All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E03 - krishh1337~1337x.to

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,320 At what time was he arrested? 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,200 Okay. 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,640 Never mind, you will get a call back 4 00:01:12,840 --> 00:01:13,800 Why? 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,720 Are you going to skin us alive? 6 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 Yes. 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,440 Prepare what you want. ]I am at work now. 8 00:01:30,640 --> 00:01:32,960 Okay, bro. Prepare what something nutritious. 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 I'll be right there. 10 00:01:36,480 --> 00:01:39,320 You guys handle this. I have to go out for a little while. 11 00:01:40,000 --> 00:01:41,480 - Okay. - Expose him. 12 00:01:42,240 --> 00:01:44,320 Jot down this number, Rangeela Raja. 13 00:01:44,720 --> 00:01:45,280 Yes, sir. 14 00:01:45,360 --> 00:01:48,840 93-35-52-32-10. 15 00:01:49,480 --> 00:01:52,760 I am going to eat lady fingers and bitter gourd. 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,720 Let me go, I say. 17 00:01:55,960 --> 00:01:58,000 I won't harm any of you. 18 00:01:59,760 --> 00:02:01,800 Just tell us who you take your orders from. 19 00:02:03,520 --> 00:02:04,200 Talk! 20 00:02:05,240 --> 00:02:07,480 Mother f*****! 21 00:02:10,960 --> 00:02:14,120 Tell us everything else... 22 00:02:14,200 --> 00:02:15,440 Talk! 23 00:02:16,680 --> 00:02:17,840 Tell us everything else... 24 00:02:31,640 --> 00:02:32,720 Come, guys. 25 00:02:34,560 --> 00:02:35,760 Hey, scoundrels! 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,840 Where have you hidden Bhaati? 27 00:02:38,200 --> 00:02:41,480 How dare you interfere in my jurisdiction! 28 00:02:41,560 --> 00:02:44,280 - Do you know who I am? - Sir... 29 00:02:44,360 --> 00:02:45,920 Sir. Everybody knows you, sir. 30 00:02:45,960 --> 00:02:46,920 Baljeet. 31 00:02:47,040 --> 00:02:47,920 Come, sir. 32 00:02:47,960 --> 00:02:51,480 You will be s******! All of you will be s******! 33 00:02:51,560 --> 00:02:54,080 Boys! Get custody of Bhaati right now! 34 00:02:58,080 --> 00:02:59,000 Hey! 35 00:02:59,320 --> 00:03:00,680 - Baljeet, you scoundrel! - Sir. Sir. Sir. 36 00:03:00,760 --> 00:03:02,440 - Hey, Baljeet! - Sir. Sir. Listen to me, sir. 37 00:03:02,520 --> 00:03:04,480 You are making the biggest mistake of your life. 38 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 Your career is finished. I'm telling you! 39 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 I am sorry to say, sir, but you are making a mistake 40 00:03:08,640 --> 00:03:09,840 and misusing your power. 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,000 I am misusing my power? 42 00:03:11,080 --> 00:03:12,440 - I am telling you... - Baljeet 43 00:03:13,720 --> 00:03:14,680 Behave yourself! 44 00:03:14,760 --> 00:03:16,280 Come here, sir. Sorry. 45 00:03:16,360 --> 00:03:17,600 You are such a senior person, sir. 46 00:03:17,680 --> 00:03:19,600 It is not nice to see you standing here. 47 00:03:19,680 --> 00:03:21,000 Come into my chamber, sir. 48 00:03:21,080 --> 00:03:23,840 Sir, Bhaati is linked to a murder case. 49 00:03:24,120 --> 00:03:26,240 We are simply following protocol and... 50 00:03:41,560 --> 00:03:44,320 Sir, you have come to our office for the first time. 51 00:03:44,400 --> 00:03:47,200 I can't let you leave without showing you our hospitality. 52 00:03:47,680 --> 00:03:53,240 Many people prepare samosas but Madan's samosas are very famous. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 Please taste it, sir. 54 00:03:54,720 --> 00:03:57,320 I want Bhaati, not Madan's samosas. 55 00:04:02,080 --> 00:04:03,960 What now? 56 00:04:07,800 --> 00:04:09,920 We have a problem on our hands, sir. 57 00:04:10,080 --> 00:04:11,160 Yes, Mr. Rathi. What is it? 58 00:04:11,240 --> 00:04:14,560 The people at the Special cell know that we have Bhaati in custody. 59 00:04:15,680 --> 00:04:18,440 And Dasgupta came sniffing over here. 60 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 The scoundrel will create havoc now. 61 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Talk. 62 00:04:22,200 --> 00:04:23,520 Do you want to talk 63 00:04:24,520 --> 00:04:25,800 or do you want a beating? 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,040 Jai Hind, sir. 65 00:04:27,280 --> 00:04:30,320 Ahlawat, why didn't you give me a call? 66 00:04:30,720 --> 00:04:35,240 Don't you know the weapons related issue is handled by the Special unit? 67 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 I was going to call you, sir, the... 68 00:04:36,960 --> 00:04:39,120 You are absolutely hopeless! 69 00:04:39,200 --> 00:04:40,400 Absolutely hopeless! 70 00:04:40,920 --> 00:04:43,200 Anyway, tell me. 71 00:04:43,760 --> 00:04:45,440 Has Bhaati opened his mouth as yet? 72 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 He hasn't said one word as yet, sir. The interrogation is ongoing. 73 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 - I see. - They are thrashing the scoundrel. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,560 I want you to keep him busy with protocol 75 00:04:51,640 --> 00:04:54,480 and nobody will give him custody until I get there. 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,280 That is exactly what we are doing. 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,400 Kabir Bhaati. 78 00:05:06,400 --> 00:05:08,200 You are Bhaati and I too am Bhaati. 79 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 We are brothers. 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,680 Guru ji's team is full of beasts. 81 00:05:14,560 --> 00:05:15,960 They will kill you. 82 00:05:26,560 --> 00:05:30,520 I have been waiting from last 1.5 hours 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,040 Where is everybody? 84 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 I want... 85 00:05:38,600 --> 00:05:39,440 Sir. 86 00:05:40,160 --> 00:05:41,200 Over here? 87 00:05:42,040 --> 00:05:45,560 What was so pressing you had to come to STF Headquarter personally? 88 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 What you mean by that? 89 00:05:47,120 --> 00:05:49,360 What is so special about Bhaati? 90 00:05:51,200 --> 00:05:53,280 Or are you afraid he will reveal something to us? 91 00:05:53,360 --> 00:05:54,520 Avinash. 92 00:05:54,800 --> 00:05:58,160 Shut the f*** up, okay? Shut the f*** up and get me Bhaati! 93 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 It will be good for your health. Go! 94 00:06:00,760 --> 00:06:02,000 Relax. 95 00:06:02,280 --> 00:06:03,720 And don't blow hot and cold. 96 00:06:04,320 --> 00:06:05,480 - What...? - Offer him a cold drink. 97 00:06:05,560 --> 00:06:07,200 - I'll be right back. - What-What did he say? 98 00:06:07,280 --> 00:06:09,560 - Blow what? - Blow hot and cold, sir. 99 00:06:09,640 --> 00:06:11,440 - Just relax. - I am relaxed. 100 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Yes, sir. 101 00:06:16,200 --> 00:06:17,360 Baljeet! 102 00:06:18,240 --> 00:06:18,960 Kabir! 103 00:06:19,040 --> 00:06:19,920 Yes, sir. 104 00:06:21,640 --> 00:06:22,680 Did he speak? 105 00:06:23,520 --> 00:06:24,760 No, sir. 106 00:06:27,160 --> 00:06:29,560 Did you want to call him? Scumbag! 107 00:07:00,280 --> 00:07:02,040 He's dead! F*****! 108 00:07:40,480 --> 00:07:41,720 Hey, scoundrel! 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 You kept me waiting for an hour 110 00:07:43,800 --> 00:07:45,640 and a half and you killed Bhaati! 111 00:07:45,720 --> 00:07:48,480 F*****! F*****! 112 00:07:55,320 --> 00:07:58,760 You played with me! I will play with you now! 113 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 I will show you how to play games! 114 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 You did not take Dasgupta seriously. 115 00:08:02,280 --> 00:08:06,040 Now I shall call Natrajan. He will s**** you all! 116 00:08:06,120 --> 00:08:08,680 The whole department will be in the red. 117 00:08:08,760 --> 00:08:10,240 - Just wait and watch. - What will you do? 118 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 What's done is done. Do the best that you can do. 119 00:08:13,240 --> 00:08:14,560 Tell me this. 120 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 How did you find out so soon that Bhaati is in our custody? 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 That is not important. That is... 122 00:08:19,760 --> 00:08:21,280 That is definitely not important. 123 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 Chief of Special cell set everything aside 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 and came here to gain custody at night? 125 00:08:25,960 --> 00:08:26,640 Yes, I... 126 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 What did Bhaati know that you didn't want us to learn about? 127 00:08:29,480 --> 00:08:31,560 Tell me. I will answer you if you answer me. 128 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 - Hey. Avinash. Avinash. - Avinash what? 129 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 I pity you. I pity you, scoundrel. 130 00:08:34,560 --> 00:08:35,920 - You... - S**** your English! 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 You remain a small man because of your small mind. 132 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 Small Inspector. Mr. blue eyed boy. 133 00:08:41,200 --> 00:08:42,640 Your game is over. 134 00:08:42,720 --> 00:08:46,400 I will shove it in your rear end if you say another word! 135 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 - F*****! - What did you say? 136 00:08:48,400 --> 00:08:50,080 How dare you use foul language with me! 137 00:08:51,920 --> 00:08:53,320 - Mind your language! - What will you do if I don't? 138 00:08:53,400 --> 00:08:55,000 - Who are you talking to? - Who am I talking to? 139 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Enough, both of you! 140 00:08:59,440 --> 00:09:00,480 Enough! 141 00:09:03,000 --> 00:09:06,480 If you use up all your energy here then how will you find the truth? 142 00:09:06,560 --> 00:09:08,760 - Since morning he... - Hold on. Hold on. 143 00:09:10,480 --> 00:09:13,280 No officer of mine can be the reason for Bhaati's death, Dasgupta. 144 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 We don't know that, Samar. We don't know that. 145 00:09:15,280 --> 00:09:18,240 I shall investigate this case personally. Okay? 146 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 Your Officer has done what he had to do. 147 00:09:21,120 --> 00:09:22,920 Wait and watch my game now. 148 00:09:23,000 --> 00:09:26,120 I will ensure there is a big lock outside your department! 149 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 Very soon. I promise you. 150 00:09:44,240 --> 00:09:46,800 Avinash, my boy. Don't get excited. 151 00:09:48,160 --> 00:09:54,520 Your foes and the planets have created a Labyrinth around you. 152 00:09:55,160 --> 00:09:57,440 Perform a special worship at your house 153 00:09:57,920 --> 00:10:02,320 and as always listen to your heart and forge ahead. 154 00:10:03,080 --> 00:10:07,680 I am certain you will emerge of this labyrinth. 155 00:10:08,920 --> 00:10:11,440 Narayan! Narayan! Narayan! 156 00:10:25,280 --> 00:10:27,920 How did a****** Bhaati get murdered. 157 00:10:29,440 --> 00:10:31,600 Dasgupta sir was present in the office. 158 00:10:32,400 --> 00:10:33,840 No outsider came in. 159 00:10:34,640 --> 00:10:37,560 Also it is true that the 12-13 people in the office was our staff. 160 00:10:37,840 --> 00:10:39,280 Then how could this happen? 161 00:11:02,680 --> 00:11:04,440 Sir, STF seems to be getting too big for their boots. 162 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 They did not follow the rules. 163 00:11:06,440 --> 00:11:08,240 They set out to nab weapon cartel 164 00:11:09,080 --> 00:11:12,800 Sir, they kept Dasgupta, my officer outside for 3 hours 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,800 and in the meanwhile they pulled this stunt. 166 00:11:15,040 --> 00:11:16,240 I'm very sure, sir, 167 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 Bhati received some information about their team. 168 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 That's why they killed him. 169 00:11:20,480 --> 00:11:23,120 All of them are in cahoots with the weapons party, sir. 170 00:11:23,280 --> 00:11:27,200 This team is full of misfit, incompetent and corrupt officers! 171 00:11:27,680 --> 00:11:28,840 Mr. Nambiar, 172 00:11:29,160 --> 00:11:32,240 you will refrain from saying another word about my team! 173 00:11:32,320 --> 00:11:33,240 Please keep quiet. 174 00:11:33,320 --> 00:11:35,360 I know exactly how crooked your officers are. 175 00:11:35,440 --> 00:11:36,360 - Samar... - No, sir. 176 00:11:36,440 --> 00:11:37,720 - He's - Samar, calm down. 177 00:11:40,120 --> 00:11:43,360 At this time you should do what it takes to cleverly sideline this mess. 178 00:11:43,600 --> 00:11:46,280 And consolidate an internal investigation team to examine this blunder 179 00:11:46,360 --> 00:11:49,480 which must include one retired judge. 180 00:11:50,520 --> 00:11:51,320 Sir. 181 00:11:54,560 --> 00:11:58,240 The Bhaati custody death is attracting a lot of politics,. 182 00:11:59,320 --> 00:12:03,440 We must cool this matter before it gets out of hand 183 00:12:03,840 --> 00:12:04,680 Very well, brother. 184 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 Do not worry. 185 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 I have complete control over the matter. 186 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Bye. 187 00:12:21,440 --> 00:12:23,480 Shashi. Good morning. 188 00:12:33,640 --> 00:12:35,320 Good morning. 189 00:12:37,120 --> 00:12:38,200 Brother. 190 00:12:40,160 --> 00:12:41,080 Have some of this. 191 00:12:41,160 --> 00:12:42,560 I had it made especially for you. 192 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 I am famished. 193 00:12:58,920 --> 00:13:00,680 What's the matter? Why did you stop? 194 00:13:00,960 --> 00:13:03,520 Isn't this what goes into your body all day these days? 195 00:13:04,160 --> 00:13:06,280 - That's not true, bro... - Brother what?! 196 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 Do you know who you are? 197 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 You are Ajit Bhushan's son. 198 00:13:13,120 --> 00:13:14,960 You were his favorite. 199 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 And you were the most favorite. 200 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 You were so dear to him 201 00:13:27,320 --> 00:13:29,520 he is showering love on you even after his death. 202 00:13:35,520 --> 00:13:39,960 His highness, he is trying to quit 203 00:13:44,160 --> 00:13:45,840 I am a Home Minister, Shashi. 204 00:13:46,080 --> 00:13:48,520 A big chunk of my time goes towards work. 205 00:13:48,600 --> 00:13:52,120 I have a constituency and I am unable to give time to it. 206 00:13:52,960 --> 00:13:56,080 You should be overseeing it so that you may handle the position 207 00:13:56,160 --> 00:13:58,600 if I become the future Chief Minister. 208 00:14:02,640 --> 00:14:04,520 I am talking to you, Shashi! 209 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 Get a grip on your life, Shashi. 210 00:14:28,240 --> 00:14:29,480 His highness 211 00:14:31,800 --> 00:14:33,600 I shall talk to him 212 00:14:35,800 --> 00:14:38,440 but in the meanwhile, if you see fit 213 00:14:38,920 --> 00:14:42,000 I can lend you a hand with the duties of the constituency. 214 00:14:43,440 --> 00:14:45,720 After all I am part of this family. 215 00:14:59,440 --> 00:15:02,040 Sir. Bhaati's final reports are in. 216 00:15:03,240 --> 00:15:04,640 Please sign this, sir. 217 00:15:05,840 --> 00:15:08,000 The reason of death is cardiac arrest. 218 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 I am 100 percent sure, sir. 219 00:15:10,920 --> 00:15:12,280 So, you are sure? 220 00:15:12,520 --> 00:15:14,680 Yes, sir. I'm pretty sure. 221 00:15:15,720 --> 00:15:18,280 I have been killing time here for the past 25 years. 222 00:15:18,720 --> 00:15:20,320 Why don't you take my place? 223 00:15:32,200 --> 00:15:33,240 Hello. What is it? 224 00:15:33,320 --> 00:15:34,360 Where are you? 225 00:15:34,960 --> 00:15:37,400 - When will you come home? - I am busy working now. 226 00:15:37,480 --> 00:15:38,960 I'll call you later. 227 00:15:39,160 --> 00:15:41,800 There's a lot of news against you. 228 00:15:42,080 --> 00:15:43,320 Please come home early today. 229 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 I told you I am busy. Don't you understand? 230 00:15:46,480 --> 00:15:47,800 I can't come. 231 00:15:55,600 --> 00:15:59,520 I was simply relaying my observation, sir. 232 00:16:01,600 --> 00:16:03,240 Your observation is absurd! 233 00:16:03,840 --> 00:16:05,360 Unusual traces were found in his blood. 234 00:16:05,600 --> 00:16:06,760 Who will verify those? 235 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 Do you want to remain an assistant all your life? 236 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 'Sign it!' 237 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Dr. Verma. 238 00:16:14,240 --> 00:16:15,840 How much longer will it take? 239 00:16:16,080 --> 00:16:18,920 Mr. Mishra, it appears to be a case of cardiac arrest 240 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 but there is a small doubt. 241 00:16:22,240 --> 00:16:23,280 What doubt? 242 00:16:23,840 --> 00:16:26,640 Traces of a substance have been found in the blood. 243 00:16:26,920 --> 00:16:28,600 The sample needs to be sent to the forensic lab. 244 00:16:28,760 --> 00:16:31,040 I can only confirm once I get the report. 245 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 Send it quickly. 246 00:16:32,760 --> 00:16:35,800 Lest our suspension letter comes in before your lab report. 247 00:16:36,800 --> 00:16:38,040 - Hey! You! - Yes, sir. 248 00:16:38,120 --> 00:16:39,040 Come here! 249 00:16:40,440 --> 00:16:42,600 Take the sample to the forensic lab yourself. 250 00:16:42,680 --> 00:16:43,520 Right, sir. 251 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 Let's save his job. 252 00:16:46,720 --> 00:16:49,760 Varun, request the forensic head that it is urgent. 253 00:16:49,840 --> 00:16:51,200 - We want the reports quickly. - Yes, sir. 254 00:16:51,280 --> 00:16:52,560 Okay? Go on. Rush! 255 00:16:55,840 --> 00:16:56,960 Team. 256 00:16:58,200 --> 00:17:01,320 Go to your homes and catch some sleep. 257 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 Go. 258 00:17:04,280 --> 00:17:06,640 All of you leave. I shall wait here. 259 00:17:06,800 --> 00:17:07,600 Why? 260 00:17:08,160 --> 00:17:10,720 Are you a genie? Don't you need rest? 261 00:17:10,800 --> 00:17:12,840 - I can't be bothered to... - Silence. 262 00:17:13,560 --> 00:17:16,960 Come here. Over here. Come here. Come! 263 00:17:18,760 --> 00:17:22,200 I shall talk now and you will listen without a word. 264 00:17:22,920 --> 00:17:24,760 Who is senior? You or me? 265 00:17:25,360 --> 00:17:26,560 You are. 266 00:17:27,040 --> 00:17:29,920 You have a family. You have a wife. 267 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 She worries about you a lot. 268 00:17:32,800 --> 00:17:36,240 It is your duty to quell her worries. 269 00:17:36,440 --> 00:17:37,320 Understand? 270 00:17:37,680 --> 00:17:40,600 But you hung up. 271 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 She called me. 272 00:17:43,800 --> 00:17:47,240 Look, no matter what the situation, 273 00:17:47,600 --> 00:17:50,440 family is very important. 274 00:17:52,400 --> 00:17:55,040 Else man becomes lonely. 275 00:17:56,480 --> 00:18:00,640 And I understood this when my wife... 276 00:18:05,280 --> 00:18:07,520 Learn from my experience. 277 00:18:08,120 --> 00:18:10,680 Now go to her. Okay? 278 00:18:11,960 --> 00:18:14,640 - Who will stay here? - I shall stay, sir. 279 00:18:15,480 --> 00:18:18,360 It doesn't matter whether I stay there or here? I am a bachelor. 280 00:18:18,560 --> 00:18:20,920 Spare the hospital nurses. 281 00:18:21,640 --> 00:18:23,400 I too am a bachelor. 282 00:18:24,080 --> 00:18:26,400 I shall give company to Kabir. 283 00:18:26,760 --> 00:18:28,120 Come here, Rani. 284 00:18:32,760 --> 00:18:33,720 Yes, sir. 285 00:18:37,560 --> 00:18:39,400 I have a case for you. 286 00:18:39,680 --> 00:18:40,240 Yes, sir. 287 00:18:40,320 --> 00:18:46,480 Treat the STF interrogation room like a crime scene. 288 00:18:47,000 --> 00:18:47,480 Yes, sir. 289 00:18:47,560 --> 00:18:48,920 Who comes in? 290 00:18:49,280 --> 00:18:50,640 When they come in? 291 00:18:52,280 --> 00:18:53,600 From our team too. 292 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Do you understand? 293 00:18:55,680 --> 00:18:56,480 Yes. 294 00:18:56,720 --> 00:18:58,920 I want this information as soon as possible. 295 00:18:59,120 --> 00:18:59,720 Okay, sir. 296 00:18:59,800 --> 00:19:02,360 This need not be said, nevertheless it would be best 297 00:19:03,360 --> 00:19:08,000 that this remains between the two of us. 298 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 I will do it, sir. 299 00:19:20,920 --> 00:19:21,960 You also go 300 00:19:25,400 --> 00:19:27,120 - Rani. - Yes, sir. 301 00:19:28,680 --> 00:19:30,440 What did Avinash say to you? 302 00:19:31,240 --> 00:19:32,520 It was nothing, sir. 303 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 He was talking about my nephew's admission. 304 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 Good! 305 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 You've been snorting again? 306 00:20:09,080 --> 00:20:10,520 Show me. 307 00:20:26,960 --> 00:20:28,160 Yes, I've been snorting. 308 00:20:28,840 --> 00:20:29,920 Again. 309 00:20:30,640 --> 00:20:34,400 Do I need your permission or his highness's permission 310 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Stop it 311 00:21:28,200 --> 00:21:29,840 Why do you begin 312 00:21:31,240 --> 00:21:33,000 when you are incapable of carrying it through? 313 00:21:33,480 --> 00:21:36,000 What have you done to yourself? 314 00:21:36,720 --> 00:21:39,080 Did you marry me or marry drugs? 315 00:22:23,280 --> 00:22:26,520 It will be morning by the time we receive the post mortem report. 316 00:22:27,320 --> 00:22:29,160 This is a dark night. 317 00:22:29,800 --> 00:22:33,840 All my nights are dark as well as lonely. 318 00:22:35,320 --> 00:22:37,400 Instead of any sleep all 319 00:22:41,080 --> 00:22:43,400 I could remember is her memories 320 00:22:43,480 --> 00:22:44,760 Waheguru. 321 00:22:52,440 --> 00:22:53,720 Sister-in-law Suman? 322 00:23:05,280 --> 00:23:06,800 Are you here on duty? 323 00:23:07,160 --> 00:23:08,360 You are here? 324 00:23:09,560 --> 00:23:10,840 Didn't you know? 325 00:23:11,160 --> 00:23:12,320 No, I... 326 00:23:13,720 --> 00:23:17,040 I came here to pick up a post mortem report 327 00:23:18,280 --> 00:23:20,600 but you surprised me. 328 00:23:23,720 --> 00:23:24,960 Are you okay? 329 00:23:29,040 --> 00:23:30,320 I am okay. 330 00:23:32,760 --> 00:23:34,320 May I ask you something? 331 00:23:35,360 --> 00:23:37,040 Why don't you answer his calls? 332 00:23:38,360 --> 00:23:41,160 Look, sister-in-law, it has been 90 days since he touched alcohol. 333 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 I have witnessed it myself. I can vouch for him. 334 00:23:47,480 --> 00:23:49,280 You are well aware of how much he loves... 335 00:23:49,360 --> 00:23:51,600 Kabir, I don't wish to discuss it. 336 00:23:54,000 --> 00:23:58,160 Look, sister-in-law. I am not advocating for him. 337 00:23:58,680 --> 00:24:01,920 I am simply letting you know what's going on in his life. 338 00:24:02,200 --> 00:24:05,760 The only reason I am making an effort is because I've seen your love 339 00:24:06,840 --> 00:24:08,680 as well as his efforts. 340 00:24:12,120 --> 00:24:17,920 "Today I am like... just for you." 341 00:24:18,080 --> 00:24:22,440 "I am alive only because of you." 342 00:24:31,000 --> 00:24:33,720 Why do you not eat if I am not around? 343 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 What kind of a savage rule is this? 344 00:24:38,720 --> 00:24:40,240 It is called values. 345 00:24:40,640 --> 00:24:42,400 They were imparted to Goddess Parvati. 346 00:24:42,480 --> 00:24:43,840 When she was being bid farewell. 347 00:24:44,080 --> 00:24:48,640 The name you've taken has silenced me. 348 00:24:49,320 --> 00:24:51,040 Varun has fallen asleep again. 349 00:24:51,480 --> 00:24:53,800 You don't have the time to talk to him! 350 00:24:54,080 --> 00:24:55,680 So, I'll talk to him tomorrow. 351 00:24:55,840 --> 00:24:57,400 That's not going to happen. 352 00:24:58,000 --> 00:25:00,600 You will leave before he wakes up 353 00:25:00,680 --> 00:25:02,520 and you will return after he falls asleep. 354 00:25:02,720 --> 00:25:04,040 What is so important that I have to discuss with him? 355 00:25:04,280 --> 00:25:05,560 What do you have to discuss? 356 00:25:05,760 --> 00:25:07,240 You are his father. 357 00:25:07,840 --> 00:25:09,240 He misses you. 358 00:25:10,000 --> 00:25:11,080 Tell me something. 359 00:25:11,360 --> 00:25:13,320 How much time do you spend with him? 360 00:25:13,760 --> 00:25:15,840 The Principal of Varun's school mentioned to me 361 00:25:16,160 --> 00:25:19,520 Varun is behaving differently these days. 362 00:25:19,920 --> 00:25:23,680 I spoke to Varun but he isn't saying anything. 363 00:25:27,640 --> 00:25:29,440 I will make everything okay. 364 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 Eat your food. 365 00:25:33,120 --> 00:25:34,640 Shall I serve? 366 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Go on. 367 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 Serve. 368 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 The bowl. 369 00:25:51,960 --> 00:25:55,320 I think I should commit an offense. 370 00:25:55,600 --> 00:25:58,080 You will only pay attention to me if charges are pressed against me. 371 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Let the charges be pressed against you. 372 00:26:00,000 --> 00:26:02,320 I will never solve it. 373 00:26:09,680 --> 00:26:11,520 Which charge shall I press against you? 374 00:26:29,960 --> 00:26:33,160 STF has become Special torture force now. 375 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 The STF Officers have unlimited powers. 376 00:26:35,480 --> 00:26:37,680 They have been made irresponsible and arrogant. 377 00:26:37,840 --> 00:26:39,360 Mr. Nambiar is right. 378 00:26:39,440 --> 00:26:41,960 The job of the Police force is to nab the criminal 379 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 and present him in court, 380 00:26:44,080 --> 00:26:46,920 but the STF is running a kangaroo court. 381 00:26:47,320 --> 00:26:48,480 This has to stop! 382 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 Because no institution is above the law 383 00:26:50,720 --> 00:26:53,240 and no institution has the right to break the law. 384 00:26:53,320 --> 00:26:56,640 Raja ji, there is turmoil all over the state. 385 00:26:57,360 --> 00:26:59,400 This is not good for the government. 386 00:26:59,720 --> 00:27:01,200 What is her name? 387 00:27:02,320 --> 00:27:03,920 Amita Binoy Chaudhry. 388 00:27:05,160 --> 00:27:08,040 She is running a campaign against the STF. 389 00:27:09,960 --> 00:27:12,280 I appreciate your concern, Mr. Sheikh, 390 00:27:13,280 --> 00:27:15,520 but I have been in power for many years now. 391 00:27:16,320 --> 00:27:17,640 I will do something about it. 392 00:27:17,720 --> 00:27:20,280 Please do something. Handle it in your own way. 393 00:27:20,960 --> 00:27:23,320 Let me know if you are incapable. I will handle it 394 00:27:23,400 --> 00:27:25,360 but the headlines will change then. 395 00:27:26,160 --> 00:27:27,720 Well, I'll hang up now. 396 00:27:38,560 --> 00:27:40,640 I am disappointed, Mr. Avinash. 397 00:27:42,440 --> 00:27:44,200 I too am disappointed, sir. 398 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 It was an unfortunate incident. 399 00:27:48,360 --> 00:27:52,080 My team and I will cooperate fully in the enquiry, sir. 400 00:27:54,200 --> 00:27:56,600 Do you know how Bhaati died? 401 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Custodial death, sir. 402 00:28:00,840 --> 00:28:04,040 It was a high profile matter and criminals like Bhaati don't talk 403 00:28:04,120 --> 00:28:05,920 when asked politely. 404 00:28:06,920 --> 00:28:10,440 It is possible that my time might have been rigid 405 00:28:11,240 --> 00:28:12,680 Talk! 406 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 Talk, f*****! 407 00:28:15,680 --> 00:28:18,440 We were running out of time and he wasn't cooperating with us, sir. 408 00:28:23,480 --> 00:28:25,640 I was interrogating him, sir. 409 00:28:25,920 --> 00:28:26,720 Not only me. 410 00:28:26,800 --> 00:28:29,640 Each of us spent some time with him alone. 411 00:28:35,000 --> 00:28:37,080 How much longer do you want to be beaten, Mr. Bhaati. 412 00:28:37,480 --> 00:28:38,720 Speak up now. 413 00:28:38,960 --> 00:28:42,280 In any case I believe in working nonviolently. 414 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 I asked him very politely. 415 00:28:49,080 --> 00:28:51,400 Then the seniors were handling the investigating, 416 00:28:51,480 --> 00:28:53,400 so I went out for a smoke. 417 00:28:53,480 --> 00:28:55,240 You are a senior, Mr. Rathi. 418 00:28:55,320 --> 00:28:57,480 Do you not have a responsibility? 419 00:28:57,560 --> 00:28:58,200 Yes, sir. 420 00:28:58,280 --> 00:29:00,000 Tell me, Mr. Rathi, 421 00:29:00,320 --> 00:29:03,920 who was the last person with Bhaati? 422 00:29:03,960 --> 00:29:07,960 That was the time when Bhaati was all by himself, sir. 423 00:29:08,520 --> 00:29:10,800 None of us were there. 424 00:29:11,440 --> 00:29:16,400 And before Ahlawat went out, sir, I was busy with my filing work. 425 00:29:17,400 --> 00:29:21,360 In the Kiran Kaushik case which we solved in record time. 426 00:29:21,440 --> 00:29:23,720 The gun that we found with his assassin 427 00:29:23,800 --> 00:29:26,360 gave us a lead to Guddu Ansari. 428 00:29:26,440 --> 00:29:30,240 We were confronted by Bhaati when we raided his warehouse, sir. 429 00:29:30,320 --> 00:29:31,400 Hello. 430 00:29:34,840 --> 00:29:37,520 We nabbed him as he was a criminal. 431 00:29:37,600 --> 00:29:40,280 And conveniently left for home after putting him in the lockup? 432 00:29:40,360 --> 00:29:42,000 What do you mean by conveniently, sir? 433 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Sir, I was on duty back to back for 48 hours. 434 00:29:47,280 --> 00:29:49,120 I hadn't even changed my underwear. 435 00:29:50,040 --> 00:29:52,960 Also we'd done a lot of running around trying to nab Bhaati. 436 00:29:53,040 --> 00:29:55,120 I was covered in mud. I went to freshen up. 437 00:29:55,360 --> 00:29:57,840 I won't even do that in future if you so wish, sir. 438 00:29:59,680 --> 00:30:01,520 You're completely wrong, Avinash. 439 00:30:01,600 --> 00:30:02,960 He was poisoned. 440 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 What do you think happened, Mr. Rathi? 441 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 F******! 442 00:30:28,760 --> 00:30:30,240 Bhaati got poisoned? 443 00:30:31,280 --> 00:30:32,760 In STF custody? 444 00:30:35,760 --> 00:30:39,080 I went home for 30 minutes you committed such a big blunder. 445 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 Please are spitting on me! 446 00:30:42,080 --> 00:30:43,280 I am stunned! 447 00:30:43,360 --> 00:30:46,920 You mean to say you don't know what's going on in your department. 448 00:30:50,160 --> 00:30:51,120 And Mr. Rathi. 449 00:30:51,640 --> 00:30:54,040 You always urge me to go home. 450 00:30:54,120 --> 00:30:55,800 Go and play the game of inquiry now. 451 00:30:55,960 --> 00:30:59,640 evil eye on our team 452 00:31:02,320 --> 00:31:03,680 Who could have poisoned him? 453 00:31:03,760 --> 00:31:04,720 Who could it be? 454 00:31:04,800 --> 00:31:08,320 Tell us everything you know about the poisoning. 455 00:31:09,600 --> 00:31:10,960 I just remembered something, sir. 456 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 Mr. Rathi came in after that 457 00:31:13,120 --> 00:31:15,240 and he told me Mr. Dasgupta has come out. 458 00:31:16,320 --> 00:31:18,520 I went out to see him. Jai Hind, sir. 459 00:31:18,600 --> 00:31:21,000 Baljeet was alone with Bhaati at that time. 460 00:31:21,080 --> 00:31:22,640 - Why didn't you call? - Dasgupta sir came. 461 00:31:22,720 --> 00:31:23,800 I was outside. 462 00:31:24,040 --> 00:31:25,200 I had to handle him as well, sir. 463 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Go get him you fools! 464 00:31:26,360 --> 00:31:27,560 - Get him! - Sir! 465 00:31:28,360 --> 00:31:29,920 Mind your manners, sir. 466 00:31:30,000 --> 00:31:33,160 He came there and created a commotion, so what choice did I have? 467 00:31:33,520 --> 00:31:35,760 - So you went out? - Yes, sir. 468 00:31:35,840 --> 00:31:37,760 Who was with Bhaati at that time? 469 00:31:37,920 --> 00:31:40,280 How would I know, sir? I was outside, sir. 470 00:31:43,080 --> 00:31:46,040 Do you have any suspects? 471 00:31:46,720 --> 00:31:49,360 Sir, I'm too junior to comment on my seniors. 472 00:31:56,160 --> 00:32:00,320 Which Officers had tea in the interrogation room? 473 00:32:00,400 --> 00:32:03,360 I have no idea, sir. 474 00:32:03,800 --> 00:32:05,920 I was outside at the time, sir, 475 00:32:06,160 --> 00:32:09,120 and when I went in, Avinash was with me. 476 00:32:09,200 --> 00:32:10,280 Did he speak? 477 00:32:10,440 --> 00:32:12,040 The scoundrel is a hard nut to crack. 478 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 The scoundrel is harping on the same tune. 479 00:32:14,520 --> 00:32:16,920 We went in and discovered that 480 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 Bhaati had died. 481 00:32:22,240 --> 00:32:25,480 Why is this internal enquiry taking place, sir? 482 00:32:25,840 --> 00:32:28,480 To find out who killed Bhaati, right? 483 00:32:28,680 --> 00:32:32,680 All the people who were present at the STF Headquarter that day 484 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 should be here. 485 00:32:34,400 --> 00:32:35,440 Everyone should be questioned. 486 00:32:35,520 --> 00:32:36,960 Why is it only our team is being questioned? 487 00:32:37,000 --> 00:32:39,720 Tell us clearly what you are implying. 488 00:32:39,800 --> 00:32:42,520 My team and I were present at the STF Headquarter 489 00:32:42,760 --> 00:32:46,080 but his Officer Dasgupta from the Special cell was also present. 490 00:32:46,160 --> 00:32:47,400 Are you accusing the Special cell? 491 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 No. No. No. No. No. Hold on. Hold on. Hold on. 492 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Avinash. 493 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 Right, sir. 494 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 He is absolutely right. 495 00:32:55,080 --> 00:32:58,960 Look, Ever since STF was formed it has been a bone of contention with everyone. 496 00:32:59,000 --> 00:33:00,960 - No, I'm sorry. - Listen to me. One minute. 497 00:33:01,040 --> 00:33:09,040 If Samar's team can face enquiry why can't Mr. Das' team face enquiry? 498 00:33:10,000 --> 00:33:10,800 Sir. 499 00:33:12,440 --> 00:33:13,640 The report is in, sir. 500 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 The reports of all the fingerprints and investigation. 501 00:33:47,840 --> 00:33:49,040 Come in. 502 00:34:01,040 --> 00:34:03,080 - Mr. Laxmikant. - Yes, sir. 503 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Did you serve tea to Bhaati? 504 00:34:07,440 --> 00:34:08,600 Yes, sir. 505 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 Who told you to serve him tea? 506 00:34:11,360 --> 00:34:15,080 - Nobody told me. - Then why did you poison it? 507 00:34:15,160 --> 00:34:18,160 I did not add anything to the tea, sir. 508 00:34:18,240 --> 00:34:22,360 One order from me can destroy your career. 509 00:34:22,680 --> 00:34:24,080 So, tell us the truth. 510 00:34:24,160 --> 00:34:27,280 His whole body was blue, sir. 511 00:34:27,920 --> 00:34:33,960 I thought his condition would improve if I offered him some tea. 512 00:34:34,160 --> 00:34:38,920 Tell us the truth! On whose orders did you poison the tea? 513 00:34:39,240 --> 00:34:43,520 Who paid you? Who? How much money did you accept? 514 00:34:43,600 --> 00:34:47,280 I have given 34 years to this Department, sir. 515 00:34:47,560 --> 00:34:52,680 I have neither accepted nor given one rupee to anyone, sir. 516 00:34:54,160 --> 00:34:56,000 I am not corrupt, sir. 517 00:34:57,480 --> 00:35:02,760 I have served this Department loyally and honorably for 34 years, sir. 518 00:35:04,280 --> 00:35:09,280 Don't pour my due diligence down the drain, sir. 519 00:35:09,360 --> 00:35:12,400 I am not corrupt, sir. I am not corrupt. 520 00:35:20,600 --> 00:35:21,960 Mr. Laxmikant, 521 00:35:22,040 --> 00:35:27,680 you will remain suspended until this enquiry is concluded. 522 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 You may go now. 523 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Right, sir. 524 00:36:09,840 --> 00:36:11,240 Hello, doctor. 525 00:36:11,960 --> 00:36:13,400 It's me. 526 00:36:14,000 --> 00:36:15,960 You have done a praiseworthy job. 527 00:36:16,040 --> 00:36:17,640 I loved it. Well done! 528 00:36:18,480 --> 00:36:21,960 I had no idea one could kill someone in this manner. 529 00:36:23,120 --> 00:36:26,320 I am sending you a small gift. Please accept it. 530 00:36:27,040 --> 00:36:30,200 I will see you soon. 531 00:36:31,000 --> 00:36:32,240 Goodbye. 38397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.