54:43,412 --> 00:54:46,458
Khỉ thật! Đáng lẽ phải bắt những kẻ đó!
1080
00:54:47,371 --> 00:54:49,409
Nhưng ngoài chỗ này ra,
không còn chỗ nào khác sao?
1081
00:54:49,409 --> 00:54:51,434
Không phải ở đây có hơi kì kì ạ?
1082
00:54:51,434 --> 00:54:53,367
Tại tên đó thường xuyên tới đây ạ.
1083
00:54:53,367 --> 00:54:55,409
Với lại chúng ta cũng không thể
điều tra một cách công khai.
1084
00:54:55,409 --> 00:54:56,368
Này!
1085
00:54:56,368 --> 00:54:57,455
Không... Không ạ.
1086
00:54:58,372 --> 00:55:00,397
Cái gì mà không?
Tôi đã nói cái gì đâu?
1087
00:55:00,397 --> 00:55:02,406
Vâng, đúng rồi ạ.
1088
00:55:02,406 --> 00:55:04,389
Đúng cái gì mà đúng, cái thằng này!
1089
00:55:05,364 --> 00:55:06,389
Tôi cũng không biết!
1090
00:55:06,435 --> 00:55:08,369
Không biết? Qua đây nào!
1091
00:55:08,369 --> 00:55:09,381
Qua đây, tôi nói cho.
1092
00:55:09,881 --> 00:55:10,411
Vâng.
1093
00:55:14,861 --> 00:55:15,365
Vâng?
1094
00:55:15,365 --> 00:55:16,390
Tôi hỏi thì trả lời, nhanh vào!
1095
00:55:16,390 --> 00:55:17,361
Vâng.
1096
00:55:17,386 --> 00:55:18,437
Thằng này còn vãi ra quần nữa chứ!
1097
00:55:18,437 --> 00:55:19,387
Không đâu ạ.
1098
00:55:19,387 --> 00:55:20,366
Cái quần kia là sao?
1099
00:55:20,366 --> 00:55:21,399
Em mượn từ quầy lễ tân ạ.
1100
00:55:21,399 --> 00:55:23,383
Vậy nên tôi mới nói
là đừng đánh vào bụng rồi mà.
1101
00:55:23,383 --> 00:55:24,416
Này, bật đèn lên đi.
Sao tối tăm thế này?
1102
00:55:24,416 --> 00:55:25,362
À vâng ạ!
1103
00:55:25,862 --> 00:55:26,421
À, chuyện là...
1104
00:55:27,437 --> 00:55:28,400
Này!
1105
00:55:28,400 --> 00:55:29,379
Vâng!
1106
00:55:29,396 --> 00:55:30,421
Cậu... Yakuza...
1107
00:55:30,421 --> 00:55:31,404
Ở đâu hả?
1108
00:55:31,446 --> 00:55:32,430
Này này!
1109
00:55:32,442 --> 00:55:33,455
Sao thế?
1110
00:55:33,455 --> 00:55:35,426
Này, mau tắt cái này đi!
1111
00:55:35,426 --> 00:55:36,434
Em tắt đi rồi mà!
1112
00:55:36,459 --> 00:55:37,459
Không tắt được à?
1113
00:55:38,405 --> 00:55:39,418
À được rồi đây.
1114
00:55:39,418 --> 00:55:40,414
Được rồi. Sao thế nhỉ?
1115
00:55:40,414 --> 00:55:41,414
Em xin lỗi ạ!
1116
00:55:41,414 --> 00:55:43,422
Lại xoay nữa rồi kìa!
Tắt nguồn luôn đi!
1117
00:55:50,423 --> 00:55:53,440
Này, Yakuza mấy người đã làm gì?
1118
00:55:55,386 --> 00:55:58,374
Không giống Yakuza bên Nhật,
tôi không làm việc xấu đâu.
1119
00:55:58,374 --> 00:56:01,407
Tôi chỉ phân loại,
đóng gói và vận chuyển thuốc thôi.
1120
00:56:01,407 --> 00:56:03,437
Đấy là chuyện xấu đấy!
Đồ tội phạm!
1121
00:56:04,408 --> 00:56:07,362
Có biết vì số thuốc đó
mà bao nhiêu người đã chết không?
1122
00:56:07,425 --> 00:56:08,433
Tôi không biết ạ.
1123
00:56:10,396 --> 00:56:12,446
Cậu đã gặp người này bao giờ chưa?
1124
00:56:13,438 --> 00:56:14,392
Nhìn cho kỹ vào.
JUNG KYUNG-SIK
TRƯỞNG NHÓM PHỤ TRÁCH VỤ ÁN MA TÚY
1125
00:56:14,392 --> 00:56:15,388
JUNG KYUNG-SIK
TRƯỞNG NHÓM PHỤ TRÁCH VỤ ÁN MA TÚY
1126
00:56:15,455 --> 00:56:16,430
Tôi không biết.
1127
00:56:16,446 --> 00:56:17,442
"Không biết"?
1128
00:56:18,372 --> 00:56:18,872
Vâng.
1129
00:56:19,376 --> 00:56:21,389
Vậy người đã bắt cảnh sát của chúng tôi là ai?
1130
00:56:22,405 --> 00:56:23,414
Tôi cũng không biết cái đó.
1131
00:56:24,860 --> 00:56:26,381
Dạ?
1132
00:56:26,381 --> 00:56:27,410
Này, không được rồi!
Khóa cửa vào đi!
1133
00:56:27,410 --> 00:56:28,402
Vâng ạ!
1134
00:56:28,418 --> 00:56:29,381
Đừng, đợi đã.
1135
00:56:29,381 --> 00:56:31,373
Lúc còn cơ hội thì cậu nên nói ra đi.
1136
00:56:32,436 --> 00:56:35,400
Đợi đã, để em gọi xe cấp cứu trước đã.
1137
00:56:35,405 --> 00:56:36,369
Em gọi ngay đây ạ.
1138
00:56:36,369 --> 00:56:38,390
Đợi, đợi, đợi đã!
1139
00:56:40,378 --> 00:56:41,457
Tôi không biết ai đã bắt anh cảnh sát.
1140
00:56:41,457 --> 00:56:45,424
Nhưng tôi biết một điều,
không phải Yakuza làm đâu.
1141
00:56:46,458 --> 00:56:48,400
Có người khác nữa!
1142
00:56:48,437 --> 00:56:50,454
Đối tác của Yakuza.
1143
00:56:51,450 --> 00:56:52,454
Có người khác?
1144
00:56:53,408 --> 00:56:54,375
Là ai?
1145
00:56:59,384 --> 00:57:00,397
Mấy tên khốn!
1146
00:57:00,397 --> 00:57:02,451
Có biết chúng mày kiếm tiền từ ai không?
Liều lĩnh quá nhỉ!
1147
00:57:06,426 --> 00:57:07,427
Qua đây!
1148
00:57:08,414 --> 00:57:09,427
Lũ phản bội!
1149
00:57:10,456 --> 00:57:12,402
Ai đã giết Tomo?
1150
00:57:13,390 --> 00:57:14,402
Ricky!
1151
00:57:14,419 --> 00:57:15,407
Ricky?
1152
00:57:15,407 --> 00:57:19,361
Đúng, Ricky.
Anh ta là tên giết người được Ichizo cử đến.
1153
00:57:19,361 --> 00:57:20,411
Tên khốn đó đã đem thuốc đi sao?
1154
00:57:21,382 --> 00:57:22,424
Tôi... tôi không biết.
1155
00:57:24,428 --> 00:57:26,420
Không biết? Không biết à?
1156
00:57:27,408 --> 00:57:29,366
Số thuốc đó ở đâu?
1157
00:57:29,408 --> 00:57:31,421
Tôi thật sự không biết mà.
1158
00:57:31,450 --> 00:57:34,371
Ricky cũng đang tìm số thuốc đó.
1159
00:57:34,458 --> 00:57:37,400
Tên khốn Tomo đã giấu thuốc ở đâu đó rồi.
1160
00:57:47,439 --> 00:57:49,422
Đi nói với Ricky.
1161
00:57:51,368 --> 00:57:54,381
Nếu hắn động vào số thuốc đó,
tao sẽ giết hết bọn chúng.
1162
00:57:55,398 --> 00:57:56,423
ICHIZO
YAKUZA NHẬT BẢN
RICKY
TOMO...
1163
00:57:56,423 --> 00:57:57,386
ICHIZO
YAKUZA NHẬT BẢN
RICKY
TOMO...
Ôi, cảnh sát điều tra
được nhiều thông tin vậy sao?
1164
00:57:57,386 --> 00:57:58,444
Ôi, cảnh sát điều tra
được nhiều thông tin vậy sao?
1165
00:57:58,444 --> 00:58:00,398
Vậy mà ở đây không có ảnh tôi!
1166
00:58:00,398 --> 00:58:02,420
Ồn ào quá. Ảnh cậu ở kia còn gì!
1167
00:58:02,420 --> 00:58:03,424
À vâng.
1168
00:58:03,424 --> 00:58:04,403
Này, vậy thì...
1169
00:58:04,903 --> 00:58:07,453
Tên đã đánh lén chúng tôi
và đem số thuốc đi, là tên hỏi chấm đó sao?
1170
00:58:08,395 --> 00:58:09,391
Có thể ạ.
1171
00:58:10,429 --> 00:58:11,412
Có thể?
1172
00:58:11,429 --> 00:58:14,387
Tomo lấy toàn bộ nguyên liệu từ Nhật Bản.
1173
00:58:14,387 --> 00:58:17,396
Những Yakuza này đã hợp tác
và vận chuyển chúng.
1174
00:58:17,396 --> 00:58:18,409
Người với dấu hỏi chấm này
sẽ hỗ trợ họ giải quyết vấn đề.
1175
00:58:18,409 --> 00:58:20,426
Người với dấu hỏi chấm này
sẽ hỗ trợ họ giải quyết vấn đề.
ĐỐI TÁC HÀN QUỐC
1176
00:58:21,401 --> 00:58:22,426
Này, vậy thì tên đó...
1177
00:58:22,426 --> 00:58:23,376
Này, vậy thì tên đó...
RICKY
1178
00:58:23,422 --> 00:58:24,409
RICKY
Cậu biết Ricky đó không?
1179
00:58:24,459 --> 00:58:26,376
Đây là lần đầu tôi thấy anh ta.
1180
00:58:26,376 --> 00:58:26,876
Này này!
1181
00:58:27,443 --> 00:58:28,439
Đọc cái này đi!
1182
00:58:28,439 --> 00:58:30,360
Tài liệu chính thức từ Nhật Bản đấy.
1183
00:58:30,360 --> 00:58:31,447
Gì vậy? Tôi phải đọc thật sao?
1184
00:58:31,447 --> 00:58:34,369
Cậu biết rõ mấy tên này nhất mà.
Cậu làm đi.
1185
00:58:34,369 --> 00:58:35,427
À vâng.
1186
00:58:36,415 --> 00:58:37,402
Họ tên, Ricky.
1187
00:58:37,427 --> 00:58:39,432
RICKY
Tay bắn cá nhân của chủ tịch Ichizo.
1188
00:58:39,452 --> 00:58:41,448
Anh ta nổi tiếng là một kiếm sĩ.
1189
00:58:41,448 --> 00:58:41,440
THÔNG TIN BỔ SUNG TỪ NHẬT BẢN
1190
00:58:42,407 --> 00:58:44,407
Anh ta cũng đã ném lựu đạn hôm trước.
1191
00:58:44,407 --> 00:58:47,374
Vậy anh ta làm gì ở Hàn Quốc?
1192
00:58:47,387 --> 00:58:48,382
Tôi không biết.
1193
00:58:48,882 --> 00:58:49,433
À!
1194
00:58:50,866 --> 00:58:51,424
Sao?
1195
00:58:52,362 --> 00:58:53,383
Chính là cái đó!
1196
00:58:53,416 --> 00:58:57,400
Tomo và người chấm hỏi này
đã cùng nhau trộm thuốc.
1197
00:58:57,400 --> 00:58:59,434
20kg ma túy mà cảnh sát đang truy tìm đó.
1198
00:59:00,367 --> 00:59:02,434
Đây là lý do Ricky đến Hàn Quốc.
1199
00:59:02,434 --> 00:59:04,397
Vậy là vì số thuốc này,
1200
00:59:04,397 --> 00:59:06,434
Ricky có thể sẽ tìm đến người chấm hỏi, đúng không?
1201
00:59:06,434 --> 00:59:07,422
Sao?
1202
00:59:07,422 --> 00:59:08,368
Này này!
1203
00:59:08,868 --> 00:59:11,431
Thôi khỏi, cứ bắt cả hai là được!
1204
00:59:12,414 --> 00:59:14,418
Trước hết phải tìm được số thuốc đã.
1205
00:59:14,418 --> 00:59:16,414
Đúng là các anh của em!
1206
00:59:17,402 --> 00:59:18,448
Cậu điên rồi à?
1207
00:59:20,390 --> 00:59:21,361
Tránh ra đi!
1208
00:59:21,361 --> 00:59:21,861
Vâng!
1209
00:59:24,457 --> 00:59:26,436
ĐỐI TÁC NGƯỜI HÀN QUỐC
Phải bắt lũ xấu xa mới được!
1210
00:59:26,436 --> 00:59:27,411
ĐỐI TÁC NGƯỜI HÀN QUỐC
1211
00:59:27,420 --> 00:59:29,403
Anh à, anh định đi đâu?
1212
00:59:29,403 --> 00:59:30,420
Cẩn thận cái tay!
1213
00:59:30,420 --> 00:59:32,370
Seok-do à, cậu đang ở đâu?
1214
00:59:32,404 --> 00:59:33,416
Tôi sẽ qua đó.
1215
00:59:33,450 --> 00:59:35,441
Không, anh cứ lo cho cái đầu anh đi.
1216
00:59:35,441 --> 00:59:37,371
Đừng di chuyển như vậy.
1217
00:59:37,371 --> 00:59:38,437
Này, mấy tên đó đã giết người đấy!
1218
00:59:38,437 --> 00:59:40,388
Phải tóm gọn cả lũ đó vào!
1219
00:59:40,388 --> 00:59:41,450
Em sẽ túm đầu cả lũ!
1220
00:59:41,450 --> 00:59:43,400
Nên anh cứ nghỉ ngơi cho khỏe đi.
1221
00:59:43,455 --> 00:59:45,380
Giờ mà nghỉ ngơi gì?
1222
00:59:45,380 --> 00:59:46,401
Đợi đó, tôi đến ngay.
1223
00:59:47,426 --> 00:59:48,388
Thật là!
1224
00:59:48,388 --> 00:59:49,422
Không phải, ở đây này.
1225
00:59:49,422 --> 00:59:50,393
Này!
1226
00:59:50,893 --> 00:59:52,376
Đội trưởng nói là sẽ đến.
1227
00:59:52,376 --> 00:59:53,431
Gọi cho tụi nó bảo là đừng có đến đây.
1228
00:59:53,431 --> 00:59:54,422
Vâng.
1229
00:59:56,448 --> 00:59:59,375
VẬN TẢI YANG HO
1230
01:00:02,388 --> 01:00:03,408
Trời ạ, lạnh quá!
1231
01:00:03,408 --> 01:00:04,441
Anh tìm thấy thuốc chưa?
1232
01:00:05,435 --> 01:00:06,395
Không có đúng không?
1233
01:00:06,445 --> 01:00:09,428
Tôi đã nói là trong văn phòng không có mà!
1234
01:00:10,385 --> 01:00:12,375
Tôi nói cái này hơi thừa,
1235
01:00:12,375 --> 01:00:13,425
nhưng mà nếu trong xe có người
1236
01:00:13,425 --> 01:00:16,361
thì đáng lẽ anh phải hé cửa sổ một chút mới đúng.
1237
01:00:16,365 --> 01:00:18,388
Không thì có thể chết ngạt đấy.
1238
01:00:18,388 --> 01:00:18,888
Này!
1239
01:00:19,391 --> 01:00:22,368
Cho tới khi vụ này kết thúc,
cậu sẽ không chết được đâu.
1240
01:00:22,888 --> 01:00:23,431
Này!
1241
01:00:24,365 --> 01:00:25,421
Còn nơi nào khác để giấy thuốc không?
1242
01:00:26,399 --> 01:00:28,441
Anh đến văn phòng Tomo thử chưa?
1243
01:00:30,443 --> 01:00:31,423
Tôi nghe đây, Dong-goo.
1244
01:00:31,447 --> 01:00:34,388
Anh ơi, đã phát hiện thi thể của chủ tịch Jung.
1245
01:00:34,418 --> 01:00:37,413
Ngư dân phát hiện thi thể trôi dạt vào đê chắn sóng.
1246
01:00:37,454 --> 01:00:40,404
Có vẻ là bị giết vào ngày mất tích.
1247
01:00:40,409 --> 01:00:41,395
Tuy nhiên,
1248
01:00:41,459 --> 01:00:42,360
nạn nhân đã bị ném xuống biển khi còn thở.
1249
01:00:42,360 --> 01:00:44,369
nạn nhân đã bị ném xuống biển khi còn thở.
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
1250
01:00:44,369 --> 01:00:48,434
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
1251
01:00:48,434 --> 01:00:52,360
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
Đúng là mấy tên điên, còn giết cả cảnh sát.
1252
01:00:53,440 --> 01:00:55,384
Đúng là mấy tên mất trí.
1253
01:01:00,375 --> 01:01:01,369
Đang ở đâu vậy?
1254
01:01:01,370 --> 01:01:02,437
Tôi đang tìm ở văn phòng Tomo.
1255
01:01:03,360 --> 01:01:04,386
Bằng mọi giá phải tìm được.
1256
01:01:11,392 --> 01:01:13,415
Rốt cuộc tên Tomo đó giấu thuốc ở đâu được nhỉ?
1257
01:01:38,419 --> 01:01:39,379
Này!
1258
01:01:40,395 --> 01:01:41,375
Mày là ai?
1259
01:01:47,371 --> 01:01:48,396
Là Joo Seong-cheol à?
1260
01:01:49,412 --> 01:01:50,383
Ricky?
1261
01:01:52,372 --> 01:01:53,443
Đang tìm thuốc sao?
1262
01:01:55,367 --> 01:01:57,397
Nói cái khỉ gì vậy thằng khốn này?
1263
01:01:57,397 --> 01:01:58,385
Giết nó.
1264
01:02:00,440 --> 01:02:02,403
Này, đến gần là chết với tao đấy.
1265
01:02:28,442 --> 01:02:30,385
Hắn không phải Joo Seong-cheol.
1266
01:02:30,446 --> 01:02:32,373
Hắn là người của cảnh sát.
1267
01:02:36,368 --> 01:02:38,418
Tìm thấy dễ dàng thì đâu có thú vị nhỉ?
1268
01:02:59,370 --> 01:02:59,870
Làm ơn.
1269
01:03:01,391 --> 01:03:02,458
Đã chào hỏi gì chưa?
1270
01:03:05,375 --> 01:03:07,412
Tôi nghĩ tên Tomo đó đang đùa với cậu đấy?
1271
01:03:08,433 --> 01:03:11,401
Chủ tịch đang rất tức giận vì chỗ thuốc bị mất.
1272
01:03:11,432 --> 01:03:15,418
Vậy là chủ tịch mắc sai lầm rồi,
ông ấy phải giết tôi từ trước mới đúng.
1273
01:03:15,438 --> 01:03:17,434
Anh ấy nói là chủ tịch mắc sai lầm rồi.
1274
01:03:20,422 --> 01:03:25,406
Bây giờ trả lại số thuốc đó
thì tôi sẽ bỏ qua mọi chuyện.
1275
01:03:28,368 --> 01:03:30,385
Tôi đã kiếm cho ông không ít mà.
1276
01:03:30,409 --> 01:03:31,433
Giờ tôi cũng cần chút tiền cho mình chứ.
1277
01:03:32,443 --> 01:03:34,363
Sao ông không mua lại?
1278
01:03:34,449 --> 01:03:36,399
Anh ấy nói là sẽ bán lại chỗ thuốc.
1279
01:03:40,390 --> 01:03:41,452
Sao cậu dám?
1280
01:03:43,412 --> 01:03:45,378
Tên ngạo mạn.
1281
01:03:46,421 --> 01:03:48,429
Có ai lại đi dùng tiền mua thứ thuộc về mình chứ?
1282
01:03:49,432 --> 01:03:51,383
Chỗ thuốc đó là của chủ tịch.
1283
01:03:52,400 --> 01:03:53,410
Bảo ông ta muốn làm gì thì làm.
1284
01:03:54,455 --> 01:03:56,415
Chống mắt lên mà xem
mọi chuyện sẽ về đâu.
1285
01:03:57,367 --> 01:03:58,387
Hắn nói gì?
1286
01:03:59,397 --> 01:04:00,418
Anh ấy bảo là cứ chờ xem.
1287
01:04:09,398 --> 01:04:10,430
"Cứ chờ xem" sao?
1288
01:04:11,452 --> 01:04:14,457
Thuộc hạ của tôi giỏi nhất là xử lý.
1289
01:04:17,382 --> 01:04:18,425
Cứ ở đó mà vênh váo đi.
1290
01:04:25,383 --> 01:04:26,432
Kết thúc nhanh thôi nào.
1291
01:04:31,404 --> 01:04:33,450
Có vẻ Ricky sẽ nuốt trọn cả tổ chức.
1292
01:04:34,424 --> 01:04:35,412
Tìm thấy thuốc chưa?
1293
01:04:37,377 --> 01:04:38,370
Chưa ạ.
1294
01:04:39,362 --> 01:04:40,450
Chúng ta sẽ thương lượng
với ông chủ Baek Boss trong vài giờ nữa.
1295
01:04:42,362 --> 01:04:43,362
Làm thế nào đây anh?
1296
01:04:47,368 --> 01:04:48,365
Còn thế nào nữa?
1297
01:04:49,371 --> 01:04:50,377
Phải gặp ông ấy thôi.
1298
01:05:10,404 --> 01:05:11,396
Đồ đâu?
1299
01:05:13,427 --> 01:05:15,366
Tôi sẽ nói trực tiếp với ông ấy.
1300
01:05:16,453 --> 01:05:17,432
Tránh đường đi.
1301
01:05:20,367 --> 01:05:21,384
Dám đùa tôi à?
1302
01:05:23,384 --> 01:05:24,439
Coi thường tôi à?
1303
01:06:11,403 --> 01:06:12,420
Cứu tôi với!
1304
01:06:17,387 --> 01:06:18,383
Đến đây.
1305
01:06:29,424 --> 01:06:31,370
Giờ thì cũng vô ích thôi.
1306
01:06:55,459 --> 01:06:57,458
Chủ tịch sẽ mua thuốc của tôi.
1307
01:07:03,378 --> 01:07:04,382
Có chuyện gì vậy?
1308
01:07:04,402 --> 01:07:05,408
Là văn phòng Tomo mà.
1309
01:07:06,402 --> 01:07:07,422
Hình như có chuyện gì xảy ra thì phải.
1310
01:07:09,393 --> 01:07:10,391
Mọi người vất vả rồi.
1311
01:07:11,364 --> 01:07:12,409
- Chúng tôi đến từ Đội điều tra diện rộng.
- Vâng.
1312
01:07:12,410 --> 01:07:13,458
Có chuyện gì xảy ra vậy?
1313
01:07:14,455 --> 01:07:16,375
Là một vụ án mạng.
1314
01:07:16,387 --> 01:07:17,398
Nạn nhân là một cảnh sát.
1315
01:07:17,399 --> 01:07:18,392
Cảnh sát sao?
1316
01:07:19,451 --> 01:07:20,430
Các anh nhìn đi.
1317
01:07:21,454 --> 01:07:22,413
Lee Kang-ho?
1318
01:07:22,432 --> 01:07:24,385
Lee Kang-ho
Người này là cấp dưới của Joo Seong-cheol mà?
1319
01:07:24,442 --> 01:07:25,458
Nạn nhân đã đập vỡ tường bằng búa.
1320
01:07:26,414 --> 01:07:28,363
Có vẻ anh ấy tìm gì đó.
1321
01:07:29,407 --> 01:07:30,427
Thời gian tử vong là khi nào?
1322
01:07:31,385 --> 01:07:32,390
Khoảng 2:00 sáng.
1323
01:07:35,863 --> 01:07:36,363
Được.
1324
01:07:36,394 --> 01:07:37,427
- Thật không thể tin được.
- Yên lặng đi!
1325
01:07:40,446 --> 01:07:42,396
Đúng là tên ngốc.
1326
01:07:43,370 --> 01:07:43,870
Anh.
1327
01:07:44,445 --> 01:07:47,431
Họ đã đánh hơi ra và bắt đầu tiến hành điều tra.
1328
01:07:47,445 --> 01:07:49,383
Mấy tên khốn nạn.
1329
01:07:51,437 --> 01:07:53,365
Tìm thuốc và rời khỏi đây nhanh lên.
1330
01:07:53,381 --> 01:07:54,445
Tên Ricky chắc cũng đang đi tìm.
1331
01:07:55,376 --> 01:07:56,372
Cứ để như vậy sao?
1332
01:07:56,439 --> 01:07:58,365
Cho hắn bay màu là được.
1333
01:07:59,403 --> 01:08:00,444
Lấy hết đống hồ sơ ở đây đi!
1334
01:08:01,368 --> 01:08:02,414
Cậu cũng mau đi thu xếp hồ sơ đi.
1335
01:08:02,421 --> 01:08:04,401
Sao chúng ta lại phải điều tra mấy thứ đó?
1336
01:08:04,402 --> 01:08:06,457
- Trách nhiệm của anh...
- Cứ nghe theo lệnh của tôi đi.
1337
01:08:06,458 --> 01:08:09,393
- Cậu điên à? Tôi hỏi cậu có bình thường không?
- Xin lỗi...
1338
01:08:09,413 --> 01:08:11,397
Đội trưởng Joo Seong-cheol có ở đây không?
1339
01:08:12,409 --> 01:08:13,447
Không có ở đâu. Mời các vị về.
1340
01:08:14,394 --> 01:08:15,372
Họ nói không có.
1341
01:08:15,373 --> 01:08:16,380
Tôi bảo là anh ấy không có ở đây.
1342
01:08:16,381 --> 01:08:17,427
Được rồi, chúng tôi sẽ đến sau.
1343
01:08:19,402 --> 01:08:20,452
Thôi cứ hỏi luôn đi.
1344
01:08:21,375 --> 01:08:22,385
Hỏi gì vậy?
1345
01:08:22,420 --> 01:08:23,399
Đợi một chút.
1346
01:08:23,424 --> 01:08:25,451
Mấy người này phiền phức thật.
1347
01:08:25,452 --> 01:08:26,450
Có chuyện gì?
1348
01:08:26,451 --> 01:08:28,360
Tôi có chuyện muốn hỏi.
1349
01:08:28,862 --> 01:08:31,381
Sao Lee Kang-ho lại đến văn phòng Tomo
vào sáng sớm?
1350
01:08:31,415 --> 01:08:33,391
Anh ơi, cái đó thì đợi đội trưởng về rồi hỏi...
1351
01:08:33,392 --> 01:08:34,416
Làm sao tôi biết được?
1352
01:08:34,417 --> 01:08:36,361
- Thì đến để điều tra chứ làm gì?
- Đúng vậy, đúng vậy.
1353
01:08:36,362 --> 01:08:36,862
Vào giờ đó sao?
1354
01:08:37,444 --> 01:08:38,445
Anh ta đến lấy thuốc đúng không?
1355
01:08:39,408 --> 01:08:40,405
Anh đang thẩm vấn tôi đấy à?
1356
01:08:40,406 --> 01:08:41,402
Không phải, không phải.
1357
01:08:41,418 --> 01:08:42,387
Nói trống không à?
1358
01:08:42,388 --> 01:08:43,402
Chuyện đó, nói chuyện đàng hoàng nào.
1359
01:08:43,403 --> 01:08:45,392
Chết tiệt, chỗ này đã mệt muốn chết rồi.
1360
01:08:45,393 --> 01:08:46,422
- Ra ngoài đi.
- Từ "chết tiệt" đó hơi quá trớn rồi đó.
1361
01:08:46,423 --> 01:08:47,413
"Chết tiệt"?
1362
01:08:47,441 --> 01:08:49,389
Ừ, chết tiệt. Giờ muốn cái gì?
1363
01:08:49,412 --> 01:08:50,419
Thật là! Đợi đã!
1364
01:08:50,420 --> 01:08:54,360
Anh cứ khiêu kích anh ấy như vậy
thì người bị thương là anh đấy.
1365
01:08:54,367 --> 01:08:57,439
Sao các người lại thích xen vào chuyện của người khác vậy hả?
1366
01:08:57,440 --> 01:08:59,400
Chết tiệt! Nếu anh cứ như vậy
tôi sẽ cho anh biết tay!
1367
01:08:59,401 --> 01:09:00,395
Tên khốn nạn!
1368
01:09:08,412 --> 01:09:09,454
Này, chúng ta sẽ còn gặp lại nhau đấy
1369
01:09:09,455 --> 01:09:11,365
nên đừng có phí sức như thế.
1370
01:09:14,385 --> 01:09:16,387
Còn nói bậy nữa tôi xé mồm cậu luôn đấy.
1371
01:09:18,425 --> 01:09:19,381
Đi thôi.
1372
01:09:19,458 --> 01:09:21,444
Nhớ chụp X-quang cho tay nhé.
1373
01:09:26,408 --> 01:09:29,397
Anh ơi, bầu không khí ở đó
hơi lạ đúng không?
1374
01:09:30,401 --> 01:09:31,423
Mấy tên đó đáng nghi lắm.
1375
01:09:31,424 --> 01:09:32,383
Đúng vậy.
1376
01:09:35,363 --> 01:09:37,421
Nhưng đi điều tra mà không có chứng cứ gì
cũng không hay đúng không anh?
1377
01:09:38,455 --> 01:09:40,433
Chúng ta phải tìm được
một bằng chứng chắc chắn.
1378
01:09:41,373 --> 01:09:41,873
Đợi đã!
1379
01:09:43,404 --> 01:09:47,395
Tôi nhớ trước đây có chỗ kinh doanh thuyền yat
do một nhóm xã hội đen Nhật Bản điều hành.
1380
01:09:48,365 --> 01:09:49,436
Không phải đâu, chỗ đó dẹp tiệm rồi.
1381
01:09:49,457 --> 01:09:50,437
Không phải đâu.
1382
01:09:50,438 --> 01:09:51,419
Không, không!
1383
01:09:51,434 --> 01:09:52,428
Đến chỗ đó đi.
1384
01:09:52,431 --> 01:09:53,398
Đi sao?
1385
01:09:53,399 --> 01:09:55,392
Được rồi, tôi sẽ cho địa chỉ.
1386
01:09:55,393 --> 01:09:56,432
Cậu làm tốt lắm.
1387
01:09:56,433 --> 01:09:58,426
Cứ nhớ lại như thế đấy, rõ chưa?
1388
01:09:59,378 --> 01:10:00,365
Quá rõ luôn ạ.
1389
01:10:00,866 --> 01:10:01,407
Okay, okay.
1390
01:10:01,908 --> 01:10:02,413
Tôi sẽ gọi cậu là cảnh sát Huang.
1391
01:10:02,414 --> 01:10:03,372
Okay!
1392
01:10:03,878 --> 01:10:04,411
Ngồi cho tử tế lại đi.
1393
01:10:04,412 --> 01:10:05,389
Okay.
1394
01:10:06,377 --> 01:10:08,383
Ước gì có ai mở cửa sổ cho mình.
1395
01:10:13,441 --> 01:10:15,365
Hình như đang thi công thì phải.
1396
01:10:21,399 --> 01:10:22,401
Cậu cứ ngồi yên đó.
1397
01:10:25,412 --> 01:10:27,385
Xem cửa sổ mở kia.
1398
01:10:27,386 --> 01:10:29,374
Cảm ơn nhiều nhé mấy tên khốn kiếp.
1399
01:10:37,382 --> 01:10:38,386
Các người là ai?
1400
01:10:39,389 --> 01:10:40,408
Ra ngoài!
1401
01:10:40,408 --> 01:10:41,429
Chỗ này đóng cửa rồi.
1402
01:10:43,382 --> 01:10:43,882
Ra ngoài!
1403
01:10:44,411 --> 01:10:45,416
Chúng tôi xin phép vào, chúng tôi là cảnh sát.
1404
01:10:45,417 --> 01:10:46,421
Tôi bảo là ra ngoài!
1405
01:10:50,375 --> 01:10:50,875
Cớm tới!
1406
01:10:57,392 --> 01:10:58,395
Ừ đúng rồi, cậu đấy!
1407
01:10:58,421 --> 01:10:59,400
Đến đây nào.
1408
01:10:59,418 --> 01:11:00,400
Giết hắn!
1409
01:11:03,387 --> 01:11:03,887
Chết tiệt.
1410
01:11:22,369 --> 01:11:23,385
Cậu đã ở trong xe đúng không?
1411
01:11:33,371 --> 01:11:33,871
Sao cơ?
1412
01:11:34,386 --> 01:11:35,376
Mới đó mà xong rồi sao?
1413
01:11:35,377 --> 01:11:36,414
Gọi cứu thương đi.
1414
01:11:37,397 --> 01:11:39,369
Đúng rồi, cho tôi xin nhé.
1415
01:11:39,398 --> 01:11:40,362
Nằm xuống.
1416
01:11:41,429 --> 01:11:42,427
Này, dịch đi.
1417
01:11:43,368 --> 01:11:43,868
Vâng.
1418
01:11:44,367 --> 01:11:45,381
Sao bọn mày lại ở đây?
1419
01:11:45,444 --> 01:11:47,411
Sao lại đến đây?
1420
01:11:49,413 --> 01:11:50,450
Để lấy tiền.
1421
01:11:52,381 --> 01:11:53,415
Đến để lấy tiền.
1422
01:11:54,419 --> 01:11:55,453
Phải thêm kính ngữ chứ cái thằng này.
1423
01:11:56,414 --> 01:11:57,401
Chúng tôi đến đây để lấy tiền.
1424
01:11:57,443 --> 01:11:59,371
Bọn mày đến tìm thuốc đúng không?
1425
01:11:59,424 --> 01:12:00,402
Chỗ thuốc đó ở đâu?
1426
01:12:00,454 --> 01:12:01,450
Chỗ thuốc đó ở đâu?
1427
01:12:03,392 --> 01:12:04,399
Tôi không biết.
1428
01:12:05,405 --> 01:12:06,395
Nó nói không biết ạ.
1429
01:12:06,396 --> 01:12:08,406
Nói điêu là tôi bẻ cổ nhé.
1430
01:12:09,371 --> 01:12:09,871
Thuốc ở đâu?
1431
01:12:10,453 --> 01:12:13,399
Thuốc ở đâu?
1432
01:12:14,395 --> 01:12:15,433
Tôi thật sự không biết.
1433
01:12:16,378 --> 01:12:17,425
Chúng tôi cũng đang tìm.
1434
01:12:18,372 --> 01:12:19,386
Chúng tôi thật sự không biết.
1435
01:12:19,387 --> 01:12:20,424
Chúng tôi cũng đang tìm.
1436
01:12:25,869 --> 01:12:26,391
Vâng.
1437
01:12:26,420 --> 01:12:28,412
Nhốt bọn chúng lại rồi canh chừng cho cẩn thận.
1438
01:12:28,425 --> 01:12:29,426
- Vâng, thưa anh.
- Đứng lên nào.
1439
01:12:29,427 --> 01:12:30,454
Cả tên Kim Yang-ho ở ngoài nữa.
1440
01:12:30,455 --> 01:12:31,394
Được.
1441
01:12:31,395 --> 01:12:33,411
- Nào, đứng lên.
- Tha cho tôi một lần đi mà.
1442
01:12:36,398 --> 01:12:38,413
Sao bọn chúng lại mở chỗ đậu thuyền làm gì nhỉ?
1443
01:12:40,365 --> 01:12:41,371
Mấy thứ này là gì thế nhỉ?
1444
01:12:41,372 --> 01:12:42,393
Sao lại có nhiều chìa khoá thế?
1445
01:12:42,394 --> 01:12:43,381
Để làm gì nhỉ?
1446
01:12:44,415 --> 01:12:45,441
Thật sự rất nhiều.
1447
01:12:45,442 --> 01:12:46,415
Là chìa khoá thuyền sao?
1448
01:12:47,421 --> 01:12:48,441
Sao chỉ có cái này là thẻ thế?
1449
01:12:50,390 --> 01:12:51,360
Cái này...
1450
01:12:51,374 --> 01:12:52,387
Logo của nhóm xã hội đen, phải không?
1451
01:12:52,429 --> 01:12:53,396
Lucy
1452
01:12:56,428 --> 01:12:57,413
Lucy
Lucy ở đây.
1453
01:12:57,413 --> 01:12:58,401
Lucy
1454
01:13:07,443 --> 01:13:09,377
MỞ
1455
01:13:13,435 --> 01:13:14,403
Tìm đi.
1456
01:13:14,404 --> 01:13:15,368
Rõ.
1457
01:13:17,423 --> 01:13:19,420
Bọn chúng giấu ở đâu được nhỉ?
1458
01:13:20,405 --> 01:13:21,396
Lục soát kỹ vào.
1459
01:13:32,437 --> 01:13:33,416
Anh.
1460
01:13:33,436 --> 01:13:35,372
Anh đến đây xem đi.
1461
01:13:38,413 --> 01:13:39,384
Gì vậy?
1462
01:13:39,404 --> 01:13:41,435
Tôi không biết là gì nhưng nó bị khoá chặt lắm.
1463
01:13:41,436 --> 01:13:43,379
Tôi nghĩ ở dưới có gì đó.
1464
01:13:43,880 --> 01:13:44,453
- Mở thử đi.
- Vâng.
1465
01:13:47,438 --> 01:13:49,393
Có vẻ anh phải giúp một tay rồi.
1466
01:13:49,438 --> 01:13:51,362
Trời ạ...
1467
01:14:01,425 --> 01:14:02,436
Gì vậy trời?
1468
01:14:06,435 --> 01:14:08,377
Bọn chúng dùng chỗ này như văn phòng.
1469
01:14:08,378 --> 01:14:09,456
Vậy nên chúng ta mới không tìm ra.
1470
01:14:09,457 --> 01:14:12,365
Mấy thằng khốn này cũng hay thật.
1471
01:14:16,457 --> 01:14:20,380
Có lẽ chúng đã điều chế và sản xuất ma tuý ở đây.
1472
01:14:27,434 --> 01:14:30,400
Anh, thêm một lần nữa nhé?
1473
01:14:30,437 --> 01:14:31,433
Cậu mở đi.
1474
01:14:31,434 --> 01:14:34,429
Anh mở đi, dùng sức một cái là được mà.
1475
01:14:34,457 --> 01:14:36,411
Thật là...
1476
01:14:38,424 --> 01:14:40,382
Cái này là két sắt mà.
1477
01:14:40,383 --> 01:14:42,447
Mấy thứ này sao dùng sức được,
phải dùng đầu chứ.
1478
01:14:43,880 --> 01:14:44,440
Làm sao mà...
1479
01:14:51,410 --> 01:14:52,403
Đúng rồi.
1480
01:14:57,400 --> 01:14:58,401
Chuẩn luôn.
1481
01:15:03,432 --> 01:15:05,446
Anh mới nói chuẩn luôn mà.
1482
01:15:06,407 --> 01:15:07,385
Chết tiệt.
1483
01:15:07,399 --> 01:15:08,403
Không mở được hả anh?
1484
01:15:10,441 --> 01:15:11,452
Mở được rồi.
1485
01:15:12,408 --> 01:15:13,384
Mở được thật.
1486
01:15:14,406 --> 01:15:15,408
Cuối cùng cũng vỡ rồi.
1487
01:15:15,445 --> 01:15:16,457
Cái gì đây?
1488
01:15:16,458 --> 01:15:17,457
Chỉ là dây thừng thôi mà.
1489
01:15:24,405 --> 01:15:25,376
Đi theo tôi.
1490
01:15:25,377 --> 01:15:25,877
Dạ?
1491
01:15:28,410 --> 01:15:30,372
- Dưới đó thì sao?
- Sao vậy anh?
1492
01:15:30,373 --> 01:15:30,873
Dây thừng này để làm gì?
1493
01:15:32,447 --> 01:15:33,443
Có gì kìa!
1494
01:15:42,383 --> 01:15:42,883
Là Hyper.
1495
01:15:46,373 --> 01:15:46,873
Tìm được rồi.
1496
01:15:57,420 --> 01:15:59,401
Chúng ta đã tìm được Ricky rồi.
1497
01:16:00,385 --> 01:16:00,885
Có chắc là hắn không?
1498
01:16:01,397 --> 01:16:03,396
Em đi theo tên đã thả anh và tìm được hắn.
1499
01:16:03,397 --> 01:16:04,383
Đúng là hắn ạ.
1500
01:16:04,447 --> 01:16:05,414
Mấy đứa kia đâu?
1501
01:16:06,429 --> 01:16:07,432
Tất cả đã đến rồi.
1502
01:16:08,438 --> 01:16:10,414
Bọn em cũng có mang theo súng.
1503
01:16:10,434 --> 01:16:11,391
Chuẩn bị đi.
1504
01:16:11,431 --> 01:16:12,393
Vâng.
1505
01:16:17,454 --> 01:16:20,367
Chỉ vì những thứ này mà...
1506
01:16:20,382 --> 01:16:22,397
Tìm thấy thuốc rồi làm gì tiếp hả anh?
1507
01:16:22,421 --> 01:16:24,395
Đèn Lồng theo phe Cá Mập Trắng đúng không?
1508
01:16:24,396 --> 01:16:25,365
Vâng.
1509
01:16:25,400 --> 01:16:26,390
Đến chỗ hắn trước đi.
1510
01:16:26,448 --> 01:16:29,390
Tên khốn Joo Seong-cheol
chắc chắn sẽ hành động.
1511
01:16:30,400 --> 01:16:31,428
Xe vẫn chưa chạy được
10,000 km đúng không?
1512
01:16:31,429 --> 01:16:32,401
Vâng, đúng vậy.
1513
01:16:32,445 --> 01:16:34,384
Đăng ký xe này đi.
1514
01:16:34,386 --> 01:16:36,459
Nhưng chiếc này rất khác so với trong ảnh.
1515
01:16:37,360 --> 01:16:38,367
Vậy là không thanh toán sao?
1516
01:16:38,407 --> 01:16:40,402
Mẹ kiếp, tôi đã cho anh xem xe
đến khi trời tối mịt.
1517
01:16:40,414 --> 01:16:42,387
Chú à, đùa tôi sao?
1518
01:16:43,369 --> 01:16:44,459
Có khác gì với ảnh đâu?
1519
01:16:45,375 --> 01:16:47,409
Quên đi, đem hợp đồng ra đây.
1520
01:16:47,417 --> 01:16:48,373
Vâng.
1521
01:16:50,459 --> 01:16:52,437
Đèn Lồng này, tối muộn rồi còn chăm chỉ nhỉ?
1522
01:16:53,373 --> 01:16:53,873
Đang làm gì vậy?
1523
01:16:54,378 --> 01:16:54,878
Bán xe sao?
1524
01:16:55,400 --> 01:16:56,416
Gì vậy?
1525
01:16:56,417 --> 01:16:58,386
Dính bùn này, xe phế liệu à?
1526
01:16:58,422 --> 01:16:59,414
Xe phế liệu?
1527
01:17:00,394 --> 01:17:01,374
Bùn gì cơ?
1528
01:17:01,405 --> 01:17:02,438
Đúng là xe phế liệu rồi.
1529
01:17:03,382 --> 01:17:04,432
Xe này còn khởi động được không vậy?
1530
01:17:04,452 --> 01:17:06,457
Đúng là xe phế liệu
1531
01:17:06,459 --> 01:17:08,448
nhưng tôi đã sửa lại rồi.
1532
01:17:08,449 --> 01:17:09,438
Đúng vậy.
1533
01:17:09,454 --> 01:17:11,437
Vốn dĩ chúng tôi không định mua chiếc này
1534
01:17:11,438 --> 01:17:13,413
nhưng họ đã ép chúng tôi phải mua nó.
1535
01:17:13,423 --> 01:17:14,408
Sao lại làm thế?
1536
01:17:14,409 --> 01:17:15,374
Đâu có đâu anh!
1537
01:17:15,375 --> 01:17:16,403
Bà cô này, tôi làm thế khi nào?
1538
01:17:16,408 --> 01:17:17,408
Mới vừa nãy...
1539
01:17:17,420 --> 01:17:19,398
Cậu ta đòi bao nhiêu tiền?
1540
01:17:19,399 --> 01:17:20,394
Cậu thét giá bao nhiêu?
1541
01:17:20,895 --> 01:17:21,437
3,000?
1542
01:17:22,398 --> 01:17:23,421
Giá đó cũng rẻ mà?
1543
01:17:23,436 --> 01:17:26,413
Máy móc cũng sạch sẽ,
tầm 3,000 là được rồi.
1544
01:17:26,414 --> 01:17:27,416
Đúng rồi anh.
1545
01:17:28,444 --> 01:17:29,456
Đưa tôi 3,000 won đi.
1546
01:17:30,873 --> 01:17:31,416
Bao nhiêu ạ?
1547
01:17:31,417 --> 01:17:32,392
3,000 won.
1548
01:17:32,420 --> 01:17:33,387
3,000 won?
1549
01:17:33,388 --> 01:17:34,379
Ừ, 3,000 won.
1550
01:17:35,383 --> 01:17:36,418
Anh à, như vậy cũng được sao?
1551
01:17:36,434 --> 01:17:38,448
Chiếc xe này vẫn có giá 1,5 triệu won
ngay cả khi được bán cho một bãi phế liệu!
1552
01:17:39,903 --> 01:17:40,452
Tạm biệt.
1553
01:17:44,387 --> 01:17:46,411
Mấy người đó mới là côn đồ,
không phải chúng ta.
1554
01:17:46,412 --> 01:17:47,372
Kể tôi nghe đi.
1555
01:17:47,373 --> 01:17:48,377
Mấy tên khốn chết tiệt.
1556
01:17:48,878 --> 01:17:49,410
Vâng.
1557
01:17:51,436 --> 01:17:55,370
CẦM ĐẦU BĂNG CÁ ĐẢNG CÁ MẬP TRẮNG
ĐƯỢC TÌM THẤY TRONG TÚI NILONG
Cậu không tò mò ai giết thủ lĩnh của mình à?
1558
01:17:55,397 --> 01:17:58,364
Sao lại cho tôi xem cái này chứ?
Thật là bực mình.
1559
01:17:58,365 --> 01:18:00,367
Đừng cho nó xem nữa,
nó tức đến chết mất.
1560
01:18:00,368 --> 01:18:02,399
Càng nhìn càng thấy tức.
1561
01:18:02,400 --> 01:18:03,398
Mà đợi đã...
1562
01:18:04,385 --> 01:18:05,417
Sao lại cho tôi xem cái này?
1563
01:18:06,404 --> 01:18:09,394
Này, cậu không muốn bắt tên đó sao?
1564
01:18:09,446 --> 01:18:10,441
Muốn chứ!
1565
01:18:10,442 --> 01:18:11,390
Muốn đúng không?
1566
01:18:11,433 --> 01:18:13,413
Cậu có thể tự tay bắt hắn được.
1567
01:18:13,433 --> 01:18:14,427
Tôi sao?
1568
01:18:15,362 --> 01:18:17,361
Tôi và cậu có thể hợp tác.
1569
01:18:31,372 --> 01:18:33,372
Xử lý cho gọn rồi lượn đi nhanh nhé.
1570
01:18:33,378 --> 01:18:33,878
Vâng.
1571
01:18:35,451 --> 01:18:38,428
Thanh tra Joo Seong-cheol,
anh đang tìm Hyper 20kg phải không?
1572
01:18:48,386 --> 01:18:50,439
CUỘC GỌI ĐẾN
1573
01:18:52,401 --> 01:18:53,383
A lô?
1574
01:18:53,439 --> 01:18:54,431
Anh còn nhớ tôi không?
1575
01:18:54,432 --> 01:18:56,418
Tôi là Đèn Lồng của băng Cá Mập Trắng đây.
1576
01:18:58,449 --> 01:18:59,422
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
1577
01:18:59,422 --> 01:19:00,424
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
A lô?
1578
01:19:00,424 --> 01:19:01,362
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
1579
01:19:03,360 --> 01:19:03,860
Có chuyện gì?
1580
01:19:06,370 --> 01:19:11,384
Chuyện dài lắm, nhưng giờ tôi đang giữ Hyper 20kg.
1581
01:19:11,438 --> 01:19:13,363
Chỗ thuốc này của Yakuha đúng không?
1582
01:19:17,401 --> 01:19:19,416
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
1583
01:19:19,417 --> 01:19:20,403
A lô?
1584
01:19:22,434 --> 01:19:23,414
Vậy thì sao?
1585
01:19:24,862 --> 01:19:25,430
Sao cơ?
1586
01:19:30,386 --> 01:19:31,371
Anh ta cúp máy rồi.
1587
01:19:31,372 --> 01:19:32,455
Tên ranh ma.
1588
01:19:33,416 --> 01:19:34,419
Gửi cho hắn một bức ảnh đi.
1589
01:19:54,438 --> 01:19:55,398
Đang gọi.
1590
01:19:56,364 --> 01:19:56,864
Nghe đi.
1591
01:19:58,368 --> 01:19:59,410
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
1592
01:19:59,410 --> 01:20:00,381
ĐỘI TRƯỞNG JOO SEONG-CHEOL
A lô?
1593
01:20:03,386 --> 01:20:04,366
Điều kiện là gì?
1594
01:20:04,372 --> 01:20:04,872
Sao cơ?
1595
01:20:09,398 --> 01:20:10,427
BÁN THUỐC, CẬU TỰ LÀM ĐI.
1596
01:20:12,398 --> 01:20:13,365
Chuyện đó... băng Cá Mập Trắng
đã từng bán thuốc đúng không?
1597
01:20:13,365 --> 01:20:15,436
Chuyện đó... băng Cá Mập Trắng
đã từng bán thuốc đúng không?
BÁN THUỐC, CẬU TỰ LÀM ĐI.
1598
01:20:16,377 --> 01:20:18,418
Chúng tôi muốn kinh doanh lại.
1599
01:20:19,409 --> 01:20:21,397
Bây giờ nếu có bán được,
1600
01:20:21,437 --> 01:20:24,403
thì dù gì cũng lên báo hết rồi,
thể nào cũng bị đội trưởng anh bắt lại.
1601
01:20:25,420 --> 01:20:27,397
Nếu anh cho phép chúng tôi kinh doanh lại
1602
01:20:27,438 --> 01:20:30,380
chúng tôi sẽ trả lại cho anh số thuốc này.
1603
01:20:33,420 --> 01:20:35,367
Tôi sẽ đưa cậu địa chỉ.
1604
01:20:35,412 --> 01:20:37,374
Một tiếng sau hãy mang thuốc đến một mình.
1605
01:20:39,433 --> 01:20:40,391
Được rồi.
1606
01:20:41,390 --> 01:20:44,403
Đợi đã, Joo Seong-cheol là tên thông đồng
với bọn bán ma tuý sao?
1607
01:20:44,411 --> 01:20:46,443
Từ giờ đừng có gây chuyện nhé.
1608
01:20:46,444 --> 01:20:48,373
Đúng rồi, hành động cho cẩn thận.
1609
01:20:48,374 --> 01:20:49,366
Mấy tên chó điên.
1610
01:20:49,367 --> 01:20:50,449
Anh ta bảo tôi đến một mình,
tôi sẽ đi một mình sao?
1611
01:20:51,377 --> 01:20:52,388
Chứ còn sao nữa?
1612
01:20:53,419 --> 01:20:54,400
Không đi à?
1613
01:20:59,364 --> 01:21:01,375
Tae-soo, đã tìm được thủ phạm.
1614
01:21:01,376 --> 01:21:02,400
Chúng ta sẽ lên đường bắt giữ hắn.
1615
01:21:02,434 --> 01:21:04,371
Anh có thể đem theo mấy đứa
để chi viện không?
1616
01:21:04,412 --> 01:21:06,368
Được, đến ngay. Mà ở đâu thế?
1617
01:21:06,394 --> 01:21:07,404
Tôi sẽ gửi địa chỉ cho anh.
1618
01:21:08,435 --> 01:21:09,445
Anh định thế nào?
1619
01:21:12,447 --> 01:21:14,365
Đã đến lúc thay đổi kế hoạch.
1620
01:21:22,384 --> 01:21:23,392
Này!
1621
01:21:25,368 --> 01:21:26,457
Sao mày dám vào đây?
1622
01:21:27,422 --> 01:21:28,426
Tên khốn!
1623
01:21:28,440 --> 01:21:29,425
Biến đi!
1624
01:21:33,376 --> 01:21:34,386
Lùi lại.
1625
01:21:35,375 --> 01:21:36,450
Anh muốn có số thuốc của băng Ichizō không?
1626
01:21:39,444 --> 01:21:41,378
Anh giữ chúng à?
1627
01:21:43,394 --> 01:21:44,432
Thương lượng với tôi đi.
1628
01:21:45,454 --> 01:21:47,406
Tôi biết số thuốc đó ở đâu.
1629
01:21:51,437 --> 01:21:53,373
Sao lại đến mức này nhỉ?
1630
01:21:54,381 --> 01:21:56,369
Này, cậu nghĩ gì thế?
1631
01:21:56,396 --> 01:21:57,422
Đèn Lồng à, nghe này, cậu làm được!
1632
01:21:58,364 --> 01:21:58,864
Đừng lo lắng.
1633
01:22:00,373 --> 01:22:02,369
Đại ca à, em thật sự sẽ đi một mình sao?
1634
01:22:02,440 --> 01:22:05,370
Đừng có lo gì hết,
chỉ cần đưa hắn cái túi thôi.
1635
01:22:05,371 --> 01:22:06,414
Đến lúc thích hợp chúng tôi sẽ bắt giữ hắn.
1636
01:22:06,416 --> 01:22:08,402
Lỡ Joo Seong-cheol dùng súng thì sao?
1637
01:22:09,402 --> 01:22:10,383
Phải tránh chứ.
1638
01:22:10,422 --> 01:22:11,382
Nhanh lên xe đi.
1639
01:22:12,380 --> 01:22:13,391
Chết tiệt...
1640
01:22:25,404 --> 01:22:27,362
Mẹ kiếp, khốn nạn thật chứ.
1641
01:22:44,403 --> 01:22:45,433
Tôi đã đến rồi.
1642
01:22:46,410 --> 01:22:47,425
Lên tầng ba.
1643
01:22:47,439 --> 01:22:48,438
Được.
1644
01:22:56,448 --> 01:22:57,422
Chuẩn bị đi.
1645
01:23:19,368 --> 01:23:20,442
Trời ạ...
1646
01:23:29,392 --> 01:23:30,454
Đội trưởng, tôi là Đèn Lồng đây.
1647
01:23:33,421 --> 01:23:34,394
Đội trưởng.
1648
01:23:41,373 --> 01:23:43,395
Chết tiệt, đại ca ơi!
1649
01:23:49,440 --> 01:23:50,417
Đại ca...
1650
01:23:52,377 --> 01:23:53,390
Cứu em với.
1651
01:24:00,375 --> 01:24:01,409
Là tên cớm lúc trước đây mà.
1652
01:24:02,385 --> 01:24:04,402
Thằng khốn Joo Seong-cheol.
1653
01:24:10,362 --> 01:24:11,370
Tên khốn...
1654
01:24:16,376 --> 01:24:18,369
Đã được một lúc rồi sao vẫn còn chưa ra nhỉ?
1655
01:24:18,370 --> 01:24:19,424
Bất an quá.
1656
01:24:19,425 --> 01:24:20,459
Chúng ta vào đó xem thử nhé?
1657
01:24:21,400 --> 01:24:22,387
Vào trong đó đi.
1658
01:24:24,398 --> 01:24:25,372
Mở ra.
1659
01:24:27,457 --> 01:24:30,393
MUỐI THIÊN NHIÊN
1660
01:24:30,393 --> 01:24:31,395
MUỐI THIÊN NHIÊN
Là muối mà.
1661
01:24:32,385 --> 01:24:33,398
Kết thúc rồi.
1662
01:24:36,438 --> 01:24:37,445
Chết tiệt.
1663
01:24:42,417 --> 01:24:43,426
Chỗ thuốc ở đâu?
1664
01:24:46,426 --> 01:24:48,397
Tôi không hiểu tiếng Nhật,
tha cho tôi đi mà.
1665
01:24:48,445 --> 01:24:49,423
Chỗ thuốc đó đâu rồi?
1666
01:24:51,428 --> 01:24:52,457
Tên cảnh sát đó biết đó ạ.
1667
01:24:52,458 --> 01:24:54,375
Tôi không biết gì hết.
1668
01:24:55,367 --> 01:24:56,397
Tên khốn kiếp.
1669
01:24:58,435 --> 01:24:59,438
Sao lại không nhắc máy?
1670
01:24:59,439 --> 01:25:00,458
Có chuyện gì xảy ra rồi sao?
1671
01:25:00,459 --> 01:25:02,367
Chúng ta lên đó xem thử nhé?
1672
01:25:02,448 --> 01:25:03,457
Chỗ thuốc ở đây đúng không?
1673
01:25:03,458 --> 01:25:05,404
Joo Seong-cheol.
1674
01:25:05,410 --> 01:25:07,394
Tên khốn...
1675
01:25:18,418 --> 01:25:19,450
Này, Joo Seong-cheol.
1676
01:25:19,450 --> 01:25:21,404
Joo Seong-cheol tên khốn kiếp.
1677
01:25:21,404 --> 01:25:24,396
Sao mày dám lừa tao?
1678
01:25:25,409 --> 01:25:26,442
Tôi nghĩ bây giờ chỗ này rất nguy hiểm.
1679
01:25:26,442 --> 01:25:28,384
Chúng ta nên ra khỏi đây thôi ạ.
1680
01:25:29,365 --> 01:25:30,363
Tất cả là muối.
1681
01:25:30,363 --> 01:25:31,422
Mang tên cớm đó theo.
1682
01:25:31,422 --> 01:25:32,383
Vâng.
1683
01:25:43,441 --> 01:25:44,420
Nhanh đến đi!
1684
01:25:45,442 --> 01:25:47,412
Mấy thằng khốn kiếp, bắt hết bọn chúng!
1685
01:25:47,418 --> 01:25:48,391
Vâng.
1686
01:25:54,387 --> 01:25:56,401
- Không sao chứ.
- Tôi ổn.
1687
01:25:57,366 --> 01:25:57,866
Anh Seok-do đâu?
1688
01:25:58,371 --> 01:26:01,388
Seok..Dong-goo, Dong-goo,
chúng ta phải lên đó kiểm tra.
1689
01:26:02,389 --> 01:26:03,391
Seok-do.
1690
01:26:03,457 --> 01:26:05,401
Seok-do.
1691
01:26:06,438 --> 01:26:08,443
Này!
1692
01:26:10,396 --> 01:26:11,390
Đang làm gì thế?
1693
01:26:12,394 --> 01:26:13,381
Dừng lại!
1694
01:26:14,371 --> 01:26:15,402
Mày là ai?
1695
01:26:17,437 --> 01:26:19,404
Tao đang hỏi mặt chó mày là ai?
1696
01:26:29,409 --> 01:26:31,418
Tên khốn nạn! Mày dám...
1697
01:26:32,400 --> 01:26:33,446
Mày chết!
1698
01:26:41,434 --> 01:26:42,432
Anh Seok-do.
1699
01:26:44,400 --> 01:26:45,458
Anh Seok-do!
1700
01:26:47,429 --> 01:26:48,429
Chết tiệt!
1701
01:26:57,397 --> 01:26:59,360
Xử lý hết mấy cái xác trong hôm nay đi.
1702
01:26:59,896 --> 01:27:01,385
Làm việc cho chăm chỉ.
1703
01:27:02,415 --> 01:27:03,407
Tên ngu ngốc.
1704
01:27:06,373 --> 01:27:07,377
Này.
1705
01:27:10,423 --> 01:27:11,448
Chỗ thuốc ở đâu?
1706
01:27:12,397 --> 01:27:13,405
Chỗ thuốc ở đâu?
1707
01:27:14,434 --> 01:27:15,431
Tên khốn nạn.
1708
01:27:17,374 --> 01:27:18,399
Hắn đang nói dối.
1709
01:27:25,429 --> 01:27:27,438
Joo Seong-cheol
1710
01:27:27,438 --> 01:27:29,371
Joo Seong-cheol.
1711
01:27:29,459 --> 01:27:31,396
Mày đang đùa tao à?
1712
01:27:31,396 --> 01:27:33,376
Mày đang ở đâu?
1713
01:27:33,421 --> 01:27:35,392
Tôi có được chỗ thuốc rồi.
1714
01:27:36,414 --> 01:27:37,433
Anh xử lý mấy thứ linh tinh đi.
1715
01:27:38,443 --> 01:27:40,405
Joo Seong-cheol đã lấy thuốc và trốn đi rồi!
1716
01:27:43,435 --> 01:27:44,431
Chết tiệt!
1717
01:27:57,369 --> 01:27:59,378
Đau lắm, đừng đánh tôi nữa.
1718
01:28:01,404 --> 01:28:03,426
Này, tên Joo Seong-cheol đang đi đâu vậy?
1719
01:28:05,446 --> 01:28:08,376
Chết tiệt, không còn thời gian nữa.
1720
01:28:09,375 --> 01:28:10,371
Maha!
1721
01:28:10,442 --> 01:28:11,407
Vâng.
1722
01:28:13,408 --> 01:28:15,414
Maha, mày cũng họ Ma sao?
1723
01:28:41,377 --> 01:28:42,360
Chết tiệt.
1724
01:29:04,376 --> 01:29:05,430
Mày giỏi đánh đấm đấy.
1725
01:29:07,360 --> 01:29:08,364
Mệt rã rời.
1726
01:29:15,403 --> 01:29:17,425
Không có chỗ nào để trốn luôn.
1727
01:29:19,420 --> 01:29:21,432
Tao sẽ cho mày chết trong đau đớn.
1728
01:29:22,401 --> 01:29:25,411
Thanh kiến đó... đợi đã...
1729
01:29:28,381 --> 01:29:29,444
Bỏ vào đây đi, để làm bằng chứng.
1730
01:29:31,404 --> 01:29:32,412
Câm miệng!
1731
01:29:34,365 --> 01:29:35,440
Không phải tao đã nói rồi sao thằng khốn?
1732
01:30:49,406 --> 01:30:50,429
- Này, Seok-do.
- Anh ơi!
1733
01:30:52,421 --> 01:30:54,404
Ricky đâu? Bắt được Ricky chưa?
1734
01:30:54,405 --> 01:30:56,408
Bắt được chưa? Được rồi kìa!
1735
01:30:57,393 --> 01:30:58,385
Lúc nào cũng đến muộn.
1736
01:30:58,386 --> 01:31:00,403
Bọn em đã lục hết tất cả camera an ninh để tìm anh đấy.
1737
01:31:01,398 --> 01:31:03,414
Chúng ta phải bắt được Joo Seong-cheol
trước khi hắn trốn.
1738
01:31:04,387 --> 01:31:05,391
Giúp tôi cầm cái này với.
1739
01:31:05,392 --> 01:31:05,892
Gì vậy?
1740
01:31:06,398 --> 01:31:07,419
- Chết tiệt...
- Anh không sao chứ?
1741
01:31:08,389 --> 01:31:09,362
SỞ CẢNH SÁT GOOLYONG
1742
01:31:09,362 --> 01:31:10,405
SỞ CẢNH SÁT GOOLYONG
Đợi đã, cái này là...
1743
01:31:12,361 --> 01:31:13,384
Chúng đang làm gì ở đó vậy?
1744
01:31:14,426 --> 01:31:16,426
Lấy hết đi, lương hưu của chúng ta đó.
1745
01:31:17,368 --> 01:31:18,360
Anh kiểm tra hộ chiếu đi ạ.
1746
01:31:19,397 --> 01:31:20,412
Tàu chuẩn bị xong chưa?
1747
01:31:20,443 --> 01:31:23,389
Vâng, chúng ta có thể lập tức
đến cảng phía nam.
1748
01:31:23,444 --> 01:31:25,414
Kế hoạch của chúng ta thật hoàn hảo.
1749
01:31:26,364 --> 01:31:27,422
Chủ tịch bảo chúng ta đến vào ngày mai.
1750
01:31:28,374 --> 01:31:30,362
THƯ KÝ CỦA CHỦ TỊCH JIN:
Chủ tịch đã chuẩn bị tiền xong.
1751
01:31:30,383 --> 01:31:32,403
Bảo ông ta đến Trung Quốc nếu muốn gặp tôi.
1752
01:31:48,435 --> 01:31:49,411
Dừng lại!
1753
01:32:07,452 --> 01:32:09,437
Này, anh là ai thế?
1754
01:32:10,454 --> 01:32:13,453
Tên khốn, vẫn chưa chết sao?
1755
01:32:19,437 --> 01:32:22,371
Chặn hắn lại.
1756
01:32:22,417 --> 01:32:23,426
Tên khốn nạn!
1757
01:32:24,382 --> 01:32:25,421
Đừng có đánh nhau mà!
1758
01:32:25,446 --> 01:32:28,389
Anh đang làm gì vậy?
1759
01:32:28,390 --> 01:32:29,386
Chỗ này không phải chỗ của anh đâu.
1760
01:32:29,387 --> 01:32:31,366
- Anh ta là cảnh sát đấy.
- Tránh ra.
1761
01:32:31,385 --> 01:32:33,459
- Đợi đã.
- Anh đang làm gì thế?
1762
01:32:34,378 --> 01:32:35,398
Tôi phải bắt hắn ta!
1763
01:32:35,399 --> 01:32:37,368
Anh phải xin lệnh điều tra trước chứ.
1764
01:32:38,432 --> 01:32:40,427
Ôi trời, xin thứ lỗi nhé.
1765
01:32:40,428 --> 01:32:42,453
Chúng tôi đến từ Đội điều tra diện rộng Seoul.
1766
01:32:42,454 --> 01:32:44,379
Tôi cũng là cảnh sát đấy nhé.
1767
01:32:44,387 --> 01:32:45,447
Đừng đụng vào tôi!
1768
01:33:01,365 --> 01:33:02,429
MA SEOK-DO
1769
01:33:04,446 --> 01:33:05,455
Anh theo dõi tôi sao?
1770
01:33:06,371 --> 01:33:06,871
Đang chạy trốn à?
1771
01:33:07,379 --> 01:33:08,370
Anh nói ai trốn?
1772
01:33:08,442 --> 01:33:10,381
Tôi đang đợi anh mà.
1773
01:33:10,399 --> 01:33:11,378
Đến nhanh đi.
1774
01:33:11,431 --> 01:33:13,440
Mày là cảnh sát mà lại đi giết người sao?
1775
01:33:13,455 --> 01:33:14,390
SỐ 6
1776
01:33:14,456 --> 01:33:16,429
Giết người chỉ là chuyện bất đắc dĩ thôi.
1777
01:33:17,429 --> 01:33:19,393
Không thể nói chuyện tử tế với mày được.
1778
01:33:19,415 --> 01:33:21,368
Tao sẽ cho mày ăn đòn.
1779
01:34:02,415 --> 01:34:03,426
Gãy xương sườn rồi sao?
1780
01:34:06,408 --> 01:34:08,398
Cả người tao đều ê ẩm đây này.
1781
01:34:15,408 --> 01:34:16,443
Này, Ma Seok-do.
1782
01:34:19,437 --> 01:34:21,384
Thương lượng với tôi đi.
1783
01:34:22,421 --> 01:34:24,379
Chỗ thuốc đó 30 tỉ won đó.
1784
01:34:25,412 --> 01:34:26,446
Nếu hai chúng ta chia ra...
1785
01:34:26,449 --> 01:34:29,454
Này, đừng có chia 50:50 nhé, câm miệng đi.
1786
01:34:30,438 --> 01:34:32,363
Dù sao tôi cũng được 50 mà.
1787
01:34:35,392 --> 01:34:37,441
Vậy thì hôm nay anh chết chắc rồi.
1788
01:34:40,384 --> 01:34:42,367
Mày có thể im lặng,
1789
01:34:42,426 --> 01:34:44,373
luật sư thì để tao tìm cho.
1790
01:34:45,421 --> 01:34:46,386
Vào đi.
1791
01:34:48,457 --> 01:34:50,429
Chào luật sư trước đi.
1792
01:35:12,417 --> 01:35:13,390
Nào.
1793
01:35:19,385 --> 01:35:20,446
Chết đi thằng khốn!
1794
01:35:23,425 --> 01:35:24,401
Bắt xong chưa?
1795
01:35:32,459 --> 01:35:33,459
Đứng dậy nào.
1796
01:35:45,457 --> 01:35:48,369
Xin lỗi nhé, nhưng phải đấm thêm vào cái nữa.
1797
01:36:03,363 --> 01:36:04,404
Ma Seok-do.
1798
01:36:06,398 --> 01:36:07,454
Anh nghĩ mình thắng rồi sao?
1799
01:36:15,436 --> 01:36:17,413
Ma Seok-do, tên khốn kiếp!
1800
01:36:24,440 --> 01:36:25,458
- Seok-do.
- Anh ơi!
1801
01:36:26,404 --> 01:36:28,362
Seok-do, mọi chuyện sao rồi?
1802
01:36:29,381 --> 01:36:30,441
Xử lý giúp tôi nhé.
1803
01:36:30,442 --> 01:36:32,376
- Này, Joo Seong...
- Không sao chứ?
1804
01:36:32,402 --> 01:36:33,407
Lúc nào cũng đến muộn.
1805
01:36:34,426 --> 01:36:36,424
Này, hình như có gì đó sai sai.
1806
01:36:36,425 --> 01:36:37,448
Gọi cứu thương nhanh lên mấy đứa!
1807
01:36:39,412 --> 01:36:41,409
Nhóm tội phạm có tổ chức của Nhật Bản
nhập khẩu và phân phối
1808
01:36:41,410 --> 01:36:42,360
loại ma túy mới Hyper trong và ngoài nước đã bị bắt giữ.
1809
01:36:42,360 --> 01:36:44,415
loại ma túy mới Hyper trong và ngoài nước đã bị bắt giữ.
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
1810
01:36:44,444 --> 01:36:47,429
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
Ngoài ra, một cảnh sát đã được cho là thông đồng
với tổ chức này để chuộc lợi.
1811
01:36:47,430 --> 01:36:50,435
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
Sự thật này đã khiến cả nước bàng hoàng.
1812
01:36:50,435 --> 01:36:51,366
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
1813
01:36:51,366 --> 01:36:52,360
More Dramas and Movies With Multi-language Subs - ALL IN HiTV
Mọi người vất vả rồi!
1814
01:36:52,360 --> 01:36:53,360
Mọi người vất vả rồi!
1815
01:36:53,377 --> 01:36:54,448
Mặc dù cậu đánh hơi mạnh tay
1816
01:36:54,449 --> 01:36:57,403
nhưng mà hốt trọn ổ như vậy thật là tuyệt.
1817
01:36:57,408 --> 01:36:58,430
Quá tuyệt vời!
1818
01:36:58,431 --> 01:37:00,396
Anh giỏi quá!
1819
01:37:00,397 --> 01:37:01,447
Đúng rồi, tôi đã ăn một cú
1820
01:37:01,448 --> 01:37:03,360
và ngất lịm luôn!
1821
01:37:03,361 --> 01:37:05,370
Cậu nên cảm thấy may mắn vì không bị
ngồi bóc lịch đi.
1822
01:37:05,420 --> 01:37:07,369
Mọi người, xem đây!
1823
01:37:07,386 --> 01:37:08,376
Cái này là gì nhỉ?
1824
01:37:08,377 --> 01:37:08,877
Tiền thưởng!
1825
01:37:09,408 --> 01:37:11,403
Đúng rồi, tiền thưởng!
1826
01:37:11,433 --> 01:37:14,382
- Đây, của mọi người.
- Anh còn chuẩn bị thứ này sao?
1827
01:37:15,441 --> 01:37:16,422
Cảm ơn anh.
1828
01:37:16,423 --> 01:37:18,440
Của tôi đâu?
1829
01:37:18,441 --> 01:37:20,370
Cậu phải trả tôi cả triệu won mới đúng.
1830
01:37:20,371 --> 01:37:21,435
Đập nát cả văn phòng người ta như thế.
1831
01:37:22,413 --> 01:37:24,360
Cảm ơn anh.
1832
01:37:24,361 --> 01:37:26,397
Xin lỗi, tôi có cuộc họp vào sáng mai.
1833
01:37:26,398 --> 01:37:27,440
- Tôi đi trước nhé.
- Làm vậy sao được?
1834
01:37:27,441 --> 01:37:28,441
Mọi người ở lại vui vẻ nhé.
1835
01:37:29,381 --> 01:37:30,457
Anh vất vả rồi.
1836
01:37:31,392 --> 01:37:32,442
Cảm ơn anh.
1837
01:37:32,443 --> 01:37:33,428
Anh, anh ơi!
1838
01:37:34,443 --> 01:37:35,457
Tôi sẽ khao bữa này.
1839
01:37:36,384 --> 01:37:37,417
Cho tôi mượn menu.
1840
01:37:38,405 --> 01:37:39,407
Mượn menu nhé.
1841
01:37:39,408 --> 01:37:41,453
Nhân lúc mọi người đang đứng,
chúng ta cạn ly nào.
1842
01:37:41,454 --> 01:37:42,431
Vâng.
1843
01:37:42,432 --> 01:37:44,446
Mọi người của Đội điều tra diện rộng đã vất vả rồi.
1844
01:37:45,402 --> 01:37:47,456
Mọi người, cạn ly!
1845
01:37:47,457 --> 01:37:49,453
Cạn ly!
1846
01:37:51,425 --> 01:37:53,425
Ma Dong-seok
1847
01:37:54,425 --> 01:37:56,426
Lee Jun-hyuk
1848
01:37:57,425 --> 01:37:59,426
Aoki Munetaka
1849
01:38:00,427 --> 01:38:02,426
Lee Beom-soo Kim Min-jae
1850
01:38:03,426 --> 01:38:05,426
Go Gyu-pil Jeon Seok-ho An Se-ho
1851
01:38:06,426 --> 01:38:08,427
Lee Ji-hun Kim Do-gyeon Han Kyu-won Choi Woo-jun
1852
01:38:09,427 --> 01:38:11,427
Kunimura Jun
1853
01:38:14,444 --> 01:38:18,436
BA NĂM SAU
1854
01:38:32,370 --> 01:38:34,371
Cảm ơn vì món quà của anh.
1855
01:38:34,410 --> 01:38:35,442
Anh xin lỗi chuyện hôm qua nhé.
1856
01:38:36,368 --> 01:38:38,428
Không phải là hơi đắc sao? Em nhận được chứ?
1857
01:38:38,451 --> 01:38:39,441
Đừng lo.
1858
01:38:40,406 --> 01:38:41,425
Anh ấy đây rồi.
1859
01:38:42,459 --> 01:38:44,424
Chủ tịch đã đến.
1860
01:38:44,444 --> 01:38:46,403
Mấy cái máy đấm bốc đã ổn hết chưa?
1861
01:38:46,404 --> 01:38:48,446
Anh đừng lo, bọn em đã kiểm tra hết rồi.
1862
01:38:48,457 --> 01:38:49,411
Xem nào.
1863
01:38:49,412 --> 01:38:50,393
Đây ạ.
1864
01:38:50,398 --> 01:38:50,898
Gucci.
1865
01:38:53,367 --> 01:38:53,867
Vâng.
1866
01:39:03,378 --> 01:39:05,362
Hạ xuống còn 7.000 điểm đi.
1867
01:39:05,363 --> 01:39:07,440
Làm vậy mọi người mới tiêu tiền
1868
01:39:07,444 --> 01:39:09,361
khi lòng tự trọng của họ bị chà đạp.
1869
01:39:10,454 --> 01:39:12,458
- Xe tôi mà?
- Ai vậy nhỉ?
1870
01:39:13,371 --> 01:39:15,407
Tên khốn nào dám động vào xe tao?
1871
01:39:16,411 --> 01:39:17,402
Mày nghĩ mày là ai?
1872
01:39:28,385 --> 01:39:29,381
Này, Jang I-soo.
1873
01:39:29,442 --> 01:39:31,402
Chúng ta có chuyện cần nói.
1874
01:39:33,454 --> 01:39:36,393
Tự nhiên lại tới
kiếm chuyện với người ta vậy trời?
142346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.