All language subtitles for La.Noche.De.Los.Girasoles.SPAIN.DVDRip-XviD.XanZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,687 --> 00:01:38,116 THE NIGHT OF THE SUNFLOWERS 2 00:01:53,887 --> 00:01:55,036 Beni! 3 00:01:56,287 --> 00:02:00,360 I need you to look at the lights in the square. Last night they went out. 4 00:02:01,367 --> 00:02:03,835 It's Saturday. I'm going on a hike. 5 00:02:05,087 --> 00:02:06,679 When I get back, okay? 6 00:02:06,847 --> 00:02:08,121 Okay, but don't forget. 7 00:02:18,767 --> 00:02:21,235 Right, Amadeo. You're in charge while I'm gone. 8 00:02:21,487 --> 00:02:24,763 Don't worry, Sergeant. And enjoy your holiday. 9 00:02:25,607 --> 00:02:27,802 Thank you, Corporal. 10 00:02:30,607 --> 00:02:31,596 I see. 11 00:02:32,767 --> 00:02:34,485 Fine. All right. 12 00:02:36,967 --> 00:02:38,036 This just came in. 13 00:02:38,207 --> 00:02:41,165 Body of a dead girl on the outskirts of Cerredo, 14 00:02:41,367 --> 00:02:43,039 Santa Cruz de Mira area. 15 00:02:43,327 --> 00:02:45,045 Looks like she was raped. 16 00:02:45,327 --> 00:02:47,283 They want us to be on the lookout. 17 00:02:48,567 --> 00:02:49,795 Thank you, Rovira. 18 00:03:04,527 --> 00:03:06,358 Radio 5. All the news. 19 00:03:20,727 --> 00:03:22,922 Hear that? Hear that? 20 00:03:23,767 --> 00:03:25,246 Can you believe this? 21 00:03:27,087 --> 00:03:28,725 Do I bother him at his house? 22 00:03:29,407 --> 00:03:30,840 Why do I have to listen 23 00:03:31,007 --> 00:03:33,885 to that damned music every night? 24 00:03:44,887 --> 00:03:47,560 And now the news, The body of a young girl 25 00:03:47,727 --> 00:03:50,878 has been found in a fleld in Cerredo, 26 00:03:51,047 --> 00:03:52,799 She was 22 years old and her name was 27 00:03:52,967 --> 00:03:57,279 Elena Martos, Authorities believe she may have been sexually assaulted 28 00:03:57,447 --> 00:04:00,484 before she was murdered, She was last seen yesterday at night, 29 00:04:00,687 --> 00:04:04,123 The body was found this morning by a farmer, 30 00:04:04,327 --> 00:04:06,238 It was hidden in a fleld of sunflowers 31 00:04:06,407 --> 00:04:08,716 and showed apparent signs of violence, 32 00:04:08,887 --> 00:04:11,526 before the body was taken away 33 00:04:11,727 --> 00:04:16,118 her parents were called to the scene to identify the body of their daughter, 34 00:04:18,607 --> 00:04:21,405 How could this happen to us? 35 00:04:22,087 --> 00:04:23,202 My baby! 36 00:04:23,367 --> 00:04:26,882 Her mother tearfully explained that her daughter had gone with friends 37 00:04:27,047 --> 00:04:29,242 to a discotheque in a nearby village 38 00:04:29,407 --> 00:04:32,763 and had quarrelled with her father about how late she could stay out, 39 00:04:32,927 --> 00:04:35,839 That was the last time they saw their daughter alive, 40 00:04:36,287 --> 00:04:40,246 The body has been taken to the morgue for an autopsy, 41 00:04:40,807 --> 00:04:43,640 The police are looking into whether she was assaulted 42 00:04:43,807 --> 00:04:45,763 on her way home, 43 00:04:45,927 --> 00:04:48,487 The crime has caused a stir in the village, 44 00:04:48,647 --> 00:04:51,081 Dozens have flocked to the fleld 45 00:04:51,207 --> 00:04:52,845 where the body was found, 46 00:04:53,007 --> 00:04:55,282 Two days of mourning have been declared 47 00:04:55,487 --> 00:04:59,162 in the village and protests are scheduled for the coming days, 48 00:04:59,327 --> 00:05:02,364 The wake will be held at the local town hall, 49 00:05:31,407 --> 00:05:33,682 THE MAN AT THE MOTEL 50 00:05:33,847 --> 00:05:35,405 No, Then that's that, 51 00:05:36,287 --> 00:05:38,596 If you've flxed it, then that's that, 52 00:05:40,007 --> 00:05:41,486 They can send us an estimate 53 00:05:41,767 --> 00:05:43,280 and we'll see. 54 00:05:51,727 --> 00:05:52,716 Yes. 55 00:05:54,687 --> 00:05:55,722 Yes, I know. 56 00:05:56,927 --> 00:05:59,646 It's over two weeks since they found our daughter 57 00:06:00,487 --> 00:06:02,000 and there's still no news, 58 00:06:02,167 --> 00:06:04,965 If you don't want the boy to go, keep him home. 59 00:06:08,247 --> 00:06:09,600 I do care. 60 00:06:10,767 --> 00:06:11,756 No. 61 00:06:14,487 --> 00:06:15,886 Of course I'm interested. 62 00:06:17,807 --> 00:06:18,796 Yes. 63 00:06:20,167 --> 00:06:22,123 I won't be back till Tuesday night. 64 00:06:26,447 --> 00:06:27,562 Good night. 65 00:06:28,887 --> 00:06:29,922 Kiss kiss. 66 00:06:54,967 --> 00:06:56,320 Want a lift? 67 00:06:57,847 --> 00:07:01,396 -Do you want a lift? -No, I prefer to walk, thank you. 68 00:07:01,727 --> 00:07:03,524 Are you sure? I don't mind. 69 00:07:05,807 --> 00:07:07,240 I said no thank you. 70 00:07:07,487 --> 00:07:10,206 All right, sorry. I didn't mean to bother you. 71 00:07:10,847 --> 00:07:14,726 I was looking for somewhere around here to have lunch. 72 00:07:14,887 --> 00:07:16,445 Do you know of anywhere? 73 00:07:18,767 --> 00:07:20,519 Not in this village, but in the next one 74 00:07:20,687 --> 00:07:22,564 there's a place. ''Casa Lucia''. 75 00:07:24,287 --> 00:07:26,517 ''Casa Lucia''? Thank you. 76 00:07:26,847 --> 00:07:28,041 Isn't it hot? 77 00:07:28,407 --> 00:07:30,398 You'll melt, dressed like that. 78 00:07:34,927 --> 00:07:35,916 Get in. 79 00:07:36,447 --> 00:07:37,766 No, I won't. 80 00:07:38,167 --> 00:07:40,806 I told you I never want to see you again! 81 00:07:40,967 --> 00:07:43,435 Get in the fucking car! Don't start again! 82 00:07:43,607 --> 00:07:44,801 I've got a lift already. 83 00:07:49,087 --> 00:07:50,486 For the last time. 84 00:07:51,247 --> 00:07:52,362 Will you get in? 85 00:08:20,647 --> 00:08:23,161 The high quality and strength of these cleaners 86 00:08:23,807 --> 00:08:27,482 have made them one of the favourites with cleaning companies. 87 00:08:28,367 --> 00:08:29,436 And as you can see 88 00:08:29,607 --> 00:08:31,643 here in the catalogue, they have 89 00:08:31,807 --> 00:08:34,116 a complete line of accessories, 90 00:08:34,407 --> 00:08:35,760 apart from the basic feature 91 00:08:35,927 --> 00:08:37,121 of these... 92 00:08:41,607 --> 00:08:44,724 of these cleaners, which is the power of the motor... 93 00:08:50,967 --> 00:08:52,559 Two coffees, a pacharan 94 00:08:52,727 --> 00:08:53,842 and an orujo, 95 00:09:07,487 --> 00:09:08,920 Thanks for offering my girl a ride. 96 00:09:12,367 --> 00:09:13,686 Please don't think I... 97 00:09:15,087 --> 00:09:17,078 You know how things are nowadays. 98 00:09:17,567 --> 00:09:20,127 People see you arguing with a girl and they start thinking... 99 00:09:21,407 --> 00:09:22,886 All couples argue. 100 00:09:25,887 --> 00:09:28,242 Give the gentleman a pacharan when he's finished. 101 00:09:28,407 --> 00:09:30,796 No, thank you. I'm driving. 102 00:09:32,407 --> 00:09:33,635 What are doing around here? 103 00:09:34,287 --> 00:09:36,562 Working, I'm a commercial traveller. 104 00:09:40,007 --> 00:09:41,326 You sell vacuum cleaners? 105 00:09:41,567 --> 00:09:43,956 Industrial ones, for businesses, 106 00:09:44,127 --> 00:09:47,085 -offices, department stores, etc. -Interesting. 107 00:09:48,047 --> 00:09:49,196 No, really. 108 00:09:50,607 --> 00:09:51,676 Thanks, Ana. 109 00:09:57,167 --> 00:09:58,236 Do you mind? 110 00:10:02,207 --> 00:10:04,243 I just remembered a place 111 00:10:05,127 --> 00:10:06,446 that might interest you. 112 00:10:07,687 --> 00:10:09,643 -A quarry. -A quarry? 113 00:10:10,127 --> 00:10:11,321 It's full of dust. 114 00:10:12,207 --> 00:10:14,721 It fills the whole village full of dust. 115 00:10:15,047 --> 00:10:17,277 If there's one place that needs you, it's there. 116 00:10:18,247 --> 00:10:21,080 Turn off after Navarriba 117 00:10:21,247 --> 00:10:22,316 and take this road. 118 00:10:22,927 --> 00:10:24,838 It's some distance but worthwhile. 119 00:10:25,767 --> 00:10:27,325 Turn off for the quarry 120 00:10:27,487 --> 00:10:29,318 just before this village, 121 00:10:29,567 --> 00:10:30,556 just here. 122 00:10:31,407 --> 00:10:32,681 They must have demolished 123 00:10:32,927 --> 00:10:34,121 half the mountain. 124 00:10:35,687 --> 00:10:39,043 Thanks, but it's too far out of my way. 125 00:10:39,807 --> 00:10:40,796 Sure, 126 00:10:41,287 --> 00:10:42,561 but give it a try. 127 00:10:45,127 --> 00:10:46,765 If you go, ask for Santiago. 128 00:10:47,247 --> 00:10:48,282 He's my cousin. 129 00:10:49,727 --> 00:10:51,843 -Good luck. -Thank you. 130 00:11:52,687 --> 00:11:53,961 The bastard! 131 00:14:29,047 --> 00:14:30,116 Trouble with your car? 132 00:14:32,687 --> 00:14:34,040 No, it's fine. 133 00:14:34,927 --> 00:14:37,646 I saw you from the road and thought 134 00:14:37,807 --> 00:14:39,081 you were having trouble. 135 00:14:39,847 --> 00:14:41,246 I'm waiting for someone. 136 00:14:41,567 --> 00:14:42,716 Are you? 137 00:14:44,127 --> 00:14:45,196 Out here? 138 00:14:46,247 --> 00:14:47,965 I can't see anybody. 139 00:14:54,687 --> 00:14:55,915 They'll be here any moment. 140 00:15:25,687 --> 00:15:27,837 I won't fight, do what you want... 141 00:15:28,207 --> 00:15:30,323 Do what you want but don't hurt me. 142 00:15:31,127 --> 00:15:32,196 -No? -Don't hit me. 143 00:15:32,367 --> 00:15:33,766 You want me to be gentle? 144 00:15:34,407 --> 00:15:36,523 And whisper sweet nothings, is that it? 145 00:15:37,527 --> 00:15:40,166 Do you think I'm stupid or something? 146 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Keep still, bitch! Keep still, sow! 147 00:16:21,647 --> 00:16:22,921 Fucking nigger! 148 00:17:09,767 --> 00:17:10,802 Open the door! 149 00:17:12,487 --> 00:17:13,886 Open the fucking door! 150 00:17:14,807 --> 00:17:15,796 Open it! 151 00:17:16,687 --> 00:17:17,676 Open the door! 152 00:17:35,887 --> 00:17:38,560 Don't make things harder for yourself! 153 00:17:39,367 --> 00:17:40,482 Open the fucking door! 154 00:17:40,647 --> 00:17:41,875 Open the door! 155 00:17:42,927 --> 00:17:43,962 Open it! 156 00:18:45,207 --> 00:18:48,483 THE POTHOLERS 157 00:19:23,127 --> 00:19:24,116 Hello? 158 00:19:27,727 --> 00:19:28,716 Hello? 159 00:19:29,007 --> 00:19:29,996 Hello. 160 00:19:35,927 --> 00:19:36,518 Hello. 161 00:19:37,407 --> 00:19:38,920 I'm Julian. The mayor of Angosto. 162 00:19:39,087 --> 00:19:41,362 Esteban. I think I spoke to you on the phone? 163 00:19:41,527 --> 00:19:44,678 Yes. Come with me. We've been expecting you. 164 00:19:46,727 --> 00:19:47,921 So you've come alone? 165 00:19:48,247 --> 00:19:49,999 Haven't my colleagues arrived? 166 00:19:50,327 --> 00:19:52,443 No, you're the first. I thought 167 00:19:52,607 --> 00:19:53,801 you'd come together. 168 00:19:54,687 --> 00:19:57,918 They were exploring in Cantabria but they should be here by now. 169 00:19:58,087 --> 00:20:01,284 I don't suppose they'll mind if we start without them. 170 00:20:11,967 --> 00:20:12,956 I'm Amadeo. 171 00:20:13,127 --> 00:20:15,516 I'm in charge of this area. Thanks for coming. 172 00:20:15,927 --> 00:20:17,997 I'm Esteban. Thank you for calling us. 173 00:20:27,247 --> 00:20:28,236 Right, 174 00:20:28,407 --> 00:20:30,045 I see most of you are here. 175 00:20:30,767 --> 00:20:31,961 This is Esteban Igea, 176 00:20:32,127 --> 00:20:35,005 from the Geology Department and a member 177 00:20:35,167 --> 00:20:37,601 of the University Potholers Association. 178 00:20:39,367 --> 00:20:40,482 Good afternoon. 179 00:20:40,647 --> 00:20:41,796 Good afternoon. 180 00:20:41,967 --> 00:20:43,036 As I said on the phone, 181 00:20:43,207 --> 00:20:46,244 a couple of weeks ago one of the local residents 182 00:20:46,407 --> 00:20:49,399 found the entrance to a cave. To be precise, 183 00:20:49,567 --> 00:20:50,682 it was Beni. 184 00:20:51,367 --> 00:20:52,686 Heavy rain had caused 185 00:20:52,847 --> 00:20:54,565 a landslide and uncovered it. 186 00:20:54,927 --> 00:20:58,078 It was just a hole but I dragged away a few rocks 187 00:20:58,807 --> 00:21:01,275 and found something that must be much bigger. 188 00:21:02,647 --> 00:21:04,000 Can they name it after me? 189 00:21:05,847 --> 00:21:08,042 Yes... I don't know... I suppose so. 190 00:21:09,047 --> 00:21:10,162 To start with nobody 191 00:21:10,327 --> 00:21:11,919 thought it was important 192 00:21:12,087 --> 00:21:14,726 but when we read about that cave in Galicia, 193 00:21:14,887 --> 00:21:16,286 we thought, ''What if there are 194 00:21:16,447 --> 00:21:20,998 wall paintings here too?'' Or maybe it was one of those spectacular caves. 195 00:21:21,167 --> 00:21:22,236 Know what I mean? 196 00:21:22,407 --> 00:21:23,442 Well... 197 00:21:24,447 --> 00:21:26,278 I don't want to discourage you 198 00:21:26,447 --> 00:21:29,120 but discoveries like this often come to nothing 199 00:21:29,287 --> 00:21:31,403 and the authorities don't bother to come. 200 00:21:33,487 --> 00:21:35,478 Anyway, let's try to be positive. 201 00:21:37,127 --> 00:21:39,800 When my colleagues arrive, we'll get down to work. 202 00:21:41,687 --> 00:21:43,996 This is my aunt Marta, Beni's mother. 203 00:21:44,167 --> 00:21:44,963 Hello, Marta. 204 00:21:45,287 --> 00:21:46,402 Pleased to meet you. 205 00:21:46,567 --> 00:21:47,920 She's found you accommodation. 206 00:21:48,087 --> 00:21:50,396 -Thank you. -And this is my wife, Rosa. 207 00:21:50,927 --> 00:21:53,999 Hello. They left a message at the mayor's office for you. 208 00:21:54,247 --> 00:21:56,715 Andres at the university says ring urgently. 209 00:21:57,367 --> 00:21:59,597 Shit. Is it serious? 210 00:22:00,087 --> 00:22:02,760 Alberto's broken two ribs and hit his head, 211 00:22:02,927 --> 00:22:05,441 He's under observation, but it doesn't look serious, 212 00:22:05,607 --> 00:22:07,006 Fernando's staying with him, 213 00:22:07,167 --> 00:22:08,520 That's real shit. 214 00:22:09,727 --> 00:22:11,558 As I'm here, I'll go in. 215 00:22:11,767 --> 00:22:15,442 Send me someone if you like, though I don't mind going down alone. 216 00:22:15,607 --> 00:22:17,359 No way, understand? 217 00:22:17,527 --> 00:22:20,599 I've found a lad to go down with you, pedro Adrada, 218 00:22:20,967 --> 00:22:22,002 Adrada? 219 00:22:22,847 --> 00:22:24,565 Who's that? I don't know him. 220 00:22:24,807 --> 00:22:28,846 He's got some experience and he's a photographer, which could be useful, 221 00:22:29,367 --> 00:22:31,642 If he can put on a harness, he'll do. 222 00:22:31,807 --> 00:22:34,162 He'll be there at noon tomorrow, 223 00:22:34,327 --> 00:22:35,965 Listen, Andres. 224 00:22:36,367 --> 00:22:39,643 You'll have to send me the gear Alberto and Fernando were bringing. 225 00:22:41,087 --> 00:22:44,363 Tell the lad to call in at my place. Gabi can give it to him. 226 00:22:44,527 --> 00:22:46,358 -Okay, -Right. 227 00:22:46,527 --> 00:22:47,755 I'll handle it, 228 00:22:47,927 --> 00:22:50,157 If anything interesting happens, I'll call you. 229 00:22:50,327 --> 00:22:51,601 -Okay, -Bye. 230 00:23:08,927 --> 00:23:11,885 Hi, we're not home, please leave a message, 231 00:23:14,087 --> 00:23:15,645 Hello, Gabi. This is Esteban. 232 00:23:15,887 --> 00:23:17,843 Sorry about this weekend. 233 00:23:18,487 --> 00:23:23,197 I said I'd be with you this weekend and I wanted to help with the move... 234 00:23:24,167 --> 00:23:25,680 I'm really sorry. 235 00:23:27,287 --> 00:23:28,481 I'll make it up to you. 236 00:23:29,007 --> 00:23:30,645 I need you to do me a favour. 237 00:23:31,527 --> 00:23:33,995 A lad called Pedro will be calling in tomorrow. 238 00:23:34,727 --> 00:23:37,525 I need you to give him some gear. It's on the terrace 239 00:23:37,687 --> 00:23:40,485 where I usually keep it. A couple of bed rolls. 240 00:23:40,647 --> 00:23:42,444 I really need him to bring them. 241 00:23:43,287 --> 00:23:44,720 Anyway, Gabi... 242 00:23:45,087 --> 00:23:47,157 See you on Monday. Love you. 243 00:23:49,447 --> 00:23:51,756 The bedrooms are upstairs. 244 00:23:52,847 --> 00:23:56,157 It gets cold around here at night. There are blankets in the closet. 245 00:23:56,327 --> 00:23:58,716 -Does anyone live here? -No, nobody. 246 00:23:58,927 --> 00:24:00,724 They left this village 15 years ago. 247 00:24:01,287 --> 00:24:03,482 We live on the other side of the street, 248 00:24:04,007 --> 00:24:06,760 a little further up, just in front of the church. 249 00:24:06,927 --> 00:24:09,441 -If you need anything... -Thank you, Marta. 250 00:24:18,007 --> 00:24:20,396 Beni, thanks for everything. 251 00:24:21,247 --> 00:24:22,282 Thank you. 252 00:24:28,247 --> 00:24:30,636 Have you settled in? What do you think? 253 00:24:30,927 --> 00:24:34,044 It's fine. We'll be comfortable here. 254 00:24:35,207 --> 00:24:37,402 I want to show you something. 255 00:24:39,727 --> 00:24:41,240 What are we doing here? 256 00:24:42,207 --> 00:24:43,401 I wanted to show you. 257 00:24:44,407 --> 00:24:46,921 When the last person leaves, it'll all be over. 258 00:24:47,607 --> 00:24:50,565 The place will be dead. Actually, it is already. 259 00:24:50,727 --> 00:24:52,445 I've seen hundreds of villages 260 00:24:52,607 --> 00:24:54,245 -like this one. -''Rural tourism''. 261 00:24:55,327 --> 00:24:57,522 That's what they call it. It's all the rage. 262 00:24:57,887 --> 00:24:59,002 People come 263 00:24:59,167 --> 00:25:01,601 -to spend their leisure time. -And with the cave you think 264 00:25:01,767 --> 00:25:02,882 people will come. 265 00:25:03,047 --> 00:25:06,562 This area has possibilities. But we need to be on the map first. 266 00:25:06,887 --> 00:25:08,161 The rest comes later. 267 00:25:08,327 --> 00:25:10,887 Accommodation, facilities and all that. 268 00:25:11,047 --> 00:25:12,639 What do you think? 269 00:25:24,127 --> 00:25:26,880 Good night, Marta. And thanks for the supper. 270 00:25:27,047 --> 00:25:28,366 Good night. 271 00:25:57,607 --> 00:25:58,403 Esteban, 272 00:25:59,047 --> 00:26:00,162 he's here. 273 00:26:04,327 --> 00:26:05,316 You must be Esteban. 274 00:26:05,487 --> 00:26:06,476 Pedro? 275 00:26:06,647 --> 00:26:08,797 -Sorry I'm late. -Thanks for coming. 276 00:26:09,167 --> 00:26:10,316 This is Beni. 277 00:26:10,487 --> 00:26:11,681 He found the cave. 278 00:26:12,687 --> 00:26:15,360 He's an institution around here. Are you hungry? 279 00:26:15,527 --> 00:26:16,676 No, we stopped on the way. 280 00:26:19,527 --> 00:26:20,755 It was my fault. 281 00:26:21,447 --> 00:26:25,042 This way we can spend the weekend together after all. 282 00:26:25,287 --> 00:26:26,356 Fine. 283 00:26:26,847 --> 00:26:29,600 Good idea, though I'm going to be very busy. 284 00:26:30,087 --> 00:26:32,476 I know, but don't worry about me. 285 00:26:32,647 --> 00:26:35,286 I'm used to you suddenly disappearing. 286 00:26:39,367 --> 00:26:41,597 I stopped by but you're weren't there. 287 00:26:42,207 --> 00:26:44,767 -I left you a note. -Oh, yes, the note. 288 00:26:44,967 --> 00:26:47,401 I saw it. What did it say, ''Back on Monday''? 289 00:26:47,927 --> 00:26:49,326 That explained it all. 290 00:26:56,047 --> 00:26:57,844 I just felt like seeing you. 291 00:27:00,847 --> 00:27:02,360 Gabi, what's the matter? 292 00:27:03,727 --> 00:27:04,842 Nothing's the matter. 293 00:27:05,447 --> 00:27:08,678 It's probably all this selling the shop, moving out... 294 00:27:11,007 --> 00:27:12,759 There's plenty of time for that. 295 00:27:16,127 --> 00:27:17,446 No, it's just that... 296 00:27:19,327 --> 00:27:21,682 I suddenly felt lonely yesterday. 297 00:27:26,007 --> 00:27:27,235 And I thought, 298 00:27:28,087 --> 00:27:30,760 ''So what now? I don't know what I want to do in life... 299 00:27:31,247 --> 00:27:32,680 This isn't my home town...'' 300 00:27:36,087 --> 00:27:37,315 You and I never... 301 00:27:38,767 --> 00:27:40,041 never made plans. 302 00:27:48,727 --> 00:27:51,685 I promise we'll find time to talk this weekend. 303 00:27:59,367 --> 00:28:00,561 Clean towels. 304 00:28:02,887 --> 00:28:03,956 Thank you. 305 00:28:06,287 --> 00:28:07,083 Wait downstairs. 306 00:28:07,247 --> 00:28:08,646 I'll be down in a minute. 307 00:28:18,447 --> 00:28:20,642 We could think about buying a flat again. 308 00:28:21,167 --> 00:28:23,886 Maybe with the money from the bookshop we could... 309 00:28:24,527 --> 00:28:25,846 What do you think? 310 00:28:38,487 --> 00:28:40,637 -What's he doing? -I don't know. 311 00:28:41,167 --> 00:28:42,646 This won't open. 312 00:28:42,807 --> 00:28:44,365 There's a trick to it. 313 00:28:48,607 --> 00:28:49,756 So you're a photographer. 314 00:28:50,287 --> 00:28:53,484 Photographer, adventure sports guide, tour guide... 315 00:28:54,007 --> 00:28:55,042 Whatever's going. 316 00:28:55,247 --> 00:28:56,839 I've had a few photos published. 317 00:28:57,207 --> 00:29:00,005 -Anywhere I know of?. -I wouldn't think so. 318 00:29:03,607 --> 00:29:06,360 Shall I come? I can help you with the gear. 319 00:29:06,527 --> 00:29:07,721 You can show me your cave. 320 00:29:07,887 --> 00:29:09,764 It's not our cave, Gabi. 321 00:29:10,087 --> 00:29:11,361 It's Beni's. 322 00:29:11,847 --> 00:29:14,202 I was only joking about the name. 323 00:29:43,167 --> 00:29:44,202 Well, well. 324 00:29:45,847 --> 00:29:47,326 So that's the hole. 325 00:29:50,727 --> 00:29:52,126 Don't throw stones. 326 00:29:55,247 --> 00:29:56,566 Cool in there, isn't it? 327 00:29:57,007 --> 00:29:59,680 -Ever been down alone? -A few times. 328 00:30:01,567 --> 00:30:05,924 You'll never find a darker, quieter or lonelier place than a cave like this. 329 00:30:06,727 --> 00:30:08,399 You make it sound like something good. 330 00:30:09,567 --> 00:30:11,637 I'm not going down. 331 00:30:12,247 --> 00:30:13,839 You know how I feel about these places. 332 00:30:14,567 --> 00:30:15,761 Okay, fine. 333 00:30:35,087 --> 00:30:36,805 This is just a first look. 334 00:30:37,647 --> 00:30:39,285 Take the car if you like. 335 00:30:39,647 --> 00:30:41,603 Pick us up around 8, okay? 336 00:30:42,247 --> 00:30:43,362 I'll give you the keys. 337 00:30:43,527 --> 00:30:45,119 Don't worry, I've got mine. 338 00:30:45,327 --> 00:30:46,316 Yes, of course. 339 00:30:53,127 --> 00:30:54,116 Let's go. 340 00:31:02,727 --> 00:31:05,400 Just lately I've felt more like climbing, you know? 341 00:31:05,567 --> 00:31:08,718 Serious climbing, mountains. 342 00:31:09,407 --> 00:31:12,319 You look up and... Shit! That's really something. 343 00:31:12,487 --> 00:31:14,443 That's real climbing. 344 00:31:15,807 --> 00:31:16,956 It's brilliant. 345 00:31:17,127 --> 00:31:20,836 You talk to someone who's climbed over 8,OOO metres... What can I say? 346 00:31:21,047 --> 00:31:23,322 They go up, we go down. 347 00:31:25,047 --> 00:31:26,560 You probably already know. 348 00:31:26,727 --> 00:31:28,399 -You ever tried climbing? -No. 349 00:31:31,767 --> 00:31:32,756 Hello. 350 00:31:36,927 --> 00:31:37,916 Hello. 351 00:31:38,087 --> 00:31:38,678 Hello. 352 00:31:38,847 --> 00:31:40,599 -Fancy a beer? -Okay. 353 00:31:42,607 --> 00:31:45,121 Julian was looking for you. Those lights in the square. 354 00:31:45,887 --> 00:31:48,082 He's waiting for you in his office. 355 00:31:48,447 --> 00:31:49,926 He knows I don't work on Saturdays. 356 00:31:52,967 --> 00:31:54,525 I'll try to be back soon. 357 00:31:54,967 --> 00:31:56,639 I know the way back to the cave. 358 00:31:57,047 --> 00:31:58,036 Right. 359 00:32:00,447 --> 00:32:02,563 I'll have a beer anyway. 360 00:32:09,807 --> 00:32:10,876 On the house. 361 00:32:11,287 --> 00:32:12,402 Thanks. 362 00:32:20,407 --> 00:32:23,797 And the poor bastard was there, in the dark, completely lost, 363 00:32:24,367 --> 00:32:26,756 and all he had was a box of matches and a few cigarettes. 364 00:32:26,927 --> 00:32:27,996 Look, Pedro, 365 00:32:28,807 --> 00:32:30,763 I need some quiet now. Do you mind? 366 00:32:31,367 --> 00:32:33,562 You want me to shut up? Okay. 367 00:32:59,487 --> 00:33:00,715 Twenty metres. 368 00:33:01,207 --> 00:33:02,560 Maybe more. 369 00:33:04,767 --> 00:33:06,280 You first, right? 370 00:33:38,047 --> 00:33:40,356 -Got enough rope? -More than enough. 371 00:33:41,167 --> 00:33:42,600 This stops here. 372 00:33:43,807 --> 00:33:44,717 I'm coming back up. 373 00:33:45,047 --> 00:33:46,924 Ever think of leaving? 374 00:33:48,167 --> 00:33:50,476 I did when my husband died, for Beni's sake. 375 00:33:50,647 --> 00:33:53,115 There were no kids of his age left. 376 00:33:53,607 --> 00:33:54,756 You'll think this is silly 377 00:33:55,527 --> 00:33:57,438 but I was sitting where you are now 378 00:33:58,727 --> 00:34:02,766 and I started writing a list. With reasons for staying on one side 379 00:34:03,367 --> 00:34:05,278 and reasons for leaving on the other. 380 00:34:08,127 --> 00:34:09,765 And the list of reasons for staying 381 00:34:09,927 --> 00:34:12,646 was longer. 382 00:34:25,167 --> 00:34:27,681 I have to pick them up. Is Beni back? 383 00:34:28,167 --> 00:34:29,839 If he's with Julian, don't wait. 384 00:34:30,607 --> 00:34:33,326 Okay. See you later, Marta. 385 00:34:38,567 --> 00:34:40,876 Can I open my mouth again now? 386 00:34:43,007 --> 00:34:45,043 We've checked it all out three times. 387 00:34:46,007 --> 00:34:48,726 There are no forks, no other exits. 388 00:34:49,727 --> 00:34:51,160 That's all there is. 389 00:34:51,687 --> 00:34:56,317 Yes, two ways down, 3OO metres of tunnel ending in a hole with no way out. 390 00:34:57,167 --> 00:34:58,805 Not very interesting. 391 00:34:58,967 --> 00:35:01,356 Interesting? It's shit. 392 00:35:02,367 --> 00:35:04,927 These things happen. It's not our fault. 393 00:35:06,047 --> 00:35:08,766 I'll just take a few photos to show the people. 394 00:36:22,367 --> 00:36:23,686 Quick. 395 00:36:31,327 --> 00:36:32,362 Shit! 396 00:36:38,527 --> 00:36:39,642 Shit! 397 00:36:40,287 --> 00:36:42,801 Don't worry, Gabi, we're here now. 398 00:36:44,207 --> 00:36:45,720 I'll get you out of there. 399 00:36:45,927 --> 00:36:46,996 Let go of the wheel. 400 00:36:47,647 --> 00:36:49,444 It's all right, it's all right. 401 00:36:51,367 --> 00:36:53,039 That's it. 402 00:36:54,047 --> 00:36:55,036 That's right. 403 00:36:58,967 --> 00:37:00,082 That's it, darling. 404 00:37:01,047 --> 00:37:02,082 There we are. 405 00:37:02,447 --> 00:37:03,436 There we are. 406 00:37:03,807 --> 00:37:04,842 The mobile. 407 00:37:05,647 --> 00:37:06,875 It's all right. 408 00:37:07,087 --> 00:37:08,076 No signal. 409 00:37:08,887 --> 00:37:10,559 Let's get the car back on the road. 410 00:37:15,327 --> 00:37:16,316 What is it? 411 00:37:17,727 --> 00:37:18,716 Who? 412 00:37:21,967 --> 00:37:23,082 There, there, darling. 413 00:37:25,127 --> 00:37:26,276 I can't find the keys. 414 00:37:27,367 --> 00:37:28,641 I just... I just... 415 00:37:28,807 --> 00:37:31,685 saw him there... there... Up there... up there... 416 00:37:34,687 --> 00:37:35,517 Here. 417 00:38:37,767 --> 00:38:39,041 Gabi, what is it? 418 00:38:41,447 --> 00:38:42,436 What is it? 419 00:38:44,767 --> 00:38:45,643 Is that him? 420 00:38:46,127 --> 00:38:47,162 Is that him, Gabi? 421 00:38:47,687 --> 00:38:48,881 It is, isn't it? 422 00:38:49,047 --> 00:38:51,197 Tell me if it is. Is it? 423 00:38:52,367 --> 00:38:53,482 Was it him? 424 00:38:53,647 --> 00:38:55,205 Tell me if it was. 425 00:38:55,807 --> 00:38:57,957 -Gabi. -Yes... 426 00:39:05,887 --> 00:39:09,277 THE MAN ON THE ROAD 427 00:39:52,047 --> 00:39:53,605 Rhinoplasty. 428 00:40:00,607 --> 00:40:01,926 Want something, neighbour? 429 00:40:39,727 --> 00:40:41,206 How you doing, Cecilio? 430 00:40:42,207 --> 00:40:44,038 Haven't seen you around here lately. 431 00:40:44,207 --> 00:40:45,322 I'm okay. 432 00:40:46,127 --> 00:40:47,480 Isn't your dog with you? 433 00:40:47,647 --> 00:40:49,160 She died last spring. 434 00:40:50,327 --> 00:40:52,966 A sack of flour, one of beans and one of coffee. 435 00:40:53,927 --> 00:40:56,202 Four boxes of cartridges, tobacco and papers. 436 00:40:57,207 --> 00:40:58,162 Right away. 437 00:40:58,327 --> 00:41:02,320 And some razor blades too. And a couple cans of diesel. 438 00:41:04,767 --> 00:41:05,677 Okay. 439 00:41:15,087 --> 00:41:16,406 What are you doing? 440 00:41:17,967 --> 00:41:19,036 What's the matter? 441 00:41:19,207 --> 00:41:21,004 What the fuck are you doing? 442 00:41:21,287 --> 00:41:24,279 Can't you see? Collecting roof tiles. 443 00:41:24,447 --> 00:41:26,165 There's a man in Sarinena who buys them 444 00:41:26,327 --> 00:41:27,919 for a house at a good price. 445 00:41:28,087 --> 00:41:30,362 Don't even touch another one. 446 00:41:30,527 --> 00:41:32,882 You want a cut? Is that it? 447 00:41:33,567 --> 00:41:35,762 You're worse than termites. 448 00:41:35,927 --> 00:41:37,280 You're not interested? Fine. 449 00:41:37,447 --> 00:41:40,837 -You can't sell what's not yours. -It was Santiago's. 450 00:41:41,007 --> 00:41:43,043 And we buried him 13 years ago. 451 00:41:43,447 --> 00:41:47,759 This house is nobody's and come winter it'll fall down like all the rest. 452 00:41:47,927 --> 00:41:50,521 While I'm here not one tile leaves this village. 453 00:41:50,687 --> 00:41:51,961 Understand? 454 00:41:52,167 --> 00:41:53,316 So don't touch 455 00:41:53,487 --> 00:41:57,002 anything. I've seen you looking at the church bell. 456 00:41:57,847 --> 00:41:59,041 The bell? 457 00:41:59,887 --> 00:42:01,400 The church bell? 458 00:42:02,567 --> 00:42:04,239 How could I get that down? 459 00:42:05,127 --> 00:42:08,483 I know you. I swear if ever I see that bell's gone, 460 00:42:08,647 --> 00:42:11,036 I'll pump you full of lead. 461 00:42:11,847 --> 00:42:14,645 For fuck's sake! Why did the only one left 462 00:42:14,807 --> 00:42:17,082 in this damned place have to be you? 463 00:42:17,247 --> 00:42:19,556 The biggest bastard in the whole valley! 464 00:42:19,967 --> 00:42:21,286 Now you listen to me. 465 00:42:21,447 --> 00:42:25,360 Some nights I see your mother's spirit walking through the village 466 00:42:25,527 --> 00:42:27,324 and you know what she says? 467 00:42:27,647 --> 00:42:29,080 That she could never stand you! 468 00:42:29,847 --> 00:42:31,121 You hear me? 469 00:44:35,447 --> 00:44:36,721 Where are you going? 470 00:44:36,887 --> 00:44:39,799 I'm crossing this land. There was a path here once 471 00:44:39,967 --> 00:44:42,561 before you added Mariano's land to yours. 472 00:44:44,287 --> 00:44:45,879 Just you try and cross. 473 00:44:53,287 --> 00:44:55,801 You know what I'd like? I hope you die 474 00:44:55,967 --> 00:44:59,243 of pneumonia or diphtheria or rhinoplasty. You hear me? 475 00:45:52,367 --> 00:45:53,800 The bastard! 476 00:46:27,807 --> 00:46:29,160 Son of a bitch! 477 00:46:29,367 --> 00:46:30,595 The fucking...! 478 00:47:54,127 --> 00:47:55,355 Bastard! 479 00:47:57,287 --> 00:47:58,402 Bastard! 480 00:47:58,567 --> 00:47:59,636 That's enough! 481 00:47:59,807 --> 00:48:01,240 Come here, you son of a bitch! 482 00:48:02,127 --> 00:48:03,640 Esteban, stop! Wait! 483 00:48:03,807 --> 00:48:06,002 -Let's go to the police. -Let go of me! 484 00:48:06,167 --> 00:48:08,397 You won't get away from me, you bastard! 485 00:48:09,727 --> 00:48:11,524 Esteban! Where are you going? 486 00:48:47,967 --> 00:48:49,195 Esteban! 487 00:48:49,367 --> 00:48:50,766 Here he is, Esteban! 488 00:48:50,927 --> 00:48:52,406 Quick, he's here! 489 00:49:28,887 --> 00:49:29,876 Put that down. 490 00:49:30,607 --> 00:49:31,676 That's enough. 491 00:49:34,447 --> 00:49:35,436 What do we do now? 492 00:49:56,167 --> 00:49:57,236 Oh, my God! 493 00:50:44,847 --> 00:50:45,677 Esteban! 494 00:50:47,367 --> 00:50:48,038 Esteban! 495 00:51:52,967 --> 00:51:56,164 THE COMPETENT AUTHORITIES 496 00:52:01,847 --> 00:52:02,916 Forget the phone. 497 00:52:12,007 --> 00:52:13,838 Shit! Shit! 498 00:52:20,927 --> 00:52:22,246 This is no good. 499 00:52:23,327 --> 00:52:25,283 I haven't been married for 2 months. 500 00:52:26,007 --> 00:52:27,759 Funny you should say that now. 501 00:52:27,927 --> 00:52:29,883 It never worried you that I was married. 502 00:52:34,887 --> 00:52:37,447 This is much more complicated. 503 00:52:38,367 --> 00:52:39,402 Honey, 504 00:52:39,607 --> 00:52:42,963 I never forced you to come and nobody made you get married. 505 00:52:43,607 --> 00:52:44,960 All you had to do was say no. 506 00:52:47,087 --> 00:52:48,156 You're right. 507 00:52:48,967 --> 00:52:50,116 I'm not coming back. 508 00:52:51,927 --> 00:52:53,360 You couldn't stay away. 509 00:52:55,447 --> 00:52:56,766 You don't know me. 510 00:53:00,287 --> 00:53:02,881 My husband will be here tonight but I can get away. 511 00:53:03,047 --> 00:53:05,561 We could meet at my folks' old place. 512 00:53:05,687 --> 00:53:07,803 Didn't you hear me? 513 00:53:09,647 --> 00:53:10,716 I won't go. 514 00:53:12,447 --> 00:53:13,436 I don't care. 515 00:53:14,047 --> 00:53:15,685 I'll be there anyway. 516 00:53:16,687 --> 00:53:17,915 Oh, and Tomas... 517 00:53:19,447 --> 00:53:20,721 Careful when you leave. 518 00:53:32,807 --> 00:53:34,445 Stop at the bar for a minute. 519 00:53:41,207 --> 00:53:43,198 The car needs oil. Did you notice? 520 00:53:43,687 --> 00:53:44,881 The light's been on for some time. 521 00:53:45,047 --> 00:53:47,197 Get some at the petrol station tomorrow. 522 00:53:47,847 --> 00:53:50,805 I'm just going to give Federico his gun licence. 523 00:53:55,727 --> 00:53:57,638 122B to 122, over. 524 00:53:57,807 --> 00:53:59,684 This is 122, Go ahead, 122b, 525 00:54:01,047 --> 00:54:04,039 The corporal's making the last call then we'll be back. 526 00:54:04,287 --> 00:54:07,199 Copy, Remember you're on duty tomorrow, 527 00:54:07,367 --> 00:54:09,801 Don't worry, I won't forget. 528 00:54:09,967 --> 00:54:14,916 Anyway, since the sergeant went on holiday, things are much quieter, 529 00:54:15,447 --> 00:54:17,438 One good thing about the old-timers, 530 00:54:18,007 --> 00:54:21,556 they don't want problems and all they think about is holidays in the sun. 531 00:54:21,927 --> 00:54:24,680 Around here, that's not a bad outlook on life, 532 00:54:25,207 --> 00:54:28,244 I'll think about that, 122. Over and out. 533 00:54:29,127 --> 00:54:30,162 Hello. 534 00:54:30,327 --> 00:54:32,238 Hello, dear. This is from Filo. 535 00:54:33,207 --> 00:54:34,196 More? 536 00:54:34,367 --> 00:54:35,959 His wife insisted. 537 00:54:37,847 --> 00:54:40,122 Supper's ready. Go and wash your hands. 538 00:54:46,367 --> 00:54:49,404 The news and quiz shows are the only things worth watching on TV. 539 00:54:50,247 --> 00:54:53,796 Come on, Dad. I've seen you watching the chat shows. 540 00:54:53,967 --> 00:54:56,356 Me? That was your mother. She loved those. 541 00:54:57,407 --> 00:54:59,045 Though there weren't as many then. 542 00:54:59,647 --> 00:55:00,682 It was mostly magazines. 543 00:55:01,247 --> 00:55:03,317 There's no law against watching 544 00:55:03,487 --> 00:55:04,840 what you want, is there? 545 00:55:05,207 --> 00:55:07,163 And those people are clever. 546 00:55:08,087 --> 00:55:09,918 Not a stroke of work and they get paid. 547 00:55:12,727 --> 00:55:15,799 Thank goodness they show good films occasionally. 548 00:55:16,487 --> 00:55:18,523 - Coffee? - No, thanks. 549 00:55:19,127 --> 00:55:20,719 I'll go home and watch the film. 550 00:55:20,847 --> 00:55:22,326 I'll leave you to yourselves. 551 00:55:22,567 --> 00:55:24,205 Stay and see the start. 552 00:55:24,367 --> 00:55:27,040 Have coffee here and then go if you like. 553 00:55:32,607 --> 00:55:33,835 That's right. 554 00:55:34,807 --> 00:55:36,240 You never bother us. 555 00:55:37,847 --> 00:55:39,644 All right, I'll have that coffee. 556 00:55:51,727 --> 00:55:54,161 They don't make films like this one any more. 557 00:56:13,807 --> 00:56:15,160 How did things go today? 558 00:56:17,447 --> 00:56:21,520 Fine. The same as always. Nothing special. 559 00:56:25,727 --> 00:56:27,080 Is something wrong, Tomas? 560 00:56:28,327 --> 00:56:29,316 No. 561 00:56:31,447 --> 00:56:33,517 It's hard getting back into the routine. 562 00:56:37,207 --> 00:56:40,199 I know you wanted that transfer after we got married, 563 00:56:41,767 --> 00:56:43,405 but it's Dad... 564 00:56:44,967 --> 00:56:47,435 Since my mother died, I'm all he's got. 565 00:56:48,127 --> 00:56:49,879 I know, and I admire him. 566 00:56:51,687 --> 00:56:53,962 But when he retires in 9 months' time... 567 00:56:55,087 --> 00:56:56,679 He wants to stay in the village. 568 00:56:59,727 --> 00:57:00,921 I was thinking of us. 569 00:57:08,807 --> 00:57:10,081 The coffee. 570 00:57:12,007 --> 00:57:13,156 I'll take it. 571 00:58:41,927 --> 00:58:43,326 Don't drink any more. 572 00:59:45,647 --> 00:59:47,080 My wife's been attacked. 573 00:59:49,047 --> 00:59:50,605 Someone tried to rape her. 574 00:59:52,967 --> 00:59:54,002 And... 575 00:59:55,527 --> 00:59:56,721 something terrible's happened. 576 01:00:02,207 --> 01:00:03,401 Did you hear me? 577 01:00:04,527 --> 01:00:05,642 Your wife? 578 01:00:07,127 --> 01:00:08,480 Where is she? 579 01:00:09,407 --> 01:00:10,726 In the car. 580 01:00:24,967 --> 01:00:26,320 Is she hurt? 581 01:00:26,487 --> 01:00:29,047 She's very upset but she's not seriously hurt. 582 01:00:30,727 --> 01:00:32,399 I shot a man. 583 01:00:39,247 --> 01:00:41,158 In the abandoned village up there. 584 01:00:42,287 --> 01:00:43,322 I think he's dead. 585 01:01:52,327 --> 01:01:53,680 Are you sure he's dead? 586 01:02:01,487 --> 01:02:03,079 How long ago did it happen? 587 01:02:05,527 --> 01:02:06,642 An hour and a half... 588 01:02:07,687 --> 01:02:09,439 There was no signal up there 589 01:02:09,887 --> 01:02:12,321 so we decided to go to the police station, 590 01:02:13,207 --> 01:02:14,606 but the car broke down. 591 01:03:26,487 --> 01:03:27,602 Pedro shouted. 592 01:03:29,487 --> 01:03:31,682 I loaded the shotgun and fired. 593 01:03:32,527 --> 01:03:33,846 And he collapsed. 594 01:03:35,087 --> 01:03:37,078 But he dragged himself in here. 595 01:03:40,847 --> 01:03:41,962 He's dead. 596 01:03:42,447 --> 01:03:44,438 It was a mistake, but it was my fault. 597 01:03:44,607 --> 01:03:47,246 I saw him on the road. From behind. 598 01:03:47,407 --> 01:03:48,886 I thought it was him. 599 01:03:49,047 --> 01:03:51,322 She was upset, I pushed her too far. 600 01:03:55,327 --> 01:03:56,999 - A mistake? - Yes. 601 01:03:58,447 --> 01:04:00,517 It wasn't him who attacked her. 602 01:04:11,007 --> 01:04:12,201 Stay here. 603 01:04:12,687 --> 01:04:14,803 Keep away from the body, don't touch anything. 604 01:04:16,007 --> 01:04:17,076 All right? 605 01:04:19,647 --> 01:04:22,366 I'll tell headquarters to send an ambulance. 606 01:04:22,647 --> 01:04:24,842 I don't understand any of this. 607 01:04:26,647 --> 01:04:28,524 - I don't know these people. - Don't be stupid! 608 01:04:28,887 --> 01:04:32,038 I don't care what you think. I shouldn't even be here. 609 01:04:33,487 --> 01:04:34,476 You've fucked everything up! 610 01:04:34,647 --> 01:04:35,682 That's enough! 611 01:04:35,847 --> 01:04:37,758 I'd give anything to change all this. 612 01:05:55,927 --> 01:05:57,280 Was there anyone else around? 613 01:05:58,127 --> 01:05:59,526 No, no-one else. 614 01:06:05,207 --> 01:06:06,560 Did you speak to anyone 615 01:06:06,727 --> 01:06:07,876 when you came out of here? 616 01:06:09,527 --> 01:06:10,562 No. 617 01:06:21,327 --> 01:06:22,316 Right... 618 01:06:27,087 --> 01:06:29,078 Let's stop and think 619 01:06:31,407 --> 01:06:32,760 what would happen if... 620 01:06:33,847 --> 01:06:35,166 things could be changed. 621 01:06:36,647 --> 01:06:38,444 Just get us out of here, please. 622 01:06:38,607 --> 01:06:39,881 Hold on, hold on. 623 01:06:41,367 --> 01:06:44,086 You just said you'd give anything to change things. 624 01:06:47,967 --> 01:06:49,241 What if it hadn't happened? 625 01:06:52,007 --> 01:06:55,317 All of this is terrible, really bad fucking luck. 626 01:06:56,847 --> 01:06:59,361 The kind of thing that ruins your life. 627 01:07:04,247 --> 01:07:05,441 As I see it... 628 01:07:07,687 --> 01:07:08,802 this man 629 01:07:09,407 --> 01:07:12,558 lived alone in an abandoned village. 630 01:07:13,367 --> 01:07:14,766 Nobody will report him missing. 631 01:07:15,927 --> 01:07:17,918 People leave these villages, 632 01:07:18,087 --> 01:07:19,759 and are never heard of again. 633 01:07:20,687 --> 01:07:21,836 I don't understand. 634 01:07:22,047 --> 01:07:23,844 I think it's pretty clear. 635 01:07:24,007 --> 01:07:25,281 What I mean is 636 01:07:25,807 --> 01:07:28,526 that if anyone put their mind to it, there are ways 637 01:07:29,527 --> 01:07:31,199 of making some problems disappear. 638 01:07:32,247 --> 01:07:33,043 Why do you say that 639 01:07:33,207 --> 01:07:34,322 if you've called in? 640 01:07:35,647 --> 01:07:36,921 I haven't yet. 641 01:07:39,567 --> 01:07:41,683 It was an accident. Let's not complicate things. 642 01:07:43,847 --> 01:07:45,883 Things are already complicated for you. 643 01:07:46,527 --> 01:07:49,917 I mean, there's a poor, innocent farmer, beaten, 644 01:07:50,607 --> 01:07:52,916 stabbed and shot. 645 01:07:55,407 --> 01:07:57,318 You've no fucking idea 646 01:07:58,687 --> 01:08:00,040 what prison's like. 647 01:08:04,647 --> 01:08:06,797 You think we always get our man? 648 01:08:07,567 --> 01:08:08,716 How can you talk like that? 649 01:08:10,207 --> 01:08:12,402 With a dead man in the same room! 650 01:08:12,567 --> 01:08:14,398 I didn't shoot him. 651 01:08:14,927 --> 01:08:17,566 Sure, this is all terrible, 652 01:08:18,487 --> 01:08:20,398 but he's dead and that's the end of it. 653 01:08:21,727 --> 01:08:23,718 There's no-one to account to. 654 01:08:24,487 --> 01:08:25,602 Right? 655 01:08:26,647 --> 01:08:29,559 No family's affected, there's no widow, 656 01:08:30,087 --> 01:08:31,361 not even any friends. 657 01:08:32,887 --> 01:08:35,845 Is justice really necessary if no-one demands it? 658 01:08:36,607 --> 01:08:37,801 And what about him? 659 01:08:38,047 --> 01:08:39,480 What kind of policeman are you? 660 01:08:39,647 --> 01:08:42,480 I don't want to be one all my life. Think about it. 661 01:08:44,327 --> 01:08:46,204 We can all come out on top. 662 01:08:46,367 --> 01:08:49,040 You go on with your lives, a new life for me. 663 01:08:50,887 --> 01:08:54,197 You said you'd give anything to change all this, right? 664 01:08:55,767 --> 01:08:56,961 All right then. 665 01:08:57,487 --> 01:08:59,000 The question is... 666 01:08:59,847 --> 01:09:00,836 how much? 667 01:09:03,047 --> 01:09:04,685 How much would you give? 668 01:09:07,167 --> 01:09:08,839 My house is rented but I could 669 01:09:09,007 --> 01:09:10,201 sell my car. 670 01:09:11,367 --> 01:09:12,402 9O, OOO euros. 671 01:09:14,207 --> 01:09:16,562 That's all we've got. 672 01:09:18,287 --> 01:09:19,481 You're all crazy! 673 01:09:20,407 --> 01:09:21,760 Out of your fucking heads! 674 01:09:23,047 --> 01:09:24,719 I don't want to hear another word! 675 01:09:31,287 --> 01:09:32,276 All right... 676 01:09:35,567 --> 01:09:36,841 We never talked about this. 677 01:09:37,527 --> 01:09:39,165 Now I'll go out that door 678 01:09:40,847 --> 01:09:42,360 and things will take their course. 679 01:09:44,167 --> 01:09:45,316 All right? 680 01:09:51,807 --> 01:09:52,876 Who's stupid now? 681 01:09:53,047 --> 01:09:54,082 Esteban. 682 01:09:54,447 --> 01:09:56,039 Listen to me, please. 683 01:09:57,087 --> 01:09:58,202 Listen. 684 01:09:59,127 --> 01:10:00,719 I don't want you in jail. 685 01:10:02,487 --> 01:10:03,761 I couldn't stand that. 686 01:10:05,087 --> 01:10:07,476 So let me do something or I'll say 687 01:10:07,647 --> 01:10:09,478 I made you do it. 688 01:10:09,927 --> 01:10:11,599 - That it was my fault. - But it wasn't. 689 01:10:11,927 --> 01:10:13,360 Please, Esteban. 690 01:10:15,287 --> 01:10:16,402 Listen to me. 691 01:10:19,607 --> 01:10:21,199 Nothing can change what's happened. 692 01:10:22,767 --> 01:10:25,804 Our lives will probably never be the same again but... 693 01:10:27,567 --> 01:10:28,886 the other way is even worse. 694 01:10:33,167 --> 01:10:34,202 Esteban. 695 01:10:36,607 --> 01:10:37,676 Please. 696 01:10:39,007 --> 01:10:40,235 Do it for me. 697 01:11:01,527 --> 01:11:03,882 I'll go and make sure there's no-one around. 698 01:11:12,007 --> 01:11:14,760 Take care of that wound. There's a first-aid kit in the car. 699 01:11:24,127 --> 01:11:26,595 Now I do feel like a murderer. 700 01:11:31,327 --> 01:11:34,444 Since we've decided to do it, let's get it over with. 701 01:12:50,047 --> 01:12:51,878 That's everything cleaned up. 702 01:12:53,047 --> 01:12:55,959 - Did you pick up all the cartridges? - Where shall I put this? 703 01:12:56,967 --> 01:12:59,162 Right there. Go and get another. 704 01:13:15,727 --> 01:13:17,843 - How's that wound? - Okay. 705 01:13:18,647 --> 01:13:19,966 I can't get this stain out. 706 01:13:58,847 --> 01:13:59,996 What do we do with him? 707 01:14:02,167 --> 01:14:03,282 Find a shovel. 708 01:14:06,927 --> 01:14:07,916 No. 709 01:14:16,887 --> 01:14:18,479 You shouldn't have come up here. 710 01:14:18,687 --> 01:14:19,722 I'm okay. 711 01:14:21,687 --> 01:14:23,006 Are you sure about this? 712 01:14:24,287 --> 01:14:26,926 The only way down there is with proper gear. 713 01:14:27,647 --> 01:14:29,205 There won't be any more expeditions. 714 01:14:29,807 --> 01:14:32,082 No-one will find him unless they look. 715 01:14:32,967 --> 01:14:34,605 I'll make sure they don't. 716 01:14:54,007 --> 01:14:56,077 Let's get our things and get out of here. 717 01:14:56,647 --> 01:14:58,638 Not until your part of the deal's done. 718 01:14:58,927 --> 01:15:02,124 - No cheques, no transfers. - You'll get your fucking money. 719 01:15:02,287 --> 01:15:03,686 Okay, take it easy. 720 01:15:04,287 --> 01:15:06,642 Tomorrow's Sunday. You two stay here, 721 01:15:08,047 --> 01:15:10,402 I'll go for the money and come back on Monday. 722 01:15:10,967 --> 01:15:12,320 And what'll we do here? 723 01:15:12,487 --> 01:15:14,205 Say we're still measuring. 724 01:15:14,847 --> 01:15:16,678 Looking for other entrances. 725 01:15:17,287 --> 01:15:19,517 We'll have to look people in the face. 726 01:15:20,447 --> 01:15:21,596 That's not my problem. 727 01:15:22,327 --> 01:15:24,124 And I warn you, no tricks. 728 01:15:25,847 --> 01:15:27,644 It doesn't look too serious. 729 01:15:28,607 --> 01:15:31,679 But go to a hospital for a more thorough examination. 730 01:15:32,087 --> 01:15:33,486 That won't be necessary. 731 01:15:37,927 --> 01:15:41,078 Tomorrow I'll get a truck to tow your car to a garage. 732 01:15:41,287 --> 01:15:42,640 Sign here. 733 01:15:49,527 --> 01:15:50,516 Thank you. 734 01:16:39,927 --> 01:16:41,280 Where have you been? 735 01:16:43,327 --> 01:16:44,396 Go back to sleep. 736 01:16:59,607 --> 01:17:00,642 MAD AMOS 737 01:17:00,807 --> 01:17:03,480 Damn that fllthy rat! 738 01:17:07,287 --> 01:17:10,404 Animals don't know how to spring traps! 739 01:17:10,967 --> 01:17:12,844 They're not that clever. 740 01:17:17,127 --> 01:17:18,196 You know, 741 01:17:18,447 --> 01:17:22,440 intelligence is what distinguishes man from beast. 742 01:17:23,407 --> 01:17:24,999 And spite. 743 01:17:25,767 --> 01:17:27,837 God damn whatever it was that... 744 01:17:35,967 --> 01:17:38,003 What's happened? 745 01:17:38,167 --> 01:17:39,156 Lie still. 746 01:17:40,927 --> 01:17:42,758 Keep still. 747 01:17:43,727 --> 01:17:44,716 Keep still. 748 01:17:48,087 --> 01:17:50,521 He's gone too far this time! 749 01:17:50,687 --> 01:17:51,517 Cecilio! 750 01:17:51,687 --> 01:17:55,077 You rat! You'll pay for this! 751 01:17:59,167 --> 01:18:00,202 Out, you coward! 752 01:18:00,327 --> 01:18:02,045 Don't you hide from me! 753 01:18:07,607 --> 01:18:10,326 Come on out or I'll drag you out! 754 01:18:29,767 --> 01:18:31,166 Where are you? 755 01:18:32,207 --> 01:18:34,402 Scared of me now, are you? 756 01:18:34,607 --> 01:18:36,677 Of course you are. 757 01:18:37,047 --> 01:18:40,244 If I was you, I know I'd be scared shitless. 758 01:18:41,207 --> 01:18:45,723 Come on out now or I'll fill your house full of goats! You hear me? 759 01:18:54,447 --> 01:18:55,562 Cecilio? 760 01:18:57,607 --> 01:18:58,676 Cecilio? 761 01:19:00,167 --> 01:19:01,361 Where the hell are you? 762 01:19:38,167 --> 01:19:39,998 They've come for us. 763 01:19:40,487 --> 01:19:42,762 Take him, not me. 764 01:19:42,967 --> 01:19:44,116 Don't take me. 765 01:19:44,807 --> 01:19:47,241 What did I ever do to the dead? 766 01:19:47,407 --> 01:19:48,920 What did I ever do to you? 767 01:19:53,167 --> 01:19:54,441 Shut up! 768 01:19:54,767 --> 01:19:56,246 Shut up! 769 01:19:59,927 --> 01:20:01,201 Amalia... 770 01:20:04,487 --> 01:20:08,878 If you've come for your son, he's on the kitchen floor. 771 01:20:11,007 --> 01:20:13,441 No, Amalia, it wasn't me. 772 01:20:13,927 --> 01:20:15,519 It was them. 773 01:20:17,367 --> 01:20:18,720 It wasn't me. 774 01:20:19,247 --> 01:20:20,521 I can't remember. 775 01:20:21,767 --> 01:20:22,324 No. 776 01:20:23,927 --> 01:20:24,803 Not me. 777 01:20:26,167 --> 01:20:27,441 Not me. 778 01:20:30,287 --> 01:20:31,800 Leave me be. 779 01:20:32,047 --> 01:20:33,321 Leave me be. 780 01:20:54,807 --> 01:20:56,081 Look, Amos. 781 01:20:57,007 --> 01:20:59,202 This is no joking matter. 782 01:20:59,767 --> 01:21:02,076 Hell, Rovira, it's 4 AM. 783 01:21:02,367 --> 01:21:04,403 - I hope this is important. - I'm sorry, 784 01:21:04,567 --> 01:21:05,556 Corporal. 785 01:21:06,247 --> 01:21:09,284 Right, Amos. Tell him what you just told me. 786 01:21:11,847 --> 01:21:13,326 I killed Cecilio. 787 01:21:30,607 --> 01:21:33,041 Let's hear that again, Amos. 788 01:21:34,647 --> 01:21:35,682 As I said... 789 01:21:35,847 --> 01:21:38,042 I killed Cecilio. My neighbour. 790 01:21:40,167 --> 01:21:41,520 What do you mean? 791 01:21:41,847 --> 01:21:42,916 What happened? 792 01:21:43,407 --> 01:21:44,886 I don't remember too well. 793 01:21:45,087 --> 01:21:47,396 All I know is we had an argument this morning, 794 01:21:47,567 --> 01:21:49,478 I said I wished he was dead, 795 01:21:49,647 --> 01:21:52,002 and when I went back, he was. 796 01:21:54,967 --> 01:21:56,082 Don't you see? 797 01:21:57,087 --> 01:21:58,918 I wanted him dead and he died. 798 01:22:00,607 --> 01:22:03,201 It's all here. He insisted I take his statement. 799 01:22:12,207 --> 01:22:13,322 All right. 800 01:22:13,727 --> 01:22:16,195 Let's take a look. You come with us. 801 01:22:16,487 --> 01:22:18,125 - Shall I call the court? - No. 802 01:22:18,327 --> 01:22:20,887 I hope this is just more of your nonsense. 803 01:22:32,807 --> 01:22:33,842 Are you coming? 804 01:22:34,727 --> 01:22:35,716 Yes. 805 01:22:45,127 --> 01:22:46,526 So you live here? 806 01:22:47,367 --> 01:22:49,756 All my life, in that house. 807 01:22:53,007 --> 01:22:54,122 Amos! 808 01:23:14,447 --> 01:23:16,085 Well, where is he? 809 01:23:17,927 --> 01:23:18,916 He was there! 810 01:23:22,767 --> 01:23:25,076 His shirt was covered in blood. 811 01:23:27,607 --> 01:23:29,837 Well, he isn't now and there's no blood. 812 01:23:31,327 --> 01:23:34,160 I swear it's true! He was there. 813 01:23:35,847 --> 01:23:37,166 There's no-one in the house. 814 01:23:37,327 --> 01:23:38,680 And there was nothing unusual. 815 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 - What about outside? - Nothing. 816 01:23:41,527 --> 01:23:44,360 I think there's a generator in the shed. Try and start it. 817 01:23:44,807 --> 01:23:47,116 And call in and say everything's in order. 818 01:23:47,287 --> 01:23:48,402 Okay. 819 01:23:50,167 --> 01:23:51,156 Right, Amos. 820 01:23:51,567 --> 01:23:53,319 When did you say you saw him? 821 01:23:53,887 --> 01:23:55,923 Just after nightfall. 822 01:23:58,487 --> 01:24:00,159 - Did you touch the body? - No. 823 01:24:00,967 --> 01:24:03,003 Was anyone with you when you saw him? 824 01:24:07,647 --> 01:24:09,000 How long did you look at him? 825 01:24:10,447 --> 01:24:12,358 I don't know... not very long. 826 01:24:12,527 --> 01:24:15,360 I was so scared that I ran right out. 827 01:24:15,887 --> 01:24:17,036 What did you do then? 828 01:24:18,127 --> 01:24:20,595 I ran and hid on the mountain. 829 01:24:21,607 --> 01:24:22,596 Did you see anyone? 830 01:24:23,207 --> 01:24:24,196 No. 831 01:24:26,927 --> 01:24:28,679 Then you came back here? 832 01:24:29,327 --> 01:24:31,522 No, I went straight to you. 833 01:24:34,727 --> 01:24:35,921 I'll take a look around. 834 01:24:40,247 --> 01:24:42,158 What were you doing on the mountain 835 01:24:42,327 --> 01:24:43,919 in the dark for so long? 836 01:24:44,687 --> 01:24:46,166 Talking to my neighbours. 837 01:24:46,967 --> 01:24:48,923 Your neighbours? What neighbours? 838 01:24:49,447 --> 01:24:52,200 The ones in the cemetery. The dead ones. 839 01:24:52,847 --> 01:24:54,280 They talk to me. 840 01:24:56,767 --> 01:24:57,756 Amadeo. 841 01:25:04,967 --> 01:25:06,639 I looked into the room 842 01:25:06,807 --> 01:25:10,243 and the drawers and wardrobe are empty. There's nothing. 843 01:25:11,487 --> 01:25:12,840 Want to take a look? 844 01:25:17,927 --> 01:25:19,440 It's not necessary. 845 01:25:21,287 --> 01:25:22,766 It was to be expected. 846 01:25:23,727 --> 01:25:25,843 What was to be expected? 847 01:25:38,327 --> 01:25:39,601 What do you mean? 848 01:25:40,247 --> 01:25:42,317 What was to be expected? 849 01:25:44,527 --> 01:25:46,165 It was to be expected, Amos, 850 01:25:46,327 --> 01:25:51,321 that after you two argued he decided he'd had enough and left the village. 851 01:25:51,887 --> 01:25:53,764 Like all the others did. 852 01:25:54,967 --> 01:25:57,276 But I saw him lying there on the floor. 853 01:25:57,727 --> 01:25:59,001 Are you really sure? 854 01:25:59,767 --> 01:26:02,406 As sure as you are that you talk to the dead? 855 01:26:20,647 --> 01:26:22,603 Are you really sure, Amos? 856 01:26:24,767 --> 01:26:27,156 I'm not sure of anything any more. 857 01:26:34,847 --> 01:26:35,916 Well... 858 01:26:36,887 --> 01:26:38,445 get used to the idea. 859 01:26:39,207 --> 01:26:41,118 Cecilio's gone. 860 01:27:13,727 --> 01:27:15,160 That bastard! 861 01:27:17,687 --> 01:27:18,881 The rat! 862 01:27:20,567 --> 01:27:21,795 Son of... 863 01:27:27,527 --> 01:27:30,963 THE OLD-TIMER 864 01:28:12,607 --> 01:28:13,960 Are you all right, Raquel? 865 01:28:21,287 --> 01:28:22,879 Yes, Dad, I'm fine. 866 01:28:25,127 --> 01:28:27,004 It must be something you ate. 867 01:28:28,247 --> 01:28:29,646 No, it's not that. 868 01:28:31,647 --> 01:28:33,126 I'm pregnant. 869 01:28:38,407 --> 01:28:39,476 You're...? 870 01:28:43,127 --> 01:28:44,640 I'm going to be a grandfather? 871 01:28:48,127 --> 01:28:49,480 Does Tomas know? 872 01:28:50,807 --> 01:28:52,638 No, I haven't told him yet. 873 01:28:54,207 --> 01:28:55,560 What's the matter, dear? 874 01:28:56,287 --> 01:28:57,720 He's been acting strangely. 875 01:28:57,927 --> 01:28:59,360 He won't want the baby. 876 01:29:00,847 --> 01:29:02,360 Don't talk nonsense! 877 01:29:03,367 --> 01:29:05,039 I know something's wrong. 878 01:29:05,927 --> 01:29:08,316 And this will make things worse. 879 01:29:09,127 --> 01:29:10,401 Dad, if... 880 01:29:11,367 --> 01:29:14,040 if he stopped being part of my life I'd... 881 01:29:14,207 --> 01:29:16,846 I'd... I'd die. 882 01:29:17,367 --> 01:29:19,562 I wouldn't know how to breathe any more... 883 01:29:19,887 --> 01:29:23,197 When did a baby ever split up a family? It's the opposite. 884 01:29:24,407 --> 01:29:27,365 Tomas will be the happiest man in the world. 885 01:29:27,527 --> 01:29:30,087 And I'll be the second happiest. 886 01:29:31,007 --> 01:29:32,918 That's what I like, to see you smiling. 887 01:29:33,567 --> 01:29:35,125 Don't let your husband see you cry. 888 01:29:38,847 --> 01:29:42,123 Okay, but you have to promise me something. 889 01:29:42,647 --> 01:29:43,875 Don't say a word to him. 890 01:29:44,847 --> 01:29:47,600 Let me find the best time to tell him. 891 01:29:49,367 --> 01:29:50,561 I promise. 892 01:29:50,727 --> 01:29:51,716 Come here. 893 01:30:18,127 --> 01:30:19,276 Good morning, Corporal. 894 01:30:21,447 --> 01:30:23,165 Good morning, Rovira. 895 01:30:27,807 --> 01:30:30,526 Hold on. Is this Amos's statement? 896 01:30:30,687 --> 01:30:33,724 Yes, I thought you'd decide what to do with it. 897 01:30:34,447 --> 01:30:36,403 The report on the accident's there too. 898 01:30:36,567 --> 01:30:39,001 - What accident? - Those city folk. 899 01:30:40,127 --> 01:30:42,436 Tomas came across them on the road last night. 900 01:30:44,487 --> 01:30:45,476 Anything else? 901 01:30:46,167 --> 01:30:47,486 No. Thank you, Rovira. 902 01:30:47,647 --> 01:30:48,762 Very good, sir. 903 01:31:00,007 --> 01:31:01,042 Good morning. 904 01:31:08,127 --> 01:31:09,196 Is something wrong? 905 01:31:11,527 --> 01:31:13,995 No, nothing. It was a busy night. 906 01:31:14,167 --> 01:31:16,283 Nothing happens around here for months 907 01:31:16,447 --> 01:31:19,723 and then on the same night an accident and a madman. 908 01:31:21,247 --> 01:31:22,236 Well... 909 01:31:24,287 --> 01:31:25,640 that's how it goes. 910 01:31:29,127 --> 01:31:30,321 Have you had breakfast? 911 01:31:31,527 --> 01:31:32,516 No. 912 01:31:32,727 --> 01:31:34,638 Come on then. 913 01:31:35,807 --> 01:31:37,035 You're not eating anything? 914 01:31:38,447 --> 01:31:40,483 No, my stomach's a bit upset. 915 01:31:41,447 --> 01:31:43,642 Then you shouldn't keep smoking. 916 01:31:46,647 --> 01:31:47,841 Hey, Federico. 917 01:31:48,247 --> 01:31:51,637 Have you seen Cecilio lately? The one who lives in the village 918 01:31:51,807 --> 01:31:52,478 with Amos. 919 01:31:52,647 --> 01:31:56,003 Yes. I saw him the other day with his mule loaded. 920 01:31:56,647 --> 01:31:58,603 He'd probably been to valentin's shop. 921 01:31:59,367 --> 01:32:01,483 - Have you seen him since? - No. 922 01:32:01,847 --> 01:32:05,635 He doesn't come to the village for weeks at a time. Why? 923 01:32:06,487 --> 01:32:08,876 Because he's packed his bags and left. 924 01:32:09,847 --> 01:32:11,041 Left? 925 01:32:12,207 --> 01:32:13,276 Where would he go? 926 01:32:15,647 --> 01:32:18,957 - Maybe he has relatives somewhere. - Not that I know of. 927 01:32:19,127 --> 01:32:21,038 He had an uncle who went to Cuba. 928 01:32:21,487 --> 01:32:22,761 His father's brother, 929 01:32:22,927 --> 01:32:23,962 I think. 930 01:32:24,407 --> 01:32:26,523 But by now he must be... 931 01:32:26,687 --> 01:32:28,279 Cuba. I see. 932 01:32:30,447 --> 01:32:33,166 Thank you very much. Goodbye. 933 01:32:40,007 --> 01:32:41,201 Ready when you are. 934 01:32:42,207 --> 01:32:43,606 You know, I was thinking... 935 01:32:44,967 --> 01:32:47,117 I might call in at valentin's shop. 936 01:32:49,847 --> 01:32:51,166 But today's Sunday. 937 01:32:51,767 --> 01:32:53,439 Just for a minute. 938 01:33:01,327 --> 01:33:04,080 - So this is what Cecilio came in for? - Yes. 939 01:33:04,407 --> 01:33:05,999 It's all down there. 940 01:33:07,287 --> 01:33:10,085 Did he say anything about leaving the village? 941 01:33:11,367 --> 01:33:12,356 No. 942 01:33:12,847 --> 01:33:15,042 But he never says much. 943 01:33:19,007 --> 01:33:21,362 - May I...? - Of course. 944 01:33:24,247 --> 01:33:25,475 Thank you, valentin. 945 01:33:25,927 --> 01:33:26,962 You're welcome. 946 01:33:34,407 --> 01:33:36,363 Give me the keys. I'll drive. 947 01:33:40,647 --> 01:33:42,205 Where are we going now? 948 01:34:07,007 --> 01:34:08,679 What are we doing here? 949 01:34:09,007 --> 01:34:10,838 It's just as it was last night. 950 01:34:39,007 --> 01:34:41,077 Will you tell me what you're doing? 951 01:34:44,367 --> 01:34:47,837 If he meant to go away for some time or to leave, 952 01:34:49,487 --> 01:34:52,604 why would he buy a month's provisions the day before 953 01:34:53,487 --> 01:34:55,125 and put it all in the pantry? 954 01:35:02,447 --> 01:35:05,200 He even bought diesel for the generator. 955 01:35:14,087 --> 01:35:15,076 Perhaps... 956 01:35:16,447 --> 01:35:18,961 he decided to leave on the spur of the moment. 957 01:35:20,167 --> 01:35:22,362 After a lifetime in the village? 958 01:35:23,687 --> 01:35:26,201 Just like that, without telling anyone? 959 01:35:29,167 --> 01:35:30,566 People do strange things. 960 01:35:39,087 --> 01:35:41,282 What exactly are you looking for? 961 01:35:42,447 --> 01:35:44,403 Perhaps I could help. 962 01:35:48,527 --> 01:35:50,119 Why didn't he take his records? 963 01:35:50,327 --> 01:35:51,396 What? 964 01:35:54,967 --> 01:35:56,798 They were his mother's. 965 01:35:57,687 --> 01:35:59,245 He was very attached to them. 966 01:36:09,087 --> 01:36:11,078 Sometimes you could hear the music 967 01:36:12,447 --> 01:36:15,200 from the road at night. 968 01:36:16,607 --> 01:36:19,804 When you get to a certain age, memories are all you have left. 969 01:36:22,447 --> 01:36:24,244 Perhaps it was all too heavy to carry. 970 01:36:25,007 --> 01:36:26,520 Photographs don't weigh much. 971 01:36:31,727 --> 01:36:34,036 What about his mule? Why abandon it? 972 01:36:35,527 --> 01:36:38,519 He could have sold it so that it wouldn't starve to death. 973 01:36:38,967 --> 01:36:40,844 Maybe he thought Amos would take it. 974 01:36:42,247 --> 01:36:43,236 Maybe. 975 01:36:46,647 --> 01:36:48,126 Amadeo, don't get me wrong, 976 01:36:49,327 --> 01:36:50,919 but maybe out of boredom 977 01:36:52,167 --> 01:36:53,680 you're taking all this 978 01:36:53,847 --> 01:36:55,803 - a little too far. - Yes... 979 01:36:56,687 --> 01:36:58,279 Could be. 980 01:37:01,687 --> 01:37:04,838 But why did he leave so late? 981 01:37:11,607 --> 01:37:12,881 At least Amos told the truth 982 01:37:13,047 --> 01:37:15,038 about this in his statement. 983 01:37:16,687 --> 01:37:19,485 He detoured the water just here 984 01:37:20,087 --> 01:37:21,645 to annoy Cecilio. 985 01:37:22,487 --> 01:37:23,556 Then that's it. 986 01:37:24,487 --> 01:37:27,877 Amos made him so mad that Cecilio got fed up 987 01:37:28,047 --> 01:37:29,321 and left. 988 01:37:30,287 --> 01:37:32,596 Amos said he did this in the afternoon. 989 01:37:33,247 --> 01:37:36,637 So Cecilio would have had to leave after he fixed it, 990 01:37:37,527 --> 01:37:39,961 late in the afternoon 991 01:37:40,167 --> 01:37:41,998 or even at night. 992 01:37:43,527 --> 01:37:44,721 Is that normal, 993 01:37:44,887 --> 01:37:47,401 to set out on a journey so late? 994 01:37:48,047 --> 01:37:49,878 Come on, Amadeo. 995 01:37:51,087 --> 01:37:53,317 Don't tell me you believe Amos's story. 996 01:37:53,887 --> 01:37:56,447 Anyone can see he's out of his head. 997 01:37:56,687 --> 01:37:59,201 He hears voices, sees things. 998 01:38:00,367 --> 01:38:02,278 And there was no corpse in the house. 999 01:38:03,687 --> 01:38:04,802 Yes, that's true. 1000 01:38:04,967 --> 01:38:06,286 Of course it is. 1001 01:38:07,007 --> 01:38:08,201 So maybe 1002 01:38:08,367 --> 01:38:11,439 when they argued Cecilio told Amos he was leaving 1003 01:38:11,607 --> 01:38:14,326 and Amos imagined the rest. 1004 01:38:15,607 --> 01:38:16,756 Yes, maybe. 1005 01:38:16,927 --> 01:38:18,326 Anything's possible. 1006 01:38:19,727 --> 01:38:20,796 But in any case, 1007 01:38:20,967 --> 01:38:22,525 whatever happened, 1008 01:38:22,687 --> 01:38:24,882 if he left on his own and on foot, 1009 01:38:25,047 --> 01:38:27,481 with one suitcase at least, 1010 01:38:27,647 --> 01:38:28,966 someone must have seen him. 1011 01:38:31,967 --> 01:38:33,878 He couldn't disappear just like that. 1012 01:38:45,527 --> 01:38:48,041 J122 to 122, do you receive me, Rovira? 1013 01:38:48,847 --> 01:38:51,600 Rovira? What do you want him for? 1014 01:38:53,327 --> 01:38:56,478 J122 to 122. Do you receive me, Rovira? 1015 01:38:57,127 --> 01:38:59,800 122 to J122, Receiving you, Corporal, 1016 01:39:01,327 --> 01:39:04,205 I need you to do me a favour, Rovira. 1017 01:39:04,367 --> 01:39:05,880 Tomas has a photo of Cecilio. 1018 01:39:06,047 --> 01:39:08,277 Surely it's too early to start looking for him. 1019 01:39:09,687 --> 01:39:10,802 You can't yet... 1020 01:39:12,207 --> 01:39:14,562 It hasn't been 24 hours. 1021 01:39:14,847 --> 01:39:17,486 What time did you meet those people who had the accident? 1022 01:39:19,527 --> 01:39:20,846 At half past midnight. 1023 01:39:22,527 --> 01:39:23,801 Good morning. 1024 01:39:25,847 --> 01:39:26,836 Good morning. 1025 01:39:28,167 --> 01:39:29,236 Good morning. 1026 01:39:29,447 --> 01:39:31,677 Good morning. How do you feel? 1027 01:39:32,567 --> 01:39:34,364 Fine, a bit shaken-up. 1028 01:39:34,767 --> 01:39:36,723 Looks like you came off the worst. 1029 01:39:36,887 --> 01:39:38,878 Your friends were unscathed. 1030 01:39:39,327 --> 01:39:41,079 They weren't inside the car. 1031 01:39:41,247 --> 01:39:43,203 It was all a bit silly, really. 1032 01:39:43,967 --> 01:39:46,527 I took the handbrake off thinking it was in gear 1033 01:39:46,687 --> 01:39:49,520 and before I knew it, the car went over the edge. 1034 01:39:50,687 --> 01:39:51,676 Yes, of course. 1035 01:39:52,207 --> 01:39:53,925 Things like that can end badly. 1036 01:39:54,407 --> 01:39:55,681 I expect you'll want 1037 01:39:55,847 --> 01:39:57,599 - to get back home. - We haven't finished. 1038 01:39:57,767 --> 01:39:59,280 We're looking for other ways in. 1039 01:39:59,447 --> 01:40:00,675 Oh, I see. 1040 01:40:01,407 --> 01:40:03,204 You should try and rest anyway. 1041 01:40:04,287 --> 01:40:07,757 - Would you like to come inside for...? - No, thank you. 1042 01:40:07,927 --> 01:40:09,406 But just one question. 1043 01:40:09,567 --> 01:40:12,127 It may sound silly to you but... 1044 01:40:12,287 --> 01:40:14,562 one of the local villagers is missing. 1045 01:40:15,487 --> 01:40:16,681 It looks like 1046 01:40:16,847 --> 01:40:19,645 he's left but no-one seems to have seen him. 1047 01:40:20,207 --> 01:40:23,961 I thought that, as you were in that area all afternoon and evening, 1048 01:40:24,127 --> 01:40:25,276 you might have... 1049 01:40:26,647 --> 01:40:30,322 You wouldn't forget if you'd seen a man with a suitcase. 1050 01:40:32,007 --> 01:40:33,645 No, we didn't see anybody. 1051 01:40:35,367 --> 01:40:36,516 Are you sure? 1052 01:40:36,887 --> 01:40:40,516 I don't suppose you went to the village to look for help? 1053 01:40:40,687 --> 01:40:42,245 We didn't know the village existed. 1054 01:40:42,687 --> 01:40:44,086 Morning, Amadeo. 1055 01:40:45,127 --> 01:40:47,357 Good morning. How are you? 1056 01:40:47,727 --> 01:40:48,796 Fine. 1057 01:40:50,007 --> 01:40:51,406 I was asking them 1058 01:40:51,567 --> 01:40:53,046 about the village that's close 1059 01:40:53,207 --> 01:40:55,004 to where you had the accident. 1060 01:40:55,247 --> 01:40:56,521 Yes, I've seen it. 1061 01:40:57,367 --> 01:40:58,356 You have? 1062 01:40:58,527 --> 01:40:59,516 I was there. 1063 01:41:00,367 --> 01:41:01,436 On Friday afternoon. 1064 01:41:01,607 --> 01:41:04,485 With the mayor. We walked around there 1065 01:41:04,767 --> 01:41:06,439 before these two came. 1066 01:41:08,967 --> 01:41:12,482 I see... I suppose you haven't been back there since? 1067 01:41:12,887 --> 01:41:13,922 No. 1068 01:41:14,367 --> 01:41:15,083 No. 1069 01:41:17,007 --> 01:41:19,237 Well, we can't stand around here 1070 01:41:19,407 --> 01:41:20,601 talking all day. 1071 01:41:20,807 --> 01:41:22,559 No, I won't keep you. 1072 01:41:56,207 --> 01:41:57,435 Evening, Amadeo. 1073 01:41:57,607 --> 01:41:59,404 Waiting for someone? 1074 01:42:00,007 --> 01:42:01,725 I was waiting for you. 1075 01:42:01,887 --> 01:42:03,286 Get in. 1076 01:42:11,407 --> 01:42:12,886 Am I under arrest? 1077 01:42:15,047 --> 01:42:17,402 It's about those city folk... 1078 01:42:17,887 --> 01:42:20,720 - You've been with them a lot. - Well... 1079 01:42:20,887 --> 01:42:23,355 You don't see many girls like her around here. 1080 01:42:23,527 --> 01:42:25,006 No, not like her. 1081 01:42:26,287 --> 01:42:29,245 Anyway, they'll leave and I'll stay here. 1082 01:42:29,407 --> 01:42:31,477 And that's fine, I like it here. 1083 01:42:33,167 --> 01:42:34,156 Although... 1084 01:42:34,887 --> 01:42:36,445 they might not leave after all. 1085 01:42:36,607 --> 01:42:37,756 What makes you say that? 1086 01:42:38,447 --> 01:42:42,918 I heard her speaking to someone on the phone today. She mentioned 1087 01:42:43,247 --> 01:42:44,965 the big house in Lacort, you know. 1088 01:42:45,407 --> 01:42:47,921 - And they talked about money. - Money? 1089 01:42:48,087 --> 01:42:51,602 It looks like they're going to see the owner about buying it. 1090 01:42:52,327 --> 01:42:53,476 And you know why? 1091 01:42:54,287 --> 01:42:56,039 They've found something in that cave. 1092 01:42:56,207 --> 01:42:59,165 Beni, you're jumping to conclusions. 1093 01:42:59,327 --> 01:43:03,525 You heard Julian say that cave would bring in tourists. 1094 01:43:04,127 --> 01:43:05,116 Sure. 1095 01:43:06,967 --> 01:43:08,559 I hope I can trust you. 1096 01:43:08,727 --> 01:43:10,718 Of course you can. Don't worry. 1097 01:43:18,047 --> 01:43:20,959 - Goodnight, Amadeo. - Goodnight, lad. 1098 01:43:42,207 --> 01:43:43,276 Nothing? 1099 01:43:43,967 --> 01:43:45,480 Nobody's seen him? 1100 01:43:45,807 --> 01:43:49,800 We asked all over the place but nobody had seen him. 1101 01:43:50,007 --> 01:43:53,044 You see a lot of people like that with a suitcase at stations. 1102 01:43:53,207 --> 01:43:56,438 And it's a very old photograph. Who knows? 1103 01:44:04,767 --> 01:44:06,359 All right. It doesn't matter. 1104 01:44:08,127 --> 01:44:10,083 Forget all about it. 1105 01:44:10,727 --> 01:44:11,398 And thanks 1106 01:44:11,567 --> 01:44:13,364 - for the favour. - Corporal. 1107 01:44:17,407 --> 01:44:18,726 Police. Hello? 1108 01:44:27,967 --> 01:44:29,446 You're very quiet tonight. 1109 01:44:30,127 --> 01:44:31,560 You've eaten nothing. 1110 01:44:32,287 --> 01:44:35,279 Sorry, I was just mulling a few things over. 1111 01:44:40,767 --> 01:44:41,916 By the way, Amadeo. 1112 01:44:44,007 --> 01:44:47,283 I called in at the San Martin bus station this morning. 1113 01:44:48,087 --> 01:44:49,076 And guess what. 1114 01:44:50,327 --> 01:44:51,965 Someone had seen Cecilio. 1115 01:44:53,967 --> 01:44:54,956 I swear. 1116 01:44:55,207 --> 01:44:57,038 The guy in the cafe told me so. 1117 01:44:57,967 --> 01:44:59,480 He recognised him from the photo. 1118 01:45:01,167 --> 01:45:04,045 He saw him there with a case, he had breakfast, 1119 01:45:04,607 --> 01:45:05,835 and then left. 1120 01:45:09,047 --> 01:45:11,117 I wonder what bus he took. 1121 01:45:13,727 --> 01:45:15,763 I didn't take a statement 1122 01:45:15,927 --> 01:45:17,804 since you said it wasn't official. 1123 01:45:21,807 --> 01:45:22,603 What do you say? 1124 01:45:22,767 --> 01:45:23,756 No. 1125 01:45:26,247 --> 01:45:27,885 I've made tiramisu for dessert. 1126 01:45:28,407 --> 01:45:30,125 I don't know what it'll be like. 1127 01:45:38,927 --> 01:45:39,996 I was thinking 1128 01:45:40,167 --> 01:45:42,044 we could go out for a drink tonight. 1129 01:45:43,567 --> 01:45:45,683 Do something special. 1130 01:45:47,167 --> 01:45:48,236 Okay. 1131 01:45:50,247 --> 01:45:51,236 Tonight? 1132 01:45:53,087 --> 01:45:55,237 I'm meeting an old friend... 1133 01:46:00,607 --> 01:46:01,881 You didn't tell me. 1134 01:46:06,047 --> 01:46:07,526 He rang this afternoon. 1135 01:46:09,447 --> 01:46:10,596 He was in the area. 1136 01:46:12,367 --> 01:46:13,641 Said he'd like to see me. 1137 01:46:14,727 --> 01:46:16,240 So we arranged to meet. 1138 01:46:33,727 --> 01:46:35,922 The old house in Lacort? 1139 01:47:24,247 --> 01:47:25,475 What are you going to do? 1140 01:48:40,927 --> 01:48:42,121 There he is. 1141 01:49:22,767 --> 01:49:23,802 Right, 1142 01:49:23,967 --> 01:49:25,036 let's get this over with. 1143 01:49:32,887 --> 01:49:33,876 Shit! 1144 01:50:17,767 --> 01:50:19,280 I don't know why you're doing this 1145 01:50:19,927 --> 01:50:21,440 and I never want to know. 1146 01:50:22,807 --> 01:50:26,720 As far as I'm concerned, Cecilio left with a suitcase 1147 01:50:27,287 --> 01:50:29,847 for God knows where and he'll never 1148 01:50:29,967 --> 01:50:30,956 be back. 1149 01:50:32,687 --> 01:50:33,676 So I hope 1150 01:50:33,847 --> 01:50:37,601 that nobody here ever says a word 1151 01:50:37,887 --> 01:50:39,400 on this subject again. 1152 01:50:40,687 --> 01:50:42,086 And I also hope 1153 01:50:42,647 --> 01:50:44,160 I'll never see you again 1154 01:50:44,607 --> 01:50:46,325 for as long as I live. 1155 01:50:47,687 --> 01:50:49,200 Don't worry about us. 1156 01:50:50,247 --> 01:50:51,680 Now go! 1157 01:51:12,207 --> 01:51:13,435 Amadeo, I... 1158 01:51:13,647 --> 01:51:15,603 This evening I wrote my resignation 1159 01:51:16,047 --> 01:51:17,480 from the force. 1160 01:51:20,767 --> 01:51:21,244 Look... 1161 01:51:21,407 --> 01:51:24,205 I never want to hear another word. 1162 01:51:25,487 --> 01:51:27,125 And above all, 1163 01:51:27,367 --> 01:51:30,006 don't ever mention this to Raquel. 1164 01:51:32,287 --> 01:51:33,436 Understand? 1165 01:52:33,207 --> 01:52:37,166 Wlthout signing papers, 1166 01:52:38,087 --> 01:52:41,557 without prior notiflcation, 1167 01:52:42,567 --> 01:52:44,842 without taking oaths, 1168 01:52:46,247 --> 01:52:47,805 we made 1169 01:52:48,047 --> 01:52:50,800 a pledge, 1170 01:52:51,767 --> 01:52:55,806 We left without promises, 1171 01:52:57,807 --> 01:53:00,082 neither bound to any obligation, 1172 01:53:01,247 --> 01:53:03,886 yet even then we dreamed, 1173 01:53:04,767 --> 01:53:06,564 you of me, 1174 01:53:07,327 --> 01:53:09,557 I of you, 1175 01:53:10,567 --> 01:53:14,480 Your destiny is like mine, 1176 01:53:15,367 --> 01:53:18,757 you're the sail, I'm the wind, 1177 01:53:19,847 --> 01:53:23,396 you're the riverbed, I'm the river, 1178 01:53:24,407 --> 01:53:26,238 you're the wound, 1179 01:53:26,407 --> 01:53:28,875 I'm the cry of pain, 1180 01:53:29,767 --> 01:53:33,123 No-one said anything about falling in love, 1181 01:53:34,087 --> 01:53:37,477 but God wanted it that way, 1182 01:53:39,167 --> 01:53:42,239 Yet just by being together, 1183 01:53:42,407 --> 01:53:43,760 we made 1184 01:53:45,207 --> 01:53:47,437 a pledge, 1185 01:53:48,087 --> 01:53:49,076 Tomas... 1186 01:54:06,007 --> 01:54:09,716 Your destiny's like mine, 1187 01:54:10,767 --> 01:54:12,325 you're the sail, 1188 01:54:12,567 --> 01:54:14,797 I'm the wind, 1189 01:54:15,287 --> 01:54:19,041 You're the riverbed, I'm the river, 1190 01:54:20,047 --> 01:54:24,325 you're the wound, I'm the cry of pain, 1191 01:54:24,647 --> 01:54:28,196 No-one said anything about falling in love, 1192 01:54:29,527 --> 01:54:32,997 but God wanted it that way, 1193 01:54:33,847 --> 01:54:37,078 Yet just being together 1194 01:54:37,687 --> 01:54:42,078 we made a pledge, 1195 01:54:43,167 --> 01:54:47,558 A pledge, 1196 01:54:52,287 --> 01:54:53,481 Miguel? 1197 01:54:55,367 --> 01:54:56,561 Miguel? 1198 01:54:57,207 --> 01:54:58,356 Yes? 1199 01:54:58,967 --> 01:55:00,241 Have you had supper? 1200 01:55:01,607 --> 01:55:02,722 Yes. 1201 01:55:03,647 --> 01:55:05,000 I'll be there in a minute. 1202 01:55:05,287 --> 01:55:08,245 ,,, and among the flve municipalities 1203 01:55:08,407 --> 01:55:10,967 there are 360,000 beehives registered, 1204 01:55:11,367 --> 01:55:15,280 So 60o/o of the population of Hurdes make a living solely from bee-keeping, 1205 01:55:17,127 --> 01:55:21,757 On average one hive yields between 20 and 25 kilos of honey each year, 1206 01:55:24,687 --> 01:55:26,723 We use smoke on them, 1207 01:55:26,967 --> 01:55:29,197 like a lion tamer with a whip, 1208 01:55:29,367 --> 01:55:30,800 It works perfectly, 1209 01:55:31,727 --> 01:55:33,479 bees don't attack people 1210 01:55:33,647 --> 01:55:35,603 as much as you might think, 1211 01:55:35,767 --> 01:55:38,281 If you don't bother them, they won't bother you, 82971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.