All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E05 - downloadhub.tools

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:19,940 - Kabir. - Sir. 2 00:00:21,940 --> 00:00:22,900 Jai Hind, sir. 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,660 You don't have to do this, Mr. Laxmikant. 4 00:00:25,340 --> 00:00:26,260 Sir, 5 00:00:26,780 --> 00:00:30,380 I am well aware that you are the one who brought me back. 6 00:00:30,460 --> 00:00:34,220 What could the enquiry commission do if you are innocent? 7 00:00:38,780 --> 00:00:40,980 Now that you are here, please bring me something cold to drink. 8 00:00:41,260 --> 00:00:42,220 Right away, sir. 9 00:00:43,980 --> 00:00:45,420 What's happening with the... 10 00:00:45,660 --> 00:00:48,060 Ghazi's number is being tracked. 11 00:00:48,540 --> 00:00:49,580 Sir, we have learned from his phone records 12 00:00:49,660 --> 00:00:51,300 that he talked to Shukla daily. 13 00:00:52,060 --> 00:00:55,260 Shukla's sim is deactivated since Ghazi died. 14 00:00:56,460 --> 00:00:58,860 - What was Shukla's last location? - Bangladesh, sir. 15 00:00:59,220 --> 00:01:00,580 Damn him! 16 00:01:02,940 --> 00:01:04,540 Let him live a few more days. 17 00:01:05,300 --> 00:01:09,500 The day I lay my hands on him I shall shoot the mother f*****! 18 00:01:29,220 --> 00:01:31,260 He appears to be a bigger devotee than me. 19 00:01:39,100 --> 00:01:40,780 I wish to see Devikant Trivedi. 20 00:01:40,940 --> 00:01:41,940 Your name? 21 00:01:42,140 --> 00:01:43,780 You can't see her without an appointment. 22 00:01:44,060 --> 00:01:46,260 Avinash Misra. STF. 23 00:02:24,380 --> 00:02:26,860 Our Guru maa is meditating now. You may leave. 24 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Guru maa? 25 00:02:47,660 --> 00:02:49,900 I guide those who are astray. 26 00:02:50,940 --> 00:02:52,300 I don't chase them away. 27 00:02:52,820 --> 00:02:55,780 It is my good fortune that you have come here. 28 00:02:56,980 --> 00:02:58,500 What brings you here, Mr. Mishra? 29 00:02:58,780 --> 00:03:02,180 Sometimes a person has to go astray to get to the correct destination. 30 00:03:03,620 --> 00:03:05,220 You know me by my name. 31 00:03:07,900 --> 00:03:09,820 With the blessings of the Lord 32 00:03:09,860 --> 00:03:12,980 who is half woman I know everything and everyone. 33 00:03:14,420 --> 00:03:16,140 In that case, you must know Bhaati as well. 34 00:03:19,540 --> 00:03:20,660 Yes. 35 00:03:21,340 --> 00:03:24,540 Everyone knows him. He is in your custody. 36 00:03:24,820 --> 00:03:29,140 He died in your custody. 37 00:03:31,060 --> 00:03:34,860 Or perhaps he was killed. 38 00:03:35,900 --> 00:03:39,940 Must be about to reveal big names 39 00:03:42,020 --> 00:03:43,820 Who knows? He might be someone who will take yours. 40 00:03:44,660 --> 00:03:45,820 Name. 41 00:03:47,260 --> 00:03:49,140 He was talking about exposing me. 42 00:03:50,820 --> 00:03:54,620 When I handed him the phone his first and last call was made to you. 43 00:03:55,580 --> 00:03:58,700 I was very eager to find out who this powerful person is 44 00:03:58,940 --> 00:04:00,260 that's going to expose me. 45 00:04:00,580 --> 00:04:01,780 Mr. Mishra, 46 00:04:02,020 --> 00:04:04,500 I am at a slightly different level. 47 00:04:05,940 --> 00:04:09,140 I only answer calls that come with a name. 48 00:04:10,100 --> 00:04:13,300 I don't know any party. I mean, personally. 49 00:04:16,700 --> 00:04:18,540 Maybe you are telling the truth. 50 00:04:22,060 --> 00:04:24,420 You are running quite a empire over here. 51 00:04:26,380 --> 00:04:28,220 I am starting to get interested in you. 52 00:04:28,620 --> 00:04:30,380 There is nothing about me 53 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 that any man would find interesting. 54 00:04:35,340 --> 00:04:38,060 There is a lot about you that a Policeman would find interesting. 55 00:04:40,660 --> 00:04:42,340 You must come again. 56 00:04:42,580 --> 00:04:45,700 No. No. No. No. I can't let you leave. 57 00:04:46,780 --> 00:04:49,180 Please accept the Goddess' offerings before leaving. 58 00:04:50,820 --> 00:04:52,900 I too am a worshipper of the Goddess. 59 00:04:53,260 --> 00:04:55,220 Just because I accepted the offerings 60 00:04:55,300 --> 00:04:57,020 doesn't mean that I have become a devotee. 61 00:04:58,460 --> 00:05:00,820 If I find that you have any kind of connection with Bhaati 62 00:05:01,660 --> 00:05:03,700 then I will show you my empire. 63 00:05:04,700 --> 00:05:09,100 May the Goddess fulfill all your wishes! 64 00:05:33,260 --> 00:05:34,340 May I ask you something, sir? 65 00:05:36,620 --> 00:05:38,300 There is something I have noticed time and time again. 66 00:05:38,540 --> 00:05:41,540 Every place you go you mention a different surname. 67 00:05:44,220 --> 00:05:45,340 It's a very long story. 68 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 I shall tell you someday at leisure. 69 00:05:52,780 --> 00:05:54,500 Devikant turned out to be SriDevi 70 00:05:55,500 --> 00:05:57,020 He is not on anyone's radar. 71 00:06:02,140 --> 00:06:03,700 I want the scoundrel's history. 72 00:06:04,060 --> 00:06:05,020 Okay. 73 00:06:07,860 --> 00:06:10,820 Oh! Amrita? You're visiting after a long time. 74 00:06:11,780 --> 00:06:14,580 What can I say? Brother is very busy. 75 00:06:15,980 --> 00:06:17,820 I am his sister in name only. 76 00:06:18,340 --> 00:06:20,260 That's why I have to visit him every time. 77 00:06:20,780 --> 00:06:21,860 Right? 78 00:06:22,340 --> 00:06:24,780 Well, talk to him now that you are here. 79 00:06:25,100 --> 00:06:26,860 - I'll go and serve food. - Okay. 80 00:06:29,220 --> 00:06:32,300 - Good to see you. How are you? - I'm good. 81 00:06:33,220 --> 00:06:34,340 How are you? 82 00:06:36,300 --> 00:06:37,260 Okay. 83 00:06:38,140 --> 00:06:39,580 I came to tell you something. 84 00:06:42,060 --> 00:06:43,860 I am not taking on Rafiq Ghazi's case. 85 00:06:46,340 --> 00:06:47,420 Thank you for that. 86 00:06:48,580 --> 00:06:49,500 Good. 87 00:06:50,540 --> 00:06:52,860 Amrita, I respect you for what you are 88 00:06:52,940 --> 00:06:54,780 but sometimes you pick the wrong fight. 89 00:06:56,660 --> 00:06:58,180 Every time we are not wrong. 90 00:07:00,220 --> 00:07:03,580 Maintaining law and order in a state such as UP, 91 00:07:05,060 --> 00:07:06,660 it is a hurricane task. 92 00:07:08,820 --> 00:07:09,900 Come 93 00:07:13,260 --> 00:07:17,340 Nandini, I know you want to help me manage the constituency 94 00:07:18,940 --> 00:07:23,260 but I want you to learn how to manage yourself first. 95 00:07:25,020 --> 00:07:26,420 I don't understand. 96 00:07:29,220 --> 00:07:31,140 More often than not politics demands blood 97 00:07:32,580 --> 00:07:36,020 and there is no saying when, where and whose blood it will demand. 98 00:07:36,580 --> 00:07:38,220 It is critical one knows 99 00:07:40,420 --> 00:07:42,500 how to defend oneself at such a time. 100 00:07:49,980 --> 00:07:51,900 Your political training begins today. 101 00:07:53,700 --> 00:07:55,780 You will be with me at every meeting hereafter. 102 00:07:58,060 --> 00:07:59,540 How are you, Mr. Samar? 103 00:08:00,700 --> 00:08:02,940 - Sir. - Shake hands. 104 00:08:03,180 --> 00:08:05,300 - All good. - Good to see you. 105 00:08:06,460 --> 00:08:07,980 This is Nandini. Shashi's wife. 106 00:08:08,180 --> 00:08:09,380 - Hello. - Hello. 107 00:08:09,460 --> 00:08:11,380 - Please take a seat. - Thank you. 108 00:08:13,940 --> 00:08:16,940 Thank you for coming on such short notice. 109 00:08:17,380 --> 00:08:19,940 I have a particular reason for asking you to come, Mr. Samar. 110 00:08:20,460 --> 00:08:21,460 Yes. 111 00:08:21,540 --> 00:08:26,700 Do you recall I made a list of criminals when the STF was being formed? 112 00:08:27,260 --> 00:08:31,460 Yes, I remember it only too well and my team, my officers 113 00:08:32,100 --> 00:08:33,780 are acting on it thoroughly. 114 00:08:34,220 --> 00:08:37,660 But, Mr. Samar, I feel that the process is pretty slow. 115 00:08:42,100 --> 00:08:45,780 May I know if there is any particular reason for this haste? 116 00:08:47,060 --> 00:08:52,780 Mr. Samar, I want the rug to be pulled from under Sheikh's feet. 117 00:09:03,780 --> 00:09:05,620 I want to weaken him. 118 00:09:05,940 --> 00:09:11,100 That is the reason the list contains the names of mostly Sheikh's goons. 119 00:09:21,620 --> 00:09:26,380 - The next action I'm sure... - Yes, I understand your cue. 120 00:09:38,500 --> 00:09:42,660 - Greetings, dear brother. - Greetings. 121 00:09:42,780 --> 00:09:45,060 Every time you visit it feels like spring. 122 00:09:45,460 --> 00:09:47,260 I hope you have brought good news. 123 00:09:50,540 --> 00:09:53,140 Good news is only printed on commission these days. 124 00:09:53,860 --> 00:09:56,500 So what if there is no good news, we will make some. 125 00:09:56,940 --> 00:09:58,220 Just say the word. 126 00:09:58,820 --> 00:10:01,620 - Isn't Mr. Sheikh in our party? - Yes. 127 00:10:02,500 --> 00:10:04,940 Then why are we targeting him? 128 00:10:05,860 --> 00:10:09,540 May you be protected from evil eyes! You look so pretty, Ruksana. 129 00:10:11,780 --> 00:10:14,340 I am good. You have come after a long time. 130 00:10:15,420 --> 00:10:16,700 Can't help it. 131 00:10:17,300 --> 00:10:21,860 Scumbag Avinash's dogs won't stop following me. 132 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 Avinash is a mere pawn. 133 00:10:26,660 --> 00:10:27,900 Someone else is playing the game. 134 00:10:28,100 --> 00:10:29,820 Nobody can be trusted in Politics. 135 00:10:31,020 --> 00:10:32,140 Not even family. 136 00:10:33,780 --> 00:10:35,860 Everyone wants to rule. 137 00:10:36,460 --> 00:10:38,940 You are absolutely correct. 138 00:10:39,780 --> 00:10:40,980 Veer Bhushan 139 00:10:42,500 --> 00:10:47,460 He commissioned the STF to tail us. 140 00:10:48,420 --> 00:10:52,460 And now the b*****d is conducting encounters one after another. 141 00:10:52,820 --> 00:10:54,380 It is all about the chair, Devi. 142 00:10:55,780 --> 00:11:00,020 The person who sits on it thinks he is invincible. 143 00:11:00,580 --> 00:11:05,380 It is time for our party reigns supreme in all of UP 144 00:11:06,380 --> 00:11:11,020 but it is imperative we weaken Sheikh for that purpose. 145 00:11:11,300 --> 00:11:13,660 I have had enough of being the King maker. 146 00:11:14,180 --> 00:11:17,340 It is time for me to become the King myself. 147 00:11:17,780 --> 00:11:19,140 No, my dear. 148 00:11:19,620 --> 00:11:22,220 The last time Veer won 80 seats 149 00:11:22,300 --> 00:11:26,100 out of 215 seats for his party on his own steam. 150 00:11:26,700 --> 00:11:29,340 This is not about 10-15 seats. 151 00:11:30,300 --> 00:11:32,180 He is a huge beast. 152 00:11:33,020 --> 00:11:35,460 He won't die very easily. 153 00:11:35,660 --> 00:11:37,380 We have only identified the prey as yet. 154 00:11:38,900 --> 00:11:43,260 Where will this beast run once we gain control over the jungle. 155 00:11:47,220 --> 00:11:49,100 - Mr. Zubair. - Yes. 156 00:11:49,620 --> 00:11:52,340 Increase supply of arms in all our districts. 157 00:11:52,900 --> 00:11:55,460 - Okay. - They should be A grade weapons. 158 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Okay, boss. 159 00:11:57,300 --> 00:12:00,620 - Instruct everyone to take full charge - Very well, boss. 160 00:12:01,700 --> 00:12:06,180 I want complete reign in the next election. 161 00:12:07,140 --> 00:12:08,260 100 seats. 162 00:12:09,180 --> 00:12:10,620 First the Home Minister 163 00:12:11,340 --> 00:12:13,660 followed by the Minister of the constituency. 164 00:12:14,020 --> 00:12:17,060 - Hail the Goddess! - Amen. 165 00:12:26,780 --> 00:12:27,820 Yes. 166 00:12:28,060 --> 00:12:29,540 Okay, then keep an eye on him. 167 00:12:29,900 --> 00:12:31,260 Yes. Okay. 168 00:12:33,860 --> 00:12:36,700 Hello, boss. Do you have any leads? 169 00:12:38,380 --> 00:12:41,500 Keep at it, Mr. Rathi. You will surely find something. 170 00:12:43,980 --> 00:12:45,100 Who is the traitor? 171 00:12:50,260 --> 00:12:52,220 What are your thoughts on Ahlawat? 172 00:12:54,820 --> 00:12:57,780 He is the tail of Dasgupta 173 00:12:59,060 --> 00:13:00,580 There is no evidence other than that. 174 00:13:01,020 --> 00:13:02,340 But you need not worry. 175 00:13:03,180 --> 00:13:06,660 Although the case has gone cold I have an eagle eye on it. 176 00:13:07,100 --> 00:13:08,700 We will find it one of these days. 177 00:13:10,580 --> 00:13:14,900 Rathi ji you are not someone who makes one plus one equals two, 178 00:13:15,860 --> 00:13:17,340 infact capable enough to make one plus one eleven 179 00:13:20,820 --> 00:13:23,220 That's just your love speaking. 180 00:13:25,060 --> 00:13:26,140 Well, 181 00:13:27,020 --> 00:13:31,860 let's concentrate of Mr. Samar and guru's orders. 182 00:13:34,380 --> 00:13:36,300 What is the next name on the list? 183 00:13:36,620 --> 00:13:37,980 Babloo Pandey. 184 00:13:49,300 --> 00:13:51,100 Let's do this, Babloo. 185 00:13:53,860 --> 00:13:55,220 You've had a long inning. 186 00:14:02,500 --> 00:14:03,820 And this is Babloo Pandey. 187 00:14:04,060 --> 00:14:06,820 Kidnapping, murder, extortion, 188 00:14:07,020 --> 00:14:10,700 every crime in Uttar Pradesh is put to practice on his instruction 189 00:14:22,700 --> 00:14:25,780 Also he has the blessings of politicians 190 00:14:27,100 --> 00:14:29,180 so it could be difficult to get our hands on him. 191 00:14:39,380 --> 00:14:41,700 If it isn't difficult then how can you expect it to be entertaining? 192 00:14:41,820 --> 00:14:43,580 - Right, team? - Yes, sir! 193 00:14:44,180 --> 00:14:45,700 Let's get that bastard. 194 00:14:45,860 --> 00:14:48,460 Guruji's force will enforce... 195 00:15:01,540 --> 00:15:03,460 Up! Get lost! 196 00:15:07,980 --> 00:15:09,940 Don't show up here again. I will s**** you! 197 00:15:19,500 --> 00:15:20,820 Yes, Mr. Agarwal. What is it? 198 00:15:22,380 --> 00:15:23,780 Send four Policemen to the Police station. 199 00:15:24,060 --> 00:15:26,780 There's a white van with a child inside. 200 00:15:27,220 --> 00:15:30,700 Yes. Listen to me. 201 00:15:31,180 --> 00:15:33,020 Inform me if you learn anything else. 202 00:15:34,100 --> 00:15:36,500 The child went to school, sir. 203 00:15:36,580 --> 00:15:39,300 A guard, a maid and a driver were with him. 204 00:15:39,500 --> 00:15:42,420 The guard was killed. We are questioning the driver and the maid. 205 00:15:42,660 --> 00:15:44,540 Find out which mafia is involved in it. 206 00:15:44,820 --> 00:15:46,260 I bet the vehicle was stolen. 207 00:15:46,540 --> 00:15:49,940 - Activate Rana immediately - Yes, sir. 208 00:15:53,100 --> 00:15:54,780 Gattu told me to pick him up from school. But I didn't 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,540 Aunt said not to go. 210 00:16:02,700 --> 00:16:05,660 - Mr. Rakesh. Avinash Mishra. - I know. 211 00:16:06,980 --> 00:16:09,300 Mr. Avinash, do whatever it takes and find my child. 212 00:16:10,020 --> 00:16:12,540 Money is not an issue. I will pay the ransom. 213 00:16:12,860 --> 00:16:15,700 Just carry out your duty well and bring Gattu home somehow. 214 00:16:17,380 --> 00:16:18,820 On which phone did you receive the call? 215 00:16:21,700 --> 00:16:23,060 What did the kidnapper say? 216 00:16:24,180 --> 00:16:27,500 He said he would call back by 4 for the ransom. 217 00:16:27,860 --> 00:16:31,300 Uncle, I want to go home. I am afraid. 218 00:16:31,540 --> 00:16:32,980 Don't call me uncle! 219 00:16:36,140 --> 00:16:37,500 Abbas! 220 00:16:39,540 --> 00:16:43,700 Do you suspect anyone? Could it be a personal matter? 221 00:16:45,380 --> 00:16:46,860 A business partner? 222 00:16:47,340 --> 00:16:49,380 Be it a personal matter or a business matter 223 00:16:49,820 --> 00:16:51,820 nobody has the guts to touch my son. 224 00:16:54,900 --> 00:16:58,420 This boy is Goddess Laxmi's offering. 225 00:16:59,620 --> 00:17:00,780 Thanks to him... 226 00:17:00,820 --> 00:17:04,060 Goddess Laxmi will walk out of Agarwal's safe and come here. 227 00:17:04,980 --> 00:17:08,220 If you want crisp notes then he can't be hurt. 228 00:17:08,580 --> 00:17:09,980 I am praying that he is a kidnapper. 229 00:17:10,700 --> 00:17:14,420 At least that way he will release my child after getting the money. 230 00:17:20,620 --> 00:17:24,300 Please save my child, sir. Please bring him back, sir. 231 00:17:24,380 --> 00:17:25,700 We have orders from the Home Ministry, ma'am. 232 00:17:25,820 --> 00:17:27,140 I won't leave a stone unturned. 233 00:17:27,460 --> 00:17:28,900 I will bring Gattu back. 234 00:17:29,380 --> 00:17:30,820 I give you my word. 235 00:17:30,980 --> 00:17:32,460 Don't be afraid. You will not be hurt. 236 00:17:32,700 --> 00:17:34,780 They will send you home very soon. 237 00:17:35,180 --> 00:17:37,260 Okay? Don't be distressed. 238 00:17:37,380 --> 00:17:40,380 Do not worry, son. 239 00:17:40,660 --> 00:17:42,580 We will bring you something new every day. 240 00:17:42,860 --> 00:17:44,580 Look at what I brought you. A camel. 241 00:17:45,980 --> 00:17:49,140 When your dad gives us money I will send you home. 242 00:17:49,380 --> 00:17:50,660 Your dad will give me money, won't he? 243 00:17:50,780 --> 00:17:52,020 He will. He has plenty. 244 00:17:52,220 --> 00:17:54,380 He has plenty? How much does he have, son? 245 00:17:54,860 --> 00:17:56,900 Sacks full of money. 246 00:17:57,620 --> 00:18:00,300 I swear by Goddess Laxmi. Sacks full? 247 00:18:00,860 --> 00:18:02,660 Even you are a sack, my boy. 248 00:18:08,900 --> 00:18:10,540 It's ready, sir. 249 00:18:10,700 --> 00:18:11,940 Deepak is on the line, sir. 250 00:18:14,860 --> 00:18:16,580 The location will be traced when we receive the call. 251 00:18:20,140 --> 00:18:21,340 Stay on the phone. 252 00:18:35,380 --> 00:18:36,420 Look down! 253 00:18:51,660 --> 00:18:53,780 - Hello. - Hail Goddess Laxmi! 254 00:18:54,260 --> 00:18:57,100 Greetings, Mr. Agarwal. How are you? 255 00:18:58,140 --> 00:18:59,460 I guess you are distressed. 256 00:19:00,340 --> 00:19:01,660 Do not worry. 257 00:19:02,140 --> 00:19:04,300 Gattu is safe and sound with us. 258 00:19:04,820 --> 00:19:06,660 He is getting along well with us. 259 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 I'm sure you are dying to talk to him. 260 00:19:09,340 --> 00:19:10,580 You are his father. 261 00:19:10,940 --> 00:19:12,780 Let me give him the phone. 262 00:19:13,140 --> 00:19:16,860 Gattu. Take this, son. Talk to your dad. 263 00:19:17,300 --> 00:19:19,460 Dad. Dad. I want to come home. 264 00:19:19,820 --> 00:19:22,900 - Hello, Gattu. - Hello, Gattu. 265 00:19:22,980 --> 00:19:25,060 Come and pick me up quickly. 266 00:19:25,300 --> 00:19:27,980 Hello, Gattu. How are you, Gattu? 267 00:19:28,380 --> 00:19:30,140 Papa will bring you home very soon. 268 00:19:30,700 --> 00:19:34,500 Gattu... listen... Let me talk to him. 269 00:19:34,780 --> 00:19:37,700 - Gattu. - I fed him just now. 270 00:19:38,060 --> 00:19:41,340 Your son eats a lot. He stuffs himself. 271 00:19:42,180 --> 00:19:45,340 Look, Mr. Agarwal, you are a businessman. 272 00:19:45,780 --> 00:19:47,140 I'm sure you know what a deal is. 273 00:19:47,620 --> 00:19:49,260 When a deal takes place between two parties, 274 00:19:49,340 --> 00:19:51,540 a third party should not interfere. 275 00:19:52,180 --> 00:19:53,940 Yet you summoned the STF. 276 00:19:54,220 --> 00:19:58,980 As for that dirtball Avinash Mishra... he is present with you. 277 00:20:00,860 --> 00:20:02,700 Are you sweating? 278 00:20:03,060 --> 00:20:05,660 I can make the strongest of all sweat. 279 00:20:23,380 --> 00:20:25,100 Anyway, you need not stress yourself. 280 00:20:25,700 --> 00:20:27,460 You and I will make the rest of the deal. 281 00:20:28,260 --> 00:20:29,820 It is a simple transaction. 282 00:20:30,780 --> 00:20:32,420 Give us 50 million rupees 283 00:20:32,820 --> 00:20:36,060 and I will return your child whole. 284 00:20:38,300 --> 00:20:41,780 Else it won't take me more than 2 minutes to chop Gattu into pieces. 285 00:20:42,460 --> 00:20:43,540 Hail Mahalaxmi! 286 00:20:43,620 --> 00:20:44,700 Hello? 287 00:20:45,380 --> 00:20:46,380 Hello? 288 00:20:46,820 --> 00:20:47,860 What happened? 289 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Did you trace the location, Deepak? 290 00:20:49,820 --> 00:20:50,700 Give me a moment, sir. 291 00:20:51,620 --> 00:20:53,020 The voice sounded familiar. 292 00:20:54,780 --> 00:20:56,620 I haven't found the exact location, sir, 293 00:20:57,220 --> 00:20:59,300 but it is in the vicinity of Gandhi market. 294 00:21:01,820 --> 00:21:03,420 - Gandhi market. - Mr. Mishra. 295 00:21:06,420 --> 00:21:11,980 Everybody who knows UP also knows that abduction is not a crime here, 296 00:21:12,260 --> 00:21:15,820 it is a business. And there are many such businessman. 297 00:21:18,980 --> 00:21:21,060 But there is only one King. 298 00:21:21,700 --> 00:21:23,860 Or should I say, he used to be. 299 00:21:24,580 --> 00:21:26,060 Manu Ghasana. 300 00:21:26,540 --> 00:21:29,100 He is in jail. I put him in. 301 00:21:29,460 --> 00:21:33,260 And I am impelled to see him today. 302 00:21:44,500 --> 00:21:45,540 Guru ji? 303 00:21:51,220 --> 00:21:52,460 Manu Ghasana. 304 00:21:53,180 --> 00:21:54,780 Have you come to blow my brains out? 305 00:21:55,340 --> 00:21:58,180 If I wanted to blow your brains I would have done so long ago. 306 00:21:58,260 --> 00:21:59,500 I wouldn't have arrested you 307 00:21:59,780 --> 00:22:00,900 Come. Take a seat. 308 00:22:01,500 --> 00:22:02,460 Make a drink. 309 00:22:09,300 --> 00:22:10,700 How many years have you been here? 310 00:22:12,020 --> 00:22:15,580 Three years, eight months and twelve days. 311 00:22:16,020 --> 00:22:18,540 A man like you can't remain in one place. 312 00:22:20,060 --> 00:22:22,260 Didn't you make plans to escape 2-3 times. 313 00:22:23,220 --> 00:22:24,620 No, sir. 314 00:22:25,660 --> 00:22:26,940 Don't even dare to do it. 315 00:22:27,460 --> 00:22:29,660 It's only thanks to you that I am alive today, guru ji. 316 00:22:32,500 --> 00:22:34,540 I need your help with regards to a case. 317 00:22:35,500 --> 00:22:38,180 With regards to Rakesh Agarwal's son's kidnapping case? 318 00:22:41,820 --> 00:22:43,100 You are all-knowing, man. 319 00:22:44,900 --> 00:22:46,220 If you hadn't thrown me in here 320 00:22:46,780 --> 00:22:50,660 I would be the reigning king of abduction today. 321 00:22:51,020 --> 00:22:56,660 Babloo, Abbas, Pinky, Vasu and Rizwan have pulled off this kidnapping. 322 00:22:57,980 --> 00:22:59,500 Now, tell me where their hideout is. 323 00:23:00,500 --> 00:23:02,460 Just let me meet my wife once. 324 00:23:02,980 --> 00:23:04,180 My marriage anniversary is also next week 325 00:23:06,900 --> 00:23:08,780 In any case, my marriage anniversary is coming up on Monday. 326 00:23:09,940 --> 00:23:12,060 The lava is ready to emerge from the volcano? 327 00:23:15,780 --> 00:23:18,380 I'll think about it. Get me the information first. 328 00:23:18,620 --> 00:23:19,660 Cheers! 329 00:24:03,580 --> 00:24:05,460 No. Wait here. 330 00:24:27,380 --> 00:24:28,500 He left just now. 331 00:24:41,020 --> 00:24:44,180 You took so long, f*****! Get ready quickly. Hurry! 332 00:24:44,700 --> 00:24:46,660 Why? Where are we going at this time? 333 00:24:48,460 --> 00:24:50,580 Gulab theatre. Shivangi movie is running. 334 00:24:50,660 --> 00:24:53,340 Come along. Get ready quickly. We'll go to watch the top heroine. 335 00:24:53,420 --> 00:24:54,420 Hurry. Hurry. 336 00:24:54,500 --> 00:24:56,140 Are you in your right mind? 337 00:24:56,220 --> 00:24:57,540 Didn't you hear what brother Babloo said? 338 00:24:57,780 --> 00:25:00,580 He will s**** you if he finds out. 339 00:25:00,660 --> 00:25:02,380 A******! You want to watch a movie? 340 00:25:11,860 --> 00:25:13,260 What were you thinking? You want to go to the movies. 341 00:25:13,460 --> 00:25:14,380 Are you insane? 342 00:25:14,460 --> 00:25:17,620 We have such a big fish on our hands. Agarwal's son. 343 00:25:18,060 --> 00:25:19,180 And you want to play games? 344 00:25:19,260 --> 00:25:23,100 Hey! Don't teach me about the size of the fish. Get it? 345 00:25:23,180 --> 00:25:25,140 And certainly don't teach me about s*******! 346 00:25:27,860 --> 00:25:30,460 You might be afraid of brother Babloo. 347 00:25:31,020 --> 00:25:32,820 I am not afraid of anybody. 348 00:25:36,260 --> 00:25:38,340 - Hello? - Is anyone following you? 349 00:25:39,220 --> 00:25:40,140 Nobody. 350 00:25:42,380 --> 00:25:43,620 Take a right up ahead. 351 00:25:57,780 --> 00:25:59,820 The whole road is clear up ahead, brother Babloo. 352 00:26:05,180 --> 00:26:06,420 Are you a p****? 353 00:26:06,780 --> 00:26:08,180 Don't you see the child is asleep over here? 354 00:26:08,340 --> 00:26:09,780 What's your problem, scumbag? 355 00:26:10,060 --> 00:26:11,140 It's nothing, sister. 356 00:26:11,220 --> 00:26:16,700 'Sister?' Take this. Stay here and jerk off. 357 00:26:17,700 --> 00:26:20,140 I'll be back after watching the top heroine. 358 00:26:23,220 --> 00:26:24,860 Drive towards the bridge. 359 00:26:32,100 --> 00:26:33,420 He just passed by, brother Babloo. 360 00:26:51,980 --> 00:26:53,020 Hello. 361 00:26:54,260 --> 00:26:56,500 Stop the car. Take the money and step out of the car. 362 00:27:29,100 --> 00:27:30,820 - Hello. - Did you bring the whole amount? 363 00:27:30,900 --> 00:27:33,340 - Where is my son? - Your son is eating. 364 00:27:34,500 --> 00:27:36,580 Meet me first. I am right below you. 365 00:27:39,500 --> 00:27:40,540 Where is my son? 366 00:27:51,220 --> 00:27:54,620 Your son is safe and sound. Toss the bag. 367 00:28:21,420 --> 00:28:22,980 Let's leave! 368 00:28:23,300 --> 00:28:24,700 Where is my son, Babloo? 369 00:28:29,500 --> 00:28:30,460 Babloo! 370 00:28:35,660 --> 00:28:36,580 Where are they? 371 00:28:45,940 --> 00:28:46,980 F***! 372 00:28:54,500 --> 00:28:56,220 Yes Ballu? What's going on? 373 00:29:36,460 --> 00:29:37,700 Switch on the lights! 374 00:29:38,140 --> 00:29:39,220 Stop the projector! 375 00:29:39,780 --> 00:29:40,900 Switch on the lights! 376 00:29:42,180 --> 00:29:44,580 Who switched on the lights? You ruined the fun! 377 00:29:44,660 --> 00:29:46,220 Hold on. Hold on. 378 00:29:46,900 --> 00:29:50,300 - My name is Kabir Mishra. STF. - We are the Police. 379 00:29:50,580 --> 00:29:53,540 We are here looking for someone. He is amongst you. 380 00:29:53,780 --> 00:29:56,820 He is a hardcore criminal. He is amidst you. 381 00:29:56,940 --> 00:30:01,980 Help us look for him. Make a line 382 00:30:02,060 --> 00:30:03,540 Come. Come. 383 00:30:12,660 --> 00:30:13,940 For a queue. Easy. 384 00:30:21,340 --> 00:30:24,300 "Crowd chatters" 385 00:30:25,620 --> 00:30:26,620 "Crowd chatters" 386 00:30:43,780 --> 00:30:45,220 Everybody, sit down where you are! 387 00:30:47,460 --> 00:30:48,420 Don't move! 388 00:30:59,620 --> 00:31:01,580 Look at which one of them it is, Mr. Laxmikant. Look here. 389 00:31:12,420 --> 00:31:14,420 Hey! You! Stand up! 390 00:31:15,620 --> 00:31:16,780 Hold your child! 391 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Stop! 392 00:31:39,300 --> 00:31:40,420 Baljeet! 393 00:31:41,900 --> 00:31:43,620 Baljeet! Call the ambulance! 394 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Stop him. 395 00:32:02,780 --> 00:32:04,380 Yes, sir. I've come here personally, sir. 396 00:32:04,580 --> 00:32:06,020 Yes, sir. Sir. Sir. 397 00:32:06,900 --> 00:32:08,500 Any news? Did he call? 398 00:32:08,700 --> 00:32:11,940 Why are you asking him if there's any news? Where is Gattu? 399 00:32:12,260 --> 00:32:15,820 I followed your instructions. I gave him 50 million rupees. 400 00:32:16,300 --> 00:32:18,140 - But... - You told us... 401 00:32:18,540 --> 00:32:21,580 You gave us your word you would bring back my Gattu. 402 00:32:21,780 --> 00:32:24,540 Where is he? What are you doing? Why don't you do something? 403 00:32:24,620 --> 00:32:25,940 I am talking to him. Sit down! 404 00:32:27,340 --> 00:32:30,300 - Where is my son? - Sir, it doesn't happen usually 405 00:32:30,940 --> 00:32:33,540 that Babloo Pandey has carried out the kidnapping. 406 00:32:34,060 --> 00:32:37,340 He has a track record. Once he gets his ransom 407 00:32:38,020 --> 00:32:39,620 he always returns the person. 408 00:32:40,180 --> 00:32:41,380 Then where is my son? 409 00:32:42,780 --> 00:32:45,100 Sir, I ask you again. 410 00:32:45,580 --> 00:32:48,260 Tell me now if there is a person angle in this. 411 00:32:48,420 --> 00:32:50,500 There is no personal angle. 412 00:32:52,220 --> 00:32:53,500 Then your son will return. 413 00:32:55,100 --> 00:32:56,140 What if he doesn't return? 414 00:33:01,540 --> 00:33:05,780 We did not have the answer to Mr. Agarwal's question? 415 00:33:06,220 --> 00:33:10,900 'Everybody has their hopes pinned on the Police in such cases 416 00:33:11,380 --> 00:33:16,060 but who do they pin their hopes on when the Police is in the dark.' 417 00:33:28,700 --> 00:33:29,860 Hello. 418 00:33:30,140 --> 00:33:31,300 Where is Varun? 419 00:33:31,860 --> 00:33:33,060 He fell asleep just now. 420 00:33:33,380 --> 00:33:35,540 Next to me. Why? 421 00:33:36,420 --> 00:33:39,380 - What's the matter? - No. Nothing. 422 00:33:41,140 --> 00:33:42,340 I didn't realize what the time is. 423 00:33:42,900 --> 00:33:44,340 Get some sleep. I'll come home late. 424 00:33:46,980 --> 00:33:47,900 Okay. 425 00:34:08,700 --> 00:34:11,140 You are very lucky. The bullet only grazed you. 426 00:34:17,580 --> 00:34:19,660 God has gifted you a new life. 427 00:34:20,860 --> 00:34:22,100 Be it old or be it new, 428 00:34:24,180 --> 00:34:25,260 it is still incomplete. 429 00:34:30,100 --> 00:34:31,460 The wound is quite deep. 430 00:34:32,060 --> 00:34:33,540 It will take time for it to heal. 431 00:34:34,180 --> 00:34:37,780 Who would know that better than me? 432 00:34:49,780 --> 00:34:53,900 Sister, change his medication and double the dosage. 433 00:35:21,980 --> 00:35:22,940 Yes, Ghasana. 434 00:35:23,020 --> 00:35:24,180 Greetings, Guru ji. 435 00:35:24,260 --> 00:35:25,820 I have news of Babloo's whereabouts. 436 00:35:25,940 --> 00:35:28,140 He is holed up near Haldwani yard 437 00:35:28,460 --> 00:35:30,100 I fulfilled my promise. 438 00:35:31,860 --> 00:35:33,340 Happy anniversary, Ghasana. 439 00:37:10,540 --> 00:37:15,140 The murder of Rakesh Agarwal's son has given rise to a new question. 440 00:37:15,580 --> 00:37:19,500 Will the Agarwal community, which is a big vote bank 441 00:37:19,820 --> 00:37:22,620 for the reigning government be able to trust this government now? 442 00:37:39,220 --> 00:37:40,500 I feel very sorry. 443 00:37:45,140 --> 00:37:48,460 May the child rest in peace! 444 00:37:55,180 --> 00:37:57,580 This is not the occasion for this discussion 445 00:38:01,140 --> 00:38:05,180 but this government cannot safeguard their own special people 446 00:38:06,340 --> 00:38:07,820 then the government is completely worthless. 447 00:38:10,820 --> 00:38:13,260 If the Home Minister was my friend 448 00:38:14,260 --> 00:38:16,020 and this had happened to my child, 449 00:38:17,860 --> 00:38:19,500 I would never forgive him. 450 00:38:27,780 --> 00:38:28,820 Goodbye. 451 00:39:10,180 --> 00:39:13,700 - Hello. - Varun hasn't returned from school. 452 00:39:14,140 --> 00:39:16,260 I looked for him everywhere. I can't find him. 453 00:39:16,940 --> 00:39:19,140 First I received the threatening calls and now this. 454 00:39:19,500 --> 00:39:20,660 I am warning you. 455 00:39:20,820 --> 00:39:24,580 I will never forgive you if my child is harmed. 33820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.