All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E10.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,025 --> 00:00:18,745 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:18,745 --> 00:00:22,425 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:22,425 --> 00:00:29,785 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:29,785 --> 00:00:33,825 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:33,825 --> 00:00:37,385 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:37,385 --> 00:00:46,785 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:46,785 --> 00:00:50,425 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:00:50,425 --> 00:00:53,905 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:00:54,105 --> 00:01:01,385 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:01,585 --> 00:01:05,305 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:05,305 --> 00:01:08,745 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:08,945 --> 00:01:16,145 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:16,345 --> 00:01:19,945 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:20,145 --> 00:01:23,745 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:23,745 --> 00:01:34,945 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:36,245 --> 00:01:38,905 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:38,925 --> 00:01:40,905 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:40,905 --> 00:01:42,965 =The Longest Promise= =Episode 10= 19 00:01:44,400 --> 00:01:45,519 I, Zhu Yan, 20 00:01:45,879 --> 00:01:46,560 am not someone 21 00:01:46,680 --> 00:01:47,640 you can summon 22 00:01:47,879 --> 00:01:49,560 however you want. 23 00:01:51,120 --> 00:01:51,959 You little brat... 24 00:02:03,416 --> 00:02:04,121 Your Supreme Majesty. 25 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 Where did he hide me? 26 00:02:32,919 --> 00:02:36,080 You'll be teaching this batch of disciples. 27 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 If you've tasked me with that, 28 00:02:38,719 --> 00:02:39,759 Your Supreme Majesty, 29 00:02:40,039 --> 00:02:41,599 please don't interfere with my teaching. 30 00:02:42,080 --> 00:02:42,879 Most importantly, 31 00:02:43,039 --> 00:02:44,840 you can't harm any of them. 32 00:02:49,919 --> 00:02:50,560 I'll listen to you. 33 00:02:54,778 --> 00:02:57,240 This is such a strange place. 34 00:02:57,960 --> 00:02:58,879 How did the Priest 35 00:02:59,000 --> 00:03:00,080 hide me inside here? 36 00:03:01,000 --> 00:03:02,840 I feel like 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,240 he has hidden me here like this before. 38 00:03:05,879 --> 00:03:06,879 But I can't remember anything 39 00:03:07,039 --> 00:03:07,800 about that. 40 00:03:32,199 --> 00:03:33,560 I sense something in this hall. 41 00:03:34,159 --> 00:03:36,199 I wonder who casts a spell. 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,120 Perhaps 43 00:03:38,319 --> 00:03:39,560 it's the cicadas or ants in the mountain 44 00:03:39,719 --> 00:03:40,800 who engage in cultivation. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,639 Perhaps it's Chong Ming's food. 46 00:04:01,520 --> 00:04:02,599 Your Supreme Majesty, 47 00:04:02,599 --> 00:04:03,240 if there's nothing else, 48 00:04:03,680 --> 00:04:05,480 I will proceed with my cultivation. 49 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 It turns out 50 00:04:14,800 --> 00:04:16,079 I'm inside his sleeve. 51 00:04:18,360 --> 00:04:18,800 Ying. 52 00:04:19,519 --> 00:04:21,560 I was too cautious 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,480 and caused you some misunderstandings. 54 00:04:24,040 --> 00:04:25,720 I hope you don't mind it. 55 00:04:27,360 --> 00:04:28,160 You should choose 56 00:04:29,079 --> 00:04:30,360 your first disciple you like. 57 00:04:31,319 --> 00:04:32,879 May I know who you prefer more 58 00:04:33,399 --> 00:04:36,959 out of the four of them? 59 00:04:38,279 --> 00:04:40,120 I just met them today 60 00:04:40,519 --> 00:04:41,279 and I don't know much about them. 61 00:04:41,759 --> 00:04:42,720 I can't decide now. 62 00:04:43,040 --> 00:04:45,759 It's fine. Let's discuss it briefly. 63 00:04:46,399 --> 00:04:48,879 Let's start with the princess of the Western Huang. 64 00:04:51,639 --> 00:04:52,720 I did spend a short while 65 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 with the princess 66 00:04:54,839 --> 00:04:56,000 inside the Power of Chaos. 67 00:04:57,120 --> 00:04:59,079 She's daring and righteous. 68 00:04:59,360 --> 00:05:00,439 But deep down, 69 00:05:00,879 --> 00:05:03,839 she's foolish, reckless, and mischievous. 70 00:05:05,439 --> 00:05:06,240 She might need some time 71 00:05:06,759 --> 00:05:08,360 before she can achieve something. 72 00:05:09,839 --> 00:05:10,800 He's insulting me again. 73 00:05:11,399 --> 00:05:13,759 Foolish, reckless, and mischievous. 74 00:05:14,319 --> 00:05:15,839 He added "mischievous" this time. 75 00:05:23,800 --> 00:05:24,600 What do you think 76 00:05:25,720 --> 00:05:28,600 about Bai Xuelu of the White Clan? 77 00:05:29,319 --> 00:05:30,120 Bai Xuelu 78 00:05:31,079 --> 00:05:33,600 has a firm determination inside her delicate look. 79 00:05:34,279 --> 00:05:35,319 She has potential. 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,000 You have a bad taste. 81 00:05:39,160 --> 00:05:40,040 I will show you 82 00:05:40,600 --> 00:05:42,720 what foolish, reckless, 83 00:05:44,079 --> 00:05:44,959 and mischievous people do. 84 00:05:51,865 --> 00:05:54,105 (Foolish) 85 00:05:55,505 --> 00:05:59,425 (Reckless) 86 00:06:00,465 --> 00:06:04,105 (Mischievous) 87 00:06:20,839 --> 00:06:23,399 I thought I was in paradise. 88 00:06:24,120 --> 00:06:26,600 I couldn't help but dance. 89 00:06:27,879 --> 00:06:28,319 Let go. 90 00:06:34,437 --> 00:06:36,679 (Foolish, reckless, mischievous) 91 00:06:42,279 --> 00:06:43,759 What have I done wrong 92 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 to deserve such comments from you? 93 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 So, I wrote it down 94 00:06:47,800 --> 00:06:48,600 to remind myself. 95 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 You can write so well. 96 00:06:53,240 --> 00:06:54,800 Your handwriting is unique and has flair. 97 00:06:55,519 --> 00:06:56,639 I believe you find them 98 00:06:56,759 --> 00:06:57,759 appealing as well. 99 00:07:00,519 --> 00:07:01,759 Let me do you a favor. 100 00:07:10,220 --> 00:07:11,419 (Foolish, reckless, mischievous) 101 00:07:11,519 --> 00:07:12,439 Since you admit 102 00:07:12,800 --> 00:07:14,879 that you're foolish, reckless, and mischievous 103 00:07:15,720 --> 00:07:16,600 and wrote these 104 00:07:16,759 --> 00:07:17,800 by yourself. 105 00:07:18,560 --> 00:07:19,279 Take that as gospel 106 00:07:19,680 --> 00:07:21,600 that spurs you on. 107 00:07:21,920 --> 00:07:22,439 Get out. 108 00:07:33,800 --> 00:07:34,519 Priest of Grand Preceptor. 109 00:07:35,079 --> 00:07:36,360 I know you're generous. 110 00:07:36,560 --> 00:07:37,839 Please remove these characters on my hand. 111 00:07:39,920 --> 00:07:40,839 You should keep them 112 00:07:41,199 --> 00:07:42,480 to prove that you're not. 113 00:07:43,079 --> 00:07:44,240 And these characters will disappear naturally. 114 00:07:44,680 --> 00:07:46,079 I... You... 115 00:07:46,439 --> 00:07:48,079 Are you threatening me to stay? 116 00:07:49,079 --> 00:07:49,800 I told you. 117 00:07:50,480 --> 00:07:52,079 You can go down one month later 118 00:07:52,279 --> 00:07:53,120 when the lesson ends. 119 00:07:56,519 --> 00:07:56,800 You... 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,539 (Foolish, reckless, mischievous) 121 00:08:05,639 --> 00:08:06,439 (Balsam shade?) 122 00:08:06,439 --> 00:08:07,260 (Foolish, reckless, mischievous) 123 00:08:07,360 --> 00:08:08,560 (I'm the peerless beau.) 124 00:08:08,800 --> 00:08:09,680 (There's no way I'd ask for the shade) 125 00:08:09,839 --> 00:08:10,680 (from an underachiever like her.) 126 00:08:12,319 --> 00:08:12,639 (No, no.) 127 00:08:14,079 --> 00:08:15,279 I want to remind you 128 00:08:15,600 --> 00:08:16,160 that the characters on your hands 129 00:08:16,319 --> 00:08:17,040 won't disappear 130 00:08:17,120 --> 00:08:18,000 after one month. 131 00:08:18,079 --> 00:08:18,519 If you can't meet the requirement 132 00:08:18,639 --> 00:08:19,440 raised by the Priest, 133 00:08:19,679 --> 00:08:20,559 you're leaving here 134 00:08:20,559 --> 00:08:21,279 with them 135 00:08:21,679 --> 00:08:22,120 one month later. 136 00:08:35,840 --> 00:08:36,960 This Priest of Grand Preceptor. 137 00:08:37,120 --> 00:08:38,200 Why did he humiliate me 138 00:08:39,120 --> 00:08:40,600 when he didn't allow me to leave? 139 00:08:42,360 --> 00:08:43,639 Trying to make me feel embarrassed? 140 00:08:44,320 --> 00:08:45,600 I won't let you have your way. 141 00:08:48,080 --> 00:08:49,720 Isn't that Princess Zhu Yan? 142 00:08:51,080 --> 00:08:51,840 What are you doing here? 143 00:08:52,840 --> 00:08:53,679 What are you hiding? 144 00:08:56,480 --> 00:08:57,000 What's this? 145 00:08:57,840 --> 00:08:59,720 Foolish, reckless, and mischievous. 146 00:09:01,320 --> 00:09:02,440 Why did you write that on your hand? 147 00:09:03,960 --> 00:09:05,480 I thought you would receive some kind of reward 148 00:09:05,600 --> 00:09:06,840 from the Priest this morning, 149 00:09:07,360 --> 00:09:08,759 it turns out to be a punishment. 150 00:09:09,679 --> 00:09:11,639 Craving words on faces is known as the facial tattoo penalty. 151 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 What about the tattoos on your hand? 152 00:09:16,080 --> 00:09:16,759 Let me see. 153 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 These words describe you very fittingly. 154 00:09:23,360 --> 00:09:24,519 I have some good soap. 155 00:09:24,759 --> 00:09:25,720 I'll send it to you. 156 00:09:26,440 --> 00:09:27,000 Why? 157 00:09:27,399 --> 00:09:28,840 You sounded like this is something embarrassing. 158 00:09:29,600 --> 00:09:30,080 We're not allowed 159 00:09:30,200 --> 00:09:31,440 to wear accessories here. 160 00:09:32,120 --> 00:09:33,519 Isn't it unique 161 00:09:33,720 --> 00:09:34,600 to have prints on my hand? 162 00:09:35,039 --> 00:09:38,279 Who knows if it will become a fashion tomorrow. 163 00:09:38,879 --> 00:09:39,679 You have a unique behavior 164 00:09:39,919 --> 00:09:40,759 that stands out from others. 165 00:09:41,759 --> 00:09:42,440 Interesting. 166 00:09:43,320 --> 00:09:44,440 I have never seen someone 167 00:09:44,720 --> 00:09:45,360 who enjoys 168 00:09:45,480 --> 00:09:46,679 flattering themselves like you do. 169 00:09:47,480 --> 00:09:48,399 It's clearly a punishment, 170 00:09:48,559 --> 00:09:49,840 yet you try to make it sound better. 171 00:09:51,480 --> 00:09:52,759 It's nothing to be ashamed of. 172 00:09:53,320 --> 00:09:54,480 You can seek this punishment 173 00:09:54,639 --> 00:09:55,879 from the Priest too 174 00:09:56,559 --> 00:09:58,000 and see if he bothers to guide you. 175 00:09:58,840 --> 00:09:59,279 You... 176 00:10:04,399 --> 00:10:05,000 I think we shouldn't 177 00:10:05,159 --> 00:10:05,840 disturb the Priest. 178 00:10:06,840 --> 00:10:08,080 We shall see him 179 00:10:08,600 --> 00:10:09,039 during the lecture. 180 00:10:29,399 --> 00:10:30,679 (General Qing, thank you for lending me) 181 00:10:30,879 --> 00:10:32,279 (the scarf the other day to cover my shoulders.) 182 00:10:32,600 --> 00:10:33,679 I've washed it myself 183 00:10:34,039 --> 00:10:35,360 and had someone deliver it 184 00:10:35,519 --> 00:10:36,279 to your room. 185 00:10:36,799 --> 00:10:37,879 Deliver the scarf to his room? 186 00:10:48,600 --> 00:10:49,320 (This...) 187 00:11:10,559 --> 00:11:11,799 Stop it, please. 188 00:11:18,159 --> 00:11:18,639 Yan. 189 00:11:22,919 --> 00:11:23,600 Yan. 190 00:11:24,279 --> 00:11:25,440 Why haven't you gotten up yet? 191 00:11:25,639 --> 00:11:27,039 You're almost late. 192 00:11:27,679 --> 00:11:29,080 Why is your hair wet? 193 00:11:31,759 --> 00:11:32,720 It's already 7 in the morning? 194 00:11:33,120 --> 00:11:34,600 How come the characters are still there? 195 00:11:34,919 --> 00:11:36,000 I gave you the soap, right? 196 00:11:36,159 --> 00:11:37,039 Didn't you wash it? 197 00:11:37,519 --> 00:11:38,679 No worries. It's fine. 198 00:11:39,039 --> 00:11:41,120 Maybe we'll expect something fun later. 199 00:11:41,519 --> 00:11:43,240 Well. Hurry up. Let's go now. 200 00:11:46,559 --> 00:11:47,600 The Priest of Grand Preceptor has arrived. 201 00:11:49,785 --> 00:11:53,105 (Cunsi Hall, Jiuyi Mountain) 202 00:11:53,765 --> 00:11:54,285 (Reckless) 203 00:12:00,000 --> 00:12:01,200 (Foolish) Greetings, Priest. 204 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Greetings, Priest. 205 00:12:12,005 --> 00:12:13,125 (Reckless, Mischievous) 206 00:12:15,600 --> 00:12:16,320 I didn't expect that from you. 207 00:12:16,559 --> 00:12:17,720 You're so considerate. 208 00:12:18,039 --> 00:12:19,159 We've been partners before, 209 00:12:19,840 --> 00:12:21,320 I will take the punishment with you. 210 00:12:24,360 --> 00:12:25,679 Please take your seat. 211 00:12:29,799 --> 00:12:31,480 (Zhu Yan) Zhu Yan is late. Deduct one point. 212 00:12:33,080 --> 00:12:34,720 Zhu Yan's not ashamed of her mistake. 213 00:12:35,200 --> 00:12:36,120 Deduct another point. 214 00:12:37,200 --> 00:12:38,639 Instead of being shameful, Zhu Yan's proud of her behavior. 215 00:12:38,840 --> 00:12:40,960 Deduct another point. 216 00:12:42,519 --> 00:12:43,679 Zhu Yan's current ranking 217 00:12:43,879 --> 00:12:45,320 is the last. 218 00:12:47,360 --> 00:12:48,120 Priest. 219 00:12:48,559 --> 00:12:50,000 Why do you mock me like this? 220 00:12:50,840 --> 00:12:51,519 Princess Zhu Yan. 221 00:12:52,320 --> 00:12:53,000 This artifact 222 00:12:53,120 --> 00:12:54,360 is an automatic scoring system. 223 00:12:54,879 --> 00:12:55,240 Not even the High Priest 224 00:12:55,399 --> 00:12:56,320 can control it. 225 00:12:56,480 --> 00:12:57,759 Why do you blame the Priest? 226 00:12:58,679 --> 00:13:00,440 Correct. This scoring system 227 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 has been widely used in Ye City. 228 00:13:02,480 --> 00:13:03,679 Haven't you seen it before? 229 00:13:05,639 --> 00:13:06,240 I forgot that. 230 00:13:06,759 --> 00:13:08,320 Princess Zhu Yan comes from Western Huang, 231 00:13:08,519 --> 00:13:11,120 it's a remote place. So, please don't blame her. 232 00:13:12,639 --> 00:13:14,320 You're right, princesses. 233 00:13:14,559 --> 00:13:16,320 The Western Huang is a remote place 234 00:13:16,480 --> 00:13:17,200 and lacks educational supplies. 235 00:13:18,159 --> 00:13:20,080 Since the artifact is useful, 236 00:13:20,399 --> 00:13:21,639 do you mind donating this 237 00:13:21,799 --> 00:13:22,399 to 180 academies 238 00:13:22,559 --> 00:13:24,480 in the Western Huang? 239 00:13:24,559 --> 00:13:25,919 Everyone there will surely appreciate 240 00:13:26,080 --> 00:13:27,600 the favor extended by both White and Dark Clans. 241 00:13:28,960 --> 00:13:31,120 Both Princesses of the White and Dark Clans 242 00:13:31,720 --> 00:13:32,759 help to clear their peer's doubts 243 00:13:33,200 --> 00:13:34,279 and they abide by the rules. 244 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 They're worthy of being the role model. 245 00:13:36,960 --> 00:13:39,639 As a reward, I grant each of you one point. 246 00:13:43,159 --> 00:13:44,159 Thank you, Priest. 247 00:13:59,840 --> 00:14:01,240 Magic techniques are a form of art too. 248 00:14:02,240 --> 00:14:02,960 So, you should at least 249 00:14:03,159 --> 00:14:04,200 have a basic aesthetic taste. 250 00:14:08,679 --> 00:14:09,960 (Maybe I'm being paranoid.) 251 00:14:10,759 --> 00:14:12,320 (Shi Ying will never) 252 00:14:12,519 --> 00:14:13,879 (take an interest in Zhu Yan.) 253 00:14:15,399 --> 00:14:16,360 Greetings, High Priest. 254 00:14:20,879 --> 00:14:22,559 Greetings, High Priest. 255 00:14:22,879 --> 00:14:23,639 At ease. 256 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 Priest, please come over. 257 00:14:26,279 --> 00:14:28,519 I have a word with you. 258 00:14:29,200 --> 00:14:29,639 Yes, Your Supreme Majesty. 259 00:14:32,960 --> 00:14:35,519 What's the matter, Your Supreme Majesty? 260 00:14:36,480 --> 00:14:38,679 Have you heard of Magpie Branch? 261 00:14:40,759 --> 00:14:41,519 Magpie Branch? 262 00:14:42,320 --> 00:14:43,600 Are you referring 263 00:14:43,840 --> 00:14:45,519 to the long-lost powerful toxic 264 00:14:45,759 --> 00:14:47,000 of the Azure Clan? 265 00:14:47,879 --> 00:14:48,440 Exactly. 266 00:14:49,440 --> 00:14:50,799 I received news 267 00:14:51,720 --> 00:14:53,279 that Qing Gang brought 268 00:14:53,559 --> 00:14:54,720 the Magpie Branch into the mountain. 269 00:14:55,240 --> 00:14:57,399 It's highly poisonous 270 00:14:57,879 --> 00:14:59,000 with no taste or color. 271 00:14:59,240 --> 00:15:00,759 No one has ever seen it, 272 00:15:01,279 --> 00:15:02,720 except for those who drop dead 273 00:15:03,159 --> 00:15:04,559 after seeing it. 274 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 This is why 275 00:15:07,039 --> 00:15:08,679 Qing Gang could pass through 276 00:15:08,960 --> 00:15:11,559 the strict search when entering Jiuyi Mountain. 277 00:15:12,200 --> 00:15:13,799 During the assessment in Qianyue Peak, 278 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 you blamed me 279 00:15:15,559 --> 00:15:16,399 for ordering the two Grand Marshals 280 00:15:16,519 --> 00:15:17,879 to take action against him. 281 00:15:19,039 --> 00:15:20,799 Now that he's already passed the assessment, 282 00:15:21,080 --> 00:15:22,480 we have no right to disqualify him 283 00:15:22,600 --> 00:15:23,679 from attending the lectures. 284 00:15:24,559 --> 00:15:25,840 So, he will stay in Jiuyi Mountain 285 00:15:26,000 --> 00:15:27,039 for the time being. 286 00:15:28,759 --> 00:15:30,279 I've observed Qing Gang 287 00:15:30,600 --> 00:15:32,519 and I found that he's kind of single-minded, 288 00:15:33,639 --> 00:15:35,279 however, he's upright. 289 00:15:35,759 --> 00:15:36,360 He doesn't seem like someone 290 00:15:36,639 --> 00:15:38,200 who will kill me. 291 00:15:38,600 --> 00:15:40,399 Never judge a book by its cover. 292 00:15:40,759 --> 00:15:42,320 I want to remind you 293 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 that he's very likely to make a move against you 294 00:15:44,399 --> 00:15:45,679 in the coming month. 295 00:15:46,360 --> 00:15:49,480 You ought to keep a close eye on him. 296 00:15:51,759 --> 00:15:52,120 Yes. 297 00:15:53,759 --> 00:15:54,879 There are four states, 298 00:15:55,120 --> 00:15:57,639 virtuous, saint, supreme, and real. 299 00:15:58,519 --> 00:16:01,519 Those who attain the virtuous state can distinguish star signs, 300 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 and comprehend the principles of Yin and Yang. 301 00:16:03,320 --> 00:16:04,639 Those in the saint state 302 00:16:04,840 --> 00:16:06,559 integrate with the harmony of heaven and earth 303 00:16:06,759 --> 00:16:08,720 and make peace with the Eight Worldly Sufferings. 304 00:16:08,879 --> 00:16:10,399 As for those in the supreme state, 305 00:16:10,519 --> 00:16:12,559 they can freely roam around the world 306 00:16:12,720 --> 00:16:14,399 and boast extensive perception throughout the world. 307 00:16:15,840 --> 00:16:19,200 Experts in the real state can understand the changes in heaven and earth, 308 00:16:19,320 --> 00:16:21,840 the laws of Yin and Yang, and the celestial movement. 309 00:16:22,080 --> 00:16:23,240 They can alter the course of the world. 310 00:16:25,360 --> 00:16:27,240 Throughout thousands of years, 311 00:16:27,679 --> 00:16:28,600 the expert who attains the real state 312 00:16:28,919 --> 00:16:31,960 is only Emperor Xingyun, Lang Gan. 313 00:16:34,039 --> 00:16:37,320 Zhu Yan sleeps in class. Deduct one point. 314 00:16:37,320 --> 00:16:38,665 (Zhu Yan) 315 00:16:40,000 --> 00:16:40,679 She misses another point. 316 00:16:40,960 --> 00:16:43,000 Princess Zhu Yan, please stand up. 317 00:16:46,679 --> 00:16:47,159 Do you think 318 00:16:47,320 --> 00:16:49,960 my lecture is dull and unbearable to listen to? 319 00:16:51,000 --> 00:16:51,319 I... 320 00:16:52,440 --> 00:16:54,359 (If I tell him I don't understand a word,) 321 00:16:54,559 --> 00:16:56,079 (they're going to mock that I'm lacking education) 322 00:16:56,240 --> 00:16:57,279 (because I'm from the Western Huang.) 323 00:16:57,839 --> 00:16:58,799 (I can be embarrassed.) 324 00:16:59,240 --> 00:17:00,480 (But I can't bring disgrace to the Western Huang.) 325 00:17:01,880 --> 00:17:02,680 Because I think 326 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 these theories are not useful, 327 00:17:06,640 --> 00:17:07,799 they're just some rigid teachings. 328 00:17:08,599 --> 00:17:09,640 I want to learn 329 00:17:10,759 --> 00:17:12,359 more advanced magic techniques. 330 00:17:13,480 --> 00:17:14,160 Priest. 331 00:17:15,759 --> 00:17:16,640 You want to learn magic techniques? 332 00:17:17,279 --> 00:17:17,880 Very good. 333 00:17:18,599 --> 00:17:19,519 Tell me 334 00:17:19,799 --> 00:17:21,200 what's the most powerful magic technique 335 00:17:21,359 --> 00:17:23,160 in Jiuyi Mountain? 336 00:17:28,759 --> 00:17:30,359 Does anyone 337 00:17:30,599 --> 00:17:31,559 know the answer? 338 00:17:33,839 --> 00:17:34,559 Yes, Priest. 339 00:17:35,720 --> 00:17:37,000 Celestial Assault is the ultimate attacking technique 340 00:17:37,160 --> 00:17:38,680 in Jiuyi Mountain. 341 00:17:38,839 --> 00:17:40,799 Once the Celestial Assault is launched, no lives remain. 342 00:17:41,000 --> 00:17:42,119 Not even the immortals or demons. 343 00:17:43,079 --> 00:17:44,519 You said Celestial Assault is an attacking technique. 344 00:17:44,680 --> 00:17:45,400 But is the attacking technique 345 00:17:45,559 --> 00:17:47,079 the most powerful technique in existence? 346 00:17:47,279 --> 00:17:48,519 What will happen 347 00:17:48,640 --> 00:17:50,039 if Celestial Attack 348 00:17:50,200 --> 00:17:51,559 confronts with the most formidable defense technique? 349 00:17:52,440 --> 00:17:54,599 So, this answer is invalid. 350 00:17:56,240 --> 00:17:56,480 Impressive. 351 00:17:56,640 --> 00:17:58,079 Well said, Princess Zhu Yan. 352 00:17:58,720 --> 00:17:59,599 Now tell me, 353 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 what do you think is the most formidable defense technique? 354 00:18:14,319 --> 00:18:15,119 Priest. 355 00:18:15,920 --> 00:18:17,079 The ultimate defense technique 356 00:18:17,240 --> 00:18:17,759 in Jiuyi Mountain 357 00:18:18,039 --> 00:18:18,920 is Sprawling Roots. 358 00:18:19,720 --> 00:18:20,799 It can summon the earthly spiritual power 359 00:18:21,039 --> 00:18:22,319 deep under the ground. 360 00:18:22,920 --> 00:18:23,680 The person acts as the center 361 00:18:24,440 --> 00:18:26,359 and stands on the ground 362 00:18:26,519 --> 00:18:27,599 to absorb limitless energy 363 00:18:27,880 --> 00:18:28,920 to resist attacks. 364 00:18:29,920 --> 00:18:31,720 Bravo. Well said. 365 00:18:32,519 --> 00:18:34,720 Still, everything she said is theory. 366 00:18:34,920 --> 00:18:36,720 What if Celestial Assault confronts 367 00:18:36,920 --> 00:18:38,319 with Sprawling Roots? 368 00:18:38,599 --> 00:18:39,559 If none of these two techniques can defeat each other, 369 00:18:39,799 --> 00:18:41,000 it means 370 00:18:41,119 --> 00:18:42,279 the strongest magic technique doesn't exist. 371 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 So, I'll conclude 372 00:18:44,119 --> 00:18:46,160 that question posed by Priest is flawed. 373 00:18:46,440 --> 00:18:48,079 She has a point. 374 00:18:50,319 --> 00:18:51,039 The immortal official 375 00:18:51,720 --> 00:18:52,559 has given explanation 376 00:18:52,799 --> 00:18:53,759 on the question you asked. 377 00:18:54,160 --> 00:18:56,079 But you were sleeping just now. 378 00:18:57,200 --> 00:18:58,519 Experts in the real state can understand the changes of heaven and earth, 379 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 the laws of Yin and Yang. 380 00:19:02,200 --> 00:19:05,920 And the celestial movement. They can alter the course of the world. 381 00:19:06,279 --> 00:19:08,960 We practitioners are tiny, 382 00:19:09,240 --> 00:19:11,279 but we are determined to shake the world. 383 00:19:11,440 --> 00:19:13,920 Thus, we have to learn to borrow external forces. 384 00:19:14,279 --> 00:19:16,240 Everything in this world 385 00:19:16,480 --> 00:19:17,519 is bound by rules. 386 00:19:17,799 --> 00:19:19,480 The only thing that exists beyond the rules 387 00:19:19,720 --> 00:19:21,279 is the ever-changing nature 388 00:19:21,519 --> 00:19:22,559 and the flowing time. 389 00:19:23,079 --> 00:19:25,119 Hence, the ultimate magic technique 390 00:19:25,240 --> 00:19:26,960 is to borrow the power from the intangible time 391 00:19:27,319 --> 00:19:29,039 and that's enough to change the course of all things. 392 00:19:29,559 --> 00:19:30,160 This point 393 00:19:30,559 --> 00:19:32,119 has been clearly explained in 394 00:19:32,359 --> 00:19:34,759 "The changes of celestial movement, 395 00:19:35,039 --> 00:19:36,000 and they can alter the course of the world." 396 00:19:37,559 --> 00:19:38,480 You mentioned 397 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 we could borrow the power from intangible time. 398 00:19:40,319 --> 00:19:41,359 Does that mean 399 00:19:41,359 --> 00:19:42,440 we can control the time? 400 00:19:43,160 --> 00:19:43,880 Meaning to say, 401 00:19:44,039 --> 00:19:45,559 Time-reversing Spell does exist. 402 00:19:46,359 --> 00:19:47,000 But I remember 403 00:19:47,200 --> 00:19:49,039 that someone told me there's none. 404 00:19:49,839 --> 00:19:52,240 Everything in this world has a boundary. 405 00:19:52,559 --> 00:19:53,359 With the boundary, 406 00:19:53,559 --> 00:19:55,039 we are born, 407 00:19:55,160 --> 00:19:57,079 flowers and trees grow, nature is created, 408 00:19:57,200 --> 00:19:58,359 so do all sentient beings 409 00:19:58,559 --> 00:19:59,880 in the world. 410 00:20:00,119 --> 00:20:01,319 Without the boundary, 411 00:20:01,480 --> 00:20:02,599 the world 412 00:20:03,000 --> 00:20:04,119 will be chaotic. 413 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 Life and death are the highest boundary of all 414 00:20:07,640 --> 00:20:08,799 that nothing can go beyond its rule. 415 00:20:09,279 --> 00:20:10,960 This is stated in black and white 416 00:20:11,079 --> 00:20:12,960 in the magic technique scroll. 417 00:20:13,160 --> 00:20:14,759 Had you listened carefully, 418 00:20:14,960 --> 00:20:16,559 you wouldn't have said that. 419 00:20:17,440 --> 00:20:18,920 If you can tell me 420 00:20:19,079 --> 00:20:20,400 the gist of magic technique, 421 00:20:20,599 --> 00:20:21,680 I can easily acquire that 422 00:20:21,880 --> 00:20:23,119 if I learn it diligently. 423 00:20:29,000 --> 00:20:31,359 The immortal official has taught 424 00:20:31,559 --> 00:20:34,119 about the four states of practitioners. 425 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 In fact, it's the intelligible way 426 00:20:37,359 --> 00:20:39,279 to learn the operational principle of the entire world. 427 00:20:39,519 --> 00:20:41,079 If you don't know about the way of earth and heaven 428 00:20:41,319 --> 00:20:42,079 and the principle of Yin and Yang. 429 00:20:42,559 --> 00:20:43,359 You can't understand it 430 00:20:43,480 --> 00:20:44,319 even if 431 00:20:44,759 --> 00:20:46,119 I tell you the gist directly. 432 00:20:48,480 --> 00:20:48,920 I... 433 00:20:50,599 --> 00:20:50,960 Zhu Yan. 434 00:20:51,799 --> 00:20:52,599 Do you admit your mistake? 435 00:21:09,200 --> 00:21:09,799 I won't punish you. 436 00:21:10,319 --> 00:21:11,680 All you do is 437 00:21:11,880 --> 00:21:13,480 copy the introductory chapter of Yuanxu Scripture 438 00:21:13,720 --> 00:21:14,599 for three times. 439 00:21:17,000 --> 00:21:19,920 The introductory chapter is too long. 440 00:21:20,359 --> 00:21:22,519 Send it to Cultivating Hall in three days. 441 00:21:23,240 --> 00:21:25,720 How could I finish all these just in three days? 442 00:21:27,519 --> 00:21:28,640 Thank you for reminding me. 443 00:21:29,119 --> 00:21:31,279 You might as well skip your meal 444 00:21:31,559 --> 00:21:32,319 to finish your work. 445 00:21:44,225 --> 00:21:47,105 (Introductory Chapter of Yuanxu Scripture) 446 00:21:57,240 --> 00:21:59,759 Yan, you should take a break. 447 00:22:00,039 --> 00:22:01,400 You've been copying that for half a day. 448 00:22:02,240 --> 00:22:03,599 You skipped your breakfast earlier 449 00:22:04,119 --> 00:22:04,960 and now the lunchtime is over. 450 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Priest isn't here. 451 00:22:10,359 --> 00:22:11,400 So, just eat something. 452 00:22:19,259 --> 00:22:20,079 Forget it. 453 00:22:20,559 --> 00:22:21,519 I can't let that person 454 00:22:21,720 --> 00:22:22,279 look down on me. 455 00:22:25,039 --> 00:22:26,960 I must finish copying as soon as possible 456 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 before I can enjoy the food peacefully. 457 00:22:32,759 --> 00:22:33,440 Princess Xueying. 458 00:22:33,599 --> 00:22:34,160 General Qing. 459 00:22:34,759 --> 00:22:35,400 Princess Zhu Yan. 460 00:22:37,240 --> 00:22:37,680 I'd like to have a word 461 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 with Princess Zhu Yan. 462 00:22:39,200 --> 00:22:40,240 Princess Xueying, 463 00:22:40,519 --> 00:22:41,440 could you leave us, please? 464 00:22:45,200 --> 00:22:45,880 Remember to eat. 465 00:22:52,400 --> 00:22:53,160 Princess Zhu Yan. 466 00:22:53,759 --> 00:22:54,640 I'd like to ask you a favor. 467 00:22:57,000 --> 00:22:57,759 Are you going 468 00:22:57,920 --> 00:22:58,400 to Cultivating Hall tomorrow 469 00:22:59,039 --> 00:22:59,559 for the Priest? 470 00:23:02,000 --> 00:23:02,599 Could you... 471 00:23:08,119 --> 00:23:08,880 Could you help me 472 00:23:08,880 --> 00:23:09,799 to get a strand of his hair? 473 00:23:12,400 --> 00:23:13,160 In return, 474 00:23:13,599 --> 00:23:14,640 I will help you with the copying. 475 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 The Priest's hair? 476 00:23:19,279 --> 00:23:20,039 It's said that the Priest 477 00:23:20,240 --> 00:23:21,039 is a mage prodigy 478 00:23:21,359 --> 00:23:22,319 and his hair 479 00:23:22,559 --> 00:23:23,680 can help us to improve our skills. 480 00:23:24,039 --> 00:23:24,480 So, I... 481 00:23:26,319 --> 00:23:27,920 It's fine if you don't want to. 482 00:23:28,440 --> 00:23:29,400 Forget what I said. 483 00:23:32,279 --> 00:23:32,720 Hold on. 484 00:23:39,440 --> 00:23:40,039 Will you help me? 485 00:23:43,680 --> 00:23:44,720 If so, I'll do the copying right now. 486 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 You don't have to. 487 00:23:46,880 --> 00:23:47,440 Just tell me 488 00:23:47,640 --> 00:23:49,039 what's the meaning of those characters 489 00:23:49,279 --> 00:23:50,279 when put together. 490 00:23:51,385 --> 00:23:53,425 (Introductory Chapter of Yuanxu Scripture) 491 00:24:11,279 --> 00:24:12,799 Your Supreme Majesty, Princess Xuelu is here. 492 00:24:18,920 --> 00:24:21,000 Greetings, High Priest. 493 00:24:22,599 --> 00:24:24,880 Bai Xuelu, your performance 494 00:24:25,359 --> 00:24:28,079 is excellent lately. 495 00:24:29,440 --> 00:24:30,200 Thank you for your compliment. 496 00:24:31,359 --> 00:24:32,240 Tell me, 497 00:24:33,319 --> 00:24:34,400 what did your father tell you 498 00:24:34,880 --> 00:24:35,640 before 499 00:24:36,240 --> 00:24:37,759 you set out for Jiuyi Mountain? 500 00:24:38,920 --> 00:24:40,160 Yes, High Priest. 501 00:24:40,440 --> 00:24:41,839 My father 502 00:24:42,799 --> 00:24:44,680 asked me and my sister to go back as soon as possible. 503 00:24:45,160 --> 00:24:46,119 If he has said so, 504 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 why did you compete 505 00:24:48,680 --> 00:24:49,799 for the position of the first disciple? 506 00:24:51,039 --> 00:24:51,880 I stay here 507 00:24:52,480 --> 00:24:54,279 because my will is different from my father's. 508 00:24:54,480 --> 00:24:55,920 I admire the Priest very much 509 00:24:56,119 --> 00:24:58,319 for his virtuous character and robust abilities. 510 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 I'm willing to follow him to cultivate. 511 00:25:01,640 --> 00:25:02,200 Very well. 512 00:25:02,960 --> 00:25:04,880 I appreciate your ambition 513 00:25:05,000 --> 00:25:06,359 as a woman. 514 00:25:09,559 --> 00:25:11,680 This bamboo slip is the basic principle 515 00:25:11,920 --> 00:25:13,440 of Jiuyi Mountain's magic techniques. 516 00:25:13,799 --> 00:25:16,160 You may study it. 517 00:25:16,597 --> 00:25:17,752 (Jiuyi Yuji Technique Annotation) 518 00:25:18,319 --> 00:25:19,279 Thank you, High Priest. 519 00:25:23,160 --> 00:25:23,880 If you're grateful to me, 520 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 keep an eye 521 00:25:26,920 --> 00:25:28,440 on the general from the Azure Clan. 522 00:25:29,880 --> 00:25:30,480 Do you mean Qing Gang? 523 00:25:32,440 --> 00:25:33,319 As you command. 524 00:25:33,920 --> 00:25:35,160 I'll report to you 525 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 on his slightest movement, 526 00:25:36,559 --> 00:25:37,119 High Priest. 527 00:25:38,519 --> 00:25:39,160 You may leave. 528 00:26:10,600 --> 00:26:12,319 Finally, I've finished the copying. 529 00:26:21,000 --> 00:26:21,960 Where's Lord Chong Ming? 530 00:26:33,279 --> 00:26:33,799 He went up to the mountain 531 00:26:34,039 --> 00:26:35,400 to search for some fruits 532 00:26:35,599 --> 00:26:37,480 to replicate the color of your balsam shade. 533 00:26:38,480 --> 00:26:39,279 That's easy. 534 00:26:39,480 --> 00:26:41,119 Why can't he ask me? 535 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 Chong Ming is proud. 536 00:26:44,880 --> 00:26:47,880 True. He's an ancient divine bird. 537 00:26:48,160 --> 00:26:51,240 How could he seek advice from a foolish, reckless, 538 00:26:51,480 --> 00:26:53,079 and mischievous person like me? 539 00:27:02,839 --> 00:27:04,519 What are you doing? 540 00:27:04,799 --> 00:27:06,519 Four wrong words and five phrases are missed. 541 00:27:07,079 --> 00:27:08,880 They're related to the circulation of the microcosmic orbit. 542 00:27:09,119 --> 00:27:10,519 You should revise more on this theory. 543 00:27:11,279 --> 00:27:11,680 In the Pavilion of Books, 544 00:27:11,839 --> 00:27:13,039 you can borrow 545 00:27:13,240 --> 00:27:14,160 the Explanation of 24 Meridians. 546 00:27:15,160 --> 00:27:17,119 I thought you had no expectations of me. 547 00:27:17,279 --> 00:27:17,839 Why did you review my work 548 00:27:17,960 --> 00:27:19,359 so meticulously? 549 00:27:19,559 --> 00:27:20,160 I know 550 00:27:20,319 --> 00:27:21,880 why you dozed off during the lecture. 551 00:27:22,279 --> 00:27:24,200 Because you had no master to teach you these theories 552 00:27:24,359 --> 00:27:25,240 from a young age, 553 00:27:25,519 --> 00:27:27,640 and you have no interest in them either. 554 00:27:27,799 --> 00:27:30,039 You couldn't understand a word from the immortal official. 555 00:27:30,359 --> 00:27:32,799 You fell asleep because of boredom. 556 00:27:34,160 --> 00:27:35,440 I asked you to copy the scriptures 557 00:27:35,640 --> 00:27:36,319 to make up 558 00:27:36,480 --> 00:27:37,640 for your lack of knowledge. 559 00:27:37,839 --> 00:27:39,680 And I'll remark on your mistakes 560 00:27:39,839 --> 00:27:41,359 so that you can learn from them. 561 00:27:43,519 --> 00:27:45,440 How did you know I... 562 00:27:45,680 --> 00:27:47,359 As the master, 563 00:27:47,559 --> 00:27:49,200 I know the strengths and flaws of my disciples. 564 00:27:50,119 --> 00:27:51,480 Including me? 565 00:27:52,599 --> 00:27:54,160 Since you're my nominated disciple, 566 00:27:54,359 --> 00:27:56,000 in the coming month, 567 00:27:56,119 --> 00:27:57,200 I'll fulfill my duty as your master. 568 00:27:57,480 --> 00:27:58,880 This is my principle. 569 00:27:59,160 --> 00:28:00,599 I won't want to disappoint myself. 570 00:28:01,119 --> 00:28:02,640 However, it depends on yourself 571 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 how you learn. 572 00:28:19,480 --> 00:28:20,279 Can you help me get a strand 573 00:28:20,359 --> 00:28:21,279 of the Priest's hair? 574 00:28:23,400 --> 00:28:25,359 (I was too focused on listening.) 575 00:28:25,599 --> 00:28:27,759 (Almost forgot about Qing Gang's request.) 576 00:28:30,079 --> 00:28:32,559 Priest, you're serious in your word and deed. 577 00:28:32,759 --> 00:28:34,480 All of us should learn from you. 578 00:28:35,000 --> 00:28:35,839 Seeing that you work so hard 579 00:28:35,920 --> 00:28:37,160 to correct my stuff. 580 00:28:37,359 --> 00:28:38,720 I think 581 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 I should do something for you. 582 00:28:40,400 --> 00:28:42,519 Maybe I can give you 583 00:28:42,839 --> 00:28:44,559 a shoulder massage. 584 00:28:54,680 --> 00:28:55,400 I get you. 585 00:28:55,720 --> 00:28:56,880 You want me to use 586 00:28:57,079 --> 00:28:58,400 the jade ruyi. 587 00:28:58,720 --> 00:28:59,279 No. 588 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Well, you want me to use the jade ruyi 589 00:29:01,119 --> 00:29:02,640 to massage your back. 590 00:29:02,920 --> 00:29:03,359 No. 591 00:29:05,559 --> 00:29:06,640 I know it, you want me 592 00:29:06,839 --> 00:29:07,720 to take the jade ruyi 593 00:29:08,039 --> 00:29:09,319 and stand away from you. 594 00:29:09,599 --> 00:29:11,400 So that I can listen to your guidance clearly. 595 00:29:12,119 --> 00:29:13,519 I said no. 596 00:29:14,400 --> 00:29:14,920 Understood. 597 00:29:15,640 --> 00:29:16,960 Since you ordered me 598 00:29:17,160 --> 00:29:18,359 not to stand away from you, 599 00:29:18,680 --> 00:29:20,920 I'll come closer 600 00:29:21,119 --> 00:29:22,799 and listen to your guidance. 601 00:29:23,079 --> 00:29:25,279 What are you up to? 602 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 Can you bear to see me 603 00:29:29,680 --> 00:29:30,920 being foolish, reckless, and mischievous 604 00:29:31,359 --> 00:29:34,599 throughout my whole life? 605 00:29:34,839 --> 00:29:36,559 Can't I have a chance 606 00:29:37,079 --> 00:29:39,680 to get enlightened and learn from wise minds? 607 00:29:41,720 --> 00:29:43,079 You're serious 608 00:29:43,240 --> 00:29:44,680 about correcting my mistake, 609 00:29:44,920 --> 00:29:47,200 I want to do something to express my gratitude. 610 00:29:47,759 --> 00:29:50,000 But you're so guarded against me. 611 00:29:51,119 --> 00:29:52,920 Look, the mistakes you made in this bamboo slip 612 00:29:53,240 --> 00:29:54,519 are the same as the last one. 613 00:29:55,200 --> 00:29:57,240 You were just copying the scripture without truly understanding the meaning. 614 00:29:57,559 --> 00:29:59,000 You need to read extensively 615 00:29:59,240 --> 00:30:01,079 to compensate for the knowledge you've missed in the past. 616 00:30:05,480 --> 00:30:08,880 Please make a reading list for me. 617 00:30:20,480 --> 00:30:21,039 Come with me. 618 00:30:23,720 --> 00:30:25,319 Me? Now? 619 00:30:25,799 --> 00:30:27,000 Why? 620 00:30:27,480 --> 00:30:28,640 Where are we going? 621 00:30:31,039 --> 00:30:32,440 It's already noon. 622 00:30:32,599 --> 00:30:33,359 Probably you're taking me 623 00:30:33,519 --> 00:30:34,599 to eat something delicious. 624 00:30:54,839 --> 00:30:56,200 If you intend to read, 625 00:30:56,440 --> 00:30:58,920 I'll teach you a way to read. 626 00:30:59,079 --> 00:30:59,920 Million Books Transmission 627 00:31:00,720 --> 00:31:01,839 can speed up 628 00:31:02,160 --> 00:31:03,079 your reading substantially. 629 00:31:03,920 --> 00:31:05,279 Million Books Transmission? 630 00:31:05,920 --> 00:31:06,680 What's that? 631 00:31:07,400 --> 00:31:09,000 The most basic reading skill. 632 00:31:09,759 --> 00:31:12,039 Kin of the Six Ministries have already acquired this 633 00:31:12,279 --> 00:31:13,640 during the first month of schooling 634 00:31:14,079 --> 00:31:15,039 in their own place. 635 00:31:16,519 --> 00:31:18,920 They know that, but I don't. 636 00:31:19,880 --> 00:31:21,680 Well, I'll learn this. 637 00:31:22,319 --> 00:31:23,640 I'm sure I'll get the hang of it 638 00:31:23,880 --> 00:31:25,000 when I go down in a month. 639 00:31:26,880 --> 00:31:27,319 Very good. 640 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 You should master it by nightfall. 641 00:31:32,400 --> 00:31:32,720 But 642 00:31:33,400 --> 00:31:34,799 it's only six hours left. 643 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 I'll teach you. 644 00:31:36,920 --> 00:31:39,079 Six hours are enough. 645 00:33:06,720 --> 00:33:07,960 Receiving information through the Million Books Transmission 646 00:33:08,559 --> 00:33:09,160 only creates confusion 647 00:33:09,359 --> 00:33:10,519 in my mind, 648 00:33:11,319 --> 00:33:12,279 lest I truly understand them. 649 00:33:13,720 --> 00:33:15,759 Cultivators should improve their seven sensations and 650 00:33:15,920 --> 00:33:18,880 five aggregates, sensation, perception, mental activity, and consciousness 651 00:33:19,160 --> 00:33:20,880 beyond ordinary levels. 652 00:33:21,680 --> 00:33:23,240 Million Books Transmission 653 00:33:23,480 --> 00:33:24,799 merely expands your hearing sense. 654 00:33:25,440 --> 00:33:27,079 There are still many things to acquire 655 00:33:27,279 --> 00:33:28,920 that go beyond 656 00:33:29,160 --> 00:33:29,880 the common perception of mortals. 657 00:33:32,359 --> 00:33:33,319 I see. 658 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Learn 659 00:33:36,720 --> 00:33:37,880 according to the method I taught you. 660 00:33:38,119 --> 00:33:39,240 If you can master it 661 00:33:39,440 --> 00:33:41,200 and study up on the theoretical knowledge, 662 00:33:41,440 --> 00:33:42,799 you can at least not fall asleep 663 00:33:43,000 --> 00:33:44,839 during the lecture. 664 00:33:47,039 --> 00:33:48,880 And when you return to Extreme Wind City 665 00:33:49,119 --> 00:33:50,480 one month later, 666 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 your trip can be a fruitful one. 667 00:33:53,279 --> 00:33:54,640 But if you can't persist, 668 00:33:56,000 --> 00:33:57,960 the exit is over there. 669 00:33:59,519 --> 00:34:01,639 All right, I'll learn. 670 00:34:02,880 --> 00:34:04,280 It's a piece of cake. 671 00:35:00,039 --> 00:35:00,880 Great. 672 00:35:01,280 --> 00:35:03,199 I haven't been eating 673 00:35:03,440 --> 00:35:04,920 a satisfying meal these days. 674 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 I'm looking forward to my dinner. 675 00:35:08,280 --> 00:35:08,960 Priest. 676 00:35:09,119 --> 00:35:10,440 What delicious food have you prepared? 677 00:35:13,079 --> 00:35:13,440 Sit. 678 00:35:14,360 --> 00:35:15,400 Thank you, Priest. 679 00:35:20,280 --> 00:35:21,599 It's bland, though. 680 00:35:22,119 --> 00:35:24,079 Priest, are you using this soup 681 00:35:24,280 --> 00:35:26,039 to cook fish? 682 00:35:26,639 --> 00:35:28,239 I don't eat meat. 683 00:35:29,360 --> 00:35:29,960 If so, 684 00:35:30,360 --> 00:35:31,679 have you prepared other ingredients? 685 00:35:32,119 --> 00:35:34,320 There are many wild ginseng and mushroom in the mountain. 686 00:35:34,800 --> 00:35:35,639 Please pardon me, 687 00:35:36,119 --> 00:35:36,719 I have no clue 688 00:35:36,719 --> 00:35:39,000 about the new dish you're cooking. 689 00:35:50,719 --> 00:35:51,840 Just this? 690 00:35:53,880 --> 00:35:54,599 Rice with tea broth. 691 00:35:55,719 --> 00:35:57,320 I didn't eat much in the morning. 692 00:35:57,559 --> 00:35:58,360 This dish 693 00:35:58,880 --> 00:36:00,400 isn't delicious enough. 694 00:36:04,000 --> 00:36:05,440 I mean, it won't make me full. 695 00:36:06,039 --> 00:36:07,559 This is the last dinner 696 00:36:07,760 --> 00:36:09,119 served in Jiuyi Mountain. 697 00:36:11,840 --> 00:36:12,760 I won't force you 698 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 to eat this. 699 00:36:14,519 --> 00:36:15,840 No, I want to eat. 700 00:36:17,320 --> 00:36:19,599 Otherwise, I won't have anything to eat. 701 00:36:21,960 --> 00:36:24,039 Have you mastered Million Books Transmission? 702 00:36:25,280 --> 00:36:26,679 Your method is indeed 703 00:36:26,840 --> 00:36:27,480 incredible. 704 00:36:28,679 --> 00:36:29,920 No need to butter up. 705 00:36:30,360 --> 00:36:32,719 What have you gained? 706 00:36:33,320 --> 00:36:34,639 I just learned 707 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 that everything in this world 708 00:36:36,480 --> 00:36:38,039 is maintained 709 00:36:38,480 --> 00:36:39,159 through balance. 710 00:36:40,000 --> 00:36:41,960 If we borrow strength from nature, 711 00:36:42,159 --> 00:36:43,800 we must return to it. 712 00:36:44,000 --> 00:36:45,639 If we borrow time, 713 00:36:45,840 --> 00:36:47,199 we must return to it too. 714 00:36:47,840 --> 00:36:49,559 The more powerful and trickier the magic techniques are, 715 00:36:49,800 --> 00:36:51,079 the more damage they return to the practitioners. 716 00:36:51,920 --> 00:36:53,159 If one blindly uses the skills 717 00:36:53,320 --> 00:36:54,360 without knowing the theory behind them, 718 00:36:54,599 --> 00:36:56,280 they're very likely to suffer from the backfire, 719 00:36:56,480 --> 00:36:57,760 let alone achieve mastery. 720 00:36:58,480 --> 00:36:59,559 There was once a senior practitioner, 721 00:36:59,760 --> 00:37:01,320 whose power was about to disperse, 722 00:37:01,519 --> 00:37:03,559 forcefully launched Celestial Assault, 723 00:37:03,719 --> 00:37:05,760 which led up to his soul being diminished into thin air. 724 00:37:08,719 --> 00:37:10,639 A few days ago, 725 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 I have offended you in class. 726 00:37:13,079 --> 00:37:15,960 Thank you for enlightening me. 727 00:37:18,000 --> 00:37:20,360 As long as you learn from your mistake. 728 00:37:20,800 --> 00:37:23,079 The magic techniques of Kongsang are profound and immeasurable. 729 00:37:23,440 --> 00:37:25,159 If you encounter 730 00:37:25,440 --> 00:37:26,320 anything you don't know, 731 00:37:26,559 --> 00:37:28,840 you can ask me at any time. 732 00:37:29,360 --> 00:37:30,119 Really? 733 00:37:31,360 --> 00:37:33,360 As stated in Yunhuang Compendium, 734 00:37:33,519 --> 00:37:35,559 there's a powerful Mind-reading Spell 735 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 that can decipher the thoughts of the Kongsangs. 736 00:37:38,159 --> 00:37:41,519 Do you know about this, Priest? 737 00:37:45,679 --> 00:37:46,519 Does that mean 738 00:37:47,480 --> 00:37:50,360 he can read my mind too? 739 00:37:51,480 --> 00:37:53,280 I know your character. 740 00:37:53,480 --> 00:37:54,360 I won't use it on you. 741 00:38:03,119 --> 00:38:04,280 Mischievous. 742 00:38:04,480 --> 00:38:06,000 How come some words are missing? 743 00:38:06,559 --> 00:38:08,119 I know you're not inferior to others. 744 00:38:08,920 --> 00:38:10,480 And you can be good too. 745 00:38:11,239 --> 00:38:12,760 So, I'm willing to enlighten you. 746 00:38:13,800 --> 00:38:14,440 Is this a reward 747 00:38:14,719 --> 00:38:16,519 for my hard work? 748 00:38:23,079 --> 00:38:23,599 No, this is the reward. 749 00:38:25,760 --> 00:38:26,519 Wonderful. 750 00:38:28,000 --> 00:38:29,400 I have fish now. 751 00:38:42,280 --> 00:38:43,559 This is mine. 752 00:38:43,800 --> 00:38:45,239 Yummy. So yummy. 753 00:38:45,519 --> 00:38:47,119 That's my reward. 754 00:38:50,599 --> 00:38:51,639 Lord Chong Ming. 755 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 Since you only like to eat the fish head, 756 00:38:54,199 --> 00:38:55,920 you can give me the fish meat. 757 00:38:56,320 --> 00:38:56,719 No. 758 00:38:58,960 --> 00:39:00,519 I can help you to search 759 00:39:00,760 --> 00:39:02,239 for the pigments of the gold balsam shade. 760 00:39:08,280 --> 00:39:09,639 But I took the fish first. 761 00:39:11,000 --> 00:39:11,320 Chong Ming. 762 00:39:11,400 --> 00:39:11,840 Come on. 763 00:39:12,039 --> 00:39:12,639 You can't reach me. 764 00:39:12,920 --> 00:39:13,440 You're a divine bird 765 00:39:13,519 --> 00:39:14,639 and you can catch any fish you want. 766 00:39:15,000 --> 00:39:15,400 Come on. 767 00:39:15,679 --> 00:39:16,199 Stop right there. 768 00:39:16,440 --> 00:39:17,039 You can't catch me. 769 00:39:17,079 --> 00:39:18,079 You can't catch me. 770 00:39:38,119 --> 00:39:39,119 (Father said) 771 00:39:39,559 --> 00:39:41,039 (our eyes emit blue light) 772 00:39:41,480 --> 00:39:43,599 (when they sense the existence of the God of Dragon.) 773 00:39:45,360 --> 00:39:47,760 (No wonder I always get giddy recently.) 774 00:39:48,440 --> 00:39:49,880 (Does it mean) 775 00:39:50,480 --> 00:39:51,679 (that the God of Dragon is around here?) 776 00:39:53,000 --> 00:39:53,519 (I came here) 777 00:39:53,719 --> 00:39:55,239 (two hundred years ago.) 778 00:39:55,639 --> 00:39:57,039 (But I didn't sense anything like now.) 779 00:39:57,800 --> 00:40:00,960 (By any chance, the God of Dragon awakes soon?) 780 00:40:01,665 --> 00:40:06,705 (Jiuyi Hall, the Emperor Valley) 781 00:40:07,145 --> 00:40:08,585 (Eastern Creek of Jiuyi) 782 00:40:12,840 --> 00:40:14,159 Is the place where the God of Dragon rests 783 00:40:14,840 --> 00:40:17,360 around Jiuyi Mountain? 784 00:40:37,559 --> 00:40:38,360 Priest. 785 00:40:40,320 --> 00:40:42,400 I have a gift for you. 786 00:40:49,400 --> 00:40:51,159 Thank you for your tutelage. 787 00:40:52,920 --> 00:40:54,679 This is my gift of being your disciple. 788 00:40:57,559 --> 00:40:59,639 I just learned it from the books. 789 00:41:01,159 --> 00:41:03,400 A stubborn stone can bow. 790 00:41:06,519 --> 00:41:08,480 This is the first step. 791 00:41:09,159 --> 00:41:11,159 You have already bowed to me 792 00:41:11,360 --> 00:41:12,519 in the hall last time. 793 00:41:12,800 --> 00:41:14,039 No need to do this again. 794 00:41:14,800 --> 00:41:16,199 No, it's different. 795 00:41:16,400 --> 00:41:18,079 Previously, I held grudges against you 796 00:41:18,280 --> 00:41:19,719 and I wasn't convinced. 797 00:41:20,000 --> 00:41:21,679 Today, I must sincerely 798 00:41:21,880 --> 00:41:22,960 perform the bow to you 799 00:41:23,239 --> 00:41:24,679 to show my sincerity. 800 00:41:25,159 --> 00:41:26,800 You're just a nominated disciple. 801 00:41:27,000 --> 00:41:28,840 You're leaving after one month. 802 00:41:29,280 --> 00:41:30,440 Don't be so ceremonious. 803 00:41:31,679 --> 00:41:32,280 Like you said 804 00:41:32,480 --> 00:41:34,679 when you were reviewing the bamboo slips. 805 00:41:36,079 --> 00:41:37,639 "If I'm a Master for a month, 806 00:41:37,840 --> 00:41:39,239 I'll fulfill my duty for a month." 807 00:41:40,320 --> 00:41:43,000 Likewise, I'm now your disciple for a month, 808 00:41:43,199 --> 00:41:45,159 I shall serve you for a month. 809 00:41:51,719 --> 00:41:52,440 Master, 810 00:41:53,239 --> 00:41:54,800 allow me 811 00:41:55,000 --> 00:41:57,079 to comb your hair. 812 00:41:59,199 --> 00:41:59,800 Comb my hair? 813 00:42:00,119 --> 00:42:01,679 Hair-combing is a tradition 814 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 in the disciple ceremony. 815 00:42:03,559 --> 00:42:04,599 Hadn't you imparted me 816 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 with the Million Books Transmission, 817 00:42:07,079 --> 00:42:08,320 I wouldn't have read about 818 00:42:08,519 --> 00:42:10,920 the disciple ceremony and the speech 819 00:42:11,119 --> 00:42:12,599 in the Four Virtues. 820 00:42:13,280 --> 00:42:13,800 It's a tradition 821 00:42:13,880 --> 00:42:14,920 in the ancient past 822 00:42:15,880 --> 00:42:17,960 and has already been abolished. 823 00:42:18,920 --> 00:42:19,840 That's why I must do it 824 00:42:20,039 --> 00:42:21,880 to show my sincerity. 825 00:42:25,599 --> 00:42:26,719 Please, master. 826 00:42:30,440 --> 00:42:32,440 You owe me a wish, don't you? 827 00:42:32,679 --> 00:42:33,800 Well, 828 00:42:34,000 --> 00:42:35,239 this is my wish now. 829 00:42:54,025 --> 00:42:58,065 ♪How fateful was our encounter♪ 830 00:42:58,865 --> 00:43:02,365 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 831 00:43:03,965 --> 00:43:07,695 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 832 00:43:08,865 --> 00:43:12,365 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 833 00:43:13,805 --> 00:43:17,365 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 834 00:43:18,865 --> 00:43:22,495 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 835 00:43:23,905 --> 00:43:27,465 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 836 00:43:27,825 --> 00:43:31,935 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 837 00:43:33,735 --> 00:43:38,095 ♪The drop of blood in your heart♪ 838 00:43:38,605 --> 00:43:41,805 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 839 00:43:43,865 --> 00:43:47,895 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 840 00:43:49,065 --> 00:43:52,505 ♪Never apart from you♪ 841 00:43:54,065 --> 00:43:58,065 ♪The drop of blood in your heart♪ 842 00:43:58,565 --> 00:44:02,905 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 843 00:44:03,905 --> 00:44:08,465 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 844 00:44:08,785 --> 00:44:12,405 ♪Our gazes forever intertwined♪ 845 00:44:13,905 --> 00:44:17,965 ♪The drop of blood in your heart♪ 846 00:44:18,705 --> 00:44:21,665 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 847 00:44:23,935 --> 00:44:27,935 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 848 00:44:28,705 --> 00:44:32,105 ♪Never apart from your side♪ 849 00:44:33,735 --> 00:44:38,425 ♪The drop of blood in your heart♪ 850 00:44:38,665 --> 00:44:41,795 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 851 00:44:44,005 --> 00:44:48,105 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 852 00:44:48,905 --> 00:44:52,335 ♪Our gazes forever intertwined♪ 853 00:44:53,805 --> 00:44:57,735 ♪How fateful was our encounter♪ 854 00:44:58,865 --> 00:45:02,595 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 57469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.