All language subtitles for Quizás para siempre (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,983 --> 00:00:12,150 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:05,150 --> 00:01:07,942 Hola, con papá trabajaremos hasta tarde en la tienda. 3 00:01:08,108 --> 00:01:10,358 ¡Prepara tu cena y no veas televisión! 4 00:01:37,442 --> 00:01:39,567 ¿Sabes qué harás para tu aniversario? 5 00:01:39,650 --> 00:01:40,942 No lo sé, Clarissa. 6 00:01:41,108 --> 00:01:42,275 He estado ocupada. 7 00:01:42,358 --> 00:01:44,775 Quisiera pasarla noche tranquila en casa. 8 00:01:45,067 --> 00:01:47,150 Me gustaría hacer algo especial. 9 00:01:47,358 --> 00:01:48,567 ¿Algo como qué? 10 00:01:48,858 --> 00:01:49,733 No lo sé. 11 00:01:51,150 --> 00:01:52,108 ¿Quieres sopa? 12 00:01:52,692 --> 00:01:54,567 Mi mamá me dijo que te preguntara. 13 00:01:54,650 --> 00:01:58,400 Siempre hace mucha y llevo las sobras a la escuela en un termo. 14 00:01:58,483 --> 00:02:01,233 Nadie se sienta junto al niño con el termo de sopa. 15 00:02:01,650 --> 00:02:03,483 Solo los que llevan termos. 16 00:02:03,567 --> 00:02:05,317 Y no me sentaré con esos perdedores. 17 00:02:10,942 --> 00:02:11,775 Es broma. 18 00:02:11,858 --> 00:02:13,275 ¿Y si lo hiciera? 19 00:02:13,358 --> 00:02:14,567 Pensé que era real. 20 00:02:14,692 --> 00:02:17,067 Que me habías cerrado la puerta en la cara. 21 00:02:17,150 --> 00:02:18,150 Lo hice en broma. 22 00:02:18,900 --> 00:02:21,233 Jamás lo haría. Eres mi mejor amigo. 23 00:02:21,358 --> 00:02:22,358 El mejor. 24 00:02:22,442 --> 00:02:25,025 Y yo me sentaría a tu lado con tu termo de sopa. 25 00:02:25,150 --> 00:02:26,608 No puedo llevar un termo. 26 00:02:26,733 --> 00:02:30,275 Igual sirvió lo que dijiste del termo para hacerte la broma. 27 00:02:31,150 --> 00:02:33,692 ¡Mamá! ¡No quiero más termos de sopa! 28 00:02:34,067 --> 00:02:35,942 Mira eso. Se ve increíble. 29 00:02:36,025 --> 00:02:38,025 Se ve maravilloso. 30 00:02:38,233 --> 00:02:40,233 El Kimchi-jjigae es muy sencillo, 31 00:02:40,317 --> 00:02:42,275 y por eso es tan delicioso. 32 00:02:42,358 --> 00:02:44,400 El secreto es usar los mejores ingredientes. 33 00:02:44,483 --> 00:02:46,608 Huele delicioso, señora Kim. 34 00:02:46,692 --> 00:02:49,275 Sasha, te dije muchas veces que me llames Judy. 35 00:02:50,733 --> 00:02:54,525 Y los coreanos usamos tijeras para todo. 36 00:02:54,608 --> 00:02:56,067 Verduras, fideos... 37 00:02:56,150 --> 00:02:57,275 Nuestros hijos. 38 00:02:58,692 --> 00:02:59,983 - ¿Quieres intentarlo? - Sí. 39 00:03:02,858 --> 00:03:04,858 Vaya, tienes un talento natural. 40 00:03:05,817 --> 00:03:07,275 Gracias, Judy. 41 00:03:08,733 --> 00:03:10,942 ¿Estás segura de que no eres coreana? 42 00:03:12,108 --> 00:03:14,733 Así que estoy pintando al gorrión en su nido, 43 00:03:14,858 --> 00:03:17,192 termino de pintar el nido 44 00:03:17,275 --> 00:03:18,942 y cuando me falta medio gorrión, 45 00:03:19,150 --> 00:03:20,233 se va volando. 46 00:03:20,942 --> 00:03:22,192 Ahí aprendí 47 00:03:22,608 --> 00:03:24,567 a empezar por lo que puede volar. 48 00:03:27,817 --> 00:03:28,650 ¿Me das dinero? 49 00:03:30,275 --> 00:03:31,108 ¿Para qué? 50 00:03:31,192 --> 00:03:34,275 Es viernes por la noche y sería divertido salir con Sasha. 51 00:04:14,067 --> 00:04:15,692 - ¡Adiós, Judy! - ¡Adiós! 52 00:04:24,108 --> 00:04:25,233 ¡Basta! 53 00:04:43,108 --> 00:04:44,233 ¡Qué emoción! 54 00:04:44,650 --> 00:04:45,942 - Eso estuvo bien. - ¿Sí? 55 00:04:46,025 --> 00:04:48,275 - Ahora lo giro... - Déjalo. 56 00:04:48,358 --> 00:04:51,858 - ¿Y ahora nos movemos hacia atrás? - Y lo dejas. 57 00:04:51,942 --> 00:04:54,192 No, luego lo pones ahí. 58 00:04:54,525 --> 00:04:57,650 Y luego, sí, eso es todo. 59 00:04:57,733 --> 00:04:58,567 Estás pescando. 60 00:04:59,317 --> 00:05:01,358 - ¿Esto es pescar? - Esto es pescar. 61 00:05:01,608 --> 00:05:02,608 Divertido, ¿no? 62 00:05:03,483 --> 00:05:05,108 ¿Sabes qué quiero? 63 00:05:05,192 --> 00:05:06,692 - ¿Qué? - Una hamburguesa. 64 00:05:06,775 --> 00:05:07,608 ¡Marcus! 65 00:05:09,317 --> 00:05:10,525 Papá, ¿qué pasa? 66 00:05:12,942 --> 00:05:13,942 ¿Señor Kim? 67 00:05:14,942 --> 00:05:15,817 ¿Está bien? 68 00:05:15,983 --> 00:05:17,358 Ocurrió un accidente. 69 00:05:35,025 --> 00:05:38,442 No encuentro los filtros de café. No sé dónde los guardaba. 70 00:06:14,775 --> 00:06:15,733 Vamos a casa. 71 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 No te sabes la letra, ¿verdad? 72 00:06:35,775 --> 00:06:36,942 Es D'Angelo. 73 00:06:37,150 --> 00:06:39,608 No necesito saberla para notar que es emotivo, 74 00:06:39,692 --> 00:06:41,858 sensual y con sentimientos melódicos. 75 00:06:55,942 --> 00:06:58,067 Me alegro de verte reír. 76 00:07:11,567 --> 00:07:13,275 Dios mío. Lo siento, Marcus. 77 00:07:17,150 --> 00:07:18,483 No sé qué estaba... 78 00:08:28,942 --> 00:08:30,150 Bueno, ¿estás bien? 79 00:08:30,233 --> 00:08:31,067 - Sí. - ¿Sí? 80 00:08:31,150 --> 00:08:31,983 Sí, estoy bien. 81 00:08:32,650 --> 00:08:34,567 - ¿Tú cómo estás? - Genial. 82 00:08:38,317 --> 00:08:40,067 ¿De dónde sacaste ese condón? 83 00:08:42,483 --> 00:08:43,525 De séptimo grado. 84 00:08:45,525 --> 00:08:47,275 ¿Quién te enseñó a ponértelo? 85 00:08:49,150 --> 00:08:51,775 Vino una señora a la escuela. 86 00:08:52,567 --> 00:08:55,067 Y dio una clase de educación sexual. 87 00:08:55,858 --> 00:08:57,358 Se lo puso a una banana. 88 00:09:01,567 --> 00:09:03,733 ¿En casa practicabas con una banana? 89 00:09:04,775 --> 00:09:06,733 No necesitaba una banana en casa. 90 00:09:10,983 --> 00:09:12,983 Marcus, tu auto huele a parmesano. 91 00:09:14,608 --> 00:09:17,608 Sí, es parmesano. 92 00:09:19,733 --> 00:09:22,692 Tengo parmesano en la guantera. 93 00:09:26,567 --> 00:09:28,317 - ¿Vamos a comer algo? - Sí. 94 00:09:39,067 --> 00:09:39,983 Lo siento, yo... 95 00:09:40,067 --> 00:09:42,317 - Eso no es necesario. - Está bien. 96 00:09:47,067 --> 00:09:48,442 Estás muy raro. 97 00:09:49,567 --> 00:09:51,275 No estoy raro. Tú estás rara. 98 00:09:52,983 --> 00:09:54,108 ¿Ves ese suspiro? 99 00:09:55,567 --> 00:09:58,358 - Fue raro. - Respiro así. Respiro muy fuerte. 100 00:09:58,442 --> 00:09:59,858 Sí, ahora ya lo sé. 101 00:10:00,942 --> 00:10:03,525 Quise ser tierno. Se suponía que fuera como: 102 00:10:03,608 --> 00:10:05,025 "Tuvimos sexo y sé...". 103 00:10:05,108 --> 00:10:06,733 Ya entendí. Gracias, Marcus. 104 00:10:06,817 --> 00:10:08,983 Fue tu idea hacerlo, ¿sí? 105 00:10:09,067 --> 00:10:10,150 ¿Es una broma? 106 00:10:10,692 --> 00:10:12,608 Me diste un beso con lengua. 107 00:10:12,692 --> 00:10:14,942 Me sacaste la ropa. Fuiste más lejos. 108 00:10:15,025 --> 00:10:18,150 Me daba pena que admitieras tu virginidad en la universidad. 109 00:10:18,233 --> 00:10:19,942 Pensaba mentir al respecto. 110 00:10:21,442 --> 00:10:22,567 Igualmente, no iré. 111 00:10:23,233 --> 00:10:25,942 ¿Cuándo decidiste eso? ¿Por qué no irás? 112 00:10:26,025 --> 00:10:28,067 No tengo por qué darte explicaciones. 113 00:10:30,608 --> 00:10:31,817 Mira, Marcus... 114 00:10:32,358 --> 00:10:34,692 Sé que sufres porque perdiste a tu mamá. 115 00:10:34,775 --> 00:10:37,483 - Yo también la perdí... - Pero no era tu mamá. 116 00:10:37,567 --> 00:10:39,692 ¿Cierto? Era mi mamá. 117 00:10:40,483 --> 00:10:43,900 No por estar siempre en mi casa comiendo y mirando TV, 118 00:10:43,983 --> 00:10:46,483 porque a tus padres nunca están en tu casa, 119 00:10:46,567 --> 00:10:48,483 vas a entender lo que siento. 120 00:10:55,233 --> 00:10:56,733 Eres un imbécil. 121 00:11:01,858 --> 00:11:02,942 Mierda. 122 00:11:04,150 --> 00:11:05,525 Bienvenido a Burger King. 123 00:11:05,608 --> 00:11:07,358 Hamburguesas a la parrilla desde 1954. 124 00:11:07,650 --> 00:11:09,067 ¿Desea una Whopper? 125 00:11:09,483 --> 00:11:13,233 Puede ordenarla para llevar si quiere comer en su auto y llorar. 126 00:11:28,775 --> 00:11:30,525 CUCHILLOS + MISERICORDIA 127 00:11:30,650 --> 00:11:32,650 LA MEJOR CHEF DE LOS ÁNGELES SASHA TRAN 128 00:11:33,108 --> 00:11:34,900 SASHA TRAN: LO QUE NECESITAS SABER 129 00:11:51,733 --> 00:11:52,942 Llegarás tarde. 130 00:11:53,025 --> 00:11:54,150 Espero a Brandon. 131 00:11:54,275 --> 00:11:55,692 Hablemos de San Francisco. 132 00:11:56,233 --> 00:11:57,567 ¡Chicos! 133 00:11:57,650 --> 00:12:01,233 Son dumplings de verdura, no testículos de limoncillo. 134 00:12:01,317 --> 00:12:02,733 - Menos arrugas. - Sí, chef. 135 00:12:02,817 --> 00:12:05,692 San Francisco. Abrirás un restaurante en dos meses. 136 00:12:05,775 --> 00:12:07,900 Este fin de semana debes estar allá. 137 00:12:07,983 --> 00:12:10,275 - Hermoso, Sharice. - Les encontré una casa genial. 138 00:12:10,358 --> 00:12:11,192 Suena bien. 139 00:12:11,275 --> 00:12:12,858 Tu mamá te recogerá. 140 00:12:12,942 --> 00:12:16,067 Le dije que te pediría un auto, pero me gritó y colgó. 141 00:12:16,400 --> 00:12:19,108 Su peor miedo es que le dé propina a alguien. 142 00:12:19,192 --> 00:12:20,775 Por eso me corto el pelo yo misma. 143 00:12:21,025 --> 00:12:22,108 No se nota. 144 00:12:22,483 --> 00:12:23,692 - ¿Me veo bien? - Sí. 145 00:12:23,775 --> 00:12:25,025 - ¿No se marca nada? - Nada. 146 00:12:25,108 --> 00:12:26,317 - Bien. - ¿Agua? 147 00:12:26,650 --> 00:12:28,733 ¿Del espacio entre tus piernas? No, gracias. 148 00:12:28,817 --> 00:12:30,025 ¿Espacio? Gracias. 149 00:12:30,108 --> 00:12:32,025 Además me puse la faja al revés. 150 00:12:32,108 --> 00:12:34,233 Imposible orinar. No puedo cambiarme. 151 00:12:35,233 --> 00:12:37,358 - ¿Cómo te sientes? - Embarazadísima. 152 00:12:37,525 --> 00:12:39,233 Estoy enojada con Kate Middleton. 153 00:12:39,608 --> 00:12:42,233 Esta mañana pensaba en esas fotos que se tomó 154 00:12:42,317 --> 00:12:45,192 en el hospital a las tres horas de tener al bebé. 155 00:12:45,275 --> 00:12:48,317 Y usando un pañal de realeza. Lo sabías, ¿verdad? 156 00:12:48,400 --> 00:12:51,442 - No hables de eso frente a los clientes. - Bueno. 157 00:12:51,525 --> 00:12:53,858 - ¿Qué me habías preguntado? - Hola. 158 00:12:54,442 --> 00:12:55,275 Hola. 159 00:12:57,192 --> 00:12:58,525 Vaya, te ves genial. 160 00:12:59,400 --> 00:13:00,650 - ¿Estás lista? - Sí. 161 00:13:00,733 --> 00:13:01,692 Diviértanse, chicos. 162 00:13:01,775 --> 00:13:04,483 Me quedaré aquí como una Meghan Markle gorda. 163 00:13:06,150 --> 00:13:08,525 Estamos en la gala benéfica de Operation Smile 164 00:13:08,608 --> 00:13:10,483 con la famosa chef Sasha Tran, 165 00:13:10,608 --> 00:13:13,858 la genio detrás del restaurante Cuchillos y Misericordia 166 00:13:13,942 --> 00:13:17,983 y con su prometido y desarrollador de restaurantes, Brandon Choi. 167 00:13:18,067 --> 00:13:19,692 Brandon, eres responsable 168 00:13:19,775 --> 00:13:24,275 de desarrollar marcas y franquicias para muchas estrellas culinarias. 169 00:13:24,358 --> 00:13:27,900 ¿Se ponen celosos de que Sasha reciba un trato especial? 170 00:13:28,608 --> 00:13:30,108 Espero que estén celosos, 171 00:13:30,275 --> 00:13:32,692 pero no como para dejar de contratarme. 172 00:13:33,067 --> 00:13:35,067 Ustedes son una pareja increíble. 173 00:13:36,108 --> 00:13:37,483 Adorables. 174 00:13:43,192 --> 00:13:44,442 Es una gran causa, ¿no? 175 00:13:51,233 --> 00:13:52,942 Pondré música, ¿está bien? 176 00:14:07,275 --> 00:14:09,275 BIENVENIDOS A SAN FRANCISCO 177 00:14:41,650 --> 00:14:42,567 ¿Qué haces? 178 00:14:42,650 --> 00:14:45,358 Fumo marihuana y bailo frente al espejo. ¿Quieres unirte? 179 00:14:46,108 --> 00:14:47,650 - No. - Vamos, papá. 180 00:14:47,733 --> 00:14:49,025 Te desafío a una batalla. 181 00:14:49,692 --> 00:14:50,817 Bueno, si eso quieres. 182 00:14:55,067 --> 00:14:56,900 Bien, basta. Ganaste la batalla. 183 00:14:56,983 --> 00:14:57,817 Vamos. 184 00:14:58,192 --> 00:14:59,192 Debemos irnos. 185 00:15:04,442 --> 00:15:07,317 Instalaremos un nuevo horno hoy en Mission. 186 00:15:07,942 --> 00:15:11,442 ¿Otra tienda de donas hípster en una antigua lavandería? 187 00:15:11,817 --> 00:15:12,692 No. 188 00:15:12,858 --> 00:15:16,067 Sándwiches artesanales en una vieja tienda de discos. 189 00:15:16,858 --> 00:15:18,150 Increíble. 190 00:15:19,067 --> 00:15:22,358 Oye, ¿qué te parecen estas flores para la boda? 191 00:15:23,067 --> 00:15:26,192 Las pondré de moda igual que el helado de salsa de pescado. 192 00:15:27,400 --> 00:15:28,733 - Están bien. - Bien. 193 00:15:28,817 --> 00:15:30,775 Quiero ser una novia innovadora. 194 00:15:30,858 --> 00:15:32,567 - Fresca. - ¿Podemos hablar de algo? 195 00:15:33,108 --> 00:15:34,192 Sí. 196 00:15:34,442 --> 00:15:35,775 Claro. ¿Qué pasa? 197 00:15:38,233 --> 00:15:39,692 He estado pensándolo mucho. 198 00:15:39,942 --> 00:15:42,150 Si no te molesta, quiero posponer la boda. 199 00:15:43,483 --> 00:15:45,525 No es que no me quisiera casar, sí quiero. 200 00:15:46,358 --> 00:15:48,400 Es solo que surgió la oportunidad 201 00:15:48,483 --> 00:15:51,400 de ir a India con José Andrés. 202 00:15:51,858 --> 00:15:53,025 ¿El chef de Bazaar? 203 00:15:53,900 --> 00:15:54,733 Exacto. 204 00:15:55,317 --> 00:15:58,358 Abrirá un nuevo restaurante y sabe que pasé dos años 205 00:15:58,442 --> 00:16:00,942 en los campos de azafrán de Cachemira con Alice Waters. 206 00:16:01,650 --> 00:16:03,900 ¿Quieres que vaya a San Francisco sola? 207 00:16:04,067 --> 00:16:05,150 Eso es lo bueno. 208 00:16:05,233 --> 00:16:07,775 Estaríamos en lugares nuevos, separados... 209 00:16:08,775 --> 00:16:09,692 ...pero juntos. 210 00:16:10,025 --> 00:16:12,317 Antes de comprometernos de por vida. 211 00:16:12,400 --> 00:16:14,192 Quiero que esto funcione. 212 00:16:14,942 --> 00:16:16,525 Para que cuando nos casemos... 213 00:16:16,608 --> 00:16:18,567 ...sea el mejor esposo posible. 214 00:16:18,650 --> 00:16:19,692 En ese sentido, 215 00:16:20,067 --> 00:16:21,358 lo hace por los dos. 216 00:16:21,442 --> 00:16:23,233 ¿Sí? ¿De qué demonios hablas? 217 00:16:23,317 --> 00:16:25,317 - Solo se irá seis meses y... - Basta. 218 00:16:25,400 --> 00:16:26,858 Está mañana partió a India. 219 00:16:26,942 --> 00:16:28,400 ¿A India? ¿Te refieres... 220 00:16:28,858 --> 00:16:30,150 - ...al país? - India. 221 00:16:30,317 --> 00:16:33,525 Así que en vez de casarse, recreará Comer, Rezar, Amar. 222 00:16:33,608 --> 00:16:35,942 Y mientras tanto, saldremos con otras personas. 223 00:16:36,025 --> 00:16:37,067 Espera, ¿qué? 224 00:16:37,233 --> 00:16:39,108 ¡Saldremos con otras personas! 225 00:16:39,192 --> 00:16:41,400 Para saber si debemos estar juntos. 226 00:16:41,733 --> 00:16:43,900 Será como un show de citas de seis meses. 227 00:16:43,983 --> 00:16:46,567 Es el momento ideal para ir a San Francisco. 228 00:16:46,733 --> 00:16:48,608 Iré a empezar de cero. 229 00:16:48,692 --> 00:16:50,650 Iré al acuario a maravillarme 230 00:16:51,150 --> 00:16:53,317 con el cocodrilo albino. ¡Todo estará bien! 231 00:16:54,525 --> 00:16:55,858 Voy a hacer inventario. 232 00:17:24,192 --> 00:17:25,192 Dios. 233 00:17:26,025 --> 00:17:29,108 Lo siento. Necesito la salsa de ostras. 234 00:17:30,650 --> 00:17:31,483 Claro. 235 00:17:33,775 --> 00:17:35,900 No le des tu corazón a nadie, Enrique. 236 00:17:38,775 --> 00:17:39,650 Gracias, chef. 237 00:17:51,900 --> 00:17:54,733 HARRY E HIJO SERVICIO DE CLIMATIZACIÓN - DESDE 1972 238 00:18:04,858 --> 00:18:06,233 ¡Señor Kim! 239 00:18:07,067 --> 00:18:07,900 Espera... 240 00:18:08,233 --> 00:18:09,983 - ¡Veronica! - Hola. 241 00:18:10,067 --> 00:18:11,650 - ¿Volviste a San Francisco? - Sí. 242 00:18:11,858 --> 00:18:13,733 ¡Dios! ¿Hace cuánto que no te veía? 243 00:18:13,817 --> 00:18:16,900 No lo sé, creo que desde la graduación de la secundaria. 244 00:18:17,900 --> 00:18:18,817 ¿Verónica? 245 00:18:19,192 --> 00:18:20,192 ¡Marcus! 246 00:18:20,608 --> 00:18:21,608 ¡Hola! 247 00:18:21,692 --> 00:18:24,275 ¡Santo cielo! ¡Hola! 248 00:18:24,358 --> 00:18:25,483 Sí, hola. 249 00:18:25,567 --> 00:18:27,608 Traeré las otras cosas. Ya vuelvo. 250 00:18:28,025 --> 00:18:30,733 - ¡Mírate! Qué bueno verte. - Sí. 251 00:18:30,817 --> 00:18:31,733 Igualmente. 252 00:18:31,858 --> 00:18:33,567 Te sacaste los piercings. 253 00:18:33,650 --> 00:18:35,192 Bueno, no todos. 254 00:18:41,067 --> 00:18:43,733 Gracias por contratarnos para este trabajo 255 00:18:43,817 --> 00:18:45,483 y felicidades por la casa y el bebé. 256 00:18:45,567 --> 00:18:47,525 Gracias, pero no es mi casa. 257 00:18:47,608 --> 00:18:49,025 V, el tocador quedó alto. 258 00:18:49,108 --> 00:18:50,442 Necesitaré un taburete... 259 00:18:56,358 --> 00:18:58,317 Hola, ¿qué onda? 260 00:18:59,233 --> 00:19:01,025 Vaya. Miren quién está aquí. Es... 261 00:19:01,525 --> 00:19:03,233 Mira quién es, esto es... 262 00:19:03,317 --> 00:19:05,358 ¿Quién está en la casa? ¡Tú! 263 00:19:05,442 --> 00:19:06,567 Es increíble. 264 00:19:06,817 --> 00:19:08,317 Hola, Marcus. 265 00:19:08,733 --> 00:19:10,108 ¡Hola! Sí, hola, Sasha. 266 00:19:10,192 --> 00:19:11,483 Hola. Qué tal. Hola. 267 00:19:12,150 --> 00:19:13,025 ¿Qué pasa? 268 00:19:14,608 --> 00:19:15,817 - Tanto tiempo... - Sí. 269 00:19:15,900 --> 00:19:19,192 Mucho tiempo, muchísimo. 270 00:19:19,858 --> 00:19:24,442 Pero ya sabes, el tiempo pasa, ahora es la actualidad, tiempo moderno... 271 00:19:24,858 --> 00:19:27,358 Ahora estamos aquí y es genial. 272 00:19:28,817 --> 00:19:29,817 Entonces... 273 00:19:30,067 --> 00:19:32,067 ¿Eres el técnico del aire acondicionado? 274 00:19:32,400 --> 00:19:34,983 ¿Esto? No, lo uso porque es muy cómodo. 275 00:19:35,358 --> 00:19:36,192 Bien. 276 00:19:36,400 --> 00:19:38,650 Regresaste. Creí que vivías en Los Ángeles. 277 00:19:39,400 --> 00:19:40,358 Así es. 278 00:19:40,442 --> 00:19:43,358 Es una casa alquilada, estaré aquí dos meses. 279 00:19:43,608 --> 00:19:44,900 Abriremos un restaurante. 280 00:19:45,317 --> 00:19:47,567 ¿Por qué instalas aire acondicionado si alquilas? 281 00:19:47,650 --> 00:19:50,067 ¡No puede ser! ¡Es Sasha Tran! 282 00:19:50,150 --> 00:19:52,525 ¡Señor Kim! Dios mío. 283 00:19:54,733 --> 00:19:55,733 Mírate. 284 00:19:55,817 --> 00:19:58,567 No ha cambiado nada. ¿Cómo hace para no envejecer? 285 00:19:58,983 --> 00:20:00,483 Me lavo la cara con champú. 286 00:20:02,442 --> 00:20:05,525 No puedo creerlo. Pensé que nunca volverías. 287 00:20:05,733 --> 00:20:07,358 Eres como una Oprah asiática. 288 00:20:07,733 --> 00:20:09,442 ¿Cuánto dinero tienes ahora? 289 00:20:10,983 --> 00:20:11,858 Habla en serio. 290 00:20:13,983 --> 00:20:15,400 Leí que te vas a casar 291 00:20:15,858 --> 00:20:17,317 con tu representante. 292 00:20:17,650 --> 00:20:18,900 ¡Es genial! 293 00:20:19,108 --> 00:20:20,650 Un poco viejo, 294 00:20:21,192 --> 00:20:22,025 pero bueno. 295 00:20:22,358 --> 00:20:23,525 ¿Cuántos años tiene? 296 00:20:23,775 --> 00:20:25,483 Es un cincuentón juvenil. 297 00:20:25,567 --> 00:20:27,192 Hace mucha capoeira. 298 00:20:27,525 --> 00:20:29,733 Compra en... 299 00:20:30,650 --> 00:20:31,483 ...Under Armour. 300 00:20:32,108 --> 00:20:33,608 Y tiene 301 00:20:33,942 --> 00:20:36,192 cincuenta y siete mil seguidores en Instagram. 302 00:20:37,692 --> 00:20:39,025 Qué bien. 303 00:20:39,233 --> 00:20:42,025 Con Marcus instalaremos todo. No te preocupes. 304 00:20:42,900 --> 00:20:44,567 Invierte tu dinero en lechuga. 305 00:20:44,858 --> 00:20:46,483 El kale pasará de moda. 306 00:20:50,233 --> 00:20:52,608 Lo hiciste a propósito, lo sé. 307 00:20:52,733 --> 00:20:54,525 Creí que solo vendría el Sr. Kim. 308 00:20:54,608 --> 00:20:57,067 No sabía que Marcus trabajaba con él. 309 00:20:57,150 --> 00:20:59,942 La empresa se llama literalmente "Harry e Hijo". 310 00:21:00,358 --> 00:21:02,608 Sí, "Ehijo", pensé que era su apodo. 311 00:21:03,067 --> 00:21:04,525 - Eso pensé. - No importa. 312 00:21:04,608 --> 00:21:05,733 Tu plan no funcionó. 313 00:21:05,817 --> 00:21:08,150 Pensé que era tu show de citas. 314 00:21:08,275 --> 00:21:09,442 Sí, con desconocidos. 315 00:21:09,817 --> 00:21:12,108 No iré a una cita con Marcus Kim. 316 00:21:12,192 --> 00:21:13,442 Tenemos mucha historia. 317 00:21:13,775 --> 00:21:15,317 Además, ya no es mi tipo. 318 00:21:15,900 --> 00:21:17,400 ¿Porque no es un imbécil? 319 00:21:17,775 --> 00:21:20,192 Es un imbécil, pero lo disimula. 320 00:21:20,650 --> 00:21:23,192 Como esos tipos guapos, blancos con barba 321 00:21:23,275 --> 00:21:25,233 que se te acercan en la calle, muy apuestos, 322 00:21:25,317 --> 00:21:26,817 te preguntan cómo estás 323 00:21:27,150 --> 00:21:29,525 y luego ves que tienen un portapapeles 324 00:21:29,608 --> 00:21:33,567 y te piden dinero para salvar la flora y fauna en extinción. 325 00:21:33,858 --> 00:21:34,942 Y te engañan. 326 00:21:35,567 --> 00:21:37,275 Tomaré eso como un quizá. 327 00:21:37,358 --> 00:21:40,108 Debo cortar. Denise quiere hablar de la decoración. 328 00:21:40,192 --> 00:21:42,733 Y no sé por qué no le gustan los pingüinos. 329 00:21:42,942 --> 00:21:45,275 Este incluso tiene un gorro. 330 00:21:45,358 --> 00:21:47,483 ¡Adorable! No sabía que sienten frío. 331 00:21:47,650 --> 00:21:49,608 Creo que es una imagen ficticia. 332 00:21:49,817 --> 00:21:52,525 Siempre olvido si ficticio es verdadero o falso. 333 00:21:53,942 --> 00:21:55,983 - ¡Te quiero! - Yo también. Buenas noches. 334 00:22:00,817 --> 00:22:01,942 Mira mi piscina. 335 00:22:02,942 --> 00:22:04,483 ¿Sabes quién no tiene piscina? 336 00:22:04,650 --> 00:22:05,567 Marcus. 337 00:22:12,067 --> 00:22:14,567 El restaurante de Los Ángeles es no denominacional, 338 00:22:14,650 --> 00:22:15,775 de fusión vietnamita. 339 00:22:15,858 --> 00:22:19,067 El de San Francisco irá aún más allá. 340 00:22:19,150 --> 00:22:21,733 Es transdenominacional. 341 00:22:23,275 --> 00:22:25,108 ¡Sí! 342 00:22:25,358 --> 00:22:27,733 Transgresivo, transformador, trascendente. 343 00:22:28,358 --> 00:22:29,192 ¡Brillante! 344 00:22:29,275 --> 00:22:31,775 Excelentes ideas como siempre. Gracias, Julian. 345 00:22:39,358 --> 00:22:41,025 ¿No te cansas de hacer eso? 346 00:22:41,233 --> 00:22:43,025 ¿Mi trabajo? No, me encanta. 347 00:22:43,317 --> 00:22:44,858 No, tu voz telefónica. 348 00:22:44,942 --> 00:22:45,817 ¿Mi qué? 349 00:22:46,692 --> 00:22:49,067 Tu voz al hablar por teléfono. 350 00:22:49,358 --> 00:22:52,192 "¡Brillante! Excelente como siempre. Adiosito, Julian". 351 00:22:52,442 --> 00:22:54,900 Primero que nada, pareces el Conde Chócula. 352 00:22:55,358 --> 00:22:56,983 Y eso es muy grosero, Marcus. 353 00:22:57,275 --> 00:22:59,942 Sobre todo porque soy tu clienta y te pago. 354 00:23:00,233 --> 00:23:03,025 Es gracioso porque sé que tú no eres así. 355 00:23:03,567 --> 00:23:05,442 Hace mucho que no sabes cómo soy. 356 00:23:05,567 --> 00:23:08,067 Y a todo esto, ¿sabes qué pareces con ese mono? 357 00:23:08,150 --> 00:23:09,442 Un astronauta sin hogar. 358 00:23:10,442 --> 00:23:12,567 Chicos, me voy al restaurante, 359 00:23:12,650 --> 00:23:15,275 pero les traje unos burritos de desayuno. 360 00:23:16,192 --> 00:23:18,317 Ya me comí uno. Bueno, dos. 361 00:23:18,608 --> 00:23:20,192 - No importa. - Excelente. 362 00:23:21,983 --> 00:23:24,650 - ¡Adiosito, Verónica! - No uses tu voz telefónica, perra. 363 00:23:29,275 --> 00:23:31,108 Así que lo ajustas... 364 00:23:32,192 --> 00:23:33,067 Y te olvidas. 365 00:23:33,150 --> 00:23:34,733 Como el comercial de esa cosa. 366 00:23:35,025 --> 00:23:36,733 - ¿Qué cosa? - No lo recuerdo. 367 00:23:36,817 --> 00:23:39,858 Pero, como te dije, llámanos si tienes algún problema. 368 00:23:40,400 --> 00:23:41,983 Gracias, señor Kim. 369 00:23:46,025 --> 00:23:48,233 - Gracias, Marcus. - De nada, Sasha. 370 00:23:52,900 --> 00:23:55,358 Espera. ¿Invitaste a Sasha a tu concierto de mañana? 371 00:23:55,442 --> 00:23:56,317 - Deberías. - No. 372 00:23:56,400 --> 00:23:58,608 - ¿Concierto? - Hola, Peligro, su banda. 373 00:23:58,692 --> 00:24:00,817 - Debes ir. ¡Son geniales! - Papá, no. 374 00:24:00,900 --> 00:24:02,358 ¿Hola, Peligro sigue tocando? 375 00:24:02,650 --> 00:24:04,650 - Por dieciséis años. - Vaya. 376 00:24:04,858 --> 00:24:06,567 - Te daré un volante. - No traigas... 377 00:24:06,650 --> 00:24:08,317 - Están en la camioneta. - Pero... 378 00:24:09,817 --> 00:24:13,400 - ¿Sigue la banda original? - No, solo Quasar y yo. 379 00:24:13,483 --> 00:24:15,067 Pero ¿recuerdas a Tony Gill? 380 00:24:15,275 --> 00:24:16,650 - Sí. - Él se unió. 381 00:24:16,733 --> 00:24:18,733 Y está la baterista, Ginger. 382 00:24:18,858 --> 00:24:19,775 Es fabulosa. 383 00:24:19,858 --> 00:24:21,942 Creció en la bahía, tenía tres mamás. 384 00:24:22,858 --> 00:24:25,275 Deben haber gastado mucho en tampones. 385 00:24:25,358 --> 00:24:26,775 Mira eso. 386 00:24:26,858 --> 00:24:28,275 HOLA, PELIGRO VIERNES 10 DE MAYO 387 00:24:28,358 --> 00:24:29,900 Estoy ocupada mañana... 388 00:24:30,525 --> 00:24:32,483 - Sí. - Bueno, si te arrepientes... 389 00:24:34,400 --> 00:24:35,525 Debo decirlo... 390 00:24:35,983 --> 00:24:39,192 Me sorprende que dejaran de hablar. Eran muy unidos. 391 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 Siempre pensé 392 00:24:41,733 --> 00:24:43,150 que terminarían juntos. 393 00:24:44,942 --> 00:24:46,358 ¡Papá! ¡Cielos! 394 00:24:48,942 --> 00:24:49,775 Bueno... 395 00:24:51,025 --> 00:24:51,858 Sí. 396 00:25:04,817 --> 00:25:06,983 HOLA, PELIGRO SOBRE NOSOTROS 397 00:25:13,733 --> 00:25:15,733 LA MEJOR CHEF DE LOS ÁNGELES SASHA TRAN 398 00:25:46,483 --> 00:25:48,900 SANTA COMIDA 399 00:25:49,025 --> 00:25:52,108 En términos de diseño, adoptamos tu filosofía 400 00:25:52,192 --> 00:25:54,983 de resaltar la arquitectura original del espacio. 401 00:25:55,067 --> 00:25:59,442 Aquí iría una gran mesa comunitaria con sillas Gubi. 402 00:25:59,525 --> 00:26:02,025 Por aquí, mesas para dos con sillas Gubi. 403 00:26:02,108 --> 00:26:04,733 Y aquí, mesas para cuatro con sillas Gubi, 404 00:26:04,817 --> 00:26:07,900 y en este rinconcito, una redonda para seis con... 405 00:26:07,983 --> 00:26:09,817 Déjame adivinar: sillas Gubi. 406 00:26:10,358 --> 00:26:11,817 Sillas con respaldo alto, 407 00:26:12,275 --> 00:26:13,358 pero ¿sabes qué? 408 00:26:13,442 --> 00:26:16,400 Tú mandas, así que podemos cambiarlas a Gubi. 409 00:26:16,483 --> 00:26:18,900 Ni siquiera sé cómo son las sillas Gubi. 410 00:26:19,233 --> 00:26:21,233 Tienen un aspecto de silla... 411 00:26:22,942 --> 00:26:24,317 Significa que tienen... 412 00:26:24,483 --> 00:26:25,900 Tienen unas cosas... 413 00:26:26,650 --> 00:26:27,858 Son como cuatro... 414 00:26:28,858 --> 00:26:31,525 ...patas. No sé por qué hago ese gesto grosero. 415 00:26:31,608 --> 00:26:32,608 Lo siento mucho. 416 00:26:32,983 --> 00:26:33,817 ¡Sasha! 417 00:26:33,900 --> 00:26:34,733 ¿Hola? 418 00:26:35,442 --> 00:26:36,608 ¡Sasha! 419 00:26:37,233 --> 00:26:38,608 -¿Sasha? - ¿Estás aquí? 420 00:26:38,900 --> 00:26:41,192 - ¿Qué hacen acá mis padres? - No lo sé. 421 00:26:42,942 --> 00:26:44,025 Dije "Gubi" mil veces. 422 00:26:44,108 --> 00:26:45,025 Sí, es verdad. 423 00:26:45,108 --> 00:26:46,233 Me puse nerviosa. 424 00:26:46,317 --> 00:26:47,775 Tienes sudor arriba del labio. 425 00:26:47,858 --> 00:26:48,900 ¿Me va a despedir? 426 00:26:49,067 --> 00:26:51,233 No. Me dirá a mí que lo haga. 427 00:26:54,483 --> 00:26:55,400 ¡Hola! 428 00:26:57,108 --> 00:26:58,317 Hola. 429 00:26:59,317 --> 00:27:01,442 ¡Hola! ¿Cómo estás? 430 00:27:01,983 --> 00:27:05,567 - Qué sorpresa. - ¿Quién te recogió en el aeropuerto? 431 00:27:05,650 --> 00:27:06,900 Pedí un auto. 432 00:27:07,067 --> 00:27:08,150 ¡No! 433 00:27:08,400 --> 00:27:09,650 ¿Le diste propina? 434 00:27:09,733 --> 00:27:12,400 No, papá. Salté cuando frenó en un semáforo. 435 00:27:13,358 --> 00:27:15,192 ¿Qué hacen aquí? 436 00:27:15,275 --> 00:27:18,150 Veronica publicó en Facebook que estarías aquí. 437 00:27:20,942 --> 00:27:23,525 Creo que alguien me llama por las sillas Gubi. 438 00:27:23,858 --> 00:27:25,358 Nos alegra que vinieras. 439 00:27:25,483 --> 00:27:27,650 Vendimos la tienda y tenemos tiempo. 440 00:27:27,733 --> 00:27:30,942 Le celebraremos el cumpleaños al hijo de tu primo Barry 441 00:27:31,025 --> 00:27:32,150 la próxima semana. 442 00:27:32,733 --> 00:27:34,692 Así podrás conocer la nueva casa. 443 00:27:34,775 --> 00:27:37,483 No creí que disfrutaría jubilarme. Es genial. 444 00:27:37,567 --> 00:27:39,733 Ayer colgué un comedero en un árbol. 445 00:27:39,817 --> 00:27:40,775 Qué bueno, papá. 446 00:27:40,858 --> 00:27:44,358 Pero estaré ocupada con el restaurante. 447 00:27:44,733 --> 00:27:48,900 Tengo dos meses para finalizar el diseño, crear el menú, elegir proveedores. 448 00:27:49,192 --> 00:27:51,525 Luego voy a Nueva York a hacer lo mismo. 449 00:27:51,608 --> 00:27:52,775 ¿Qué día? 450 00:27:52,858 --> 00:27:54,567 Enviaré a alguien a buscarte. 451 00:27:54,858 --> 00:27:55,983 Y no pagarás propina. 452 00:28:50,817 --> 00:28:52,317 SOLO PARA MIEMBROS DE LA BANDA 453 00:28:52,442 --> 00:28:55,483 Se alegrarán de que esté a cargo de los recuerdos. 454 00:28:55,567 --> 00:28:59,233 La venta de camisetas explotó. 455 00:28:59,317 --> 00:29:00,150 Basta. 456 00:29:00,817 --> 00:29:02,150 ¿Cuántas vendimos? 457 00:29:02,483 --> 00:29:03,483 Nueve. 458 00:29:03,942 --> 00:29:05,900 Bueno, devolvieron dos, así que... 459 00:29:06,400 --> 00:29:07,525 Siete. 460 00:29:07,775 --> 00:29:11,650 - ¿Siete? - También encargué estas. 461 00:29:15,067 --> 00:29:16,275 Hola, Peligro. 462 00:29:19,025 --> 00:29:21,108 ¿Qué tienen que ver las pelotas con la banda? 463 00:29:21,317 --> 00:29:24,317 Bueno, la banda nunca ha tenido sentido. 464 00:29:25,192 --> 00:29:26,025 Bien. 465 00:29:26,400 --> 00:29:28,900 Quizá tengamos más posibilidades 466 00:29:29,650 --> 00:29:31,608 de vender recuerdos si tocamos 467 00:29:32,150 --> 00:29:33,358 en lugares más grandes. 468 00:29:33,442 --> 00:29:35,608 Hablemos de tensiones en la banda. 469 00:29:35,692 --> 00:29:37,483 Estoy enojada con dos miembros. 470 00:29:38,150 --> 00:29:41,192 Marcus, ¿llamaste a Southie's para tocar los jueves? 471 00:29:41,275 --> 00:29:42,983 Claro, eso... No. 472 00:29:43,150 --> 00:29:44,400 No me gusta Southie's. 473 00:29:44,483 --> 00:29:46,108 Sí, bien. 474 00:29:46,192 --> 00:29:48,858 Pero es tres veces más grande que este lugar. 475 00:29:48,942 --> 00:29:51,733 Queda al otro lado de la ciudad, nadie nos conoce. 476 00:29:51,817 --> 00:29:53,483 ¡Porque nunca tocamos ahí! 477 00:29:53,817 --> 00:29:56,358 Es como cuando no querías probar el café frío 478 00:29:56,442 --> 00:29:57,733 porque no lo conocías. 479 00:29:57,817 --> 00:30:00,608 Tardé un año en convencerte de que lo probaras. 480 00:30:00,692 --> 00:30:02,400 ¿Y qué pasó después? 481 00:30:02,775 --> 00:30:05,233 - ¿Qué amas ahora? - El café frío. 482 00:30:05,317 --> 00:30:06,733 El café frío. 483 00:30:07,483 --> 00:30:09,525 Estoy enojada con Tony y conmigo. 484 00:30:10,067 --> 00:30:13,150 Tony me molesta y eso me hace enojar conmigo misma. 485 00:30:19,317 --> 00:30:20,358 ¡Muchas gracias! 486 00:30:20,442 --> 00:30:23,442 La próxima banda es Hola, Peligro. No se la pierdan. 487 00:30:25,692 --> 00:30:27,942 ¿Qué tal, chicos? 488 00:30:28,442 --> 00:30:30,942 ¡Hola, Área de la Bahía! 489 00:30:32,650 --> 00:30:33,608 ¡Sí! 490 00:30:33,858 --> 00:30:36,067 Muy bien, somos Hola, Peligro, 491 00:30:36,150 --> 00:30:38,942 sirviendo buena música todos los días del año. 492 00:30:39,025 --> 00:30:40,692 Y hablando de servicio... 493 00:30:41,192 --> 00:30:42,400 ¿Les gusta el tenis? 494 00:30:44,900 --> 00:30:45,733 Genial. 495 00:30:46,150 --> 00:30:48,275 Es un gran deporte. 496 00:30:48,817 --> 00:30:51,692 - Y tenemos pelotas de Hola, Peligro. - Sí. 497 00:30:51,775 --> 00:30:53,858 Creo que aquí filmaron Los Muchachos no Lloran. 498 00:30:54,525 --> 00:30:55,442 ¿Qué parte? 499 00:30:56,233 --> 00:30:57,233 No una buena parte. 500 00:30:57,358 --> 00:30:58,358 De acuerdo. Sí. 501 00:30:58,567 --> 00:31:00,525 Bien, damas y caballeros. 502 00:31:00,650 --> 00:31:02,567 ¿Están listos para escuchar música? 503 00:31:04,150 --> 00:31:04,983 Hagámoslo. 504 00:31:10,067 --> 00:31:11,150 Gracias por venir. 505 00:31:11,817 --> 00:31:12,650 Por supuesto. 506 00:31:18,275 --> 00:31:20,233 Hola, así es como te saludamos 507 00:31:20,317 --> 00:31:22,942 Es lo que decimos cada día Al encontrarnos 508 00:31:23,025 --> 00:31:25,900 Somos Hola, Peligro, La banda de los cuatro 509 00:31:25,983 --> 00:31:28,400 Tenemos canciones Que entretienen y enseñan 510 00:31:28,483 --> 00:31:31,108 Saludamos a todos aquí esta noche 511 00:31:31,192 --> 00:31:34,483 Nos alegra que entraras a nuestra zona Y puedas decir mañana... 512 00:31:34,567 --> 00:31:35,608 Aún son geniales. 513 00:31:35,692 --> 00:31:38,775 A todos tus conocidos Diles que te volamos la cabeza 514 00:31:38,858 --> 00:31:40,817 Por ejemplo, hola, mi nombre es Marcus 515 00:31:40,900 --> 00:31:42,358 Con líricas para tu cuerpo 516 00:31:42,442 --> 00:31:45,025 Famoso en la bahía por mantenerte fresco 517 00:31:45,108 --> 00:31:47,483 ¿Quieres saber algo? Hola, Peligro es genial 518 00:31:47,567 --> 00:31:50,442 Los más listos Aunque nos fumemos todo lo visto 519 00:31:50,525 --> 00:31:52,692 Bienvenido a la ciudad Antes no había tontos 520 00:31:52,775 --> 00:31:55,608 Hasta que llegaron en camionetas Y colonizaron alcantarillas 521 00:31:55,692 --> 00:31:58,692 Si veo otro hípster Abriendo una cafetería 522 00:31:58,775 --> 00:32:01,442 Lo convertiré en cadáver Con mi golpe de karate 523 00:32:01,858 --> 00:32:03,400 Mira, puedo hacer sentadillas. 524 00:32:04,025 --> 00:32:05,358 - Ten cuidado. - Está bien. 525 00:32:06,942 --> 00:32:08,650 La corrupta policía Se lleva el botín 526 00:32:08,733 --> 00:32:11,358 Puntería impecable Al gorrión con la flecha le damos 527 00:32:11,442 --> 00:32:13,442 Somos Hola, Peligro, los más geniales 528 00:32:14,400 --> 00:32:15,650 Sobre tu baby shower, 529 00:32:15,775 --> 00:32:17,900 la haré con tema de zoológico. 530 00:32:18,150 --> 00:32:19,525 - ¿Zoológico? - Sí, zoológico. 531 00:32:19,650 --> 00:32:21,067 - Sí, con monos... - No. 532 00:32:21,150 --> 00:32:23,358 Cambiaré pañales durante mucho tiempo. 533 00:32:23,442 --> 00:32:25,650 No quiero oler mierda en mi baby shower. 534 00:32:25,733 --> 00:32:27,608 No será en un zoológico... 535 00:32:27,692 --> 00:32:29,692 ¡No puede ser! ¿Sasha y Veronica? 536 00:32:29,775 --> 00:32:30,733 - ¡Hola! - Hola. 537 00:32:30,817 --> 00:32:32,108 Te ves bien, Tony. 538 00:32:32,192 --> 00:32:33,817 Gracias, amiga. Me siento bien. 539 00:32:35,067 --> 00:32:36,942 Mierda, no es mío, ¿verdad? 540 00:32:37,025 --> 00:32:38,650 No, cariño. Es de mi prometida... 541 00:32:38,942 --> 00:32:40,650 - Denise. - ¡Genial! 542 00:32:40,733 --> 00:32:45,192 De hecho, soy un aliado LGBT. 543 00:32:45,775 --> 00:32:48,317 Así que gracias por tu servicio. 544 00:32:50,067 --> 00:32:52,775 En fin, pensé que no podías venir. 545 00:32:53,233 --> 00:32:56,358 Me desocupé a último minuto, así que decidí venir. 546 00:32:56,567 --> 00:32:57,400 Claro, genial. 547 00:32:57,567 --> 00:32:58,525 Sí, nos divertimos. 548 00:32:59,442 --> 00:33:00,567 Son muy buenos. 549 00:33:00,650 --> 00:33:03,275 - Se están haciendo conocidos. - Así es. 550 00:33:03,358 --> 00:33:06,525 No sé si te enteraste, pero vendimos siete camisetas. 551 00:33:07,358 --> 00:33:09,400 - Están al nivel de Old Navy. - Sí. 552 00:33:10,650 --> 00:33:13,317 Podría escucharlos toda la noche, pero no puedo. 553 00:33:13,400 --> 00:33:16,692 Revisaré que no se me haya caído la placenta. 554 00:33:17,275 --> 00:33:18,650 ¡Adiós! Gracias por venir. 555 00:33:18,733 --> 00:33:19,733 Fue divertido. 556 00:33:19,817 --> 00:33:22,192 - ¡Adiós, V! - El amor es amor. 557 00:33:22,358 --> 00:33:23,192 Dios, Tony. 558 00:33:24,067 --> 00:33:25,942 Chicos, ¿tienen hambre? 559 00:33:26,067 --> 00:33:27,608 Sí, vamos a comer. 560 00:33:27,692 --> 00:33:30,942 Debo levantarme temprano, pero gracias por invitarme. 561 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 ¡Eso fue genial, cariño! 562 00:33:36,192 --> 00:33:38,442 ¡Fue tu mejor presentación, cariño! 563 00:33:42,358 --> 00:33:44,733 Cielos, chicos, lo olvidaba. 564 00:33:44,817 --> 00:33:45,650 Yo... 565 00:33:46,025 --> 00:33:46,858 Tengo que... 566 00:33:47,400 --> 00:33:48,233 Ir a votar. 567 00:33:49,067 --> 00:33:51,983 - Cariño, ¡eso fue ardiente! - ¡Jenny! 568 00:33:52,442 --> 00:33:54,942 Jenny, ella es Sasha. Sasha, Jenny. 569 00:33:55,942 --> 00:33:56,983 Dios mío. 570 00:33:57,775 --> 00:33:58,775 ¿Sasha Tran? 571 00:34:01,942 --> 00:34:02,942 Bueno. 572 00:34:04,067 --> 00:34:05,900 Es mucho pelo. 573 00:34:06,608 --> 00:34:08,025 Y un poco en la boca. 574 00:34:10,108 --> 00:34:12,692 Es un placer conocerte por fin. 575 00:34:12,983 --> 00:34:14,067 Igualmente. 576 00:34:15,067 --> 00:34:19,108 Marcus me dijo que eran viejos amigos, pero no le creí. 577 00:34:20,525 --> 00:34:21,858 Soy tu admiradora. 578 00:34:22,775 --> 00:34:25,233 Permíteme prepararte la cena hoy. 579 00:34:25,317 --> 00:34:27,400 - Sasha se levanta temprano. - Bueno... 580 00:34:28,025 --> 00:34:29,150 No tan temprano. 581 00:34:30,150 --> 00:34:31,192 ¿En serio? 582 00:34:46,067 --> 00:34:47,942 Vaya, Jenny. 583 00:34:48,858 --> 00:34:50,900 Se ve increíble. 584 00:34:51,150 --> 00:34:52,025 Gracias. 585 00:34:57,067 --> 00:34:58,567 ¿Es una salchicha de Viena? 586 00:34:58,650 --> 00:34:59,483 Sí. 587 00:35:05,858 --> 00:35:06,900 Delicioso. 588 00:35:07,317 --> 00:35:08,608 ¡Oye! 589 00:35:08,692 --> 00:35:09,817 Le gustó. 590 00:35:10,025 --> 00:35:12,775 A Sasha Tran le gusta mi comida. 591 00:35:14,442 --> 00:35:16,025 ¿Cómo conociste a Marcus? 592 00:35:20,442 --> 00:35:22,858 El grupo juvenil comunitario con el que trabajo 593 00:35:23,525 --> 00:35:30,108 hacía una performance del tráfico ilegal de aves tropicales y... 594 00:35:30,775 --> 00:35:32,567 Hola, Peligro estaba ahí. 595 00:35:32,942 --> 00:35:34,442 Y cuando lo vi actuar, 596 00:35:34,525 --> 00:35:35,983 me enamoré de inmediato. 597 00:35:36,942 --> 00:35:40,025 Vaya, cariño, eso fue hace casi cinco meses. 598 00:35:40,108 --> 00:35:42,192 - ¿Puedes creerlo? - ¿Cinco meses? Vaya. 599 00:35:42,275 --> 00:35:44,983 Yo creía en el poliamor antes de que nos casáramos. 600 00:35:45,317 --> 00:35:46,483 Espera... 601 00:35:46,858 --> 00:35:47,900 ¿Están casados? 602 00:35:48,192 --> 00:35:49,358 No, no lo estamos. 603 00:35:49,692 --> 00:35:52,608 No en un sentido heteronormativo tradicional. 604 00:35:54,025 --> 00:35:56,817 Estamos casados espiritualmente y sexualmente. 605 00:35:56,942 --> 00:35:58,567 Sí, pero no literalmente. 606 00:36:00,025 --> 00:36:01,983 En fin, Jenny es increíble. 607 00:36:02,150 --> 00:36:04,900 Trabaja con niños desfavorecidos en la comunidad, 608 00:36:04,983 --> 00:36:08,442 les enseña teatro y música y a mí me enseñó 609 00:36:08,525 --> 00:36:11,192 a ser más consciente del mundo que me rodea. 610 00:36:11,525 --> 00:36:12,525 Eso es genial. 611 00:36:13,442 --> 00:36:16,650 Para tu información, estos son platos de Paula Deen, 612 00:36:17,317 --> 00:36:18,275 la señora racista. 613 00:36:18,942 --> 00:36:21,067 Lo sé. Por eso los robé. 614 00:36:29,275 --> 00:36:31,192 - Otro. - ¡Otro! 615 00:36:38,067 --> 00:36:40,608 No tienes que llevarme a casa. Puedo pedir un Uber. 616 00:36:41,025 --> 00:36:43,775 Con gusto te cobraré si eso te hace sentir mejor. 617 00:36:44,150 --> 00:36:45,233 Sabes que no. 618 00:36:49,567 --> 00:36:53,442 Bueno, Jenny es todo un personaje. 619 00:36:53,733 --> 00:36:57,108 Sí, ella es muy libre, ¿sabes? 620 00:36:57,192 --> 00:37:00,317 ¿Cómo hace una persona asiática para tener rastas? 621 00:37:00,400 --> 00:37:02,567 No sé, pero usa una aguja de gancho. 622 00:37:03,233 --> 00:37:04,817 ¿Abajo lo tiene igual? 623 00:37:05,192 --> 00:37:06,733 No, abajo es una selva. 624 00:37:07,900 --> 00:37:09,400 Pero me encanta, ¿sabes? 625 00:37:09,483 --> 00:37:12,358 Duerme sin calzones, como un Winnie Pooh asiático y sexy. 626 00:37:17,442 --> 00:37:18,400 No puede ser. 627 00:37:19,733 --> 00:37:22,733 - ¿Aún tienes el Corolla? - Y en las mismas condiciones. 628 00:37:26,567 --> 00:37:28,358 La cerradura dejó de funcionar el 2007. 629 00:37:33,108 --> 00:37:33,942 Sí. 630 00:37:47,983 --> 00:37:49,108 ¿Qué miras? 631 00:37:49,192 --> 00:37:51,233 - Nada. - ¿Por qué miras el asiento trasero? 632 00:37:51,442 --> 00:37:52,858 No lo hacía. Es que... 633 00:37:53,733 --> 00:37:55,692 Mi quiropráctico dice 634 00:37:55,775 --> 00:37:57,442 - que debo... - ¿Mirar el asiento? 635 00:37:57,525 --> 00:37:59,275 - Sí. - ¿Donde tuvimos sexo? 636 00:37:59,358 --> 00:38:01,483 - ¡Dios mío! - Por eso mirabas. 637 00:38:01,567 --> 00:38:02,483 Digo la verdad. 638 00:38:03,858 --> 00:38:06,317 ¿Qué opinas después de tantos años? 639 00:38:06,400 --> 00:38:08,942 Es más pequeño y asqueroso de lo que recordaba. 640 00:38:09,025 --> 00:38:11,025 Espero que hables del asiento. 641 00:38:12,567 --> 00:38:15,025 Oye, por cierto, me hubiera gustado 642 00:38:15,108 --> 00:38:18,233 perder mi virginidad en un lugar elegante 643 00:38:18,858 --> 00:38:21,733 como una manta en un mirador o un hotel en la bahía. 644 00:38:22,025 --> 00:38:24,150 - ¿Hotel en la bahía? - Hotel en la bahía. 645 00:38:24,442 --> 00:38:27,192 ¿Como un abogado teniendo una aventura con una colega? 646 00:38:27,608 --> 00:38:29,358 Tenía 18 años. No tenía dinero. 647 00:38:29,442 --> 00:38:31,817 Podrías haberlo ahorrado o robado. 648 00:38:31,900 --> 00:38:34,317 Todos los días robabas nueces de Rainbow Grocery. 649 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 Eso no es robar, es degustar. 650 00:38:36,483 --> 00:38:38,692 Tienen esos baldes para que degustes. 651 00:38:39,858 --> 00:38:41,942 No importa. El pasado es el pasado. 652 00:38:42,442 --> 00:38:44,817 Dile a Jenny que disfruté su entusiasmo. 653 00:38:44,900 --> 00:38:49,442 Ni la salchicha ni el polvo de maca con kétchup, 654 00:38:50,067 --> 00:38:51,483 pero sí su energía, su chi... 655 00:38:51,983 --> 00:38:53,650 Su yin, su yang, todo. 656 00:38:54,150 --> 00:38:54,983 Le diré. 657 00:38:59,817 --> 00:39:01,733 Bueno, sí. Adiós. 658 00:39:01,817 --> 00:39:02,650 Adiós. 659 00:39:06,358 --> 00:39:08,108 Tengo que hacerlo desde afuera. 660 00:39:08,192 --> 00:39:09,025 ¡El arma de nuevo! 661 00:39:12,692 --> 00:39:14,150 Se salió esto. 662 00:39:18,150 --> 00:39:19,067 ¿Qué dijiste? 663 00:39:19,150 --> 00:39:21,067 Se salió esto de la ventanilla. 664 00:39:21,150 --> 00:39:22,400 Claro. Bien. 665 00:39:22,525 --> 00:39:23,775 - Gracias. - Bueno, adiós. 666 00:39:23,942 --> 00:39:24,775 Adiós. 667 00:39:36,942 --> 00:39:39,775 Y podríamos usar letra manuscrita. 668 00:39:39,858 --> 00:39:42,983 Bien. Imprímelo en papel de arroz. Los blancos aman eso. 669 00:39:43,275 --> 00:39:44,108 Culpable. 670 00:39:46,358 --> 00:39:48,817 Oye, llegó el representante de los cubiertos. 671 00:39:48,900 --> 00:39:50,525 Lo sé, es mucho. 672 00:39:51,025 --> 00:39:52,067 Y llamaron de Netflix. 673 00:39:52,150 --> 00:39:55,108 Quieren que hagas una fiesta de cierre el domingo en el Fairmont. 674 00:39:55,775 --> 00:39:57,525 - ¿Para The Crown? - No. 675 00:39:57,608 --> 00:40:00,942 Para el show de Kevin James, hace del joven Benjamin Franklin. 676 00:40:04,067 --> 00:40:05,817 Al carajo. Está bien. 677 00:40:05,900 --> 00:40:06,733 ¿Por qué no? 678 00:40:06,817 --> 00:40:07,858 ¡Muy bien! 679 00:40:22,775 --> 00:40:24,567 ¿Es Padma Lakshmi? 680 00:40:25,692 --> 00:40:28,400 ¿Está saliendo con Padma? 681 00:40:28,650 --> 00:40:32,025 Con la estúpida, hermosa y talentosa Padma Lakshmi. 682 00:40:37,483 --> 00:40:38,358 QUIZÁS: MARCUS KIM 683 00:40:38,442 --> 00:40:40,317 Enlace: Cómo tener rastas siendo asiática. 684 00:40:46,608 --> 00:40:48,525 ¿Qué hacíamos antes de tener internet? 685 00:40:49,150 --> 00:40:52,150 Voy a llenar la solicitud para la audición. 686 00:40:53,650 --> 00:40:56,775 Gracias, me lo pregunté toda la noche. 687 00:40:56,858 --> 00:40:59,150 Quieren saber si alguno de nosotros está casado 688 00:40:59,233 --> 00:41:00,900 en la solicitud de las audiciones. 689 00:41:00,983 --> 00:41:03,358 Eso es tan raro... ¿Hola, Marcus? 690 00:41:03,442 --> 00:41:05,525 ¿Me escuchas o chateas con alguien? 691 00:41:07,150 --> 00:41:09,192 - Te escucho, ¿qué pasa? - Llamé a Southie's. 692 00:41:09,275 --> 00:41:11,817 Dijeron que fuéramos a hacer una audición. 693 00:41:12,233 --> 00:41:13,608 Con otras 100 bandas. 694 00:41:13,692 --> 00:41:15,358 Sí, por lo menos. Es Southie's. 695 00:41:15,442 --> 00:41:16,400 ¿No es genial? 696 00:41:17,067 --> 00:41:18,067 Tengo una pregunta. 697 00:41:18,442 --> 00:41:19,275 Dime. 698 00:41:19,358 --> 00:41:21,192 ¿Por qué te fuiste la otra noche? 699 00:41:21,692 --> 00:41:22,567 ¿Cuándo? 700 00:41:22,650 --> 00:41:23,692 Después del concierto. 701 00:41:23,775 --> 00:41:25,275 ¿Recuerdas que íbamos a cenar 702 00:41:25,358 --> 00:41:28,275 y apareció Jenny y te escapaste? 703 00:41:29,942 --> 00:41:31,233 Sí, eso fue... 704 00:41:32,192 --> 00:41:34,192 Sabes, tuve que... 705 00:41:34,608 --> 00:41:36,025 - ¿Qué? - ¿Tuviste que...? 706 00:41:36,108 --> 00:41:37,525 - Ibas a decir algo. - Tú... 707 00:41:37,650 --> 00:41:38,942 ¿Por qué te escapaste? 708 00:41:39,025 --> 00:41:40,983 - ¿No dijiste algo? - No. 709 00:41:41,067 --> 00:41:43,567 - Ibas a decir por qué me fui. - Te lo pregunto. 710 00:41:43,733 --> 00:41:44,608 Claro. 711 00:41:45,358 --> 00:41:46,608 ¿Olvidaste tu mentira? 712 00:41:47,150 --> 00:41:48,275 - Sí. - Ya. 713 00:41:49,150 --> 00:41:50,150 No importa. 714 00:41:50,442 --> 00:41:51,525 ¿Terminamos la reunión? 715 00:41:51,608 --> 00:41:54,733 Quiero fumar hierba, pero quiero respetar el proceso. 716 00:41:55,108 --> 00:41:56,483 Yo también. Enciéndelo. 717 00:41:59,608 --> 00:42:01,442 - Suprime la oscuridad. - Sí. 718 00:42:27,233 --> 00:42:28,150 Barry. 719 00:42:28,317 --> 00:42:31,775 ¡Hola! Qué bueno que viniste. Es genial ver a mi prima famosa. 720 00:42:31,858 --> 00:42:33,858 No, gracias por invitarme. 721 00:42:35,858 --> 00:42:37,150 ¿Puedes creerlo? 722 00:42:37,608 --> 00:42:40,067 ¿Sabes qué me dio papá cuando cumplí ocho años? 723 00:42:40,150 --> 00:42:40,983 Chanclas. 724 00:42:42,275 --> 00:42:44,233 Han sido unos padrinos geniales para Liam. 725 00:42:44,650 --> 00:42:45,942 Son muy unidos. 726 00:42:46,650 --> 00:42:47,692 Bien por Liam. 727 00:42:47,775 --> 00:42:49,442 Pero a veces exageran un poco. 728 00:42:49,525 --> 00:42:52,067 Como contratar a una imitadora de Diana Ross. 729 00:42:55,150 --> 00:42:58,400 ¿Qué hace una imitadora de Diana Ross en un cumpleaños infantil? 730 00:42:58,858 --> 00:43:01,233 Tu papá dijo que era más barata que Beyoncé. 731 00:43:05,900 --> 00:43:07,567 ¿Cuándo sabrás el género? 732 00:43:07,650 --> 00:43:13,108 Decidí hacer algo binario, sin género, así que regálame ropa de bebé gris. 733 00:43:13,275 --> 00:43:14,608 - Hola. - ¡Hola! 734 00:43:15,067 --> 00:43:16,067 - Sí. - Viniste. 735 00:43:16,150 --> 00:43:17,525 - Gracias por invitarme. - Sí. 736 00:43:17,608 --> 00:43:18,483 Sí. 737 00:43:21,525 --> 00:43:23,108 - ¿Cómo estás, V? - Ya sabes. 738 00:43:24,150 --> 00:43:25,525 - Sí. - Sí. 739 00:43:27,192 --> 00:43:28,650 Creo que tu papá ya llegó. 740 00:43:31,192 --> 00:43:33,275 - ¿Limonada? - Gracias. 741 00:43:33,567 --> 00:43:34,400 Soy Harry. 742 00:43:34,733 --> 00:43:35,817 Fanático de Diana Ross. 743 00:43:36,567 --> 00:43:38,400 Kathy, fanática de la limonada. 744 00:43:40,067 --> 00:43:43,150 No sabía qué regalarle, así que le traje Legos. 745 00:43:44,150 --> 00:43:45,650 ¿Tú qué trajiste, Sasha? 746 00:43:45,942 --> 00:43:47,400 Los niños aman el chocolate. 747 00:43:47,483 --> 00:43:50,108 ¿Chocolate amargo con té verde y sal marina? 748 00:43:50,192 --> 00:43:52,275 Sí. A los niños les encanta. 749 00:43:58,025 --> 00:43:59,358 Lo siento, ya regreso. 750 00:43:59,608 --> 00:44:00,650 Tranquila. 751 00:44:01,525 --> 00:44:02,608 ¿Qué Legos trajiste? 752 00:44:03,192 --> 00:44:04,067 Rojos. 753 00:44:07,192 --> 00:44:08,108 - ¡Hola! - Hola. 754 00:44:08,192 --> 00:44:09,817 Sé que dijimos que no hablaríamos. 755 00:44:09,983 --> 00:44:11,400 No, está bien. 756 00:44:12,400 --> 00:44:15,025 Es solo que ayer pensé en algo. 757 00:44:16,067 --> 00:44:18,192 Finalmente me di cuenta... 758 00:44:19,067 --> 00:44:22,817 ...de que debemos pensar en grande en términos de tu marca global. 759 00:44:22,900 --> 00:44:25,692 Padma coincidió conmigo mientras me hacía desayuno. 760 00:44:26,275 --> 00:44:28,775 Tu comida puede ser transcontinental... 761 00:44:28,858 --> 00:44:31,192 - ¡Brandon! - ...transdenominacional, trans... 762 00:44:31,275 --> 00:44:32,233 ¡Brandon! 763 00:44:32,317 --> 00:44:34,692 - ¿Qué? - Me importa una mierda, ¿sí? 764 00:44:34,775 --> 00:44:36,942 Me importan una mierda tus ideas. 765 00:44:37,442 --> 00:44:39,525 Nunca me amaste. Solo te importa el negocio. 766 00:44:39,775 --> 00:44:43,192 No puedo creer que desperdicié mis mejores años reproductivos contigo. 767 00:44:43,275 --> 00:44:44,900 ¡Espero que tengas pésimo karma 768 00:44:44,983 --> 00:44:48,025 y que en la próxima vida vuelvas como una asquerosa lagartija 769 00:44:48,108 --> 00:44:50,692 y que te pise alguien en una caminata! 770 00:44:51,567 --> 00:44:54,025 Vete a la mierda. 771 00:44:54,192 --> 00:44:55,692 ¡Espero que te dé malaria 772 00:44:55,942 --> 00:44:59,108 y que te cagues hasta morirte, pedazo de mierda! 773 00:45:05,150 --> 00:45:06,733 Más despacio, por favor. 774 00:45:07,358 --> 00:45:08,983 Asustas a las cabras. 775 00:45:11,650 --> 00:45:13,108 Se acabó. 776 00:45:13,942 --> 00:45:16,983 Era como estar enamorada de una estatua sexy y hermosa 777 00:45:17,067 --> 00:45:19,108 de una versión coreana de Eric de La Sirenita. 778 00:45:19,192 --> 00:45:20,608 Era demasiado perfecto. 779 00:45:20,692 --> 00:45:22,775 Jamás me sentí yo misma junto a él. 780 00:45:23,108 --> 00:45:26,692 Si quería tirarme un pedo, debía irme a otro cuarto. 781 00:45:26,775 --> 00:45:28,400 Y era tan egoísta. 782 00:45:28,483 --> 00:45:31,192 Siempre decía que amaba y apoyaba mi carrera, 783 00:45:31,275 --> 00:45:33,608 pero solo le importaba que lo hiciera ver bien. 784 00:45:34,233 --> 00:45:37,067 Todos estos hombres dicen que quieren una mujer fuerte. 785 00:45:37,150 --> 00:45:39,108 Lo que quieren es una porrista. 786 00:45:39,608 --> 00:45:42,733 Así que sí. Moriré sola en una enorme casa 787 00:45:42,817 --> 00:45:46,317 en completo y ensordecedor silencio. Puedo sentirlo, Marcus. 788 00:45:48,233 --> 00:45:49,067 Tranquila. 789 00:45:51,858 --> 00:45:53,817 ¿Tranquila? ¿Eso es todo? 790 00:45:53,900 --> 00:45:57,233 Había pensado algo más al principio, pero ya lo olvidé. 791 00:45:58,275 --> 00:45:59,358 Hablaste mucho. 792 00:46:00,400 --> 00:46:01,942 Gracias. 793 00:46:05,067 --> 00:46:06,858 Es increíble que esto siga abierto. 794 00:46:07,233 --> 00:46:09,483 ¿A qué vinimos? La comida siempre fue fea. 795 00:46:10,567 --> 00:46:12,358 - ¿Estás loca? - No. 796 00:46:12,608 --> 00:46:15,608 Como aquí dos veces a la semana. Toma. Prueba esto. 797 00:46:26,692 --> 00:46:27,525 ¿Sí? 798 00:46:28,150 --> 00:46:29,692 ¿Por qué lo recordaba malo? 799 00:46:29,775 --> 00:46:31,817 Porque así recuerdas toda tu niñez. 800 00:46:31,900 --> 00:46:34,400 La pintaste como una mierda, pero no es así. 801 00:46:35,733 --> 00:46:36,608 Tienes razón. 802 00:46:37,525 --> 00:46:38,567 Esto está rico. 803 00:46:40,150 --> 00:46:41,817 No ha cambiado nada. 804 00:46:43,025 --> 00:46:46,358 Las mujeres son groseras y detestan que no hablemos cantonés. 805 00:46:47,775 --> 00:46:48,608 ¡Hola! 806 00:46:55,067 --> 00:46:56,400 Aprendí. Me atienden mejor. 807 00:46:57,358 --> 00:46:59,567 Y a veces también me dan shumai gratis. 808 00:47:10,983 --> 00:47:11,900 No. 809 00:47:18,692 --> 00:47:19,525 Vaya. 810 00:47:19,817 --> 00:47:22,733 Todos los autos tienen pases para discapacitados. 811 00:47:22,817 --> 00:47:24,900 Los chinos son supermafiosos. 812 00:47:25,442 --> 00:47:26,317 ¡Mira eso! 813 00:47:27,067 --> 00:47:29,025 Saliendo de sus autos sanos. 814 00:47:31,442 --> 00:47:32,400 ¡Oye! 815 00:47:32,567 --> 00:47:34,317 Mira, son famosos. 816 00:47:34,442 --> 00:47:35,817 Sí. 817 00:47:35,900 --> 00:47:38,733 La rompemos en este vecindario. O en esta cuadra. 818 00:47:38,817 --> 00:47:41,067 Somos celebridades en esta cuadra. 819 00:47:41,400 --> 00:47:43,900 Aunque te burles, tu banda podría ser famosa. 820 00:47:45,817 --> 00:47:46,775 ¿Qué significa eso? 821 00:47:46,858 --> 00:47:48,483 Solías querer irte de gira mundial. 822 00:47:48,567 --> 00:47:51,650 No puedo. Papá necesita que lo ayude, yo lo cuido. 823 00:47:51,817 --> 00:47:52,983 ¿Lo cuidas? 824 00:47:53,067 --> 00:47:55,067 Harry puede cuidarse solo. 825 00:47:55,150 --> 00:47:57,192 Sí, pero está envejeciendo, así que... 826 00:47:57,275 --> 00:47:59,817 ¿Acaso no deseas algo más, al menos, creativo? 827 00:47:59,942 --> 00:48:02,358 Escribo una canción: "Pelota de tenis". 828 00:48:02,442 --> 00:48:03,817 Creo que será un éxito. 829 00:48:03,900 --> 00:48:07,192 ¿Así que no quieres salir de esta comunidad? 830 00:48:07,358 --> 00:48:08,233 No. 831 00:48:08,358 --> 00:48:09,608 ¿Nunca jamás? 832 00:48:09,692 --> 00:48:10,733 No, Sasha. 833 00:48:10,942 --> 00:48:12,525 San Francisco es mi hogar. 834 00:48:12,650 --> 00:48:14,733 Esta gente es mi familia. Estoy bien. 835 00:48:14,817 --> 00:48:15,692 Bueno. 836 00:48:16,067 --> 00:48:16,983 Está bien. 837 00:48:20,483 --> 00:48:22,483 ¿Qué harás con lo de Brandon? 838 00:48:22,567 --> 00:48:24,358 Empezaré a salir de nuevo. 839 00:48:24,525 --> 00:48:25,775 No hay nada peor. 840 00:48:26,025 --> 00:48:27,650 No sé. Ahora hay aplicaciones. 841 00:48:27,900 --> 00:48:31,983 En una, para escribirle a una chica, debes enviarle una tarjeta de regalo. 842 00:48:34,692 --> 00:48:36,858 De hecho, a decir la verdad, 843 00:48:36,942 --> 00:48:39,358 intentaré salir con alguien a la antigua. 844 00:48:40,942 --> 00:48:42,400 Pero si no funciona... 845 00:48:43,650 --> 00:48:45,400 ...quizá tenga un bebé sola. 846 00:48:46,233 --> 00:48:48,650 ¿En serio? ¿Tendrías un hijo sola? 847 00:48:48,733 --> 00:48:50,442 ¿Porque solo tendría una madre? 848 00:48:50,525 --> 00:48:53,025 No todos tienen dos padres. Yo no tuve. 849 00:48:53,108 --> 00:48:54,525 Sasha, tuviste padres. 850 00:48:54,608 --> 00:48:55,567 Me tuve a mí. 851 00:48:57,275 --> 00:48:59,525 Bueno, no te enojes. Haz lo que quieras. 852 00:48:59,608 --> 00:49:01,442 Gracias, no necesito tu aprobación. 853 00:49:02,483 --> 00:49:05,983 Mañana tengo un gran día. Daré una fiesta de cierre. Me voy. 854 00:49:06,067 --> 00:49:09,192 Sí, yo también. Climatizaciones y ductos importantes. 855 00:49:09,858 --> 00:49:12,442 - Bueno, aquí está mi auto. - Sí. 856 00:49:16,567 --> 00:49:18,025 - Nos vemos pronto. - Nos vemos. 857 00:49:42,108 --> 00:49:43,650 SASHA TRAN En un recital de poesía, 858 00:49:43,733 --> 00:49:45,942 Deberían haber existido cuando eramos niños. 859 00:49:46,025 --> 00:49:47,192 ¿Qué haces? 860 00:49:50,900 --> 00:49:51,858 Bienvenidos, 861 00:49:52,233 --> 00:49:53,233 Kuwakaribisha, 862 00:49:53,775 --> 00:49:57,442 a la noche de poesía del Centro Comunitario Kava. 863 00:49:57,650 --> 00:49:58,567 ¡Sí! 864 00:50:03,275 --> 00:50:05,400 - Sasha, increíble. - Gracias. 865 00:50:05,692 --> 00:50:08,025 Nunca probé una comida así. 866 00:50:08,108 --> 00:50:09,108 Sí, delicioso. 867 00:50:16,067 --> 00:50:21,233 MARCUS KIM Estoy en la fiesta de cierre, ¿y tú? 868 00:50:28,400 --> 00:50:30,358 Me dijeron que tú hiciste todo esto. 869 00:50:30,900 --> 00:50:32,025 Sí. Fui yo... 870 00:50:32,817 --> 00:50:34,108 ¡Santo cielo! 871 00:50:36,067 --> 00:50:40,358 Y después del show, Jenny le regaló a los niños un cisne pintado a mano. 872 00:50:40,650 --> 00:50:41,817 Qué tierno. 873 00:50:44,650 --> 00:50:45,775 ¿Por qué gruñes? 874 00:50:46,358 --> 00:50:48,608 Porque nunca me ha gustado Jenny. 875 00:50:49,567 --> 00:50:50,900 ¿Qué? No es verdad. 876 00:50:50,983 --> 00:50:53,150 Sí, pero no quería inmiscuirme. 877 00:50:53,233 --> 00:50:54,525 Pero ahora sí. 878 00:50:54,817 --> 00:50:55,692 Sí. 879 00:50:56,067 --> 00:50:57,025 ¿Por qué? 880 00:50:57,858 --> 00:50:59,025 Tú sabes por qué. 881 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 Dios, tienes piel muerta en la cara. 882 00:51:03,567 --> 00:51:05,358 Anda, dilo de una vez. 883 00:51:05,442 --> 00:51:06,650 Por Sasha. 884 00:51:06,858 --> 00:51:08,525 Son el uno para el otro. 885 00:51:08,608 --> 00:51:09,858 Siempre lo han sido. 886 00:51:09,942 --> 00:51:12,650 Sasha cree sabérselas todas. 887 00:51:12,775 --> 00:51:15,567 Y, como todas las celebridades, está loca. 888 00:51:15,650 --> 00:51:18,775 Una vez vi a Glenn Close pedir un sándwich de piña. 889 00:51:19,192 --> 00:51:21,567 Jenny es amable y compasiva 890 00:51:21,650 --> 00:51:23,317 y le importa la comunidad. 891 00:51:23,400 --> 00:51:25,233 Y Sasha es Sasha. 892 00:51:25,858 --> 00:51:27,900 No hay nadie como ella y lo sabes. 893 00:51:29,525 --> 00:51:30,983 Lo sabes, ¿verdad? 894 00:51:33,567 --> 00:51:34,733 Eso pensé. 895 00:51:35,358 --> 00:51:36,608 No querrás arrepentirte. 896 00:51:37,692 --> 00:51:39,067 Dile lo que sientes, hijo. 897 00:52:08,317 --> 00:52:09,150 Hola. 898 00:52:09,442 --> 00:52:10,567 Hola, ¿cómo estás? 899 00:52:12,233 --> 00:52:13,692 Gracias por venir. 900 00:52:13,775 --> 00:52:15,608 - Me alegro de que me escribieras. - ¿Sí? 901 00:52:15,733 --> 00:52:17,358 - Sí, tengo una noticia. - Y yo. 902 00:52:17,442 --> 00:52:18,650 - Importante. - Igual. 903 00:52:18,900 --> 00:52:19,942 Bueno, mira... 904 00:52:20,650 --> 00:52:22,567 Estaba hablando con mi papá y... 905 00:52:22,650 --> 00:52:24,525 ¡Yo primero! Conocí a alguien. 906 00:52:29,942 --> 00:52:31,733 - ¿Cuándo? - En la fiesta de cierre. 907 00:52:31,817 --> 00:52:34,025 Marcus, es increíble. 908 00:52:34,108 --> 00:52:37,150 No puedo creer que un tipo así se interese en mí. 909 00:52:37,233 --> 00:52:39,483 Y no suelo compartir este tipo de cosas, 910 00:52:39,817 --> 00:52:43,108 pero tuvimos el sexo más loco y extraño del mundo. 911 00:52:43,192 --> 00:52:46,067 Se me acalambran los dedos de solo pensarlo. 912 00:52:46,608 --> 00:52:49,358 ¡Y mira! Tengo un chupetón, como una adolescente. 913 00:52:49,608 --> 00:52:52,150 ¿Qué? Eso debe doler. 914 00:52:52,442 --> 00:52:54,858 - Mucho. - ¡Dios mío! Y este tipo, Marcus, 915 00:52:54,942 --> 00:52:58,400 tiene las mejores cualidades de Brandon, pero... 916 00:52:58,817 --> 00:52:59,650 Aún mejor. 917 00:52:59,942 --> 00:53:02,358 ¿Mejor que Brandon? Eso es genial. 918 00:53:02,442 --> 00:53:03,358 - ¿Cierto? - Sí. 919 00:53:03,525 --> 00:53:04,858 ¿Cuáles son tus noticias? 920 00:53:04,942 --> 00:53:06,192 - ¿Sobre tu padre? - Es... 921 00:53:07,233 --> 00:53:09,900 No son noticias, solo quería saber si... 922 00:53:10,317 --> 00:53:13,483 Si querías ir a comer con Jenny y conmigo. Es todo. 923 00:53:13,567 --> 00:53:14,733 ¿Esa era tu gran noticia? 924 00:53:14,817 --> 00:53:16,108 ¡Que sea una cita doble! 925 00:53:17,442 --> 00:53:19,067 - Sí. - ¡Para que lo conozcas! 926 00:53:19,150 --> 00:53:20,733 - Genial. - Te volará la cabeza. 927 00:53:21,067 --> 00:53:22,525 Está bien. 928 00:53:22,608 --> 00:53:25,525 Deberías ir a que un doctor lo revise. 929 00:53:37,567 --> 00:53:40,983 ¿No era un restaurante de lujo? Soy el único con esmoquin. 930 00:53:41,692 --> 00:53:44,983 Lo siento, debí decírtelo. Los ricos ya no usan ropa elegante. 931 00:53:45,067 --> 00:53:48,150 Usan camisetas de mil dólares, que parecen de indigentes. 932 00:53:50,442 --> 00:53:51,692 Jenny está perfecta. 933 00:53:54,358 --> 00:53:55,817 Entonces, ¿dónde está tu cita? 934 00:53:57,567 --> 00:53:58,525 ¡Ahí está! 935 00:54:15,025 --> 00:54:17,858 ¡Dios mío! 936 00:54:19,358 --> 00:54:22,775 Creo que ese tipo es Keanu Reeves. 937 00:54:25,067 --> 00:54:26,025 Hola, cariño. 938 00:54:39,067 --> 00:54:40,192 Quería sorprenderlos. 939 00:54:40,692 --> 00:54:42,733 Tomé una foto de sus caras. Miren. 940 00:54:42,817 --> 00:54:43,858 Se ven asombrados. 941 00:54:44,192 --> 00:54:45,525 Es una toma única. 942 00:54:51,150 --> 00:54:52,525 - Hola, cariño. - Hola, cariño. 943 00:54:58,400 --> 00:54:59,900 - Te extrañé. - Yo también. 944 00:54:59,983 --> 00:55:02,025 - Te extrañé mucho. - Extrañé tu boca. 945 00:55:02,108 --> 00:55:03,317 Extrañé tu corazón. 946 00:55:03,442 --> 00:55:06,150 - Dios, extrañé tu barba. - Extrañé tu luz. 947 00:55:06,900 --> 00:55:08,900 - Extrañé tu barbilla. - Extrañé tu alma. 948 00:55:08,983 --> 00:55:10,025 Extrañé tu masa. 949 00:55:10,108 --> 00:55:11,108 Extrañé tu espíritu. 950 00:55:11,192 --> 00:55:12,317 Extrañé tus pulgares. 951 00:55:12,400 --> 00:55:14,317 - Extrañé tus ojos. - Eres tan bueno con... 952 00:55:14,400 --> 00:55:16,942 Extrañé cómo hueles. Santo cielo... 953 00:55:17,650 --> 00:55:18,900 Ellos son mis amigos. 954 00:55:19,483 --> 00:55:21,317 Él es Marcus y ella es Jenny. 955 00:55:21,608 --> 00:55:22,775 Hola, Jenny. 956 00:55:25,650 --> 00:55:26,817 Vaya. 957 00:55:27,233 --> 00:55:30,400 Ahora sé lo que se siente deslumbrarte con una estrella. 958 00:55:31,358 --> 00:55:33,108 Las únicas estrellas que importan... 959 00:55:34,275 --> 00:55:36,525 ...son las que ves cuando sueñas. 960 00:55:38,525 --> 00:55:39,358 Gracias. 961 00:55:41,483 --> 00:55:42,608 Es un placer, Marcus. 962 00:55:43,775 --> 00:55:46,358 Igualmente, Keanu. Me gusta tu ropa. 963 00:55:47,483 --> 00:55:48,692 - Gracias. - Sí. 964 00:55:48,900 --> 00:55:50,900 Tom Ford me lo hizo a medida. 965 00:55:51,942 --> 00:55:54,400 - No sabía que usabas lentes. - No uso. 966 00:55:54,483 --> 00:55:55,942 Mis ojos son perfectos. 967 00:55:56,400 --> 00:55:57,442 Es para un papel. 968 00:55:58,483 --> 00:56:00,025 Ni siquiera tienen cristales. 969 00:56:00,525 --> 00:56:01,525 ¿Ves? 970 00:56:01,608 --> 00:56:02,442 No. 971 00:56:04,650 --> 00:56:06,692 Me encanta el traje. Clásico. 972 00:56:06,775 --> 00:56:09,442 Gracias, es mi viejo esmoquin del baile de graduación. 973 00:56:09,525 --> 00:56:10,400 Genial. 974 00:56:10,775 --> 00:56:13,275 Yo dejé la secundaria y empecé a trabajar. 975 00:56:13,983 --> 00:56:15,108 Seguí mi sueño. 976 00:56:18,233 --> 00:56:19,192 ¿Nos sentamos? 977 00:56:23,317 --> 00:56:25,108 - Te ves espectacular. - Dios mío. 978 00:56:25,567 --> 00:56:27,108 - Te ves bien. - ¿Qué? 979 00:56:27,983 --> 00:56:28,983 Te ves bien. 980 00:56:30,775 --> 00:56:31,608 ¡A celebrar! 981 00:56:33,400 --> 00:56:35,775 - Hola, Charles. - Qué gusto verlo, señor Reeves. 982 00:56:35,858 --> 00:56:37,442 Igualmente. Oye... 983 00:56:38,233 --> 00:56:39,233 Quería saber 984 00:56:39,567 --> 00:56:42,858 si tienes algún plato que juegue con el tiempo. 985 00:56:43,317 --> 00:56:44,942 Con el concepto del tiempo. 986 00:56:46,442 --> 00:56:47,317 Sí, 987 00:56:47,400 --> 00:56:49,942 tenemos un plato de carne de venado sous vide. 988 00:56:50,025 --> 00:56:53,817 Viene con audífonos para escuchar el sonido del animal que comerá, 989 00:56:53,900 --> 00:56:56,192 ilustrando el ciclo de la vida y la muerte. 990 00:56:58,983 --> 00:57:02,275 Y por supuesto, todo lo que hay en la mesa es comestible. 991 00:57:02,358 --> 00:57:03,608 ¡Sí! 992 00:57:05,900 --> 00:57:07,192 - Entonces esto... - No. 993 00:57:07,275 --> 00:57:09,942 - Las servilletas no, señor. - No te la comas. 994 00:57:12,608 --> 00:57:14,442 Microvegetales y lechugas encapsuladas 995 00:57:14,525 --> 00:57:17,275 con algas deshidratadas y hojuelas de pescado seco. 996 00:57:17,942 --> 00:57:19,233 Perdón, ¿comida para peces? 997 00:57:19,317 --> 00:57:20,733 - Copos de pescado. - Claro. 998 00:57:20,817 --> 00:57:22,067 Comida para peces. 999 00:57:22,317 --> 00:57:24,483 Descamamos al pez mientras nada 1000 00:57:24,567 --> 00:57:26,775 y juntamos sus partículas del océano. 1001 00:57:26,900 --> 00:57:27,733 Entiendo. 1002 00:57:27,817 --> 00:57:29,067 Es caspa de pescado. 1003 00:57:33,233 --> 00:57:34,775 Límpida sopa de espárragos 1004 00:57:35,067 --> 00:57:37,067 extraída con una centrífuga. 1005 00:57:37,400 --> 00:57:39,108 El platillo negro y monocromático. 1006 00:57:40,192 --> 00:57:41,733 El sabor de la ensalada César. 1007 00:58:19,067 --> 00:58:20,150 Lo siento. 1008 00:58:25,858 --> 00:58:29,483 Y de postre, burbujas de lavanda cristalizadas por Wallace. 1009 00:58:34,900 --> 00:58:36,317 Tiene sabor a nube. 1010 00:58:36,483 --> 00:58:38,317 - Henry... - Me llamo Marcus. 1011 00:58:38,608 --> 00:58:39,775 Marcus... 1012 00:58:40,233 --> 00:58:41,358 Oí que tienes una banda. 1013 00:58:41,567 --> 00:58:42,942 ¡Sí! Son increíbles. 1014 00:58:43,067 --> 00:58:44,983 Podrían ser famosos si quisieran. 1015 00:58:45,067 --> 00:58:47,192 ¿Los habré visto en algún festival? 1016 00:58:47,275 --> 00:58:49,067 No, somos solo una banda local. 1017 00:58:49,150 --> 00:58:49,983 Eso... 1018 00:58:50,317 --> 00:58:52,983 Exactamente es lo que importa. 1019 00:58:53,858 --> 00:58:55,525 Trabajando en la oscuridad. 1020 00:58:56,233 --> 00:58:57,650 Hambrientos y luchadores. 1021 00:58:58,150 --> 00:59:01,358 El hombre que abraza su vacío mediocre 1022 00:59:01,942 --> 00:59:03,108 brilla más... 1023 00:59:04,567 --> 00:59:05,442 ...que ningún otro. 1024 00:59:07,650 --> 00:59:08,692 Gracias, Keanu. 1025 00:59:09,192 --> 00:59:10,775 - Por Marcus. - Por Marcus. 1026 00:59:10,858 --> 00:59:13,942 Por Marcus y las sabias palabras de Keanu. 1027 00:59:14,983 --> 00:59:18,483 Permiso. Luego de comer, me gusta estirar las piernas. 1028 00:59:18,900 --> 00:59:20,442 - Te dejo con tus amigos. - Bueno. 1029 00:59:20,900 --> 00:59:23,150 - Voy a tomar aire. - Me encanta el aire. 1030 00:59:23,942 --> 00:59:25,108 Vamos a tomar aire. 1031 00:59:28,942 --> 00:59:31,567 Oye, no te incomodes con lo del vacío mediocre. 1032 00:59:31,775 --> 00:59:34,192 Fue un cumplido. Es su modo de expresarse. 1033 00:59:35,400 --> 00:59:37,983 Pero, aparte de eso, ¿qué opinas de él? 1034 00:59:38,817 --> 00:59:41,692 Creo que podría ser menos teatral, 1035 00:59:41,775 --> 00:59:43,442 un diez mil por ciento. 1036 00:59:44,275 --> 00:59:45,233 Bueno, es actor. 1037 00:59:45,317 --> 00:59:46,317 Es un imbécil. 1038 00:59:46,442 --> 00:59:48,608 - Marcus. - Me pediste mi opinión. 1039 00:59:48,692 --> 00:59:49,942 A mí me gusta mucho. 1040 00:59:50,317 --> 00:59:51,317 Es muy bueno... 1041 00:59:51,400 --> 00:59:53,858 ¿Continuamos nuestra noche en otro lado? 1042 00:59:53,942 --> 00:59:56,733 ¿Nos vamos a mi hotel para un último trago? 1043 00:59:56,817 --> 00:59:58,650 Eso suena muy entretenido. 1044 00:59:59,358 --> 01:00:00,358 ¿Y la cuenta? 1045 01:00:00,483 --> 01:00:01,400 Ya la pagué. 1046 01:00:01,942 --> 01:00:04,358 Lo de salir a tomar aire fue una pantomima. 1047 01:00:06,150 --> 01:00:08,483 No me diste la oportunidad de pagarla. 1048 01:00:08,567 --> 01:00:10,025 Eran 6400 dólares. 1049 01:00:10,650 --> 01:00:13,775 Es menos de lo que recibo cuando repiten Máxima Velocidad. 1050 01:00:14,442 --> 01:00:16,775 Pero está un poco fuera de tu alcance. 1051 01:00:19,108 --> 01:00:20,275 No te preocupes. 1052 01:00:21,192 --> 01:00:22,150 Gracias. 1053 01:00:23,275 --> 01:00:25,150 - Iré por el carro. - Bueno. 1054 01:00:25,608 --> 01:00:26,733 Traeré los bolsos. 1055 01:00:29,692 --> 01:00:30,900 Escucha... 1056 01:00:30,983 --> 01:00:33,192 Sé que malinterpretaste... 1057 01:00:34,275 --> 01:00:35,567 ...que te tocara la cara. 1058 01:00:35,650 --> 01:00:38,275 Pero lo conozco y fue una muestra de afecto. 1059 01:00:38,358 --> 01:00:41,275 Sí, es genial. Todo lo que hace es genial. 1060 01:00:42,442 --> 01:00:44,775 - ¿Qué significa eso? - Es obvio. 1061 01:00:45,317 --> 01:00:48,775 Si insinúas algo negativo sobre él, ¿has visto a Jenny? 1062 01:00:48,858 --> 01:00:50,900 Jenny es una buena persona, ayuda a los niños. 1063 01:00:50,983 --> 01:00:53,650 Keanu también, creo. Ayuda a mucha gente. 1064 01:00:53,900 --> 01:00:57,067 Fue el actor más taquillero de los 90 y principios del 2000. 1065 01:00:57,150 --> 01:00:59,983 - Me equivoqué. - Como con muchas otras cosas. 1066 01:01:00,067 --> 01:01:04,483 ¿Me equivoco si tengo hambre después de una cena de 6400 dólares? 1067 01:01:04,567 --> 01:01:08,025 ¡Oigan! ¿Me dan un burrito monocromático para llevar? 1068 01:01:10,858 --> 01:01:12,400 Es broma. 1069 01:01:12,692 --> 01:01:13,650 Estamos llenos. 1070 01:01:14,150 --> 01:01:15,400 La ropa me aprieta. 1071 01:01:16,650 --> 01:01:17,525 ¿Ven? 1072 01:01:31,525 --> 01:01:34,233 Dios mío. 1073 01:01:36,233 --> 01:01:37,983 ¿En serio? 1074 01:01:39,025 --> 01:01:40,275 ¿Hola? 1075 01:01:41,025 --> 01:01:42,775 ¡Estamos afuera! 1076 01:01:48,150 --> 01:01:49,650 ¡Por aquí! 1077 01:01:50,525 --> 01:01:51,817 ¡Hola! 1078 01:01:55,817 --> 01:01:57,317 Este lugar es increíble. 1079 01:01:57,733 --> 01:01:59,067 - Bienvenidos. - Vengan. 1080 01:02:00,942 --> 01:02:02,733 Chicos, ¿quieren jugar a algo? 1081 01:02:02,817 --> 01:02:04,942 Preguntemos en la recepción si tienen Cranium. 1082 01:02:05,025 --> 01:02:07,483 El coordinador de dobles de John Wick 1083 01:02:07,567 --> 01:02:09,233 me enseñó un juego que inventó. 1084 01:02:09,692 --> 01:02:11,567 Se llama Rompehielos. 1085 01:02:12,233 --> 01:02:14,108 Es como verdad o consecuencia, 1086 01:02:14,567 --> 01:02:17,192 pero un poco más apocalíptico. 1087 01:02:18,733 --> 01:02:20,358 ¿Y si jugamos a las pantomimas? 1088 01:02:20,442 --> 01:02:21,442 Te escuché. 1089 01:02:23,025 --> 01:02:24,567 - Salud. - ¡Salud! 1090 01:02:25,942 --> 01:02:27,400 - Salud, cariño. - Salud. 1091 01:02:30,858 --> 01:02:31,900 - Marcus. - Lo siento. 1092 01:02:33,150 --> 01:02:34,025 Es mi turno. 1093 01:02:36,525 --> 01:02:37,567 Esta es buena. 1094 01:02:38,442 --> 01:02:41,067 ¿De quién estabas enamorado de niño? 1095 01:02:41,692 --> 01:02:42,525 Yo. 1096 01:02:42,942 --> 01:02:44,067 De la Madre Teresa. 1097 01:02:44,150 --> 01:02:45,483 Vamos. 1098 01:02:45,567 --> 01:02:47,525 Martin Luther King Jr. 1099 01:02:47,608 --> 01:02:49,692 - ¿Qué? - ¡Sí! 1100 01:02:52,775 --> 01:02:54,608 De niña estaba enamorada 1101 01:02:55,150 --> 01:02:56,067 de Marcus Kim. 1102 01:02:57,442 --> 01:02:58,567 ¿Qué? 1103 01:02:59,483 --> 01:03:00,317 ¿Él? 1104 01:03:00,400 --> 01:03:03,608 ¿Cuándo? ¿Por las dos horas en el auto y en Burger King? 1105 01:03:03,692 --> 01:03:07,025 No, todo el tiempo. Me gustaste por dieciocho años. 1106 01:03:07,150 --> 01:03:08,150 No es cierto. 1107 01:03:08,567 --> 01:03:10,108 - Sí. - Todo el tiempo. 1108 01:03:10,192 --> 01:03:12,150 Sí. Gracias por notarlo. 1109 01:03:12,233 --> 01:03:15,400 ¿Por eso decías que hacía caras raras cuando bailaba? 1110 01:03:15,483 --> 01:03:17,567 Era un coqueteo. Te estaba provocando. 1111 01:03:18,317 --> 01:03:19,858 Buscaba que te fijaras en mí. 1112 01:03:21,275 --> 01:03:23,067 ¿Por qué no me lo dijiste? 1113 01:03:23,192 --> 01:03:25,025 Porque... Marcus, no sé. 1114 01:03:25,108 --> 01:03:27,525 Era joven, tonta y temía que no te gustara. 1115 01:03:27,608 --> 01:03:29,483 Debiste decírmelo. Habríamos estado... 1116 01:03:29,775 --> 01:03:30,775 Digo... 1117 01:03:31,025 --> 01:03:33,567 Siempre pensé que quizá, pero... 1118 01:03:33,650 --> 01:03:36,775 Rompehielos se juega mejor con ritmo. 1119 01:03:37,442 --> 01:03:40,358 Y ustedes dos lo están frenando. 1120 01:03:41,025 --> 01:03:42,733 Tranquilo, fue hace mucho tiempo 1121 01:03:42,817 --> 01:03:45,192 y han pasado 16 reveladores años. 1122 01:03:45,608 --> 01:03:46,525 ¿Verdad? 1123 01:03:46,942 --> 01:03:47,858 En fin... 1124 01:03:48,358 --> 01:03:50,025 - ¿Quién sigue? - Él. 1125 01:03:51,358 --> 01:03:52,192 Más vino. 1126 01:03:52,317 --> 01:03:54,108 ¡Sí, por favor! 1127 01:03:55,525 --> 01:03:57,525 Me encanta este juego. 1128 01:03:58,400 --> 01:04:00,692 Me siento tan cercana a ustedes. 1129 01:04:01,775 --> 01:04:03,733 Este juego es tan profundo. 1130 01:04:04,067 --> 01:04:04,900 Es tu turno. 1131 01:04:04,983 --> 01:04:06,525 - Es mi turno. - Es tu turno. 1132 01:04:06,608 --> 01:04:07,733 Es tu turno, Keanu. 1133 01:04:17,150 --> 01:04:21,692 ¿Quién es la persona más perturbadora en la que has pensado al masturbarte? 1134 01:04:24,358 --> 01:04:25,358 Gene Wilder. 1135 01:04:25,442 --> 01:04:26,525 Mao Tse Tung. 1136 01:04:32,900 --> 01:04:35,275 La princesa Jazmín con esa blusa. 1137 01:04:35,483 --> 01:04:36,483 ¿Una caricatura? 1138 01:04:37,358 --> 01:04:38,192 Vaya. 1139 01:04:38,317 --> 01:04:39,608 Eso es asqueroso. 1140 01:04:40,275 --> 01:04:42,442 - ¿Y Gene Wilder no lo es? - ¡Oye! 1141 01:04:42,525 --> 01:04:44,108 Es un tesoro cinematográfico. 1142 01:04:44,192 --> 01:04:47,025 ¿Qué hay de Mao Tse Tung? ¿Has visto una foto de él? 1143 01:04:47,108 --> 01:04:47,942 Por supuesto. 1144 01:04:48,025 --> 01:04:50,692 Conozco a los dignatarios chinos, Marcus. 1145 01:04:51,150 --> 01:04:52,192 Xi Jinping. 1146 01:04:52,692 --> 01:04:53,733 Li Keqiang. 1147 01:04:54,067 --> 01:04:56,317 Bueno, Keanu, lo sabes todo. 1148 01:04:56,400 --> 01:04:58,817 - Bien, lo entiendo. - Basta, chicos. 1149 01:04:59,275 --> 01:05:00,983 Es solo un juego. 1150 01:05:03,067 --> 01:05:04,067 Está bien. 1151 01:05:06,067 --> 01:05:08,817 Si tuvieras que elegir que muriera alguien de este cuarto, 1152 01:05:09,942 --> 01:05:11,442 - ¿quién sería? - Marcus. 1153 01:05:11,525 --> 01:05:12,567 ¡Vaya! Bien. 1154 01:05:12,650 --> 01:05:14,983 Los hombres deben enfrentar la muerte de frente. 1155 01:05:15,067 --> 01:05:16,942 Yo también te mataría, Keanu. 1156 01:05:17,025 --> 01:05:19,275 Te mataría por diversión aunque no me obligaran. 1157 01:05:19,358 --> 01:05:21,817 ¿Jugamos Cranium? ¿Verdad, Jenny? Cranium... 1158 01:05:21,900 --> 01:05:23,150 Yo mataría a Marcus. 1159 01:05:23,483 --> 01:05:24,858 - ¿Qué? - Lo siento, 1160 01:05:25,942 --> 01:05:30,192 pero la huella cultural de Keanu y Sasha es mucho mayor que la tuya, cariño. 1161 01:05:30,733 --> 01:05:32,692 No podría hacerle eso al mundo. 1162 01:05:34,025 --> 01:05:35,733 Bueno, me alegro. ¿Saben qué? 1163 01:05:35,858 --> 01:05:37,067 No quiero seguir jugando. 1164 01:05:37,275 --> 01:05:38,358 ¿Por qué, Marcus? 1165 01:05:39,192 --> 01:05:40,775 ¿Es porque este juego... 1166 01:05:42,483 --> 01:05:43,608 ...te asusta? 1167 01:05:43,942 --> 01:05:45,817 No estoy asustado, Keanu. 1168 01:05:45,900 --> 01:05:47,317 ¿Sabes qué? Está bien. 1169 01:05:47,858 --> 01:05:51,233 Te reto a que te rompas ese jarrón en la cabeza. 1170 01:05:51,942 --> 01:05:52,817 ¿Qué? 1171 01:05:53,108 --> 01:05:54,317 - ¿Este jarrón? - ¡Sí! 1172 01:05:55,067 --> 01:05:56,150 No hay problema. 1173 01:06:02,817 --> 01:06:03,692 ¡Santo cielo! 1174 01:06:03,817 --> 01:06:05,025 Dios, estás sangrando. 1175 01:06:05,108 --> 01:06:06,900 ¿Viste lo fácil que fue, Marcus? 1176 01:06:06,983 --> 01:06:08,483 ¿Viste qué sencillo? 1177 01:06:08,858 --> 01:06:10,692 Nunca te achiques ante el peligro. 1178 01:06:11,150 --> 01:06:11,983 ¿Es mi turno? 1179 01:06:12,233 --> 01:06:13,233 Sí. 1180 01:06:13,817 --> 01:06:15,608 Reto a Marcus a que me golpee. 1181 01:06:16,233 --> 01:06:18,192 ¿Golpearte? ¿Qué significa eso? 1182 01:06:18,775 --> 01:06:20,192 Siento una energía tuya, 1183 01:06:20,858 --> 01:06:22,442 como si quisieras pelear conmigo. 1184 01:06:22,817 --> 01:06:24,233 - Así que golpéame. - No. 1185 01:06:24,317 --> 01:06:25,567 Ya está. Se acabó el juego. 1186 01:06:25,650 --> 01:06:26,733 - ¡Pégame! - ¡No! 1187 01:06:26,817 --> 01:06:28,192 - ¡Pégale, cariño! - ¡No! 1188 01:06:28,275 --> 01:06:29,567 - ¡Golpéame! - ¡Maldita sea! 1189 01:06:32,608 --> 01:06:33,525 ¡Sí! 1190 01:06:34,025 --> 01:06:35,358 ¿Te sientes mejor? 1191 01:06:35,442 --> 01:06:37,608 ¿Quieres otra oportunidad, Henry? 1192 01:06:38,192 --> 01:06:39,692 ¡Sí! 1193 01:06:41,358 --> 01:06:42,983 ¡Alto! ¡Basta! 1194 01:06:43,858 --> 01:06:44,900 Duérmete. 1195 01:06:45,025 --> 01:06:47,733 Suéltalo, Keanu. ¡Basta! 1196 01:06:51,317 --> 01:06:52,817 ¿Cuál es tu problema? 1197 01:06:53,692 --> 01:06:55,358 Ninguno, Sasha. 1198 01:06:56,067 --> 01:06:58,567 - ¿Y el tuyo? - Nos vamos. Eres un cretino. 1199 01:07:00,067 --> 01:07:02,650 La situación se ha tornado insostenible. 1200 01:07:03,525 --> 01:07:05,150 Al menos déjame pedirles un Uber. 1201 01:07:05,775 --> 01:07:06,608 Sí. 1202 01:07:10,275 --> 01:07:11,150 Yo me quedo. 1203 01:07:11,567 --> 01:07:12,400 ¿Qué? 1204 01:07:12,483 --> 01:07:14,525 No perderé la oportunidad de hablar con Keanu 1205 01:07:14,608 --> 01:07:16,192 sobre el Centro Comunitario. 1206 01:07:16,650 --> 01:07:19,483 No puedes cambiar el mundo sin gente influyente. 1207 01:07:19,567 --> 01:07:22,650 ¿Necesitas conocer gente famosa para hacer la diferencia? 1208 01:07:22,733 --> 01:07:23,650 Ayuda. 1209 01:07:23,733 --> 01:07:27,025 Mira todo lo que Leonardo DiCaprio ha hecho por el cambio climático. 1210 01:07:27,108 --> 01:07:28,817 ¿Qué es lo que ha hecho? 1211 01:07:29,275 --> 01:07:30,400 Está trabajando en eso. 1212 01:07:43,858 --> 01:07:46,067 - Te dije que era un imbécil. - Cállate, Marcus. 1213 01:07:46,150 --> 01:07:47,942 Esto también es culpa tuya. 1214 01:07:48,108 --> 01:07:49,650 ¿Mía? ¿Qué hice? 1215 01:07:49,733 --> 01:07:52,483 No sé, quizá decir que matarías a Keanu por diversión. 1216 01:07:52,567 --> 01:07:54,567 Él dijo primero que me mataría. 1217 01:07:55,608 --> 01:07:57,608 ¿Qué pasa? ¿Estás tan necesitada? 1218 01:07:57,692 --> 01:07:58,817 ¡Cállate, por favor! 1219 01:07:58,900 --> 01:08:00,692 Y eso de tener un hijo tú sola 1220 01:08:00,775 --> 01:08:02,858 si no conoces a alguien en cinco minutos. 1221 01:08:02,942 --> 01:08:04,942 No debí decírtelo. No lo cuentes. 1222 01:08:05,025 --> 01:08:06,983 - Se darán cuenta. - Quizá no. 1223 01:08:07,192 --> 01:08:10,192 Quizá diga que el padre murió aplastado en la marcha de mujeres. 1224 01:08:10,275 --> 01:08:11,483 - Gran idea. - Muy noble. 1225 01:08:11,567 --> 01:08:14,150 Miénteles a todos, como te mientes a ti misma. 1226 01:08:14,233 --> 01:08:16,400 - No me miento. - No puedes estar tranquila. 1227 01:08:16,483 --> 01:08:18,275 Jamás te detienes, 1228 01:08:18,358 --> 01:08:20,817 y llenas tu vida con estos premios, 1229 01:08:20,900 --> 01:08:23,692 negocios y novios idiotas que no son para ti. 1230 01:08:23,775 --> 01:08:26,858 Y te mientes diciéndote que todo eso te hará sentir 1231 01:08:26,942 --> 01:08:29,400 - menos miserable. - ¿Y qué hay de ti? 1232 01:08:29,775 --> 01:08:32,192 Aún vives con tu papá y tienes ese auto. 1233 01:08:32,275 --> 01:08:34,525 Tienes tanto talento y lo desperdicias. 1234 01:08:34,608 --> 01:08:35,608 No haces una mierda. 1235 01:08:35,692 --> 01:08:38,733 Y dices que no lo necesitas y que eres feliz, 1236 01:08:38,858 --> 01:08:40,442 pero es porque tienes miedo. 1237 01:08:44,942 --> 01:08:46,650 ¿Y ahora no me dirás nada? 1238 01:08:49,442 --> 01:08:50,483 ¿Qué haces? 1239 01:08:52,108 --> 01:08:53,108 No lo sé. 1240 01:08:54,067 --> 01:08:55,317 No lo sé. Lo siento. 1241 01:09:30,150 --> 01:09:32,233 Me bajo aquí, a la derecha. 1242 01:10:22,692 --> 01:10:24,025 Dios mío. 1243 01:10:24,567 --> 01:10:25,442 Vaya. 1244 01:10:29,483 --> 01:10:30,358 Bueno, 1245 01:10:31,025 --> 01:10:32,442 has mejorado. 1246 01:10:32,650 --> 01:10:34,275 Bueno, practiqué bastante. 1247 01:10:36,150 --> 01:10:37,692 ¿En serio? ¿Cuánto? 1248 01:10:37,775 --> 01:10:39,567 ¡Oye! No te burles. 1249 01:10:48,733 --> 01:10:49,775 Te extrañé. 1250 01:10:52,025 --> 01:10:52,983 Yo también. 1251 01:11:01,317 --> 01:11:03,150 Golpeé a Keanu Reeves. 1252 01:11:03,858 --> 01:11:04,983 En la cara. 1253 01:11:06,567 --> 01:11:09,692 ¿No comentaremos que nos llamó un Uber compartido? 1254 01:11:09,775 --> 01:11:10,817 - Fue un error. - No. 1255 01:11:10,900 --> 01:11:13,108 Eligió la peor opción a propósito. 1256 01:11:40,983 --> 01:11:43,192 Empecé desde abajo Y sigo abajo 1257 01:11:43,275 --> 01:11:45,483 Nunca subo, caigo Siempre es otoño 1258 01:11:45,567 --> 01:11:47,900 Caigo al vacío Como la estatua de Saddam 1259 01:11:47,983 --> 01:11:50,483 - Hizo un éxodo para recoger - ¡Ese es mi novio! 1260 01:11:50,567 --> 01:11:52,733 Sin un centavo Mi casa es un Volvo del 87 1261 01:11:52,817 --> 01:11:55,067 Mi vecino está en la cajuela Es un mendigo coreano 1262 01:11:55,150 --> 01:11:57,525 Estoy hambriento Comí un sándwich de rata 1263 01:11:57,608 --> 01:11:58,608 ¿Te gusta? 1264 01:11:58,692 --> 01:12:00,733 Si le coqueteas, arruinaré tu vida. 1265 01:12:00,817 --> 01:12:03,692 Conseguiré tu número de seguro social y te arruinaré. 1266 01:12:04,108 --> 01:12:06,317 Rebota Rebota como una pelota de tenis 1267 01:12:06,400 --> 01:12:08,608 - ¡Rebota! - Rebota como una pelota de baloncesto 1268 01:12:08,692 --> 01:12:10,692 Rebota Rebota como una pelota de fútbol 1269 01:12:10,775 --> 01:12:13,358 O como cualquier pelota Menos una de fútbol americano 1270 01:12:20,442 --> 01:12:22,483 Tengo el monograma de Gucci En mi contrabando 1271 01:12:22,608 --> 01:12:24,817 Desde pastillas Gucci Hasta hierba Gucci 1272 01:12:24,900 --> 01:12:27,275 En otras palabras, Soy rico y vivo en una mansión 1273 01:12:27,358 --> 01:12:29,608 Salgo con Ted Sarason Y Ted Danson 1274 01:12:29,692 --> 01:12:31,650 Rebota Rebota como una pelota de tenis 1275 01:12:31,733 --> 01:12:33,858 Rebota Rebota como una pelota de baloncesto 1276 01:12:33,942 --> 01:12:36,358 Rebota Rebota como una pelota de fútbol 1277 01:12:36,442 --> 01:12:39,025 O como cualquier pelota Menos una de fútbol americano 1278 01:12:54,483 --> 01:12:56,358 ¿De veras te dijo eso? 1279 01:12:57,150 --> 01:12:59,650 Increíble. Es tan dulce en sus películas. 1280 01:12:59,733 --> 01:13:02,608 Que alguien haga de tetera en una película de Disney 1281 01:13:02,692 --> 01:13:04,358 no significa que sea amable. 1282 01:13:07,442 --> 01:13:09,192 Me da gusto verte así de nuevo. 1283 01:13:09,483 --> 01:13:10,442 ¿Así cómo? 1284 01:13:10,525 --> 01:13:11,358 Siendo tú misma. 1285 01:13:13,067 --> 01:13:14,858 Gracias por recordarme cómo se siente. 1286 01:13:15,275 --> 01:13:16,358 ¿Qué cosa? 1287 01:13:17,108 --> 01:13:17,942 El hogar. 1288 01:13:20,650 --> 01:13:22,442 Me alegra que hayas vuelto. 1289 01:13:27,775 --> 01:13:30,400 Veronica, Denise, es hermosa. 1290 01:13:30,567 --> 01:13:32,858 Gracias. Es increíble, ¿no? 1291 01:13:33,400 --> 01:13:34,692 No puedo dejar de mirarla. 1292 01:13:34,775 --> 01:13:36,150 Sin presiones, 1293 01:13:36,233 --> 01:13:38,192 pero siento que ser madrina es lo mío. 1294 01:13:38,275 --> 01:13:39,608 Miren cómo la acuno. 1295 01:13:39,692 --> 01:13:42,192 Pero no puedes acunarla desde Nueva York. 1296 01:13:42,275 --> 01:13:43,817 Perra, seré su hada madrina. 1297 01:13:43,900 --> 01:13:47,192 ¿De acuerdo? Viajaré adonde sea que esté, como un hada. 1298 01:13:47,275 --> 01:13:50,733 Que digas perra con ella en brazos significa que no estás lista. 1299 01:13:51,775 --> 01:13:53,567 ¿Aún piensas ir a Nueva York? 1300 01:13:53,650 --> 01:13:56,400 Sí. Tengo que estar ahí para poner en marcha el restaurante. 1301 01:13:57,150 --> 01:14:00,775 Es solo que... No lo sé. Pensé que te quedarías un tiempo. 1302 01:14:01,983 --> 01:14:05,150 Esperaba que vinieras. Sería divertido estar ahí contigo. 1303 01:14:05,483 --> 01:14:08,442 En Nueva York hay bares roñosos donde tocarías gratis. 1304 01:14:09,067 --> 01:14:09,900 ¿No? 1305 01:14:10,150 --> 01:14:12,233 Sí. Madrina Sasha. 1306 01:14:12,483 --> 01:14:15,608 - ¡Voy a ser la mejor puta madrina! - Segunda advertencia. 1307 01:14:31,567 --> 01:14:34,692 Dijiste que lo elegante no se usa, pero todos usan esmóquin. 1308 01:14:34,775 --> 01:14:35,817 No, estás bien. 1309 01:14:36,067 --> 01:14:38,108 Creerán que eres una estrella de K-pop. 1310 01:14:39,817 --> 01:14:41,025 Debe usar chaqueta, señor. 1311 01:14:45,775 --> 01:14:47,442 ¿No tienes nada más pequeño? 1312 01:14:47,775 --> 01:14:49,025 No tengo nada más, señor. 1313 01:14:49,525 --> 01:14:50,525 ¿Y esos? 1314 01:14:50,983 --> 01:14:52,608 Esos no están disponibles. 1315 01:14:52,900 --> 01:14:54,900 - ¿No? - No, le pertenecen a alguien. 1316 01:14:54,983 --> 01:14:57,275 Claro y este no le pertenece a nadie, 1317 01:14:57,358 --> 01:15:00,483 - porque nadie es así de grande. - El señor murió. 1318 01:15:00,983 --> 01:15:02,692 - ¿El dueño de esto murió? - Sí. 1319 01:15:02,775 --> 01:15:04,025 André el Gigante. 1320 01:15:04,400 --> 01:15:06,775 - Era André el Gigante. - Era un caballero grande. 1321 01:15:12,067 --> 01:15:15,025 Te pareces a Ellen cuando hacía comedia en los años 80. 1322 01:15:16,775 --> 01:15:18,442 Cállate. Esto lo hago por ti. 1323 01:15:18,650 --> 01:15:20,650 Oye, te queda bien. Todo saldrá bien. 1324 01:15:22,067 --> 01:15:24,983 Buenas noches. Carpaccio de cordero con helado César. 1325 01:15:25,067 --> 01:15:26,608 Absolutamente no, gracias. 1326 01:15:27,817 --> 01:15:30,775 - Parfait de huevo de codorniz. - Prefiero morir, gracias. 1327 01:15:32,442 --> 01:15:33,692 ¿Qué? Dije gracias. 1328 01:15:34,650 --> 01:15:36,900 Lo siento, debo ir a la alfombra roja un poco. 1329 01:15:36,983 --> 01:15:38,192 Bueno. 1330 01:15:40,150 --> 01:15:41,358 ¿Puedes tener mi bolso? 1331 01:15:42,067 --> 01:15:43,275 Sí, claro. 1332 01:15:54,358 --> 01:15:57,567 ¡Sasha! Cuéntanos sobre tu restaurante en San Francisco, Santa Comida. 1333 01:15:57,858 --> 01:16:00,192 Solo diré que será algo diferente. 1334 01:16:00,858 --> 01:16:03,400 ¿Cómo estás tras la ruptura con Brandon Choi? 1335 01:16:03,483 --> 01:16:05,150 Le deseo lo mejor a Brandon. 1336 01:16:05,233 --> 01:16:07,733 Era el momento de tomar diferentes caminos. 1337 01:16:08,233 --> 01:16:09,942 Pero hoy vine con mi nuevo novio. 1338 01:16:10,567 --> 01:16:11,650 Marcus Kim. 1339 01:16:12,983 --> 01:16:14,192 ¿También es chef? 1340 01:16:14,567 --> 01:16:17,150 No, trabaja en climatización. 1341 01:16:17,233 --> 01:16:18,775 Es un hombre común. 1342 01:16:27,067 --> 01:16:28,775 SANTA COMIDA 1343 01:16:30,567 --> 01:16:33,025 No puedo creer que esta noche se inaugura Santa Comida. 1344 01:16:33,942 --> 01:16:34,942 Estoy nerviosa. 1345 01:16:35,317 --> 01:16:37,317 Si crees que el último evento fue una locura, 1346 01:16:37,400 --> 01:16:40,233 no sabes lo que es inaugurar un restaurante. 1347 01:16:41,067 --> 01:16:43,608 Me alegra que esto sea lo último por un tiempo. 1348 01:16:43,817 --> 01:16:44,733 Bueno... 1349 01:16:44,817 --> 01:16:47,483 En realidad no. Voy a Nueva York la próxima semana. 1350 01:16:47,942 --> 01:16:49,317 Vendrás conmigo, ¿no? 1351 01:16:51,900 --> 01:16:54,942 No sé, tengo a papá y tenemos la audición en Southie's. 1352 01:16:55,442 --> 01:16:56,942 Viaja después de la audición. 1353 01:16:57,275 --> 01:16:58,650 Quizás. Ya veremos. 1354 01:16:59,442 --> 01:17:00,900 ¿Y cuándo piensas volver? 1355 01:17:02,067 --> 01:17:02,900 No volveré. 1356 01:17:03,900 --> 01:17:06,108 Voy a pasar a lo siguiente. 1357 01:17:06,775 --> 01:17:07,608 ¿Sabes? 1358 01:17:08,275 --> 01:17:09,733 Claro. 1359 01:17:09,817 --> 01:17:11,567 Eres una chef famosa. 1360 01:17:12,275 --> 01:17:15,275 ¿Quién inventó ese término? Es tan pretencioso. 1361 01:17:15,525 --> 01:17:17,525 Genial. Bueno, no fui yo. 1362 01:17:20,192 --> 01:17:21,983 ¿Sabes qué otro término odio? 1363 01:17:22,067 --> 01:17:23,817 "Alta cocina asiática". 1364 01:17:24,150 --> 01:17:27,275 La comida asiática no debe ser "alta" sino auténtica. 1365 01:17:27,358 --> 01:17:29,192 Eso cocinabas con mi mamá. 1366 01:17:29,317 --> 01:17:31,358 No sé por qué ahora haces estas cosas. 1367 01:17:32,108 --> 01:17:35,692 - ¿Dices que mi comida no es auténtica? - No lo es. 1368 01:17:35,775 --> 01:17:39,775 La comida asiática no se sirve en vaso. Se sirve en un tazón grande. 1369 01:17:39,942 --> 01:17:41,942 Solo cocinas para blancos ricos. 1370 01:17:42,233 --> 01:17:45,233 Si crees que soy una vendida, ¿por qué sales conmigo? 1371 01:17:45,317 --> 01:17:48,067 Si para ti soy un hombre común, ¿por qué sales conmigo? 1372 01:17:48,150 --> 01:17:50,608 Ya sé, para que te lleve el bolso. 1373 01:17:50,692 --> 01:17:52,942 Lo de hombre común fue un cumplido. 1374 01:17:53,108 --> 01:17:55,400 - Porque no andas en idioteces. - ¿Como tú? 1375 01:17:55,483 --> 01:17:56,483 Claro. 1376 01:17:56,650 --> 01:18:00,900 En cambio, fumas hierba todas las noches porque eso es mucho más noble. 1377 01:18:00,983 --> 01:18:03,692 Claro, nadie puede relajarse frente a Sasha Tran. 1378 01:18:03,775 --> 01:18:06,150 ¡No me avergüences por lograr cosas, Marcus! 1379 01:18:06,233 --> 01:18:08,358 - Le temes a lo nuevo. - No le temo. 1380 01:18:08,442 --> 01:18:11,483 ¿Sí? No quiero ser el que te lleva del brazo 1381 01:18:11,567 --> 01:18:13,942 - para no salir sola. - ¿Por qué no? 1382 01:18:14,067 --> 01:18:16,233 ¿Qué tiene de malo que me apoyes? 1383 01:18:16,775 --> 01:18:19,983 - Nadie lo cuestionaría al revés. - Tú no me apoyas. 1384 01:18:20,067 --> 01:18:22,067 Odias a la banda. Odias Ragga. 1385 01:18:22,150 --> 01:18:23,317 ¡No odio a la banda! 1386 01:18:23,400 --> 01:18:24,775 Creo que es genial. 1387 01:18:25,192 --> 01:18:27,233 ¡Demasiado para ese lugar de mierda! 1388 01:18:27,317 --> 01:18:29,025 ¡Me encanta ese lugar de mierda! 1389 01:18:29,442 --> 01:18:31,942 Siento que no tenga "altura" para ti. 1390 01:18:32,942 --> 01:18:34,233 ¿Sabes qué, Marcus? 1391 01:18:34,650 --> 01:18:35,817 No vengas hoy. 1392 01:18:43,858 --> 01:18:45,067 ¡Sasha! 1393 01:18:48,025 --> 01:18:50,233 - Mira, no quise... - Te amo, Marcus. 1394 01:18:52,317 --> 01:18:54,150 Te amo desde que éramos niños. 1395 01:18:55,692 --> 01:18:57,358 No tienes que vivir mi vida, 1396 01:18:57,442 --> 01:18:59,817 pero debes entender que mi vida es así. 1397 01:19:00,817 --> 01:19:01,983 Quiero estar contigo. 1398 01:19:02,067 --> 01:19:05,317 Quiero llegar y que tú estés, aunque seas un imbécil. 1399 01:19:06,817 --> 01:19:08,733 Luego de la inauguración, iré a Nueva York 1400 01:19:08,817 --> 01:19:11,108 y si no quieres venir conmigo, dímelo. 1401 01:19:18,483 --> 01:19:20,358 No quiero ir a Nueva York contigo. 1402 01:19:23,150 --> 01:19:24,858 Eres un cobarde de mierda. 1403 01:20:09,317 --> 01:20:11,692 Fíjate que haya asientos disponibles en la barra. 1404 01:20:11,775 --> 01:20:15,192 Y que Andre no pida shiitakes secos. Solo frescos. 1405 01:20:15,650 --> 01:20:16,483 Bueno. 1406 01:20:16,775 --> 01:20:18,108 ¿Segura de que estarás bien? 1407 01:20:18,192 --> 01:20:19,317 Sí, tranquila. 1408 01:20:20,108 --> 01:20:22,275 Vine a abrir el restaurante, y eso hice. 1409 01:20:22,400 --> 01:20:24,150 - A lo siguiente. - No te gustará, 1410 01:20:24,233 --> 01:20:25,567 pero lo diré igual. 1411 01:20:26,275 --> 01:20:27,400 No te rindas. 1412 01:20:27,983 --> 01:20:30,358 No quiero que vivas arrepintiéndote 1413 01:20:30,692 --> 01:20:33,608 y que pienses: "Quizá debería haberlo intentado". 1414 01:20:33,692 --> 01:20:35,275 - ¿Y qué hago? - Habla con Marcus. 1415 01:20:35,358 --> 01:20:36,983 Me cansé de hablar con él. 1416 01:20:37,858 --> 01:20:39,192 Te llamo desde Nueva York. 1417 01:20:41,025 --> 01:20:41,942 Te quiero. 1418 01:20:42,067 --> 01:20:43,150 Yo también. 1419 01:20:56,192 --> 01:20:57,650 Papá, fui a comprar pan... 1420 01:20:58,900 --> 01:21:00,233 - ¿Papá? - Marcus. 1421 01:21:00,317 --> 01:21:01,942 - ¿Donna Summer? - Diana Ross. 1422 01:21:02,067 --> 01:21:03,358 - Kathy. - ¡Papá! 1423 01:21:03,608 --> 01:21:04,442 Marcus. 1424 01:21:05,483 --> 01:21:07,275 Bien, ahora que nos conocemos, 1425 01:21:07,775 --> 01:21:08,858 ¿quién quiere cenar? 1426 01:21:12,025 --> 01:21:14,733 - ¿Hace cuánto estás con ella? - Hace un tiempo. 1427 01:21:15,067 --> 01:21:18,275 Nos caímos bien en la fiesta y sabes que adoro a Diana Ross. 1428 01:21:18,358 --> 01:21:19,692 ¿Por qué no me dijiste? 1429 01:21:21,733 --> 01:21:23,233 No sabía cómo reaccionarías. 1430 01:21:25,983 --> 01:21:27,400 ¿Sasha se fue a Nueva York? 1431 01:21:28,233 --> 01:21:29,525 Sí, así es. 1432 01:21:30,442 --> 01:21:31,442 ¿Por qué no fuiste? 1433 01:21:32,858 --> 01:21:35,483 Porque tengo responsabilidades aquí. 1434 01:21:35,567 --> 01:21:37,317 Tengo el negocio, a la banda y a ti. 1435 01:21:37,400 --> 01:21:39,900 - Debo cuidarte. - ¿De qué demonios hablas? 1436 01:21:39,983 --> 01:21:41,817 - No debes cuidarme. - Sí, papá. 1437 01:21:41,900 --> 01:21:44,025 ¿Crees que no puedo pincharme el trasero? 1438 01:21:44,108 --> 01:21:47,233 - ¿Y por qué lo hago yo? - Me usas para no vivir tu vida. 1439 01:21:47,317 --> 01:21:48,150 Me necesitas. 1440 01:21:49,358 --> 01:21:50,275 Perdiste a mamá. 1441 01:21:51,233 --> 01:21:52,400 No puedo dejarte. 1442 01:21:58,358 --> 01:22:00,317 Ambos perdimos a mamá. 1443 01:22:01,275 --> 01:22:03,900 Y por difícil que fuera, era su hora de irse. 1444 01:22:06,108 --> 01:22:08,150 Pensé que si te daba espacio, 1445 01:22:08,233 --> 01:22:10,650 algún día lo superarías y seguirías adelante. 1446 01:22:12,567 --> 01:22:15,358 Pero dejaste que la vida te pasara por delante. 1447 01:22:17,650 --> 01:22:18,983 No soporto verte así, 1448 01:22:19,067 --> 01:22:21,483 porque sé que tu madre hubiera sufrido. 1449 01:22:23,650 --> 01:22:25,483 Oye, en algún momento... 1450 01:22:26,858 --> 01:22:29,567 ...vas a tener que arriesgarte por algo, hijo. 1451 01:22:35,900 --> 01:22:38,525 Y por favor, no seas deprimente frente a Kathy. 1452 01:22:53,942 --> 01:22:56,233 Ahí están. ¡Hola, idiotas! 1453 01:22:56,567 --> 01:22:58,900 Llegué temprano para prepararme. 1454 01:22:58,983 --> 01:23:00,567 ¿Qué sucede? 1455 01:23:00,817 --> 01:23:01,692 Separación. 1456 01:23:02,275 --> 01:23:03,358 ¿Terminaste con Sasha? 1457 01:23:03,567 --> 01:23:04,942 ¿Qué? ¿Cuándo pasó eso? 1458 01:23:05,025 --> 01:23:06,108 Chicos, miren. 1459 01:23:06,233 --> 01:23:08,233 Es noche de audición en Southie's. 1460 01:23:08,567 --> 01:23:11,567 Nadie nos conoce en este lado de la ciudad y eso me agrada. 1461 01:23:11,775 --> 01:23:12,858 ¡Hagámoslo! 1462 01:23:19,192 --> 01:23:21,400 Rebota Como una pelota de tenis 1463 01:23:21,525 --> 01:23:25,400 Rebota Como una raqueta... 1464 01:23:25,608 --> 01:23:26,733 Pausa. 1465 01:23:26,817 --> 01:23:29,483 Necesito encargarme de esto. 1466 01:23:32,275 --> 01:23:33,108 ¡Oye! 1467 01:23:33,233 --> 01:23:35,525 ¿Dónde está el baño de hombres? 1468 01:23:35,608 --> 01:23:38,192 Eres la persona más egoísta que he conocido. 1469 01:23:38,775 --> 01:23:40,942 No te importa ni la banda ni nosotros. 1470 01:23:41,400 --> 01:23:45,483 Marcus, bajé 20 kilos y ni siquiera lo notaste. 1471 01:23:45,983 --> 01:23:47,650 Ahora uso talla M. 1472 01:23:47,775 --> 01:23:49,442 Lo difícil es mantenerte. 1473 01:23:49,525 --> 01:23:50,775 ¡Ya lo sé, Ginger! 1474 01:23:51,733 --> 01:23:53,192 No la necesito, chicos. 1475 01:23:53,400 --> 01:23:56,067 Digan que estoy mejor sin ella y que no la necesito. 1476 01:23:57,192 --> 01:23:59,192 Odio su estilo de vida y ella odia el mío. 1477 01:23:59,900 --> 01:24:01,025 Vamos, Tony. 1478 01:24:01,108 --> 01:24:03,983 Dime que con Sasha éramos una pésima pareja 1479 01:24:04,067 --> 01:24:05,233 y que esto es lo mejor. 1480 01:24:05,358 --> 01:24:06,900 No sé qué decirte, Marcus. 1481 01:24:07,567 --> 01:24:10,733 Te estoy diciendo qué decir palabra por palabra. 1482 01:24:12,150 --> 01:24:13,442 Lo arruinaste todo. 1483 01:24:37,442 --> 01:24:38,692 Hola, deja un mensaje. 1484 01:24:39,608 --> 01:24:41,483 Lo siento mucho. 1485 01:24:41,567 --> 01:24:42,483 Lo arruiné todo. 1486 01:24:42,775 --> 01:24:44,400 Sé que es demasiado tarde 1487 01:24:44,483 --> 01:24:47,067 y probablemente no quieras volver a hablarme, 1488 01:24:47,442 --> 01:24:49,192 pero, no sé, seguiré intentándolo. 1489 01:24:49,650 --> 01:24:53,025 No puedo pasar otros 16 años sin hablar contigo. 1490 01:24:54,567 --> 01:24:56,150 Hola, soy yo de nuevo. 1491 01:24:56,233 --> 01:25:00,067 Southie's nos dio otra oportunidad y fue increíble. 1492 01:25:00,150 --> 01:25:02,942 Y no sé si recibiste el mensaje que te envié, 1493 01:25:03,025 --> 01:25:06,442 pero me hice cargo de los recuerdos y creé una tienda virtual. 1494 01:25:06,608 --> 01:25:09,108 Y las ventas se dispararon, 1495 01:25:09,608 --> 01:25:11,608 lo cual es una locura. 1496 01:25:12,525 --> 01:25:14,858 Sé que estás harta de oír de mí, 1497 01:25:14,942 --> 01:25:17,483 pero quería decirte que me mudé. 1498 01:25:17,733 --> 01:25:18,733 Tengo mi propio lugar. 1499 01:25:19,025 --> 01:25:21,192 Es pequeño, pero al menos es una mierda. 1500 01:25:21,692 --> 01:25:24,025 Voy a estar cerca de tu restaurante mañana, 1501 01:25:24,108 --> 01:25:27,650 así que pensé en pasar a ver si quizá estás en San Francisco. 1502 01:25:27,942 --> 01:25:30,983 Solo quiero hablar contigo, así que... 1503 01:25:31,733 --> 01:25:33,108 Bueno, adiós. 1504 01:25:44,483 --> 01:25:45,650 ¿Mamá? ¿Papá? 1505 01:25:45,733 --> 01:25:47,567 - ¡Sorpresa! - Vinimos a verte. 1506 01:25:47,650 --> 01:25:48,733 ¿A Nueva York? 1507 01:25:48,983 --> 01:25:49,858 ¡Sí! 1508 01:25:49,942 --> 01:25:52,067 Tenemos pasajes de avión gratis 1509 01:25:52,150 --> 01:25:54,150 y encontramos tu dirección en Google. 1510 01:25:54,608 --> 01:25:56,775 Solo hay dos Sasha Tran en esta área, 1511 01:25:57,108 --> 01:25:58,650 pero la otra es un bebé. 1512 01:25:59,400 --> 01:26:01,650 ¡Vaya, Sasha! 1513 01:26:01,733 --> 01:26:04,233 ¡Oye! Tu departamento es hermoso. 1514 01:26:04,317 --> 01:26:07,400 En serio, no era necesario que volaran hasta aquí. 1515 01:26:07,733 --> 01:26:10,942 Oímos que la revista Food & Wine te dará un gran premio 1516 01:26:11,150 --> 01:26:13,692 - y quisimos venir a apoyarte. - Vaya. 1517 01:26:13,942 --> 01:26:15,067 Sería la primera vez. 1518 01:26:16,358 --> 01:26:17,442 Está bien. 1519 01:26:17,525 --> 01:26:20,150 Sabemos que estás enojada porque no compartimos mucho... 1520 01:26:20,233 --> 01:26:21,108 ¿Mucho? 1521 01:26:21,483 --> 01:26:24,608 Me dejabas sola todo el día, mamá. 1522 01:26:25,192 --> 01:26:27,525 Intentamos compensarlo ahora. 1523 01:26:28,733 --> 01:26:29,567 Bueno. 1524 01:26:36,150 --> 01:26:36,983 ¿Qué es esto? 1525 01:26:37,067 --> 01:26:38,067 Una factura. 1526 01:26:38,567 --> 01:26:40,650 Fuimos a tu nuevo restaurante en San Francisco, 1527 01:26:40,733 --> 01:26:42,400 y no dijimos que éramos tus padres. 1528 01:26:42,483 --> 01:26:44,733 Pagamos todo sin regatear. 1529 01:26:45,775 --> 01:26:46,692 No puede ser. 1530 01:26:47,317 --> 01:26:51,025 Tenemos muchas fotos para demostrar que somos tus padres, 1531 01:26:51,108 --> 01:26:52,358 pero no las llevamos. 1532 01:26:52,442 --> 01:26:55,900 ¿Ves? Con papá pedimos una porción extra de camarones. 1533 01:27:04,567 --> 01:27:06,733 SANTA COMIDA CHEF SASHA TRAN 1534 01:27:26,150 --> 01:27:27,067 ¿Señor? 1535 01:27:27,942 --> 01:27:29,400 Hola, ¿puedo ayudarlo? 1536 01:27:29,608 --> 01:27:30,525 Sí. 1537 01:27:30,650 --> 01:27:32,650 ¿Por casualidad está Sasha Tran? 1538 01:27:33,025 --> 01:27:35,108 - Lamentablemente, no. - ¿Y Veronica? 1539 01:27:35,400 --> 01:27:36,358 Soy un viejo amigo. 1540 01:27:36,775 --> 01:27:38,358 Está en la oficina de arriba. 1541 01:27:39,442 --> 01:27:40,275 Genial, gracias. 1542 01:27:42,858 --> 01:27:43,900 Veronica, hola. 1543 01:27:44,233 --> 01:27:46,983 Hay un hombre muy de clase media que viene a verte. 1544 01:27:55,108 --> 01:27:56,775 CHEF / PROPIETARIA SASHA TRAN 1545 01:28:13,150 --> 01:28:14,025 Hola. 1546 01:28:16,942 --> 01:28:18,483 Por ella subieron las ventas. 1547 01:28:19,650 --> 01:28:22,608 Ha estado ordenando todo esto en línea con un nombre falso 1548 01:28:22,942 --> 01:28:24,025 y enviándolas aquí. 1549 01:28:26,858 --> 01:28:27,775 ¿Qué nombre? 1550 01:28:27,858 --> 01:28:29,067 D'Angelo. 1551 01:28:31,400 --> 01:28:33,358 Pensé que no quería hablarme más. 1552 01:28:33,442 --> 01:28:34,983 ¿Por qué haría esto? 1553 01:28:35,442 --> 01:28:36,317 Vaya. 1554 01:28:36,567 --> 01:28:38,400 Eres lindo, pero tonto. 1555 01:28:55,025 --> 01:28:56,400 Hola. ¿Puedo ayudarte? 1556 01:28:56,483 --> 01:28:57,775 Cuida tu actitud, perra. 1557 01:28:58,275 --> 01:29:00,233 - Bueno. - Vuelo a Nueva York mañana. 1558 01:29:00,317 --> 01:29:02,692 Mi amigo Keanu Reeves los recomendó. 1559 01:29:02,775 --> 01:29:04,525 ¿Conoces a Keanu Reeves? Es mi amigo. 1560 01:29:04,608 --> 01:29:05,525 Le di un golpe. 1561 01:29:05,942 --> 01:29:06,900 Me llevo ese. 1562 01:29:07,358 --> 01:29:08,567 Excelente elección, señor. 1563 01:29:08,942 --> 01:29:10,233 - ¿Champaña? - No, gracias. 1564 01:29:10,358 --> 01:29:12,400 ¡Sí quiero! ¡Sirve esa mierda! 1565 01:29:14,067 --> 01:29:15,233 Bien. Gracias. 1566 01:29:15,692 --> 01:29:17,192 Le sacaré la etiqueta. 1567 01:29:21,900 --> 01:29:24,275 ¡Quítamelo! Me está quemando. 1568 01:29:24,358 --> 01:29:26,733 TRAJES Y OTRAS COSAS ROPA DE HOMBRE 1569 01:29:26,942 --> 01:29:28,942 LIQUIDACIÓN DE UN 40% A UN 60% DE DESCUENTO 1570 01:29:30,567 --> 01:29:32,067 - ¿Lo ayudo? - Sí. 1571 01:29:32,275 --> 01:29:36,067 Me llevaré este traje por 219 dólares con 32 centavos. 1572 01:29:36,150 --> 01:29:37,858 Viene con cinturón y dos pantalones. 1573 01:29:38,442 --> 01:29:40,192 Es un conjunto muy versátil. 1574 01:29:40,275 --> 01:29:42,983 Ideal para tribunales, entrevistas de trabajo, 1575 01:29:43,067 --> 01:29:44,567 reuniones de secundaria, 1576 01:29:44,650 --> 01:29:47,442 lugares donde no quiera que sepan de su éxito. 1577 01:29:58,192 --> 01:30:00,858 VISIONARIO DEL AÑO REVISTA FOOD & WINE 1578 01:30:18,567 --> 01:30:20,067 ¡Sasha! ¡Por aquí! 1579 01:30:20,692 --> 01:30:21,775 ¡Sasha! 1580 01:30:21,858 --> 01:30:23,067 ¡Sasha! ¡Aquí! 1581 01:30:23,358 --> 01:30:24,775 - ¡Sasha! - Hola. 1582 01:30:25,942 --> 01:30:27,733 Sasha, ¿con quién viniste? 1583 01:30:27,817 --> 01:30:30,192 Bueno, no pude elegir solo a una persona, 1584 01:30:30,567 --> 01:30:32,067 así que traje a dos. 1585 01:30:32,942 --> 01:30:34,150 Quoc y Sandy Tran. 1586 01:30:34,650 --> 01:30:35,483 Mis padres. 1587 01:30:36,025 --> 01:30:37,900 - Tomemos una foto familiar. - Vamos. 1588 01:30:37,983 --> 01:30:39,983 Mamá, papá, se ven muy bien. 1589 01:30:41,192 --> 01:30:43,442 Disculpa. ¡Tengo una pregunta! 1590 01:30:46,650 --> 01:30:47,900 ¿Marcus? 1591 01:30:49,317 --> 01:30:50,317 ¿Qué haces aquí? 1592 01:30:50,900 --> 01:30:52,233 Vine a buscarte. 1593 01:30:53,567 --> 01:30:55,150 Durante todo el vuelo, 1594 01:30:55,275 --> 01:30:58,025 pensé en cómo te lo diría para que saliera bien, 1595 01:30:58,108 --> 01:31:00,192 pero no pude, así que lo diré mal. 1596 01:31:01,858 --> 01:31:03,358 Quiero estar donde tu estés. 1597 01:31:04,275 --> 01:31:09,275 No me importa dónde sea ni cómo deba vestirme. 1598 01:31:09,358 --> 01:31:13,192 No me importa si tengo que comer muchas cosas pequeñas que odio. 1599 01:31:13,275 --> 01:31:14,733 Solo quiero estar contigo. 1600 01:31:15,275 --> 01:31:16,525 Quiero hacerte reír. 1601 01:31:16,775 --> 01:31:20,067 Quiero que me retes cuando no me esfuerzo lo suficiente. 1602 01:31:20,442 --> 01:31:22,358 Quiero tener mucho sexo contigo. 1603 01:31:23,275 --> 01:31:26,233 No debí decir lo del sexo, vulgaricé el discurso. 1604 01:31:26,317 --> 01:31:27,608 No importa, yo solo... 1605 01:31:28,192 --> 01:31:32,067 Quiero tener una familia contigo. Quiero pasar mi vida contigo. 1606 01:31:32,400 --> 01:31:33,733 Aunque me asuste, 1607 01:31:33,817 --> 01:31:36,650 aunque esté así de asustado todos los días. 1608 01:31:37,608 --> 01:31:38,942 Así que mi pregunta es esta: 1609 01:31:40,067 --> 01:31:41,025 Sasha Tran... 1610 01:31:42,067 --> 01:31:43,733 ...¿puedo sostener tu bolso? 1611 01:31:48,483 --> 01:31:50,067 ¿Esa era la versión mala? 1612 01:31:51,067 --> 01:31:52,733 - ¿Estuve bien? - Genial. 1613 01:31:52,817 --> 01:31:54,067 - ¿Te gustó? - Me encantó. 1614 01:31:54,150 --> 01:31:55,192 ¡Bésense de una vez! 1615 01:32:17,650 --> 01:32:19,025 Vamos a recibir tu premio. 1616 01:32:20,442 --> 01:32:21,650 ¡Miren aquí, por favor! 1617 01:32:21,733 --> 01:32:23,233 Sasha, gracias. 1618 01:32:23,608 --> 01:32:25,317 - Qué elegante. - ¿Te gusta? 1619 01:32:25,400 --> 01:32:27,317 - ¿De dónde es? - De Trajes y Otras Cosas. 1620 01:32:27,483 --> 01:32:29,567 - ¿Qué es eso? - Venía con dos pantalones. 1621 01:32:30,192 --> 01:32:31,317 Creo que son de papel. 1622 01:32:33,567 --> 01:32:35,108 - Lo pagué yo mismo. - ¿En serio? 1623 01:32:35,192 --> 01:32:36,442 Con lo de los recuerdos. 1624 01:32:37,525 --> 01:32:39,400 No puedo creer que hicieras eso. 1625 01:32:39,483 --> 01:32:43,067 Tenemos el honor de entregarle nuestro premio Visionario del Año a... 1626 01:32:43,692 --> 01:32:44,733 ¡Sasha Tran! 1627 01:32:46,733 --> 01:32:47,775 ¡Sasha! 1628 01:32:58,025 --> 01:32:59,025 ¡Sasha! 1629 01:33:00,650 --> 01:33:02,150 Qué noche más maravillosa. 1630 01:33:02,942 --> 01:33:03,983 ¿Aún tienes hambre? 1631 01:33:04,775 --> 01:33:05,650 Muero de hambre. 1632 01:33:05,733 --> 01:33:08,608 El platillo principal era un higo envuelto en un fideo de arroz. 1633 01:33:10,775 --> 01:33:12,192 Bueno, estás de suerte, 1634 01:33:12,733 --> 01:33:14,025 conozco un nuevo lugar. 1635 01:33:14,358 --> 01:33:15,233 ¿En serio? 1636 01:33:15,317 --> 01:33:17,150 Parfait ilimitado de huevo de codorniz. 1637 01:33:17,233 --> 01:33:18,900 - Genial. - Sí. 1638 01:33:18,983 --> 01:33:21,025 Es un buffet de parfait. 1639 01:33:23,358 --> 01:33:25,817 Abrimos la próxima semana, estamos preparándonos. 1640 01:33:30,233 --> 01:33:31,400 Me encanta. 1641 01:33:31,483 --> 01:33:33,442 Es diferente a tu otro restaurante. 1642 01:33:33,525 --> 01:33:35,358 Ven aquí. Te quiero mostrar algo. 1643 01:33:37,983 --> 01:33:39,067 ¿Está listo? 1644 01:33:39,817 --> 01:33:40,775 Sí, chef. 1645 01:33:46,858 --> 01:33:48,067 Es igual al de mamá. 1646 01:33:52,483 --> 01:33:55,192 AL ESTILO DE JUDY 1647 01:33:57,942 --> 01:33:59,233 Son todas sus recetas. 1648 01:34:00,942 --> 01:34:02,733 Esto es lo que quiero hacer, Marcus. 1649 01:34:03,900 --> 01:34:06,192 Comida que haga sentir a la gente en casa. 1650 01:34:07,775 --> 01:34:10,025 Como siempre me hizo sentir tu mamá. 1651 01:34:15,358 --> 01:34:16,233 Tú ganas. 1652 01:34:17,442 --> 01:34:18,775 Ese discurso le gana al mío. 1653 01:34:21,108 --> 01:34:23,733 Será difícil calificarlo imparcialmente en Yelp. 1654 01:34:47,692 --> 01:34:50,650 Sasha, gracias por traernos. 1655 01:34:50,733 --> 01:34:52,983 Por supuesto. Usted tenía que estar, señor Kim. 1656 01:34:53,733 --> 01:34:55,317 Entonces, ¿qué opinas? 1657 01:34:55,733 --> 01:34:56,817 ¿Le habría gustado? 1658 01:34:59,150 --> 01:35:00,400 Le habría encantado. 1659 01:35:08,692 --> 01:35:10,567 Acepto. 1660 01:35:10,983 --> 01:35:13,775 - ¿Qué? - ¡Sí! Seré la madrina de tu bebé. 1661 01:35:15,525 --> 01:35:17,442 Ya se lo pedimos a la hermana de Denise. 1662 01:35:18,067 --> 01:35:19,150 ¿Qué? 1663 01:35:19,233 --> 01:35:20,817 Es un chiste, amiga. Eres tú. 1664 01:35:21,733 --> 01:35:22,608 Basta. 1665 01:35:23,108 --> 01:35:24,775 Oye, el posparto es lo peor. 1666 01:35:25,358 --> 01:35:26,858 Vamos. Es la inauguración. 1667 01:35:34,275 --> 01:35:37,108 Quizá después toquemos con Hola, Peligro en la Costa Este. 1668 01:35:37,317 --> 01:35:41,192 - Eso sería genial. - Desde la bahía al otro lado del país. 1669 01:35:42,358 --> 01:35:44,358 Oye, a todo esto, te ves bien. 1670 01:35:44,567 --> 01:35:45,608 ¿Qué talla es? ¿Medium? 1671 01:35:46,067 --> 01:35:47,567 Corte Slim Europeo, nene. 1672 01:35:48,733 --> 01:35:50,733 Los 600 dólares mejor invertidos. 1673 01:35:51,775 --> 01:35:53,358 Tengo hambre todo el tiempo. 1674 01:36:08,525 --> 01:36:10,775 Felicitaciones. Estoy muy orgulloso de ti. 1675 01:36:10,942 --> 01:36:12,150 Gracias. 1676 01:36:13,108 --> 01:36:15,817 ¿Crees que todos saben que golpeé a Keanu Reeves? 1677 01:36:17,275 --> 01:36:19,983 Deberías escribir una canción para asegurarnos. 1678 01:36:34,608 --> 01:36:36,858 Hola, hola 1679 01:36:39,483 --> 01:36:44,067 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1680 01:36:44,150 --> 01:36:48,858 Le pegué a John Wick y me siento muy bien Soy un dios, así que llámame Hércules 1681 01:36:48,942 --> 01:36:53,442 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1682 01:36:53,692 --> 01:36:59,275 Y no digas no lo creo, le pegué a Neo Esquiva una bala, pero no mi cachetada 1683 01:36:59,733 --> 01:37:05,317 Me siento bien así, soy el nuevo alguacil Mira mi bordado, Keanu con un ojo morado 1684 01:37:05,483 --> 01:37:11,025 Y ahora recorro la ciudad a gran velocidad Veo el vaso lleno, soy un optimista 1685 01:37:11,108 --> 01:37:15,942 Aún no he ganado, pero soy un finalista El mejor boxeador con un puño de acero 1686 01:37:16,025 --> 01:37:18,025 Espero a que llegue la hora cero 1687 01:37:18,108 --> 01:37:22,317 Llego a toda cumbre, soy un íbice Puedo alcanzar cualquier Punto Límite 1688 01:37:22,400 --> 01:37:27,067 Yo peleo y tengo clase, esa es la base Y contigo limpio el baño durante años 1689 01:37:27,150 --> 01:37:29,942 Y años, etcétera 1690 01:37:30,025 --> 01:37:34,692 No soy alto, pero nadie me gana aquí Y si tú también te quieres sentir así 1691 01:37:34,775 --> 01:37:37,650 Solo has que un actor se haga pipí 1692 01:37:37,733 --> 01:37:42,192 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1693 01:37:42,275 --> 01:37:46,983 Le pegué a John Wick y me siento muy bien Soy un dios, así que llámame Hércules 1694 01:37:48,108 --> 01:37:52,025 Este fue una excelente aventura Y ahora Keanu tiene tres suturas 1695 01:37:52,108 --> 01:37:57,108 Nadie puede resistir esos dolores Debería ser parte de Los Vengadores 1696 01:37:57,317 --> 01:38:01,442 Elimino relajado a mis enemigos Así que en tu lugar no lucharía conmigo 1697 01:38:01,525 --> 01:38:05,733 Lo único mejor que golpear a Keanu Revees Es que su chica me eligió a mí 1698 01:38:07,025 --> 01:38:11,025 Por si no sabías, esto es por amor y por eso estoy de tan buen humor 1699 01:38:11,108 --> 01:38:16,233 Lo golpeé y después ella me eligió Y con su amor, todo lo curó 1700 01:38:16,317 --> 01:38:20,983 Así fue que paso, juro que no miento Además era un idiota, no me arrepiento 1701 01:38:21,067 --> 01:38:26,067 No me cansaré de compartir mis méritos Al menos hasta que terminen los créditos 1702 01:38:26,150 --> 01:38:30,650 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1703 01:38:30,733 --> 01:38:35,442 Le pegué a John Wick y me siento muy bien Soy un dios, así que llámame Hércules 1704 01:38:35,608 --> 01:38:40,233 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1705 01:38:40,317 --> 01:38:45,400 Y no digas no lo creo, le pegué a Neo Esquiva una bala, pero no mi cachetada 1706 01:39:14,400 --> 01:39:19,025 Golpeé a Keanu Reeves, es verdad Y fue mejor que Máxima Velocidad 1707 01:39:19,108 --> 01:39:24,192 Y no digas no lo creo, le pegué a Neo Esquiva una bala, pero no mi cachetada 1708 01:41:28,275 --> 01:41:31,942 Subtítulos: Paz Bravo 123046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.