All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E04 - downloadhub.tools

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,460 --> 00:01:29,860 Don't hurt me. 2 00:01:38,220 --> 00:01:40,180 No. No. 3 00:01:44,380 --> 00:01:46,780 No! Please spare me! 4 00:01:47,460 --> 00:01:50,140 Spare me. Please spare me. 5 00:01:51,380 --> 00:01:52,780 No! 6 00:01:59,140 --> 00:02:00,100 Who are you? Why have you brought me here? 7 00:02:00,100 --> 00:02:03,300 Who are you? Why have you brought me here? 8 00:02:03,380 --> 00:02:07,060 Don't you recognize me, brother Maqsood? 9 00:02:10,060 --> 00:02:12,380 You don't remember me 10 00:02:13,420 --> 00:02:15,860 and I am unable to forget you. 11 00:02:23,780 --> 00:02:25,940 No! No! 12 00:02:26,020 --> 00:02:29,780 Spare me! Spare me! What harm have I ever done to you? 13 00:02:29,900 --> 00:02:31,300 Scream properly. Scream properly. 14 00:02:33,020 --> 00:02:35,860 What harm have I ever done to you for you to tie me up? 15 00:02:35,900 --> 00:02:37,460 What have you harmed? 16 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 15th August. 17 00:02:42,900 --> 00:02:44,340 Independence celebration. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,660 Do you recall anything? 19 00:02:55,380 --> 00:02:56,420 Yes. 20 00:04:12,220 --> 00:04:14,180 Wow, sister! This is very nice. 21 00:04:14,340 --> 00:04:16,780 Show it to dad. He will be very happy. 22 00:04:23,940 --> 00:04:25,740 Even you must win medals like these. 23 00:04:25,860 --> 00:04:27,900 No, sister. I don't like studies. 24 00:04:28,900 --> 00:04:30,660 Oh! Daddy? 25 00:04:33,260 --> 00:04:36,100 How comes he's home so early today? 26 00:04:44,660 --> 00:04:47,660 Daddy, results are in. 27 00:04:48,940 --> 00:04:50,540 I topped the college. 28 00:04:51,900 --> 00:04:54,380 The Dean was all praise for me. 29 00:04:54,900 --> 00:04:56,740 Look at my mark sheet. 30 00:04:58,220 --> 00:04:59,700 Take a look, daddy. 31 00:05:01,180 --> 00:05:01,780 Good. 32 00:05:01,860 --> 00:05:03,940 And these medals too. 33 00:05:13,180 --> 00:05:15,100 Did you show your dad your results? 34 00:05:15,660 --> 00:05:17,020 I did. 35 00:05:17,660 --> 00:05:19,460 He didn't say one word. 36 00:05:21,340 --> 00:05:23,860 He must be tired. Go and give him tea. 37 00:05:24,420 --> 00:05:25,660 Okay? 38 00:05:28,340 --> 00:05:31,500 Here's your tea, dad. 39 00:05:31,580 --> 00:05:34,100 And give this to me. I'll wash and iron it. 40 00:05:34,420 --> 00:05:35,540 Let it be. 41 00:05:40,460 --> 00:05:43,100 I won't need this uniform tomorrow onwards. 42 00:05:57,860 --> 00:05:58,900 Jai Hind, sir. 43 00:05:59,100 --> 00:06:00,100 Avinash. 44 00:06:00,100 --> 00:06:00,300 Avinash. 45 00:06:00,660 --> 00:06:02,300 Avinash, how can this happen? 46 00:06:02,380 --> 00:06:04,140 Now even I am getting the feeling 47 00:06:04,220 --> 00:06:07,900 I have recruited useless and incompetent officers. 48 00:06:08,180 --> 00:06:11,780 As per the Home Minister's orders we must follow this list any which way. 49 00:06:11,900 --> 00:06:16,140 Sri Prakash is our primary threat and we have to arrest him at any cost. 50 00:06:17,100 --> 00:06:17,980 Clear? 51 00:06:18,060 --> 00:06:20,020 Right, sir. Right, sir. Jai.. 52 00:06:36,180 --> 00:06:39,260 Truly I made a big mistake. 53 00:06:39,660 --> 00:06:41,660 I have four daughters. 54 00:06:42,940 --> 00:06:45,660 I have to get the oldest daughter married. 55 00:06:47,220 --> 00:06:49,260 How will I accomplish anything now? 56 00:06:49,740 --> 00:06:55,660 I swear I won't serve water to anyone, sir, much less tea. I mean it. 57 00:06:55,740 --> 00:06:57,940 What are you doing, Mr. Laxmikant? 58 00:06:58,420 --> 00:07:00,100 They wanted a scapegoat and they picked you. 59 00:07:00,100 --> 00:07:00,860 They wanted a scapegoat and they picked you. 60 00:07:00,900 --> 00:07:01,860 Sir..? 61 00:07:02,300 --> 00:07:03,620 You have no reason to worry. 62 00:07:03,900 --> 00:07:07,420 Just keep control on your emotions. 63 00:07:07,860 --> 00:07:09,140 Meaning? 64 00:07:14,060 --> 00:07:15,300 Tell him. 65 00:07:16,100 --> 00:07:17,940 Mr. Rathi is saying 66 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 you had four daughters in your efforts to have a son. 67 00:07:21,180 --> 00:07:23,500 - That's right, sir. - You are free now. 68 00:07:23,580 --> 00:07:24,540 Yes. 69 00:07:24,940 --> 00:07:26,860 Don't have a fifth child. 70 00:07:31,020 --> 00:07:32,780 Hello, everyone. 71 00:07:34,020 --> 00:07:35,540 These are onion fritters. 72 00:07:35,620 --> 00:07:37,140 I'll bring some cauliflower and chili fritters. 73 00:07:37,220 --> 00:07:38,580 How are you, Binny? 74 00:07:38,660 --> 00:07:39,980 I am good, brother. 75 00:07:40,340 --> 00:07:41,900 How was your result? 76 00:07:42,100 --> 00:07:43,340 I topped in my college. 77 00:07:43,420 --> 00:07:44,180 What? 78 00:07:44,260 --> 00:07:46,180 Wow! You didn't tell us. 79 00:07:46,260 --> 00:07:47,660 May you progress! 80 00:07:48,100 --> 00:07:50,180 You are sitting here with a long face. 81 00:07:50,860 --> 00:07:52,940 Your daughter topped her college. 82 00:07:53,020 --> 00:07:54,940 Prepare a drink for him. 83 00:07:56,580 --> 00:07:58,660 Go and bring more fritters for us. 84 00:08:07,700 --> 00:08:09,780 He eats bread stuffed with aphrodisiac. 85 00:08:11,620 --> 00:08:13,420 What is he saying, Mr. Rathi? 86 00:08:13,500 --> 00:08:15,300 Get the oil and water changed today. 87 00:08:16,780 --> 00:08:18,380 Bread stuffed with aphrodisiac. 88 00:08:20,860 --> 00:08:23,260 Sir, I am no longer your driver anymore 89 00:08:23,700 --> 00:08:28,060 This is temporary, Mr. Laxmikant. You are with us permanently. 90 00:08:28,140 --> 00:08:31,700 Don't stress yourself over it. Everything will be okay. 91 00:08:31,940 --> 00:08:34,300 Guru ji's team. 92 00:08:34,380 --> 00:08:35,900 Let's go. 93 00:08:44,420 --> 00:08:48,260 "If you don't come to my house, darling, 94 00:08:48,340 --> 00:08:51,900 I will be annoyed with you." 95 00:08:51,980 --> 00:08:56,540 "If you don't come to my house, darling, 96 00:08:56,620 --> 00:09:00,100 I will be annoyed with you." 97 00:09:00,100 --> 00:09:00,500 I will be annoyed with you." 98 00:09:10,220 --> 00:09:15,580 "If you don't come to my house, darling, 99 00:09:15,660 --> 00:09:19,220 I will be annoyed with you." 100 00:09:19,300 --> 00:09:23,780 "If you don't come to my house, darling, 101 00:09:23,940 --> 00:09:27,460 I will be annoyed with you." 102 00:09:27,540 --> 00:09:29,700 Is guru ji a frequent visitor over here? 103 00:09:29,780 --> 00:09:30,660 Hmm. 104 00:09:31,420 --> 00:09:32,460 Does he have a keep? 105 00:09:32,540 --> 00:09:33,620 Shut up! 106 00:09:34,900 --> 00:09:36,900 Does he seem the type who would have a keep? 107 00:09:38,460 --> 00:09:43,580 "I shall give up adorning." 108 00:09:43,660 --> 00:09:48,260 "I shall give up adorning." 109 00:09:48,340 --> 00:09:51,860 "I will be annoyed with you." 110 00:09:51,940 --> 00:09:57,420 "I shall give up adorning." 111 00:09:57,500 --> 00:09:59,460 "I shall give.." 112 00:09:59,540 --> 00:10:00,100 He did several favors for Nitu 113 00:10:00,100 --> 00:10:01,620 He did several favors for Nitu 114 00:10:01,700 --> 00:10:04,500 and trapped her into being a part of his plan. 115 00:10:05,700 --> 00:10:08,740 - The girl is good looking.. - She is very good looking, buddy! 116 00:10:08,860 --> 00:10:12,740 She is very sweet spoken and she has a lot of information. 117 00:10:12,860 --> 00:10:18,100 "I shall give up adorning." 118 00:10:18,180 --> 00:10:23,260 "I shall give up adorning." 119 00:10:23,460 --> 00:10:26,140 "I will be annoyed with you." 120 00:10:26,220 --> 00:10:30,860 "If you don't come to my house, darling, 121 00:10:30,940 --> 00:10:35,460 I will be annoyed with you." 122 00:10:36,180 --> 00:10:38,420 You should have completed your dance. 123 00:10:39,020 --> 00:10:41,620 The dance is like my aspirations. 124 00:10:41,700 --> 00:10:43,140 Incomplete. 125 00:10:44,180 --> 00:10:46,740 Take a seat. I'll make you a drink. 126 00:10:51,980 --> 00:10:53,220 Tell me something. 127 00:10:53,900 --> 00:10:56,380 Do you deliberately make me wait for you? 128 00:10:56,660 --> 00:11:00,100 Really? You wait for me? 129 00:11:00,700 --> 00:11:01,780 Always. 130 00:11:06,340 --> 00:11:07,540 Mr. Rathi. 131 00:11:08,460 --> 00:11:09,860 You're undressing her with your eyes. 132 00:11:11,660 --> 00:11:16,220 It's okay if you do it but it's not okay for me to look? F*****! 133 00:11:18,220 --> 00:11:20,740 Your team and you are being talked about a lot these days. 134 00:11:21,500 --> 00:11:24,340 In that case you must know why I've come here. 135 00:11:26,900 --> 00:11:30,300 Every man comes here for one thing only. 136 00:11:31,500 --> 00:11:32,940 Peace. 137 00:11:33,780 --> 00:11:36,140 But you are different. 138 00:11:36,860 --> 00:11:40,340 You alone know what you want. 139 00:11:42,100 --> 00:11:46,300 Meetu has opened up her treasury for you 140 00:11:50,780 --> 00:11:54,500 but you are not interested in plundering it. 141 00:11:55,900 --> 00:11:57,740 Anyway, never mind that. 142 00:11:59,420 --> 00:12:00,100 Let's discuss business. 143 00:12:00,100 --> 00:12:00,740 Let's discuss business. 144 00:12:01,020 --> 00:12:02,060 Rafiq Ghazi. 145 00:12:06,700 --> 00:12:11,020 He is handling the accounts of all of Shukla's dens these days. 146 00:12:13,940 --> 00:12:17,100 This is Rafiq Ghazi. He is Shukla's support system. 147 00:12:17,180 --> 00:12:21,380 He has 52 cases like kidnapping, dacoity and murder pending against him 148 00:12:21,780 --> 00:12:24,860 but he is working with a separate gang of his own these days. 149 00:12:27,380 --> 00:12:29,020 Where can I find him? 150 00:12:29,700 --> 00:12:30,780 Old neighborhood. 151 00:12:30,860 --> 00:12:32,540 Muzzafar nagar area. 152 00:12:32,980 --> 00:12:37,020 A traffic Policeman cannot go there, much less a Policeman. 153 00:12:37,100 --> 00:12:38,980 His village is his fort. 154 00:12:39,060 --> 00:12:41,380 A police team went there once 155 00:12:41,900 --> 00:12:44,340 With great difficulty they escaped being lynched by a mob. 156 00:12:45,060 --> 00:12:46,860 Are you telling us or scaring us? 157 00:12:46,940 --> 00:12:49,420 When the Police cannot infiltrate the village. End of matter. 158 00:12:49,500 --> 00:12:52,780 Policemen can infiltrate with Mr. Rathi's help. Right, Mr. Rathi? 159 00:12:52,860 --> 00:12:55,220 He has well-wishers in every home 160 00:12:56,420 --> 00:12:59,020 so we'll have to plan meticulously. 161 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 Get that devious mind of yours come up with a plan. 162 00:13:00,100 --> 00:13:01,460 Get that devious mind of yours come up with a plan. 163 00:13:01,540 --> 00:13:03,780 Marriages must be taking places in the village. 164 00:13:04,380 --> 00:13:06,700 I bet wedding processions come and go there. 165 00:13:08,060 --> 00:13:10,260 So we shall go as members of the wedding procession 166 00:13:10,740 --> 00:13:15,260 and bring Rafiq Ghazi back in a palanquin. That's all. 167 00:13:15,340 --> 00:13:16,700 It is decided. 168 00:13:16,940 --> 00:13:19,260 Prepare to be a groom tomorrow. 169 00:13:19,340 --> 00:13:22,140 Mr. Rathi's wedding procession will leave the STF Headquarters 170 00:13:22,220 --> 00:13:23,340 early tomorrow morning. 171 00:13:23,420 --> 00:13:25,900 Hey! Guru! 172 00:13:33,260 --> 00:13:34,700 Wear them all. 173 00:13:36,500 --> 00:13:37,660 You wear that. 174 00:13:41,940 --> 00:13:43,340 Who will you be? 175 00:13:45,380 --> 00:13:47,260 Sir, we are taking Ms. Mamta with us as your sister. 176 00:13:47,340 --> 00:13:48,740 Why will she be my sister? 177 00:13:48,940 --> 00:13:50,100 She must be your sister. 178 00:13:50,420 --> 00:13:54,020 A sister is required to get the groom ready before the wedding vows. 179 00:13:54,100 --> 00:13:56,260 The I don't want to be the groom, f*****! 180 00:13:56,340 --> 00:13:58,620 There won't be any vows there 181 00:13:58,700 --> 00:14:00,100 You look good in the sherwani. 182 00:14:00,100 --> 00:14:00,660 You look good in the sherwani. 183 00:14:01,300 --> 00:14:02,780 You must play the groom. 184 00:14:03,620 --> 00:14:05,700 And I will pretend to be anyone you want me to be. 185 00:14:07,740 --> 00:14:09,700 - Is everyone ready? - Yes! 186 00:14:10,340 --> 00:14:13,380 Today we will show everyone what STF is capable of doing. 187 00:14:13,700 --> 00:14:15,900 Guruji's force will enforce! 188 00:17:33,740 --> 00:17:34,940 Move it! - Come. 189 00:17:35,180 --> 00:17:36,060 Out! Move it! 190 00:17:36,700 --> 00:17:38,340 - Where? - Out. 191 00:17:38,700 --> 00:17:40,100 Do you think I am an idiot? 192 00:17:40,180 --> 00:17:42,060 I know you will get me out and shoot me. 193 00:17:42,140 --> 00:17:43,300 You want to carry out an encounter! 194 00:17:43,380 --> 00:17:45,500 We are not carrying out an encounter. We are releasing you. 195 00:17:45,580 --> 00:17:47,620 We are chasing you away. - I don't want to go. 196 00:17:47,700 --> 00:17:48,620 Take me with you. 197 00:17:48,700 --> 00:17:49,780 Move it, a******! 198 00:17:49,860 --> 00:17:51,460 - Don't swear at me, sir! - Move it! 199 00:17:51,780 --> 00:17:53,580 - I don't want to go. - Listen to me. 200 00:17:53,660 --> 00:17:55,460 - Listen. We are giving you a chance. - No, no. I don't want to go. 201 00:17:55,540 --> 00:17:56,620 - Run. - I don't want to run away. 202 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 - We won't kill you in an encounter. - I don't want to run away. 203 00:17:58,660 --> 00:17:59,980 Listen to me. 204 00:18:11,300 --> 00:18:13,140 - Come out at least. - No, no. 205 00:18:13,220 --> 00:18:15,780 - We aren't going to do anything. - You want to kill me in an encounter. 206 00:18:15,900 --> 00:18:17,020 We won't kill you in an encounter. 207 00:18:17,100 --> 00:18:18,220 - Come out. - Don't swear at me, sir. 208 00:18:18,300 --> 00:18:20,060 Come on. Come out. Go. 209 00:18:20,140 --> 00:18:21,540 Take me to the Police station, sir. I don't want to go. 210 00:18:21,620 --> 00:18:23,700 Yes, we have arrived, sir. 211 00:18:24,460 --> 00:18:25,460 Yes. 212 00:18:26,460 --> 00:18:27,900 No, he is still alive, sir. 213 00:18:28,860 --> 00:18:30,060 No way! 214 00:18:30,620 --> 00:18:31,740 Release him? 215 00:18:32,220 --> 00:18:35,180 How can we hold him if you order us not to, sir? 216 00:18:35,260 --> 00:18:36,620 But, sir.. 217 00:18:36,980 --> 00:18:38,260 Yes, sir. Yes, sir. 218 00:18:38,540 --> 00:18:39,300 Right, sir. 219 00:18:39,540 --> 00:18:40,620 Jai Hind, sir. Jai Hind. 220 00:18:44,140 --> 00:18:45,300 You a******! 221 00:18:45,860 --> 00:18:47,900 You are very fortunate, f*****! 222 00:18:47,980 --> 00:18:49,420 Go away! Release him. 223 00:18:49,500 --> 00:18:51,260 How can we release him? He hasn't told us anything about Shukla. 224 00:18:51,340 --> 00:18:52,780 He is completely worthless! Let's shoot the scoundrel! 225 00:18:52,900 --> 00:18:54,660 He has a lot of influence in the government. 226 00:18:54,740 --> 00:18:56,060 I got a call from up. 227 00:18:56,460 --> 00:18:59,380 Don't we do our jobs? I will shoot the scoundrel! 228 00:18:59,460 --> 00:19:00,100 - Go! - Scram, f*****! 229 00:19:00,100 --> 00:19:00,860 - Go! - Scram, f*****! 230 00:19:01,100 --> 00:19:02,220 Get lost now 231 00:19:03,100 --> 00:19:04,860 Come here! Get lost! 232 00:19:04,980 --> 00:19:06,660 - What are you doing? - Sir. Sir. Sir. 233 00:19:06,740 --> 00:19:08,740 Look, sir. You received the call from above 234 00:19:08,860 --> 00:19:11,300 and I know nothing about Mr. Shukla. 235 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 He has left the country, sir. 236 00:19:13,180 --> 00:19:14,860 I've left his gang, sir. 237 00:19:14,940 --> 00:19:17,420 I have formed a gang of my own, sir. Okay. 238 00:19:18,260 --> 00:19:19,700 Did you hear what he said? 239 00:19:19,940 --> 00:19:21,500 Why are you making this a matter of your ego? 240 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 Why shouldn't I? You took out my wedding procession. 241 00:19:23,660 --> 00:19:24,940 You made me wear a sherwani and play the role of a groom 242 00:19:25,020 --> 00:19:26,180 Run away from here before he changes his mind. 243 00:19:26,260 --> 00:19:27,780 I will shoot him and receive a medal for it. 244 00:19:27,860 --> 00:19:30,060 How will you receive a medal if you don't have a job anymore? 245 00:19:30,140 --> 00:19:34,540 I am your senior. I am ordering you to shoot him! Damn! 246 00:19:34,620 --> 00:19:35,740 He's gone. 247 00:19:36,500 --> 00:19:38,060 You should have been in the movies. 248 00:19:38,220 --> 00:19:39,900 You could have been Dilip Kumar. 249 00:20:00,020 --> 00:20:00,100 Laxman drew a line in the Treta era. 250 00:20:00,100 --> 00:20:03,140 Laxman drew a line in the Treta era. 251 00:20:04,020 --> 00:20:06,660 I use the same line in the present times. 252 00:20:07,580 --> 00:20:12,620 This line renders every verdict in my court. 253 00:20:13,620 --> 00:20:18,740 I certainly give chances to those who toe the line and mend their ways 254 00:20:19,940 --> 00:20:27,420 but I have a bullet ready for those criminals who have 255 00:20:33,700 --> 00:20:36,300 crossed all lines. 256 00:20:38,180 --> 00:20:39,780 Do you understand? 257 00:21:04,580 --> 00:21:07,300 Your STF has created a stir in UP, brother. 258 00:21:07,620 --> 00:21:09,780 They have become quite prestigious. Congratulations! 259 00:21:11,100 --> 00:21:12,780 Welcome, welcome, mister. 260 00:21:13,380 --> 00:21:14,580 How are you? 261 00:21:15,140 --> 00:21:16,180 How are you? 262 00:21:16,460 --> 00:21:18,100 I am good. Please take a seat. 263 00:21:19,900 --> 00:21:22,860 Well, thank you for the appreciation 264 00:21:23,980 --> 00:21:27,500 but the credit goes to the bounty that was to be paid for killing the CM. 265 00:21:29,500 --> 00:21:32,420 The STF would not have been formed if it weren't for that bounty. 266 00:21:32,940 --> 00:21:34,300 I feel now that it was required. 267 00:21:35,060 --> 00:21:36,900 The criminals were getting out of control 268 00:21:37,260 --> 00:21:38,380 and the public was miserable. 269 00:21:38,460 --> 00:21:40,740 We cannot allow the public to be miserable. 270 00:21:41,260 --> 00:21:42,900 It will endanger our governance. 271 00:21:44,940 --> 00:21:46,940 Well, I'm glad you are out of danger. 272 00:21:48,300 --> 00:21:51,140 I wanted to ask you something. 273 00:21:53,740 --> 00:21:56,860 STF has carried out 21 encounters so far 274 00:21:57,260 --> 00:21:59,420 of which 18 were our supporters. 275 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 It must be a coincidence, right? 276 00:22:02,180 --> 00:22:03,740 That is unbelievable, Mr. Sheikh. 277 00:22:04,380 --> 00:22:06,340 I look to you for support. 278 00:22:06,780 --> 00:22:08,500 I run the government with your support. 279 00:22:09,660 --> 00:22:12,380 But this must be a pure coincidence. 280 00:22:12,780 --> 00:22:13,940 I will look into it. 281 00:22:14,140 --> 00:22:15,260 No need to worry. 282 00:22:16,260 --> 00:22:18,620 Worry is not part of my mental makeup. 283 00:22:20,140 --> 00:22:24,340 But who would know better than you that it takes no time 284 00:22:25,660 --> 00:22:27,660 for governance to change in politics. 285 00:22:30,020 --> 00:22:32,260 I certainly don't want that to happen. 286 00:22:33,420 --> 00:22:36,180 You should keep control over the STF. It would be good. 287 00:22:36,420 --> 00:22:38,580 More for you than for me. 288 00:22:39,140 --> 00:22:40,900 Consider it done, Mr. Sheikh. 289 00:22:41,380 --> 00:22:43,900 Drop this subject and tell me about your family. 290 00:22:44,340 --> 00:22:45,580 How is your sister, Ruksana? 291 00:22:45,860 --> 00:22:46,940 Very well. Thank you. 292 00:22:47,100 --> 00:22:48,700 You must say hello to her from me. 293 00:22:53,980 --> 00:22:54,900 I'll leave now. 294 00:22:55,300 --> 00:22:56,700 See you, Mr. Sheikh. 295 00:23:03,740 --> 00:23:04,940 Mr. Sheikh! 296 00:23:06,580 --> 00:23:07,900 What a coincidence! 297 00:23:08,060 --> 00:23:10,740 I got to meet both great personalities at the same time. 298 00:23:12,420 --> 00:23:14,660 You are a great personality, not I. 299 00:23:15,700 --> 00:23:18,460 I realize you visit over here. 300 00:23:19,060 --> 00:23:21,140 I bet you have forgotten my address. 301 00:23:21,580 --> 00:23:23,100 How can you say that, Mr. Sheikh? 302 00:23:23,860 --> 00:23:25,300 How could I possibly forget you? 303 00:23:25,420 --> 00:23:28,660 I came to your mansion with 20 million rupees last time. 304 00:23:28,940 --> 00:23:30,340 I guess you have forgotten. 305 00:23:30,860 --> 00:23:32,700 It is not a memorable amount. 306 00:23:33,940 --> 00:23:38,020 You send me an briefcase of money while you send him sacks full. 307 00:23:39,780 --> 00:23:43,860 Mr. Sheikh. You should forget the past. 308 00:23:45,340 --> 00:23:47,780 Look, whether the money comes here or here, 309 00:23:48,020 --> 00:23:49,700 the purpose is the same. 310 00:23:51,020 --> 00:23:52,420 Listen to me, Agarwal. 311 00:23:52,500 --> 00:23:56,380 Make sure you distribute the money equally during the next election. 312 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Okay? 313 00:23:58,620 --> 00:23:59,700 Fifty-fifty. 314 00:23:59,900 --> 00:24:00,100 Happy? 315 00:24:00,100 --> 00:24:01,060 Happy? 316 00:24:01,780 --> 00:24:03,860 I hope you're happy now. Will you remember? 317 00:24:25,900 --> 00:24:26,860 Listen. 318 00:24:27,420 --> 00:24:29,860 The human rights committee is hounding us these days. 319 00:24:30,260 --> 00:24:34,300 So, I want you to write the diary on encounters exactly as I instructed, 320 00:24:34,500 --> 00:24:37,420 you let me go through it and only then you will submit it. Get that? 321 00:24:37,700 --> 00:24:38,380 Yes, bro. 322 00:24:38,500 --> 00:24:42,740 Guru, Ghazi is done for 323 00:24:44,100 --> 00:24:47,140 I was thinking it would be exciting if even Shukla's game is over. 324 00:24:47,580 --> 00:24:49,300 His time will also come. 325 00:24:49,860 --> 00:24:53,540 When God wills it I will be the means. 326 00:24:54,020 --> 00:24:55,100 Give me tea. 327 00:25:01,460 --> 00:25:02,580 Guru. 328 00:25:03,900 --> 00:25:05,660 That reminds me.. 329 00:25:06,140 --> 00:25:09,740 Laxmikant served tea to Bhaati 330 00:25:13,180 --> 00:25:15,420 but Bhaati did not drink it. 331 00:25:22,660 --> 00:25:23,580 Meaning? 332 00:25:24,100 --> 00:25:27,700 I mean that when the dead body was being taken away 333 00:25:29,220 --> 00:25:31,540 the glass of tea was still full. 334 00:25:37,700 --> 00:25:38,940 That's what I remember. 335 00:25:51,900 --> 00:25:52,940 Ok, see you 336 00:25:56,340 --> 00:25:59,100 Sir, we've tracked the number that Bhaati called. 337 00:25:59,940 --> 00:26:00,100 It belongs to someone called Devikant Trivedi. 338 00:26:00,100 --> 00:26:01,900 It belongs to someone called Devikant Trivedi. 339 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Who is that? 340 00:26:03,660 --> 00:26:05,700 The name doesn't sound familiar. 341 00:26:06,060 --> 00:26:07,260 Find out his address. 342 00:26:07,460 --> 00:26:08,580 Yes, sir. We are on it. 343 00:26:08,940 --> 00:26:10,900 But I have to make a lot of sacrifice for this. 344 00:26:10,980 --> 00:26:11,860 Why? 345 00:26:12,340 --> 00:26:13,500 What can I say, sir? 346 00:26:13,700 --> 00:26:14,940 You know Mrs. Sen. 347 00:26:15,340 --> 00:26:17,580 Lord knows which exercises she will show you me tonight. 348 00:26:17,660 --> 00:26:18,980 Kabir! 349 00:26:19,500 --> 00:26:20,260 Hi. 350 00:26:20,540 --> 00:26:21,380 Hi. 351 00:26:21,660 --> 00:26:22,740 Hello. 352 00:26:24,260 --> 00:26:25,420 How are you? 353 00:26:25,700 --> 00:26:28,900 Very pleased to see you, Ms. Naina. 354 00:26:29,060 --> 00:26:31,860 I see. Do you have night duty today? 355 00:26:32,620 --> 00:26:34,300 - Yes, I'll be here all night long. - Okay, okay. 356 00:26:34,380 --> 00:26:36,460 I asked because even I am on night shift. 357 00:26:36,580 --> 00:26:37,780 See you then. 358 00:26:38,700 --> 00:26:41,620 - Of course. - Alright. Come and see me. 359 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 - Bye. Take care. - Bye. 360 00:26:44,180 --> 00:26:45,580 You see, guru? 361 00:26:46,260 --> 00:26:47,780 Two in one night. 362 00:26:49,460 --> 00:26:51,780 - I am only doing my duty sincerely. - Really? 363 00:26:52,020 --> 00:26:53,700 You are doing a good job. 364 00:26:54,580 --> 00:26:57,100 He has progressed from nurses to doctors. 365 00:27:15,340 --> 00:27:18,420 I don't think the poison went in through the digestive system. 366 00:27:21,340 --> 00:27:22,100 Well? 367 00:27:22,260 --> 00:27:24,780 I think it was injected directly into the blood. 368 00:27:53,500 --> 00:27:56,500 Excuse me, Dr. Verma. We really need your help. 369 00:27:57,540 --> 00:27:58,660 Yes. Tell me. 370 00:28:19,300 --> 00:28:20,740 You won't find anything under UV. 371 00:28:21,420 --> 00:28:22,980 Body is rinsed completely 372 00:28:23,260 --> 00:28:24,660 You won't see any clot. 373 00:28:24,900 --> 00:28:27,220 Maybe a micro syringe was used. 374 00:28:29,500 --> 00:28:30,780 That is a possibility. 375 00:28:50,220 --> 00:28:52,020 Dr. Verma. Look at this. 376 00:28:52,900 --> 00:28:53,740 Over here. 377 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 Can you see it? 378 00:28:59,780 --> 00:29:00,100 - See? I was right. - Yeah 379 00:29:00,100 --> 00:29:01,300 - See? I was right. - Yeah 380 00:29:01,380 --> 00:29:02,620 Take a look. 381 00:29:13,540 --> 00:29:14,660 Guru. 382 00:29:19,180 --> 00:29:20,980 - Thank you so much. - My pleasure. 383 00:29:57,420 --> 00:29:58,860 Are you happy, Lily? 384 00:30:37,660 --> 00:30:38,140 Hello. 385 00:30:38,220 --> 00:30:42,140 We will slaughter your husband Avinash like a goat. 386 00:30:42,340 --> 00:30:46,100 If graves are dug on our side then corpses will burn on your side too. 387 00:30:46,260 --> 00:30:47,980 Knock some sense into him. 388 00:30:56,180 --> 00:30:57,580 Who was it? 389 00:31:06,180 --> 00:31:07,500 It was a wrong number. 390 00:31:08,260 --> 00:31:12,500 You don't tell me anything. I get information from the news and TV. 391 00:31:13,780 --> 00:31:15,900 What if you anything tragic happens to you? 392 00:31:19,660 --> 00:31:21,700 I have heard that the whole village was after you 393 00:31:22,540 --> 00:31:24,460 You should avoid watching news. 394 00:31:25,740 --> 00:31:28,420 I have your love and prayers to shield me. 395 00:31:29,260 --> 00:31:30,980 I have no worry. 396 00:31:31,900 --> 00:31:33,500 You should do the same. 397 00:31:35,580 --> 00:31:36,860 Listen to me. 398 00:31:36,900 --> 00:31:41,660 Last Friday I brought this string from the temple for you. 399 00:31:42,500 --> 00:31:44,620 It will keep you safe. 400 00:31:45,100 --> 00:31:48,340 Don't untie this. And take care. 401 00:31:49,220 --> 00:31:50,380 Okay? 402 00:31:54,580 --> 00:31:55,900 Can I tell you something? 403 00:31:56,740 --> 00:31:58,980 People like me should not get married. 404 00:32:00,140 --> 00:32:02,660 When I put myself in her place 405 00:32:03,380 --> 00:32:05,180 then I understand her tension. 406 00:32:05,340 --> 00:32:06,940 I am confronted by fear, 407 00:32:07,220 --> 00:32:09,060 so I know how to handle it 408 00:32:09,620 --> 00:32:11,460 but she sits around imagining fear. 409 00:32:11,540 --> 00:32:13,220 That is even more terrifying. 410 00:32:14,460 --> 00:32:18,060 Oh, well. That is another side of my life. 411 00:32:32,580 --> 00:32:35,940 Rathi, increase security at my house. 412 00:32:36,540 --> 00:32:38,220 We've started receiving wrong numbers. 413 00:32:38,420 --> 00:32:40,460 Really? Okay. 414 00:32:43,580 --> 00:32:45,940 From Avinash Mishra. 415 00:32:46,020 --> 00:32:48,060 Wow, Meetu! 416 00:32:48,140 --> 00:32:51,260 You are receiving gifts from Avinash these days. 417 00:32:51,340 --> 00:32:52,780 Shut up, all of you. 418 00:32:52,900 --> 00:32:54,740 Let's first look at what's in here. 419 00:32:54,860 --> 00:32:56,060 Yes. 420 00:32:57,980 --> 00:33:00,100 - Isn't it pretty? - Yes. 421 00:33:00,100 --> 00:33:00,140 - Isn't it pretty? - Yes. 422 00:33:00,540 --> 00:33:01,420 - Meetu. - Huh? 423 00:33:01,500 --> 00:33:02,900 May I ask you something? 424 00:33:03,380 --> 00:33:07,380 What is it about Mr. Mishra that attracts you so much? 425 00:33:09,860 --> 00:33:11,380 Why wouldn't I be attracted? 426 00:33:12,060 --> 00:33:14,500 He saved my life. 427 00:33:15,420 --> 00:33:18,860 I won't be able to repay my debt to him in this lifetime. 428 00:33:54,460 --> 00:33:55,380 What's the matter, sir? 429 00:33:55,540 --> 00:33:56,580 What's the matter, sir? You've been looking for a while now. 430 00:33:56,660 --> 00:33:57,900 Would you like me to help you? 431 00:33:58,500 --> 00:34:00,100 You are so very considerate. 432 00:34:00,100 --> 00:34:00,300 You are so very considerate. 433 00:34:02,420 --> 00:34:06,500 I want the files of all the unsolved cases 434 00:34:07,900 --> 00:34:11,580 from 1993 up until now. 435 00:34:11,860 --> 00:34:13,020 All of them? 436 00:34:13,620 --> 00:34:14,940 As many as possible. 437 00:34:15,660 --> 00:34:16,700 Okay, sir. I'll look for it, sir. 438 00:34:16,780 --> 00:34:19,500 In any case it takes us more time to look for files 439 00:34:19,580 --> 00:34:21,900 than it does to find criminals. 440 00:34:23,700 --> 00:34:25,260 You are right. 441 00:34:35,020 --> 00:34:36,860 Mr. Rathi, want to get down to work? 442 00:34:36,900 --> 00:34:37,980 Of course. 443 00:34:38,220 --> 00:34:39,220 Let's go, 444 00:34:44,260 --> 00:34:45,540 give him the file 445 00:34:55,260 --> 00:34:58,860 Mr. Rathi, use your expertise on these files. 446 00:34:59,300 --> 00:35:00,100 The clue to Baati's death lies within these files. 447 00:35:00,100 --> 00:35:01,460 The clue to Baati's death lies within these files. 448 00:35:09,180 --> 00:35:10,460 Give one to me. 449 00:36:28,540 --> 00:36:29,660 God! 450 00:37:32,060 --> 00:37:33,860 We must have patience right now 451 00:37:38,580 --> 00:37:41,700 It has been said in verse 88 of chapter Al kasas 452 00:37:42,060 --> 00:37:45,660 that everything will perish except for the supreme being. 453 00:37:48,220 --> 00:37:52,540 He is the one who reigns and we have to return to him. 454 00:37:52,620 --> 00:37:54,180 Amen! 455 00:37:54,700 --> 00:37:56,300 Amen! 456 00:37:59,980 --> 00:38:00,100 Everybody is helpless in the face of his command. 457 00:38:00,100 --> 00:38:03,020 Everybody is helpless in the face of his command. 458 00:38:05,380 --> 00:38:09,940 But we will surely battle the oppressive government here on earth 459 00:38:10,740 --> 00:38:14,380 and God willing we will do so very soon. 460 00:38:15,740 --> 00:38:18,580 - Shout of God is great! - All is the greatest! 461 00:38:18,660 --> 00:38:22,140 - Shout of God is great! - All is the greatest! 462 00:38:22,220 --> 00:38:27,180 This anger, hatred and spark of vengeance in your eyes 463 00:38:27,540 --> 00:38:32,540 it must be fanned until it blazes. 464 00:38:33,500 --> 00:38:35,260 Don't let it extinguish. 465 00:38:35,980 --> 00:38:41,300 Because it is desperately needed by me as well as by you. 466 00:38:41,660 --> 00:38:45,340 - Shout of God is great! - All is the greatest! 467 00:38:50,980 --> 00:38:53,900 - Shout of God is great! - All is the greatest! 468 00:38:53,980 --> 00:38:57,420 - Shout of God is great! - All is the greatest! 33554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.