All language subtitles for The.Man.with.the.Severed.Head.1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,309 --> 00:00:16,230
THE MAN WITH THE SEVERED HEAD
2
00:01:25,215 --> 00:01:26,341
Watch out.
3
00:01:26,925 --> 00:01:28,385
Someone's coming.
4
00:02:22,648 --> 00:02:23,899
Let's get out of here!
5
00:02:57,599 --> 00:03:01,644
Headquarters, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
6
00:03:01,645 --> 00:03:06,441
I repeat, this is X-13.
Suspect's car is heading toward Nancy Road.
7
00:03:09,861 --> 00:03:12,322
STOP
POLICE
8
00:03:15,826 --> 00:03:17,703
Let's go. Hurry UP-
9
00:03:26,044 --> 00:03:27,044
The police!
10
00:03:28,380 --> 00:03:30,381
Swerve and go through the field.
11
00:03:30,382 --> 00:03:32,134
No, wait, the car will get stuck!
12
00:03:45,147 --> 00:03:46,606
Quick, let's go!
13
00:04:00,162 --> 00:04:03,081
Step on it!
Push it to the limit!
14
00:04:11,089 --> 00:04:14,800
Headquarters,
the plate of the fleeing car is 4252ST75.
15
00:04:14,801 --> 00:04:17,178
It's on Nancy Road.
We've lost sight of it.
16
00:04:17,179 --> 00:04:18,472
They're armed and dangerous.
17
00:04:27,481 --> 00:04:30,191
Karl, take side roads.
The main roads will be watched.
18
00:04:30,192 --> 00:04:33,236
- And the cops?
- Don't worry, we lost them.
19
00:04:36,656 --> 00:04:39,492
If we don't get there soon,
he won't make it. He's still bleeding.
20
00:04:39,493 --> 00:04:42,496
- If he dies -
- Shut up! Spare us the commentary.
21
00:05:26,998 --> 00:05:30,376
Karl, fetch Dr. Ritter.
Don't come back without him.
22
00:05:30,377 --> 00:05:33,796
- Idiot! Take the van.
- Sorry, I'm just nervous.
23
00:05:33,797 --> 00:05:35,465
Bring him here as fast as you can.
24
00:05:39,553 --> 00:05:43,765
What a night.
That necklace better not be fake.
25
00:05:49,980 --> 00:05:51,690
Wait. I'll get the lights.
26
00:06:07,664 --> 00:06:10,374
- Staring at him won't help!
- Sorry!
27
00:06:10,375 --> 00:06:12,669
- Call Ingrid. Have her come immediately.
- Fine.
28
00:06:32,272 --> 00:06:33,439
Hello?
29
00:06:33,440 --> 00:06:35,316
Ingrid? It's Paul.
30
00:06:35,317 --> 00:06:37,152
Come quickly, Surnett is hurt.
31
00:09:41,503 --> 00:09:44,255
Dr. Ritter?
Where are you?
32
00:09:44,672 --> 00:09:46,007
Answer me!
33
00:10:01,564 --> 00:10:03,024
Dr. Ritter!
34
00:10:05,360 --> 00:10:08,446
Wake up!
Answer me, damn it!
35
00:10:10,782 --> 00:10:12,408
Just my luck.
36
00:10:24,003 --> 00:10:26,547
Listen, Doctor.
37
00:10:26,548 --> 00:10:29,716
Surnett is badly hurt.
You must come at once.
38
00:10:29,717 --> 00:10:32,929
- Leave me alone.
- Wake up, Doctor.
39
00:10:33,388 --> 00:10:36,682
- We need to hurry.
- You're a jerk.
40
00:10:36,683 --> 00:10:40,103
Treating a poor guy like me this way?
I'll never forgive you.
41
00:10:40,603 --> 00:10:42,063
Go away!
42
00:10:42,689 --> 00:10:44,482
Get out of my house.
43
00:10:45,400 --> 00:10:47,401
You're coming with me.
44
00:10:47,402 --> 00:10:49,445
Leave me alone!
45
00:10:53,992 --> 00:10:57,077
What do you want from me?
46
00:10:57,078 --> 00:11:00,289
Surnett is badly hurt.
He got shot in the head.
47
00:11:00,290 --> 00:11:02,375
You must come treat him.
48
00:11:03,001 --> 00:11:06,837
Henry is expecting you,
and you know how he is.
49
00:11:06,838 --> 00:11:09,924
- We've wasted enough time already.
- Where are we going?
50
00:11:12,343 --> 00:11:15,054
- Just do what I tell you!
- Fine. Stop shoving me.
51
00:11:15,638 --> 00:11:20,185
Who shot Surnett?
Wasn't you, was it?
52
00:11:20,602 --> 00:11:22,061
Stop joking around.
Let's go.
53
00:11:23,229 --> 00:11:25,356
I don't understand. I can't.
54
00:11:25,982 --> 00:11:28,860
When the alarm went off,
we hadn't opened the safe yet.
55
00:11:29,235 --> 00:11:30,695
It doesn't make sense.
56
00:11:31,279 --> 00:11:33,823
We'd even cut the power.
57
00:11:34,365 --> 00:11:36,075
Our plan was flawless.
58
00:11:37,285 --> 00:11:38,703
It's impossible.
59
00:11:42,248 --> 00:11:45,335
- What's keeping the doctor?
- I wish I knew.
60
00:11:45,835 --> 00:11:47,545
I hope he gets here in time.
61
00:11:48,213 --> 00:11:49,963
If he dies,
what will become of us?
62
00:11:49,964 --> 00:11:52,382
He's the one who gets us out
of situations like this.
63
00:11:52,383 --> 00:11:55,094
Don't worry, Ingrid.
It'll only make things worse.
64
00:11:56,262 --> 00:11:57,972
Please, try to stay calm.
65
00:12:00,016 --> 00:12:03,144
Henry, the doctor is finally here.
66
00:12:06,814 --> 00:12:08,608
Will he make it, Doc?
67
00:12:09,484 --> 00:12:13,571
He's badly wounded.
There's not much I can do for him.
68
00:12:14,322 --> 00:12:15,865
I'm sorry, Henry.
69
00:12:36,970 --> 00:12:38,888
And all for nothing!
70
00:12:41,057 --> 00:12:43,768
I'd sure like to know what happened.
71
00:12:45,478 --> 00:12:48,356
I'll figure out
what happened in the jewelry store.
72
00:12:50,692 --> 00:12:53,903
- Save him, Doctor.
- It's beyond my skills.
73
00:12:54,279 --> 00:12:56,406
He needs an operation.
74
00:12:57,365 --> 00:12:58,950
Take him to the hospital.
75
00:12:59,450 --> 00:13:02,829
Impossible. You think
they'd greet us with open arms?
76
00:13:03,162 --> 00:13:06,206
- It's the only solution.
- Find another one.
77
00:13:06,207 --> 00:13:09,544
You know what Surnett did for you.
It's time to pay your debt.
78
00:13:10,378 --> 00:13:12,796
- Don't forget.
- I won't.
79
00:13:12,797 --> 00:13:15,007
But he needs a transfusion.
80
00:13:15,008 --> 00:13:18,469
The bullet must be removed immediately.
I can't do that.
81
00:13:18,886 --> 00:13:20,387
Not here.
82
00:13:20,388 --> 00:13:22,347
Just keep Surnett from dying.
83
00:13:22,348 --> 00:13:25,017
I don't care how. Just do it.
84
00:13:25,018 --> 00:13:26,686
Calm down, Henry.
85
00:13:27,186 --> 00:13:28,896
Leave the doctor alone.
86
00:13:29,772 --> 00:13:32,150
Don't worry.
87
00:13:32,984 --> 00:13:36,195
Doctor, help him.
88
00:13:39,073 --> 00:13:42,577
I need a drink.
It'll help me think.
89
00:14:16,235 --> 00:14:18,112
I hope to God this works.
90
00:14:19,489 --> 00:14:21,741
Tell us, Doc.
What are you going to do?
91
00:14:25,703 --> 00:14:28,206
I have a close friend
from medical school.
92
00:14:28,790 --> 00:14:32,042
He's made great discoveries
in brain transplants.
93
00:14:32,043 --> 00:14:36,130
He's a genius, a scientist.
I haven't seen him in a long time.
94
00:14:36,631 --> 00:14:38,466
It just might work.
95
00:14:38,841 --> 00:14:42,553
- Perfect. Where is he?
- I remember where he lives.
96
00:14:42,929 --> 00:14:45,556
A tiny village in the middle of nowhere,
far from here.
97
00:14:46,015 --> 00:14:48,558
I hope Surnett survives the trip.
98
00:14:48,559 --> 00:14:52,438
We've no time to waste.
The police are looking for Surnett.
99
00:14:53,231 --> 00:14:55,316
Can he hold out until tomorrow?
100
00:14:56,984 --> 00:15:00,238
Maybe, if we give him a transfusion.
He's lost a lot of blood.
101
00:15:00,613 --> 00:15:02,323
Yours will do.
102
00:15:03,116 --> 00:15:05,743
Fine.
Let's not waste time.
103
00:15:08,287 --> 00:15:11,958
Ingrid, go back to the apartment.
I'll be in touch.
104
00:15:12,542 --> 00:15:14,168
Yes. Don't forget.
105
00:15:15,795 --> 00:15:17,213
Thank you, Doctor.
106
00:15:17,755 --> 00:15:21,591
Life hasn't been easy for you, nor me.
107
00:15:21,592 --> 00:15:22,884
Surnett helped us both.
108
00:15:22,885 --> 00:15:26,221
He deserves our help now,
and he'll thank us for it.
109
00:15:26,222 --> 00:15:28,599
All right, don't get all sentimental.
110
00:15:29,350 --> 00:15:32,520
All that matters is
safely moving Surnett tomorrow.
111
00:15:57,170 --> 00:15:58,545
Careful, Karl.
112
00:15:58,546 --> 00:16:00,589
Try not to hit any potholes.
113
00:16:00,590 --> 00:16:02,300
Follow the road until the next fork.
114
00:16:08,764 --> 00:16:11,517
- How is he?
- The bleeding has stopped.
115
00:16:11,934 --> 00:16:13,978
His pulse is weak,
but he's holding on.
116
00:16:24,947 --> 00:16:29,827
Excuse me, could you give us directions
to Professor Teets's residence?
117
00:16:30,161 --> 00:16:32,663
It's easy to find.
Take the next turn.
118
00:16:33,664 --> 00:16:35,166
Thank you.
119
00:16:35,625 --> 00:16:36,751
Drive.
120
00:16:45,343 --> 00:16:47,219
I haven't been here for years.
121
00:16:47,220 --> 00:16:49,805
The road is harder
to recognize at night.
122
00:16:51,182 --> 00:16:53,768
Karl, we're here.
123
00:17:48,656 --> 00:17:51,367
Dr. Ritter.
Let me just open the door.
124
00:17:54,287 --> 00:17:55,830
Come in, please.
125
00:17:56,998 --> 00:18:00,000
Doctor, we haven't seen you
for quite a while.
126
00:18:00,001 --> 00:18:02,502
Here I am,
back to visit my old friends.
127
00:18:02,503 --> 00:18:05,171
You're held in high regard
in this house, sir.
128
00:18:05,172 --> 00:18:06,590
Thanks, Pierre.
129
00:18:06,591 --> 00:18:09,050
Has the professor
already gone to bed?
130
00:18:09,051 --> 00:18:13,138
No. He spends his nights in the lab.
He never rests.
131
00:18:13,139 --> 00:18:15,349
Please tell him that I'd like to see him.
132
00:18:16,309 --> 00:18:18,644
He'll be happy you're here.
133
00:18:25,735 --> 00:18:29,488
- Get Surnett. I'll persuade the professor.
- You'd better.
134
00:18:34,327 --> 00:18:36,203
Go ahead, Doctor.
135
00:18:40,291 --> 00:18:43,877
My old friend,
how swiftly the years pass!
136
00:18:43,878 --> 00:18:47,172
How are you?
Why the late night visit?
137
00:18:47,173 --> 00:18:50,217
Forgive me,
but I needed to see you.
138
00:18:50,635 --> 00:18:52,720
I'm sorry,
I can't shake your hand.
139
00:18:53,220 --> 00:18:56,264
- What happened?
- A lab accident.
140
00:18:56,265 --> 00:18:57,892
They're useless now.
141
00:18:58,643 --> 00:19:00,769
After sacrificing so many years
to your work,
142
00:19:00,770 --> 00:19:03,938
how terrible for it to happen now!
143
00:19:03,939 --> 00:19:07,360
My mind remains the same,
and my wife's hands do my work for me.
144
00:19:07,526 --> 00:19:09,235
Thanks to her,
my experiments continue.
145
00:19:09,236 --> 00:19:12,280
Poor Ana. It must've been terrible for her.
If only I'd known -
146
00:19:12,281 --> 00:19:14,492
It's all right. The worst has passed.
147
00:19:14,825 --> 00:19:17,370
We have our daughter,
and our work continues.
148
00:19:17,703 --> 00:19:20,289
- Come see.
- Just a minute, please.
149
00:19:21,123 --> 00:19:24,627
Sorry,
but I need to talk to you.
150
00:19:26,170 --> 00:19:29,089
I need your help
to save a man's life.
151
00:19:29,090 --> 00:19:30,633
A man's life?
152
00:19:31,050 --> 00:19:32,426
Yes.
153
00:19:34,136 --> 00:19:36,555
When my wife died,
it destroyed me.
154
00:19:37,390 --> 00:19:39,849
I sank so low
that I was only able to survive
155
00:19:39,850 --> 00:19:43,104
thanks to certain criminals
who required my services.
156
00:19:43,771 --> 00:19:47,566
Now, one of them is here, badly wounded.
Gunshot to the head.
157
00:19:47,900 --> 00:19:49,944
You must save him.
158
00:19:50,861 --> 00:19:52,905
And my life too, in the process.
159
00:19:53,406 --> 00:19:56,951
Doc, what's the plan?
Surnett can't wait any longer.
160
00:19:57,535 --> 00:19:59,704
Please, you must help him.
161
00:20:00,538 --> 00:20:02,707
You really should take him
to the hospital.
162
00:20:03,499 --> 00:20:07,461
It's no use trying to argue.
You must treat him and quickly.
163
00:20:11,549 --> 00:20:14,802
- Your wife can do it for you.
- No, she can't.
164
00:20:15,428 --> 00:20:19,431
Our experiments were done on animals.
What you're asking is different.
165
00:20:19,432 --> 00:20:22,977
A man's life is at stake.
You must try.
166
00:20:23,519 --> 00:20:25,354
It will be a big step for you.
167
00:20:26,147 --> 00:20:29,275
Your first chance
to experiment on a human.
168
00:20:42,621 --> 00:20:45,206
- Good night, Daddy.
- Good night.
169
00:20:45,207 --> 00:20:47,168
Sorry, I thought you were alone.
170
00:20:48,794 --> 00:20:52,172
- Is something wrong?
- Don't worry. Put her to bed.
171
00:20:52,173 --> 00:20:54,467
I'll explain later. Go ahead.
172
00:20:54,759 --> 00:20:56,635
Fine.
I'll see you later, dear.
173
00:20:58,012 --> 00:21:00,221
Hello, Ana.
How are you?
174
00:21:00,222 --> 00:21:02,557
Dr. Ritter!
I didn't recognize you.
175
00:21:02,558 --> 00:21:04,934
That's understandable.
It's been a long time.
176
00:21:04,935 --> 00:21:07,896
You're as pretty as your mother.
Model yourself after her.
177
00:21:07,897 --> 00:21:10,357
It's late, dear.
Our friend won't mind.
178
00:21:11,066 --> 00:21:12,276
See you later.
179
00:21:15,070 --> 00:21:19,784
Let's get to work. For your family's
sake, don't waste any time.
180
00:21:21,619 --> 00:21:24,287
- What does that mean?
- I'm sorry, my friend.
181
00:21:24,288 --> 00:21:27,123
This man is quite capable
of carrying out his threat.
182
00:21:27,124 --> 00:21:29,335
Do as he says.
183
00:21:31,128 --> 00:21:32,338
All right.
184
00:21:32,797 --> 00:21:35,800
Bring the patient to the lab.
You know where it is.
185
00:22:00,157 --> 00:22:03,828
To save this man,
we need to do a brain transplant.
186
00:22:04,203 --> 00:22:08,623
Without another human brain
of the same morphology and blood type,
187
00:22:08,624 --> 00:22:10,084
there's nothing I can do.
188
00:22:10,668 --> 00:22:13,212
Is one of you prepared to offer his head?
189
00:22:14,421 --> 00:22:17,049
I need the brain
of a recently deceased man.
190
00:22:19,468 --> 00:22:21,136
We'll take care of it.
191
00:22:21,679 --> 00:22:26,182
But be careful, Professor,
about what you say and do.
192
00:22:26,183 --> 00:22:27,809
I don't appreciate pranks.
193
00:22:27,810 --> 00:22:30,687
It's no prank.
I'm not trying to trick you.
194
00:22:30,688 --> 00:22:33,189
I'll do everything humanly possible,
195
00:22:33,190 --> 00:22:37,236
but I must warn you that the transplant
may cause mental problems
196
00:22:37,403 --> 00:22:38,963
which could have terrible consequences.
197
00:22:40,322 --> 00:22:43,284
If we don't operate, he'll die.
We have no other option.
198
00:22:44,535 --> 00:22:46,120
I accept the risks.
199
00:22:46,662 --> 00:22:48,122
Come with me, Doc.
200
00:22:59,258 --> 00:23:01,092
Nap time is over.
201
00:23:01,093 --> 00:23:03,804
The professor needs a human brain
to save Surnett.
202
00:23:04,179 --> 00:23:06,849
He thinks he could use one of ours.
203
00:23:07,600 --> 00:23:10,685
Let's hope the doctor has an idea
to spare us that sacrifice.
204
00:23:10,686 --> 00:23:14,231
- A drink will help me think.
- Seek your inspiration, Doctor.
205
00:23:15,524 --> 00:23:17,318
It's not easy.
206
00:23:18,485 --> 00:23:22,488
Betting our heads on a coin toss
is one solution,
207
00:23:22,489 --> 00:23:26,075
but we'd need to do blood tests
to decide the lucky winner.
208
00:23:26,076 --> 00:23:29,162
- I don't like your game, Doctor.
- Why not take the butler's head?
209
00:23:29,163 --> 00:23:31,040
- Why not yours?
- That's enough!
210
00:23:31,582 --> 00:23:34,918
We're running out of time.
Doc, you've been practicing for years.
211
00:23:34,919 --> 00:23:38,213
Do you remember any patients
who might be useful to us now?
212
00:23:42,176 --> 00:23:44,511
I have some notes in my diary.
213
00:23:45,012 --> 00:23:47,723
I think I have it on me.
Yes, here it is.
214
00:23:48,098 --> 00:23:51,393
I make it a habit to note
the blood types of my patients.
215
00:23:58,192 --> 00:24:00,819
- I found someone.
- Great! Who is it?
216
00:24:01,862 --> 00:24:04,740
A while back,
I treated a man you all know.
217
00:24:05,157 --> 00:24:07,284
- He'll do.
- Who is it?
218
00:24:08,035 --> 00:24:12,080
Your worst enemy.
The man Surnett hates most.
219
00:24:12,081 --> 00:24:13,457
The Sadist.
220
00:24:13,832 --> 00:24:15,875
- Correct.
- It's settled.
221
00:24:15,876 --> 00:24:17,586
He won't be easy prey.
222
00:24:18,504 --> 00:24:19,963
You two, take care of him.
223
00:24:19,964 --> 00:24:22,757
Don't come back without his head.
And get rid of the body.
224
00:24:22,758 --> 00:24:25,010
- I'd rather you chose someone else.
- No.
225
00:24:25,427 --> 00:24:28,096
Remember,
it's the Sadist's head or yours.
226
00:24:28,097 --> 00:24:29,555
Hold on.
227
00:24:29,556 --> 00:24:32,600
To make sure the professor won't betray us,
take his daughter.
228
00:24:32,601 --> 00:24:34,812
No, not that, Henry.
229
00:24:35,270 --> 00:24:37,898
Leave her with Ingrid.
Don't forget, every second counts.
230
00:24:40,067 --> 00:24:41,276
Don't be afraid.
231
00:24:41,652 --> 00:24:44,445
She won't be harmed,
as long as the professor cooperates.
232
00:24:44,446 --> 00:24:46,824
- He'll cooperate.
- Great.
233
00:24:47,658 --> 00:24:49,868
Let's go.
You're coming with me.
234
00:25:01,005 --> 00:25:02,798
Is there a problem, Professor?
235
00:25:05,342 --> 00:25:08,678
We can't operate on your friend.
My wife can't do it.
236
00:25:08,679 --> 00:25:09,929
Why not?
237
00:25:09,930 --> 00:25:13,766
She's worried about the danger
of collaborating with outlaws.
238
00:25:13,767 --> 00:25:17,688
And she doesn't worry about the danger
you'll be in if you refuse to collaborate?
239
00:25:19,273 --> 00:25:20,607
Don't be afraid.
240
00:25:21,066 --> 00:25:23,443
No harm will come to you
if you do as I ask.
241
00:25:23,444 --> 00:25:26,321
You don't seem
to understand the situation.
242
00:25:27,114 --> 00:25:29,074
A man's life is in your hands.
243
00:25:29,450 --> 00:25:31,618
If he dies because of you,
you'll regret it.
244
00:25:32,536 --> 00:25:34,538
I suggest you accept.
245
00:25:35,247 --> 00:25:38,583
My hands won't aid
in saving a killer's life.
246
00:25:38,584 --> 00:25:40,502
His death would only benefit humanity.
247
00:25:40,878 --> 00:25:42,212
- Don't even try it.
- Sir.
248
00:25:43,297 --> 00:25:46,300
Your daughter isn't in her room.
She's been kidnapped.
249
00:25:48,302 --> 00:25:51,512
You're all monsters!
Where is my daughter?
250
00:25:51,513 --> 00:25:54,265
What do you want from us?
Give us back our daughter.
251
00:25:54,266 --> 00:25:57,268
- If anything happens to her -
- That's up to your wife.
252
00:25:57,269 --> 00:25:59,937
If she does the operation,
the girl's in no danger.
253
00:25:59,938 --> 00:26:02,149
But if she doesn't - Get it?
254
00:26:07,154 --> 00:26:11,366
I know Henry.
I know he won't hurt your child.
255
00:26:12,034 --> 00:26:15,037
He simply wants to force you
to save his friend. Understand?
256
00:26:15,871 --> 00:26:17,956
Don't do anything rash, Ana.
257
00:26:18,373 --> 00:26:21,794
Help your husband
and everything will be fine. I promise.
258
00:26:31,220 --> 00:26:32,554
We'll do it.
259
00:26:33,013 --> 00:26:35,140
Now the rest is up to you.
260
00:26:36,141 --> 00:26:40,394
It's being taken care of.
What else do you want?
261
00:26:40,395 --> 00:26:44,274
If you don't mind,
I'd like to be alone with my wife.
262
00:27:58,015 --> 00:28:00,267
It was smart of you to hire this act.
263
00:28:01,185 --> 00:28:03,061
It'll be a hit. You'll see.
264
00:28:03,729 --> 00:28:05,856
It's the first time
you've congratulated me.
265
00:28:06,356 --> 00:28:09,026
You're interested in the girl, aren't you?
266
00:28:09,526 --> 00:28:12,653
Watch out for those two guys.
They know how to handle themselves.
267
00:28:12,654 --> 00:28:14,948
I can handle them. Don't worry.
268
00:30:20,991 --> 00:30:23,117
Our guests should have arrived by now.
269
00:30:23,118 --> 00:30:25,495
I'm in the mood
for some gambling and some love.
270
00:30:26,038 --> 00:30:28,789
I don't understand
why you play with those gangsters.
271
00:30:28,790 --> 00:30:32,544
One day you'll realize that all games,
even love, need some spice.
272
00:30:33,086 --> 00:30:35,255
The game in itself isn't
enough of a thrill.
273
00:30:35,839 --> 00:30:37,382
Let's go.
They're waiting for us.
274
00:31:55,919 --> 00:31:57,921
- I win again.
- Hands off!
275
00:31:58,630 --> 00:32:00,757
You're a thief.
I should've skewered your hand.
276
00:32:02,008 --> 00:32:03,677
I've always hated cheaters.
277
00:32:04,719 --> 00:32:06,971
Bastard,
you'd rob your own father!
278
00:32:06,972 --> 00:32:08,556
You'll pay for this!
279
00:32:08,557 --> 00:32:10,266
You're a disgusting rat.
280
00:32:10,267 --> 00:32:11,893
Never threaten me again.
281
00:32:13,019 --> 00:32:14,854
Don't run to the police.
282
00:32:14,855 --> 00:32:17,607
I never want to see your face again,
get it?
283
00:32:17,774 --> 00:32:19,943
Get out of here!
284
00:32:23,738 --> 00:32:24,865
You too.
285
00:32:29,619 --> 00:32:31,245
Satisfied'?
286
00:32:31,246 --> 00:32:34,124
Tonight I needed some excitement
and I got it.
287
00:32:34,583 --> 00:32:37,835
You'll never change.
You're addicted to danger and adventure.
288
00:32:37,836 --> 00:32:40,546
That's why they call me the Sadist.
I'm starting to like the name.
289
00:32:40,547 --> 00:32:42,465
I doubt Barbara agrees.
290
00:32:42,466 --> 00:32:44,551
Too bad. That's how I am.
291
00:32:45,010 --> 00:32:47,052
I'm leaving.
I've got an important date.
292
00:32:47,053 --> 00:32:49,763
Don't tell Barbara that I left so early.
293
00:32:49,764 --> 00:32:52,141
It's risky leaving on your own.
294
00:32:52,142 --> 00:32:54,935
Too many “friends” would love
to attend your funeral.
295
00:32:54,936 --> 00:32:56,770
- And me, theirs.
- Who is it?
296
00:32:56,771 --> 00:32:59,149
No. I don't trust you.
297
00:32:59,983 --> 00:33:03,195
You might tell Barbara,
and you know what she's like.
298
00:33:03,612 --> 00:33:06,530
It goes without saying
that I don't want trouble with her.
299
00:33:06,531 --> 00:33:08,992
Bye, Willy.
The sun will be up soon.
300
00:34:02,546 --> 00:34:03,671
How are you?
301
00:34:03,672 --> 00:34:05,422
Strange to see you alone!
302
00:34:05,423 --> 00:34:08,051
Here's a flower to keep you company.
303
00:34:08,969 --> 00:34:10,302
- For you.
- Thanks.
304
00:34:10,303 --> 00:34:12,597
- You're welcome.
- Enjoy your night. See you tomorrow.
305
00:34:16,726 --> 00:34:19,353
What's the hurry, Paul?
306
00:34:19,354 --> 00:34:21,397
- You wouldn't refuse a flower from me.
- No!
307
00:34:21,398 --> 00:34:23,149
Stupid oaf! Jerk!
308
00:34:23,316 --> 00:34:26,278
Can't even appreciate a flower.
Go to hell!
309
00:35:13,617 --> 00:35:16,327
- Don't you recognize me?
- I hate being startled.
310
00:35:16,328 --> 00:35:19,413
Don't do it again.
I said I'd meet you at the bar, remember?
311
00:35:19,414 --> 00:35:22,333
Yes. But it was too crowded,
so I waited outside.
312
00:35:22,334 --> 00:35:25,127
- Besides, it's better if we're alone.
- That depends.
313
00:35:25,128 --> 00:35:26,837
Why did you need
to see me so urgently?
314
00:35:26,838 --> 00:35:28,631
- What do you want?
- Your help.
315
00:35:28,632 --> 00:35:31,175
- You left me for Surnett, remember?
- I haven't forgotten.
316
00:35:31,176 --> 00:35:33,576
You knew he was my worst enemy,
and you gave yourself to him.
317
00:35:34,137 --> 00:35:36,306
- You deserved -
- But you didn't do it.
318
00:35:36,765 --> 00:35:38,974
I think you loved me,
in your own way.
319
00:35:38,975 --> 00:35:42,353
I was very young then,
and you were the first man -
320
00:35:42,354 --> 00:35:44,147
Who doesn't forgive
and doesn't forget.
321
00:35:45,440 --> 00:35:47,817
Now everything is different.
322
00:35:48,652 --> 00:35:50,527
I know I could make you happy.
323
00:35:50,528 --> 00:35:52,613
What do you want, Ingrid?
Explain yourself.
324
00:35:52,614 --> 00:35:54,281
I hate Surnett.
325
00:35:54,282 --> 00:35:56,159
I can't stand him anymore.
I hate him.
326
00:35:56,951 --> 00:35:58,119
I hate him!
327
00:35:58,620 --> 00:36:03,333
It'd be a terrible blow to him
if I moved back in with you.
328
00:36:05,001 --> 00:36:07,753
He deserves it.
Want me to come back?
329
00:36:07,754 --> 00:36:11,131
Back when you were innocent,
I liked you a lot. You know that.
330
00:36:11,132 --> 00:36:12,550
But now -
331
00:36:13,385 --> 00:36:15,762
I've grown up.
I'm more experienced.
332
00:36:17,013 --> 00:36:19,307
You'll see. Come with me.
333
00:38:53,962 --> 00:38:55,171
Come here, Karl.
334
00:38:57,715 --> 00:39:00,260
- Where are we going now?
- To the cemetery.
335
00:39:38,506 --> 00:39:39,924
I'll go in first.
336
00:39:41,843 --> 00:39:43,386
I don't like this.
337
00:39:44,012 --> 00:39:45,221
Shut up, will you?
338
00:39:53,605 --> 00:39:55,439
Now cut off his head.
339
00:39:55,440 --> 00:39:58,067
- Why me?
- It's your job, isn't it?
340
00:39:58,234 --> 00:40:00,236
This is different!
341
00:40:00,737 --> 00:40:04,072
Why didn't you tell Henry that?
I'm no butcher, pal.
342
00:40:04,073 --> 00:40:06,117
What's wrong?
Get to it.
343
00:40:06,576 --> 00:40:09,244
You started the job,
now finish it.
344
00:40:09,245 --> 00:40:10,788
That's what you get paid for.
345
00:40:12,624 --> 00:40:13,917
Okay, I'll do it.
346
00:40:17,921 --> 00:40:20,714
Hear that?
Let's go before they release the dogs.
347
00:40:20,715 --> 00:40:22,926
We can't leave the body here.
Help me.
348
00:40:23,551 --> 00:40:25,218
What do we do now?
349
00:40:25,219 --> 00:40:29,264
We'll bring back the body
and let Dr. Ritter cut off the head.
350
00:40:29,265 --> 00:40:32,684
Fantastic idea. What do you think
Henry will do to our heads?
351
00:40:32,685 --> 00:40:33,685
Damn.
352
00:40:34,604 --> 00:40:37,940
- We have to carry out orders.
- How? You lost the knife.
353
00:40:37,941 --> 00:40:40,776
- It's your fault.
- What a night! Damn Sadist.
354
00:40:40,777 --> 00:40:44,739
We need to find a solution.
Let's use our heads.
355
00:40:45,239 --> 00:40:46,783
Before we lose them, right?
356
00:40:50,453 --> 00:40:51,454
I've got it.
357
00:40:52,205 --> 00:40:54,831
- The solution.
- Yeah? An idea?
358
00:40:54,832 --> 00:40:57,710
We'll put the body on the tracks.
Then when the train comes -
359
00:40:58,086 --> 00:41:00,796
- What do you think?
- How do we know when a train will come?
360
00:41:00,797 --> 00:41:03,007
Don't be so pessimistic.
It'll come.
361
00:41:03,716 --> 00:41:05,760
Ready? Stop the van.
362
00:41:19,399 --> 00:41:20,483
Goddamn!
363
00:41:22,485 --> 00:41:26,030
Shit.
Couldn't it have come a minute later?
364
00:41:28,199 --> 00:41:30,617
How long until the next one?
What a mess!
365
00:41:30,618 --> 00:41:31,786
Shut up and walk.
366
00:41:47,802 --> 00:41:49,262
Okay, that's done.
367
00:41:50,596 --> 00:41:52,181
Let's get out of here.
368
00:41:58,104 --> 00:41:59,646
The next one will do it.
369
00:41:59,647 --> 00:42:02,233
You think so?
Henry's going to be furious.
370
00:42:02,400 --> 00:42:05,445
Our heads might have
the same fate as the Sadist's.
371
00:42:05,862 --> 00:42:07,863
Shut up!
You're making me nervous.
372
00:42:07,864 --> 00:42:11,075
Sorry, Paul.
I won't say another word.
373
00:42:31,679 --> 00:42:34,098
Darling Ana,
even if we're punished by the law,
374
00:42:34,640 --> 00:42:37,517
it's a huge step for science.
375
00:42:37,518 --> 00:42:39,145
May God protect us.
376
00:42:40,271 --> 00:42:42,565
He knows we're doing it
for our daughter.
377
00:42:55,912 --> 00:42:58,538
Darling, concentrate
on what you're about to do.
378
00:42:58,539 --> 00:43:00,099
Pay close attention to my instructions.
379
00:43:00,374 --> 00:43:03,878
We need to remove
the lobes damaged by the bullet.
380
00:43:04,504 --> 00:43:05,922
Be very careful.
381
00:43:06,547 --> 00:43:09,383
Make an incision
one inch from the wound.
382
00:43:16,265 --> 00:43:17,683
Be very careful, Ana.
383
00:43:21,938 --> 00:43:24,357
Now, a four-inch trepanation.
384
00:43:37,787 --> 00:43:40,248
Good. Now insert the probe.
385
00:43:46,462 --> 00:43:47,880
Like that. Good job.
386
00:43:52,009 --> 00:43:53,219
That's good.
387
00:43:54,929 --> 00:43:56,639
The bullet didn't penetrate the brain.
388
00:43:59,851 --> 00:44:01,060
Here it is.
389
00:44:05,231 --> 00:44:06,941
Now you can cut the lobe.
390
00:44:08,192 --> 00:44:09,443
Stay calm.
391
00:44:10,194 --> 00:44:12,404
You've already done it
many times, dear.
392
00:44:12,405 --> 00:44:15,908
I know it's different,
operating on a human being,
393
00:44:16,325 --> 00:44:18,368
but eventually, it had to happen.
394
00:44:18,369 --> 00:44:20,787
I'm sorry it's under these circumstances.
395
00:44:20,788 --> 00:44:22,832
We can't stop now.
396
00:44:23,791 --> 00:44:24,959
Scalpel.
397
00:44:32,800 --> 00:44:34,844
Now it's time
to perform the transplant.
398
00:44:43,102 --> 00:44:44,979
It's the most delicate part.
399
00:44:45,646 --> 00:44:50,860
Do the vein compression and lobe stitches
exactly like in our last experiment.
400
00:44:52,278 --> 00:44:53,696
Be very careful.
401
00:44:55,156 --> 00:44:56,199
Do it, Ana.
402
00:45:02,580 --> 00:45:04,207
Is there a problem?
403
00:45:05,124 --> 00:45:08,544
He needs electronic stimulation.
Give it to him, Doctor.
404
00:45:18,137 --> 00:45:19,430
It's complete.
405
00:45:22,016 --> 00:45:24,518
You can finish up the stitches now.
406
00:45:29,148 --> 00:45:30,441
Take him off anesthesia.
407
00:45:35,863 --> 00:45:38,031
Cardiac rhythm is slowing.
408
00:45:38,032 --> 00:45:41,077
Give him an adrenaline injection,
direct to the heart. Quickly.
409
00:46:05,476 --> 00:46:09,063
I think we've succeeded.
We've been waiting for this for years.
410
00:46:09,438 --> 00:46:13,025
Darling Ana, you were amazing.
I'm so proud of you.
411
00:46:13,192 --> 00:46:15,277
I hope to God
it wasn't all for nothing.
412
00:46:15,278 --> 00:46:17,822
Allow me to congratulate you.
413
00:46:19,115 --> 00:46:20,783
You know why I did it.
414
00:46:21,534 --> 00:46:23,119
- Are you pleased?
- Yes.
415
00:46:23,953 --> 00:46:25,621
I know what you want now.
416
00:46:26,330 --> 00:46:31,085
We kept our part of the deal.
Tell your friends to bring back our child.
417
00:46:31,502 --> 00:46:34,046
- I'll do that.
- I hope so.
418
00:46:40,219 --> 00:46:43,139
What will you do?
You can't go on like this.
419
00:46:43,931 --> 00:46:47,434
I can't stay long. It's late.
420
00:46:47,435 --> 00:46:49,478
I'm a wreck, a disbarred doctor.
421
00:46:50,438 --> 00:46:53,356
A drunk coward whom no one can trust.
Not even me.
422
00:46:53,357 --> 00:46:56,234
You weren't responsible
for your wife's death.
423
00:46:56,235 --> 00:46:59,822
Her affliction is still incurable,
and instead of fighting, you fell apart.
424
00:47:00,573 --> 00:47:01,866
You're absolutely right.
425
00:47:02,491 --> 00:47:05,828
These days, I can still earn a living
thanks to these men.
426
00:47:06,787 --> 00:47:08,497
That's their power over me.
427
00:47:09,290 --> 00:47:11,124
You're a good doctor.
428
00:47:11,125 --> 00:47:14,045
Let me help you. Tell me how.
429
00:47:15,504 --> 00:47:16,756
What can I do?
430
00:47:18,174 --> 00:47:21,844
You've already done a lot for me.
A lot.
431
00:47:28,059 --> 00:47:30,643
Doc, how was the operation?
432
00:47:30,644 --> 00:47:32,645
They saved him.
They did fine work.
433
00:47:32,646 --> 00:47:34,815
- Can I see him?
- Not now, Henry.
434
00:47:35,483 --> 00:47:39,944
First, keep your part of the deal
if you want everything to go smoothly.
435
00:47:39,945 --> 00:47:41,863
Bring back their daughter.
You promised.
436
00:47:41,864 --> 00:47:44,699
You know me. I swear I'll do it.
437
00:47:44,700 --> 00:47:47,578
I'll get the girl myself.
Satisfied?
438
00:47:47,995 --> 00:47:49,372
Where are you going with that?
439
00:47:50,623 --> 00:47:52,917
The last remains of the Sadist
must be destroyed.
440
00:47:54,835 --> 00:47:58,714
Wait a minute.
I have a very amusing idea.
441
00:47:59,465 --> 00:48:01,884
Come with me.
I'll explain on the way.
442
00:48:02,259 --> 00:48:04,761
You stay here
and take care of the boss.
443
00:48:04,762 --> 00:48:06,972
Tell the professor
we're fetching his daughter.
444
00:48:08,057 --> 00:48:10,893
Don't lose the head.
I'll need it.
445
00:48:25,074 --> 00:48:27,743
Hi, Ingrid.
I came to get the kid.
446
00:48:28,285 --> 00:48:31,330
- Henry, how is Surnett?
- Don't worry.
447
00:48:32,039 --> 00:48:34,082
He'll be back on his feet soon.
448
00:48:34,083 --> 00:48:37,503
- Tell me the truth.
- The operation was a success.
449
00:48:37,962 --> 00:48:40,297
They assured me
he's out of danger.
450
00:48:40,881 --> 00:48:44,009
- These last few nights have been awful.
- For me too, Ingrid.
451
00:48:44,343 --> 00:48:47,220
I was afraid it was all over,
452
00:48:47,221 --> 00:48:51,391
but we all did fantastic work,
and you played an essential part.
453
00:48:51,392 --> 00:48:54,060
It's thanks to you
that we got the Sadist's head.
454
00:48:54,061 --> 00:48:57,398
- I can't stop thinking about it.
- You must.
455
00:48:59,608 --> 00:49:01,569
I have to get back before day breaks.
456
00:49:06,615 --> 00:49:09,493
Can I come too?
I feel like a prisoner.
457
00:49:10,661 --> 00:49:12,746
Fine.
Get the kid ready to go.
458
00:49:15,207 --> 00:49:17,167
The morning papers will be out soon.
459
00:49:17,168 --> 00:49:19,420
I'm sure we'll make the front page.
460
00:49:20,963 --> 00:49:24,300
Wake up! We haven't heard anything about
the boss, and all you can do is sleep.
461
00:49:25,301 --> 00:49:28,387
Read the headlines and think,
if you can.
462
00:49:33,267 --> 00:49:36,311
“The Headless Man.
Macabre Discovery.
463
00:49:36,312 --> 00:49:38,856
A body was found on the railroad tracks -”
464
00:49:39,023 --> 00:49:40,733
No need to read it to me.
465
00:49:41,150 --> 00:49:43,444
I know what it says
and it scares me.
466
00:49:44,069 --> 00:49:45,613
You don't think it's -
467
00:49:46,906 --> 00:49:48,324
He's missing, isn't he?
468
00:49:50,701 --> 00:49:53,661
Stop imagining the worst.
You know the boss.
469
00:49:53,662 --> 00:49:56,581
He insisted on leaving by himself
and you know that means -
470
00:49:56,582 --> 00:49:57,791
Be quiet.
471
00:49:58,167 --> 00:50:00,502
He loves you, Barbara,
but he enjoys variety.
472
00:50:00,503 --> 00:50:02,712
- Be quiet.
- There's a reason he's called the Sadist.
473
00:50:02,713 --> 00:50:05,758
- Please, be quiet. Enough!
- Don't get upset.
474
00:50:08,344 --> 00:50:12,139
Do you usually receive gifts so early?
Who's it from?
475
00:50:12,556 --> 00:50:14,892
If you're going to be like this,
you'd better leave.
476
00:50:19,146 --> 00:50:21,815
In that case, good-bye, Barbara.
You're too upset.
477
00:50:24,401 --> 00:50:26,903
Hi, boys. Come on in.
478
00:50:26,904 --> 00:50:28,113
- Hi.
- Hi.
479
00:50:29,114 --> 00:50:31,742
- Well, what did you find?
- Nothing.
480
00:50:32,660 --> 00:50:35,996
- No one has seen him.
- Not even his best friends.
481
00:50:38,332 --> 00:50:40,751
Willy, you're the boss now.
482
00:50:41,126 --> 00:50:44,088
So act like it instead
of wasting time with insinuations.
483
00:50:44,505 --> 00:50:46,214
Okay, okay.
484
00:50:46,215 --> 00:50:48,133
Don't get mad. It was just a joke.
485
00:50:48,759 --> 00:50:50,928
I'm intrigued by this pretty package.
486
00:50:52,137 --> 00:50:55,848
Forgive me, Barbara,
but do you usually receive gifts so early?
487
00:50:55,849 --> 00:50:58,227
- Do you know who it's from?
- I don't know.
488
00:50:58,686 --> 00:51:01,354
When I went to get the paper,
the doorman gave it to me.
489
00:51:01,355 --> 00:51:04,441
Someone left it at the desk
while he was out.
490
00:51:05,568 --> 00:51:06,777
That's odd.
491
00:51:07,778 --> 00:51:10,406
Anyway, let's find out
what the surprise is.
492
00:51:25,921 --> 00:51:29,967
“From some friends
who wish you all the best.”
493
00:51:31,051 --> 00:51:32,261
The bastards!
494
00:51:40,394 --> 00:51:42,729
Who are you looking for?
Answer me.
495
00:51:42,730 --> 00:51:44,106
Oh, sorry.
496
00:51:45,608 --> 00:51:48,026
Don't be afraid.
I'm Paul, a family friend.
497
00:51:48,027 --> 00:51:50,028
I'm visiting for a few days.
498
00:51:50,029 --> 00:51:51,697
I haven't met everyone yet.
499
00:51:52,448 --> 00:51:56,284
I'm Emmy.
I deliver the professor's paper,
500
00:51:56,285 --> 00:51:58,829
and I play with his daughter, Natalia.
501
00:51:59,330 --> 00:52:01,081
He usually answers the door.
502
00:52:01,624 --> 00:52:03,000
Is he sick?
503
00:52:03,709 --> 00:52:08,755
No. He left early this morning,
so he told me to say hello for him.
504
00:52:08,756 --> 00:52:11,341
If you don't mind,
I'll take the professor's paper.
505
00:52:11,342 --> 00:52:14,553
I don't mind.
Good-bye. See you tomorrow.
506
00:52:14,887 --> 00:52:16,597
Tell Natalia I'll be coming.
507
00:52:29,193 --> 00:52:32,945
- What did that girl want?
- Nothing. She delivers the paper.
508
00:52:32,946 --> 00:52:36,199
- What did you say?
- That I was a family friend. She's harmless.
509
00:52:36,200 --> 00:52:38,369
Never trust appearances or women!
510
00:52:39,286 --> 00:52:41,746
Fantastic.
And on the front page.
511
00:52:41,747 --> 00:52:46,335
Listen: “On the railroad tracks,
a headless man was found.
512
00:52:48,003 --> 00:52:50,338
It's impossible to identify him because -”
513
00:52:50,339 --> 00:52:52,716
The Sadist's friends will be furious.
514
00:52:53,258 --> 00:52:55,778
I wish I could've seen their faces
when they opened the present.
515
00:52:56,011 --> 00:52:58,346
Good work, kids.
516
00:52:58,347 --> 00:53:00,224
You know Surnett will be delighted.
517
00:53:00,599 --> 00:53:02,308
Here, take it to him.
518
00:53:02,309 --> 00:53:05,187
No, wait.
He's with Ingrid.
519
00:53:09,692 --> 00:53:11,902
- You'll be well soon.
- No.
520
00:53:12,736 --> 00:53:14,279
I had a nightmare.
521
00:53:15,531 --> 00:53:19,076
Everyone abandoned me
when I needed them, even you.
522
00:53:20,160 --> 00:53:23,163
I love you, Surnett.
I'll never leave you.
523
00:53:40,013 --> 00:53:42,558
What's wrong?
Trust me.
524
00:53:43,058 --> 00:53:44,977
You'll soon be back to normal.
525
00:53:45,978 --> 00:53:47,354
Leave me alone.
526
00:53:47,896 --> 00:53:51,316
My brain is torturing me.
I can't control it.
527
00:53:53,736 --> 00:53:55,070
Get away.
528
00:53:55,696 --> 00:53:57,573
It's stronger than I am.
529
00:54:04,955 --> 00:54:07,541
- What's wrong, Ingrid?
- I don't know.
530
00:54:08,751 --> 00:54:11,044
I don't understand Surnett's behavior.
531
00:54:12,713 --> 00:54:14,298
He wants to be alone.
532
00:54:15,382 --> 00:54:17,092
He's never spoken to me like that.
533
00:54:17,801 --> 00:54:19,928
For the first time,
I was afraid of him.
534
00:54:21,472 --> 00:54:23,182
His regard is different.
535
00:54:23,807 --> 00:54:26,143
I've noticed the change too.
I don't understand.
536
00:54:26,810 --> 00:54:30,605
The professor says
it's too early to draw conclusions,
537
00:54:30,606 --> 00:54:32,232
but I don't trust him.
538
00:54:34,860 --> 00:54:36,944
Ingrid, go get Doc.
539
00:54:36,945 --> 00:54:38,780
Maybe he can explain
what's wrong with Surnett.
540
00:54:38,781 --> 00:54:41,200
Go get him, even if he's drunk.
We need him.
541
00:55:19,112 --> 00:55:20,363
Hi, Willy.
542
00:55:20,364 --> 00:55:22,908
Do you know
if the Sadist was here last night?
543
00:55:23,325 --> 00:55:25,743
I wouldn't worry.
He's probably in good company.
544
00:55:25,744 --> 00:55:27,286
When he desires ours,
he'll show up.
545
00:55:27,287 --> 00:55:30,165
I need to know who he was with.
It's important.
546
00:55:30,874 --> 00:55:34,044
I haven't seen him.
Ask Barbara. She knows him best.
547
00:55:34,461 --> 00:55:37,213
I don't understand why he's still with her.
What's makes her so special?
548
00:55:37,214 --> 00:55:40,174
She's secondhand goods,
but she knows how to please the Sadist.
549
00:55:40,175 --> 00:55:43,427
She's the brains of the operation,
and business is booming.
550
00:55:43,428 --> 00:55:45,388
You know that's why
they put up with each other.
551
00:55:45,389 --> 00:55:48,224
But the Sadist will never change
and Barbara knows it.
552
00:55:48,225 --> 00:55:53,062
Don't let her hear you say that.
You know her.
553
00:55:53,063 --> 00:55:55,148
I know what she's capable of.
554
00:55:55,315 --> 00:55:57,693
No, you don't. Good-bye.
555
00:55:58,193 --> 00:56:01,530
I'll wait for you tonight.
Don't worry about them. It's not worth it.
556
00:56:04,199 --> 00:56:06,492
Aren't you tired of wiggling?
It's time to go to sleep.
557
00:56:06,493 --> 00:56:10,663
Hi, Willy. What's a night owl
like you doing up so early?
558
00:56:10,664 --> 00:56:12,999
- Did you lose something?
- If only.
559
00:56:13,000 --> 00:56:15,084
Our friend the Sadist
is keeping me up at night.
560
00:56:15,085 --> 00:56:17,754
Quit dancing
and answer my question.
561
00:56:18,171 --> 00:56:20,214
Were you with the boss last night?
562
00:56:20,215 --> 00:56:23,343
Not me, Willy.
I'm not the favorite anymore.
563
00:56:23,802 --> 00:56:26,178
Did any of your friends have contact
with him?
564
00:56:26,179 --> 00:56:28,139
- What sort of contact?
- You know perfectly well.
565
00:56:28,140 --> 00:56:32,768
Of course, but I've got better things to do
than worry about the Sadist.
566
00:56:32,769 --> 00:56:37,232
Everyone knows their own limits,
and I think his harem is well stocked.
567
00:56:37,399 --> 00:56:38,901
You're mistaken.
568
00:56:39,526 --> 00:56:42,946
Anyway, I don't know anything
about anything.
569
00:56:43,280 --> 00:56:44,698
If you hear something -
570
00:56:45,032 --> 00:56:46,783
You seem really worried!
571
00:56:48,160 --> 00:56:50,454
I need to sleep, but I can't.
572
00:56:51,038 --> 00:56:53,581
See you later.
573
00:56:53,582 --> 00:56:54,625
Bye.
574
00:57:09,222 --> 00:57:12,600
Hi, Willy.
The first flower of the day is for you.
575
00:57:12,601 --> 00:57:14,645
The last flower, last night,
was for your boss.
576
00:57:15,062 --> 00:57:17,063
What?
Where did you see him?
577
00:57:17,064 --> 00:57:18,940
Right here on this street.
578
00:57:18,941 --> 00:57:23,444
He seemed to be in a hurry,
but he looked happy. He'll never change.
579
00:57:23,445 --> 00:57:25,738
You seem worried.
What's wrong?
580
00:57:25,739 --> 00:57:27,449
Tell me. ls it serious?
581
00:57:27,950 --> 00:57:30,034
Is that all you know about the boss?
582
00:57:30,035 --> 00:57:31,662
What's the word on the street?
583
00:57:32,120 --> 00:57:35,666
There are rumors.
Lots of rumors.
584
00:57:37,376 --> 00:57:38,669
Now talk.
585
00:57:39,753 --> 00:57:41,296
Did you read the papers this morning?
586
00:57:41,797 --> 00:57:43,590
People say the Headless Man is -
587
00:57:44,675 --> 00:57:48,344
- You don't know anything.
- Wait! There's more.
588
00:57:48,345 --> 00:57:51,390
You know Paul?
One of Surnett's boys.
589
00:57:51,848 --> 00:57:55,935
Last night,
he was in a big hurry. Nervous.
590
00:57:55,936 --> 00:57:58,313
He was headed in the same direction
as the Sadist.
591
00:57:59,231 --> 00:58:00,941
How's that for a tip?
592
00:58:01,525 --> 00:58:04,987
I hope it'll be useful.
Thanks. I'll be seeing you.
593
00:58:05,362 --> 00:58:06,947
Good luck, Willy!
594
00:58:26,174 --> 00:58:27,426
Nobody's home.
595
00:58:34,141 --> 00:58:36,183
I think one of them must be wounded.
596
00:58:36,184 --> 00:58:37,728
Where would they have taken him?
597
00:58:40,105 --> 00:58:42,190
There's a car full of bullet holes
in the garage.
598
00:58:56,455 --> 00:58:58,706
No doubt about it.
They ran into trouble.
599
00:58:58,707 --> 00:59:02,251
But I still don't see
what this has to do with the boss's death.
600
00:59:02,252 --> 00:59:04,336
- Paul should know.
- Where can we find him?
601
00:59:04,337 --> 00:59:08,424
If one of them is hurt, the only
doctor who'd treat him is Dr. Ritter.
602
00:59:08,425 --> 00:59:09,718
Let's pay him a visit.
603
00:59:37,120 --> 00:59:40,247
We can't take a drunk like you seriously.
604
00:59:40,248 --> 00:59:42,334
Let's hope Ingrid is more convincing.
605
00:59:43,710 --> 00:59:46,171
She doesn't know anything.
Leave her alone.
606
00:59:53,887 --> 00:59:55,846
- Barbara?
- Yes, it's me.
607
00:59:55,847 --> 00:59:57,891
It's Willy.
Listen carefully.
608
00:59:58,558 --> 01:00:02,394
Right now I'm at Dr. Ritter's.
I have a surprise for you.
609
01:00:02,395 --> 01:00:05,607
- Really?
- Our dear friend Ingrid is here.
610
01:00:05,774 --> 01:00:08,901
Yes, I thought you'd like to see her.
611
01:00:08,902 --> 01:00:12,404
Come over and give her a taste
612
01:00:12,405 --> 01:00:15,032
of the suffering she's put you through.
613
01:00:15,033 --> 01:00:16,785
- I'll be right over.
- Good.
614
01:00:17,953 --> 01:00:20,539
Sure, we'll wait for you.
Hurry up.
615
01:00:24,417 --> 01:00:25,877
We're going to have some fun.
616
01:00:34,803 --> 01:00:36,178
Tell us the truth, sugar,
617
01:00:36,179 --> 01:00:38,473
or no one will recognize you,
not even Surnett.
618
01:00:56,449 --> 01:00:59,493
If you don't talk,
we'll turn your body into an open sore.
619
01:00:59,494 --> 01:01:01,830
You won't be so pretty
for all your male friends.
620
01:01:13,675 --> 01:01:15,677
Stop! That's enough!
621
01:01:15,969 --> 01:01:17,345
Leave her alone.
622
01:01:17,762 --> 01:01:19,346
She doesn't know where Surnett is.
623
01:01:19,347 --> 01:01:21,391
Okay, Doctor.
But you do, right?
624
01:01:21,975 --> 01:01:25,020
- You'll take us right to him.
- Careful, Willy.
625
01:01:25,395 --> 01:01:27,772
You know Surnett's tricks.
626
01:01:27,939 --> 01:01:29,773
Yes, and he knows mine.
627
01:01:29,774 --> 01:01:32,193
Now, it's important
to hold on to Ingrid.
628
01:01:32,194 --> 01:01:35,071
She's valuable to him,
and he'll try to get her back.
629
01:01:35,739 --> 01:01:36,948
And the doctor?
630
01:01:41,786 --> 01:01:44,331
For now, he's our guide.
Later, we'll see.
631
01:01:45,457 --> 01:01:49,126
Take the girl to your apartment
and treat her well. She'll be useful to us.
632
01:01:49,127 --> 01:01:50,587
André will stay with you.
633
01:01:50,962 --> 01:01:52,130
Okay.
634
01:01:52,547 --> 01:01:56,551
Doctor, if you care for Ingrid,
make sure you don't get lost.
635
01:01:57,093 --> 01:01:59,471
Your friend Surnett wouldn't like
to see her like this.
636
01:04:25,200 --> 01:04:26,992
I'm surprised she's not back yet.
637
01:04:26,993 --> 01:04:30,830
I called, but Ingrid didn't answer.
Neither did the doctor.
638
01:04:31,498 --> 01:04:34,042
It's strange.
We'd better go see what's going on.
639
01:04:37,087 --> 01:04:38,963
The guys downstairs will take care of you.
640
01:04:39,381 --> 01:04:42,425
Don't worry.
Everything will be fine.
641
01:04:45,512 --> 01:04:47,263
His pulse is normal.
642
01:04:47,639 --> 01:04:49,682
I think the critical moment has passed.
643
01:04:50,183 --> 01:04:52,310
I believe he'll recover very soon.
644
01:04:56,064 --> 01:04:58,899
The professor and his wife saved your life.
645
01:04:58,900 --> 01:05:01,026
You should thank them
even though,
646
01:05:01,027 --> 01:05:03,738
thanks to you,
their theories have become fact.
647
01:05:04,697 --> 01:05:06,156
Am I wrong?
648
01:05:06,157 --> 01:05:08,993
Under other circumstances,
I'd have been pleased with my work,
649
01:05:09,494 --> 01:05:12,246
but now, what can I expect?
650
01:05:12,247 --> 01:05:16,960
Once we leave, we'll be nothing
but a bad dream, easy to forget.
651
01:05:18,086 --> 01:05:23,799
But like it or not, Professor,
when you speak of your success,
652
01:05:23,800 --> 01:05:26,511
you'll never be able
to forget that we...
653
01:05:27,345 --> 01:05:28,972
facilitated it.
654
01:05:55,248 --> 01:05:56,874
Come on, dear.
Time for bed.
655
01:05:56,875 --> 01:05:59,501
I know you don't like us
being in your home,
656
01:05:59,502 --> 01:06:01,545
but we've got to put up with each other.
657
01:06:01,546 --> 01:06:03,422
- I can't.
- Of course.
658
01:06:03,423 --> 01:06:05,800
You can't stand -
659
01:06:07,552 --> 01:06:10,762
- What do you call us, madam?
- Please, let me pass.
660
01:06:10,763 --> 01:06:12,390
I envy your husband.
661
01:06:12,932 --> 01:06:14,975
He's a lucky man.
662
01:06:14,976 --> 01:06:17,020
Leave me alone!
Come on.
663
01:06:21,316 --> 01:06:24,861
No one's answering at lngrid's.
What should we do, Henry?
664
01:06:25,320 --> 01:06:28,031
- The doctor must be dead drunk.
- Yeah, but not Ingrid.
665
01:06:29,866 --> 01:06:32,702
I'll go get her.
You take care of things here.
666
01:06:38,124 --> 01:06:39,459
Doc?
667
01:06:39,918 --> 01:06:41,169
Karl! Paul!
668
01:06:51,638 --> 01:06:54,516
Ingrid is in danger.
669
01:06:56,100 --> 01:06:57,977
She needs your help.
670
01:07:01,689 --> 01:07:04,484
I think I said too much,
671
01:07:04,817 --> 01:07:07,904
but it was to protect her.
672
01:07:08,530 --> 01:07:10,365
That's the truth, Henry.
673
01:07:11,783 --> 01:07:15,661
I couldn't stand
what they were doing to her.
674
01:07:15,662 --> 01:07:17,121
The Sadist's men?
675
01:07:18,998 --> 01:07:20,208
Yes.
676
01:07:20,750 --> 01:07:24,003
- Barbara.
- Such brutality!
677
01:07:24,462 --> 01:07:25,838
Tell me who did it.
678
01:07:31,344 --> 01:07:35,557
What's the point, Martin?
It's my fault.
679
01:07:37,809 --> 01:07:39,352
Forgive me.
680
01:07:41,145 --> 01:07:45,525
Forgive me
for the harm I caused you.
681
01:07:52,991 --> 01:07:55,534
- What can we do to save Ingrid?
- Nothing.
682
01:07:55,535 --> 01:07:58,370
Willy wants us to rescue her,
leaving Surnett without protection.
683
01:07:58,371 --> 01:08:01,373
But we won't. We'll wait here.
Let him come to us.
684
01:08:01,374 --> 01:08:03,251
Then what happens?
685
01:08:03,585 --> 01:08:05,877
You've no right to risk our lives.
686
01:08:05,878 --> 01:08:07,629
If we abandon Surnett, they'll kill him.
687
01:08:07,630 --> 01:08:10,633
- And I know what they'll do to you.
- Then let us leave.
688
01:08:11,259 --> 01:08:14,553
Professor, you can't abandon your patient.
689
01:08:14,554 --> 01:08:17,432
If they kill Surnett,
it destroys all you've done.
690
01:08:18,516 --> 01:08:19,767
Remember that.
691
01:08:20,059 --> 01:08:23,813
Then I'll stay,
but allow my family to leave, please.
692
01:08:24,188 --> 01:08:27,400
I'm sorry, but you're useless
without your wife's hands.
693
01:08:28,276 --> 01:08:30,611
From now on, we'll keep watch outside.
694
01:08:30,612 --> 01:08:33,572
Two-hour shifts. Got it?
695
01:08:33,573 --> 01:08:36,034
But first,
we need to bury poor old Doc.
696
01:08:36,784 --> 01:08:38,244
Okay.
697
01:08:40,121 --> 01:08:41,497
One of you, come help me.
698
01:08:42,832 --> 01:08:44,751
Want to guard or dig?
699
01:09:16,366 --> 01:09:19,160
I see you can already get up
without help.
700
01:09:19,452 --> 01:09:21,411
You're improving daily.
701
01:09:21,412 --> 01:09:23,872
You'll soon be able
to stroll about the grounds,
702
01:09:23,873 --> 01:09:25,791
if all stays calm.
703
01:09:25,792 --> 01:09:29,253
What happened to me?
Something's changed inside me.
704
01:09:29,796 --> 01:09:33,006
- Tell me, Professor.
- It's too early to make a diagnosis.
705
01:09:33,007 --> 01:09:34,801
There might still be some disturbances.
706
01:09:35,885 --> 01:09:38,763
Last night,
my head was pounding.
707
01:09:39,180 --> 01:09:41,265
And then I felt something
that scared me.
708
01:09:41,974 --> 01:09:44,476
I'm not the same man.
I can feel it.
709
01:09:44,477 --> 01:09:47,855
Don't worry, Surnett.
I'll do my best to cure you.
710
01:09:48,314 --> 01:09:49,524
And if you can't?
711
01:09:49,982 --> 01:09:51,901
I can't answer that now.
712
01:09:52,360 --> 01:09:54,696
Lies!
You're lying, Professor.
713
01:09:55,154 --> 01:09:57,364
You know what's wrong
and you won't tell me.
714
01:09:57,365 --> 01:09:59,409
- I demand you tell me!
- So be it.
715
01:10:00,076 --> 01:10:03,662
I warned them of the danger
the operation posed for you.
716
01:10:03,663 --> 01:10:05,288
Henry accepted the risk.
717
01:10:05,289 --> 01:10:07,875
There was no other option.
Otherwise, you'd be dead.
718
01:10:09,544 --> 01:10:11,086
What did you do to me?
719
01:10:11,087 --> 01:10:14,507
If these urges get stronger,
what will happen to me?
720
01:10:17,468 --> 01:10:19,971
Karl!
Tell my wife to come quickly.
721
01:10:21,347 --> 01:10:23,057
I heard shouting.
What's wrong?
722
01:10:23,349 --> 01:10:25,143
Your husband needs you.
723
01:10:26,978 --> 01:10:28,019
What is it?
724
01:10:28,020 --> 01:10:31,607
Psychological changes, as I predicted.
It's progressing quickly.
725
01:10:31,774 --> 01:10:34,943
We must give him the same treatment
we used in our experiments.
726
01:10:34,944 --> 01:10:37,488
- Our results weren't completely -
- I know.
727
01:10:38,531 --> 01:10:40,908
But it's the only option.
We have to try.
728
01:10:41,242 --> 01:10:45,079
If we don't, everything we've worked for
will be doomed to fail.
729
01:10:53,129 --> 01:10:56,507
No, we can't accept it.
730
01:11:00,094 --> 01:11:02,346
I can't. It would be awful.
731
01:11:31,334 --> 01:11:33,002
It's time for action.
732
01:11:33,294 --> 01:11:36,004
We've waited long enough
for them to come out of hiding.
733
01:11:36,005 --> 01:11:37,590
Now they'll have no choice.
734
01:11:39,342 --> 01:11:41,427
Take this.
And make sure it works.
735
01:12:39,151 --> 01:12:42,071
Pour us both a cup, Karl.
We need to be alert.
736
01:12:42,405 --> 01:12:45,448
Yes, we do.
We've been up for a long time.
737
01:12:45,449 --> 01:12:46,867
And it could go on.
738
01:12:46,868 --> 01:12:49,245
As each night falls, I get more scared.
739
01:12:49,912 --> 01:12:51,997
It's too quiet.
740
01:12:51,998 --> 01:12:55,251
Willy's trying to spook us,
and it seems to be working on you.
741
01:12:56,335 --> 01:13:00,006
Only me?
I think we're all spooked, Henry.
742
01:13:00,381 --> 01:13:02,508
Don't deny it.
743
01:13:02,884 --> 01:13:06,929
You're worried about Willy, but even more
about Surnett and his strange behavior.
744
01:13:10,016 --> 01:13:11,683
Shut up.
Go take your shift.
745
01:13:11,684 --> 01:13:13,853
With everything
that could happen outside -
746
01:13:14,478 --> 01:13:15,937
Keep your eyes peeled.
747
01:13:15,938 --> 01:13:18,983
They've been peeled for so long
they'll end up falling out.
748
01:13:52,725 --> 01:13:53,809
Paul!
749
01:13:56,395 --> 01:13:58,147
Paul, it's me.
750
01:13:59,190 --> 01:14:00,483
Answer me.
751
01:14:02,026 --> 01:14:05,696
Don't hide.
You know I hate pranks!
752
01:14:06,739 --> 01:14:10,743
If you don't come out,
I'll shoot at the first shadow that moves.
753
01:14:13,079 --> 01:14:14,497
Stop fooling around, Paul.
754
01:14:25,508 --> 01:14:26,884
Henry!
755
01:14:36,978 --> 01:14:38,604
I found Paul!
756
01:14:45,569 --> 01:14:46,654
Tell me!
757
01:14:47,154 --> 01:14:50,658
They hanged Paul from a tree.
758
01:14:51,242 --> 01:14:52,326
Shit!
759
01:16:25,586 --> 01:16:26,754
Barbara!
760
01:16:27,088 --> 01:16:28,881
If you kill me,
761
01:16:29,340 --> 01:16:31,717
you'll also destroy
what remains of the Sadist.
762
01:16:32,384 --> 01:16:34,303
It's hard to explain.
763
01:16:34,804 --> 01:16:36,514
Anyway, you wouldn't understand.
764
01:16:38,224 --> 01:16:39,891
I don't care.
765
01:16:39,892 --> 01:16:43,437
You're Surnett,
and you deserve to die.
766
01:16:44,480 --> 01:16:45,689
Yes, I'm Surnett.
767
01:16:46,190 --> 01:16:48,484
But different than the one you knew.
768
01:16:49,068 --> 01:16:52,613
They transplanted part
of your friend's brain into my head.
769
01:16:54,115 --> 01:16:55,324
Scoundrel!
770
01:16:57,284 --> 01:16:58,911
Now I feel what he felt
771
01:16:59,620 --> 01:17:01,664
and desire the same perversions.
772
01:17:03,082 --> 01:17:04,959
If I don't kill you first!
773
01:17:05,459 --> 01:17:07,877
I'll show you the Sadist still exists.
774
01:17:07,878 --> 01:17:10,713
He's in me.
He'll be there as long as I live.
775
01:17:10,714 --> 01:17:13,425
Shut up or I'll strangle you!
776
01:18:57,488 --> 01:18:59,990
Look what I found near Paul's body.
777
01:19:01,033 --> 01:19:02,201
What?
778
01:19:03,077 --> 01:19:06,789
“From some friends
who wish you all the best.”
779
01:19:14,296 --> 01:19:18,050
Now the poor doctor has some company.
I hope he'll be the last.
780
01:19:18,467 --> 01:19:20,511
- Stop running your mouth.
- Sure, boss.
781
01:19:40,739 --> 01:19:43,659
You lousy piece of shit.
782
01:19:44,410 --> 01:19:45,953
Finally I understand.
783
01:19:47,037 --> 01:19:48,622
That's what screwed everything up.
784
01:19:49,331 --> 01:19:51,291
That necklace was in the jewelry store.
785
01:19:51,292 --> 01:19:53,877
It was linked to another alarm
786
01:19:54,295 --> 01:19:56,921
which went off when you took it,
you idiot.
787
01:19:56,922 --> 01:19:59,424
Let me explain, Henry.
I didn't know.
788
01:19:59,425 --> 01:20:02,136
You didn't know
it was a fake either.
789
01:20:02,428 --> 01:20:05,597
Only an amateur would be tempted.
You screwed everything up.
790
01:20:06,181 --> 01:20:08,933
- I should kill you.
- Don't make me shoot you!
791
01:20:08,934 --> 01:20:12,021
I'm sorry for what I did,
but I can't change what happened.
792
01:20:12,646 --> 01:20:14,230
You and I are the only ones left.
793
01:20:14,231 --> 01:20:17,108
If one of us dies,
the other won't be able to protect Surnett.
794
01:20:17,109 --> 01:20:20,529
Think it over.
You've always been smart, Henry.
795
01:20:21,155 --> 01:20:23,407
Don't force me
to make another mistake.
796
01:20:23,907 --> 01:20:25,617
We need each other.
797
01:20:27,328 --> 01:20:28,495
Okay.
798
01:20:29,288 --> 01:20:32,333
But you'd better pray
that we get out of this alive.
799
01:21:05,783 --> 01:21:07,617
Henry, what happened?
800
01:21:07,618 --> 01:21:10,036
Surnett isn't in his room.
Someone unlocked his door.
801
01:21:10,037 --> 01:21:13,998
- Did your wife let him escape?
- Never. He represents too much for us.
802
01:21:13,999 --> 01:21:16,710
It must have been Karl.
Only he would do it.
803
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Freeze, Karl.
804
01:21:57,918 --> 01:21:59,128
Drop your weapon.
805
01:22:01,213 --> 01:22:02,256
Drop it.
806
01:22:03,465 --> 01:22:05,049
Why are you doing this?
807
01:22:05,050 --> 01:22:06,801
Bastard! Where's Surnett?
808
01:22:06,802 --> 01:22:09,221
I don't know any more than you do.
809
01:22:10,055 --> 01:22:14,435
- I should've shot you last night.
- I swear, this time you're wrong.
810
01:22:15,769 --> 01:22:17,437
Traitor!
811
01:22:17,438 --> 01:22:20,606
I don't know where Surnett is.
812
01:22:20,607 --> 01:22:23,109
Please believe me, I'm begging you!
813
01:22:23,110 --> 01:22:25,821
Help! Help!
814
01:22:26,530 --> 01:22:27,823
Did you hear that?
815
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
It came from close by.
816
01:22:30,742 --> 01:22:32,161
Let's check it out.
817
01:22:32,744 --> 01:22:34,288
Help!
818
01:23:17,623 --> 01:23:19,332
Let me go!
819
01:23:19,333 --> 01:23:20,834
Surnett! Let her go!
820
01:24:02,543 --> 01:24:03,919
Give me that!
821
01:24:11,385 --> 01:24:13,553
Surnett, you're making things worse.
822
01:24:13,554 --> 01:24:15,680
Come with us.
You're still in recovery.
823
01:24:15,681 --> 01:24:17,683
Come with us.
The professor needs you.
824
01:24:18,100 --> 01:24:19,268
Why?
825
01:24:20,018 --> 01:24:22,104
I'm going crazy.
I can't stand it!
826
01:24:22,813 --> 01:24:26,566
You're my best friend.
Why did you do it? Why?
827
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
It was either that
or let you die.
828
01:24:29,945 --> 01:24:31,655
You should've let me die.
829
01:24:32,239 --> 01:24:33,782
What will become of me?
830
01:24:34,241 --> 01:24:36,493
The professor has faith
in his treatment.
831
01:24:37,286 --> 01:24:39,746
Trust me, Surnett.
Come with us.
832
01:24:40,205 --> 01:24:42,207
No, \ won't'.!
833
01:24:44,626 --> 01:24:46,128
I don't want to go.
834
01:24:48,922 --> 01:24:50,257
I can't control myself.
835
01:24:50,841 --> 01:24:53,176
Please, Henry,
836
01:24:54,052 --> 01:24:55,637
don't leave me like this.
837
01:24:59,516 --> 01:25:00,726
Let's take him back.
838
01:25:05,439 --> 01:25:09,443
The transplant has finished replacing
the damaged part of the brain,
839
01:25:10,360 --> 01:25:15,656
but we were unable to control
its effect on the patient's mind
840
01:25:15,657 --> 01:25:18,577
and his reactions
to that strange and dangerous influence.
841
01:25:19,036 --> 01:25:21,037
These new reactions stem
from a basis -
842
01:25:21,038 --> 01:25:23,624
Stop! That's enough.
843
01:25:24,207 --> 01:25:26,293
This man is a danger to all of us.
844
01:25:26,835 --> 01:25:29,212
- We must let him die.
- Don't say that.
845
01:25:29,671 --> 01:25:31,964
Before we operated,
he was a danger.
846
01:25:31,965 --> 01:25:34,843
Now he's part of an experiment
for the good of mankind.
847
01:25:35,510 --> 01:25:37,888
To let him die would be worse
than murder.
848
01:25:38,263 --> 01:25:39,931
I won't do it.
849
01:25:40,307 --> 01:25:43,185
- Then I will!
- No! You're crazy.
850
01:25:54,237 --> 01:25:55,517
Care to tell me what's going on?
851
01:25:56,823 --> 01:25:58,991
Nothing of importance.
852
01:25:58,992 --> 01:26:02,787
For the first time in our lives,
my wife and I disagree professionally.
853
01:26:02,788 --> 01:26:05,207
- Meaning what?
- That's our business.
854
01:26:06,625 --> 01:26:09,377
You want to just let him suffer?
855
01:26:09,378 --> 01:26:12,713
It's not easy for me to think
the only solution is to end his life,
856
01:26:12,714 --> 01:26:15,509
but it's an option we must consider.
857
01:26:15,967 --> 01:26:19,096
- Don't even think about it.
- All right.
858
01:26:19,763 --> 01:26:21,973
But I can't help him.
859
01:26:22,974 --> 01:26:27,688
So keep Surnett, your experiment,
but think of your wife and daughter.
860
01:26:28,939 --> 01:26:32,359
What will you do
to protect them from Surnett
861
01:26:33,360 --> 01:26:35,695
and from the Sadist's gang?
862
01:26:35,696 --> 01:26:37,197
They're not like us.
863
01:26:37,948 --> 01:26:39,157
Think carefully.
864
01:26:41,159 --> 01:26:42,494
Take my advice.
865
01:26:43,078 --> 01:26:46,957
Madam, don't let your husband's
obsession destroy you too.
866
01:26:50,544 --> 01:26:53,839
Professor, remember
that the newspaper girl saw us.
867
01:26:54,131 --> 01:26:57,426
The whole area must know by now.
We have to leave.
868
01:27:08,145 --> 01:27:11,313
We can't accuse the professor
without proof.
869
01:27:11,314 --> 01:27:14,608
Wasn't my daughter's condition
when she returned proof enough?
870
01:27:14,609 --> 01:27:19,905
I agree, but I can't believe
the professor is guilty of such insanity.
871
01:27:19,906 --> 01:27:23,200
- We all know him -
- Mayor, my daughter was attacked
872
01:27:23,201 --> 01:27:25,745
by a stranger
on the professor's grounds.
873
01:27:25,746 --> 01:27:29,916
A few days ago, some men in a van
asked directions to the professor's.
874
01:27:30,250 --> 01:27:32,501
- Since then, no one has seen the family.
- Right.
875
01:27:32,502 --> 01:27:34,171
You should check it out.
876
01:27:34,629 --> 01:27:37,757
- Or we'll do it ourselves.
- Calm down. Be patient.
877
01:27:37,758 --> 01:27:39,717
We don't need a lynch mob.
878
01:27:39,718 --> 01:27:42,553
What you say makes sense.
Let me handle it.
879
01:27:42,554 --> 01:27:46,391
But I need you to be patient.
I'll call the police.
880
01:27:53,440 --> 01:27:55,065
- What did the professor decide?
- He's crazy.
881
01:27:55,066 --> 01:27:56,777
Let's get out of this death trap.
882
01:27:57,736 --> 01:28:00,196
- Where will we go?
- To lngrid's.
883
01:28:00,197 --> 01:28:02,198
They won't hurt her
while they're after Surnett.
884
01:28:02,199 --> 01:28:04,074
But afterwards,
I know what they'll do to her.
885
01:28:04,075 --> 01:28:07,536
- After that, where will we go?
- Anywhere is safer than here.
886
01:28:07,537 --> 01:28:09,539
- Unless you'd rather stay?
- No way.
887
01:29:20,569 --> 01:29:21,820
Find him!
888
01:29:37,878 --> 01:29:38,962
Let's go.
889
01:30:09,200 --> 01:30:11,201
Your father told you
not to let anyone in.
890
01:30:11,202 --> 01:30:14,872
Find a place to hide
and stay there. Run!
891
01:30:14,873 --> 01:30:18,043
Why did you come back?
Get out of here!
892
01:30:19,586 --> 01:30:22,296
They would've killed me.
They're here for Surnett.
893
01:30:22,297 --> 01:30:26,091
Give him to them, Professor,
and you'll save all our lives,
894
01:30:26,092 --> 01:30:27,385
your family's!
895
01:30:28,094 --> 01:30:29,804
No, forget it.
896
01:30:30,430 --> 01:30:31,848
I'll never hand him over.
897
01:30:32,599 --> 01:30:34,516
Then defend us.
898
01:30:34,517 --> 01:30:36,561
Shoot them
when they open the door.
899
01:30:45,946 --> 01:30:49,491
I'll hand you over, Surnett.
I won't die for you.
900
01:30:50,158 --> 01:30:52,911
Come out!
Come out of there!
901
01:32:39,726 --> 01:32:40,852
Let me go!
902
01:32:49,569 --> 01:32:50,612
No!
903
01:33:00,163 --> 01:33:03,041
Karl. Open the door.
904
01:34:11,734 --> 01:34:13,570
Karl?
905
01:35:39,781 --> 01:35:40,949
Aha!
906
01:35:41,532 --> 01:35:42,908
Forgive me.
907
01:35:42,909 --> 01:35:44,535
I had to do it.
908
01:35:44,911 --> 01:35:46,120
Do you understand?
909
01:38:02,882 --> 01:38:07,720
THE END
69478