Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,606 --> 00:00:42,143
Veja? Tal como eu lhe disse.
2
00:00:41,575 --> 00:00:43,851
Todas as manh�s, �s 10:00 h,
ele vai para a sauna.
3
00:00:43,977 --> 00:00:44,715
Eles constru�ram para ele.
4
00:00:45,145 --> 00:00:48,949
Fico feliz em ver um homem
cuidar de si mesmo.
5
00:02:31,551 --> 00:02:33,053
Amendoins!
6
00:02:36,389 --> 00:02:37,891
Amendoins!
7
00:02:40,193 --> 00:02:41,536
Obrigado.
8
00:02:41,661 --> 00:02:44,335
A temporada n�o est� come�ando
muito bem para a equipa visitante.
9
00:02:44,464 --> 00:02:46,637
� como a temporada termina
que conta.
10
00:02:46,766 --> 00:02:49,542
Algumas equipas s�o corredores da frente,
outros gostam de vir de tr�s.
11
00:02:49,669 --> 00:02:51,706
Talvez voc� devesse dizer que
para o nosso quarterback.
12
00:02:51,838 --> 00:02:55,047
�ltima arm�rio,
segundo a partir do topo.
13
00:02:55,175 --> 00:02:58,918
Amendoins! Amendoins!
14
00:03:31,511 --> 00:03:32,785
Bom dia, Jim.
15
00:03:32,912 --> 00:03:35,756
O homem que voc� est� vendo
� Bob Connors,
16
00:03:35,882 --> 00:03:38,590
chefe do sindicato do crime
da costa oriental.
17
00:03:38,718 --> 00:03:42,495
Connors conseguiu fugir
� lei h� mais de dez anos.
18
00:03:42,622 --> 00:03:46,593
No entanto, um grande j�ri federal
recentemente indiciou o Connors,
19
00:03:46,726 --> 00:03:48,899
e ele saiu sob fian�a
at� ao julgamento.
20
00:03:49,028 --> 00:03:51,099
No entanto, apesar da
prote��o policial,
21
00:03:51,231 --> 00:03:53,939
a �nica testemunha do estado
foi assassinada.
22
00:03:54,067 --> 00:03:57,139
Apenas um outro homem sabe o suficiente
para condenar Connors.
23
00:03:57,270 --> 00:03:59,648
Mas a aplica��o da lei ag�ncias
est�o convencidos de
24
00:03:59,772 --> 00:04:01,479
que o homem nunca vai falar.
25
00:04:01,608 --> 00:04:04,555
Frank Marley �
protegido do Connors,
26
00:04:04,677 --> 00:04:06,953
e est� sendo preparado
para uma eventual sucess�o
27
00:04:07,080 --> 00:04:08,457
como chefe do sindicato.
28
00:04:08,581 --> 00:04:11,118
A opera��o atual do Marley
est� em execu��o
29
00:04:11,251 --> 00:04:14,198
no casino do hotel
nas Bahamas.
30
00:04:14,320 --> 00:04:16,664
A sua miss�o, Jim,
se voc� decidir aceit�-la,
31
00:04:16,789 --> 00:04:20,737
� assegurar a condena��o do Connors
e, desta forma, dar um duro golpe
32
00:04:20,860 --> 00:04:23,807
em todo o mundo
do crime organizado.
33
00:04:23,930 --> 00:04:26,604
Como sempre, se voc� ou algu�m
34
00:04:26,733 --> 00:04:29,543
da sua IM Force
for preso ou morto,
35
00:04:29,669 --> 00:04:31,512
a Secretaria negar�
qualquer conhecimento das suas a��es.
36
00:04:31,638 --> 00:04:34,881
Este disco se autodestruir�
dentro de cinco segundos.
37
00:04:35,008 --> 00:04:36,510
Boa sorte, Jim.
38
00:04:55,295 --> 00:04:57,468
Os planos de constru��o
mostram a sala de contagem
39
00:04:57,597 --> 00:04:59,543
abaixo do n�vel do solo
na parte traseira do edif�cio.
40
00:04:59,666 --> 00:05:02,010
Sem janelas, uma porta de a�o,
41
00:05:02,135 --> 00:05:04,513
paredes, ch�o e tecto
de cimento armado.
42
00:05:04,637 --> 00:05:05,980
E um novo sistema de seguran�a.
43
00:05:06,105 --> 00:05:08,016
Tanto quanto eu fui capaz
de estabelecer, � muito
44
00:05:08,017 --> 00:05:09,717
sofisticado quanto � sua instala��o
45
00:05:09,941 --> 00:05:11,545
Eu ainda estou trabalhando
numa maneira de contorn�-lo.
46
00:05:11,676 --> 00:05:13,747
E quanto aos h�bitos de jogo
da Casey?
47
00:05:13,878 --> 00:05:15,983
Conforme
a informa��o que eu coloquei
48
00:05:16,248 --> 00:05:18,125
no computador do casino,
em stateside,
49
00:05:18,250 --> 00:05:21,026
ela perdeu mais de 50.000
nos �ltimos tr�s meses.
50
00:05:21,153 --> 00:05:24,600
Bem, eu acho que n�o tenho
qualquer autocontrole.
51
00:05:24,724 --> 00:05:27,295
A outra solu��o para este
problema s�o as comunica��es
52
00:05:27,426 --> 00:05:30,100
entre Connors e Marley.
53
00:05:30,229 --> 00:05:33,938
Bem, devido � gest�o do casino
Marley mant�m nas Bahamas
54
00:05:34,066 --> 00:05:35,409
as condi��es de sua fian�a
55
00:05:35,534 --> 00:05:39,107
evita que o Connors
abandone os EUA,
56
00:05:39,238 --> 00:05:40,740
eles comunicam-se apenas por telefone.
57
00:05:40,873 --> 00:05:42,216
Que n�s vamos ter que
colocar uma escuta.
58
00:05:42,341 --> 00:05:44,378
Sim, mas vai ser complicado
interceptar todas as chamadas.
59
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
Eles usam um sistema Scrambler.
60
00:05:46,145 --> 00:05:47,180
Isso vai torn�-lo resistente.
61
00:05:47,313 --> 00:05:48,519
Bem, Connors e Marley n�o
62
00:05:48,648 --> 00:05:51,561
chegaram ao topo de
o monte de lixo por acidente.
63
00:05:51,684 --> 00:05:56,360
Esta tem sido uma tentativa flagrante
para culpar um homem inocente.
64
00:05:56,489 --> 00:05:58,366
Meu registro est� limpo.
65
00:05:58,491 --> 00:06:01,529
Eu sou uma pessoa honesta,
pagando os impostos como cidad�o americano.
66
00:06:01,661 --> 00:06:03,902
E eu desafio qualquer um
para provar o contr�rio.
67
00:06:04,030 --> 00:06:05,566
Eles s�o inteligentes,
e eles s�o astutos.
68
00:06:05,698 --> 00:06:09,669
E se fizermos algum deslizamento,
eles v�o ser fatais.
69
00:06:36,762 --> 00:06:38,639
Estamos a facturar hoje, rapazes.
70
00:06:41,667 --> 00:06:43,806
Quatro. Seu ponto de quatro
71
00:06:45,037 --> 00:06:46,038
Deixe-o jogar?
72
00:06:48,040 --> 00:06:50,748
Vamos l�, beb�s.
73
00:06:52,578 --> 00:06:53,556
Vamos.
74
00:06:53,679 --> 00:06:54,589
Quatro.
75
00:06:54,714 --> 00:06:55,590
Vencedor.
76
00:06:57,383 --> 00:07:00,626
� tudo um movimento do pulso
e vivo, limpo, pessoal.
77
00:07:03,589 --> 00:07:04,693
Ufa!
Pois �.
78
00:07:09,495 --> 00:07:10,940
Sim?
Temos vencedor.
79
00:07:11,063 --> 00:07:11,939
Em que mesa?
80
00:07:12,064 --> 00:07:14,066
Na n�mero sete.
81
00:07:21,574 --> 00:07:22,951
Problemas?
82
00:07:23,075 --> 00:07:24,019
Sim.
83
00:07:24,143 --> 00:07:26,350
O grandalh�o batendo n�meros.
84
00:07:28,948 --> 00:07:29,983
Vamos l�, sete.
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,527
S� mais uma.
86
00:07:31,650 --> 00:07:33,926
Venha para o pai, hein?
87
00:07:34,053 --> 00:07:35,054
E isso � um sete.
88
00:07:35,187 --> 00:07:36,063
O senhor � um vencedor novamente.
89
00:07:36,188 --> 00:07:38,031
Sete, vencedor ...
90
00:07:43,596 --> 00:07:45,405
Boa tarde, Mr. ...?
91
00:07:45,531 --> 00:07:47,772
Mason. Vince Mason.
92
00:07:47,900 --> 00:07:49,675
Tire suas apostas, amigo;
Estou com a m�o quente.
93
00:07:49,802 --> 00:07:52,442
Uh, Mr. Marley, o nosso gerente,
gostaria de dar-lhe uma palavra.
94
00:07:52,571 --> 00:07:53,481
D� uma volta, amigo.
95
00:07:53,606 --> 00:07:54,710
Eu estou fazendo um ...
96
00:07:54,840 --> 00:07:57,650
Eu n�o gostaria de decepcionar
nosso gerente.
97
00:08:02,414 --> 00:08:04,416
N�o se preocupe com as fichas,
Mr. Mason.
98
00:08:04,550 --> 00:08:07,827
N�s vamos cuidar delas.
99
00:08:07,953 --> 00:08:09,955
Todo o atirador, ao lado.
100
00:08:19,031 --> 00:08:20,510
Certamente que n�o fazer
olhar como um perdedor.
101
00:08:20,633 --> 00:08:22,271
Bem, � melhor eu ser
esta tarde.
102
00:08:22,401 --> 00:08:24,608
Apenas certifique-se em esperar
at� Max esteja livre.
103
00:08:24,737 --> 00:08:26,580
Assim farei.
104
00:08:42,855 --> 00:08:45,062
O �ltimo tipo que tentou
enganar-nos
105
00:08:45,191 --> 00:08:47,569
est� amarrando os sapatos
com os cotovelos.
106
00:08:47,693 --> 00:08:49,764
Bem, eu nunca uso
atacadores nos sapatos.
107
00:08:49,895 --> 00:08:52,398
Eu n�o faria isso
se eu fosse voc�, Mr. Marley.
108
00:08:52,531 --> 00:08:54,135
Oh, realmente? Por que n�o?
109
00:08:54,266 --> 00:08:55,574
Porque eu percorri um longo caminho
110
00:08:55,701 --> 00:08:57,612
para vender-lhe
algumas informa��es muito valiosas.
111
00:08:57,736 --> 00:08:59,682
E o que chama a isto, cart�es de visita?
112
00:08:59,805 --> 00:09:01,512
Achei que voc� iria dar mais aten��o
113
00:09:01,640 --> 00:09:04,211
a um tipo que arrisca a sua vida
apenas para falar consigo.
114
00:09:04,343 --> 00:09:05,686
Fala.
115
00:09:05,811 --> 00:09:08,291
O que eu estou vendendo
� estritamente privado.
116
00:09:11,650 --> 00:09:13,561
Ok.
117
00:09:23,395 --> 00:09:24,897
Voc� tem 60 segundos. Fala.
118
00:09:25,030 --> 00:09:26,839
Eu sou um assassino
119
00:09:26,966 --> 00:09:29,378
Na semana passada,
ofereceram-me um contrato.
120
00:09:29,501 --> 00:09:31,242
Voc� � o homem para o qual
eu fui contratado para matar.
121
00:09:35,040 --> 00:09:36,144
Eu n�o acredito
122
00:09:36,275 --> 00:09:38,016
Eu decidi n�o aceitar
o contrato.
123
00:09:38,143 --> 00:09:40,384
Porque, do jeito que eu ouvi,
124
00:09:40,512 --> 00:09:42,389
voc� vai ser o homem de topo
quando o Connors terminar
125
00:09:42,514 --> 00:09:43,618
ou for para a pris�o.
126
00:09:43,749 --> 00:09:46,730
Ent�o eu acho que eu tenho um melhor
futuro mantendo-o vivo
127
00:09:46,852 --> 00:09:48,593
inv�s de o matar.
128
00:09:48,721 --> 00:09:51,099
Voc� ainda n�o me disse
o que voc� tem para vender.
129
00:09:51,223 --> 00:09:53,965
Estou vendendo o rosto
do meu substituto.
130
00:09:54,093 --> 00:09:56,903
O homem que vai
fazer o disparo.
131
00:09:57,029 --> 00:09:58,337
Eu sei que eles contrataram.
132
00:09:58,464 --> 00:10:00,603
Quem � que s�o "eles"?
133
00:10:00,733 --> 00:10:02,007
Eu n�o sei.
134
00:10:02,134 --> 00:10:04,580
Eles fazem os seus neg�cios atrav�s
de telefone, eles usam um Scrambler.
135
00:10:09,541 --> 00:10:11,350
Tempo esgotado.
136
00:10:11,477 --> 00:10:12,751
Eu n�o acredito
137
00:10:12,878 --> 00:10:14,858
Ningu�m ousaria colocar um
contrato em mim.
138
00:10:14,980 --> 00:10:16,926
� a� que
voc� est� errado, Mr. Marley.
139
00:10:18,017 --> 00:10:19,291
Completamente errado.
140
00:10:20,953 --> 00:10:23,729
Mais cedo ou mais tarde,
voc� vai acreditar em mim.
141
00:10:28,861 --> 00:10:32,331
Ele coloca uma m�o sobre mim,
e meu pre�o dobra.
142
00:10:32,464 --> 00:10:34,171
Talvez at� triplique.
143
00:10:34,300 --> 00:10:38,976
Se voc� mudar de ideia, voc� pode
contatar-me para este n�mero.
144
00:10:55,521 --> 00:10:58,127
Eu sou uma pessoa honesta, como contribuinte
Cidad�o norte-americano.
145
00:10:58,257 --> 00:11:01,101
E eu desafio qualquer um
a provar o contr�rio.
146
00:11:01,226 --> 00:11:03,604
"Eu sou honesto ...
147
00:11:03,729 --> 00:11:05,731
"Cidad�o como contribuinte americano.
148
00:11:05,864 --> 00:11:06,968
E eu desafio qualquer ... "
149
00:11:07,099 --> 00:11:08,772
Max acabou de sair do
escrit�rio do Marley.
150
00:11:08,901 --> 00:11:10,175
Bem, n�s estamos prontos.
151
00:11:10,302 --> 00:11:11,906
Se ele fizer a chamada.
152
00:11:37,596 --> 00:11:39,598
Aqui vamos n�s.
153
00:11:46,005 --> 00:11:47,848
Ol�.
� Frank Marley.
154
00:11:47,973 --> 00:11:50,419
Eu estou codificando ... agora.
155
00:11:56,548 --> 00:11:58,494
Frankie, como voc� est�?
156
00:11:58,617 --> 00:11:59,755
Bem.
157
00:11:59,885 --> 00:12:01,762
Ou�a, eu vi voc� saindo
do tribunal, no outro dia.
158
00:12:01,887 --> 00:12:02,763
Voc� estava �timo.
159
00:12:02,888 --> 00:12:04,424
Voc� acha?
160
00:12:04,556 --> 00:12:05,796
Eu parecia um pouco engra�ado.
161
00:12:05,924 --> 00:12:09,167
Voc�? Nunca. Voc� quer ouvir
algo engra�ado,
162
00:12:09,294 --> 00:12:10,602
um tipo entrou no meu escrit�rio
163
00:12:10,729 --> 00:12:12,675
e me disse que h� um contrato
em mim.
164
00:12:12,798 --> 00:12:14,937
Voc� acredita nele?
165
00:12:15,067 --> 00:12:17,172
O que quer dizer,
eu acredito nele?
166
00:12:17,302 --> 00:12:19,009
Devo fazer isso?
167
00:12:19,138 --> 00:12:21,118
Hey, todo mundo sabe que voc� �
como um filho para mim.
168
00:12:21,240 --> 00:12:22,742
Voc� acha que algu�m faria isso
para voc�
169
00:12:22,875 --> 00:12:24,320
teria de responder para mim
em primeiro lugar.
170
00:12:24,443 --> 00:12:25,922
Voc� sabe disso.
171
00:12:26,045 --> 00:12:27,490
Sim, eu sei disso.
172
00:12:27,613 --> 00:12:30,719
Escute, Frank, eu vou estar fora
da cidade, os pr�ximos dias.
173
00:12:30,849 --> 00:12:32,726
Voc� n�o ser� capaz de
entrar em contato comigo.
174
00:12:32,851 --> 00:12:35,525
Onde voc� est� indo n�o
tem telefones?
175
00:12:35,654 --> 00:12:37,656
Estou enviando um fulano
de nome Anderson.
176
00:12:37,790 --> 00:12:40,430
Ele � um auditor.
Um homem do dinheiro, sabe?
177
00:12:40,559 --> 00:12:42,232
Deixe que ele veja tudo.
178
00:12:42,361 --> 00:12:45,342
N�o segure nada de volta.
179
00:12:45,464 --> 00:12:46,442
Bob, o que est� acontecendo?
180
00:12:47,366 --> 00:12:48,868
N�o fique chateado.
181
00:12:49,001 --> 00:12:50,742
Todo mundo est� sendo verificado,
Frankie.
182
00:12:50,869 --> 00:12:52,906
Voc� ir� ser o primeiro,
isso � tudo.
183
00:12:53,038 --> 00:12:55,575
Escute, eu tenho que ir.
Voc� toma cuidado. Adeus.
184
00:13:00,746 --> 00:13:03,727
Tudo bem, vamos ver como o Mr.
Marley gosta que not�cia.
185
00:13:25,204 --> 00:13:27,206
19. Jogar 20.
186
00:13:27,339 --> 00:13:29,216
Quem eu falo acerca de cr�dito?
187
00:13:29,341 --> 00:13:31,446
Sinto muito, o casino n�o
amplia o cr�dito.
188
00:13:31,577 --> 00:13:34,251
Nem mesmo para amigos especiais
dos Estados?
189
00:13:34,379 --> 00:13:35,585
Amigos do Mr. Connors?
190
00:13:35,714 --> 00:13:38,251
Por que voc� n�o vai tomar uma bebida
no bar ao ar livre
191
00:13:38,383 --> 00:13:40,886
e eu vou ver se o nosso gerente
Mr. Marley podem juntar-se a si?
192
00:13:41,019 --> 00:13:42,965
Tudo bem.
193
00:14:56,461 --> 00:14:57,599
Eu sou Frank Marley.
194
00:14:57,729 --> 00:14:59,606
Que al�vio.
195
00:14:59,731 --> 00:15:01,972
Eu estava com medo que pudesse ser
um velhinho.
196
00:15:03,802 --> 00:15:09,616
Eu ouvi dizer que voc� �
uma amiga do Mr. Connors.
197
00:15:09,741 --> 00:15:11,118
Eu achava que conhecia
198
00:15:11,243 --> 00:15:13,018
todas as amigas atraentes
do Mr. Connors.
199
00:15:13,145 --> 00:15:15,182
Bem, talvez eu seja uma amiga secreta.
200
00:15:15,313 --> 00:15:17,850
Pelo menos no seu casino.
201
00:15:17,983 --> 00:15:20,293
Ser� que a amiga secreta
tem um nome?
202
00:15:20,419 --> 00:15:21,796
Jackie.
203
00:15:21,920 --> 00:15:24,127
Isso � tudo, apenas Jackie?
204
00:15:24,256 --> 00:15:26,896
Bem, � mais misterioso
desse modo.
205
00:15:27,025 --> 00:15:29,130
Bem, � Jackie Marshall,
na verdade.
206
00:15:29,261 --> 00:15:33,232
Bem, misteriosa
Jackie Marshall,
207
00:15:33,365 --> 00:15:35,174
o que voc� est� fazendo aqui?
208
00:15:35,300 --> 00:15:38,304
� muito simples.
Estou aqui para te matar ...
209
00:15:39,738 --> 00:15:42,844
No blackjack ...
e nas mesas de roleta, � isso.
210
00:15:42,974 --> 00:15:45,545
Deixe-me refrescar a sua bebida.
211
00:15:54,619 --> 00:15:57,361
Vou querer mais um desses
e um Martini.
212
00:16:04,729 --> 00:16:05,764
Sou o Frank Marley.
213
00:16:05,897 --> 00:16:07,774
Eu quero uma verifica��o de cr�dito
em nome de Jackie Marshall
214
00:16:07,899 --> 00:16:09,845
no Stateside Casino.
215
00:16:09,968 --> 00:16:12,380
N�o, n�o, fa�a-o agora. Eu espero.
216
00:16:16,341 --> 00:16:18,548
Sim, eu estou aqui.
217
00:16:18,677 --> 00:16:20,679
Isso � impressionante.
218
00:16:22,314 --> 00:16:23,793
Muito impressionante.
219
00:17:00,085 --> 00:17:01,689
E ent�o toda vez que eu perco
a aposta, eu dobro a aposta
220
00:17:01,820 --> 00:17:02,890
tr�s vezes seguidas.
221
00:17:04,756 --> 00:17:07,464
Saiba voc� que eu ganhei
milhares com este sistema.
222
00:17:07,592 --> 00:17:09,469
Eu amo os jogadores com sistema.
223
00:17:09,594 --> 00:17:12,473
Se eu soubesse que voc� tinha um sistema,
Eu tinha mandando-lhe um carro.
224
00:17:12,597 --> 00:17:13,473
Eu vou te mostrar.
225
00:17:13,598 --> 00:17:15,236
D�-me apenas algum cr�dito
para hoje � noite
226
00:17:15,367 --> 00:17:16,675
e voc� ver� o qu�o ele
bem funciona.
227
00:17:16,801 --> 00:17:18,371
Quanto?
228
00:17:18,503 --> 00:17:20,005
$5,000.
229
00:17:20,138 --> 00:17:22,709
Tudo bem, voc� certamente
vale os $5.000.
230
00:17:22,841 --> 00:17:25,287
Ah, eu mere�o muito mais do
que isso.
231
00:17:25,410 --> 00:17:27,754
Talvez.
232
00:17:27,879 --> 00:17:30,086
D� isso para o caixa
do casino,
233
00:17:30,215 --> 00:17:33,560
e ele te dar� $ 5.000
em fichas.
234
00:17:38,623 --> 00:17:41,263
Como eu posso agradecer-lhe?
235
00:17:41,393 --> 00:17:44,670
Oh, vamos pensar em algo.
236
00:18:48,493 --> 00:18:50,200
Ei, Jim, eu estou em posi��o.
237
00:18:50,328 --> 00:18:51,500
Certo, Grant.
238
00:18:51,630 --> 00:18:53,667
A contagem de dinheiro seguinte ser� �s
22:00
239
00:18:53,798 --> 00:18:56,108
Porreiro
240
00:18:56,234 --> 00:18:59,704
Eu vou colocar-me confort�vel
aqui.
241
00:18:59,838 --> 00:19:02,648
Tudo bem, o Grant est� em posi��o,
o Max est� a por em pratica a sua mentira.
242
00:19:02,774 --> 00:19:04,685
E o pr�ximo passo � da Casey.
243
00:19:17,822 --> 00:19:20,200
44, 53, 62.
244
00:19:41,079 --> 00:19:43,389
Hora de fazer a contagem,
Mr. Marley.
245
00:19:43,515 --> 00:19:45,893
N�o h� mais apostas, por favor.
246
00:21:04,729 --> 00:21:07,073
N�o h� mais apostas, por favor, senhor.
247
00:21:11,803 --> 00:21:14,374
18 vermelho.
248
00:21:14,506 --> 00:21:16,986
O que vem f�cil, vai f�cil.
249
00:21:17,108 --> 00:21:19,179
N�s estamos tendo
uma noite muito boa.
250
00:21:19,310 --> 00:21:21,586
Alguma destas pertencem
� sua amiga.
251
00:21:21,713 --> 00:21:22,589
Ela � um boa perdedora.
252
00:21:22,714 --> 00:21:23,692
n�s vamos descobrir o qu�o bom.
253
00:21:23,815 --> 00:21:26,352
A partir de agora,
seu cr�dito acabou.
254
00:21:26,484 --> 00:21:29,363
A menos que ela quer fazer
alguns outros arranjos.
255
00:22:14,399 --> 00:22:16,743
N�s temos alguns grandes jogadores
sobre a mesa de blackjack.
256
00:22:16,868 --> 00:22:19,041
Volte para o piso
assim que voc� poder
257
00:22:19,170 --> 00:22:22,379
E mantenha-se de olho sobre eles.
Sim, Mr. Marley.
258
00:22:29,814 --> 00:22:32,260
Eles s�o idiotas,
apostando em grande.
259
00:22:32,383 --> 00:22:33,828
Eles s�o perdedores ressentidos.
260
00:22:33,952 --> 00:22:36,330
Eu n�o quero que fa�am
um barulho sobre isso, entendeu?
261
00:22:36,454 --> 00:22:39,264
Sim, Mr. Marley, eu entendo.
262
00:24:26,998 --> 00:24:28,602
Jim, voc� est� a�?
263
00:24:28,733 --> 00:24:30,144
Sim, estou a ouvi-lo.
264
00:24:30,268 --> 00:24:31,872
Eu gravei o quarto,
265
00:24:32,003 --> 00:24:34,108
e eu estou fixando o
monitor de seguran�a.
266
00:24:34,238 --> 00:24:38,311
Dez segundos a partir de ... agora.
267
00:24:44,849 --> 00:24:45,953
Chuck.
268
00:24:46,084 --> 00:24:48,928
Chuck, eu deixei um pequeno caderno
a� em baixo.
269
00:24:49,053 --> 00:24:51,761
Voc� poderia ver se ele est� na
sua mesa em algum lugar?
270
00:24:51,889 --> 00:24:53,891
Claro. Vou dar uma vista de olhos, senhor.
271
00:25:10,842 --> 00:25:13,584
Chuck, acho que devo ter
deixado em outro lugar.
272
00:25:13,711 --> 00:25:15,088
Obrigado.
273
00:28:24,035 --> 00:28:27,810
Jim, est� a�?
274
00:28:29,239 --> 00:28:30,843
Eu estou em apuros aqui.
275
00:28:31,575 --> 00:28:32,177
Estou em apuros, Jim.
276
00:28:32,210 --> 00:28:33,253
Vamos.
277
00:28:57,368 --> 00:29:00,372
Vamos l�, Jim, essa coisa est�
ficando muito perto.
278
00:29:00,505 --> 00:29:02,507
Estamos no disjuntor
principal do casino, agora.
279
00:29:02,640 --> 00:29:05,120
Voc� sabe que voc� s� vai
ter cerca de cinco segundos
280
00:29:05,243 --> 00:29:07,189
antes que o gerador de emerg�ncia
comece a funcionar
281
00:29:07,312 --> 00:29:09,622
Isso vai ter que fazer.
Esteja preparado.
282
00:29:33,305 --> 00:29:35,410
Oh, homem.
283
00:30:26,157 --> 00:30:28,330
Eu disse-lhe que
eu n�o queria ser incomodado.
284
00:30:28,459 --> 00:30:30,234
Eu pensei que talvez
eu pudesse mud�-lo de opini�o.
285
00:30:30,361 --> 00:30:31,738
Quem � ele?
286
00:30:31,863 --> 00:30:33,672
Ele diz que o seu nome � Anderson.
287
00:30:33,798 --> 00:30:35,505
� isso mesmo Anderson.
288
00:30:35,633 --> 00:30:37,544
Voc� est� me esperando.
Eu sou o auditor.
289
00:30:44,375 --> 00:30:46,651
Auditor.
290
00:30:46,777 --> 00:30:49,849
Estamos muito felizes
com os nossos pr�prios auditores.
291
00:30:49,981 --> 00:30:53,224
Sim, bem, o Mr. Connors acha que
� hora de estar mais atento
292
00:30:53,351 --> 00:30:54,694
na opera��o Bahamas.
293
00:30:54,819 --> 00:30:56,423
O que est� acontecendo?
294
00:30:56,554 --> 00:30:59,626
De repente, o sindicato
n�o confia em mim.
295
00:30:59,757 --> 00:31:02,897
Mr. Marley, eu estou a trabalhar
sob instru��es
296
00:31:03,027 --> 00:31:04,700
instru��es do Mr. Connors.
297
00:31:04,829 --> 00:31:06,399
E elas s�o muito expl�citas.
298
00:31:06,531 --> 00:31:08,010
Agora, se voc� tiver terminado
a sua massagem,
299
00:31:08,132 --> 00:31:10,942
talvez pud�ssemos dar uma vista de olhos
ao dinheiro da contagem de ontem � noite .
300
00:31:17,175 --> 00:31:20,748
Voc� pode esperar
at� eu tomar um banho?
301
00:31:37,962 --> 00:31:40,101
Bem, o que voc� disse que
era a sua contagem
302
00:31:40,231 --> 00:31:42,802
do saco de ontem das 22:00?
303
00:31:42,934 --> 00:31:47,246
173,006.
304
00:31:47,371 --> 00:31:50,784
Eu tenho 198,006.
305
00:31:50,908 --> 00:31:54,014
Isso � 25.000 mais
do que voc� relatou aqui.
306
00:31:54,145 --> 00:31:56,853
O que ia acontecer
a estes 25.000?
307
00:31:59,951 --> 00:32:02,158
Voc� cometeu um erro.
308
00:32:02,286 --> 00:32:03,287
Conte novamente.
309
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
N�o me enganei. Wilson?
310
00:32:05,556 --> 00:32:07,832
198,006.
311
00:32:10,027 --> 00:32:13,031
Agora, voc� est� dizendo que
algu�m entrou aqui
312
00:32:13,164 --> 00:32:14,438
e arrombou o cofre
313
00:32:14,565 --> 00:32:16,306
e colocar mais 25.000
dentro do saco?
314
00:32:16,434 --> 00:32:18,107
Eu tenho vindo a fazer esta contagem
ao longo de sete anos.
315
00:32:18,236 --> 00:32:19,271
At� agora ...
316
00:32:19,403 --> 00:32:20,848
At� agora
ningu�m verificou.
317
00:32:20,972 --> 00:32:22,315
Ningu�m tinha que fazer.
318
00:32:22,440 --> 00:32:24,249
Talvez esse fosse o seu
primeiro erro.
319
00:32:24,375 --> 00:32:26,878
Eu n�o gosto que voc� est� dizendo.
320
00:32:27,011 --> 00:32:28,888
Bem, sinceramente eu n�o gosto
o que eu estou vendo,
321
00:32:29,013 --> 00:32:32,825
mas eu sugiro que voc� descubra
o que deu errado e corrija-o.
322
00:32:54,672 --> 00:32:56,083
Conte-o novamente.
323
00:33:05,383 --> 00:33:08,262
Nicholas, eu vou ter as exatas
especifica��es
324
00:33:08,386 --> 00:33:10,423
em apenas alguns
de minutos.
325
00:33:13,457 --> 00:33:15,368
Eu sabia que voc� ia precisar de mim.
326
00:33:15,493 --> 00:33:17,666
N�o � divertido estar
numa lista de ocorr�ncias.
327
00:33:17,795 --> 00:33:18,933
Esque�a as piadas.
328
00:33:19,063 --> 00:33:21,043
Eu ainda n�o comprei
a sua hist�ria do contrato.
329
00:33:21,165 --> 00:33:23,008
Voc� chamou-me.
330
00:33:23,134 --> 00:33:24,670
Voc� � o �nico
que vai falar!
331
00:33:24,802 --> 00:33:26,338
Voc� disse que foram abordados
por telefone.
332
00:33:26,470 --> 00:33:27,505
Por quem?
333
00:33:27,638 --> 00:33:29,208
Eu j� lhe disse,
Eu n�o sei.
334
00:33:29,340 --> 00:33:31,547
Voc� sabe o nome do tipo que
eles enviaram para me matar.
335
00:33:31,676 --> 00:33:33,451
Esse tipo tem uma d�zia de nomes,
336
00:33:33,577 --> 00:33:35,716
mas apenas um rosto,
e eu conhe�o-o.
337
00:33:35,846 --> 00:33:39,259
Tudo bem.
338
00:33:39,383 --> 00:33:41,420
Voc� protege-me.
339
00:33:41,552 --> 00:33:43,896
Esse tipo aparece, voc� informa-me.
340
00:33:44,021 --> 00:33:48,470
Se voc� n�o o fizer, e eu n�o sou o �nico
tipo morto, voc� entende?
341
00:33:48,592 --> 00:33:50,333
Sim.
342
00:33:51,329 --> 00:33:53,036
Certo.
343
00:34:06,577 --> 00:34:10,525
Eu acho que voc� precisa de
curvar esse i
344
00:34:10,648 --> 00:34:12,924
Como isso?
Perfeito.
345
00:34:18,222 --> 00:34:20,828
Sim, n�o � mau.
346
00:34:20,958 --> 00:34:22,494
� ele.
347
00:34:22,626 --> 00:34:24,230
O trabalho de um pouco mais
sobre os olhos, hein?
348
00:34:38,542 --> 00:34:41,785
Apostas. Fa�am suas apostas.
349
00:34:44,415 --> 00:34:46,793
Minha senhora, voc� gostaria
outro cart�o?
350
00:34:46,917 --> 00:34:49,727
Um momento por favor.
351
00:34:54,759 --> 00:34:57,137
E quatro da maneira mais dif�cil.
352
00:34:57,261 --> 00:34:59,263
A casa paga.
353
00:35:02,666 --> 00:35:04,976
Fa�am suas apostas.
Sete vermelho.
354
00:35:05,102 --> 00:35:06,979
Sete � o vermelho ...
355
00:35:07,104 --> 00:35:08,082
Como � o sistema?
356
00:35:08,205 --> 00:35:09,309
Tenho um novo.
357
00:35:09,440 --> 00:35:10,646
Garantido para bater a casa.
358
00:35:10,775 --> 00:35:12,152
Tudo que eu preciso � um pouco de capital.
359
00:35:12,276 --> 00:35:13,812
N�o h� mais cr�dito.
360
00:35:13,944 --> 00:35:14,820
Mesmo para os amigos.
361
00:35:14,945 --> 00:35:17,926
Nenhum cr�dito.
Apenas uma verifica��o para 2.500.
362
00:35:18,048 --> 00:35:19,652
� bom.
363
00:35:19,784 --> 00:35:21,422
O seu funcion�rio pode ligar para o banco.
364
00:35:21,552 --> 00:35:24,362
Tudo o que eu, uh, quero que voc� fa�a
� o seu OK.
365
00:35:37,301 --> 00:35:39,474
� a �ltima vez.
366
00:35:39,603 --> 00:35:41,605
Voc� est� sendo muito simp�tico
para uma pessoa
367
00:35:41,739 --> 00:35:43,741
que est� prestes a bater a casa.
368
00:35:48,512 --> 00:35:49,582
Saindo.
369
00:35:49,713 --> 00:35:51,784
Nova jogada.
370
00:35:51,916 --> 00:35:53,224
Senhora?
371
00:36:01,292 --> 00:36:03,772
$25,000?
372
00:36:03,894 --> 00:36:07,273
Existe algum problema?
373
00:36:07,398 --> 00:36:09,503
Voc� vai ver que o
Mr. Marley concordou.
374
00:36:09,633 --> 00:36:11,271
Eu posso ver isso, minha senhora.
375
00:36:11,402 --> 00:36:12,540
Mas voc� vai me desculpar.
376
00:36:12,670 --> 00:36:14,411
Uma verifica��o deste tamanho
tenho sempre que confirmar
377
00:36:14,538 --> 00:36:16,142
com o Mr. Marley pessoalmente.
378
00:36:16,273 --> 00:36:17,843
Tenho certeza que voc� entende.
379
00:36:31,322 --> 00:36:32,801
Mr. Marley.
380
00:36:32,923 --> 00:36:35,062
Ok no tr�s.
381
00:37:01,085 --> 00:37:03,224
25,000.
382
00:37:03,354 --> 00:37:05,356
As minhas desculpas, minha senhora,
para mant�-la � espera.
383
00:37:05,489 --> 00:37:06,365
Nem h� problema.
384
00:37:06,490 --> 00:37:09,061
Valeu a pena esperar.
385
00:37:16,200 --> 00:37:18,510
Mais apostadores?
386
00:37:21,138 --> 00:37:23,448
Contagem das 22:00, Mr. Marley.
387
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Tudo bem.
388
00:37:26,077 --> 00:37:27,988
Eu vou acompanh�-lo.
389
00:37:28,112 --> 00:37:29,284
Quem � ele?
390
00:37:29,413 --> 00:37:30,517
Ele trabalha para mim.
391
00:37:30,648 --> 00:37:32,650
O que ele faz � do meu assunto.
392
00:37:42,526 --> 00:37:45,166
Est� pronto, Nicholas.
393
00:37:45,296 --> 00:37:47,298
Deseje-me sorte.
394
00:38:04,181 --> 00:38:06,183
Espere aqui.
395
00:38:08,586 --> 00:38:11,089
Eles disseram que estavam indo
encontrar-nos l� agora.
396
00:38:11,222 --> 00:38:12,428
Muito bem.
397
00:38:12,556 --> 00:38:14,058
Mr. Marley.
Boa noite.
398
00:38:46,924 --> 00:38:47,800
Box dois.
399
00:38:47,925 --> 00:38:48,960
Sou o Marley.
400
00:38:49,093 --> 00:38:50,333
Sim, senhor?
Pe�a um substituto Carl.
401
00:38:50,461 --> 00:38:52,099
Eu quero que venha ao meu escrit�rio.
402
00:38:52,229 --> 00:38:54,231
Vou j�, Mr. Marley.
403
00:39:23,294 --> 00:39:24,967
Entre.
404
00:39:25,095 --> 00:39:27,939
Fiz alguma coisa errada, Mr. Marley?
405
00:39:28,065 --> 00:39:29,874
N�o, n�o, n�o, n�o.
Venha, Carl. Venha dentro
406
00:39:31,902 --> 00:39:34,712
S� preciso de um favor seu.
407
00:39:36,407 --> 00:39:38,045
Eu quero que use
essas suas m�os.
408
00:39:38,175 --> 00:39:40,177
Minhas m�os, senhor?
409
00:39:40,311 --> 00:39:42,621
Vamos, Carl,
voc� sabe o que quero dizer.
410
00:39:42,746 --> 00:39:44,589
Uh, eu n�o gostaria de fazer
nada de errado, senhor.
411
00:39:44,715 --> 00:39:45,887
Eu n�o quero entrar em apuros.
412
00:39:46,016 --> 00:39:47,086
Eu poderia perder a minha licen�a.
413
00:39:47,218 --> 00:39:48,663
N�o seria a primeira vez,
n�o �?
414
00:39:48,786 --> 00:39:50,390
Voc� tamb�m pode perder o seu emprego.
415
00:39:50,521 --> 00:39:52,125
Voc� gosta do seu emprego, Carl?
416
00:39:54,158 --> 00:39:55,899
O que exatamente
voc� quer que eu fa�a?
417
00:39:56,026 --> 00:39:58,666
Eu tenho uma amiga, uma senhora.
418
00:39:58,796 --> 00:39:59,968
L� est� ela.
419
00:40:00,998 --> 00:40:04,741
Eu quero que ela ganhe US $ 25.000.
420
00:40:04,869 --> 00:40:07,406
Mr. Marley, 25.000 ...
421
00:40:07,538 --> 00:40:09,142
Haver� um b�nus
para si, Carl,
422
00:40:09,273 --> 00:40:12,277
se voc� quer manter o seu emprego
e a sua licen�a.
423
00:40:12,409 --> 00:40:14,389
� melhor voltar ao trabalho agora.
424
00:40:16,747 --> 00:40:18,624
� tudo, Carl.
425
00:40:41,272 --> 00:40:43,377
A contagem foi bem feita desta vez,
Mr. Marley.
426
00:40:43,507 --> 00:40:46,010
Realmente vale a pena ter
um auditor ao redor, n�o �?
427
00:40:51,982 --> 00:40:53,586
Voc� vai sempre por esse caminho?
428
00:40:53,717 --> 00:40:54,787
E por que n�o deveria?
429
00:40:54,919 --> 00:40:58,162
Bem, algu�m poder� ter
estudado os seus h�bitos.
430
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
Vamos seguir este caminho.
431
00:41:10,100 --> 00:41:12,011
Casey est� prestes a tornar-se
uma mulher muito rica.
432
00:41:21,512 --> 00:41:23,150
Aquele dealer vai cooperar?
433
00:41:23,280 --> 00:41:26,921
N�o acho que ele tenha
muita escolha.
434
00:41:27,051 --> 00:41:28,257
Tr�s.
435
00:41:28,385 --> 00:41:30,194
N�o h� mais apostas.
436
00:41:30,321 --> 00:41:32,995
� de 5.000 o limite?
437
00:41:33,123 --> 00:41:34,295
Sim, senhora.
438
00:41:34,425 --> 00:41:36,336
Eu gosto de ir ao limite.
439
00:41:49,206 --> 00:41:50,378
Blackjack.
440
00:41:50,507 --> 00:41:51,679
Sortuda
441
00:41:51,809 --> 00:41:54,119
Sim
442
00:42:09,660 --> 00:42:11,833
Essa coisa est� come�ando
a deixar-me muito nervoso.
443
00:42:11,962 --> 00:42:13,635
Melhor nervoso do que morto.
444
00:42:19,436 --> 00:42:20,710
Voc� est� certo.
445
00:42:20,838 --> 00:42:22,010
Eles est�o tentando acertar-me.
446
00:42:22,139 --> 00:42:23,345
Da pr�xima vez, eu posso n�o estar por perto.
447
00:42:23,474 --> 00:42:25,147
Bem, n�o h�
Vai ser uma pr�xima vez.
448
00:42:25,275 --> 00:42:26,219
V�, saia daqui.
Eu vou dar-lhe cobertura.
449
00:42:26,343 --> 00:42:28,345
� isso a�.
450
00:42:32,916 --> 00:42:34,224
Hey, Grant,
451
00:42:34,351 --> 00:42:36,092
os tiros
funcionaram muito bem.
452
00:42:39,890 --> 00:42:41,995
O que est� acontecendo?
453
00:42:42,126 --> 00:42:43,969
Estamos falando de si,
Mr. Marley.
454
00:42:44,094 --> 00:42:46,074
Bem, voc� pode faz�-lo
noutro lugar.
455
00:42:46,196 --> 00:42:48,767
Quanto foi a ordem que
voc� descontou para a sua amiga?
456
00:42:48,899 --> 00:42:50,139
25,000.
457
00:42:50,267 --> 00:42:52,213
Que diabos
voc� est� falando?
458
00:42:52,336 --> 00:42:54,247
Ele teve o seu aval,
Mr. Marley.
459
00:42:54,371 --> 00:42:57,716
Eu mesmo confirmei
duplamente l� em baixo.
460
00:43:00,944 --> 00:43:04,289
Eu nunca dei aval de um cheque
para 25.000!
461
00:43:04,415 --> 00:43:07,089
Ent�o voc� deu ordens ao seu dealer
para dar-lhe mais 25.000
462
00:43:07,217 --> 00:43:08,355
a partir da mesa de blackjack.
463
00:43:08,485 --> 00:43:09,964
Voc� est� louco.
464
00:43:10,087 --> 00:43:11,589
Eu n�o fiz nada disso.
465
00:43:11,722 --> 00:43:13,497
Foi aqui mesmo
no seu escrit�rio, Mr. Marley.
466
00:43:13,624 --> 00:43:15,228
Voc� disse que eu ia perder meu emprego se eu...
467
00:43:15,359 --> 00:43:17,930
Tudo bem. Tudo bem.
468
00:43:19,530 --> 00:43:22,101
Algu�m est� a tentar tramar-me.
469
00:43:22,232 --> 00:43:25,179
E eu vou descobrir
quem �.
470
00:43:27,671 --> 00:43:29,673
Senhores.
471
00:43:32,843 --> 00:43:35,585
Voc� pode estar limpo, Wilson,
e talvez n�o,
472
00:43:35,713 --> 00:43:37,249
mas eu acho que � tempo
de voc� decidir
473
00:43:37,381 --> 00:43:39,383
de que lado voc� est�.
474
00:43:44,755 --> 00:43:46,359
Desculpe-me.
Eu preciso falar consigo.
475
00:43:46,490 --> 00:43:48,299
Fa�am suas apostas.
Fa�am suas apostas.
476
00:43:48,425 --> 00:43:50,427
O que voc� est� fazendo?
Cale a boca!
477
00:43:52,429 --> 00:43:55,103
Tudo bem, estou sendo tramado
superiormente, e voc� faz parte disso.
478
00:43:55,232 --> 00:43:56,939
Eu s� estava tentando
vencer o casino.
479
00:43:57,067 --> 00:43:58,569
Eu n�o acredito
480
00:43:58,702 --> 00:44:00,807
Agora, eu quero saber quem e porqu�.
481
00:44:00,938 --> 00:44:04,181
fale ou eu vou
reorganizar o seu rosto.
482
00:44:04,308 --> 00:44:06,413
Tudo bem.
483
00:44:06,543 --> 00:44:07,419
Foi o Connors.
484
00:44:07,544 --> 00:44:08,852
Voc� est� mentindo.
485
00:44:08,979 --> 00:44:10,583
Fui enviada para culpabiliza-lo
486
00:44:10,714 --> 00:44:12,819
de modo a que o Connors poderia justific�-la
para o sindicato
487
00:44:12,950 --> 00:44:14,054
quando o Mason disparar sobre si.
488
00:44:14,184 --> 00:44:15,390
Mason acabou de salvar minha vida.
489
00:44:15,519 --> 00:44:17,726
Era tudo parte de uma armadilha.
490
00:44:21,225 --> 00:44:23,330
Por qu�?
491
00:44:23,460 --> 00:44:24,598
Connors � meu amigo.
492
00:44:24,728 --> 00:44:27,106
Amizade n�o vai t�o longe.
493
00:44:27,231 --> 00:44:28,835
Por que voc� acha que ele disse-lhe
494
00:44:28,966 --> 00:44:31,207
voc� n�o poderia contact�-lo
durante alguns dias?
495
00:44:31,335 --> 00:44:32,507
Ele est� em casa.
496
00:44:32,636 --> 00:44:35,048
� porque
voc� � o �nico homem vivo
497
00:44:35,172 --> 00:44:37,584
que pode testemunhar contra ele.
498
00:44:37,708 --> 00:44:39,710
E agora voc� � um homem morto.
499
00:44:43,280 --> 00:44:44,418
Ainda n�o, querida.
500
00:44:44,548 --> 00:44:46,050
Ainda n�o.
501
00:44:56,794 --> 00:44:57,670
Fala o Frank Marley.
502
00:44:57,795 --> 00:45:00,275
Ligue-me ao Bob Connors, r�pido.
503
00:45:02,199 --> 00:45:03,075
Ol�.
504
00:45:03,200 --> 00:45:04,235
Ol�, Bob.
505
00:45:04,368 --> 00:45:05,574
� o seu velho amigo
Frank Marley.
506
00:45:05,702 --> 00:45:07,113
Voc� sabe, o amigo que voc� tramou.
507
00:45:07,237 --> 00:45:08,716
Frank, voc� est� louco?
508
00:45:08,839 --> 00:45:10,011
Esta linha pode estar sob escuta.
509
00:45:10,140 --> 00:45:11,380
Telefone-me no Scrambler.
510
00:45:11,508 --> 00:45:13,579
E dar tempo aos seus amigos
me acertar? Acho que n�o.
511
00:45:13,710 --> 00:45:14,848
Acertar-lhe
512
00:45:14,978 --> 00:45:16,184
O que voc� est� falando?
513
00:45:16,313 --> 00:45:18,088
N�o estou entendendo.
514
00:45:18,215 --> 00:45:19,091
Por que, Bob?
515
00:45:19,216 --> 00:45:20,490
Voc� foi como um pai para mim.
516
00:45:20,617 --> 00:45:21,595
Voc� podia ter confiado em mim.
517
00:45:21,718 --> 00:45:22,890
Eu confio em si, Frankie.
518
00:45:23,020 --> 00:45:24,363
Eu confio em si.
519
00:45:24,488 --> 00:45:26,365
Telefone-me no Scrambler
e diga-me o que aconteceu.
520
00:45:26,490 --> 00:45:28,629
O que aconteceu, hein?
521
00:45:28,759 --> 00:45:30,500
No seu julgamento, eu vou dizer-te
o que aconteceu.
522
00:45:30,627 --> 00:45:33,005
Na frente de um juiz,
vou contar-lhe o que aconteceu.
523
00:45:33,130 --> 00:45:34,131
Voc� perce...
524
00:45:34,264 --> 00:45:35,572
tudo bem, Mr. Connors.
525
00:45:35,699 --> 00:45:37,144
Ele n�o lhe dar�
mais problemas.
526
00:45:37,267 --> 00:45:38,678
O qu�? Quem � este?
527
00:45:41,071 --> 00:45:43,051
Calma, amigo.
Ele n�o pode ir longe.
528
00:45:59,790 --> 00:46:00,666
O que est� acontecendo, Mr. Anderson?
529
00:46:00,791 --> 00:46:03,533
Uh, n�o, est� tudo certo, Chuck.
530
00:46:05,829 --> 00:46:06,899
Frank.
531
00:46:07,030 --> 00:46:09,306
Vamos l�, podemos negociar isso.
532
00:46:09,433 --> 00:46:10,810
Voc� sabe, voc� e Bob Connors
533
00:46:10,934 --> 00:46:12,936
s�o velhos amigos.
534
00:46:17,674 --> 00:46:19,915
Ligue-me ao Procurador Federal
em Camden, New Jersey.
535
00:46:20,043 --> 00:46:22,751
Diga-lhe que o Frank Marley
quer falar com ele.
536
00:46:26,216 --> 00:46:29,595
Voc� diga ao Connors que
vou v�-lo no tribunal na pr�xima semana.
537
00:46:29,720 --> 00:46:31,597
Sim, fala o Marley.
538
00:46:31,722 --> 00:46:34,396
Eu quero testemunhar
contra Bob Connors.
539
00:46:34,524 --> 00:46:35,559
Sim, isso mesmo.
540
00:46:35,692 --> 00:46:36,568
Voc� ouviu-me.
541
00:46:36,693 --> 00:46:37,933
Eu quero prote��o,
542
00:46:38,061 --> 00:46:40,007
Quero indemniza��o
da acusa��o.
543
00:46:40,130 --> 00:46:44,306
Se voc� estiver disposto a fazer esse
acordo, e eu acho que voc� ir� fazer,
544
00:46:44,434 --> 00:46:47,779
Eu vou estar em
cust�dia da pol�cia das Bahamas.
545
00:47:05,555 --> 00:47:06,795
Parece, que finalmente,
546
00:47:06,924 --> 00:47:09,268
o Bob Connors ter�
o seu dia no tribunal.
40523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.