Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,460 --> 00:01:29,860
Don't hurt me.
2
00:01:38,220 --> 00:01:40,180
No. No.
3
00:01:44,380 --> 00:01:46,780
No! Please spare me!
4
00:01:47,460 --> 00:01:50,140
Spare me. Please spare me.
5
00:01:51,380 --> 00:01:52,780
No!
6
00:01:59,140 --> 00:02:00,100
Who are you?
Why have you brought me here?
7
00:02:00,100 --> 00:02:03,300
Who are you?
Why have you brought me here?
8
00:02:03,380 --> 00:02:07,060
Don't you recognize me, brother Maqsood?
9
00:02:10,060 --> 00:02:12,380
You don't remember me
10
00:02:13,420 --> 00:02:15,860
and I am unable to forget you.
11
00:02:23,780 --> 00:02:25,940
No! No!
12
00:02:26,020 --> 00:02:29,780
Spare me! Spare me!
What harm have I ever done to you?
13
00:02:29,900 --> 00:02:31,300
Scream properly. Scream properly.
14
00:02:33,020 --> 00:02:35,860
What harm have I ever done
to you for you to tie me up?
15
00:02:35,900 --> 00:02:37,460
What have you harmed?
16
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
15th August.
17
00:02:42,900 --> 00:02:44,340
Independence celebration.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,660
Do you recall anything?
19
00:02:55,380 --> 00:02:56,420
Yes.
20
00:04:12,220 --> 00:04:14,180
Wow, sister! This is very nice.
21
00:04:14,340 --> 00:04:16,780
Show it to dad. He will be very happy.
22
00:04:23,940 --> 00:04:25,740
Even you must win medals like these.
23
00:04:25,860 --> 00:04:27,900
No, sister. I don't like studies.
24
00:04:28,900 --> 00:04:30,660
Oh! Daddy?
25
00:04:33,260 --> 00:04:36,100
How comes he's home so early today?
26
00:04:44,660 --> 00:04:47,660
Daddy, results are in.
27
00:04:48,940 --> 00:04:50,540
I topped the college.
28
00:04:51,900 --> 00:04:54,380
The Dean was all praise for me.
29
00:04:54,900 --> 00:04:56,740
Look at my mark sheet.
30
00:04:58,220 --> 00:04:59,700
Take a look, daddy.
31
00:05:01,180 --> 00:05:01,780
Good.
32
00:05:01,860 --> 00:05:03,940
And these medals too.
33
00:05:13,180 --> 00:05:15,100
Did you show your dad your results?
34
00:05:15,660 --> 00:05:17,020
I did.
35
00:05:17,660 --> 00:05:19,460
He didn't say one word.
36
00:05:21,340 --> 00:05:23,860
He must be tired. Go and give him tea.
37
00:05:24,420 --> 00:05:25,660
Okay?
38
00:05:28,340 --> 00:05:31,500
Here's your tea, dad.
39
00:05:31,580 --> 00:05:34,100
And give this to me.
I'll wash and iron it.
40
00:05:34,420 --> 00:05:35,540
Let it be.
41
00:05:40,460 --> 00:05:43,100
I won't need this
uniform tomorrow onwards.
42
00:05:57,860 --> 00:05:58,900
Jai Hind, sir.
43
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
Avinash.
44
00:06:00,100 --> 00:06:00,300
Avinash.
45
00:06:00,660 --> 00:06:02,300
Avinash, how can this happen?
46
00:06:02,380 --> 00:06:04,140
Now even I am getting the feeling
47
00:06:04,220 --> 00:06:07,900
I have recruited useless
and incompetent officers.
48
00:06:08,180 --> 00:06:11,780
As per the Home Minister's orders
we must follow this list any which way.
49
00:06:11,900 --> 00:06:16,140
Sri Prakash is our primary threat
and we have to arrest him at any cost.
50
00:06:17,100 --> 00:06:17,980
Clear?
51
00:06:18,060 --> 00:06:20,020
Right, sir.
Right, sir. Jai..
52
00:06:36,180 --> 00:06:39,260
Truly I made a big mistake.
53
00:06:39,660 --> 00:06:41,660
I have four daughters.
54
00:06:42,940 --> 00:06:45,660
I have to get the
oldest daughter married.
55
00:06:47,220 --> 00:06:49,260
How will I accomplish anything now?
56
00:06:49,740 --> 00:06:55,660
I swear I won't serve water to anyone,
sir, much less tea. I mean it.
57
00:06:55,740 --> 00:06:57,940
What are you doing, Mr. Laxmikant?
58
00:06:58,420 --> 00:07:00,100
They wanted a scapegoat
and they picked you.
59
00:07:00,100 --> 00:07:00,860
They wanted a scapegoat
and they picked you.
60
00:07:00,900 --> 00:07:01,860
Sir..?
61
00:07:02,300 --> 00:07:03,620
You have no reason to worry.
62
00:07:03,900 --> 00:07:07,420
Just keep control on your emotions.
63
00:07:07,860 --> 00:07:09,140
Meaning?
64
00:07:14,060 --> 00:07:15,300
Tell him.
65
00:07:16,100 --> 00:07:17,940
Mr. Rathi is saying
66
00:07:18,340 --> 00:07:21,100
you had four daughters
in your efforts to have a son.
67
00:07:21,180 --> 00:07:23,500
- That's right, sir.
- You are free now.
68
00:07:23,580 --> 00:07:24,540
Yes.
69
00:07:24,940 --> 00:07:26,860
Don't have a fifth child.
70
00:07:31,020 --> 00:07:32,780
Hello, everyone.
71
00:07:34,020 --> 00:07:35,540
These are onion fritters.
72
00:07:35,620 --> 00:07:37,140
I'll bring some cauliflower
and chili fritters.
73
00:07:37,220 --> 00:07:38,580
How are you, Binny?
74
00:07:38,660 --> 00:07:39,980
I am good, brother.
75
00:07:40,340 --> 00:07:41,900
How was your result?
76
00:07:42,100 --> 00:07:43,340
I topped in my college.
77
00:07:43,420 --> 00:07:44,180
What?
78
00:07:44,260 --> 00:07:46,180
Wow!
You didn't tell us.
79
00:07:46,260 --> 00:07:47,660
May you progress!
80
00:07:48,100 --> 00:07:50,180
You are sitting here with a long face.
81
00:07:50,860 --> 00:07:52,940
Your daughter topped her college.
82
00:07:53,020 --> 00:07:54,940
Prepare a drink for him.
83
00:07:56,580 --> 00:07:58,660
Go and bring more fritters for us.
84
00:08:07,700 --> 00:08:09,780
He eats bread stuffed with aphrodisiac.
85
00:08:11,620 --> 00:08:13,420
What is he saying, Mr. Rathi?
86
00:08:13,500 --> 00:08:15,300
Get the oil and water changed today.
87
00:08:16,780 --> 00:08:18,380
Bread stuffed with aphrodisiac.
88
00:08:20,860 --> 00:08:23,260
Sir, I am no longer your driver anymore
89
00:08:23,700 --> 00:08:28,060
This is temporary, Mr. Laxmikant.
You are with us permanently.
90
00:08:28,140 --> 00:08:31,700
Don't stress yourself over it.
Everything will be okay.
91
00:08:31,940 --> 00:08:34,300
Guru ji's team.
92
00:08:34,380 --> 00:08:35,900
Let's go.
93
00:08:44,420 --> 00:08:48,260
"If you don't come to my house, darling,
94
00:08:48,340 --> 00:08:51,900
I will be annoyed with you."
95
00:08:51,980 --> 00:08:56,540
"If you don't come to my house, darling,
96
00:08:56,620 --> 00:09:00,100
I will be annoyed with you."
97
00:09:00,100 --> 00:09:00,500
I will be annoyed with you."
98
00:09:10,220 --> 00:09:15,580
"If you don't come to my house, darling,
99
00:09:15,660 --> 00:09:19,220
I will be annoyed with you."
100
00:09:19,300 --> 00:09:23,780
"If you don't come to my house, darling,
101
00:09:23,940 --> 00:09:27,460
I will be annoyed with you."
102
00:09:27,540 --> 00:09:29,700
Is guru ji a frequent visitor over here?
103
00:09:29,780 --> 00:09:30,660
Hmm.
104
00:09:31,420 --> 00:09:32,460
Does he have a keep?
105
00:09:32,540 --> 00:09:33,620
Shut up!
106
00:09:34,900 --> 00:09:36,900
Does he seem the type
who would have a keep?
107
00:09:38,460 --> 00:09:43,580
"I shall give up adorning."
108
00:09:43,660 --> 00:09:48,260
"I shall give up adorning."
109
00:09:48,340 --> 00:09:51,860
"I will be annoyed with you."
110
00:09:51,940 --> 00:09:57,420
"I shall give up adorning."
111
00:09:57,500 --> 00:09:59,460
"I shall give.."
112
00:09:59,540 --> 00:10:00,100
He did several favors for Nitu
113
00:10:00,100 --> 00:10:01,620
He did several favors for Nitu
114
00:10:01,700 --> 00:10:04,500
and trapped her into
being a part of his plan.
115
00:10:05,700 --> 00:10:08,740
- The girl is good looking..
- She is very good looking, buddy!
116
00:10:08,860 --> 00:10:12,740
She is very sweet spoken
and she has a lot of information.
117
00:10:12,860 --> 00:10:18,100
"I shall give up adorning."
118
00:10:18,180 --> 00:10:23,260
"I shall give up adorning."
119
00:10:23,460 --> 00:10:26,140
"I will be annoyed with you."
120
00:10:26,220 --> 00:10:30,860
"If you don't come to my house, darling,
121
00:10:30,940 --> 00:10:35,460
I will be annoyed with you."
122
00:10:36,180 --> 00:10:38,420
You should have completed your dance.
123
00:10:39,020 --> 00:10:41,620
The dance is like my aspirations.
124
00:10:41,700 --> 00:10:43,140
Incomplete.
125
00:10:44,180 --> 00:10:46,740
Take a seat. I'll make you a drink.
126
00:10:51,980 --> 00:10:53,220
Tell me something.
127
00:10:53,900 --> 00:10:56,380
Do you deliberately
make me wait for you?
128
00:10:56,660 --> 00:11:00,100
Really? You wait for me?
129
00:11:00,700 --> 00:11:01,780
Always.
130
00:11:06,340 --> 00:11:07,540
Mr. Rathi.
131
00:11:08,460 --> 00:11:09,860
You're undressing her with your eyes.
132
00:11:11,660 --> 00:11:16,220
It's okay if you do it but
it's not okay for me to look? F*****!
133
00:11:18,220 --> 00:11:20,740
Your team and you are being
talked about a lot these days.
134
00:11:21,500 --> 00:11:24,340
In that case you must
know why I've come here.
135
00:11:26,900 --> 00:11:30,300
Every man comes here for one thing only.
136
00:11:31,500 --> 00:11:32,940
Peace.
137
00:11:33,780 --> 00:11:36,140
But you are different.
138
00:11:36,860 --> 00:11:40,340
You alone know what you want.
139
00:11:42,100 --> 00:11:46,300
Meetu has opened up her treasury for you
140
00:11:50,780 --> 00:11:54,500
but you are not interested
in plundering it.
141
00:11:55,900 --> 00:11:57,740
Anyway, never mind that.
142
00:11:59,420 --> 00:12:00,100
Let's discuss business.
143
00:12:00,100 --> 00:12:00,740
Let's discuss business.
144
00:12:01,020 --> 00:12:02,060
Rafiq Ghazi.
145
00:12:06,700 --> 00:12:11,020
He is handling the accounts
of all of Shukla's dens these days.
146
00:12:13,940 --> 00:12:17,100
This is Rafiq Ghazi.
He is Shukla's support system.
147
00:12:17,180 --> 00:12:21,380
He has 52 cases like kidnapping,
dacoity and murder pending against him
148
00:12:21,780 --> 00:12:24,860
but he is working with a
separate gang of his own these days.
149
00:12:27,380 --> 00:12:29,020
Where can I find him?
150
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
Old neighborhood.
151
00:12:30,860 --> 00:12:32,540
Muzzafar nagar area.
152
00:12:32,980 --> 00:12:37,020
A traffic Policeman cannot go there,
much less a Policeman.
153
00:12:37,100 --> 00:12:38,980
His village is his fort.
154
00:12:39,060 --> 00:12:41,380
A police team went there once
155
00:12:41,900 --> 00:12:44,340
With great difficulty they
escaped being lynched by a mob.
156
00:12:45,060 --> 00:12:46,860
Are you telling us or scaring us?
157
00:12:46,940 --> 00:12:49,420
When the Police cannot infiltrate
the village. End of matter.
158
00:12:49,500 --> 00:12:52,780
Policemen can infiltrate with Mr.
Rathi's help. Right, Mr. Rathi?
159
00:12:52,860 --> 00:12:55,220
He has well-wishers in every home
160
00:12:56,420 --> 00:12:59,020
so we'll have to plan meticulously.
161
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
Get that devious mind
of yours come up with a plan.
162
00:13:00,100 --> 00:13:01,460
Get that devious mind
of yours come up with a plan.
163
00:13:01,540 --> 00:13:03,780
Marriages must be taking
places in the village.
164
00:13:04,380 --> 00:13:06,700
I bet wedding processions
come and go there.
165
00:13:08,060 --> 00:13:10,260
So we shall go as members
of the wedding procession
166
00:13:10,740 --> 00:13:15,260
and bring Rafiq Ghazi back
in a palanquin. That's all.
167
00:13:15,340 --> 00:13:16,700
It is decided.
168
00:13:16,940 --> 00:13:19,260
Prepare to be a groom tomorrow.
169
00:13:19,340 --> 00:13:22,140
Mr. Rathi's wedding procession
will leave the STF Headquarters
170
00:13:22,220 --> 00:13:23,340
early tomorrow morning.
171
00:13:23,420 --> 00:13:25,900
Hey! Guru!
172
00:13:33,260 --> 00:13:34,700
Wear them all.
173
00:13:36,500 --> 00:13:37,660
You wear that.
174
00:13:41,940 --> 00:13:43,340
Who will you be?
175
00:13:45,380 --> 00:13:47,260
Sir, we are taking Ms.
Mamta with us as your sister.
176
00:13:47,340 --> 00:13:48,740
Why will she be my sister?
177
00:13:48,940 --> 00:13:50,100
She must be your sister.
178
00:13:50,420 --> 00:13:54,020
A sister is required to get
the groom ready before the wedding vows.
179
00:13:54,100 --> 00:13:56,260
The I don't want
to be the groom, f*****!
180
00:13:56,340 --> 00:13:58,620
There won't be any vows there
181
00:13:58,700 --> 00:14:00,100
You look good in the sherwani.
182
00:14:00,100 --> 00:14:00,660
You look good in the sherwani.
183
00:14:01,300 --> 00:14:02,780
You must play the groom.
184
00:14:03,620 --> 00:14:05,700
And I will pretend to
be anyone you want me to be.
185
00:14:07,740 --> 00:14:09,700
- Is everyone ready?
- Yes!
186
00:14:10,340 --> 00:14:13,380
Today we will show everyone
what STF is capable of doing.
187
00:14:13,700 --> 00:14:15,900
Guruji's force will enforce!
188
00:17:33,740 --> 00:17:34,940
Move it! - Come.
189
00:17:35,180 --> 00:17:36,060
Out! Move it!
190
00:17:36,700 --> 00:17:38,340
- Where?
- Out.
191
00:17:38,700 --> 00:17:40,100
Do you think I am an idiot?
192
00:17:40,180 --> 00:17:42,060
I know you will get me out and shoot me.
193
00:17:42,140 --> 00:17:43,300
You want to carry out an encounter!
194
00:17:43,380 --> 00:17:45,500
We are not carrying out an encounter.
We are releasing you.
195
00:17:45,580 --> 00:17:47,620
We are chasing you away.
- I don't want to go.
196
00:17:47,700 --> 00:17:48,620
Take me with you.
197
00:17:48,700 --> 00:17:49,780
Move it, a******!
198
00:17:49,860 --> 00:17:51,460
- Don't swear at me, sir!
- Move it!
199
00:17:51,780 --> 00:17:53,580
- I don't want to go.
- Listen to me.
200
00:17:53,660 --> 00:17:55,460
- Listen. We are giving you a chance.
- No, no. I don't want to go.
201
00:17:55,540 --> 00:17:56,620
- Run.
- I don't want to run away.
202
00:17:56,700 --> 00:17:58,580
- We won't kill you in an encounter.
- I don't want to run away.
203
00:17:58,660 --> 00:17:59,980
Listen to me.
204
00:18:11,300 --> 00:18:13,140
- Come out at least.
- No, no.
205
00:18:13,220 --> 00:18:15,780
- We aren't going to do anything.
- You want to kill me in an encounter.
206
00:18:15,900 --> 00:18:17,020
We won't kill you in an encounter.
207
00:18:17,100 --> 00:18:18,220
- Come out.
- Don't swear at me, sir.
208
00:18:18,300 --> 00:18:20,060
Come on. Come out. Go.
209
00:18:20,140 --> 00:18:21,540
Take me to the Police station, sir.
I don't want to go.
210
00:18:21,620 --> 00:18:23,700
Yes, we have arrived, sir.
211
00:18:24,460 --> 00:18:25,460
Yes.
212
00:18:26,460 --> 00:18:27,900
No, he is still alive, sir.
213
00:18:28,860 --> 00:18:30,060
No way!
214
00:18:30,620 --> 00:18:31,740
Release him?
215
00:18:32,220 --> 00:18:35,180
How can we hold him
if you order us not to, sir?
216
00:18:35,260 --> 00:18:36,620
But, sir..
217
00:18:36,980 --> 00:18:38,260
Yes, sir. Yes, sir.
218
00:18:38,540 --> 00:18:39,300
Right, sir.
219
00:18:39,540 --> 00:18:40,620
Jai Hind, sir. Jai Hind.
220
00:18:44,140 --> 00:18:45,300
You a******!
221
00:18:45,860 --> 00:18:47,900
You are very fortunate, f*****!
222
00:18:47,980 --> 00:18:49,420
Go away! Release him.
223
00:18:49,500 --> 00:18:51,260
How can we release him?
He hasn't told us anything about Shukla.
224
00:18:51,340 --> 00:18:52,780
He is completely worthless!
Let's shoot the scoundrel!
225
00:18:52,900 --> 00:18:54,660
He has a lot of influence
in the government.
226
00:18:54,740 --> 00:18:56,060
I got a call from up.
227
00:18:56,460 --> 00:18:59,380
Don't we do our jobs?
I will shoot the scoundrel!
228
00:18:59,460 --> 00:19:00,100
- Go!
- Scram, f*****!
229
00:19:00,100 --> 00:19:00,860
- Go!
- Scram, f*****!
230
00:19:01,100 --> 00:19:02,220
Get lost now
231
00:19:03,100 --> 00:19:04,860
Come here! Get lost!
232
00:19:04,980 --> 00:19:06,660
- What are you doing?
- Sir. Sir. Sir.
233
00:19:06,740 --> 00:19:08,740
Look, sir.
You received the call from above
234
00:19:08,860 --> 00:19:11,300
and I know nothing about Mr. Shukla.
235
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
He has left the country, sir.
236
00:19:13,180 --> 00:19:14,860
I've left his gang, sir.
237
00:19:14,940 --> 00:19:17,420
I have formed a gang of my own,
sir. Okay.
238
00:19:18,260 --> 00:19:19,700
Did you hear what he said?
239
00:19:19,940 --> 00:19:21,500
Why are you making
this a matter of your ego?
240
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
Why shouldn't I?
You took out my wedding procession.
241
00:19:23,660 --> 00:19:24,940
You made me wear a sherwani
and play the role of a groom
242
00:19:25,020 --> 00:19:26,180
Run away from here
before he changes his mind.
243
00:19:26,260 --> 00:19:27,780
I will shoot him and
receive a medal for it.
244
00:19:27,860 --> 00:19:30,060
How will you receive a medal
if you don't have a job anymore?
245
00:19:30,140 --> 00:19:34,540
I am your senior.
I am ordering you to shoot him! Damn!
246
00:19:34,620 --> 00:19:35,740
He's gone.
247
00:19:36,500 --> 00:19:38,060
You should have been in the movies.
248
00:19:38,220 --> 00:19:39,900
You could have been Dilip Kumar.
249
00:20:00,020 --> 00:20:00,100
Laxman drew a line in the Treta era.
250
00:20:00,100 --> 00:20:03,140
Laxman drew a line in the Treta era.
251
00:20:04,020 --> 00:20:06,660
I use the same line
in the present times.
252
00:20:07,580 --> 00:20:12,620
This line renders every
verdict in my court.
253
00:20:13,620 --> 00:20:18,740
I certainly give chances to those
who toe the line and mend their ways
254
00:20:19,940 --> 00:20:27,420
but I have a bullet ready
for those criminals who have
255
00:20:33,700 --> 00:20:36,300
crossed all lines.
256
00:20:38,180 --> 00:20:39,780
Do you understand?
257
00:21:04,580 --> 00:21:07,300
Your STF has created
a stir in UP, brother.
258
00:21:07,620 --> 00:21:09,780
They have become quite prestigious.
Congratulations!
259
00:21:11,100 --> 00:21:12,780
Welcome, welcome, mister.
260
00:21:13,380 --> 00:21:14,580
How are you?
261
00:21:15,140 --> 00:21:16,180
How are you?
262
00:21:16,460 --> 00:21:18,100
I am good.
Please take a seat.
263
00:21:19,900 --> 00:21:22,860
Well, thank you for the appreciation
264
00:21:23,980 --> 00:21:27,500
but the credit goes to the bounty
that was to be paid for killing the CM.
265
00:21:29,500 --> 00:21:32,420
The STF would not have been
formed if it weren't for that bounty.
266
00:21:32,940 --> 00:21:34,300
I feel now that it was required.
267
00:21:35,060 --> 00:21:36,900
The criminals were
getting out of control
268
00:21:37,260 --> 00:21:38,380
and the public was miserable.
269
00:21:38,460 --> 00:21:40,740
We cannot allow the
public to be miserable.
270
00:21:41,260 --> 00:21:42,900
It will endanger our governance.
271
00:21:44,940 --> 00:21:46,940
Well, I'm glad you are out of danger.
272
00:21:48,300 --> 00:21:51,140
I wanted to ask you something.
273
00:21:53,740 --> 00:21:56,860
STF has carried out 21 encounters so far
274
00:21:57,260 --> 00:21:59,420
of which 18 were our supporters.
275
00:22:00,420 --> 00:22:01,980
It must be a coincidence, right?
276
00:22:02,180 --> 00:22:03,740
That is unbelievable, Mr. Sheikh.
277
00:22:04,380 --> 00:22:06,340
I look to you for support.
278
00:22:06,780 --> 00:22:08,500
I run the government with your support.
279
00:22:09,660 --> 00:22:12,380
But this must be a pure coincidence.
280
00:22:12,780 --> 00:22:13,940
I will look into it.
281
00:22:14,140 --> 00:22:15,260
No need to worry.
282
00:22:16,260 --> 00:22:18,620
Worry is not part of my mental makeup.
283
00:22:20,140 --> 00:22:24,340
But who would know better
than you that it takes no time
284
00:22:25,660 --> 00:22:27,660
for governance to change in politics.
285
00:22:30,020 --> 00:22:32,260
I certainly don't want that to happen.
286
00:22:33,420 --> 00:22:36,180
You should keep control over the STF.
It would be good.
287
00:22:36,420 --> 00:22:38,580
More for you than for me.
288
00:22:39,140 --> 00:22:40,900
Consider it done, Mr. Sheikh.
289
00:22:41,380 --> 00:22:43,900
Drop this subject and
tell me about your family.
290
00:22:44,340 --> 00:22:45,580
How is your sister, Ruksana?
291
00:22:45,860 --> 00:22:46,940
Very well. Thank you.
292
00:22:47,100 --> 00:22:48,700
You must say hello to her from me.
293
00:22:53,980 --> 00:22:54,900
I'll leave now.
294
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
See you, Mr. Sheikh.
295
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
Mr. Sheikh!
296
00:23:06,580 --> 00:23:07,900
What a coincidence!
297
00:23:08,060 --> 00:23:10,740
I got to meet both great
personalities at the same time.
298
00:23:12,420 --> 00:23:14,660
You are a great personality, not I.
299
00:23:15,700 --> 00:23:18,460
I realize you visit over here.
300
00:23:19,060 --> 00:23:21,140
I bet you have forgotten my address.
301
00:23:21,580 --> 00:23:23,100
How can you say that, Mr. Sheikh?
302
00:23:23,860 --> 00:23:25,300
How could I possibly forget you?
303
00:23:25,420 --> 00:23:28,660
I came to your mansion
with 20 million rupees last time.
304
00:23:28,940 --> 00:23:30,340
I guess you have forgotten.
305
00:23:30,860 --> 00:23:32,700
It is not a memorable amount.
306
00:23:33,940 --> 00:23:38,020
You send me an briefcase of
money while you send him sacks full.
307
00:23:39,780 --> 00:23:43,860
Mr. Sheikh. You should forget the past.
308
00:23:45,340 --> 00:23:47,780
Look, whether the
money comes here or here,
309
00:23:48,020 --> 00:23:49,700
the purpose is the same.
310
00:23:51,020 --> 00:23:52,420
Listen to me, Agarwal.
311
00:23:52,500 --> 00:23:56,380
Make sure you distribute the
money equally during the next election.
312
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Okay?
313
00:23:58,620 --> 00:23:59,700
Fifty-fifty.
314
00:23:59,900 --> 00:24:00,100
Happy?
315
00:24:00,100 --> 00:24:01,060
Happy?
316
00:24:01,780 --> 00:24:03,860
I hope you're happy now.
Will you remember?
317
00:24:25,900 --> 00:24:26,860
Listen.
318
00:24:27,420 --> 00:24:29,860
The human rights committee
is hounding us these days.
319
00:24:30,260 --> 00:24:34,300
So, I want you to write the diary
on encounters exactly as I instructed,
320
00:24:34,500 --> 00:24:37,420
you let me go through it and
only then you will submit it. Get that?
321
00:24:37,700 --> 00:24:38,380
Yes, bro.
322
00:24:38,500 --> 00:24:42,740
Guru, Ghazi is done for
323
00:24:44,100 --> 00:24:47,140
I was thinking it would be
exciting if even Shukla's game is over.
324
00:24:47,580 --> 00:24:49,300
His time will also come.
325
00:24:49,860 --> 00:24:53,540
When God wills it I will be the means.
326
00:24:54,020 --> 00:24:55,100
Give me tea.
327
00:25:01,460 --> 00:25:02,580
Guru.
328
00:25:03,900 --> 00:25:05,660
That reminds me..
329
00:25:06,140 --> 00:25:09,740
Laxmikant served tea to Bhaati
330
00:25:13,180 --> 00:25:15,420
but Bhaati did not drink it.
331
00:25:22,660 --> 00:25:23,580
Meaning?
332
00:25:24,100 --> 00:25:27,700
I mean that when the
dead body was being taken away
333
00:25:29,220 --> 00:25:31,540
the glass of tea was still full.
334
00:25:37,700 --> 00:25:38,940
That's what I remember.
335
00:25:51,900 --> 00:25:52,940
Ok, see you
336
00:25:56,340 --> 00:25:59,100
Sir, we've tracked the
number that Bhaati called.
337
00:25:59,940 --> 00:26:00,100
It belongs to someone
called Devikant Trivedi.
338
00:26:00,100 --> 00:26:01,900
It belongs to someone
called Devikant Trivedi.
339
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Who is that?
340
00:26:03,660 --> 00:26:05,700
The name doesn't sound familiar.
341
00:26:06,060 --> 00:26:07,260
Find out his address.
342
00:26:07,460 --> 00:26:08,580
Yes, sir. We are on it.
343
00:26:08,940 --> 00:26:10,900
But I have to make a
lot of sacrifice for this.
344
00:26:10,980 --> 00:26:11,860
Why?
345
00:26:12,340 --> 00:26:13,500
What can I say, sir?
346
00:26:13,700 --> 00:26:14,940
You know Mrs. Sen.
347
00:26:15,340 --> 00:26:17,580
Lord knows which exercises
she will show you me tonight.
348
00:26:17,660 --> 00:26:18,980
Kabir!
349
00:26:19,500 --> 00:26:20,260
Hi.
350
00:26:20,540 --> 00:26:21,380
Hi.
351
00:26:21,660 --> 00:26:22,740
Hello.
352
00:26:24,260 --> 00:26:25,420
How are you?
353
00:26:25,700 --> 00:26:28,900
Very pleased to see you, Ms. Naina.
354
00:26:29,060 --> 00:26:31,860
I see. Do you have night duty today?
355
00:26:32,620 --> 00:26:34,300
- Yes, I'll be here all night long.
- Okay, okay.
356
00:26:34,380 --> 00:26:36,460
I asked because even
I am on night shift.
357
00:26:36,580 --> 00:26:37,780
See you then.
358
00:26:38,700 --> 00:26:41,620
- Of course.
- Alright. Come and see me.
359
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
- Bye. Take care.
- Bye.
360
00:26:44,180 --> 00:26:45,580
You see, guru?
361
00:26:46,260 --> 00:26:47,780
Two in one night.
362
00:26:49,460 --> 00:26:51,780
- I am only doing my duty sincerely.
- Really?
363
00:26:52,020 --> 00:26:53,700
You are doing a good job.
364
00:26:54,580 --> 00:26:57,100
He has progressed
from nurses to doctors.
365
00:27:15,340 --> 00:27:18,420
I don't think the poison went
in through the digestive system.
366
00:27:21,340 --> 00:27:22,100
Well?
367
00:27:22,260 --> 00:27:24,780
I think it was injected
directly into the blood.
368
00:27:53,500 --> 00:27:56,500
Excuse me, Dr.
Verma. We really need your help.
369
00:27:57,540 --> 00:27:58,660
Yes. Tell me.
370
00:28:19,300 --> 00:28:20,740
You won't find anything under UV.
371
00:28:21,420 --> 00:28:22,980
Body is rinsed completely
372
00:28:23,260 --> 00:28:24,660
You won't see any clot.
373
00:28:24,900 --> 00:28:27,220
Maybe a micro syringe was used.
374
00:28:29,500 --> 00:28:30,780
That is a possibility.
375
00:28:50,220 --> 00:28:52,020
Dr. Verma. Look at this.
376
00:28:52,900 --> 00:28:53,740
Over here.
377
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Can you see it?
378
00:28:59,780 --> 00:29:00,100
- See? I was right.
- Yeah
379
00:29:00,100 --> 00:29:01,300
- See? I was right.
- Yeah
380
00:29:01,380 --> 00:29:02,620
Take a look.
381
00:29:13,540 --> 00:29:14,660
Guru.
382
00:29:19,180 --> 00:29:20,980
- Thank you so much.
- My pleasure.
383
00:29:57,420 --> 00:29:58,860
Are you happy, Lily?
384
00:30:37,660 --> 00:30:38,140
Hello.
385
00:30:38,220 --> 00:30:42,140
We will slaughter your
husband Avinash like a goat.
386
00:30:42,340 --> 00:30:46,100
If graves are dug on our side
then corpses will burn on your side too.
387
00:30:46,260 --> 00:30:47,980
Knock some sense into him.
388
00:30:56,180 --> 00:30:57,580
Who was it?
389
00:31:06,180 --> 00:31:07,500
It was a wrong number.
390
00:31:08,260 --> 00:31:12,500
You don't tell me anything.
I get information from the news and TV.
391
00:31:13,780 --> 00:31:15,900
What if you anything
tragic happens to you?
392
00:31:19,660 --> 00:31:21,700
I have heard that the
whole village was after you
393
00:31:22,540 --> 00:31:24,460
You should avoid watching news.
394
00:31:25,740 --> 00:31:28,420
I have your love and
prayers to shield me.
395
00:31:29,260 --> 00:31:30,980
I have no worry.
396
00:31:31,900 --> 00:31:33,500
You should do the same.
397
00:31:35,580 --> 00:31:36,860
Listen to me.
398
00:31:36,900 --> 00:31:41,660
Last Friday I brought this
string from the temple for you.
399
00:31:42,500 --> 00:31:44,620
It will keep you safe.
400
00:31:45,100 --> 00:31:48,340
Don't untie this. And take care.
401
00:31:49,220 --> 00:31:50,380
Okay?
402
00:31:54,580 --> 00:31:55,900
Can I tell you something?
403
00:31:56,740 --> 00:31:58,980
People like me should not get married.
404
00:32:00,140 --> 00:32:02,660
When I put myself in her place
405
00:32:03,380 --> 00:32:05,180
then I understand her tension.
406
00:32:05,340 --> 00:32:06,940
I am confronted by fear,
407
00:32:07,220 --> 00:32:09,060
so I know how to handle it
408
00:32:09,620 --> 00:32:11,460
but she sits around imagining fear.
409
00:32:11,540 --> 00:32:13,220
That is even more terrifying.
410
00:32:14,460 --> 00:32:18,060
Oh, well.
That is another side of my life.
411
00:32:32,580 --> 00:32:35,940
Rathi, increase security at my house.
412
00:32:36,540 --> 00:32:38,220
We've started receiving wrong numbers.
413
00:32:38,420 --> 00:32:40,460
Really? Okay.
414
00:32:43,580 --> 00:32:45,940
From Avinash Mishra.
415
00:32:46,020 --> 00:32:48,060
Wow, Meetu!
416
00:32:48,140 --> 00:32:51,260
You are receiving gifts
from Avinash these days.
417
00:32:51,340 --> 00:32:52,780
Shut up, all of you.
418
00:32:52,900 --> 00:32:54,740
Let's first look at what's in here.
419
00:32:54,860 --> 00:32:56,060
Yes.
420
00:32:57,980 --> 00:33:00,100
- Isn't it pretty?
- Yes.
421
00:33:00,100 --> 00:33:00,140
- Isn't it pretty?
- Yes.
422
00:33:00,540 --> 00:33:01,420
- Meetu.
- Huh?
423
00:33:01,500 --> 00:33:02,900
May I ask you something?
424
00:33:03,380 --> 00:33:07,380
What is it about Mr.
Mishra that attracts you so much?
425
00:33:09,860 --> 00:33:11,380
Why wouldn't I be attracted?
426
00:33:12,060 --> 00:33:14,500
He saved my life.
427
00:33:15,420 --> 00:33:18,860
I won't be able to repay
my debt to him in this lifetime.
428
00:33:54,460 --> 00:33:55,380
What's the matter, sir?
429
00:33:55,540 --> 00:33:56,580
What's the matter, sir?
You've been looking for a while now.
430
00:33:56,660 --> 00:33:57,900
Would you like me to help you?
431
00:33:58,500 --> 00:34:00,100
You are so very considerate.
432
00:34:00,100 --> 00:34:00,300
You are so very considerate.
433
00:34:02,420 --> 00:34:06,500
I want the files of
all the unsolved cases
434
00:34:07,900 --> 00:34:11,580
from 1993 up until now.
435
00:34:11,860 --> 00:34:13,020
All of them?
436
00:34:13,620 --> 00:34:14,940
As many as possible.
437
00:34:15,660 --> 00:34:16,700
Okay, sir. I'll look for it, sir.
438
00:34:16,780 --> 00:34:19,500
In any case it takes
us more time to look for files
439
00:34:19,580 --> 00:34:21,900
than it does to find criminals.
440
00:34:23,700 --> 00:34:25,260
You are right.
441
00:34:35,020 --> 00:34:36,860
Mr. Rathi, want to get down to work?
442
00:34:36,900 --> 00:34:37,980
Of course.
443
00:34:38,220 --> 00:34:39,220
Let's go,
444
00:34:44,260 --> 00:34:45,540
give him the file
445
00:34:55,260 --> 00:34:58,860
Mr. Rathi,
use your expertise on these files.
446
00:34:59,300 --> 00:35:00,100
The clue to Baati's death
lies within these files.
447
00:35:00,100 --> 00:35:01,460
The clue to Baati's death
lies within these files.
448
00:35:09,180 --> 00:35:10,460
Give one to me.
449
00:36:28,540 --> 00:36:29,660
God!
450
00:37:32,060 --> 00:37:33,860
We must have patience right now
451
00:37:38,580 --> 00:37:41,700
It has been said in
verse 88 of chapter Al kasas
452
00:37:42,060 --> 00:37:45,660
that everything will perish
except for the supreme being.
453
00:37:48,220 --> 00:37:52,540
He is the one who reigns
and we have to return to him.
454
00:37:52,620 --> 00:37:54,180
Amen!
455
00:37:54,700 --> 00:37:56,300
Amen!
456
00:37:59,980 --> 00:38:00,100
Everybody is helpless
in the face of his command.
457
00:38:00,100 --> 00:38:03,020
Everybody is helpless
in the face of his command.
458
00:38:05,380 --> 00:38:09,940
But we will surely battle the
oppressive government here on earth
459
00:38:10,740 --> 00:38:14,380
and God willing we will do so very soon.
460
00:38:15,740 --> 00:38:18,580
- Shout of God is great!
- All is the greatest!
461
00:38:18,660 --> 00:38:22,140
- Shout of God is great!
- All is the greatest!
462
00:38:22,220 --> 00:38:27,180
This anger, hatred and
spark of vengeance in your eyes
463
00:38:27,540 --> 00:38:32,540
it must be fanned until it blazes.
464
00:38:33,500 --> 00:38:35,260
Don't let it extinguish.
465
00:38:35,980 --> 00:38:41,300
Because it is desperately
needed by me as well as by you.
466
00:38:41,660 --> 00:38:45,340
- Shout of God is great!
- All is the greatest!
467
00:38:50,980 --> 00:38:53,900
- Shout of God is great!
- All is the greatest!
468
00:38:53,980 --> 00:38:57,420
- Shout of God is great!
- All is the greatest!
33554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.