Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,983 --> 00:00:12,150
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:05,150 --> 00:01:07,942
Hola, con papá trabajaremos
hasta tarde en la tienda.
3
00:01:08,108 --> 00:01:10,358
¡Prepara tu cena y no veas televisión!
4
00:01:37,442 --> 00:01:39,567
¿Sabes qué harás para tu aniversario?
5
00:01:39,650 --> 00:01:40,942
No lo sé, Clarissa.
6
00:01:41,108 --> 00:01:42,275
He estado ocupada.
7
00:01:42,358 --> 00:01:44,775
Quisiera pasarla noche tranquila en casa.
8
00:01:45,067 --> 00:01:47,150
Me gustaría hacer algo especial.
9
00:01:47,358 --> 00:01:48,567
¿Algo como qué?
10
00:01:48,858 --> 00:01:49,733
No lo sé.
11
00:01:51,150 --> 00:01:52,108
¿Quieres sopa?
12
00:01:52,692 --> 00:01:54,567
Mi mamá me dijo que te preguntara.
13
00:01:54,650 --> 00:01:58,400
Siempre hace mucha y llevo las sobras
a la escuela en un termo.
14
00:01:58,483 --> 00:02:01,233
Nadie se sienta junto al niño
con el termo de sopa.
15
00:02:01,650 --> 00:02:03,483
Solo los que llevan termos.
16
00:02:03,567 --> 00:02:05,317
Y no me sentaré con esos perdedores.
17
00:02:10,942 --> 00:02:11,775
Es broma.
18
00:02:11,858 --> 00:02:13,275
¿Y si lo hiciera?
19
00:02:13,358 --> 00:02:14,567
Pensé que era real.
20
00:02:14,692 --> 00:02:17,067
Que me habías cerrado la puerta
en la cara.
21
00:02:17,150 --> 00:02:18,150
Lo hice en broma.
22
00:02:18,900 --> 00:02:21,233
Jamás lo haría. Eres mi mejor amigo.
23
00:02:21,358 --> 00:02:22,358
El mejor.
24
00:02:22,442 --> 00:02:25,025
Y yo me sentaría a tu lado
con tu termo de sopa.
25
00:02:25,150 --> 00:02:26,608
No puedo llevar un termo.
26
00:02:26,733 --> 00:02:30,275
Igual sirvió lo que dijiste del termo
para hacerte la broma.
27
00:02:31,150 --> 00:02:33,692
¡Mamá! ¡No quiero más termos de sopa!
28
00:02:34,067 --> 00:02:35,942
Mira eso. Se ve increíble.
29
00:02:36,025 --> 00:02:38,025
Se ve maravilloso.
30
00:02:38,233 --> 00:02:40,233
El Kimchi-jjigae es muy sencillo,
31
00:02:40,317 --> 00:02:42,275
y por eso es tan delicioso.
32
00:02:42,358 --> 00:02:44,400
El secreto es usar
los mejores ingredientes.
33
00:02:44,483 --> 00:02:46,608
Huele delicioso, señora Kim.
34
00:02:46,692 --> 00:02:49,275
Sasha, te dije muchas veces
que me llames Judy.
35
00:02:50,733 --> 00:02:54,525
Y los coreanos usamos tijeras para todo.
36
00:02:54,608 --> 00:02:56,067
Verduras, fideos...
37
00:02:56,150 --> 00:02:57,275
Nuestros hijos.
38
00:02:58,692 --> 00:02:59,983
- ¿Quieres intentarlo?
- Sí.
39
00:03:02,858 --> 00:03:04,858
Vaya, tienes un talento natural.
40
00:03:05,817 --> 00:03:07,275
Gracias, Judy.
41
00:03:08,733 --> 00:03:10,942
¿Estás segura de que no eres coreana?
42
00:03:12,108 --> 00:03:14,733
Así que estoy pintando
al gorrión en su nido,
43
00:03:14,858 --> 00:03:17,192
termino de pintar el nido
44
00:03:17,275 --> 00:03:18,942
y cuando me falta medio gorrión,
45
00:03:19,150 --> 00:03:20,233
se va volando.
46
00:03:20,942 --> 00:03:22,192
Ahí aprendí
47
00:03:22,608 --> 00:03:24,567
a empezar por lo que puede volar.
48
00:03:27,817 --> 00:03:28,650
¿Me das dinero?
49
00:03:30,275 --> 00:03:31,108
¿Para qué?
50
00:03:31,192 --> 00:03:34,275
Es viernes por la noche
y sería divertido salir con Sasha.
51
00:04:14,067 --> 00:04:15,692
- ¡Adiós, Judy!
- ¡Adiós!
52
00:04:24,108 --> 00:04:25,233
¡Basta!
53
00:04:43,108 --> 00:04:44,233
¡Qué emoción!
54
00:04:44,650 --> 00:04:45,942
- Eso estuvo bien.
- ¿Sí?
55
00:04:46,025 --> 00:04:48,275
- Ahora lo giro...
- Déjalo.
56
00:04:48,358 --> 00:04:51,858
- ¿Y ahora nos movemos hacia atrás?
- Y lo dejas.
57
00:04:51,942 --> 00:04:54,192
No, luego lo pones ahí.
58
00:04:54,525 --> 00:04:57,650
Y luego, sí, eso es todo.
59
00:04:57,733 --> 00:04:58,567
Estás pescando.
60
00:04:59,317 --> 00:05:01,358
- ¿Esto es pescar?
- Esto es pescar.
61
00:05:01,608 --> 00:05:02,608
Divertido, ¿no?
62
00:05:03,483 --> 00:05:05,108
¿Sabes qué quiero?
63
00:05:05,192 --> 00:05:06,692
- ¿Qué?
- Una hamburguesa.
64
00:05:06,775 --> 00:05:07,608
¡Marcus!
65
00:05:09,317 --> 00:05:10,525
Papá, ¿qué pasa?
66
00:05:12,942 --> 00:05:13,942
¿Señor Kim?
67
00:05:14,942 --> 00:05:15,817
¿Está bien?
68
00:05:15,983 --> 00:05:17,358
Ocurrió un accidente.
69
00:05:35,025 --> 00:05:38,442
No encuentro los filtros de café.
No sé dónde los guardaba.
70
00:06:14,775 --> 00:06:15,733
Vamos a casa.
71
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
No te sabes la letra, ¿verdad?
72
00:06:35,775 --> 00:06:36,942
Es D'Angelo.
73
00:06:37,150 --> 00:06:39,608
No necesito saberla
para notar que es emotivo,
74
00:06:39,692 --> 00:06:41,858
sensual y con sentimientos melódicos.
75
00:06:55,942 --> 00:06:58,067
Me alegro de verte reír.
76
00:07:11,567 --> 00:07:13,275
Dios mío. Lo siento, Marcus.
77
00:07:17,150 --> 00:07:18,483
No sé qué estaba...
78
00:08:28,942 --> 00:08:30,150
Bueno, ¿estás bien?
79
00:08:30,233 --> 00:08:31,067
- Sí.
- ¿Sí?
80
00:08:31,150 --> 00:08:31,983
Sí, estoy bien.
81
00:08:32,650 --> 00:08:34,567
- ¿Tú cómo estás?
- Genial.
82
00:08:38,317 --> 00:08:40,067
¿De dónde sacaste ese condón?
83
00:08:42,483 --> 00:08:43,525
De séptimo grado.
84
00:08:45,525 --> 00:08:47,275
¿Quién te enseñó a ponértelo?
85
00:08:49,150 --> 00:08:51,775
Vino una señora a la escuela.
86
00:08:52,567 --> 00:08:55,067
Y dio una clase de educación sexual.
87
00:08:55,858 --> 00:08:57,358
Se lo puso a una banana.
88
00:09:01,567 --> 00:09:03,733
¿En casa practicabas con una banana?
89
00:09:04,775 --> 00:09:06,733
No necesitaba una banana en casa.
90
00:09:10,983 --> 00:09:12,983
Marcus, tu auto huele a parmesano.
91
00:09:14,608 --> 00:09:17,608
Sí, es parmesano.
92
00:09:19,733 --> 00:09:22,692
Tengo parmesano en la guantera.
93
00:09:26,567 --> 00:09:28,317
- ¿Vamos a comer algo?
- Sí.
94
00:09:39,067 --> 00:09:39,983
Lo siento, yo...
95
00:09:40,067 --> 00:09:42,317
- Eso no es necesario.
- Está bien.
96
00:09:47,067 --> 00:09:48,442
Estás muy raro.
97
00:09:49,567 --> 00:09:51,275
No estoy raro. Tú estás rara.
98
00:09:52,983 --> 00:09:54,108
¿Ves ese suspiro?
99
00:09:55,567 --> 00:09:58,358
- Fue raro.
- Respiro así. Respiro muy fuerte.
100
00:09:58,442 --> 00:09:59,858
Sí, ahora ya lo sé.
101
00:10:00,942 --> 00:10:03,525
Quise ser tierno.
Se suponía que fuera como:
102
00:10:03,608 --> 00:10:05,025
"Tuvimos sexo y sé...".
103
00:10:05,108 --> 00:10:06,733
Ya entendí. Gracias, Marcus.
104
00:10:06,817 --> 00:10:08,983
Fue tu idea hacerlo, ¿sí?
105
00:10:09,067 --> 00:10:10,150
¿Es una broma?
106
00:10:10,692 --> 00:10:12,608
Me diste un beso con lengua.
107
00:10:12,692 --> 00:10:14,942
Me sacaste la ropa. Fuiste más lejos.
108
00:10:15,025 --> 00:10:18,150
Me daba pena que admitieras
tu virginidad en la universidad.
109
00:10:18,233 --> 00:10:19,942
Pensaba mentir al respecto.
110
00:10:21,442 --> 00:10:22,567
Igualmente, no iré.
111
00:10:23,233 --> 00:10:25,942
¿Cuándo decidiste eso? ¿Por qué no irás?
112
00:10:26,025 --> 00:10:28,067
No tengo por qué darte explicaciones.
113
00:10:30,608 --> 00:10:31,817
Mira, Marcus...
114
00:10:32,358 --> 00:10:34,692
Sé que sufres
porque perdiste a tu mamá.
115
00:10:34,775 --> 00:10:37,483
- Yo también la perdí...
- Pero no era tu mamá.
116
00:10:37,567 --> 00:10:39,692
¿Cierto? Era mi mamá.
117
00:10:40,483 --> 00:10:43,900
No por estar siempre en mi casa
comiendo y mirando TV,
118
00:10:43,983 --> 00:10:46,483
porque a tus padres
nunca están en tu casa,
119
00:10:46,567 --> 00:10:48,483
vas a entender lo que siento.
120
00:10:55,233 --> 00:10:56,733
Eres un imbécil.
121
00:11:01,858 --> 00:11:02,942
Mierda.
122
00:11:04,150 --> 00:11:05,525
Bienvenido a Burger King.
123
00:11:05,608 --> 00:11:07,358
Hamburguesas a la parrilla desde 1954.
124
00:11:07,650 --> 00:11:09,067
¿Desea una Whopper?
125
00:11:09,483 --> 00:11:13,233
Puede ordenarla para llevar
si quiere comer en su auto y llorar.
126
00:11:28,775 --> 00:11:30,525
CUCHILLOS + MISERICORDIA
127
00:11:30,650 --> 00:11:32,650
LA MEJOR CHEF DE LOS ÁNGELES
SASHA TRAN
128
00:11:33,108 --> 00:11:34,900
SASHA TRAN:
LO QUE NECESITAS SABER
129
00:11:51,733 --> 00:11:52,942
Llegarás tarde.
130
00:11:53,025 --> 00:11:54,150
Espero a Brandon.
131
00:11:54,275 --> 00:11:55,692
Hablemos de San Francisco.
132
00:11:56,233 --> 00:11:57,567
¡Chicos!
133
00:11:57,650 --> 00:12:01,233
Son dumplings de verdura,
no testículos de limoncillo.
134
00:12:01,317 --> 00:12:02,733
- Menos arrugas.
- Sí, chef.
135
00:12:02,817 --> 00:12:05,692
San Francisco. Abrirás un restaurante
en dos meses.
136
00:12:05,775 --> 00:12:07,900
Este fin de semana debes estar allá.
137
00:12:07,983 --> 00:12:10,275
- Hermoso, Sharice.
- Les encontré una casa genial.
138
00:12:10,358 --> 00:12:11,192
Suena bien.
139
00:12:11,275 --> 00:12:12,858
Tu mamá te recogerá.
140
00:12:12,942 --> 00:12:16,067
Le dije que te pediría un auto,
pero me gritó y colgó.
141
00:12:16,400 --> 00:12:19,108
Su peor miedo
es que le dé propina a alguien.
142
00:12:19,192 --> 00:12:20,775
Por eso me corto el pelo yo misma.
143
00:12:21,025 --> 00:12:22,108
No se nota.
144
00:12:22,483 --> 00:12:23,692
- ¿Me veo bien?
- Sí.
145
00:12:23,775 --> 00:12:25,025
- ¿No se marca nada?
- Nada.
146
00:12:25,108 --> 00:12:26,317
- Bien.
- ¿Agua?
147
00:12:26,650 --> 00:12:28,733
¿Del espacio entre tus piernas?
No, gracias.
148
00:12:28,817 --> 00:12:30,025
¿Espacio? Gracias.
149
00:12:30,108 --> 00:12:32,025
Además me puse la faja al revés.
150
00:12:32,108 --> 00:12:34,233
Imposible orinar. No puedo cambiarme.
151
00:12:35,233 --> 00:12:37,358
- ¿Cómo te sientes?
- Embarazadísima.
152
00:12:37,525 --> 00:12:39,233
Estoy enojada con Kate Middleton.
153
00:12:39,608 --> 00:12:42,233
Esta mañana pensaba
en esas fotos que se tomó
154
00:12:42,317 --> 00:12:45,192
en el hospital
a las tres horas de tener al bebé.
155
00:12:45,275 --> 00:12:48,317
Y usando un pañal de realeza.
Lo sabías, ¿verdad?
156
00:12:48,400 --> 00:12:51,442
- No hables de eso frente a los clientes.
- Bueno.
157
00:12:51,525 --> 00:12:53,858
- ¿Qué me habías preguntado?
- Hola.
158
00:12:54,442 --> 00:12:55,275
Hola.
159
00:12:57,192 --> 00:12:58,525
Vaya, te ves genial.
160
00:12:59,400 --> 00:13:00,650
- ¿Estás lista?
- Sí.
161
00:13:00,733 --> 00:13:01,692
Diviértanse, chicos.
162
00:13:01,775 --> 00:13:04,483
Me quedaré aquí
como una Meghan Markle gorda.
163
00:13:06,150 --> 00:13:08,525
Estamos en la gala benéfica
de Operation Smile
164
00:13:08,608 --> 00:13:10,483
con la famosa chef Sasha Tran,
165
00:13:10,608 --> 00:13:13,858
la genio detrás del restaurante
Cuchillos y Misericordia
166
00:13:13,942 --> 00:13:17,983
y con su prometido y desarrollador
de restaurantes, Brandon Choi.
167
00:13:18,067 --> 00:13:19,692
Brandon, eres responsable
168
00:13:19,775 --> 00:13:24,275
de desarrollar marcas y franquicias
para muchas estrellas culinarias.
169
00:13:24,358 --> 00:13:27,900
¿Se ponen celosos de que Sasha
reciba un trato especial?
170
00:13:28,608 --> 00:13:30,108
Espero que estén celosos,
171
00:13:30,275 --> 00:13:32,692
pero no como para dejar de contratarme.
172
00:13:33,067 --> 00:13:35,067
Ustedes son una pareja increíble.
173
00:13:36,108 --> 00:13:37,483
Adorables.
174
00:13:43,192 --> 00:13:44,442
Es una gran causa, ¿no?
175
00:13:51,233 --> 00:13:52,942
Pondré música, ¿está bien?
176
00:14:07,275 --> 00:14:09,275
BIENVENIDOS A SAN FRANCISCO
177
00:14:41,650 --> 00:14:42,567
¿Qué haces?
178
00:14:42,650 --> 00:14:45,358
Fumo marihuana y bailo frente al espejo.
¿Quieres unirte?
179
00:14:46,108 --> 00:14:47,650
- No.
- Vamos, papá.
180
00:14:47,733 --> 00:14:49,025
Te desafío a una batalla.
181
00:14:49,692 --> 00:14:50,817
Bueno, si eso quieres.
182
00:14:55,067 --> 00:14:56,900
Bien, basta. Ganaste la batalla.
183
00:14:56,983 --> 00:14:57,817
Vamos.
184
00:14:58,192 --> 00:14:59,192
Debemos irnos.
185
00:15:04,442 --> 00:15:07,317
Instalaremos un nuevo horno hoy
en Mission.
186
00:15:07,942 --> 00:15:11,442
¿Otra tienda de donas hípster
en una antigua lavandería?
187
00:15:11,817 --> 00:15:12,692
No.
188
00:15:12,858 --> 00:15:16,067
Sándwiches artesanales
en una vieja tienda de discos.
189
00:15:16,858 --> 00:15:18,150
Increíble.
190
00:15:19,067 --> 00:15:22,358
Oye, ¿qué te parecen
estas flores para la boda?
191
00:15:23,067 --> 00:15:26,192
Las pondré de moda
igual que el helado de salsa de pescado.
192
00:15:27,400 --> 00:15:28,733
- Están bien.
- Bien.
193
00:15:28,817 --> 00:15:30,775
Quiero ser una novia innovadora.
194
00:15:30,858 --> 00:15:32,567
- Fresca.
- ¿Podemos hablar de algo?
195
00:15:33,108 --> 00:15:34,192
Sí.
196
00:15:34,442 --> 00:15:35,775
Claro. ¿Qué pasa?
197
00:15:38,233 --> 00:15:39,692
He estado pensándolo mucho.
198
00:15:39,942 --> 00:15:42,150
Si no te molesta, quiero posponer la boda.
199
00:15:43,483 --> 00:15:45,525
No es que no me quisiera casar, sí quiero.
200
00:15:46,358 --> 00:15:48,400
Es solo que surgió la oportunidad
201
00:15:48,483 --> 00:15:51,400
de ir a India con José Andrés.
202
00:15:51,858 --> 00:15:53,025
¿El chef de Bazaar?
203
00:15:53,900 --> 00:15:54,733
Exacto.
204
00:15:55,317 --> 00:15:58,358
Abrirá un nuevo restaurante
y sabe que pasé dos años
205
00:15:58,442 --> 00:16:00,942
en los campos de azafrán de Cachemira
con Alice Waters.
206
00:16:01,650 --> 00:16:03,900
¿Quieres que vaya a San Francisco sola?
207
00:16:04,067 --> 00:16:05,150
Eso es lo bueno.
208
00:16:05,233 --> 00:16:07,775
Estaríamos en lugares nuevos, separados...
209
00:16:08,775 --> 00:16:09,692
...pero juntos.
210
00:16:10,025 --> 00:16:12,317
Antes de comprometernos de por vida.
211
00:16:12,400 --> 00:16:14,192
Quiero que esto funcione.
212
00:16:14,942 --> 00:16:16,525
Para que cuando nos casemos...
213
00:16:16,608 --> 00:16:18,567
...sea el mejor esposo posible.
214
00:16:18,650 --> 00:16:19,692
En ese sentido,
215
00:16:20,067 --> 00:16:21,358
lo hace por los dos.
216
00:16:21,442 --> 00:16:23,233
¿Sí? ¿De qué demonios hablas?
217
00:16:23,317 --> 00:16:25,317
- Solo se irá seis meses y...
- Basta.
218
00:16:25,400 --> 00:16:26,858
Está mañana partió a India.
219
00:16:26,942 --> 00:16:28,400
¿A India? ¿Te refieres...
220
00:16:28,858 --> 00:16:30,150
- ...al país?
- India.
221
00:16:30,317 --> 00:16:33,525
Así que en vez de casarse,
recreará Comer, Rezar, Amar.
222
00:16:33,608 --> 00:16:35,942
Y mientras tanto,
saldremos con otras personas.
223
00:16:36,025 --> 00:16:37,067
Espera, ¿qué?
224
00:16:37,233 --> 00:16:39,108
¡Saldremos con otras personas!
225
00:16:39,192 --> 00:16:41,400
Para saber si debemos estar juntos.
226
00:16:41,733 --> 00:16:43,900
Será como un show de citas de seis meses.
227
00:16:43,983 --> 00:16:46,567
Es el momento ideal
para ir a San Francisco.
228
00:16:46,733 --> 00:16:48,608
Iré a empezar de cero.
229
00:16:48,692 --> 00:16:50,650
Iré al acuario a maravillarme
230
00:16:51,150 --> 00:16:53,317
con el cocodrilo albino.
¡Todo estará bien!
231
00:16:54,525 --> 00:16:55,858
Voy a hacer inventario.
232
00:17:24,192 --> 00:17:25,192
Dios.
233
00:17:26,025 --> 00:17:29,108
Lo siento. Necesito la salsa de ostras.
234
00:17:30,650 --> 00:17:31,483
Claro.
235
00:17:33,775 --> 00:17:35,900
No le des tu corazón a nadie, Enrique.
236
00:17:38,775 --> 00:17:39,650
Gracias, chef.
237
00:17:51,900 --> 00:17:54,733
HARRY E HIJO
SERVICIO DE CLIMATIZACIÓN - DESDE 1972
238
00:18:04,858 --> 00:18:06,233
¡Señor Kim!
239
00:18:07,067 --> 00:18:07,900
Espera...
240
00:18:08,233 --> 00:18:09,983
- ¡Veronica!
- Hola.
241
00:18:10,067 --> 00:18:11,650
- ¿Volviste a San Francisco?
- Sí.
242
00:18:11,858 --> 00:18:13,733
¡Dios! ¿Hace cuánto que no te veía?
243
00:18:13,817 --> 00:18:16,900
No lo sé, creo que desde la graduación
de la secundaria.
244
00:18:17,900 --> 00:18:18,817
¿Verónica?
245
00:18:19,192 --> 00:18:20,192
¡Marcus!
246
00:18:20,608 --> 00:18:21,608
¡Hola!
247
00:18:21,692 --> 00:18:24,275
¡Santo cielo! ¡Hola!
248
00:18:24,358 --> 00:18:25,483
Sí, hola.
249
00:18:25,567 --> 00:18:27,608
Traeré las otras cosas. Ya vuelvo.
250
00:18:28,025 --> 00:18:30,733
- ¡Mírate! Qué bueno verte.
- Sí.
251
00:18:30,817 --> 00:18:31,733
Igualmente.
252
00:18:31,858 --> 00:18:33,567
Te sacaste los piercings.
253
00:18:33,650 --> 00:18:35,192
Bueno, no todos.
254
00:18:41,067 --> 00:18:43,733
Gracias por contratarnos
para este trabajo
255
00:18:43,817 --> 00:18:45,483
y felicidades por la casa y el bebé.
256
00:18:45,567 --> 00:18:47,525
Gracias, pero no es mi casa.
257
00:18:47,608 --> 00:18:49,025
V, el tocador quedó alto.
258
00:18:49,108 --> 00:18:50,442
Necesitaré un taburete...
259
00:18:56,358 --> 00:18:58,317
Hola, ¿qué onda?
260
00:18:59,233 --> 00:19:01,025
Vaya. Miren quién está aquí. Es...
261
00:19:01,525 --> 00:19:03,233
Mira quién es, esto es...
262
00:19:03,317 --> 00:19:05,358
¿Quién está en la casa? ¡Tú!
263
00:19:05,442 --> 00:19:06,567
Es increíble.
264
00:19:06,817 --> 00:19:08,317
Hola, Marcus.
265
00:19:08,733 --> 00:19:10,108
¡Hola! Sí, hola, Sasha.
266
00:19:10,192 --> 00:19:11,483
Hola. Qué tal. Hola.
267
00:19:12,150 --> 00:19:13,025
¿Qué pasa?
268
00:19:14,608 --> 00:19:15,817
- Tanto tiempo...
- Sí.
269
00:19:15,900 --> 00:19:19,192
Mucho tiempo, muchísimo.
270
00:19:19,858 --> 00:19:24,442
Pero ya sabes, el tiempo pasa,
ahora es la actualidad, tiempo moderno...
271
00:19:24,858 --> 00:19:27,358
Ahora estamos aquí y es genial.
272
00:19:28,817 --> 00:19:29,817
Entonces...
273
00:19:30,067 --> 00:19:32,067
¿Eres el técnico del aire acondicionado?
274
00:19:32,400 --> 00:19:34,983
¿Esto? No, lo uso porque es muy cómodo.
275
00:19:35,358 --> 00:19:36,192
Bien.
276
00:19:36,400 --> 00:19:38,650
Regresaste. Creí que vivías
en Los Ángeles.
277
00:19:39,400 --> 00:19:40,358
Así es.
278
00:19:40,442 --> 00:19:43,358
Es una casa alquilada,
estaré aquí dos meses.
279
00:19:43,608 --> 00:19:44,900
Abriremos un restaurante.
280
00:19:45,317 --> 00:19:47,567
¿Por qué instalas aire acondicionado
si alquilas?
281
00:19:47,650 --> 00:19:50,067
¡No puede ser! ¡Es Sasha Tran!
282
00:19:50,150 --> 00:19:52,525
¡Señor Kim! Dios mío.
283
00:19:54,733 --> 00:19:55,733
Mírate.
284
00:19:55,817 --> 00:19:58,567
No ha cambiado nada.
¿Cómo hace para no envejecer?
285
00:19:58,983 --> 00:20:00,483
Me lavo la cara con champú.
286
00:20:02,442 --> 00:20:05,525
No puedo creerlo.
Pensé que nunca volverías.
287
00:20:05,733 --> 00:20:07,358
Eres como una Oprah asiática.
288
00:20:07,733 --> 00:20:09,442
¿Cuánto dinero tienes ahora?
289
00:20:10,983 --> 00:20:11,858
Habla en serio.
290
00:20:13,983 --> 00:20:15,400
Leí que te vas a casar
291
00:20:15,858 --> 00:20:17,317
con tu representante.
292
00:20:17,650 --> 00:20:18,900
¡Es genial!
293
00:20:19,108 --> 00:20:20,650
Un poco viejo,
294
00:20:21,192 --> 00:20:22,025
pero bueno.
295
00:20:22,358 --> 00:20:23,525
¿Cuántos años tiene?
296
00:20:23,775 --> 00:20:25,483
Es un cincuentón juvenil.
297
00:20:25,567 --> 00:20:27,192
Hace mucha capoeira.
298
00:20:27,525 --> 00:20:29,733
Compra en...
299
00:20:30,650 --> 00:20:31,483
...Under Armour.
300
00:20:32,108 --> 00:20:33,608
Y tiene
301
00:20:33,942 --> 00:20:36,192
cincuenta y siete mil seguidores
en Instagram.
302
00:20:37,692 --> 00:20:39,025
Qué bien.
303
00:20:39,233 --> 00:20:42,025
Con Marcus instalaremos todo.
No te preocupes.
304
00:20:42,900 --> 00:20:44,567
Invierte tu dinero en lechuga.
305
00:20:44,858 --> 00:20:46,483
El kale pasará de moda.
306
00:20:50,233 --> 00:20:52,608
Lo hiciste a propósito, lo sé.
307
00:20:52,733 --> 00:20:54,525
Creí que solo vendría el Sr. Kim.
308
00:20:54,608 --> 00:20:57,067
No sabía queMarcus trabajaba con él.
309
00:20:57,150 --> 00:20:59,942
La empresa se llama literalmente
"Harry e Hijo".
310
00:21:00,358 --> 00:21:02,608
Sí, "Ehijo", pensé que era su apodo.
311
00:21:03,067 --> 00:21:04,525
- Eso pensé.
- No importa.
312
00:21:04,608 --> 00:21:05,733
Tu plan no funcionó.
313
00:21:05,817 --> 00:21:08,150
Pensé que era tu show de citas.
314
00:21:08,275 --> 00:21:09,442
Sí, con desconocidos.
315
00:21:09,817 --> 00:21:12,108
No iré a una cita con Marcus Kim.
316
00:21:12,192 --> 00:21:13,442
Tenemos mucha historia.
317
00:21:13,775 --> 00:21:15,317
Además, ya no es mi tipo.
318
00:21:15,900 --> 00:21:17,400
¿Porque no es un imbécil?
319
00:21:17,775 --> 00:21:20,192
Es un imbécil, pero lo disimula.
320
00:21:20,650 --> 00:21:23,192
Como esos tipos guapos,
blancos con barba
321
00:21:23,275 --> 00:21:25,233
que se te acercan en la calle,
muy apuestos,
322
00:21:25,317 --> 00:21:26,817
te preguntan cómo estás
323
00:21:27,150 --> 00:21:29,525
y luego ves que tienen un portapapeles
324
00:21:29,608 --> 00:21:33,567
y te piden dinero para salvar
la flora y fauna en extinción.
325
00:21:33,858 --> 00:21:34,942
Y te engañan.
326
00:21:35,567 --> 00:21:37,275
Tomaré eso como un quizá.
327
00:21:37,358 --> 00:21:40,108
Debo cortar.
Denise quiere hablar de la decoración.
328
00:21:40,192 --> 00:21:42,733
Y no sé por qué
no le gustan los pingüinos.
329
00:21:42,942 --> 00:21:45,275
Este incluso tiene un gorro.
330
00:21:45,358 --> 00:21:47,483
¡Adorable! No sabía que sienten frío.
331
00:21:47,650 --> 00:21:49,608
Creo que es una imagen ficticia.
332
00:21:49,817 --> 00:21:52,525
Siempre olvido si ficticio
es verdadero o falso.
333
00:21:53,942 --> 00:21:55,983
- ¡Te quiero!
- Yo también. Buenas noches.
334
00:22:00,817 --> 00:22:01,942
Mira mi piscina.
335
00:22:02,942 --> 00:22:04,483
¿Sabes quién no tiene piscina?
336
00:22:04,650 --> 00:22:05,567
Marcus.
337
00:22:12,067 --> 00:22:14,567
El restaurante de Los Ángeles
es no denominacional,
338
00:22:14,650 --> 00:22:15,775
de fusión vietnamita.
339
00:22:15,858 --> 00:22:19,067
El de San Francisco irá aún más allá.
340
00:22:19,150 --> 00:22:21,733
Es transdenominacional.
341
00:22:23,275 --> 00:22:25,108
¡Sí!
342
00:22:25,358 --> 00:22:27,733
Transgresivo, transformador, trascendente.
343
00:22:28,358 --> 00:22:29,192
¡Brillante!
344
00:22:29,275 --> 00:22:31,775
Excelentes ideas como siempre.
Gracias, Julian.
345
00:22:39,358 --> 00:22:41,025
¿No te cansas de hacer eso?
346
00:22:41,233 --> 00:22:43,025
¿Mi trabajo? No, me encanta.
347
00:22:43,317 --> 00:22:44,858
No, tu voz telefónica.
348
00:22:44,942 --> 00:22:45,817
¿Mi qué?
349
00:22:46,692 --> 00:22:49,067
Tu voz al hablar por teléfono.
350
00:22:49,358 --> 00:22:52,192
"¡Brillante! Excelente como siempre.
Adiosito, Julian".
351
00:22:52,442 --> 00:22:54,900
Primero que nada,
pareces el Conde Chócula.
352
00:22:55,358 --> 00:22:56,983
Y eso es muy grosero, Marcus.
353
00:22:57,275 --> 00:22:59,942
Sobre todo porque soy tu clienta
y te pago.
354
00:23:00,233 --> 00:23:03,025
Es gracioso porque sé que tú no eres así.
355
00:23:03,567 --> 00:23:05,442
Hace mucho que no sabes cómo soy.
356
00:23:05,567 --> 00:23:08,067
Y a todo esto,
¿sabes qué pareces con ese mono?
357
00:23:08,150 --> 00:23:09,442
Un astronauta sin hogar.
358
00:23:10,442 --> 00:23:12,567
Chicos, me voy al restaurante,
359
00:23:12,650 --> 00:23:15,275
pero les traje unos burritos de desayuno.
360
00:23:16,192 --> 00:23:18,317
Ya me comí uno. Bueno, dos.
361
00:23:18,608 --> 00:23:20,192
- No importa.
- Excelente.
362
00:23:21,983 --> 00:23:24,650
- ¡Adiosito, Verónica!
- No uses tu voz telefónica, perra.
363
00:23:29,275 --> 00:23:31,108
Así que lo ajustas...
364
00:23:32,192 --> 00:23:33,067
Y te olvidas.
365
00:23:33,150 --> 00:23:34,733
Como el comercial de esa cosa.
366
00:23:35,025 --> 00:23:36,733
- ¿Qué cosa?
- No lo recuerdo.
367
00:23:36,817 --> 00:23:39,858
Pero, como te dije,
llámanos si tienes algún problema.
368
00:23:40,400 --> 00:23:41,983
Gracias, señor Kim.
369
00:23:46,025 --> 00:23:48,233
- Gracias, Marcus.
- De nada, Sasha.
370
00:23:52,900 --> 00:23:55,358
Espera. ¿Invitaste a Sasha
a tu concierto de mañana?
371
00:23:55,442 --> 00:23:56,317
- Deberías.
- No.
372
00:23:56,400 --> 00:23:58,608
- ¿Concierto?
- Hola, Peligro, su banda.
373
00:23:58,692 --> 00:24:00,817
- Debes ir. ¡Son geniales!
- Papá, no.
374
00:24:00,900 --> 00:24:02,358
¿Hola, Peligro sigue tocando?
375
00:24:02,650 --> 00:24:04,650
- Por dieciséis años.
- Vaya.
376
00:24:04,858 --> 00:24:06,567
- Te daré un volante.
- No traigas...
377
00:24:06,650 --> 00:24:08,317
- Están en la camioneta.
- Pero...
378
00:24:09,817 --> 00:24:13,400
- ¿Sigue la banda original?
- No, solo Quasar y yo.
379
00:24:13,483 --> 00:24:15,067
Pero ¿recuerdas a Tony Gill?
380
00:24:15,275 --> 00:24:16,650
- Sí.
- Él se unió.
381
00:24:16,733 --> 00:24:18,733
Y está la baterista, Ginger.
382
00:24:18,858 --> 00:24:19,775
Es fabulosa.
383
00:24:19,858 --> 00:24:21,942
Creció en la bahía, tenía tres mamás.
384
00:24:22,858 --> 00:24:25,275
Deben haber gastado mucho en tampones.
385
00:24:25,358 --> 00:24:26,775
Mira eso.
386
00:24:26,858 --> 00:24:28,275
HOLA, PELIGRO
VIERNES 10 DE MAYO
387
00:24:28,358 --> 00:24:29,900
Estoy ocupada mañana...
388
00:24:30,525 --> 00:24:32,483
- Sí.
- Bueno, si te arrepientes...
389
00:24:34,400 --> 00:24:35,525
Debo decirlo...
390
00:24:35,983 --> 00:24:39,192
Me sorprende que dejaran de hablar.
Eran muy unidos.
391
00:24:40,150 --> 00:24:41,150
Siempre pensé
392
00:24:41,733 --> 00:24:43,150
que terminarían juntos.
393
00:24:44,942 --> 00:24:46,358
¡Papá! ¡Cielos!
394
00:24:48,942 --> 00:24:49,775
Bueno...
395
00:24:51,025 --> 00:24:51,858
Sí.
396
00:25:04,817 --> 00:25:06,983
HOLA, PELIGRO
SOBRE NOSOTROS
397
00:25:13,733 --> 00:25:15,733
LA MEJOR CHEF DE LOS ÁNGELES
SASHA TRAN
398
00:25:46,483 --> 00:25:48,900
SANTA COMIDA
399
00:25:49,025 --> 00:25:52,108
En términos de diseño,
adoptamos tu filosofía
400
00:25:52,192 --> 00:25:54,983
de resaltar
la arquitectura original del espacio.
401
00:25:55,067 --> 00:25:59,442
Aquí iría una gran mesa comunitaria
con sillas Gubi.
402
00:25:59,525 --> 00:26:02,025
Por aquí, mesas para dos con sillas Gubi.
403
00:26:02,108 --> 00:26:04,733
Y aquí, mesas para cuatro
con sillas Gubi,
404
00:26:04,817 --> 00:26:07,900
y en este rinconcito,
una redonda para seis con...
405
00:26:07,983 --> 00:26:09,817
Déjame adivinar: sillas Gubi.
406
00:26:10,358 --> 00:26:11,817
Sillas con respaldo alto,
407
00:26:12,275 --> 00:26:13,358
pero ¿sabes qué?
408
00:26:13,442 --> 00:26:16,400
Tú mandas,
así que podemos cambiarlas a Gubi.
409
00:26:16,483 --> 00:26:18,900
Ni siquiera sé cómo son las sillas Gubi.
410
00:26:19,233 --> 00:26:21,233
Tienen un aspecto de silla...
411
00:26:22,942 --> 00:26:24,317
Significa que tienen...
412
00:26:24,483 --> 00:26:25,900
Tienen unas cosas...
413
00:26:26,650 --> 00:26:27,858
Son como cuatro...
414
00:26:28,858 --> 00:26:31,525
...patas. No sé por qué hago
ese gesto grosero.
415
00:26:31,608 --> 00:26:32,608
Lo siento mucho.
416
00:26:32,983 --> 00:26:33,817
¡Sasha!
417
00:26:33,900 --> 00:26:34,733
¿Hola?
418
00:26:35,442 --> 00:26:36,608
¡Sasha!
419
00:26:37,233 --> 00:26:38,608
-¿Sasha?
- ¿Estás aquí?
420
00:26:38,900 --> 00:26:41,192
- ¿Qué hacen acá mis padres?
- No lo sé.
421
00:26:42,942 --> 00:26:44,025
Dije "Gubi" mil veces.
422
00:26:44,108 --> 00:26:45,025
Sí, es verdad.
423
00:26:45,108 --> 00:26:46,233
Me puse nerviosa.
424
00:26:46,317 --> 00:26:47,775
Tienes sudor arriba del labio.
425
00:26:47,858 --> 00:26:48,900
¿Me va a despedir?
426
00:26:49,067 --> 00:26:51,233
No. Me dirá a mí que lo haga.
427
00:26:54,483 --> 00:26:55,400
¡Hola!
428
00:26:57,108 --> 00:26:58,317
Hola.
429
00:26:59,317 --> 00:27:01,442
¡Hola! ¿Cómo estás?
430
00:27:01,983 --> 00:27:05,567
- Qué sorpresa.
- ¿Quién te recogió en el aeropuerto?
431
00:27:05,650 --> 00:27:06,900
Pedí un auto.
432
00:27:07,067 --> 00:27:08,150
¡No!
433
00:27:08,400 --> 00:27:09,650
¿Le diste propina?
434
00:27:09,733 --> 00:27:12,400
No, papá.
Salté cuando frenó en un semáforo.
435
00:27:13,358 --> 00:27:15,192
¿Qué hacen aquí?
436
00:27:15,275 --> 00:27:18,150
Veronica publicó en Facebook
que estarías aquí.
437
00:27:20,942 --> 00:27:23,525
Creo que alguien me llama
por las sillas Gubi.
438
00:27:23,858 --> 00:27:25,358
Nos alegra que vinieras.
439
00:27:25,483 --> 00:27:27,650
Vendimos la tienda y tenemos tiempo.
440
00:27:27,733 --> 00:27:30,942
Le celebraremos el cumpleaños
al hijo de tu primo Barry
441
00:27:31,025 --> 00:27:32,150
la próxima semana.
442
00:27:32,733 --> 00:27:34,692
Así podrás conocer la nueva casa.
443
00:27:34,775 --> 00:27:37,483
No creí que disfrutaría jubilarme.
Es genial.
444
00:27:37,567 --> 00:27:39,733
Ayer colgué un comedero en un árbol.
445
00:27:39,817 --> 00:27:40,775
Qué bueno, papá.
446
00:27:40,858 --> 00:27:44,358
Pero estaré ocupada con el restaurante.
447
00:27:44,733 --> 00:27:48,900
Tengo dos meses para finalizar el diseño,
crear el menú, elegir proveedores.
448
00:27:49,192 --> 00:27:51,525
Luego voy a Nueva York a hacer lo mismo.
449
00:27:51,608 --> 00:27:52,775
¿Qué día?
450
00:27:52,858 --> 00:27:54,567
Enviaré a alguien a buscarte.
451
00:27:54,858 --> 00:27:55,983
Y no pagarás propina.
452
00:28:50,817 --> 00:28:52,317
SOLO PARA MIEMBROS DE LA BANDA
453
00:28:52,442 --> 00:28:55,483
Se alegrarán
de que esté a cargo de los recuerdos.
454
00:28:55,567 --> 00:28:59,233
La venta de camisetas explotó.
455
00:28:59,317 --> 00:29:00,150
Basta.
456
00:29:00,817 --> 00:29:02,150
¿Cuántas vendimos?
457
00:29:02,483 --> 00:29:03,483
Nueve.
458
00:29:03,942 --> 00:29:05,900
Bueno, devolvieron dos, así que...
459
00:29:06,400 --> 00:29:07,525
Siete.
460
00:29:07,775 --> 00:29:11,650
- ¿Siete?
- También encargué estas.
461
00:29:15,067 --> 00:29:16,275
Hola, Peligro.
462
00:29:19,025 --> 00:29:21,108
¿Qué tienen que ver las pelotas
con la banda?
463
00:29:21,317 --> 00:29:24,317
Bueno, la banda nunca ha tenido sentido.
464
00:29:25,192 --> 00:29:26,025
Bien.
465
00:29:26,400 --> 00:29:28,900
Quizá tengamos más posibilidades
466
00:29:29,650 --> 00:29:31,608
de vender recuerdos si tocamos
467
00:29:32,150 --> 00:29:33,358
en lugares más grandes.
468
00:29:33,442 --> 00:29:35,608
Hablemos de tensiones en la banda.
469
00:29:35,692 --> 00:29:37,483
Estoy enojada con dos miembros.
470
00:29:38,150 --> 00:29:41,192
Marcus, ¿llamaste a Southie's
para tocar los jueves?
471
00:29:41,275 --> 00:29:42,983
Claro, eso... No.
472
00:29:43,150 --> 00:29:44,400
No me gusta Southie's.
473
00:29:44,483 --> 00:29:46,108
Sí, bien.
474
00:29:46,192 --> 00:29:48,858
Pero es tres veces más grande
que este lugar.
475
00:29:48,942 --> 00:29:51,733
Queda al otro lado de la ciudad,
nadie nos conoce.
476
00:29:51,817 --> 00:29:53,483
¡Porque nunca tocamos ahí!
477
00:29:53,817 --> 00:29:56,358
Es como cuando no querías
probar el café frío
478
00:29:56,442 --> 00:29:57,733
porque no lo conocías.
479
00:29:57,817 --> 00:30:00,608
Tardé un año en convencerte
de que lo probaras.
480
00:30:00,692 --> 00:30:02,400
¿Y qué pasó después?
481
00:30:02,775 --> 00:30:05,233
- ¿Qué amas ahora?
- El café frío.
482
00:30:05,317 --> 00:30:06,733
El café frío.
483
00:30:07,483 --> 00:30:09,525
Estoy enojada con Tony y conmigo.
484
00:30:10,067 --> 00:30:13,150
Tony me molesta
y eso me hace enojar conmigo misma.
485
00:30:19,317 --> 00:30:20,358
¡Muchas gracias!
486
00:30:20,442 --> 00:30:23,442
La próxima banda es Hola, Peligro.
No se la pierdan.
487
00:30:25,692 --> 00:30:27,942
¿Qué tal, chicos?
488
00:30:28,442 --> 00:30:30,942
¡Hola, Área de la Bahía!
489
00:30:32,650 --> 00:30:33,608
¡Sí!
490
00:30:33,858 --> 00:30:36,067
Muy bien, somos Hola, Peligro,
491
00:30:36,150 --> 00:30:38,942
sirviendo buena música
todos los días del año.
492
00:30:39,025 --> 00:30:40,692
Y hablando de servicio...
493
00:30:41,192 --> 00:30:42,400
¿Les gusta el tenis?
494
00:30:44,900 --> 00:30:45,733
Genial.
495
00:30:46,150 --> 00:30:48,275
Es un gran deporte.
496
00:30:48,817 --> 00:30:51,692
- Y tenemos pelotas de Hola, Peligro.
- Sí.
497
00:30:51,775 --> 00:30:53,858
Creo que aquí filmaron
Los Muchachos no Lloran.
498
00:30:54,525 --> 00:30:55,442
¿Qué parte?
499
00:30:56,233 --> 00:30:57,233
No una buena parte.
500
00:30:57,358 --> 00:30:58,358
De acuerdo. Sí.
501
00:30:58,567 --> 00:31:00,525
Bien, damas y caballeros.
502
00:31:00,650 --> 00:31:02,567
¿Están listos para escuchar música?
503
00:31:04,150 --> 00:31:04,983
Hagámoslo.
504
00:31:10,067 --> 00:31:11,150
Gracias por venir.
505
00:31:11,817 --> 00:31:12,650
Por supuesto.
506
00:31:18,275 --> 00:31:20,233
Hola, así es como te saludamos
507
00:31:20,317 --> 00:31:22,942
Es lo que decimos cada día
Al encontrarnos
508
00:31:23,025 --> 00:31:25,900
Somos Hola, Peligro,
La banda de los cuatro
509
00:31:25,983 --> 00:31:28,400
Tenemos canciones
Que entretienen y enseñan
510
00:31:28,483 --> 00:31:31,108
Saludamos a todos aquí esta noche
511
00:31:31,192 --> 00:31:34,483
Nos alegra que entraras a nuestra zona
Y puedas decir mañana...
512
00:31:34,567 --> 00:31:35,608
Aún son geniales.
513
00:31:35,692 --> 00:31:38,775
A todos tus conocidos
Diles que te volamos la cabeza
514
00:31:38,858 --> 00:31:40,817
Por ejemplo, hola, mi nombre es Marcus
515
00:31:40,900 --> 00:31:42,358
Con líricas para tu cuerpo
516
00:31:42,442 --> 00:31:45,025
Famoso en la bahía por mantenerte fresco
517
00:31:45,108 --> 00:31:47,483
¿Quieres saber algo?
Hola, Peligro es genial
518
00:31:47,567 --> 00:31:50,442
Los más listos
Aunque nos fumemos todo lo visto
519
00:31:50,525 --> 00:31:52,692
Bienvenido a la ciudad
Antes no había tontos
520
00:31:52,775 --> 00:31:55,608
Hasta que llegaron en camionetas
Y colonizaron alcantarillas
521
00:31:55,692 --> 00:31:58,692
Si veo otro hípster
Abriendo una cafetería
522
00:31:58,775 --> 00:32:01,442
Lo convertiré en cadáver
Con mi golpe de karate
523
00:32:01,858 --> 00:32:03,400
Mira, puedo hacer sentadillas.
524
00:32:04,025 --> 00:32:05,358
- Ten cuidado.
- Está bien.
525
00:32:06,942 --> 00:32:08,650
La corrupta policía
Se lleva el botín
526
00:32:08,733 --> 00:32:11,358
Puntería impecable
Al gorrión con la flecha le damos
527
00:32:11,442 --> 00:32:13,442
Somos Hola, Peligro, los más geniales
528
00:32:14,400 --> 00:32:15,650
Sobre tu baby shower,
529
00:32:15,775 --> 00:32:17,900
la haré con tema de zoológico.
530
00:32:18,150 --> 00:32:19,525
- ¿Zoológico?
- Sí, zoológico.
531
00:32:19,650 --> 00:32:21,067
- Sí, con monos...
- No.
532
00:32:21,150 --> 00:32:23,358
Cambiaré pañales
durante mucho tiempo.
533
00:32:23,442 --> 00:32:25,650
No quiero oler mierda en mi baby shower.
534
00:32:25,733 --> 00:32:27,608
No será en un zoológico...
535
00:32:27,692 --> 00:32:29,692
¡No puede ser! ¿Sasha y Veronica?
536
00:32:29,775 --> 00:32:30,733
- ¡Hola!
- Hola.
537
00:32:30,817 --> 00:32:32,108
Te ves bien, Tony.
538
00:32:32,192 --> 00:32:33,817
Gracias, amiga. Me siento bien.
539
00:32:35,067 --> 00:32:36,942
Mierda, no es mío, ¿verdad?
540
00:32:37,025 --> 00:32:38,650
No, cariño. Es de mi prometida...
541
00:32:38,942 --> 00:32:40,650
- Denise.
- ¡Genial!
542
00:32:40,733 --> 00:32:45,192
De hecho, soy un aliado LGBT.
543
00:32:45,775 --> 00:32:48,317
Así que gracias por tu servicio.
544
00:32:50,067 --> 00:32:52,775
En fin, pensé que no podías venir.
545
00:32:53,233 --> 00:32:56,358
Me desocupé a último minuto,
así que decidí venir.
546
00:32:56,567 --> 00:32:57,400
Claro, genial.
547
00:32:57,567 --> 00:32:58,525
Sí, nos divertimos.
548
00:32:59,442 --> 00:33:00,567
Son muy buenos.
549
00:33:00,650 --> 00:33:03,275
- Se están haciendo conocidos.
- Así es.
550
00:33:03,358 --> 00:33:06,525
No sé si te enteraste,
pero vendimos siete camisetas.
551
00:33:07,358 --> 00:33:09,400
- Están al nivel de Old Navy.
- Sí.
552
00:33:10,650 --> 00:33:13,317
Podría escucharlos toda la noche,
pero no puedo.
553
00:33:13,400 --> 00:33:16,692
Revisaré que no se me haya caído
la placenta.
554
00:33:17,275 --> 00:33:18,650
¡Adiós! Gracias por venir.
555
00:33:18,733 --> 00:33:19,733
Fue divertido.
556
00:33:19,817 --> 00:33:22,192
- ¡Adiós, V!
- El amor es amor.
557
00:33:22,358 --> 00:33:23,192
Dios, Tony.
558
00:33:24,067 --> 00:33:25,942
Chicos, ¿tienen hambre?
559
00:33:26,067 --> 00:33:27,608
Sí, vamos a comer.
560
00:33:27,692 --> 00:33:30,942
Debo levantarme temprano,
pero gracias por invitarme.
561
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
¡Eso fue genial, cariño!
562
00:33:36,192 --> 00:33:38,442
¡Fue tu mejor presentación, cariño!
563
00:33:42,358 --> 00:33:44,733
Cielos, chicos, lo olvidaba.
564
00:33:44,817 --> 00:33:45,650
Yo...
565
00:33:46,025 --> 00:33:46,858
Tengo que...
566
00:33:47,400 --> 00:33:48,233
Ir a votar.
567
00:33:49,067 --> 00:33:51,983
- Cariño, ¡eso fue ardiente!
- ¡Jenny!
568
00:33:52,442 --> 00:33:54,942
Jenny, ella es Sasha. Sasha, Jenny.
569
00:33:55,942 --> 00:33:56,983
Dios mío.
570
00:33:57,775 --> 00:33:58,775
¿Sasha Tran?
571
00:34:01,942 --> 00:34:02,942
Bueno.
572
00:34:04,067 --> 00:34:05,900
Es mucho pelo.
573
00:34:06,608 --> 00:34:08,025
Y un poco en la boca.
574
00:34:10,108 --> 00:34:12,692
Es un placer conocerte por fin.
575
00:34:12,983 --> 00:34:14,067
Igualmente.
576
00:34:15,067 --> 00:34:19,108
Marcus me dijo que eran viejos amigos,
pero no le creí.
577
00:34:20,525 --> 00:34:21,858
Soy tu admiradora.
578
00:34:22,775 --> 00:34:25,233
Permíteme prepararte la cena hoy.
579
00:34:25,317 --> 00:34:27,400
- Sasha se levanta temprano.
- Bueno...
580
00:34:28,025 --> 00:34:29,150
No tan temprano.
581
00:34:30,150 --> 00:34:31,192
¿En serio?
582
00:34:46,067 --> 00:34:47,942
Vaya, Jenny.
583
00:34:48,858 --> 00:34:50,900
Se ve increíble.
584
00:34:51,150 --> 00:34:52,025
Gracias.
585
00:34:57,067 --> 00:34:58,567
¿Es una salchicha de Viena?
586
00:34:58,650 --> 00:34:59,483
Sí.
587
00:35:05,858 --> 00:35:06,900
Delicioso.
588
00:35:07,317 --> 00:35:08,608
¡Oye!
589
00:35:08,692 --> 00:35:09,817
Le gustó.
590
00:35:10,025 --> 00:35:12,775
A Sasha Tran le gusta mi comida.
591
00:35:14,442 --> 00:35:16,025
¿Cómo conociste a Marcus?
592
00:35:20,442 --> 00:35:22,858
El grupo juvenil comunitario
con el que trabajo
593
00:35:23,525 --> 00:35:30,108
hacía una performance del tráfico ilegal
de aves tropicales y...
594
00:35:30,775 --> 00:35:32,567
Hola, Peligro estaba ahí.
595
00:35:32,942 --> 00:35:34,442
Y cuando lo vi actuar,
596
00:35:34,525 --> 00:35:35,983
me enamoré de inmediato.
597
00:35:36,942 --> 00:35:40,025
Vaya, cariño,
eso fue hace casi cinco meses.
598
00:35:40,108 --> 00:35:42,192
- ¿Puedes creerlo?
- ¿Cinco meses? Vaya.
599
00:35:42,275 --> 00:35:44,983
Yo creía en el poliamor
antes de que nos casáramos.
600
00:35:45,317 --> 00:35:46,483
Espera...
601
00:35:46,858 --> 00:35:47,900
¿Están casados?
602
00:35:48,192 --> 00:35:49,358
No, no lo estamos.
603
00:35:49,692 --> 00:35:52,608
No en un sentido
heteronormativo tradicional.
604
00:35:54,025 --> 00:35:56,817
Estamos casados espiritualmente
y sexualmente.
605
00:35:56,942 --> 00:35:58,567
Sí, pero no literalmente.
606
00:36:00,025 --> 00:36:01,983
En fin, Jenny es increíble.
607
00:36:02,150 --> 00:36:04,900
Trabaja con niños desfavorecidos
en la comunidad,
608
00:36:04,983 --> 00:36:08,442
les enseña teatro y música
y a mí me enseñó
609
00:36:08,525 --> 00:36:11,192
a ser más consciente
del mundo que me rodea.
610
00:36:11,525 --> 00:36:12,525
Eso es genial.
611
00:36:13,442 --> 00:36:16,650
Para tu información,
estos son platos de Paula Deen,
612
00:36:17,317 --> 00:36:18,275
la señora racista.
613
00:36:18,942 --> 00:36:21,067
Lo sé. Por eso los robé.
614
00:36:29,275 --> 00:36:31,192
- Otro.
- ¡Otro!
615
00:36:38,067 --> 00:36:40,608
No tienes que llevarme a casa.
Puedo pedir un Uber.
616
00:36:41,025 --> 00:36:43,775
Con gusto te cobraré
si eso te hace sentir mejor.
617
00:36:44,150 --> 00:36:45,233
Sabes que no.
618
00:36:49,567 --> 00:36:53,442
Bueno, Jenny es todo un personaje.
619
00:36:53,733 --> 00:36:57,108
Sí, ella es muy libre, ¿sabes?
620
00:36:57,192 --> 00:37:00,317
¿Cómo hace una persona asiática
para tener rastas?
621
00:37:00,400 --> 00:37:02,567
No sé, pero usa una aguja de gancho.
622
00:37:03,233 --> 00:37:04,817
¿Abajo lo tiene igual?
623
00:37:05,192 --> 00:37:06,733
No, abajo es una selva.
624
00:37:07,900 --> 00:37:09,400
Pero me encanta, ¿sabes?
625
00:37:09,483 --> 00:37:12,358
Duerme sin calzones,
como un Winnie Pooh asiático y sexy.
626
00:37:17,442 --> 00:37:18,400
No puede ser.
627
00:37:19,733 --> 00:37:22,733
- ¿Aún tienes el Corolla?
- Y en las mismas condiciones.
628
00:37:26,567 --> 00:37:28,358
La cerradura dejó de funcionar el 2007.
629
00:37:33,108 --> 00:37:33,942
Sí.
630
00:37:47,983 --> 00:37:49,108
¿Qué miras?
631
00:37:49,192 --> 00:37:51,233
- Nada.
- ¿Por qué miras el asiento trasero?
632
00:37:51,442 --> 00:37:52,858
No lo hacía. Es que...
633
00:37:53,733 --> 00:37:55,692
Mi quiropráctico dice
634
00:37:55,775 --> 00:37:57,442
- que debo...
- ¿Mirar el asiento?
635
00:37:57,525 --> 00:37:59,275
- Sí.
- ¿Donde tuvimos sexo?
636
00:37:59,358 --> 00:38:01,483
- ¡Dios mío!
- Por eso mirabas.
637
00:38:01,567 --> 00:38:02,483
Digo la verdad.
638
00:38:03,858 --> 00:38:06,317
¿Qué opinas después de tantos años?
639
00:38:06,400 --> 00:38:08,942
Es más pequeño
y asqueroso de lo que recordaba.
640
00:38:09,025 --> 00:38:11,025
Espero que hables del asiento.
641
00:38:12,567 --> 00:38:15,025
Oye, por cierto, me hubiera gustado
642
00:38:15,108 --> 00:38:18,233
perder mi virginidad
en un lugar elegante
643
00:38:18,858 --> 00:38:21,733
como una manta en un mirador
o un hotel en la bahía.
644
00:38:22,025 --> 00:38:24,150
- ¿Hotel en la bahía?
- Hotel en la bahía.
645
00:38:24,442 --> 00:38:27,192
¿Como un abogado teniendo una aventura
con una colega?
646
00:38:27,608 --> 00:38:29,358
Tenía 18 años. No tenía dinero.
647
00:38:29,442 --> 00:38:31,817
Podrías haberlo ahorrado o robado.
648
00:38:31,900 --> 00:38:34,317
Todos los días robabas nueces
de Rainbow Grocery.
649
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
Eso no es robar, es degustar.
650
00:38:36,483 --> 00:38:38,692
Tienen esos baldes para que degustes.
651
00:38:39,858 --> 00:38:41,942
No importa. El pasado es el pasado.
652
00:38:42,442 --> 00:38:44,817
Dile a Jenny que disfruté su entusiasmo.
653
00:38:44,900 --> 00:38:49,442
Ni la salchicha
ni el polvo de maca con kétchup,
654
00:38:50,067 --> 00:38:51,483
pero sí su energía, su chi...
655
00:38:51,983 --> 00:38:53,650
Su yin, su yang, todo.
656
00:38:54,150 --> 00:38:54,983
Le diré.
657
00:38:59,817 --> 00:39:01,733
Bueno, sí. Adiós.
658
00:39:01,817 --> 00:39:02,650
Adiós.
659
00:39:06,358 --> 00:39:08,108
Tengo que hacerlo desde afuera.
660
00:39:08,192 --> 00:39:09,025
¡El arma de nuevo!
661
00:39:12,692 --> 00:39:14,150
Se salió esto.
662
00:39:18,150 --> 00:39:19,067
¿Qué dijiste?
663
00:39:19,150 --> 00:39:21,067
Se salió esto de la ventanilla.
664
00:39:21,150 --> 00:39:22,400
Claro. Bien.
665
00:39:22,525 --> 00:39:23,775
- Gracias.
- Bueno, adiós.
666
00:39:23,942 --> 00:39:24,775
Adiós.
667
00:39:36,942 --> 00:39:39,775
Y podríamos usar letra manuscrita.
668
00:39:39,858 --> 00:39:42,983
Bien. Imprímelo en papel de arroz.
Los blancos aman eso.
669
00:39:43,275 --> 00:39:44,108
Culpable.
670
00:39:46,358 --> 00:39:48,817
Oye, llegó el representante
de los cubiertos.
671
00:39:48,900 --> 00:39:50,525
Lo sé, es mucho.
672
00:39:51,025 --> 00:39:52,067
Y llamaron de Netflix.
673
00:39:52,150 --> 00:39:55,108
Quieren que hagas una fiesta de cierre
el domingo en el Fairmont.
674
00:39:55,775 --> 00:39:57,525
- ¿Para The Crown?
- No.
675
00:39:57,608 --> 00:40:00,942
Para el show de Kevin James,
hace del joven Benjamin Franklin.
676
00:40:04,067 --> 00:40:05,817
Al carajo. Está bien.
677
00:40:05,900 --> 00:40:06,733
¿Por qué no?
678
00:40:06,817 --> 00:40:07,858
¡Muy bien!
679
00:40:22,775 --> 00:40:24,567
¿Es Padma Lakshmi?
680
00:40:25,692 --> 00:40:28,400
¿Está saliendo con Padma?
681
00:40:28,650 --> 00:40:32,025
Con la estúpida, hermosa
y talentosa Padma Lakshmi.
682
00:40:37,483 --> 00:40:38,358
QUIZÁS: MARCUS KIM
683
00:40:38,442 --> 00:40:40,317
Enlace: Cómo tener rastas
siendo asiática.
684
00:40:46,608 --> 00:40:48,525
¿Qué hacíamos antes de tener internet?
685
00:40:49,150 --> 00:40:52,150
Voy a llenar la solicitud
para la audición.
686
00:40:53,650 --> 00:40:56,775
Gracias, me lo pregunté toda la noche.
687
00:40:56,858 --> 00:40:59,150
Quieren saber si alguno
de nosotros está casado
688
00:40:59,233 --> 00:41:00,900
en la solicitud de las audiciones.
689
00:41:00,983 --> 00:41:03,358
Eso es tan raro... ¿Hola, Marcus?
690
00:41:03,442 --> 00:41:05,525
¿Me escuchas o chateas con alguien?
691
00:41:07,150 --> 00:41:09,192
- Te escucho, ¿qué pasa?
- Llamé a Southie's.
692
00:41:09,275 --> 00:41:11,817
Dijeron que fuéramos a hacer una audición.
693
00:41:12,233 --> 00:41:13,608
Con otras 100 bandas.
694
00:41:13,692 --> 00:41:15,358
Sí, por lo menos. Es Southie's.
695
00:41:15,442 --> 00:41:16,400
¿No es genial?
696
00:41:17,067 --> 00:41:18,067
Tengo una pregunta.
697
00:41:18,442 --> 00:41:19,275
Dime.
698
00:41:19,358 --> 00:41:21,192
¿Por qué te fuiste la otra noche?
699
00:41:21,692 --> 00:41:22,567
¿Cuándo?
700
00:41:22,650 --> 00:41:23,692
Después del concierto.
701
00:41:23,775 --> 00:41:25,275
¿Recuerdas que íbamos a cenar
702
00:41:25,358 --> 00:41:28,275
y apareció Jenny y te escapaste?
703
00:41:29,942 --> 00:41:31,233
Sí, eso fue...
704
00:41:32,192 --> 00:41:34,192
Sabes, tuve que...
705
00:41:34,608 --> 00:41:36,025
- ¿Qué?
- ¿Tuviste que...?
706
00:41:36,108 --> 00:41:37,525
- Ibas a decir algo.
- Tú...
707
00:41:37,650 --> 00:41:38,942
¿Por qué te escapaste?
708
00:41:39,025 --> 00:41:40,983
- ¿No dijiste algo?
- No.
709
00:41:41,067 --> 00:41:43,567
- Ibas a decir por qué me fui.
- Te lo pregunto.
710
00:41:43,733 --> 00:41:44,608
Claro.
711
00:41:45,358 --> 00:41:46,608
¿Olvidaste tu mentira?
712
00:41:47,150 --> 00:41:48,275
- Sí.
- Ya.
713
00:41:49,150 --> 00:41:50,150
No importa.
714
00:41:50,442 --> 00:41:51,525
¿Terminamos la reunión?
715
00:41:51,608 --> 00:41:54,733
Quiero fumar hierba,
pero quiero respetar el proceso.
716
00:41:55,108 --> 00:41:56,483
Yo también. Enciéndelo.
717
00:41:59,608 --> 00:42:01,442
- Suprime la oscuridad.
- Sí.
718
00:42:27,233 --> 00:42:28,150
Barry.
719
00:42:28,317 --> 00:42:31,775
¡Hola! Qué bueno que viniste.
Es genial ver a mi prima famosa.
720
00:42:31,858 --> 00:42:33,858
No, gracias por invitarme.
721
00:42:35,858 --> 00:42:37,150
¿Puedes creerlo?
722
00:42:37,608 --> 00:42:40,067
¿Sabes qué me dio papá
cuando cumplí ocho años?
723
00:42:40,150 --> 00:42:40,983
Chanclas.
724
00:42:42,275 --> 00:42:44,233
Han sido unos padrinos geniales para Liam.
725
00:42:44,650 --> 00:42:45,942
Son muy unidos.
726
00:42:46,650 --> 00:42:47,692
Bien por Liam.
727
00:42:47,775 --> 00:42:49,442
Pero a veces exageran un poco.
728
00:42:49,525 --> 00:42:52,067
Como contratar a una imitadora
de Diana Ross.
729
00:42:55,150 --> 00:42:58,400
¿Qué hace una imitadora de Diana Ross
en un cumpleaños infantil?
730
00:42:58,858 --> 00:43:01,233
Tu papá dijo que era más barata
que Beyoncé.
731
00:43:05,900 --> 00:43:07,567
¿Cuándo sabrás el género?
732
00:43:07,650 --> 00:43:13,108
Decidí hacer algo binario, sin género,
así que regálame ropa de bebé gris.
733
00:43:13,275 --> 00:43:14,608
- Hola.
- ¡Hola!
734
00:43:15,067 --> 00:43:16,067
- Sí.
- Viniste.
735
00:43:16,150 --> 00:43:17,525
- Gracias por invitarme.
- Sí.
736
00:43:17,608 --> 00:43:18,483
Sí.
737
00:43:21,525 --> 00:43:23,108
- ¿Cómo estás, V?
- Ya sabes.
738
00:43:24,150 --> 00:43:25,525
- Sí.
- Sí.
739
00:43:27,192 --> 00:43:28,650
Creo que tu papá ya llegó.
740
00:43:31,192 --> 00:43:33,275
- ¿Limonada?
- Gracias.
741
00:43:33,567 --> 00:43:34,400
Soy Harry.
742
00:43:34,733 --> 00:43:35,817
Fanático de Diana Ross.
743
00:43:36,567 --> 00:43:38,400
Kathy, fanática de la limonada.
744
00:43:40,067 --> 00:43:43,150
No sabía qué regalarle,
así que le traje Legos.
745
00:43:44,150 --> 00:43:45,650
¿Tú qué trajiste, Sasha?
746
00:43:45,942 --> 00:43:47,400
Los niños aman el chocolate.
747
00:43:47,483 --> 00:43:50,108
¿Chocolate amargo
con té verde y sal marina?
748
00:43:50,192 --> 00:43:52,275
Sí. A los niños les encanta.
749
00:43:58,025 --> 00:43:59,358
Lo siento, ya regreso.
750
00:43:59,608 --> 00:44:00,650
Tranquila.
751
00:44:01,525 --> 00:44:02,608
¿Qué Legos trajiste?
752
00:44:03,192 --> 00:44:04,067
Rojos.
753
00:44:07,192 --> 00:44:08,108
- ¡Hola!
- Hola.
754
00:44:08,192 --> 00:44:09,817
Sé que dijimos que no hablaríamos.
755
00:44:09,983 --> 00:44:11,400
No, está bien.
756
00:44:12,400 --> 00:44:15,025
Es solo que ayer pensé en algo.
757
00:44:16,067 --> 00:44:18,192
Finalmente me di cuenta...
758
00:44:19,067 --> 00:44:22,817
...de que debemos pensar en grande
en términos de tu marca global.
759
00:44:22,900 --> 00:44:25,692
Padma coincidió conmigo
mientras me hacía desayuno.
760
00:44:26,275 --> 00:44:28,775
Tu comida puede ser transcontinental...
761
00:44:28,858 --> 00:44:31,192
- ¡Brandon!
- ...transdenominacional, trans...
762
00:44:31,275 --> 00:44:32,233
¡Brandon!
763
00:44:32,317 --> 00:44:34,692
- ¿Qué?
- Me importa una mierda, ¿sí?
764
00:44:34,775 --> 00:44:36,942
Me importan una mierda tus ideas.
765
00:44:37,442 --> 00:44:39,525
Nunca me amaste.
Solo te importa el negocio.
766
00:44:39,775 --> 00:44:43,192
No puedo creer que desperdicié
mis mejores años reproductivos contigo.
767
00:44:43,275 --> 00:44:44,900
¡Espero que tengas pésimo karma
768
00:44:44,983 --> 00:44:48,025
y que en la próxima vida vuelvas
como una asquerosa lagartija
769
00:44:48,108 --> 00:44:50,692
y que te pise alguien en una caminata!
770
00:44:51,567 --> 00:44:54,025
Vete a la mierda.
771
00:44:54,192 --> 00:44:55,692
¡Espero que te dé malaria
772
00:44:55,942 --> 00:44:59,108
y que te cagues hasta morirte,
pedazo de mierda!
773
00:45:05,150 --> 00:45:06,733
Más despacio, por favor.
774
00:45:07,358 --> 00:45:08,983
Asustas a las cabras.
775
00:45:11,650 --> 00:45:13,108
Se acabó.
776
00:45:13,942 --> 00:45:16,983
Era como estar enamorada
de una estatua sexy y hermosa
777
00:45:17,067 --> 00:45:19,108
de una versión coreana
de Eric de La Sirenita.
778
00:45:19,192 --> 00:45:20,608
Era demasiado perfecto.
779
00:45:20,692 --> 00:45:22,775
Jamás me sentí yo misma junto a él.
780
00:45:23,108 --> 00:45:26,692
Si quería tirarme un pedo,
debía irme a otro cuarto.
781
00:45:26,775 --> 00:45:28,400
Y era tan egoísta.
782
00:45:28,483 --> 00:45:31,192
Siempre decía que amaba
y apoyaba mi carrera,
783
00:45:31,275 --> 00:45:33,608
pero solo le importaba
que lo hiciera ver bien.
784
00:45:34,233 --> 00:45:37,067
Todos estos hombres dicen
que quieren una mujer fuerte.
785
00:45:37,150 --> 00:45:39,108
Lo que quieren es una porrista.
786
00:45:39,608 --> 00:45:42,733
Así que sí. Moriré sola en una enorme casa
787
00:45:42,817 --> 00:45:46,317
en completo y ensordecedor silencio.
Puedo sentirlo, Marcus.
788
00:45:48,233 --> 00:45:49,067
Tranquila.
789
00:45:51,858 --> 00:45:53,817
¿Tranquila? ¿Eso es todo?
790
00:45:53,900 --> 00:45:57,233
Había pensado algo más al principio,
pero ya lo olvidé.
791
00:45:58,275 --> 00:45:59,358
Hablaste mucho.
792
00:46:00,400 --> 00:46:01,942
Gracias.
793
00:46:05,067 --> 00:46:06,858
Es increíble que esto siga abierto.
794
00:46:07,233 --> 00:46:09,483
¿A qué vinimos?
La comida siempre fue fea.
795
00:46:10,567 --> 00:46:12,358
- ¿Estás loca?
- No.
796
00:46:12,608 --> 00:46:15,608
Como aquí dos veces a la semana.
Toma. Prueba esto.
797
00:46:26,692 --> 00:46:27,525
¿Sí?
798
00:46:28,150 --> 00:46:29,692
¿Por qué lo recordaba malo?
799
00:46:29,775 --> 00:46:31,817
Porque así recuerdas toda tu niñez.
800
00:46:31,900 --> 00:46:34,400
La pintaste como una mierda,
pero no es así.
801
00:46:35,733 --> 00:46:36,608
Tienes razón.
802
00:46:37,525 --> 00:46:38,567
Esto está rico.
803
00:46:40,150 --> 00:46:41,817
No ha cambiado nada.
804
00:46:43,025 --> 00:46:46,358
Las mujeres son groseras
y detestan que no hablemos cantonés.
805
00:46:47,775 --> 00:46:48,608
¡Hola!
806
00:46:55,067 --> 00:46:56,400
Aprendí. Me atienden mejor.
807
00:46:57,358 --> 00:46:59,567
Y a veces también me dan shumai gratis.
808
00:47:10,983 --> 00:47:11,900
No.
809
00:47:18,692 --> 00:47:19,525
Vaya.
810
00:47:19,817 --> 00:47:22,733
Todos los autos tienen pases
para discapacitados.
811
00:47:22,817 --> 00:47:24,900
Los chinos son supermafiosos.
812
00:47:25,442 --> 00:47:26,317
¡Mira eso!
813
00:47:27,067 --> 00:47:29,025
Saliendo de sus autos sanos.
814
00:47:31,442 --> 00:47:32,400
¡Oye!
815
00:47:32,567 --> 00:47:34,317
Mira, son famosos.
816
00:47:34,442 --> 00:47:35,817
Sí.
817
00:47:35,900 --> 00:47:38,733
La rompemos en este vecindario.
O en esta cuadra.
818
00:47:38,817 --> 00:47:41,067
Somos celebridades en esta cuadra.
819
00:47:41,400 --> 00:47:43,900
Aunque te burles,
tu banda podría ser famosa.
820
00:47:45,817 --> 00:47:46,775
¿Qué significa eso?
821
00:47:46,858 --> 00:47:48,483
Solías querer irte de gira mundial.
822
00:47:48,567 --> 00:47:51,650
No puedo.
Papá necesita que lo ayude, yo lo cuido.
823
00:47:51,817 --> 00:47:52,983
¿Lo cuidas?
824
00:47:53,067 --> 00:47:55,067
Harry puede cuidarse solo.
825
00:47:55,150 --> 00:47:57,192
Sí, pero está envejeciendo, así que...
826
00:47:57,275 --> 00:47:59,817
¿Acaso no deseas algo más,
al menos, creativo?
827
00:47:59,942 --> 00:48:02,358
Escribo una canción: "Pelota de tenis".
828
00:48:02,442 --> 00:48:03,817
Creo que será un éxito.
829
00:48:03,900 --> 00:48:07,192
¿Así que no quieres salir
de esta comunidad?
830
00:48:07,358 --> 00:48:08,233
No.
831
00:48:08,358 --> 00:48:09,608
¿Nunca jamás?
832
00:48:09,692 --> 00:48:10,733
No, Sasha.
833
00:48:10,942 --> 00:48:12,525
San Francisco es mi hogar.
834
00:48:12,650 --> 00:48:14,733
Esta gente es mi familia. Estoy bien.
835
00:48:14,817 --> 00:48:15,692
Bueno.
836
00:48:16,067 --> 00:48:16,983
Está bien.
837
00:48:20,483 --> 00:48:22,483
¿Qué harás con lo de Brandon?
838
00:48:22,567 --> 00:48:24,358
Empezaré a salir de nuevo.
839
00:48:24,525 --> 00:48:25,775
No hay nada peor.
840
00:48:26,025 --> 00:48:27,650
No sé. Ahora hay aplicaciones.
841
00:48:27,900 --> 00:48:31,983
En una, para escribirle a una chica,
debes enviarle una tarjeta de regalo.
842
00:48:34,692 --> 00:48:36,858
De hecho, a decir la verdad,
843
00:48:36,942 --> 00:48:39,358
intentaré salir con alguien a la antigua.
844
00:48:40,942 --> 00:48:42,400
Pero si no funciona...
845
00:48:43,650 --> 00:48:45,400
...quizá tenga un bebé sola.
846
00:48:46,233 --> 00:48:48,650
¿En serio? ¿Tendrías un hijo sola?
847
00:48:48,733 --> 00:48:50,442
¿Porque solo tendría una madre?
848
00:48:50,525 --> 00:48:53,025
No todos tienen dos padres. Yo no tuve.
849
00:48:53,108 --> 00:48:54,525
Sasha, tuviste padres.
850
00:48:54,608 --> 00:48:55,567
Me tuve a mí.
851
00:48:57,275 --> 00:48:59,525
Bueno, no te enojes. Haz lo que quieras.
852
00:48:59,608 --> 00:49:01,442
Gracias, no necesito tu aprobación.
853
00:49:02,483 --> 00:49:05,983
Mañana tengo un gran día.
Daré una fiesta de cierre. Me voy.
854
00:49:06,067 --> 00:49:09,192
Sí, yo también.
Climatizaciones y ductos importantes.
855
00:49:09,858 --> 00:49:12,442
- Bueno, aquí está mi auto.
- Sí.
856
00:49:16,567 --> 00:49:18,025
- Nos vemos pronto.
- Nos vemos.
857
00:49:42,108 --> 00:49:43,650
SASHA TRAN
En un recital de poesía,
858
00:49:43,733 --> 00:49:45,942
Deberían haber existido
cuando eramos niños.
859
00:49:46,025 --> 00:49:47,192
¿Qué haces?
860
00:49:50,900 --> 00:49:51,858
Bienvenidos,
861
00:49:52,233 --> 00:49:53,233
Kuwakaribisha,
862
00:49:53,775 --> 00:49:57,442
a la noche de poesía
del Centro Comunitario Kava.
863
00:49:57,650 --> 00:49:58,567
¡Sí!
864
00:50:03,275 --> 00:50:05,400
- Sasha, increíble.
- Gracias.
865
00:50:05,692 --> 00:50:08,025
Nunca probé una comida así.
866
00:50:08,108 --> 00:50:09,108
Sí, delicioso.
867
00:50:16,067 --> 00:50:21,233
MARCUS KIM
Estoy en la fiesta de cierre, ¿y tú?
868
00:50:28,400 --> 00:50:30,358
Me dijeron que tú hiciste todo esto.
869
00:50:30,900 --> 00:50:32,025
Sí. Fui yo...
870
00:50:32,817 --> 00:50:34,108
¡Santo cielo!
871
00:50:36,067 --> 00:50:40,358
Y después del show, Jenny le regaló
a los niños un cisne pintado a mano.
872
00:50:40,650 --> 00:50:41,817
Qué tierno.
873
00:50:44,650 --> 00:50:45,775
¿Por qué gruñes?
874
00:50:46,358 --> 00:50:48,608
Porque nunca me ha gustado Jenny.
875
00:50:49,567 --> 00:50:50,900
¿Qué? No es verdad.
876
00:50:50,983 --> 00:50:53,150
Sí, pero no quería inmiscuirme.
877
00:50:53,233 --> 00:50:54,525
Pero ahora sí.
878
00:50:54,817 --> 00:50:55,692
Sí.
879
00:50:56,067 --> 00:50:57,025
¿Por qué?
880
00:50:57,858 --> 00:50:59,025
Tú sabes por qué.
881
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
Dios, tienes piel muerta en la cara.
882
00:51:03,567 --> 00:51:05,358
Anda, dilo de una vez.
883
00:51:05,442 --> 00:51:06,650
Por Sasha.
884
00:51:06,858 --> 00:51:08,525
Son el uno para el otro.
885
00:51:08,608 --> 00:51:09,858
Siempre lo han sido.
886
00:51:09,942 --> 00:51:12,650
Sasha cree sabérselas todas.
887
00:51:12,775 --> 00:51:15,567
Y, como todas las celebridades, está loca.
888
00:51:15,650 --> 00:51:18,775
Una vez vi a Glenn Close pedir
un sándwich de piña.
889
00:51:19,192 --> 00:51:21,567
Jenny es amable y compasiva
890
00:51:21,650 --> 00:51:23,317
y le importa la comunidad.
891
00:51:23,400 --> 00:51:25,233
Y Sasha es Sasha.
892
00:51:25,858 --> 00:51:27,900
No hay nadie como ella y lo sabes.
893
00:51:29,525 --> 00:51:30,983
Lo sabes, ¿verdad?
894
00:51:33,567 --> 00:51:34,733
Eso pensé.
895
00:51:35,358 --> 00:51:36,608
No querrás arrepentirte.
896
00:51:37,692 --> 00:51:39,067
Dile lo que sientes, hijo.
897
00:52:08,317 --> 00:52:09,150
Hola.
898
00:52:09,442 --> 00:52:10,567
Hola, ¿cómo estás?
899
00:52:12,233 --> 00:52:13,692
Gracias por venir.
900
00:52:13,775 --> 00:52:15,608
- Me alegro de que me escribieras.
- ¿Sí?
901
00:52:15,733 --> 00:52:17,358
- Sí, tengo una noticia.
- Y yo.
902
00:52:17,442 --> 00:52:18,650
- Importante.
- Igual.
903
00:52:18,900 --> 00:52:19,942
Bueno, mira...
904
00:52:20,650 --> 00:52:22,567
Estaba hablando con mi papá y...
905
00:52:22,650 --> 00:52:24,525
¡Yo primero! Conocí a alguien.
906
00:52:29,942 --> 00:52:31,733
- ¿Cuándo?
- En la fiesta de cierre.
907
00:52:31,817 --> 00:52:34,025
Marcus, es increíble.
908
00:52:34,108 --> 00:52:37,150
No puedo creer que un tipo así
se interese en mí.
909
00:52:37,233 --> 00:52:39,483
Y no suelo compartir este tipo de cosas,
910
00:52:39,817 --> 00:52:43,108
pero tuvimos el sexo más loco
y extraño del mundo.
911
00:52:43,192 --> 00:52:46,067
Se me acalambran los dedos
de solo pensarlo.
912
00:52:46,608 --> 00:52:49,358
¡Y mira!
Tengo un chupetón, como una adolescente.
913
00:52:49,608 --> 00:52:52,150
¿Qué? Eso debe doler.
914
00:52:52,442 --> 00:52:54,858
- Mucho.
- ¡Dios mío! Y este tipo, Marcus,
915
00:52:54,942 --> 00:52:58,400
tiene las mejores cualidades
de Brandon, pero...
916
00:52:58,817 --> 00:52:59,650
Aún mejor.
917
00:52:59,942 --> 00:53:02,358
¿Mejor que Brandon?
Eso es genial.
918
00:53:02,442 --> 00:53:03,358
- ¿Cierto?
- Sí.
919
00:53:03,525 --> 00:53:04,858
¿Cuáles son tus noticias?
920
00:53:04,942 --> 00:53:06,192
- ¿Sobre tu padre?
- Es...
921
00:53:07,233 --> 00:53:09,900
No son noticias, solo quería saber si...
922
00:53:10,317 --> 00:53:13,483
Si querías ir a comer
con Jenny y conmigo. Es todo.
923
00:53:13,567 --> 00:53:14,733
¿Esa era tu gran noticia?
924
00:53:14,817 --> 00:53:16,108
¡Que sea una cita doble!
925
00:53:17,442 --> 00:53:19,067
- Sí.
- ¡Para que lo conozcas!
926
00:53:19,150 --> 00:53:20,733
- Genial.
- Te volará la cabeza.
927
00:53:21,067 --> 00:53:22,525
Está bien.
928
00:53:22,608 --> 00:53:25,525
Deberías ir a que un doctor lo revise.
929
00:53:37,567 --> 00:53:40,983
¿No era un restaurante de lujo?
Soy el único con esmoquin.
930
00:53:41,692 --> 00:53:44,983
Lo siento, debí decírtelo.
Los ricos ya no usan ropa elegante.
931
00:53:45,067 --> 00:53:48,150
Usan camisetas de mil dólares,
que parecen de indigentes.
932
00:53:50,442 --> 00:53:51,692
Jenny está perfecta.
933
00:53:54,358 --> 00:53:55,817
Entonces, ¿dónde está tu cita?
934
00:53:57,567 --> 00:53:58,525
¡Ahí está!
935
00:54:15,025 --> 00:54:17,858
¡Dios mío!
936
00:54:19,358 --> 00:54:22,775
Creo que ese tipo es Keanu Reeves.
937
00:54:25,067 --> 00:54:26,025
Hola, cariño.
938
00:54:39,067 --> 00:54:40,192
Quería sorprenderlos.
939
00:54:40,692 --> 00:54:42,733
Tomé una foto de sus caras. Miren.
940
00:54:42,817 --> 00:54:43,858
Se ven asombrados.
941
00:54:44,192 --> 00:54:45,525
Es una toma única.
942
00:54:51,150 --> 00:54:52,525
- Hola, cariño.
- Hola, cariño.
943
00:54:58,400 --> 00:54:59,900
- Te extrañé.
- Yo también.
944
00:54:59,983 --> 00:55:02,025
- Te extrañé mucho.
- Extrañé tu boca.
945
00:55:02,108 --> 00:55:03,317
Extrañé tu corazón.
946
00:55:03,442 --> 00:55:06,150
- Dios, extrañé tu barba.
- Extrañé tu luz.
947
00:55:06,900 --> 00:55:08,900
- Extrañé tu barbilla.
- Extrañé tu alma.
948
00:55:08,983 --> 00:55:10,025
Extrañé tu masa.
949
00:55:10,108 --> 00:55:11,108
Extrañé tu espíritu.
950
00:55:11,192 --> 00:55:12,317
Extrañé tus pulgares.
951
00:55:12,400 --> 00:55:14,317
- Extrañé tus ojos.
- Eres tan bueno con...
952
00:55:14,400 --> 00:55:16,942
Extrañé cómo hueles. Santo cielo...
953
00:55:17,650 --> 00:55:18,900
Ellos son mis amigos.
954
00:55:19,483 --> 00:55:21,317
Él es Marcus y ella es Jenny.
955
00:55:21,608 --> 00:55:22,775
Hola, Jenny.
956
00:55:25,650 --> 00:55:26,817
Vaya.
957
00:55:27,233 --> 00:55:30,400
Ahora sé lo que se siente
deslumbrarte con una estrella.
958
00:55:31,358 --> 00:55:33,108
Las únicas estrellas que importan...
959
00:55:34,275 --> 00:55:36,525
...son las que ves cuando sueñas.
960
00:55:38,525 --> 00:55:39,358
Gracias.
961
00:55:41,483 --> 00:55:42,608
Es un placer, Marcus.
962
00:55:43,775 --> 00:55:46,358
Igualmente, Keanu. Me gusta tu ropa.
963
00:55:47,483 --> 00:55:48,692
- Gracias.
- Sí.
964
00:55:48,900 --> 00:55:50,900
Tom Ford me lo hizo a medida.
965
00:55:51,942 --> 00:55:54,400
- No sabía que usabas lentes.
- No uso.
966
00:55:54,483 --> 00:55:55,942
Mis ojos son perfectos.
967
00:55:56,400 --> 00:55:57,442
Es para un papel.
968
00:55:58,483 --> 00:56:00,025
Ni siquiera tienen cristales.
969
00:56:00,525 --> 00:56:01,525
¿Ves?
970
00:56:01,608 --> 00:56:02,442
No.
971
00:56:04,650 --> 00:56:06,692
Me encanta el traje. Clásico.
972
00:56:06,775 --> 00:56:09,442
Gracias, es mi viejo esmoquin
del baile de graduación.
973
00:56:09,525 --> 00:56:10,400
Genial.
974
00:56:10,775 --> 00:56:13,275
Yo dejé la secundaria y empecé a trabajar.
975
00:56:13,983 --> 00:56:15,108
Seguí mi sueño.
976
00:56:18,233 --> 00:56:19,192
¿Nos sentamos?
977
00:56:23,317 --> 00:56:25,108
- Te ves espectacular.
- Dios mío.
978
00:56:25,567 --> 00:56:27,108
- Te ves bien.
- ¿Qué?
979
00:56:27,983 --> 00:56:28,983
Te ves bien.
980
00:56:30,775 --> 00:56:31,608
¡A celebrar!
981
00:56:33,400 --> 00:56:35,775
- Hola, Charles.
- Qué gusto verlo, señor Reeves.
982
00:56:35,858 --> 00:56:37,442
Igualmente. Oye...
983
00:56:38,233 --> 00:56:39,233
Quería saber
984
00:56:39,567 --> 00:56:42,858
si tienes algún plato que juegue
con el tiempo.
985
00:56:43,317 --> 00:56:44,942
Con el concepto del tiempo.
986
00:56:46,442 --> 00:56:47,317
Sí,
987
00:56:47,400 --> 00:56:49,942
tenemos un plato de carne
de venado sous vide.
988
00:56:50,025 --> 00:56:53,817
Viene con audífonos para escuchar
el sonido del animal que comerá,
989
00:56:53,900 --> 00:56:56,192
ilustrando el ciclo
de la vida y la muerte.
990
00:56:58,983 --> 00:57:02,275
Y por supuesto,
todo lo que hay en la mesa es comestible.
991
00:57:02,358 --> 00:57:03,608
¡Sí!
992
00:57:05,900 --> 00:57:07,192
- Entonces esto...
- No.
993
00:57:07,275 --> 00:57:09,942
- Las servilletas no, señor.
- No te la comas.
994
00:57:12,608 --> 00:57:14,442
Microvegetales y lechugas encapsuladas
995
00:57:14,525 --> 00:57:17,275
con algas deshidratadas
y hojuelas de pescado seco.
996
00:57:17,942 --> 00:57:19,233
Perdón, ¿comida para peces?
997
00:57:19,317 --> 00:57:20,733
- Copos de pescado.
- Claro.
998
00:57:20,817 --> 00:57:22,067
Comida para peces.
999
00:57:22,317 --> 00:57:24,483
Descamamos al pez mientras nada
1000
00:57:24,567 --> 00:57:26,775
y juntamos sus partículas del océano.
1001
00:57:26,900 --> 00:57:27,733
Entiendo.
1002
00:57:27,817 --> 00:57:29,067
Es caspa de pescado.
1003
00:57:33,233 --> 00:57:34,775
Límpida sopa de espárragos
1004
00:57:35,067 --> 00:57:37,067
extraída con una centrífuga.
1005
00:57:37,400 --> 00:57:39,108
El platillo negro y monocromático.
1006
00:57:40,192 --> 00:57:41,733
El sabor de la ensalada César.
1007
00:58:19,067 --> 00:58:20,150
Lo siento.
1008
00:58:25,858 --> 00:58:29,483
Y de postre, burbujas de lavanda
cristalizadas por Wallace.
1009
00:58:34,900 --> 00:58:36,317
Tiene sabor a nube.
1010
00:58:36,483 --> 00:58:38,317
- Henry...
- Me llamo Marcus.
1011
00:58:38,608 --> 00:58:39,775
Marcus...
1012
00:58:40,233 --> 00:58:41,358
Oí que tienes una banda.
1013
00:58:41,567 --> 00:58:42,942
¡Sí! Son increíbles.
1014
00:58:43,067 --> 00:58:44,983
Podrían ser famosos si quisieran.
1015
00:58:45,067 --> 00:58:47,192
¿Los habré visto en algún festival?
1016
00:58:47,275 --> 00:58:49,067
No, somos solo una banda local.
1017
00:58:49,150 --> 00:58:49,983
Eso...
1018
00:58:50,317 --> 00:58:52,983
Exactamente es lo que importa.
1019
00:58:53,858 --> 00:58:55,525
Trabajando en la oscuridad.
1020
00:58:56,233 --> 00:58:57,650
Hambrientos y luchadores.
1021
00:58:58,150 --> 00:59:01,358
El hombre que abraza su vacío mediocre
1022
00:59:01,942 --> 00:59:03,108
brilla más...
1023
00:59:04,567 --> 00:59:05,442
...que ningún otro.
1024
00:59:07,650 --> 00:59:08,692
Gracias, Keanu.
1025
00:59:09,192 --> 00:59:10,775
- Por Marcus.
- Por Marcus.
1026
00:59:10,858 --> 00:59:13,942
Por Marcus y las sabias palabras de Keanu.
1027
00:59:14,983 --> 00:59:18,483
Permiso. Luego de comer,
me gusta estirar las piernas.
1028
00:59:18,900 --> 00:59:20,442
- Te dejo con tus amigos.
- Bueno.
1029
00:59:20,900 --> 00:59:23,150
- Voy a tomar aire.
- Me encanta el aire.
1030
00:59:23,942 --> 00:59:25,108
Vamos a tomar aire.
1031
00:59:28,942 --> 00:59:31,567
Oye, no te incomodes
con lo del vacío mediocre.
1032
00:59:31,775 --> 00:59:34,192
Fue un cumplido. Es su modo de expresarse.
1033
00:59:35,400 --> 00:59:37,983
Pero, aparte de eso, ¿qué opinas de él?
1034
00:59:38,817 --> 00:59:41,692
Creo que podría ser menos teatral,
1035
00:59:41,775 --> 00:59:43,442
un diez mil por ciento.
1036
00:59:44,275 --> 00:59:45,233
Bueno, es actor.
1037
00:59:45,317 --> 00:59:46,317
Es un imbécil.
1038
00:59:46,442 --> 00:59:48,608
- Marcus.
- Me pediste mi opinión.
1039
00:59:48,692 --> 00:59:49,942
A mí me gusta mucho.
1040
00:59:50,317 --> 00:59:51,317
Es muy bueno...
1041
00:59:51,400 --> 00:59:53,858
¿Continuamos nuestra noche en otro lado?
1042
00:59:53,942 --> 00:59:56,733
¿Nos vamos a mi hotel
para un último trago?
1043
00:59:56,817 --> 00:59:58,650
Eso suena muy entretenido.
1044
00:59:59,358 --> 01:00:00,358
¿Y la cuenta?
1045
01:00:00,483 --> 01:00:01,400
Ya la pagué.
1046
01:00:01,942 --> 01:00:04,358
Lo de salir a tomar aire
fue una pantomima.
1047
01:00:06,150 --> 01:00:08,483
No me diste la oportunidad de pagarla.
1048
01:00:08,567 --> 01:00:10,025
Eran 6400 dólares.
1049
01:00:10,650 --> 01:00:13,775
Es menos de lo que recibo
cuando repiten Máxima Velocidad.
1050
01:00:14,442 --> 01:00:16,775
Pero está un poco fuera de tu alcance.
1051
01:00:19,108 --> 01:00:20,275
No te preocupes.
1052
01:00:21,192 --> 01:00:22,150
Gracias.
1053
01:00:23,275 --> 01:00:25,150
- Iré por el carro.
- Bueno.
1054
01:00:25,608 --> 01:00:26,733
Traeré los bolsos.
1055
01:00:29,692 --> 01:00:30,900
Escucha...
1056
01:00:30,983 --> 01:00:33,192
Sé que malinterpretaste...
1057
01:00:34,275 --> 01:00:35,567
...que te tocara la cara.
1058
01:00:35,650 --> 01:00:38,275
Pero lo conozco
y fue una muestra de afecto.
1059
01:00:38,358 --> 01:00:41,275
Sí, es genial. Todo lo que hace es genial.
1060
01:00:42,442 --> 01:00:44,775
- ¿Qué significa eso?
- Es obvio.
1061
01:00:45,317 --> 01:00:48,775
Si insinúas algo negativo sobre él,
¿has visto a Jenny?
1062
01:00:48,858 --> 01:00:50,900
Jenny es una buena persona,
ayuda a los niños.
1063
01:00:50,983 --> 01:00:53,650
Keanu también, creo.
Ayuda a mucha gente.
1064
01:00:53,900 --> 01:00:57,067
Fue el actor más taquillero
de los 90 y principios del 2000.
1065
01:00:57,150 --> 01:00:59,983
- Me equivoqué.
- Como con muchas otras cosas.
1066
01:01:00,067 --> 01:01:04,483
¿Me equivoco si tengo hambre
después de una cena de 6400 dólares?
1067
01:01:04,567 --> 01:01:08,025
¡Oigan! ¿Me dan un burrito monocromático
para llevar?
1068
01:01:10,858 --> 01:01:12,400
Es broma.
1069
01:01:12,692 --> 01:01:13,650
Estamos llenos.
1070
01:01:14,150 --> 01:01:15,400
La ropa me aprieta.
1071
01:01:16,650 --> 01:01:17,525
¿Ven?
1072
01:01:31,525 --> 01:01:34,233
Dios mío.
1073
01:01:36,233 --> 01:01:37,983
¿En serio?
1074
01:01:39,025 --> 01:01:40,275
¿Hola?
1075
01:01:41,025 --> 01:01:42,775
¡Estamos afuera!
1076
01:01:48,150 --> 01:01:49,650
¡Por aquí!
1077
01:01:50,525 --> 01:01:51,817
¡Hola!
1078
01:01:55,817 --> 01:01:57,317
Este lugar es increíble.
1079
01:01:57,733 --> 01:01:59,067
- Bienvenidos.
- Vengan.
1080
01:02:00,942 --> 01:02:02,733
Chicos, ¿quieren jugar a algo?
1081
01:02:02,817 --> 01:02:04,942
Preguntemos en la recepción
si tienen Cranium.
1082
01:02:05,025 --> 01:02:07,483
El coordinador de dobles de John Wick
1083
01:02:07,567 --> 01:02:09,233
me enseñó un juego que inventó.
1084
01:02:09,692 --> 01:02:11,567
Se llama Rompehielos.
1085
01:02:12,233 --> 01:02:14,108
Es como verdad o consecuencia,
1086
01:02:14,567 --> 01:02:17,192
pero un poco más apocalíptico.
1087
01:02:18,733 --> 01:02:20,358
¿Y si jugamos a las pantomimas?
1088
01:02:20,442 --> 01:02:21,442
Te escuché.
1089
01:02:23,025 --> 01:02:24,567
- Salud.
- ¡Salud!
1090
01:02:25,942 --> 01:02:27,400
- Salud, cariño.
- Salud.
1091
01:02:30,858 --> 01:02:31,900
- Marcus.
- Lo siento.
1092
01:02:33,150 --> 01:02:34,025
Es mi turno.
1093
01:02:36,525 --> 01:02:37,567
Esta es buena.
1094
01:02:38,442 --> 01:02:41,067
¿De quién estabas enamorado de niño?
1095
01:02:41,692 --> 01:02:42,525
Yo.
1096
01:02:42,942 --> 01:02:44,067
De la Madre Teresa.
1097
01:02:44,150 --> 01:02:45,483
Vamos.
1098
01:02:45,567 --> 01:02:47,525
Martin Luther King Jr.
1099
01:02:47,608 --> 01:02:49,692
- ¿Qué?
- ¡Sí!
1100
01:02:52,775 --> 01:02:54,608
De niña estaba enamorada
1101
01:02:55,150 --> 01:02:56,067
de Marcus Kim.
1102
01:02:57,442 --> 01:02:58,567
¿Qué?
1103
01:02:59,483 --> 01:03:00,317
¿Él?
1104
01:03:00,400 --> 01:03:03,608
¿Cuándo? ¿Por las dos horas
en el auto y en Burger King?
1105
01:03:03,692 --> 01:03:07,025
No, todo el tiempo.
Me gustaste por dieciocho años.
1106
01:03:07,150 --> 01:03:08,150
No es cierto.
1107
01:03:08,567 --> 01:03:10,108
- Sí.
- Todo el tiempo.
1108
01:03:10,192 --> 01:03:12,150
Sí. Gracias por notarlo.
1109
01:03:12,233 --> 01:03:15,400
¿Por eso decías que hacía caras raras
cuando bailaba?
1110
01:03:15,483 --> 01:03:17,567
Era un coqueteo. Te estaba provocando.
1111
01:03:18,317 --> 01:03:19,858
Buscaba que te fijaras en mí.
1112
01:03:21,275 --> 01:03:23,067
¿Por qué no me lo dijiste?
1113
01:03:23,192 --> 01:03:25,025
Porque... Marcus, no sé.
1114
01:03:25,108 --> 01:03:27,525
Era joven, tonta
y temía que no te gustara.
1115
01:03:27,608 --> 01:03:29,483
Debiste decírmelo. Habríamos estado...
1116
01:03:29,775 --> 01:03:30,775
Digo...
1117
01:03:31,025 --> 01:03:33,567
Siempre pensé que quizá, pero...
1118
01:03:33,650 --> 01:03:36,775
Rompehielos se juega mejor con ritmo.
1119
01:03:37,442 --> 01:03:40,358
Y ustedes dos lo están frenando.
1120
01:03:41,025 --> 01:03:42,733
Tranquilo, fue hace mucho tiempo
1121
01:03:42,817 --> 01:03:45,192
y han pasado 16 reveladores años.
1122
01:03:45,608 --> 01:03:46,525
¿Verdad?
1123
01:03:46,942 --> 01:03:47,858
En fin...
1124
01:03:48,358 --> 01:03:50,025
- ¿Quién sigue?
- Él.
1125
01:03:51,358 --> 01:03:52,192
Más vino.
1126
01:03:52,317 --> 01:03:54,108
¡Sí, por favor!
1127
01:03:55,525 --> 01:03:57,525
Me encanta este juego.
1128
01:03:58,400 --> 01:04:00,692
Me siento tan cercana a ustedes.
1129
01:04:01,775 --> 01:04:03,733
Este juego es tan profundo.
1130
01:04:04,067 --> 01:04:04,900
Es tu turno.
1131
01:04:04,983 --> 01:04:06,525
- Es mi turno.
- Es tu turno.
1132
01:04:06,608 --> 01:04:07,733
Es tu turno, Keanu.
1133
01:04:17,150 --> 01:04:21,692
¿Quién es la persona más perturbadora
en la que has pensado al masturbarte?
1134
01:04:24,358 --> 01:04:25,358
Gene Wilder.
1135
01:04:25,442 --> 01:04:26,525
Mao Tse Tung.
1136
01:04:32,900 --> 01:04:35,275
La princesa Jazmín con esa blusa.
1137
01:04:35,483 --> 01:04:36,483
¿Una caricatura?
1138
01:04:37,358 --> 01:04:38,192
Vaya.
1139
01:04:38,317 --> 01:04:39,608
Eso es asqueroso.
1140
01:04:40,275 --> 01:04:42,442
- ¿Y Gene Wilder no lo es?
- ¡Oye!
1141
01:04:42,525 --> 01:04:44,108
Es un tesoro cinematográfico.
1142
01:04:44,192 --> 01:04:47,025
¿Qué hay de Mao Tse Tung?
¿Has visto una foto de él?
1143
01:04:47,108 --> 01:04:47,942
Por supuesto.
1144
01:04:48,025 --> 01:04:50,692
Conozco a los dignatarios chinos, Marcus.
1145
01:04:51,150 --> 01:04:52,192
Xi Jinping.
1146
01:04:52,692 --> 01:04:53,733
Li Keqiang.
1147
01:04:54,067 --> 01:04:56,317
Bueno, Keanu, lo sabes todo.
1148
01:04:56,400 --> 01:04:58,817
- Bien, lo entiendo.
- Basta, chicos.
1149
01:04:59,275 --> 01:05:00,983
Es solo un juego.
1150
01:05:03,067 --> 01:05:04,067
Está bien.
1151
01:05:06,067 --> 01:05:08,817
Si tuvieras que elegir que muriera
alguien de este cuarto,
1152
01:05:09,942 --> 01:05:11,442
- ¿quién sería?
- Marcus.
1153
01:05:11,525 --> 01:05:12,567
¡Vaya! Bien.
1154
01:05:12,650 --> 01:05:14,983
Los hombres deben enfrentar
la muerte de frente.
1155
01:05:15,067 --> 01:05:16,942
Yo también te mataría, Keanu.
1156
01:05:17,025 --> 01:05:19,275
Te mataría por diversión
aunque no me obligaran.
1157
01:05:19,358 --> 01:05:21,817
¿Jugamos Cranium?
¿Verdad, Jenny? Cranium...
1158
01:05:21,900 --> 01:05:23,150
Yo mataría a Marcus.
1159
01:05:23,483 --> 01:05:24,858
- ¿Qué?
- Lo siento,
1160
01:05:25,942 --> 01:05:30,192
pero la huella cultural de Keanu y Sasha
es mucho mayor que la tuya, cariño.
1161
01:05:30,733 --> 01:05:32,692
No podría hacerle eso al mundo.
1162
01:05:34,025 --> 01:05:35,733
Bueno, me alegro. ¿Saben qué?
1163
01:05:35,858 --> 01:05:37,067
No quiero seguir jugando.
1164
01:05:37,275 --> 01:05:38,358
¿Por qué, Marcus?
1165
01:05:39,192 --> 01:05:40,775
¿Es porque este juego...
1166
01:05:42,483 --> 01:05:43,608
...te asusta?
1167
01:05:43,942 --> 01:05:45,817
No estoy asustado, Keanu.
1168
01:05:45,900 --> 01:05:47,317
¿Sabes qué? Está bien.
1169
01:05:47,858 --> 01:05:51,233
Te reto a que te rompas
ese jarrón en la cabeza.
1170
01:05:51,942 --> 01:05:52,817
¿Qué?
1171
01:05:53,108 --> 01:05:54,317
- ¿Este jarrón?
- ¡Sí!
1172
01:05:55,067 --> 01:05:56,150
No hay problema.
1173
01:06:02,817 --> 01:06:03,692
¡Santo cielo!
1174
01:06:03,817 --> 01:06:05,025
Dios, estás sangrando.
1175
01:06:05,108 --> 01:06:06,900
¿Viste lo fácil que fue, Marcus?
1176
01:06:06,983 --> 01:06:08,483
¿Viste qué sencillo?
1177
01:06:08,858 --> 01:06:10,692
Nunca te achiques ante el peligro.
1178
01:06:11,150 --> 01:06:11,983
¿Es mi turno?
1179
01:06:12,233 --> 01:06:13,233
Sí.
1180
01:06:13,817 --> 01:06:15,608
Reto a Marcus a que me golpee.
1181
01:06:16,233 --> 01:06:18,192
¿Golpearte? ¿Qué significa eso?
1182
01:06:18,775 --> 01:06:20,192
Siento una energía tuya,
1183
01:06:20,858 --> 01:06:22,442
como si quisieras pelear conmigo.
1184
01:06:22,817 --> 01:06:24,233
- Así que golpéame.
- No.
1185
01:06:24,317 --> 01:06:25,567
Ya está. Se acabó el juego.
1186
01:06:25,650 --> 01:06:26,733
- ¡Pégame!
- ¡No!
1187
01:06:26,817 --> 01:06:28,192
- ¡Pégale, cariño!
- ¡No!
1188
01:06:28,275 --> 01:06:29,567
- ¡Golpéame!
- ¡Maldita sea!
1189
01:06:32,608 --> 01:06:33,525
¡Sí!
1190
01:06:34,025 --> 01:06:35,358
¿Te sientes mejor?
1191
01:06:35,442 --> 01:06:37,608
¿Quieres otra oportunidad, Henry?
1192
01:06:38,192 --> 01:06:39,692
¡Sí!
1193
01:06:41,358 --> 01:06:42,983
¡Alto! ¡Basta!
1194
01:06:43,858 --> 01:06:44,900
Duérmete.
1195
01:06:45,025 --> 01:06:47,733
Suéltalo, Keanu. ¡Basta!
1196
01:06:51,317 --> 01:06:52,817
¿Cuál es tu problema?
1197
01:06:53,692 --> 01:06:55,358
Ninguno, Sasha.
1198
01:06:56,067 --> 01:06:58,567
- ¿Y el tuyo?
- Nos vamos. Eres un cretino.
1199
01:07:00,067 --> 01:07:02,650
La situación se ha tornado insostenible.
1200
01:07:03,525 --> 01:07:05,150
Al menos déjame pedirles un Uber.
1201
01:07:05,775 --> 01:07:06,608
Sí.
1202
01:07:10,275 --> 01:07:11,150
Yo me quedo.
1203
01:07:11,567 --> 01:07:12,400
¿Qué?
1204
01:07:12,483 --> 01:07:14,525
No perderé la oportunidad
de hablar con Keanu
1205
01:07:14,608 --> 01:07:16,192
sobre el Centro Comunitario.
1206
01:07:16,650 --> 01:07:19,483
No puedes cambiar el mundo
sin gente influyente.
1207
01:07:19,567 --> 01:07:22,650
¿Necesitas conocer gente famosa
para hacer la diferencia?
1208
01:07:22,733 --> 01:07:23,650
Ayuda.
1209
01:07:23,733 --> 01:07:27,025
Mira todo lo que Leonardo DiCaprio
ha hecho por el cambio climático.
1210
01:07:27,108 --> 01:07:28,817
¿Qué es lo que ha hecho?
1211
01:07:29,275 --> 01:07:30,400
Está trabajando en eso.
1212
01:07:43,858 --> 01:07:46,067
- Te dije que era un imbécil.
- Cállate, Marcus.
1213
01:07:46,150 --> 01:07:47,942
Esto también es culpa tuya.
1214
01:07:48,108 --> 01:07:49,650
¿Mía? ¿Qué hice?
1215
01:07:49,733 --> 01:07:52,483
No sé, quizá decir que matarías a Keanu
por diversión.
1216
01:07:52,567 --> 01:07:54,567
Él dijo primero que me mataría.
1217
01:07:55,608 --> 01:07:57,608
¿Qué pasa? ¿Estás tan necesitada?
1218
01:07:57,692 --> 01:07:58,817
¡Cállate, por favor!
1219
01:07:58,900 --> 01:08:00,692
Y eso de tener un hijo tú sola
1220
01:08:00,775 --> 01:08:02,858
si no conoces a alguien
en cinco minutos.
1221
01:08:02,942 --> 01:08:04,942
No debí decírtelo. No lo cuentes.
1222
01:08:05,025 --> 01:08:06,983
- Se darán cuenta.
- Quizá no.
1223
01:08:07,192 --> 01:08:10,192
Quizá diga que el padre murió aplastado
en la marcha de mujeres.
1224
01:08:10,275 --> 01:08:11,483
- Gran idea.
- Muy noble.
1225
01:08:11,567 --> 01:08:14,150
Miénteles a todos,
como te mientes a ti misma.
1226
01:08:14,233 --> 01:08:16,400
- No me miento.
- No puedes estar tranquila.
1227
01:08:16,483 --> 01:08:18,275
Jamás te detienes,
1228
01:08:18,358 --> 01:08:20,817
y llenas tu vida con estos premios,
1229
01:08:20,900 --> 01:08:23,692
negocios y novios idiotas
que no son para ti.
1230
01:08:23,775 --> 01:08:26,858
Y te mientes diciéndote
que todo eso te hará sentir
1231
01:08:26,942 --> 01:08:29,400
- menos miserable.
- ¿Y qué hay de ti?
1232
01:08:29,775 --> 01:08:32,192
Aún vives con tu papá y tienes ese auto.
1233
01:08:32,275 --> 01:08:34,525
Tienes tanto talento y lo desperdicias.
1234
01:08:34,608 --> 01:08:35,608
No haces una mierda.
1235
01:08:35,692 --> 01:08:38,733
Y dices que no lo necesitas
y que eres feliz,
1236
01:08:38,858 --> 01:08:40,442
pero es porque tienes miedo.
1237
01:08:44,942 --> 01:08:46,650
¿Y ahora no me dirás nada?
1238
01:08:49,442 --> 01:08:50,483
¿Qué haces?
1239
01:08:52,108 --> 01:08:53,108
No lo sé.
1240
01:08:54,067 --> 01:08:55,317
No lo sé. Lo siento.
1241
01:09:30,150 --> 01:09:32,233
Me bajo aquí, a la derecha.
1242
01:10:22,692 --> 01:10:24,025
Dios mío.
1243
01:10:24,567 --> 01:10:25,442
Vaya.
1244
01:10:29,483 --> 01:10:30,358
Bueno,
1245
01:10:31,025 --> 01:10:32,442
has mejorado.
1246
01:10:32,650 --> 01:10:34,275
Bueno, practiqué bastante.
1247
01:10:36,150 --> 01:10:37,692
¿En serio? ¿Cuánto?
1248
01:10:37,775 --> 01:10:39,567
¡Oye! No te burles.
1249
01:10:48,733 --> 01:10:49,775
Te extrañé.
1250
01:10:52,025 --> 01:10:52,983
Yo también.
1251
01:11:01,317 --> 01:11:03,150
Golpeé a Keanu Reeves.
1252
01:11:03,858 --> 01:11:04,983
En la cara.
1253
01:11:06,567 --> 01:11:09,692
¿No comentaremos que nos llamó
un Uber compartido?
1254
01:11:09,775 --> 01:11:10,817
- Fue un error.
- No.
1255
01:11:10,900 --> 01:11:13,108
Eligió la peor opción a propósito.
1256
01:11:40,983 --> 01:11:43,192
Empecé desde abajo
Y sigo abajo
1257
01:11:43,275 --> 01:11:45,483
Nunca subo, caigo
Siempre es otoño
1258
01:11:45,567 --> 01:11:47,900
Caigo al vacío
Como la estatua de Saddam
1259
01:11:47,983 --> 01:11:50,483
- Hizo un éxodo para recoger
- ¡Ese es mi novio!
1260
01:11:50,567 --> 01:11:52,733
Sin un centavo
Mi casa es un Volvo del 87
1261
01:11:52,817 --> 01:11:55,067
Mi vecino está en la cajuela
Es un mendigo coreano
1262
01:11:55,150 --> 01:11:57,525
Estoy hambriento
Comí un sándwich de rata
1263
01:11:57,608 --> 01:11:58,608
¿Te gusta?
1264
01:11:58,692 --> 01:12:00,733
Si le coqueteas, arruinaré tu vida.
1265
01:12:00,817 --> 01:12:03,692
Conseguiré tu número de seguro social
y te arruinaré.
1266
01:12:04,108 --> 01:12:06,317
Rebota
Rebota como una pelota de tenis
1267
01:12:06,400 --> 01:12:08,608
- ¡Rebota!
- Rebota como una pelota de baloncesto
1268
01:12:08,692 --> 01:12:10,692
Rebota
Rebota como una pelota de fútbol
1269
01:12:10,775 --> 01:12:13,358
O como cualquier pelota
Menos una de fútbol americano
1270
01:12:20,442 --> 01:12:22,483
Tengo el monograma de Gucci
En mi contrabando
1271
01:12:22,608 --> 01:12:24,817
Desde pastillas Gucci
Hasta hierba Gucci
1272
01:12:24,900 --> 01:12:27,275
En otras palabras,
Soy rico y vivo en una mansión
1273
01:12:27,358 --> 01:12:29,608
Salgo con Ted Sarason
Y Ted Danson
1274
01:12:29,692 --> 01:12:31,650
Rebota
Rebota como una pelota de tenis
1275
01:12:31,733 --> 01:12:33,858
Rebota
Rebota como una pelota de baloncesto
1276
01:12:33,942 --> 01:12:36,358
Rebota
Rebota como una pelota de fútbol
1277
01:12:36,442 --> 01:12:39,025
O como cualquier pelota
Menos una de fútbol americano
1278
01:12:54,483 --> 01:12:56,358
¿De veras te dijo eso?
1279
01:12:57,150 --> 01:12:59,650
Increíble. Es tan dulce en sus películas.
1280
01:12:59,733 --> 01:13:02,608
Que alguien haga de tetera
en una película de Disney
1281
01:13:02,692 --> 01:13:04,358
no significa que sea amable.
1282
01:13:07,442 --> 01:13:09,192
Me da gusto verte así de nuevo.
1283
01:13:09,483 --> 01:13:10,442
¿Así cómo?
1284
01:13:10,525 --> 01:13:11,358
Siendo tú misma.
1285
01:13:13,067 --> 01:13:14,858
Gracias por recordarme cómo se siente.
1286
01:13:15,275 --> 01:13:16,358
¿Qué cosa?
1287
01:13:17,108 --> 01:13:17,942
El hogar.
1288
01:13:20,650 --> 01:13:22,442
Me alegra que hayas vuelto.
1289
01:13:27,775 --> 01:13:30,400
Veronica, Denise, es hermosa.
1290
01:13:30,567 --> 01:13:32,858
Gracias. Es increíble, ¿no?
1291
01:13:33,400 --> 01:13:34,692
No puedo dejar de mirarla.
1292
01:13:34,775 --> 01:13:36,150
Sin presiones,
1293
01:13:36,233 --> 01:13:38,192
pero siento que ser madrina es lo mío.
1294
01:13:38,275 --> 01:13:39,608
Miren cómo la acuno.
1295
01:13:39,692 --> 01:13:42,192
Pero no puedes acunarla desde Nueva York.
1296
01:13:42,275 --> 01:13:43,817
Perra, seré su hada madrina.
1297
01:13:43,900 --> 01:13:47,192
¿De acuerdo? Viajaré adonde sea que esté,
como un hada.
1298
01:13:47,275 --> 01:13:50,733
Que digas perra con ella en brazos
significa que no estás lista.
1299
01:13:51,775 --> 01:13:53,567
¿Aún piensas ir a Nueva York?
1300
01:13:53,650 --> 01:13:56,400
Sí. Tengo que estar ahí
para poner en marcha el restaurante.
1301
01:13:57,150 --> 01:14:00,775
Es solo que... No lo sé.
Pensé que te quedarías un tiempo.
1302
01:14:01,983 --> 01:14:05,150
Esperaba que vinieras.
Sería divertido estar ahí contigo.
1303
01:14:05,483 --> 01:14:08,442
En Nueva York hay bares roñosos
donde tocarías gratis.
1304
01:14:09,067 --> 01:14:09,900
¿No?
1305
01:14:10,150 --> 01:14:12,233
Sí. Madrina Sasha.
1306
01:14:12,483 --> 01:14:15,608
- ¡Voy a ser la mejor puta madrina!
- Segunda advertencia.
1307
01:14:31,567 --> 01:14:34,692
Dijiste que lo elegante no se usa,
pero todos usan esmóquin.
1308
01:14:34,775 --> 01:14:35,817
No, estás bien.
1309
01:14:36,067 --> 01:14:38,108
Creerán que eres una estrella de K-pop.
1310
01:14:39,817 --> 01:14:41,025
Debe usar chaqueta, señor.
1311
01:14:45,775 --> 01:14:47,442
¿No tienes nada más pequeño?
1312
01:14:47,775 --> 01:14:49,025
No tengo nada más, señor.
1313
01:14:49,525 --> 01:14:50,525
¿Y esos?
1314
01:14:50,983 --> 01:14:52,608
Esos no están disponibles.
1315
01:14:52,900 --> 01:14:54,900
- ¿No?
- No, le pertenecen a alguien.
1316
01:14:54,983 --> 01:14:57,275
Claro y este no le pertenece a nadie,
1317
01:14:57,358 --> 01:15:00,483
- porque nadie es así de grande.
- El señor murió.
1318
01:15:00,983 --> 01:15:02,692
- ¿El dueño de esto murió?
- Sí.
1319
01:15:02,775 --> 01:15:04,025
André el Gigante.
1320
01:15:04,400 --> 01:15:06,775
- Era André el Gigante.
- Era un caballero grande.
1321
01:15:12,067 --> 01:15:15,025
Te pareces a Ellen cuando hacía comedia
en los años 80.
1322
01:15:16,775 --> 01:15:18,442
Cállate. Esto lo hago por ti.
1323
01:15:18,650 --> 01:15:20,650
Oye, te queda bien. Todo saldrá bien.
1324
01:15:22,067 --> 01:15:24,983
Buenas noches.
Carpaccio de cordero con helado César.
1325
01:15:25,067 --> 01:15:26,608
Absolutamente no, gracias.
1326
01:15:27,817 --> 01:15:30,775
- Parfait de huevo de codorniz.
- Prefiero morir, gracias.
1327
01:15:32,442 --> 01:15:33,692
¿Qué? Dije gracias.
1328
01:15:34,650 --> 01:15:36,900
Lo siento,
debo ir a la alfombra roja un poco.
1329
01:15:36,983 --> 01:15:38,192
Bueno.
1330
01:15:40,150 --> 01:15:41,358
¿Puedes tener mi bolso?
1331
01:15:42,067 --> 01:15:43,275
Sí, claro.
1332
01:15:54,358 --> 01:15:57,567
¡Sasha! Cuéntanos sobre tu restaurante
en San Francisco, Santa Comida.
1333
01:15:57,858 --> 01:16:00,192
Solo diré que será algo diferente.
1334
01:16:00,858 --> 01:16:03,400
¿Cómo estás tras la ruptura
con Brandon Choi?
1335
01:16:03,483 --> 01:16:05,150
Le deseo lo mejor a Brandon.
1336
01:16:05,233 --> 01:16:07,733
Era el momento de tomar
diferentes caminos.
1337
01:16:08,233 --> 01:16:09,942
Pero hoy vine con mi nuevo novio.
1338
01:16:10,567 --> 01:16:11,650
Marcus Kim.
1339
01:16:12,983 --> 01:16:14,192
¿También es chef?
1340
01:16:14,567 --> 01:16:17,150
No, trabaja en climatización.
1341
01:16:17,233 --> 01:16:18,775
Es un hombre común.
1342
01:16:27,067 --> 01:16:28,775
SANTA COMIDA
1343
01:16:30,567 --> 01:16:33,025
No puedo creer que esta noche
se inaugura Santa Comida.
1344
01:16:33,942 --> 01:16:34,942
Estoy nerviosa.
1345
01:16:35,317 --> 01:16:37,317
Si crees que el último evento
fue una locura,
1346
01:16:37,400 --> 01:16:40,233
no sabes lo que es inaugurar
un restaurante.
1347
01:16:41,067 --> 01:16:43,608
Me alegra que esto sea
lo último por un tiempo.
1348
01:16:43,817 --> 01:16:44,733
Bueno...
1349
01:16:44,817 --> 01:16:47,483
En realidad no.
Voy a Nueva York la próxima semana.
1350
01:16:47,942 --> 01:16:49,317
Vendrás conmigo, ¿no?
1351
01:16:51,900 --> 01:16:54,942
No sé, tengo a papá
y tenemos la audición en Southie's.
1352
01:16:55,442 --> 01:16:56,942
Viaja después de la audición.
1353
01:16:57,275 --> 01:16:58,650
Quizás. Ya veremos.
1354
01:16:59,442 --> 01:17:00,900
¿Y cuándo piensas volver?
1355
01:17:02,067 --> 01:17:02,900
No volveré.
1356
01:17:03,900 --> 01:17:06,108
Voy a pasar a lo siguiente.
1357
01:17:06,775 --> 01:17:07,608
¿Sabes?
1358
01:17:08,275 --> 01:17:09,733
Claro.
1359
01:17:09,817 --> 01:17:11,567
Eres una chef famosa.
1360
01:17:12,275 --> 01:17:15,275
¿Quién inventó ese término?
Es tan pretencioso.
1361
01:17:15,525 --> 01:17:17,525
Genial. Bueno, no fui yo.
1362
01:17:20,192 --> 01:17:21,983
¿Sabes qué otro término odio?
1363
01:17:22,067 --> 01:17:23,817
"Alta cocina asiática".
1364
01:17:24,150 --> 01:17:27,275
La comida asiática no debe ser "alta"
sino auténtica.
1365
01:17:27,358 --> 01:17:29,192
Eso cocinabas con mi mamá.
1366
01:17:29,317 --> 01:17:31,358
No sé por qué ahora haces estas cosas.
1367
01:17:32,108 --> 01:17:35,692
- ¿Dices que mi comida no es auténtica?
- No lo es.
1368
01:17:35,775 --> 01:17:39,775
La comida asiática no se sirve en vaso.
Se sirve en un tazón grande.
1369
01:17:39,942 --> 01:17:41,942
Solo cocinas para blancos ricos.
1370
01:17:42,233 --> 01:17:45,233
Si crees que soy una vendida,
¿por qué sales conmigo?
1371
01:17:45,317 --> 01:17:48,067
Si para ti soy un hombre común,
¿por qué sales conmigo?
1372
01:17:48,150 --> 01:17:50,608
Ya sé, para que te lleve el bolso.
1373
01:17:50,692 --> 01:17:52,942
Lo de hombre común fue un cumplido.
1374
01:17:53,108 --> 01:17:55,400
- Porque no andas en idioteces.
- ¿Como tú?
1375
01:17:55,483 --> 01:17:56,483
Claro.
1376
01:17:56,650 --> 01:18:00,900
En cambio, fumas hierba todas las noches
porque eso es mucho más noble.
1377
01:18:00,983 --> 01:18:03,692
Claro, nadie puede relajarse
frente a Sasha Tran.
1378
01:18:03,775 --> 01:18:06,150
¡No me avergüences por lograr cosas,
Marcus!
1379
01:18:06,233 --> 01:18:08,358
- Le temes a lo nuevo.
- No le temo.
1380
01:18:08,442 --> 01:18:11,483
¿Sí? No quiero ser
el que te lleva del brazo
1381
01:18:11,567 --> 01:18:13,942
- para no salir sola.
- ¿Por qué no?
1382
01:18:14,067 --> 01:18:16,233
¿Qué tiene de malo que me apoyes?
1383
01:18:16,775 --> 01:18:19,983
- Nadie lo cuestionaría al revés.
- Tú no me apoyas.
1384
01:18:20,067 --> 01:18:22,067
Odias a la banda. Odias Ragga.
1385
01:18:22,150 --> 01:18:23,317
¡No odio a la banda!
1386
01:18:23,400 --> 01:18:24,775
Creo que es genial.
1387
01:18:25,192 --> 01:18:27,233
¡Demasiado para ese lugar de mierda!
1388
01:18:27,317 --> 01:18:29,025
¡Me encanta ese lugar de mierda!
1389
01:18:29,442 --> 01:18:31,942
Siento que no tenga "altura" para ti.
1390
01:18:32,942 --> 01:18:34,233
¿Sabes qué, Marcus?
1391
01:18:34,650 --> 01:18:35,817
No vengas hoy.
1392
01:18:43,858 --> 01:18:45,067
¡Sasha!
1393
01:18:48,025 --> 01:18:50,233
- Mira, no quise...
- Te amo, Marcus.
1394
01:18:52,317 --> 01:18:54,150
Te amo desde que éramos niños.
1395
01:18:55,692 --> 01:18:57,358
No tienes que vivir mi vida,
1396
01:18:57,442 --> 01:18:59,817
pero debes entender que mi vida es así.
1397
01:19:00,817 --> 01:19:01,983
Quiero estar contigo.
1398
01:19:02,067 --> 01:19:05,317
Quiero llegar y que tú estés,
aunque seas un imbécil.
1399
01:19:06,817 --> 01:19:08,733
Luego de la inauguración,
iré a Nueva York
1400
01:19:08,817 --> 01:19:11,108
y si no quieres venir conmigo, dímelo.
1401
01:19:18,483 --> 01:19:20,358
No quiero ir a Nueva York contigo.
1402
01:19:23,150 --> 01:19:24,858
Eres un cobarde de mierda.
1403
01:20:09,317 --> 01:20:11,692
Fíjate que haya asientos disponibles
en la barra.
1404
01:20:11,775 --> 01:20:15,192
Y que Andre no pida shiitakes secos.
Solo frescos.
1405
01:20:15,650 --> 01:20:16,483
Bueno.
1406
01:20:16,775 --> 01:20:18,108
¿Segura de que estarás bien?
1407
01:20:18,192 --> 01:20:19,317
Sí, tranquila.
1408
01:20:20,108 --> 01:20:22,275
Vine a abrir el restaurante,
y eso hice.
1409
01:20:22,400 --> 01:20:24,150
- A lo siguiente.
- No te gustará,
1410
01:20:24,233 --> 01:20:25,567
pero lo diré igual.
1411
01:20:26,275 --> 01:20:27,400
No te rindas.
1412
01:20:27,983 --> 01:20:30,358
No quiero que vivas arrepintiéndote
1413
01:20:30,692 --> 01:20:33,608
y que pienses:
"Quizá debería haberlo intentado".
1414
01:20:33,692 --> 01:20:35,275
- ¿Y qué hago?
- Habla con Marcus.
1415
01:20:35,358 --> 01:20:36,983
Me cansé de hablar con él.
1416
01:20:37,858 --> 01:20:39,192
Te llamo desde Nueva York.
1417
01:20:41,025 --> 01:20:41,942
Te quiero.
1418
01:20:42,067 --> 01:20:43,150
Yo también.
1419
01:20:56,192 --> 01:20:57,650
Papá, fui a comprar pan...
1420
01:20:58,900 --> 01:21:00,233
- ¿Papá?
- Marcus.
1421
01:21:00,317 --> 01:21:01,942
- ¿Donna Summer?
- Diana Ross.
1422
01:21:02,067 --> 01:21:03,358
- Kathy.
- ¡Papá!
1423
01:21:03,608 --> 01:21:04,442
Marcus.
1424
01:21:05,483 --> 01:21:07,275
Bien, ahora que nos conocemos,
1425
01:21:07,775 --> 01:21:08,858
¿quién quiere cenar?
1426
01:21:12,025 --> 01:21:14,733
- ¿Hace cuánto estás con ella?
- Hace un tiempo.
1427
01:21:15,067 --> 01:21:18,275
Nos caímos bien en la fiesta
y sabes que adoro a Diana Ross.
1428
01:21:18,358 --> 01:21:19,692
¿Por qué no me dijiste?
1429
01:21:21,733 --> 01:21:23,233
No sabía cómo reaccionarías.
1430
01:21:25,983 --> 01:21:27,400
¿Sasha se fue a Nueva York?
1431
01:21:28,233 --> 01:21:29,525
Sí, así es.
1432
01:21:30,442 --> 01:21:31,442
¿Por qué no fuiste?
1433
01:21:32,858 --> 01:21:35,483
Porque tengo responsabilidades aquí.
1434
01:21:35,567 --> 01:21:37,317
Tengo el negocio, a la banda y a ti.
1435
01:21:37,400 --> 01:21:39,900
- Debo cuidarte.
- ¿De qué demonios hablas?
1436
01:21:39,983 --> 01:21:41,817
- No debes cuidarme.
- Sí, papá.
1437
01:21:41,900 --> 01:21:44,025
¿Crees que no puedo pincharme el trasero?
1438
01:21:44,108 --> 01:21:47,233
- ¿Y por qué lo hago yo?
- Me usas para no vivir tu vida.
1439
01:21:47,317 --> 01:21:48,150
Me necesitas.
1440
01:21:49,358 --> 01:21:50,275
Perdiste a mamá.
1441
01:21:51,233 --> 01:21:52,400
No puedo dejarte.
1442
01:21:58,358 --> 01:22:00,317
Ambos perdimos a mamá.
1443
01:22:01,275 --> 01:22:03,900
Y por difícil que fuera,
era su hora de irse.
1444
01:22:06,108 --> 01:22:08,150
Pensé que si te daba espacio,
1445
01:22:08,233 --> 01:22:10,650
algún día lo superarías
y seguirías adelante.
1446
01:22:12,567 --> 01:22:15,358
Pero dejaste que la vida
te pasara por delante.
1447
01:22:17,650 --> 01:22:18,983
No soporto verte así,
1448
01:22:19,067 --> 01:22:21,483
porque sé que tu madre hubiera sufrido.
1449
01:22:23,650 --> 01:22:25,483
Oye, en algún momento...
1450
01:22:26,858 --> 01:22:29,567
...vas a tener
que arriesgarte por algo, hijo.
1451
01:22:35,900 --> 01:22:38,525
Y por favor,
no seas deprimente frente a Kathy.
1452
01:22:53,942 --> 01:22:56,233
Ahí están. ¡Hola, idiotas!
1453
01:22:56,567 --> 01:22:58,900
Llegué temprano para prepararme.
1454
01:22:58,983 --> 01:23:00,567
¿Qué sucede?
1455
01:23:00,817 --> 01:23:01,692
Separación.
1456
01:23:02,275 --> 01:23:03,358
¿Terminaste con Sasha?
1457
01:23:03,567 --> 01:23:04,942
¿Qué? ¿Cuándo pasó eso?
1458
01:23:05,025 --> 01:23:06,108
Chicos, miren.
1459
01:23:06,233 --> 01:23:08,233
Es noche de audición en Southie's.
1460
01:23:08,567 --> 01:23:11,567
Nadie nos conoce en este lado de la ciudad
y eso me agrada.
1461
01:23:11,775 --> 01:23:12,858
¡Hagámoslo!
1462
01:23:19,192 --> 01:23:21,400
Rebota
Como una pelota de tenis
1463
01:23:21,525 --> 01:23:25,400
Rebota
Como una raqueta...
1464
01:23:25,608 --> 01:23:26,733
Pausa.
1465
01:23:26,817 --> 01:23:29,483
Necesito encargarme de esto.
1466
01:23:32,275 --> 01:23:33,108
¡Oye!
1467
01:23:33,233 --> 01:23:35,525
¿Dónde está el baño de hombres?
1468
01:23:35,608 --> 01:23:38,192
Eres la persona más egoísta
que he conocido.
1469
01:23:38,775 --> 01:23:40,942
No te importa ni la banda ni nosotros.
1470
01:23:41,400 --> 01:23:45,483
Marcus, bajé 20 kilos
y ni siquiera lo notaste.
1471
01:23:45,983 --> 01:23:47,650
Ahora uso talla M.
1472
01:23:47,775 --> 01:23:49,442
Lo difícil es mantenerte.
1473
01:23:49,525 --> 01:23:50,775
¡Ya lo sé, Ginger!
1474
01:23:51,733 --> 01:23:53,192
No la necesito, chicos.
1475
01:23:53,400 --> 01:23:56,067
Digan que estoy mejor sin ella
y que no la necesito.
1476
01:23:57,192 --> 01:23:59,192
Odio su estilo de vida y ella odia el mío.
1477
01:23:59,900 --> 01:24:01,025
Vamos, Tony.
1478
01:24:01,108 --> 01:24:03,983
Dime que con Sasha
éramos una pésima pareja
1479
01:24:04,067 --> 01:24:05,233
y que esto es lo mejor.
1480
01:24:05,358 --> 01:24:06,900
No sé qué decirte, Marcus.
1481
01:24:07,567 --> 01:24:10,733
Te estoy diciendo qué decir
palabra por palabra.
1482
01:24:12,150 --> 01:24:13,442
Lo arruinaste todo.
1483
01:24:37,442 --> 01:24:38,692
Hola, deja un mensaje.
1484
01:24:39,608 --> 01:24:41,483
Lo siento mucho.
1485
01:24:41,567 --> 01:24:42,483
Lo arruiné todo.
1486
01:24:42,775 --> 01:24:44,400
Sé que es demasiado tarde
1487
01:24:44,483 --> 01:24:47,067
y probablemente
no quieras volver a hablarme,
1488
01:24:47,442 --> 01:24:49,192
pero, no sé, seguiré intentándolo.
1489
01:24:49,650 --> 01:24:53,025
No puedo pasar otros 16 años
sin hablar contigo.
1490
01:24:54,567 --> 01:24:56,150
Hola, soy yo de nuevo.
1491
01:24:56,233 --> 01:25:00,067
Southie's nos dio otra oportunidad
y fue increíble.
1492
01:25:00,150 --> 01:25:02,942
Y no sé si recibiste
el mensaje que te envié,
1493
01:25:03,025 --> 01:25:06,442
pero me hice cargo de los recuerdos
y creé una tienda virtual.
1494
01:25:06,608 --> 01:25:09,108
Y las ventas se dispararon,
1495
01:25:09,608 --> 01:25:11,608
lo cual es una locura.
1496
01:25:12,525 --> 01:25:14,858
Sé que estás harta de oír de mí,
1497
01:25:14,942 --> 01:25:17,483
pero quería decirte que me mudé.
1498
01:25:17,733 --> 01:25:18,733
Tengo mi propio lugar.
1499
01:25:19,025 --> 01:25:21,192
Es pequeño,
pero al menos es una mierda.
1500
01:25:21,692 --> 01:25:24,025
Voy a estar cerca
de tu restaurante mañana,
1501
01:25:24,108 --> 01:25:27,650
así que pensé en pasar
a ver si quizá estás en San Francisco.
1502
01:25:27,942 --> 01:25:30,983
Solo quiero hablar contigo, así que...
1503
01:25:31,733 --> 01:25:33,108
Bueno, adiós.
1504
01:25:44,483 --> 01:25:45,650
¿Mamá? ¿Papá?
1505
01:25:45,733 --> 01:25:47,567
- ¡Sorpresa!
- Vinimos a verte.
1506
01:25:47,650 --> 01:25:48,733
¿A Nueva York?
1507
01:25:48,983 --> 01:25:49,858
¡Sí!
1508
01:25:49,942 --> 01:25:52,067
Tenemos pasajes de avión gratis
1509
01:25:52,150 --> 01:25:54,150
y encontramos tu dirección en Google.
1510
01:25:54,608 --> 01:25:56,775
Solo hay dos Sasha Tran en esta área,
1511
01:25:57,108 --> 01:25:58,650
pero la otra es un bebé.
1512
01:25:59,400 --> 01:26:01,650
¡Vaya, Sasha!
1513
01:26:01,733 --> 01:26:04,233
¡Oye! Tu departamento es hermoso.
1514
01:26:04,317 --> 01:26:07,400
En serio, no era necesario
que volaran hasta aquí.
1515
01:26:07,733 --> 01:26:10,942
Oímos que la revista Food & Wine
te dará un gran premio
1516
01:26:11,150 --> 01:26:13,692
- y quisimos venir a apoyarte.
- Vaya.
1517
01:26:13,942 --> 01:26:15,067
Sería la primera vez.
1518
01:26:16,358 --> 01:26:17,442
Está bien.
1519
01:26:17,525 --> 01:26:20,150
Sabemos que estás enojada
porque no compartimos mucho...
1520
01:26:20,233 --> 01:26:21,108
¿Mucho?
1521
01:26:21,483 --> 01:26:24,608
Me dejabas sola todo el día, mamá.
1522
01:26:25,192 --> 01:26:27,525
Intentamos compensarlo ahora.
1523
01:26:28,733 --> 01:26:29,567
Bueno.
1524
01:26:36,150 --> 01:26:36,983
¿Qué es esto?
1525
01:26:37,067 --> 01:26:38,067
Una factura.
1526
01:26:38,567 --> 01:26:40,650
Fuimos a tu nuevo restaurante
en San Francisco,
1527
01:26:40,733 --> 01:26:42,400
y no dijimos que éramos tus padres.
1528
01:26:42,483 --> 01:26:44,733
Pagamos todo sin regatear.
1529
01:26:45,775 --> 01:26:46,692
No puede ser.
1530
01:26:47,317 --> 01:26:51,025
Tenemos muchas fotos para demostrar
que somos tus padres,
1531
01:26:51,108 --> 01:26:52,358
pero no las llevamos.
1532
01:26:52,442 --> 01:26:55,900
¿Ves? Con papá pedimos
una porción extra de camarones.
1533
01:27:04,567 --> 01:27:06,733
SANTA COMIDA
CHEF SASHA TRAN
1534
01:27:26,150 --> 01:27:27,067
¿Señor?
1535
01:27:27,942 --> 01:27:29,400
Hola, ¿puedo ayudarlo?
1536
01:27:29,608 --> 01:27:30,525
Sí.
1537
01:27:30,650 --> 01:27:32,650
¿Por casualidad está Sasha Tran?
1538
01:27:33,025 --> 01:27:35,108
- Lamentablemente, no.
- ¿Y Veronica?
1539
01:27:35,400 --> 01:27:36,358
Soy un viejo amigo.
1540
01:27:36,775 --> 01:27:38,358
Está en la oficina de arriba.
1541
01:27:39,442 --> 01:27:40,275
Genial, gracias.
1542
01:27:42,858 --> 01:27:43,900
Veronica, hola.
1543
01:27:44,233 --> 01:27:46,983
Hay un hombre muy de clase media
que viene a verte.
1544
01:27:55,108 --> 01:27:56,775
CHEF / PROPIETARIA
SASHA TRAN
1545
01:28:13,150 --> 01:28:14,025
Hola.
1546
01:28:16,942 --> 01:28:18,483
Por ella subieron las ventas.
1547
01:28:19,650 --> 01:28:22,608
Ha estado ordenando todo esto
en línea con un nombre falso
1548
01:28:22,942 --> 01:28:24,025
y enviándolas aquí.
1549
01:28:26,858 --> 01:28:27,775
¿Qué nombre?
1550
01:28:27,858 --> 01:28:29,067
D'Angelo.
1551
01:28:31,400 --> 01:28:33,358
Pensé que no quería hablarme más.
1552
01:28:33,442 --> 01:28:34,983
¿Por qué haría esto?
1553
01:28:35,442 --> 01:28:36,317
Vaya.
1554
01:28:36,567 --> 01:28:38,400
Eres lindo, pero tonto.
1555
01:28:55,025 --> 01:28:56,400
Hola. ¿Puedo ayudarte?
1556
01:28:56,483 --> 01:28:57,775
Cuida tu actitud, perra.
1557
01:28:58,275 --> 01:29:00,233
- Bueno.
- Vuelo a Nueva York mañana.
1558
01:29:00,317 --> 01:29:02,692
Mi amigo Keanu Reeves los recomendó.
1559
01:29:02,775 --> 01:29:04,525
¿Conoces a Keanu Reeves? Es mi amigo.
1560
01:29:04,608 --> 01:29:05,525
Le di un golpe.
1561
01:29:05,942 --> 01:29:06,900
Me llevo ese.
1562
01:29:07,358 --> 01:29:08,567
Excelente elección, señor.
1563
01:29:08,942 --> 01:29:10,233
- ¿Champaña?
- No, gracias.
1564
01:29:10,358 --> 01:29:12,400
¡Sí quiero! ¡Sirve esa mierda!
1565
01:29:14,067 --> 01:29:15,233
Bien. Gracias.
1566
01:29:15,692 --> 01:29:17,192
Le sacaré la etiqueta.
1567
01:29:21,900 --> 01:29:24,275
¡Quítamelo! Me está quemando.
1568
01:29:24,358 --> 01:29:26,733
TRAJES Y OTRAS COSAS
ROPA DE HOMBRE
1569
01:29:26,942 --> 01:29:28,942
LIQUIDACIÓN
DE UN 40% A UN 60% DE DESCUENTO
1570
01:29:30,567 --> 01:29:32,067
- ¿Lo ayudo?
- Sí.
1571
01:29:32,275 --> 01:29:36,067
Me llevaré este traje
por 219 dólares con 32 centavos.
1572
01:29:36,150 --> 01:29:37,858
Viene con cinturón y dos pantalones.
1573
01:29:38,442 --> 01:29:40,192
Es un conjunto muy versátil.
1574
01:29:40,275 --> 01:29:42,983
Ideal para tribunales,
entrevistas de trabajo,
1575
01:29:43,067 --> 01:29:44,567
reuniones de secundaria,
1576
01:29:44,650 --> 01:29:47,442
lugares donde no quiera
que sepan de su éxito.
1577
01:29:58,192 --> 01:30:00,858
VISIONARIO DEL AÑO
REVISTA FOOD & WINE
1578
01:30:18,567 --> 01:30:20,067
¡Sasha! ¡Por aquí!
1579
01:30:20,692 --> 01:30:21,775
¡Sasha!
1580
01:30:21,858 --> 01:30:23,067
¡Sasha! ¡Aquí!
1581
01:30:23,358 --> 01:30:24,775
- ¡Sasha!
- Hola.
1582
01:30:25,942 --> 01:30:27,733
Sasha, ¿con quién viniste?
1583
01:30:27,817 --> 01:30:30,192
Bueno, no pude elegir solo a una persona,
1584
01:30:30,567 --> 01:30:32,067
así que traje a dos.
1585
01:30:32,942 --> 01:30:34,150
Quoc y Sandy Tran.
1586
01:30:34,650 --> 01:30:35,483
Mis padres.
1587
01:30:36,025 --> 01:30:37,900
- Tomemos una foto familiar.
- Vamos.
1588
01:30:37,983 --> 01:30:39,983
Mamá, papá, se ven muy bien.
1589
01:30:41,192 --> 01:30:43,442
Disculpa. ¡Tengo una pregunta!
1590
01:30:46,650 --> 01:30:47,900
¿Marcus?
1591
01:30:49,317 --> 01:30:50,317
¿Qué haces aquí?
1592
01:30:50,900 --> 01:30:52,233
Vine a buscarte.
1593
01:30:53,567 --> 01:30:55,150
Durante todo el vuelo,
1594
01:30:55,275 --> 01:30:58,025
pensé en cómo te lo diría
para que saliera bien,
1595
01:30:58,108 --> 01:31:00,192
pero no pude, así que lo diré mal.
1596
01:31:01,858 --> 01:31:03,358
Quiero estar donde tu estés.
1597
01:31:04,275 --> 01:31:09,275
No me importa dónde sea
ni cómo deba vestirme.
1598
01:31:09,358 --> 01:31:13,192
No me importa si tengo que comer
muchas cosas pequeñas que odio.
1599
01:31:13,275 --> 01:31:14,733
Solo quiero estar contigo.
1600
01:31:15,275 --> 01:31:16,525
Quiero hacerte reír.
1601
01:31:16,775 --> 01:31:20,067
Quiero que me retes cuando
no me esfuerzo lo suficiente.
1602
01:31:20,442 --> 01:31:22,358
Quiero tener mucho sexo contigo.
1603
01:31:23,275 --> 01:31:26,233
No debí decir lo del sexo,
vulgaricé el discurso.
1604
01:31:26,317 --> 01:31:27,608
No importa, yo solo...
1605
01:31:28,192 --> 01:31:32,067
Quiero tener una familia contigo.
Quiero pasar mi vida contigo.
1606
01:31:32,400 --> 01:31:33,733
Aunque me asuste,
1607
01:31:33,817 --> 01:31:36,650
aunque esté así de asustado
todos los días.
1608
01:31:37,608 --> 01:31:38,942
Así que mi pregunta es esta:
1609
01:31:40,067 --> 01:31:41,025
Sasha Tran...
1610
01:31:42,067 --> 01:31:43,733
...¿puedo sostener tu bolso?
1611
01:31:48,483 --> 01:31:50,067
¿Esa era la versión mala?
1612
01:31:51,067 --> 01:31:52,733
- ¿Estuve bien?
- Genial.
1613
01:31:52,817 --> 01:31:54,067
- ¿Te gustó?
- Me encantó.
1614
01:31:54,150 --> 01:31:55,192
¡Bésense de una vez!
1615
01:32:17,650 --> 01:32:19,025
Vamos a recibir tu premio.
1616
01:32:20,442 --> 01:32:21,650
¡Miren aquí, por favor!
1617
01:32:21,733 --> 01:32:23,233
Sasha, gracias.
1618
01:32:23,608 --> 01:32:25,317
- Qué elegante.
- ¿Te gusta?
1619
01:32:25,400 --> 01:32:27,317
- ¿De dónde es?
- De Trajes y Otras Cosas.
1620
01:32:27,483 --> 01:32:29,567
- ¿Qué es eso?
- Venía con dos pantalones.
1621
01:32:30,192 --> 01:32:31,317
Creo que son de papel.
1622
01:32:33,567 --> 01:32:35,108
- Lo pagué yo mismo.
- ¿En serio?
1623
01:32:35,192 --> 01:32:36,442
Con lo de los recuerdos.
1624
01:32:37,525 --> 01:32:39,400
No puedo creer que hicieras eso.
1625
01:32:39,483 --> 01:32:43,067
Tenemos el honor de entregarle
nuestro premio Visionario del Año a...
1626
01:32:43,692 --> 01:32:44,733
¡Sasha Tran!
1627
01:32:46,733 --> 01:32:47,775
¡Sasha!
1628
01:32:58,025 --> 01:32:59,025
¡Sasha!
1629
01:33:00,650 --> 01:33:02,150
Qué noche más maravillosa.
1630
01:33:02,942 --> 01:33:03,983
¿Aún tienes hambre?
1631
01:33:04,775 --> 01:33:05,650
Muero de hambre.
1632
01:33:05,733 --> 01:33:08,608
El platillo principal era un higo
envuelto en un fideo de arroz.
1633
01:33:10,775 --> 01:33:12,192
Bueno, estás de suerte,
1634
01:33:12,733 --> 01:33:14,025
conozco un nuevo lugar.
1635
01:33:14,358 --> 01:33:15,233
¿En serio?
1636
01:33:15,317 --> 01:33:17,150
Parfait ilimitado de huevo de codorniz.
1637
01:33:17,233 --> 01:33:18,900
- Genial.
- Sí.
1638
01:33:18,983 --> 01:33:21,025
Es un buffet de parfait.
1639
01:33:23,358 --> 01:33:25,817
Abrimos la próxima semana,
estamos preparándonos.
1640
01:33:30,233 --> 01:33:31,400
Me encanta.
1641
01:33:31,483 --> 01:33:33,442
Es diferente a tu otro restaurante.
1642
01:33:33,525 --> 01:33:35,358
Ven aquí. Te quiero mostrar algo.
1643
01:33:37,983 --> 01:33:39,067
¿Está listo?
1644
01:33:39,817 --> 01:33:40,775
Sí, chef.
1645
01:33:46,858 --> 01:33:48,067
Es igual al de mamá.
1646
01:33:52,483 --> 01:33:55,192
AL ESTILO DE JUDY
1647
01:33:57,942 --> 01:33:59,233
Son todas sus recetas.
1648
01:34:00,942 --> 01:34:02,733
Esto es lo que quiero hacer, Marcus.
1649
01:34:03,900 --> 01:34:06,192
Comida que haga sentir a la gente en casa.
1650
01:34:07,775 --> 01:34:10,025
Como siempre me hizo sentir tu mamá.
1651
01:34:15,358 --> 01:34:16,233
Tú ganas.
1652
01:34:17,442 --> 01:34:18,775
Ese discurso le gana al mío.
1653
01:34:21,108 --> 01:34:23,733
Será difícil calificarlo imparcialmente
en Yelp.
1654
01:34:47,692 --> 01:34:50,650
Sasha, gracias por traernos.
1655
01:34:50,733 --> 01:34:52,983
Por supuesto.
Usted tenía que estar, señor Kim.
1656
01:34:53,733 --> 01:34:55,317
Entonces, ¿qué opinas?
1657
01:34:55,733 --> 01:34:56,817
¿Le habría gustado?
1658
01:34:59,150 --> 01:35:00,400
Le habría encantado.
1659
01:35:08,692 --> 01:35:10,567
Acepto.
1660
01:35:10,983 --> 01:35:13,775
- ¿Qué?
- ¡Sí! Seré la madrina de tu bebé.
1661
01:35:15,525 --> 01:35:17,442
Ya se lo pedimos
a la hermana de Denise.
1662
01:35:18,067 --> 01:35:19,150
¿Qué?
1663
01:35:19,233 --> 01:35:20,817
Es un chiste, amiga. Eres tú.
1664
01:35:21,733 --> 01:35:22,608
Basta.
1665
01:35:23,108 --> 01:35:24,775
Oye, el posparto es lo peor.
1666
01:35:25,358 --> 01:35:26,858
Vamos. Es la inauguración.
1667
01:35:34,275 --> 01:35:37,108
Quizá después toquemos con Hola, Peligro
en la Costa Este.
1668
01:35:37,317 --> 01:35:41,192
- Eso sería genial.
- Desde la bahía al otro lado del país.
1669
01:35:42,358 --> 01:35:44,358
Oye, a todo esto, te ves bien.
1670
01:35:44,567 --> 01:35:45,608
¿Qué talla es? ¿Medium?
1671
01:35:46,067 --> 01:35:47,567
Corte Slim Europeo, nene.
1672
01:35:48,733 --> 01:35:50,733
Los 600 dólares mejor invertidos.
1673
01:35:51,775 --> 01:35:53,358
Tengo hambre todo el tiempo.
1674
01:36:08,525 --> 01:36:10,775
Felicitaciones. Estoy muy orgulloso de ti.
1675
01:36:10,942 --> 01:36:12,150
Gracias.
1676
01:36:13,108 --> 01:36:15,817
¿Crees que todos saben
que golpeé a Keanu Reeves?
1677
01:36:17,275 --> 01:36:19,983
Deberías escribir una canción
para asegurarnos.
1678
01:36:34,608 --> 01:36:36,858
Hola, hola
1679
01:36:39,483 --> 01:36:44,067
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1680
01:36:44,150 --> 01:36:48,858
Le pegué a John Wick y me siento muy bien
Soy un dios, así que llámame Hércules
1681
01:36:48,942 --> 01:36:53,442
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1682
01:36:53,692 --> 01:36:59,275
Y no digas no lo creo, le pegué a Neo
Esquiva una bala, pero no mi cachetada
1683
01:36:59,733 --> 01:37:05,317
Me siento bien así, soy el nuevo alguacil
Mira mi bordado, Keanu con un ojo morado
1684
01:37:05,483 --> 01:37:11,025
Y ahora recorro la ciudad a gran velocidad
Veo el vaso lleno, soy un optimista
1685
01:37:11,108 --> 01:37:15,942
Aún no he ganado, pero soy un finalista
El mejor boxeador con un puño de acero
1686
01:37:16,025 --> 01:37:18,025
Espero a que llegue la hora cero
1687
01:37:18,108 --> 01:37:22,317
Llego a toda cumbre, soy un íbice
Puedo alcanzar cualquier Punto Límite
1688
01:37:22,400 --> 01:37:27,067
Yo peleo y tengo clase, esa es la base
Y contigo limpio el baño durante años
1689
01:37:27,150 --> 01:37:29,942
Y años, etcétera
1690
01:37:30,025 --> 01:37:34,692
No soy alto, pero nadie me gana aquí
Y si tú también te quieres sentir así
1691
01:37:34,775 --> 01:37:37,650
Solo has que un actor se haga pipí
1692
01:37:37,733 --> 01:37:42,192
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1693
01:37:42,275 --> 01:37:46,983
Le pegué a John Wick y me siento muy bien
Soy un dios, así que llámame Hércules
1694
01:37:48,108 --> 01:37:52,025
Este fue una excelente aventura
Y ahora Keanu tiene tres suturas
1695
01:37:52,108 --> 01:37:57,108
Nadie puede resistir esos dolores
Debería ser parte de Los Vengadores
1696
01:37:57,317 --> 01:38:01,442
Elimino relajado a mis enemigos
Así que en tu lugar no lucharía conmigo
1697
01:38:01,525 --> 01:38:05,733
Lo único mejor que golpear a Keanu Revees
Es que su chica me eligió a mí
1698
01:38:07,025 --> 01:38:11,025
Por si no sabías, esto es por amor
y por eso estoy de tan buen humor
1699
01:38:11,108 --> 01:38:16,233
Lo golpeé y después ella me eligió
Y con su amor, todo lo curó
1700
01:38:16,317 --> 01:38:20,983
Así fue que paso, juro que no miento
Además era un idiota, no me arrepiento
1701
01:38:21,067 --> 01:38:26,067
No me cansaré de compartir mis méritos
Al menos hasta que terminen los créditos
1702
01:38:26,150 --> 01:38:30,650
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1703
01:38:30,733 --> 01:38:35,442
Le pegué a John Wick y me siento muy bien
Soy un dios, así que llámame Hércules
1704
01:38:35,608 --> 01:38:40,233
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1705
01:38:40,317 --> 01:38:45,400
Y no digas no lo creo, le pegué a Neo
Esquiva una bala, pero no mi cachetada
1706
01:39:14,400 --> 01:39:19,025
Golpeé a Keanu Reeves, es verdad
Y fue mejor que Máxima Velocidad
1707
01:39:19,108 --> 01:39:24,192
Y no digas no lo creo, le pegué a Neo
Esquiva una bala, pero no mi cachetada
1708
01:41:28,275 --> 01:41:31,942
Subtítulos: Paz Bravo
123046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.