Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,106 --> 00:00:29,736
Hearing the sound of wooden slippers
under the moon...
2
00:00:31,111 --> 00:00:34,672
Shinzaburo saw two women
between the shrubs.
3
00:00:35,916 --> 00:00:43,118
To light up the road,
they held peony lanterns.
4
00:00:43,256 --> 00:00:50,720
He knew one of them was the maid.
5
00:00:52,232 --> 00:00:56,803
But he was shocked when he saw
the woman in the back.
6
00:00:56,803 --> 00:01:01,104
For it is Tsuyu.
7
00:01:01,942 --> 00:01:11,750
Tsuyu is his lover
who was supposed to be dead.
8
00:01:12,819 --> 00:01:16,687
Shinzaburo followed her home joyfully.
9
00:01:16,823 --> 00:01:22,262
A woman's voice came
from Shinzaburo's house,
10
00:01:22,396 --> 00:01:29,496
s0 Hanzo peeked in.
11
00:01:29,836 --> 00:01:31,861
Hanzo ran away in panic...
12
00:01:31,972 --> 00:01:34,339
"It's a ghost. It's a ghost!"
13
00:01:34,975 --> 00:01:43,349
The ghost is Shinzaburo's lover Tsuyu.
14
00:01:44,985 --> 00:01:49,923
If you see ghosts every night,
you will die.
15
00:01:50,991 --> 00:01:59,866
To keep Tsuyu out Shinzaburo
covered his house with paper spells.
16
00:02:00,967 --> 00:02:05,837
And he recited prayers the entire night.
17
00:02:06,740 --> 00:02:09,876
"God please help me. Help me God."
18
00:02:09,876 --> 00:02:15,440
Father liked watching costume drama
when I was little.
19
00:02:15,582 --> 00:02:20,918
He told me ghost stories
in the summertime.
20
00:02:23,023 --> 00:02:36,733
But the spells were all broken; The Sound
of the wooden slippers creeps closer.
21
00:02:54,488 --> 00:02:57,014
Father enjoyed the story
of Peony Lantern.
22
00:02:58,525 --> 00:03:04,555
His lover longs for him
even in the afterlife.
23
00:03:04,698 --> 00:03:07,793
Why can't the man accept her as a ghost?
24
00:03:08,969 --> 00:03:13,429
I found it unbelievable since I was a kid.
25
00:03:18,011 --> 00:03:19,035
Doctor. Doctor!
26
00:03:34,294 --> 00:03:37,855
She ran away last night from the window.
27
00:04:03,890 --> 00:04:13,095
LUST IN HELL
- Edge of the World -
28
00:05:30,443 --> 00:05:33,037
You will go to hell if you are dead.
29
00:05:33,546 --> 00:05:35,514
There is no heaven in this world.
30
00:05:36,983 --> 00:05:39,008
Dying seems better than staying here.
31
00:06:11,151 --> 00:06:12,880
I remember you.
32
00:06:14,220 --> 00:06:16,882
You are the only survivor in that accident.
33
00:06:21,127 --> 00:06:23,095
It has been one year.
34
00:06:24,931 --> 00:06:28,765
I still remember that day.
35
00:06:30,270 --> 00:06:34,229
I saw a truck falling down,
36
00:06:35,909 --> 00:06:41,871
but what I remember next was
my dad's face falling next to me.
37
00:06:44,617 --> 00:06:46,984
Are those flowers for your father?
38
00:06:48,555 --> 00:06:53,083
It's for my mother too.
How about you?
39
00:06:56,229 --> 00:06:58,163
My girlfriend sat at the front.
40
00:07:02,235 --> 00:07:06,536
Where we were the only survivors.
41
00:07:10,877 --> 00:07:13,847
We were very lucky.
42
00:07:15,515 --> 00:07:19,110
So we didn't have to hurry to hell.
43
00:07:21,154 --> 00:07:24,283
Is that true...
that I can't go to heaven?
44
00:07:28,194 --> 00:07:31,061
There is only hell in this world.
45
00:07:32,532 --> 00:07:34,057
I know it.
46
00:07:38,071 --> 00:07:39,971
Have you been there?
47
00:07:44,210 --> 00:07:48,238
I have seen it after that accident.
48
00:07:48,882 --> 00:07:51,180
I am afraid of falling back into hell.
49
00:07:51,351 --> 00:07:54,116
I see people in this world are lost.
50
00:07:54,220 --> 00:07:58,782
So are ghosts, and they are
scared of entering hell.
51
00:08:00,360 --> 00:08:02,658
Not because they still miss our world.
52
00:08:08,368 --> 00:08:11,770
It's real, please trust me.
53
00:08:17,177 --> 00:08:18,235
I trust you.
54
00:08:26,219 --> 00:08:28,210
That's a beautiful kimono.
55
00:08:30,223 --> 00:08:33,887
Because today is Summer Memorial Day.
56
00:08:34,027 --> 00:08:36,553
Your girlfriend wears kimono too.
57
00:08:38,198 --> 00:08:40,223
I see your back.
58
00:08:45,972 --> 00:08:48,634
She told you to live on.
59
00:08:55,281 --> 00:09:00,720
In that case,
I will be the only survivor.
60
00:09:02,088 --> 00:09:06,787
I understand.
I will remember you.
61
00:09:08,294 --> 00:09:10,353
I am Sagara Koto.
62
00:09:13,333 --> 00:09:15,324
Habara.
63
00:09:30,216 --> 00:09:31,240
What's up?
64
00:09:34,020 --> 00:09:35,078
Nothing.
65
00:09:49,402 --> 00:09:50,267
Thanks.
66
00:09:53,873 --> 00:09:57,434
I'll remember you, Habara.
67
00:09:59,913 --> 00:10:03,281
After the accident
we met in the hospital.
68
00:10:43,389 --> 00:10:47,121
This is beautiful.
What do you do usually?
69
00:10:48,795 --> 00:10:50,422
Killing people.
70
00:10:53,166 --> 00:10:54,224
It's a harsh life.
71
00:11:05,011 --> 00:11:06,740
Yes.
72
00:11:08,314 --> 00:11:09,406
What do you do usually?
73
00:11:11,384 --> 00:11:16,720
I am receiving treatments in the hospital.
I escaped from there.
74
00:11:19,826 --> 00:11:21,988
Can I bath here?
75
00:11:22,562 --> 00:11:23,757
I am sweating.
76
00:11:27,500 --> 00:11:28,331
Thanks.
77
00:13:38,664 --> 00:13:40,223
I can't do this.
78
00:13:56,149 --> 00:13:58,641
This is a female ring.
79
00:14:04,290 --> 00:14:08,557
I'll sleep here you take the bed.
80
00:14:28,481 --> 00:14:29,346
Hey, hey!
81
00:14:30,316 --> 00:14:31,340
Is it Shinji?
82
00:14:31,617 --> 00:14:33,449
How are you lately?
83
00:14:34,387 --> 00:14:36,651
I am not feeling good recently.
84
00:14:37,523 --> 00:14:39,287
Let's meet at the old place.
85
00:14:39,659 --> 00:14:40,592
When?
86
00:14:42,728 --> 00:14:44,355
How about 2pm?
87
00:14:44,764 --> 00:14:46,493
That' the hottest time during the day.
88
00:14:46,966 --> 00:14:49,060
I have to meet the
dentist in the afternoon.
89
00:14:49,635 --> 00:14:51,637
I have changed a new insurance license.
90
00:14:51,637 --> 00:14:56,642
I can't sleep because of the toothache.
So I must go to the dentist.
91
00:14:56,642 --> 00:14:58,644
But the medical fee is expensive.
92
00:14:58,644 --> 00:15:01,511
What are you doing?
Are you listening to me?
93
00:16:50,690 --> 00:16:51,714
Who are you?
94
00:17:15,881 --> 00:17:18,873
There's only fear in hell.
95
00:17:35,901 --> 00:17:39,895
Not good.
The anesthetic is working.
96
00:17:41,140 --> 00:17:42,232
Drink it.
97
00:17:44,210 --> 00:17:45,871
What should we do?
98
00:18:04,730 --> 00:18:07,893
The organization was dismissed,
because of the bad economy.
99
00:18:08,968 --> 00:18:11,665
There has been a lot of problems.
100
00:18:12,972 --> 00:18:17,569
You and Kakio should go to Odenba
to investigate one more time.
101
00:18:18,244 --> 00:18:21,179
Ask people going there to kill him.
102
00:18:25,384 --> 00:18:26,681
Sorry, Sonezaki.
103
00:18:28,187 --> 00:18:32,420
I want to stop doing these
time consuming jobs for a while.
104
00:18:33,859 --> 00:18:37,921
You always say for a while.
This while is a bit too long.
105
00:18:40,766 --> 00:18:42,860
Look at Kakio.
106
00:18:44,970 --> 00:18:47,837
I don't feel comfortable
sending his dumb ass.
107
00:18:49,842 --> 00:18:50,866
It's been one year.
108
00:18:53,212 --> 00:18:55,977
I'l introduce some girls
who won't die so easily on you.
109
00:18:58,217 --> 00:18:59,844
Don't be like this anymore.
110
00:19:01,821 --> 00:19:03,414
Not because of this.
111
00:19:03,989 --> 00:19:05,218
You already forgot.
112
00:19:06,559 --> 00:19:08,653
You can't remember her.
113
00:19:10,996 --> 00:19:11,758
Sorry.
114
00:19:13,566 --> 00:19:16,228
The Inada and Kanta Groups had a fight.
115
00:19:16,368 --> 00:19:18,803
Inada have confessed now.
116
00:19:18,971 --> 00:19:20,962
So the boss asks you
to come back.
117
00:19:21,373 --> 00:19:21,896
What?
118
00:19:23,876 --> 00:19:25,571
Because this is related to Inada.
119
00:19:25,711 --> 00:19:27,873
So Sonezaki you are responsible
for taking statements.
120
00:19:28,047 --> 00:19:30,812
No, but...
121
00:19:31,250 --> 00:19:32,342
You have to go back.
122
00:19:32,485 --> 00:19:34,886
You're getting annoying.
123
00:19:35,821 --> 00:19:39,587
Shinji, come to my place and have dinner
tonight.
124
00:19:40,593 --> 00:19:41,788
Good?
125
00:19:42,595 --> 00:19:43,756
Answer me.
126
00:19:55,941 --> 00:19:56,965
Thanks for the hard work.
127
00:20:04,550 --> 00:20:13,482
I just overheard...
Sonezaki asked you to kill!
128
00:20:15,961 --> 00:20:17,793
Kakio...yea.
129
00:20:18,364 --> 00:20:19,923
Your teeth are alright.
130
00:20:21,667 --> 00:20:22,725
It stinks.
131
00:20:49,128 --> 00:20:49,959
What are you doing?
132
00:20:50,996 --> 00:20:52,555
I am waiting for you.
133
00:21:28,567 --> 00:21:33,664
There's no one I know.
134
00:22:28,560 --> 00:22:30,426
Stop it. When did you come back?
135
00:22:32,164 --> 00:22:33,188
What are we eating tonight?
136
00:22:35,000 --> 00:22:38,766
Chinese cold noodles.
This is to prevent heat exhaustion.
137
00:22:39,104 --> 00:22:40,094
Great.
138
00:22:42,074 --> 00:22:43,940
When will Shinji come back?
139
00:22:45,210 --> 00:22:46,075
I will call him later.
140
00:22:48,147 --> 00:22:52,084
Kill Shinji after this meal.
141
00:22:53,986 --> 00:22:54,612
What?
142
00:22:56,088 --> 00:23:03,085
He is useless. After his girlfriend died
he lost his spirit.
143
00:23:03,262 --> 00:23:05,424
Kill him before he talk too much.
144
00:23:07,132 --> 00:23:10,227
No, I'm tired of this kind of things.
145
00:23:11,036 --> 00:23:16,440
Anko, if he talked too much
you will be blamed.
146
00:23:16,542 --> 00:23:19,068
Do you understand?
147
00:23:21,180 --> 00:23:25,481
But you said it's only once
when you killed last time.
148
00:23:26,151 --> 00:23:32,056
It will be over after killing him.
Then you have nothing to be afraid of.
149
00:23:32,124 --> 00:23:33,489
I can't.
150
00:23:36,128 --> 00:23:37,596
This is impossible.
151
00:23:39,264 --> 00:23:40,459
You can't say it's impossible.
152
00:23:55,080 --> 00:23:59,142
If you Kill him then
there's nothing to be afraid of.
153
00:24:02,287 --> 00:24:03,277
But...
154
00:24:03,889 --> 00:24:05,254
It will be fine.
155
00:24:07,092 --> 00:24:08,958
I will Kill him myself.
156
00:24:09,962 --> 00:24:12,226
You are responsible for cleaning up.
157
00:24:13,165 --> 00:24:14,132
No.
158
00:24:16,201 --> 00:24:17,134
It will be fine.
159
00:24:19,238 --> 00:24:21,138
You are just assisting me.
160
00:24:24,276 --> 00:24:27,211
I can work alone.
No.
161
00:24:30,182 --> 00:24:31,308
No.
162
00:24:32,117 --> 00:24:34,051
You are just lending a hand.
163
00:24:34,620 --> 00:24:35,519
No.
164
00:24:36,088 --> 00:24:36,884
No.
165
00:24:58,377 --> 00:25:00,539
It's ok...if this is the last time.
166
00:25:01,847 --> 00:25:03,248
No problem.
167
00:25:03,248 --> 00:25:08,311
No problem.
No.
168
00:27:23,422 --> 00:27:24,480
How are you?
169
00:27:28,327 --> 00:27:30,318
Come in, dinner is ready.
170
00:27:31,530 --> 00:27:38,334
Actually she asked me to bring her here.
171
00:27:39,504 --> 00:27:40,938
This is for you.
172
00:27:45,477 --> 00:27:47,241
Thanks.
173
00:27:48,380 --> 00:27:50,405
Come and join for dinner.
174
00:27:51,950 --> 00:27:52,940
Thanks.
175
00:27:53,552 --> 00:27:54,986
You have a good smile.
176
00:28:32,457 --> 00:28:33,822
What happened afterwards?
177
00:28:34,493 --> 00:28:36,427
We couldn't stand it so we went out.
178
00:28:37,462 --> 00:28:39,760
Yes, then we entered a warehouse.
179
00:28:40,065 --> 00:28:44,400
When we arrested the criminal he said
there was another one outside,
180
00:28:44,503 --> 00:28:48,963
but Shinji was in the restroom.
181
00:28:49,841 --> 00:28:56,440
I never wanted to wait for him to
take a dump while arresting someone.
182
00:28:57,816 --> 00:28:59,409
I am eating!
183
00:28:59,951 --> 00:29:05,822
Then the criminal told us everything.
184
00:29:07,559 --> 00:29:13,464
The egg I ate that morning
was rotten!
185
00:29:13,632 --> 00:29:20,595
I don't want to hear him explaining
why he went number two while on duty.
186
00:29:21,506 --> 00:29:23,474
Shinji is very serious.
187
00:29:25,944 --> 00:29:27,479
You have been drinking a lot.
188
00:29:27,479 --> 00:29:29,413
It's fine...drink more.
189
00:29:29,481 --> 00:29:35,477
It doesn't matter.
I like girls who can hold their liquor.
190
00:29:35,654 --> 00:29:36,450
Thanks.
191
00:29:38,523 --> 00:29:40,617
You have a good smile.
192
00:30:21,600 --> 00:30:24,331
What are you doing here?
193
00:30:25,537 --> 00:30:26,504
Is it firework?
194
00:30:34,913 --> 00:30:36,540
Koto you are awake.
195
00:30:38,183 --> 00:30:40,880
Anko forget everything today.
196
00:30:40,986 --> 00:30:43,080
Ok.
197
00:30:44,723 --> 00:30:47,454
Koto follow me.
198
00:31:01,506 --> 00:31:03,941
She's fine.
You have to strive hard.
199
00:31:05,510 --> 00:31:07,376
You have to stand up again.
200
00:31:23,428 --> 00:31:25,487
I never throw clothes away.
201
00:31:25,964 --> 00:31:27,489
Take whatever you like.
202
00:31:28,433 --> 00:31:30,527
Wearing kimono alone is not so nice.
203
00:31:31,603 --> 00:31:32,627
Thanks.
204
00:31:35,507 --> 00:31:37,134
There are a lot of different styles.
205
00:31:44,182 --> 00:31:45,308
You are beautiful.
206
00:32:25,724 --> 00:32:28,056
Sorry did I wake you up?
207
00:32:29,761 --> 00:32:31,422
No.
208
00:32:40,672 --> 00:32:42,640
Anko.
209
00:32:45,777 --> 00:32:49,645
Don't worry...
you are not cheating on him.
210
00:32:52,751 --> 00:32:54,480
Don't worry.
211
00:33:17,742 --> 00:33:19,369
Koto you are beautiful.
212
00:36:30,835 --> 00:36:32,997
What? Can't sleep?
213
00:36:37,008 --> 00:36:37,907
It always like that.
214
00:36:45,316 --> 00:36:49,048
The survivors of Hiroshima...
215
00:36:49,621 --> 00:36:53,489
That strong sense of guilt
because only they survived.
216
00:38:38,096 --> 00:38:38,995
What's up?
217
00:38:42,467 --> 00:38:43,366
What's happened?
218
00:38:48,473 --> 00:38:50,032
Kyoichi.
219
00:38:50,208 --> 00:38:52,108
I just saw Kyoichi.
220
00:38:56,080 --> 00:38:57,570
Nonsense.
221
00:38:59,117 --> 00:39:01,085
I really did see.
222
00:39:18,136 --> 00:39:22,164
Did you see Kyoichi's ghost?
223
00:39:26,911 --> 00:39:28,174
Really.
224
00:39:30,815 --> 00:39:34,183
Seems that he hates everyone.
225
00:39:36,120 --> 00:39:42,082
Anko Sonezaki and Shinji.
226
00:39:56,541 --> 00:39:59,476
Actually Kyoichi is Sonezaki's brother.
227
00:40:00,278 --> 00:40:05,444
They were fighting for their parent's
money.
So Sonezaki killed him.
228
00:40:10,154 --> 00:40:13,249
Me and Anko helped
handling the dead body.
229
00:40:14,692 --> 00:40:18,458
Shinji do you know
how to slice a salmon?
230
00:40:20,131 --> 00:40:22,122
The cook makes it so delicious?
231
00:40:23,735 --> 00:40:26,500
It looks tasty.
232
00:40:29,107 --> 00:40:30,700
Welcome and applaud .
233
00:40:31,509 --> 00:40:34,137
The kids must be so happy to see.
234
00:40:35,947 --> 00:40:37,847
The kids will want it.
235
00:40:38,216 --> 00:40:41,049
The kid will hold their hands out.
236
00:40:42,720 --> 00:40:46,714
But they are not able to slice it.
237
00:41:07,178 --> 00:41:09,772
I really saw Kyoichi.
238
00:41:12,183 --> 00:41:13,844
It's just an illusion.
239
00:41:14,218 --> 00:41:17,313
Since I spoke about killing Shinji.
That just brought you some bad memories.
240
00:41:18,556 --> 00:41:21,150
It's my fault.
241
00:41:22,260 --> 00:41:24,786
I must apologize to him.
242
00:41:24,929 --> 00:41:29,196
If you apologize to him wholeheartedly,
he will forgive us.
243
00:41:30,568 --> 00:41:33,230
Anko, he deserved to die.
244
00:41:35,840 --> 00:41:38,138
He abandoned this home.
245
00:41:39,043 --> 00:41:41,603
He said he was the head
after father died.
246
00:41:42,914 --> 00:41:45,144
He didn't know
how hard father has worked.
247
00:41:47,118 --> 00:41:49,348
He didn't understand
how much mother missed him.
248
00:41:50,388 --> 00:41:52,288
He didn't know.
249
00:41:53,257 --> 00:41:55,351
He only cared about himself.
250
00:41:55,626 --> 00:41:57,355
He acted like the head of this family.
251
00:41:58,296 --> 00:42:01,129
No. No, you can't say that.
252
00:42:02,233 --> 00:42:03,257
He can hear it.
253
00:42:04,235 --> 00:42:05,168
He can hear.
254
00:42:21,619 --> 00:42:23,109
This is punishment.
255
00:42:25,156 --> 00:42:26,282
This is our punishment.
256
00:42:33,064 --> 00:42:35,032
He died because of me.
257
00:42:37,635 --> 00:42:39,626
Actually I should've gone to hell.
258
00:42:46,310 --> 00:42:48,176
I should have died sooner.
259
00:42:52,383 --> 00:42:56,081
I understand.
260
00:43:03,461 --> 00:43:05,987
But now you are hungry.
261
00:43:12,303 --> 00:43:14,101
You are great.
262
00:44:34,418 --> 00:44:35,476
What's up?
263
00:44:37,421 --> 00:44:39,321
Did you just see some horrible ghosts?
264
00:44:41,459 --> 00:44:44,724
- No. Just now...
- What?
265
00:44:47,531 --> 00:44:52,435
A rift appeared between hell and our
world.
266
00:44:55,039 --> 00:44:57,337
The hell fell through the crack.
267
00:44:59,110 --> 00:45:03,513
That's why everyone became so strange.
268
00:45:51,262 --> 00:45:52,463
- What's up?
- Sorry.
269
00:45:52,463 --> 00:45:56,422
I am Takekuma.
270
00:45:57,635 --> 00:46:00,468
Excuse me, is Sagara here?
271
00:46:04,842 --> 00:46:06,833
He's not here.
272
00:46:08,412 --> 00:46:12,280
I am his doctor.
273
00:46:13,551 --> 00:46:15,610
Can I talk to you?
274
00:46:21,926 --> 00:46:23,189
Thanks.
275
00:46:23,327 --> 00:46:26,592
I am Takekuma from the psychiatric
hospital.
276
00:46:28,332 --> 00:46:29,356
It's hot.
277
00:46:30,501 --> 00:46:33,027
I think I'm going to melt.
278
00:46:38,642 --> 00:46:44,638
She suffered from delusions
ever since the accident one year ago.
279
00:46:45,349 --> 00:46:49,047
She claims to be able to see the rifts of
hell.
280
00:46:49,553 --> 00:46:53,183
So she was sent to our hospital.
281
00:46:57,161 --> 00:47:03,589
To make it clearer,
her delusions are simply the result of
paranoia.
282
00:47:06,570 --> 00:47:10,666
Koto, what are you doing?
283
00:47:12,476 --> 00:47:16,504
There's a crack!
284
00:47:18,716 --> 00:47:24,655
How does the crack look like?
285
00:47:25,489 --> 00:47:29,892
How it looks. Yes.
How it looks.
286
00:47:30,928 --> 00:47:33,590
Flower... flower.
287
00:47:37,535 --> 00:47:40,232
Like a snapped flower.
288
00:47:40,738 --> 00:47:42,228
Flower?
289
00:47:44,975 --> 00:47:48,707
You said you can see ghosts.
290
00:47:52,216 --> 00:47:53,547
Actually she can't see them.
291
00:47:55,619 --> 00:47:57,178
Of course.
292
00:48:02,293 --> 00:48:06,287
Her problem is that she is unable to calm
down.
293
00:48:06,730 --> 00:48:12,692
She said it's going to be Summer
Memorial Day,
so she gave me a kimono
294
00:48:14,638 --> 00:48:18,575
Her kimono is beautiful.
295
00:48:20,244 --> 00:48:24,078
She escaped from the hospital one night.
296
00:48:25,049 --> 00:48:27,609
She had nowhere to go.
297
00:48:27,785 --> 00:48:31,278
I thought she would come back eventually.
298
00:48:32,690 --> 00:48:40,097
Now that she has calmed down...
299
00:48:45,669 --> 00:48:52,507
Her situation is stable,
so it won't cause you much trouble.
300
00:48:53,777 --> 00:48:57,680
Yes.
301
00:48:58,549 --> 00:49:00,643
She's still like that.
302
00:49:02,786 --> 00:49:05,312
Sorry. I was talking to myself.
303
00:49:05,689 --> 00:49:13,426
I think you better send
her back to the hospital.
304
00:49:16,700 --> 00:49:19,635
Do you think she's only
suffering from psychic illness?
305
00:49:20,504 --> 00:49:21,596
Yes.
306
00:49:30,080 --> 00:49:32,242
I don't think so.
Don't worry.
307
00:49:33,050 --> 00:49:34,814
Go please.
308
00:49:35,586 --> 00:49:38,817
What?
309
00:49:44,728 --> 00:49:46,253
You know something?
310
00:49:49,667 --> 00:49:50,691
What do you know?
311
00:49:51,835 --> 00:49:52,358
What?
312
00:49:55,072 --> 00:50:02,274
Do you believe in hell and the ghosts?
313
00:50:06,083 --> 00:50:08,677
Or you have seen something?
314
00:50:09,153 --> 00:50:10,712
You are done.
Let's go.
315
00:50:10,854 --> 00:50:12,185
She's better off with medical treatment.
316
00:50:12,323 --> 00:50:13,620
It's for her own good.
317
00:50:13,724 --> 00:50:14,691
Don't you agree?
318
00:50:15,726 --> 00:50:17,717
Seeing ghosts is ridiculous.
319
00:50:18,896 --> 00:50:20,489
You are getting on my nerves.
I saw them too.
320
00:50:21,565 --> 00:50:23,055
Koto is telling the truth.
321
00:50:30,107 --> 00:50:32,599
It's real.
322
00:50:36,814 --> 00:50:38,441
I see.
323
00:50:42,386 --> 00:50:43,751
I see.
324
00:50:48,792 --> 00:50:52,160
She's great.
325
00:50:55,132 --> 00:50:56,725
Actually I saw it too.
326
00:50:57,334 --> 00:51:01,771
She sees the dead and brings
them back through the crack of hell.
327
00:51:02,806 --> 00:51:07,471
She brought her dead mother
from the rift to this world.
328
00:51:10,881 --> 00:51:12,781
Bringing back the dead?
329
00:51:16,353 --> 00:51:17,377
Is that right?
330
00:51:20,190 --> 00:51:26,755
I saw her bring her dead mother
back from pits of hell.
331
00:51:30,401 --> 00:51:32,927
She has this power.
332
00:51:33,504 --> 00:51:35,199
She's become god-like.
333
00:51:39,243 --> 00:51:42,508
Do you want to use her?
334
00:51:45,182 --> 00:51:47,776
You cannot control her.
335
00:51:49,653 --> 00:51:53,681
Go away or I will call the police.
336
00:51:57,194 --> 00:51:58,423
Go away!
337
00:51:58,829 --> 00:52:00,194
I am not crazy!
338
00:52:11,008 --> 00:52:11,839
Sorry.
339
00:52:13,210 --> 00:52:15,838
Doctor Takekuma is not a bad guy.
340
00:52:27,858 --> 00:52:30,828
Is he telling the truth?
341
00:52:36,900 --> 00:52:38,868
Did you bring back your mother alive?
342
00:52:49,513 --> 00:52:50,639
Is that possible?
343
00:52:57,955 --> 00:52:59,923
Actually it is not my mother.
344
00:53:03,927 --> 00:53:05,361
It's not my mother.
345
00:53:20,844 --> 00:53:23,905
It's not human, not a ghost...
...nor a spirit.
346
00:53:27,417 --> 00:53:29,010
It's just a shell.
347
00:53:32,022 --> 00:53:35,890
It is impossible,
impossible to bring back the dead.
348
00:53:44,101 --> 00:53:45,899
But you still want to meet her...
349
00:53:52,342 --> 00:53:54,037
It's just shell.
350
00:55:30,974 --> 00:55:32,601
No.
351
00:55:34,111 --> 00:55:35,738
Please.
352
00:55:37,114 --> 00:55:38,138
No.
353
00:55:40,784 --> 00:55:41,945
You can do it.
354
00:55:49,793 --> 00:55:50,726
Please.
355
00:55:51,995 --> 00:55:53,087
Bring her back to me.
356
00:55:55,198 --> 00:55:58,168
No, it will make you suffer more.
357
00:55:58,802 --> 00:56:00,736
Because Shinji you never knew...
358
00:56:06,209 --> 00:56:08,041
Soyo is dead.
359
00:56:18,789 --> 00:56:20,052
Then what should we do?
360
00:56:25,162 --> 00:56:28,894
Does it mean I should wait for her
when she comes out?
361
00:56:40,277 --> 00:56:41,574
Do you mean I can't...
362
00:56:50,554 --> 00:56:51,988
Do you mean I can't?
363
00:57:14,277 --> 00:57:17,144
If that's the case you bite my tongue and
kill me.
364
00:57:54,818 --> 00:57:58,311
Kakio you have a shot to kill for me.
365
00:59:09,159 --> 00:59:10,593
Shinji will be killed.
366
00:59:14,431 --> 00:59:16,331
Tonight he will call Kakio.
367
00:59:16,900 --> 00:59:19,301
Then Sonezaki will ask Shinji out.
368
00:59:21,905 --> 00:59:23,373
I can't stop him.
369
00:59:25,842 --> 00:59:27,742
Anko do you know where?
370
00:59:30,280 --> 00:59:31,406
Sorry Shinji.
371
00:59:33,216 --> 00:59:36,208
It will be closed this week.
372
00:59:37,320 --> 00:59:39,311
I had no idea.
373
00:59:39,856 --> 00:59:43,349
It will be very troublesome
if the place is closed.
374
00:59:43,460 --> 00:59:46,862
We must do it today.
375
00:59:47,931 --> 00:59:49,990
We are friends.
376
00:59:51,334 --> 00:59:53,302
Don't be like this.
377
01:00:38,248 --> 01:00:39,306
Finally here.
378
01:00:43,853 --> 01:00:49,223
I thought you won't come
since I am the one who asked you out.
379
01:00:50,427 --> 01:00:52,486
So I asked Kakio to trick you.
380
01:00:54,297 --> 01:00:55,389
Sorry Shinji.
381
01:01:03,106 --> 01:01:04,471
Do you have something to tell me?
382
01:01:06,543 --> 01:01:08,272
Got something to tell you?
383
01:01:10,814 --> 01:01:12,339
Kakio.
384
01:01:12,515 --> 01:01:14,506
What are you doing?
385
01:01:33,536 --> 01:01:34,731
Don't hate me.
386
01:01:35,538 --> 01:01:38,473
Don't come back a ghost like Kyoichi.
387
01:03:09,566 --> 01:03:12,467
Sonezaki someone's coming!
388
01:03:12,669 --> 01:03:16,503
Wait.
389
01:03:18,341 --> 01:03:19,831
Sorry please forgive me.
390
01:03:20,076 --> 01:03:22,579
Stupid what are you doing?
391
01:03:22,579 --> 01:03:24,877
He will never betray you.
392
01:03:25,515 --> 01:03:26,641
We will tell nobody.
393
01:03:27,083 --> 01:03:30,212
Please don't...Sonezaki.
She has mental problems.
394
01:03:30,653 --> 01:03:34,521
She needs to go to the hospital.
Please...
395
01:03:34,691 --> 01:03:36,659
You can ignore her.
396
01:03:37,260 --> 01:03:38,193
Please.
397
01:03:38,595 --> 01:03:40,120
He will forget everything.
398
01:03:43,566 --> 01:03:46,866
Please. Please save Shinji.
399
01:03:47,370 --> 01:03:48,705
Sonezaki please stop it...
400
01:03:48,705 --> 01:03:51,902
Please don't kill her.
401
01:04:59,309 --> 01:04:59,639
Kyoichi!
402
01:05:03,546 --> 01:05:04,377
Shinji!
403
01:05:10,787 --> 01:05:11,720
No!
404
01:05:24,634 --> 01:05:25,624
Brother.
405
01:06:00,169 --> 01:06:02,035
Koto run!
406
01:06:52,822 --> 01:06:53,812
What's happening?
407
01:07:00,763 --> 01:07:02,253
What are you doing?
408
01:07:05,735 --> 01:07:06,702
What are you doing?
409
01:07:13,876 --> 01:07:14,399
Stupid.
410
01:07:21,117 --> 01:07:21,743
Hey.
411
01:08:01,424 --> 01:08:02,323
Kakio.
412
01:08:03,826 --> 01:08:06,158
Where is Sonezaki?
413
01:08:07,163 --> 01:08:08,130
Sonezaki...
414
01:08:08,931 --> 01:08:11,798
He and the monster...
415
01:08:11,968 --> 01:08:13,936
That woman...Shinji's woman.
416
01:08:15,938 --> 01:08:17,804
What? What's happened?
417
01:08:18,941 --> 01:08:19,737
Monster!
418
01:09:30,980 --> 01:09:31,845
Sorry.
419
01:09:34,584 --> 01:09:39,215
Thanks.
420
01:09:43,259 --> 01:09:44,556
You saved me.
421
01:09:51,267 --> 01:09:52,860
Don't you want to die?
422
01:09:56,973 --> 01:09:57,872
Thanks.
423
01:19:44,493 --> 01:19:45,619
Shinji
424
01:19:49,531 --> 01:19:50,623
I thought about it.
425
01:19:53,869 --> 01:19:56,600
There's a hell in this world...
426
01:19:58,207 --> 01:20:00,107
because our world is heaven.
427
01:20:04,446 --> 01:20:07,507
We choose to live here.
428
01:20:22,965 --> 01:20:24,558
Let's make this choice.
429
01:22:02,531 --> 01:22:07,435
Dad liked watching costume dramas
when I was little.
430
01:22:07,569 --> 01:22:11,403
He told me ghost stories all summer long.
431
01:22:29,358 --> 01:22:31,520
He loved the story of the Peony Lantern.
432
01:22:33,362 --> 01:22:37,356
His lover came to see him even after
death.
433
01:22:37,499 --> 01:22:41,766
Why can't he accept her love?
434
01:22:43,839 --> 01:22:48,003
I was young and thought it was ridiculous.
435
01:22:51,847 --> 01:22:54,680
Why can't you enter the house?
436
01:22:55,817 --> 01:22:58,616
I miss you Shinzaburo.
437
01:22:58,754 --> 01:23:00,620
I want to see you.
438
01:23:03,258 --> 01:23:05,226
But now I finally understand.
439
01:23:09,831 --> 01:23:12,701
The dead don't come back.
440
01:23:12,701 --> 01:23:14,692
That's how it should be.
29486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.