All language subtitles for Lust in Hell Edge of the World (2009)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,106 --> 00:00:29,736 Hearing the sound of wooden slippers under the moon... 2 00:00:31,111 --> 00:00:34,672 Shinzaburo saw two women between the shrubs. 3 00:00:35,916 --> 00:00:43,118 To light up the road, they held peony lanterns. 4 00:00:43,256 --> 00:00:50,720 He knew one of them was the maid. 5 00:00:52,232 --> 00:00:56,803 But he was shocked when he saw the woman in the back. 6 00:00:56,803 --> 00:01:01,104 For it is Tsuyu. 7 00:01:01,942 --> 00:01:11,750 Tsuyu is his lover who was supposed to be dead. 8 00:01:12,819 --> 00:01:16,687 Shinzaburo followed her home joyfully. 9 00:01:16,823 --> 00:01:22,262 A woman's voice came from Shinzaburo's house, 10 00:01:22,396 --> 00:01:29,496 s0 Hanzo peeked in. 11 00:01:29,836 --> 00:01:31,861 Hanzo ran away in panic... 12 00:01:31,972 --> 00:01:34,339 "It's a ghost. It's a ghost!" 13 00:01:34,975 --> 00:01:43,349 The ghost is Shinzaburo's lover Tsuyu. 14 00:01:44,985 --> 00:01:49,923 If you see ghosts every night, you will die. 15 00:01:50,991 --> 00:01:59,866 To keep Tsuyu out Shinzaburo covered his house with paper spells. 16 00:02:00,967 --> 00:02:05,837 And he recited prayers the entire night. 17 00:02:06,740 --> 00:02:09,876 "God please help me. Help me God." 18 00:02:09,876 --> 00:02:15,440 Father liked watching costume drama when I was little. 19 00:02:15,582 --> 00:02:20,918 He told me ghost stories in the summertime. 20 00:02:23,023 --> 00:02:36,733 But the spells were all broken; The Sound of the wooden slippers creeps closer. 21 00:02:54,488 --> 00:02:57,014 Father enjoyed the story of Peony Lantern. 22 00:02:58,525 --> 00:03:04,555 His lover longs for him even in the afterlife. 23 00:03:04,698 --> 00:03:07,793 Why can't the man accept her as a ghost? 24 00:03:08,969 --> 00:03:13,429 I found it unbelievable since I was a kid. 25 00:03:18,011 --> 00:03:19,035 Doctor. Doctor! 26 00:03:34,294 --> 00:03:37,855 She ran away last night from the window. 27 00:04:03,890 --> 00:04:13,095 LUST IN HELL - Edge of the World - 28 00:05:30,443 --> 00:05:33,037 You will go to hell if you are dead. 29 00:05:33,546 --> 00:05:35,514 There is no heaven in this world. 30 00:05:36,983 --> 00:05:39,008 Dying seems better than staying here. 31 00:06:11,151 --> 00:06:12,880 I remember you. 32 00:06:14,220 --> 00:06:16,882 You are the only survivor in that accident. 33 00:06:21,127 --> 00:06:23,095 It has been one year. 34 00:06:24,931 --> 00:06:28,765 I still remember that day. 35 00:06:30,270 --> 00:06:34,229 I saw a truck falling down, 36 00:06:35,909 --> 00:06:41,871 but what I remember next was my dad's face falling next to me. 37 00:06:44,617 --> 00:06:46,984 Are those flowers for your father? 38 00:06:48,555 --> 00:06:53,083 It's for my mother too. How about you? 39 00:06:56,229 --> 00:06:58,163 My girlfriend sat at the front. 40 00:07:02,235 --> 00:07:06,536 Where we were the only survivors. 41 00:07:10,877 --> 00:07:13,847 We were very lucky. 42 00:07:15,515 --> 00:07:19,110 So we didn't have to hurry to hell. 43 00:07:21,154 --> 00:07:24,283 Is that true... that I can't go to heaven? 44 00:07:28,194 --> 00:07:31,061 There is only hell in this world. 45 00:07:32,532 --> 00:07:34,057 I know it. 46 00:07:38,071 --> 00:07:39,971 Have you been there? 47 00:07:44,210 --> 00:07:48,238 I have seen it after that accident. 48 00:07:48,882 --> 00:07:51,180 I am afraid of falling back into hell. 49 00:07:51,351 --> 00:07:54,116 I see people in this world are lost. 50 00:07:54,220 --> 00:07:58,782 So are ghosts, and they are scared of entering hell. 51 00:08:00,360 --> 00:08:02,658 Not because they still miss our world. 52 00:08:08,368 --> 00:08:11,770 It's real, please trust me. 53 00:08:17,177 --> 00:08:18,235 I trust you. 54 00:08:26,219 --> 00:08:28,210 That's a beautiful kimono. 55 00:08:30,223 --> 00:08:33,887 Because today is Summer Memorial Day. 56 00:08:34,027 --> 00:08:36,553 Your girlfriend wears kimono too. 57 00:08:38,198 --> 00:08:40,223 I see your back. 58 00:08:45,972 --> 00:08:48,634 She told you to live on. 59 00:08:55,281 --> 00:09:00,720 In that case, I will be the only survivor. 60 00:09:02,088 --> 00:09:06,787 I understand. I will remember you. 61 00:09:08,294 --> 00:09:10,353 I am Sagara Koto. 62 00:09:13,333 --> 00:09:15,324 Habara. 63 00:09:30,216 --> 00:09:31,240 What's up? 64 00:09:34,020 --> 00:09:35,078 Nothing. 65 00:09:49,402 --> 00:09:50,267 Thanks. 66 00:09:53,873 --> 00:09:57,434 I'll remember you, Habara. 67 00:09:59,913 --> 00:10:03,281 After the accident we met in the hospital. 68 00:10:43,389 --> 00:10:47,121 This is beautiful. What do you do usually? 69 00:10:48,795 --> 00:10:50,422 Killing people. 70 00:10:53,166 --> 00:10:54,224 It's a harsh life. 71 00:11:05,011 --> 00:11:06,740 Yes. 72 00:11:08,314 --> 00:11:09,406 What do you do usually? 73 00:11:11,384 --> 00:11:16,720 I am receiving treatments in the hospital. I escaped from there. 74 00:11:19,826 --> 00:11:21,988 Can I bath here? 75 00:11:22,562 --> 00:11:23,757 I am sweating. 76 00:11:27,500 --> 00:11:28,331 Thanks. 77 00:13:38,664 --> 00:13:40,223 I can't do this. 78 00:13:56,149 --> 00:13:58,641 This is a female ring. 79 00:14:04,290 --> 00:14:08,557 I'll sleep here you take the bed. 80 00:14:28,481 --> 00:14:29,346 Hey, hey! 81 00:14:30,316 --> 00:14:31,340 Is it Shinji? 82 00:14:31,617 --> 00:14:33,449 How are you lately? 83 00:14:34,387 --> 00:14:36,651 I am not feeling good recently. 84 00:14:37,523 --> 00:14:39,287 Let's meet at the old place. 85 00:14:39,659 --> 00:14:40,592 When? 86 00:14:42,728 --> 00:14:44,355 How about 2pm? 87 00:14:44,764 --> 00:14:46,493 That' the hottest time during the day. 88 00:14:46,966 --> 00:14:49,060 I have to meet the dentist in the afternoon. 89 00:14:49,635 --> 00:14:51,637 I have changed a new insurance license. 90 00:14:51,637 --> 00:14:56,642 I can't sleep because of the toothache. So I must go to the dentist. 91 00:14:56,642 --> 00:14:58,644 But the medical fee is expensive. 92 00:14:58,644 --> 00:15:01,511 What are you doing? Are you listening to me? 93 00:16:50,690 --> 00:16:51,714 Who are you? 94 00:17:15,881 --> 00:17:18,873 There's only fear in hell. 95 00:17:35,901 --> 00:17:39,895 Not good. The anesthetic is working. 96 00:17:41,140 --> 00:17:42,232 Drink it. 97 00:17:44,210 --> 00:17:45,871 What should we do? 98 00:18:04,730 --> 00:18:07,893 The organization was dismissed, because of the bad economy. 99 00:18:08,968 --> 00:18:11,665 There has been a lot of problems. 100 00:18:12,972 --> 00:18:17,569 You and Kakio should go to Odenba to investigate one more time. 101 00:18:18,244 --> 00:18:21,179 Ask people going there to kill him. 102 00:18:25,384 --> 00:18:26,681 Sorry, Sonezaki. 103 00:18:28,187 --> 00:18:32,420 I want to stop doing these time consuming jobs for a while. 104 00:18:33,859 --> 00:18:37,921 You always say for a while. This while is a bit too long. 105 00:18:40,766 --> 00:18:42,860 Look at Kakio. 106 00:18:44,970 --> 00:18:47,837 I don't feel comfortable sending his dumb ass. 107 00:18:49,842 --> 00:18:50,866 It's been one year. 108 00:18:53,212 --> 00:18:55,977 I'l introduce some girls who won't die so easily on you. 109 00:18:58,217 --> 00:18:59,844 Don't be like this anymore. 110 00:19:01,821 --> 00:19:03,414 Not because of this. 111 00:19:03,989 --> 00:19:05,218 You already forgot. 112 00:19:06,559 --> 00:19:08,653 You can't remember her. 113 00:19:10,996 --> 00:19:11,758 Sorry. 114 00:19:13,566 --> 00:19:16,228 The Inada and Kanta Groups had a fight. 115 00:19:16,368 --> 00:19:18,803 Inada have confessed now. 116 00:19:18,971 --> 00:19:20,962 So the boss asks you to come back. 117 00:19:21,373 --> 00:19:21,896 What? 118 00:19:23,876 --> 00:19:25,571 Because this is related to Inada. 119 00:19:25,711 --> 00:19:27,873 So Sonezaki you are responsible for taking statements. 120 00:19:28,047 --> 00:19:30,812 No, but... 121 00:19:31,250 --> 00:19:32,342 You have to go back. 122 00:19:32,485 --> 00:19:34,886 You're getting annoying. 123 00:19:35,821 --> 00:19:39,587 Shinji, come to my place and have dinner tonight. 124 00:19:40,593 --> 00:19:41,788 Good? 125 00:19:42,595 --> 00:19:43,756 Answer me. 126 00:19:55,941 --> 00:19:56,965 Thanks for the hard work. 127 00:20:04,550 --> 00:20:13,482 I just overheard... Sonezaki asked you to kill! 128 00:20:15,961 --> 00:20:17,793 Kakio...yea. 129 00:20:18,364 --> 00:20:19,923 Your teeth are alright. 130 00:20:21,667 --> 00:20:22,725 It stinks. 131 00:20:49,128 --> 00:20:49,959 What are you doing? 132 00:20:50,996 --> 00:20:52,555 I am waiting for you. 133 00:21:28,567 --> 00:21:33,664 There's no one I know. 134 00:22:28,560 --> 00:22:30,426 Stop it. When did you come back? 135 00:22:32,164 --> 00:22:33,188 What are we eating tonight? 136 00:22:35,000 --> 00:22:38,766 Chinese cold noodles. This is to prevent heat exhaustion. 137 00:22:39,104 --> 00:22:40,094 Great. 138 00:22:42,074 --> 00:22:43,940 When will Shinji come back? 139 00:22:45,210 --> 00:22:46,075 I will call him later. 140 00:22:48,147 --> 00:22:52,084 Kill Shinji after this meal. 141 00:22:53,986 --> 00:22:54,612 What? 142 00:22:56,088 --> 00:23:03,085 He is useless. After his girlfriend died he lost his spirit. 143 00:23:03,262 --> 00:23:05,424 Kill him before he talk too much. 144 00:23:07,132 --> 00:23:10,227 No, I'm tired of this kind of things. 145 00:23:11,036 --> 00:23:16,440 Anko, if he talked too much you will be blamed. 146 00:23:16,542 --> 00:23:19,068 Do you understand? 147 00:23:21,180 --> 00:23:25,481 But you said it's only once when you killed last time. 148 00:23:26,151 --> 00:23:32,056 It will be over after killing him. Then you have nothing to be afraid of. 149 00:23:32,124 --> 00:23:33,489 I can't. 150 00:23:36,128 --> 00:23:37,596 This is impossible. 151 00:23:39,264 --> 00:23:40,459 You can't say it's impossible. 152 00:23:55,080 --> 00:23:59,142 If you Kill him then there's nothing to be afraid of. 153 00:24:02,287 --> 00:24:03,277 But... 154 00:24:03,889 --> 00:24:05,254 It will be fine. 155 00:24:07,092 --> 00:24:08,958 I will Kill him myself. 156 00:24:09,962 --> 00:24:12,226 You are responsible for cleaning up. 157 00:24:13,165 --> 00:24:14,132 No. 158 00:24:16,201 --> 00:24:17,134 It will be fine. 159 00:24:19,238 --> 00:24:21,138 You are just assisting me. 160 00:24:24,276 --> 00:24:27,211 I can work alone. No. 161 00:24:30,182 --> 00:24:31,308 No. 162 00:24:32,117 --> 00:24:34,051 You are just lending a hand. 163 00:24:34,620 --> 00:24:35,519 No. 164 00:24:36,088 --> 00:24:36,884 No. 165 00:24:58,377 --> 00:25:00,539 It's ok...if this is the last time. 166 00:25:01,847 --> 00:25:03,248 No problem. 167 00:25:03,248 --> 00:25:08,311 No problem. No. 168 00:27:23,422 --> 00:27:24,480 How are you? 169 00:27:28,327 --> 00:27:30,318 Come in, dinner is ready. 170 00:27:31,530 --> 00:27:38,334 Actually she asked me to bring her here. 171 00:27:39,504 --> 00:27:40,938 This is for you. 172 00:27:45,477 --> 00:27:47,241 Thanks. 173 00:27:48,380 --> 00:27:50,405 Come and join for dinner. 174 00:27:51,950 --> 00:27:52,940 Thanks. 175 00:27:53,552 --> 00:27:54,986 You have a good smile. 176 00:28:32,457 --> 00:28:33,822 What happened afterwards? 177 00:28:34,493 --> 00:28:36,427 We couldn't stand it so we went out. 178 00:28:37,462 --> 00:28:39,760 Yes, then we entered a warehouse. 179 00:28:40,065 --> 00:28:44,400 When we arrested the criminal he said there was another one outside, 180 00:28:44,503 --> 00:28:48,963 but Shinji was in the restroom. 181 00:28:49,841 --> 00:28:56,440 I never wanted to wait for him to take a dump while arresting someone. 182 00:28:57,816 --> 00:28:59,409 I am eating! 183 00:28:59,951 --> 00:29:05,822 Then the criminal told us everything. 184 00:29:07,559 --> 00:29:13,464 The egg I ate that morning was rotten! 185 00:29:13,632 --> 00:29:20,595 I don't want to hear him explaining why he went number two while on duty. 186 00:29:21,506 --> 00:29:23,474 Shinji is very serious. 187 00:29:25,944 --> 00:29:27,479 You have been drinking a lot. 188 00:29:27,479 --> 00:29:29,413 It's fine...drink more. 189 00:29:29,481 --> 00:29:35,477 It doesn't matter. I like girls who can hold their liquor. 190 00:29:35,654 --> 00:29:36,450 Thanks. 191 00:29:38,523 --> 00:29:40,617 You have a good smile. 192 00:30:21,600 --> 00:30:24,331 What are you doing here? 193 00:30:25,537 --> 00:30:26,504 Is it firework? 194 00:30:34,913 --> 00:30:36,540 Koto you are awake. 195 00:30:38,183 --> 00:30:40,880 Anko forget everything today. 196 00:30:40,986 --> 00:30:43,080 Ok. 197 00:30:44,723 --> 00:30:47,454 Koto follow me. 198 00:31:01,506 --> 00:31:03,941 She's fine. You have to strive hard. 199 00:31:05,510 --> 00:31:07,376 You have to stand up again. 200 00:31:23,428 --> 00:31:25,487 I never throw clothes away. 201 00:31:25,964 --> 00:31:27,489 Take whatever you like. 202 00:31:28,433 --> 00:31:30,527 Wearing kimono alone is not so nice. 203 00:31:31,603 --> 00:31:32,627 Thanks. 204 00:31:35,507 --> 00:31:37,134 There are a lot of different styles. 205 00:31:44,182 --> 00:31:45,308 You are beautiful. 206 00:32:25,724 --> 00:32:28,056 Sorry did I wake you up? 207 00:32:29,761 --> 00:32:31,422 No. 208 00:32:40,672 --> 00:32:42,640 Anko. 209 00:32:45,777 --> 00:32:49,645 Don't worry... you are not cheating on him. 210 00:32:52,751 --> 00:32:54,480 Don't worry. 211 00:33:17,742 --> 00:33:19,369 Koto you are beautiful. 212 00:36:30,835 --> 00:36:32,997 What? Can't sleep? 213 00:36:37,008 --> 00:36:37,907 It always like that. 214 00:36:45,316 --> 00:36:49,048 The survivors of Hiroshima... 215 00:36:49,621 --> 00:36:53,489 That strong sense of guilt because only they survived. 216 00:38:38,096 --> 00:38:38,995 What's up? 217 00:38:42,467 --> 00:38:43,366 What's happened? 218 00:38:48,473 --> 00:38:50,032 Kyoichi. 219 00:38:50,208 --> 00:38:52,108 I just saw Kyoichi. 220 00:38:56,080 --> 00:38:57,570 Nonsense. 221 00:38:59,117 --> 00:39:01,085 I really did see. 222 00:39:18,136 --> 00:39:22,164 Did you see Kyoichi's ghost? 223 00:39:26,911 --> 00:39:28,174 Really. 224 00:39:30,815 --> 00:39:34,183 Seems that he hates everyone. 225 00:39:36,120 --> 00:39:42,082 Anko Sonezaki and Shinji. 226 00:39:56,541 --> 00:39:59,476 Actually Kyoichi is Sonezaki's brother. 227 00:40:00,278 --> 00:40:05,444 They were fighting for their parent's money. So Sonezaki killed him. 228 00:40:10,154 --> 00:40:13,249 Me and Anko helped handling the dead body. 229 00:40:14,692 --> 00:40:18,458 Shinji do you know how to slice a salmon? 230 00:40:20,131 --> 00:40:22,122 The cook makes it so delicious? 231 00:40:23,735 --> 00:40:26,500 It looks tasty. 232 00:40:29,107 --> 00:40:30,700 Welcome and applaud . 233 00:40:31,509 --> 00:40:34,137 The kids must be so happy to see. 234 00:40:35,947 --> 00:40:37,847 The kids will want it. 235 00:40:38,216 --> 00:40:41,049 The kid will hold their hands out. 236 00:40:42,720 --> 00:40:46,714 But they are not able to slice it. 237 00:41:07,178 --> 00:41:09,772 I really saw Kyoichi. 238 00:41:12,183 --> 00:41:13,844 It's just an illusion. 239 00:41:14,218 --> 00:41:17,313 Since I spoke about killing Shinji. That just brought you some bad memories. 240 00:41:18,556 --> 00:41:21,150 It's my fault. 241 00:41:22,260 --> 00:41:24,786 I must apologize to him. 242 00:41:24,929 --> 00:41:29,196 If you apologize to him wholeheartedly, he will forgive us. 243 00:41:30,568 --> 00:41:33,230 Anko, he deserved to die. 244 00:41:35,840 --> 00:41:38,138 He abandoned this home. 245 00:41:39,043 --> 00:41:41,603 He said he was the head after father died. 246 00:41:42,914 --> 00:41:45,144 He didn't know how hard father has worked. 247 00:41:47,118 --> 00:41:49,348 He didn't understand how much mother missed him. 248 00:41:50,388 --> 00:41:52,288 He didn't know. 249 00:41:53,257 --> 00:41:55,351 He only cared about himself. 250 00:41:55,626 --> 00:41:57,355 He acted like the head of this family. 251 00:41:58,296 --> 00:42:01,129 No. No, you can't say that. 252 00:42:02,233 --> 00:42:03,257 He can hear it. 253 00:42:04,235 --> 00:42:05,168 He can hear. 254 00:42:21,619 --> 00:42:23,109 This is punishment. 255 00:42:25,156 --> 00:42:26,282 This is our punishment. 256 00:42:33,064 --> 00:42:35,032 He died because of me. 257 00:42:37,635 --> 00:42:39,626 Actually I should've gone to hell. 258 00:42:46,310 --> 00:42:48,176 I should have died sooner. 259 00:42:52,383 --> 00:42:56,081 I understand. 260 00:43:03,461 --> 00:43:05,987 But now you are hungry. 261 00:43:12,303 --> 00:43:14,101 You are great. 262 00:44:34,418 --> 00:44:35,476 What's up? 263 00:44:37,421 --> 00:44:39,321 Did you just see some horrible ghosts? 264 00:44:41,459 --> 00:44:44,724 - No. Just now... - What? 265 00:44:47,531 --> 00:44:52,435 A rift appeared between hell and our world. 266 00:44:55,039 --> 00:44:57,337 The hell fell through the crack. 267 00:44:59,110 --> 00:45:03,513 That's why everyone became so strange. 268 00:45:51,262 --> 00:45:52,463 - What's up? - Sorry. 269 00:45:52,463 --> 00:45:56,422 I am Takekuma. 270 00:45:57,635 --> 00:46:00,468 Excuse me, is Sagara here? 271 00:46:04,842 --> 00:46:06,833 He's not here. 272 00:46:08,412 --> 00:46:12,280 I am his doctor. 273 00:46:13,551 --> 00:46:15,610 Can I talk to you? 274 00:46:21,926 --> 00:46:23,189 Thanks. 275 00:46:23,327 --> 00:46:26,592 I am Takekuma from the psychiatric hospital. 276 00:46:28,332 --> 00:46:29,356 It's hot. 277 00:46:30,501 --> 00:46:33,027 I think I'm going to melt. 278 00:46:38,642 --> 00:46:44,638 She suffered from delusions ever since the accident one year ago. 279 00:46:45,349 --> 00:46:49,047 She claims to be able to see the rifts of hell. 280 00:46:49,553 --> 00:46:53,183 So she was sent to our hospital. 281 00:46:57,161 --> 00:47:03,589 To make it clearer, her delusions are simply the result of paranoia. 282 00:47:06,570 --> 00:47:10,666 Koto, what are you doing? 283 00:47:12,476 --> 00:47:16,504 There's a crack! 284 00:47:18,716 --> 00:47:24,655 How does the crack look like? 285 00:47:25,489 --> 00:47:29,892 How it looks. Yes. How it looks. 286 00:47:30,928 --> 00:47:33,590 Flower... flower. 287 00:47:37,535 --> 00:47:40,232 Like a snapped flower. 288 00:47:40,738 --> 00:47:42,228 Flower? 289 00:47:44,975 --> 00:47:48,707 You said you can see ghosts. 290 00:47:52,216 --> 00:47:53,547 Actually she can't see them. 291 00:47:55,619 --> 00:47:57,178 Of course. 292 00:48:02,293 --> 00:48:06,287 Her problem is that she is unable to calm down. 293 00:48:06,730 --> 00:48:12,692 She said it's going to be Summer Memorial Day, so she gave me a kimono 294 00:48:14,638 --> 00:48:18,575 Her kimono is beautiful. 295 00:48:20,244 --> 00:48:24,078 She escaped from the hospital one night. 296 00:48:25,049 --> 00:48:27,609 She had nowhere to go. 297 00:48:27,785 --> 00:48:31,278 I thought she would come back eventually. 298 00:48:32,690 --> 00:48:40,097 Now that she has calmed down... 299 00:48:45,669 --> 00:48:52,507 Her situation is stable, so it won't cause you much trouble. 300 00:48:53,777 --> 00:48:57,680 Yes. 301 00:48:58,549 --> 00:49:00,643 She's still like that. 302 00:49:02,786 --> 00:49:05,312 Sorry. I was talking to myself. 303 00:49:05,689 --> 00:49:13,426 I think you better send her back to the hospital. 304 00:49:16,700 --> 00:49:19,635 Do you think she's only suffering from psychic illness? 305 00:49:20,504 --> 00:49:21,596 Yes. 306 00:49:30,080 --> 00:49:32,242 I don't think so. Don't worry. 307 00:49:33,050 --> 00:49:34,814 Go please. 308 00:49:35,586 --> 00:49:38,817 What? 309 00:49:44,728 --> 00:49:46,253 You know something? 310 00:49:49,667 --> 00:49:50,691 What do you know? 311 00:49:51,835 --> 00:49:52,358 What? 312 00:49:55,072 --> 00:50:02,274 Do you believe in hell and the ghosts? 313 00:50:06,083 --> 00:50:08,677 Or you have seen something? 314 00:50:09,153 --> 00:50:10,712 You are done. Let's go. 315 00:50:10,854 --> 00:50:12,185 She's better off with medical treatment. 316 00:50:12,323 --> 00:50:13,620 It's for her own good. 317 00:50:13,724 --> 00:50:14,691 Don't you agree? 318 00:50:15,726 --> 00:50:17,717 Seeing ghosts is ridiculous. 319 00:50:18,896 --> 00:50:20,489 You are getting on my nerves. I saw them too. 320 00:50:21,565 --> 00:50:23,055 Koto is telling the truth. 321 00:50:30,107 --> 00:50:32,599 It's real. 322 00:50:36,814 --> 00:50:38,441 I see. 323 00:50:42,386 --> 00:50:43,751 I see. 324 00:50:48,792 --> 00:50:52,160 She's great. 325 00:50:55,132 --> 00:50:56,725 Actually I saw it too. 326 00:50:57,334 --> 00:51:01,771 She sees the dead and brings them back through the crack of hell. 327 00:51:02,806 --> 00:51:07,471 She brought her dead mother from the rift to this world. 328 00:51:10,881 --> 00:51:12,781 Bringing back the dead? 329 00:51:16,353 --> 00:51:17,377 Is that right? 330 00:51:20,190 --> 00:51:26,755 I saw her bring her dead mother back from pits of hell. 331 00:51:30,401 --> 00:51:32,927 She has this power. 332 00:51:33,504 --> 00:51:35,199 She's become god-like. 333 00:51:39,243 --> 00:51:42,508 Do you want to use her? 334 00:51:45,182 --> 00:51:47,776 You cannot control her. 335 00:51:49,653 --> 00:51:53,681 Go away or I will call the police. 336 00:51:57,194 --> 00:51:58,423 Go away! 337 00:51:58,829 --> 00:52:00,194 I am not crazy! 338 00:52:11,008 --> 00:52:11,839 Sorry. 339 00:52:13,210 --> 00:52:15,838 Doctor Takekuma is not a bad guy. 340 00:52:27,858 --> 00:52:30,828 Is he telling the truth? 341 00:52:36,900 --> 00:52:38,868 Did you bring back your mother alive? 342 00:52:49,513 --> 00:52:50,639 Is that possible? 343 00:52:57,955 --> 00:52:59,923 Actually it is not my mother. 344 00:53:03,927 --> 00:53:05,361 It's not my mother. 345 00:53:20,844 --> 00:53:23,905 It's not human, not a ghost... ...nor a spirit. 346 00:53:27,417 --> 00:53:29,010 It's just a shell. 347 00:53:32,022 --> 00:53:35,890 It is impossible, impossible to bring back the dead. 348 00:53:44,101 --> 00:53:45,899 But you still want to meet her... 349 00:53:52,342 --> 00:53:54,037 It's just shell. 350 00:55:30,974 --> 00:55:32,601 No. 351 00:55:34,111 --> 00:55:35,738 Please. 352 00:55:37,114 --> 00:55:38,138 No. 353 00:55:40,784 --> 00:55:41,945 You can do it. 354 00:55:49,793 --> 00:55:50,726 Please. 355 00:55:51,995 --> 00:55:53,087 Bring her back to me. 356 00:55:55,198 --> 00:55:58,168 No, it will make you suffer more. 357 00:55:58,802 --> 00:56:00,736 Because Shinji you never knew... 358 00:56:06,209 --> 00:56:08,041 Soyo is dead. 359 00:56:18,789 --> 00:56:20,052 Then what should we do? 360 00:56:25,162 --> 00:56:28,894 Does it mean I should wait for her when she comes out? 361 00:56:40,277 --> 00:56:41,574 Do you mean I can't... 362 00:56:50,554 --> 00:56:51,988 Do you mean I can't? 363 00:57:14,277 --> 00:57:17,144 If that's the case you bite my tongue and kill me. 364 00:57:54,818 --> 00:57:58,311 Kakio you have a shot to kill for me. 365 00:59:09,159 --> 00:59:10,593 Shinji will be killed. 366 00:59:14,431 --> 00:59:16,331 Tonight he will call Kakio. 367 00:59:16,900 --> 00:59:19,301 Then Sonezaki will ask Shinji out. 368 00:59:21,905 --> 00:59:23,373 I can't stop him. 369 00:59:25,842 --> 00:59:27,742 Anko do you know where? 370 00:59:30,280 --> 00:59:31,406 Sorry Shinji. 371 00:59:33,216 --> 00:59:36,208 It will be closed this week. 372 00:59:37,320 --> 00:59:39,311 I had no idea. 373 00:59:39,856 --> 00:59:43,349 It will be very troublesome if the place is closed. 374 00:59:43,460 --> 00:59:46,862 We must do it today. 375 00:59:47,931 --> 00:59:49,990 We are friends. 376 00:59:51,334 --> 00:59:53,302 Don't be like this. 377 01:00:38,248 --> 01:00:39,306 Finally here. 378 01:00:43,853 --> 01:00:49,223 I thought you won't come since I am the one who asked you out. 379 01:00:50,427 --> 01:00:52,486 So I asked Kakio to trick you. 380 01:00:54,297 --> 01:00:55,389 Sorry Shinji. 381 01:01:03,106 --> 01:01:04,471 Do you have something to tell me? 382 01:01:06,543 --> 01:01:08,272 Got something to tell you? 383 01:01:10,814 --> 01:01:12,339 Kakio. 384 01:01:12,515 --> 01:01:14,506 What are you doing? 385 01:01:33,536 --> 01:01:34,731 Don't hate me. 386 01:01:35,538 --> 01:01:38,473 Don't come back a ghost like Kyoichi. 387 01:03:09,566 --> 01:03:12,467 Sonezaki someone's coming! 388 01:03:12,669 --> 01:03:16,503 Wait. 389 01:03:18,341 --> 01:03:19,831 Sorry please forgive me. 390 01:03:20,076 --> 01:03:22,579 Stupid what are you doing? 391 01:03:22,579 --> 01:03:24,877 He will never betray you. 392 01:03:25,515 --> 01:03:26,641 We will tell nobody. 393 01:03:27,083 --> 01:03:30,212 Please don't...Sonezaki. She has mental problems. 394 01:03:30,653 --> 01:03:34,521 She needs to go to the hospital. Please... 395 01:03:34,691 --> 01:03:36,659 You can ignore her. 396 01:03:37,260 --> 01:03:38,193 Please. 397 01:03:38,595 --> 01:03:40,120 He will forget everything. 398 01:03:43,566 --> 01:03:46,866 Please. Please save Shinji. 399 01:03:47,370 --> 01:03:48,705 Sonezaki please stop it... 400 01:03:48,705 --> 01:03:51,902 Please don't kill her. 401 01:04:59,309 --> 01:04:59,639 Kyoichi! 402 01:05:03,546 --> 01:05:04,377 Shinji! 403 01:05:10,787 --> 01:05:11,720 No! 404 01:05:24,634 --> 01:05:25,624 Brother. 405 01:06:00,169 --> 01:06:02,035 Koto run! 406 01:06:52,822 --> 01:06:53,812 What's happening? 407 01:07:00,763 --> 01:07:02,253 What are you doing? 408 01:07:05,735 --> 01:07:06,702 What are you doing? 409 01:07:13,876 --> 01:07:14,399 Stupid. 410 01:07:21,117 --> 01:07:21,743 Hey. 411 01:08:01,424 --> 01:08:02,323 Kakio. 412 01:08:03,826 --> 01:08:06,158 Where is Sonezaki? 413 01:08:07,163 --> 01:08:08,130 Sonezaki... 414 01:08:08,931 --> 01:08:11,798 He and the monster... 415 01:08:11,968 --> 01:08:13,936 That woman...Shinji's woman. 416 01:08:15,938 --> 01:08:17,804 What? What's happened? 417 01:08:18,941 --> 01:08:19,737 Monster! 418 01:09:30,980 --> 01:09:31,845 Sorry. 419 01:09:34,584 --> 01:09:39,215 Thanks. 420 01:09:43,259 --> 01:09:44,556 You saved me. 421 01:09:51,267 --> 01:09:52,860 Don't you want to die? 422 01:09:56,973 --> 01:09:57,872 Thanks. 423 01:19:44,493 --> 01:19:45,619 Shinji 424 01:19:49,531 --> 01:19:50,623 I thought about it. 425 01:19:53,869 --> 01:19:56,600 There's a hell in this world... 426 01:19:58,207 --> 01:20:00,107 because our world is heaven. 427 01:20:04,446 --> 01:20:07,507 We choose to live here. 428 01:20:22,965 --> 01:20:24,558 Let's make this choice. 429 01:22:02,531 --> 01:22:07,435 Dad liked watching costume dramas when I was little. 430 01:22:07,569 --> 01:22:11,403 He told me ghost stories all summer long. 431 01:22:29,358 --> 01:22:31,520 He loved the story of the Peony Lantern. 432 01:22:33,362 --> 01:22:37,356 His lover came to see him even after death. 433 01:22:37,499 --> 01:22:41,766 Why can't he accept her love? 434 01:22:43,839 --> 01:22:48,003 I was young and thought it was ridiculous. 435 01:22:51,847 --> 01:22:54,680 Why can't you enter the house? 436 01:22:55,817 --> 01:22:58,616 I miss you Shinzaburo. 437 01:22:58,754 --> 01:23:00,620 I want to see you. 438 01:23:03,258 --> 01:23:05,226 But now I finally understand. 439 01:23:09,831 --> 01:23:12,701 The dead don't come back. 440 01:23:12,701 --> 01:23:14,692 That's how it should be. 29486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.