Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,320
At what time was he arrested?
2
00:00:20,240 --> 00:00:21,200
Okay.
3
00:01:08,760 --> 00:01:10,640
Never mind, you will get a call back
4
00:01:12,840 --> 00:01:13,800
Why?
5
00:01:14,160 --> 00:01:15,720
Are you going to skin us alive?
6
00:01:21,960 --> 00:01:23,000
Yes.
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,440
Prepare what you want.
]I am at work now.
8
00:01:30,640 --> 00:01:32,960
Okay, bro.
Prepare what something nutritious.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,280
I'll be right there.
10
00:01:36,480 --> 00:01:39,320
You guys handle this.
I have to go out for a little while.
11
00:01:40,000 --> 00:01:41,480
- Okay.
- Expose him.
12
00:01:42,240 --> 00:01:44,320
Jot down this number, Rangeela Raja.
13
00:01:44,720 --> 00:01:45,280
Yes, sir.
14
00:01:45,360 --> 00:01:48,840
93-35-52-32-10.
15
00:01:49,480 --> 00:01:52,760
I am going to eat lady
fingers and bitter gourd.
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
Let me go, I say.
17
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
I won't harm any of you.
18
00:01:59,760 --> 00:02:01,800
Just tell us who you
take your orders from.
19
00:02:03,520 --> 00:02:04,200
Talk!
20
00:02:05,240 --> 00:02:07,480
Mother f*****!
21
00:02:10,960 --> 00:02:14,120
Tell us everything else...
22
00:02:14,200 --> 00:02:15,440
Talk!
23
00:02:16,680 --> 00:02:17,840
Tell us everything else...
24
00:02:31,640 --> 00:02:32,720
Come, guys.
25
00:02:34,560 --> 00:02:35,760
Hey, scoundrels!
26
00:02:36,000 --> 00:02:37,840
Where have you hidden Bhaati?
27
00:02:38,200 --> 00:02:41,480
How dare you interfere
in my jurisdiction!
28
00:02:41,560 --> 00:02:44,280
- Do you know who I am?
- Sir...
29
00:02:44,360 --> 00:02:45,920
Sir. Everybody knows you, sir.
30
00:02:45,960 --> 00:02:46,920
Baljeet.
31
00:02:47,040 --> 00:02:47,920
Come, sir.
32
00:02:47,960 --> 00:02:51,480
You will be s******!
All of you will be s******!
33
00:02:51,560 --> 00:02:54,080
Boys! Get custody of Bhaati right now!
34
00:02:58,080 --> 00:02:59,000
Hey!
35
00:02:59,320 --> 00:03:00,680
- Baljeet, you scoundrel!
- Sir. Sir. Sir.
36
00:03:00,760 --> 00:03:02,440
- Hey, Baljeet!
- Sir. Sir. Listen to me, sir.
37
00:03:02,520 --> 00:03:04,480
You are making the biggest
mistake of your life.
38
00:03:04,640 --> 00:03:06,400
Your career is finished.
I'm telling you!
39
00:03:06,480 --> 00:03:08,560
I am sorry to say,
sir, but you are making a mistake
40
00:03:08,640 --> 00:03:09,840
and misusing your power.
41
00:03:09,960 --> 00:03:11,000
I am misusing my power?
42
00:03:11,080 --> 00:03:12,440
- I am telling you...
- Baljeet
43
00:03:13,720 --> 00:03:14,680
Behave yourself!
44
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
Come here, sir. Sorry.
45
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
You are such a senior person, sir.
46
00:03:17,680 --> 00:03:19,600
It is not nice to see you standing here.
47
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
Come into my chamber, sir.
48
00:03:21,080 --> 00:03:23,840
Sir, Bhaati is linked to a murder case.
49
00:03:24,120 --> 00:03:26,240
We are simply following protocol and...
50
00:03:41,560 --> 00:03:44,320
Sir, you have come to
our office for the first time.
51
00:03:44,400 --> 00:03:47,200
I can't let you leave without
showing you our hospitality.
52
00:03:47,680 --> 00:03:53,240
Many people prepare samosas
but Madan's samosas are very famous.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
Please taste it, sir.
54
00:03:54,720 --> 00:03:57,320
I want Bhaati, not Madan's samosas.
55
00:04:02,080 --> 00:04:03,960
What now?
56
00:04:07,800 --> 00:04:09,920
We have a problem on our hands, sir.
57
00:04:10,080 --> 00:04:11,160
Yes, Mr. Rathi. What is it?
58
00:04:11,240 --> 00:04:14,560
The people at the Special cell
know that we have Bhaati in custody.
59
00:04:15,680 --> 00:04:18,440
And Dasgupta came sniffing over here.
60
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
The scoundrel will create havoc now.
61
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Talk.
62
00:04:22,200 --> 00:04:23,520
Do you want to talk
63
00:04:24,520 --> 00:04:25,800
or do you want a beating?
64
00:04:26,120 --> 00:04:27,040
Jai Hind, sir.
65
00:04:27,280 --> 00:04:30,320
Ahlawat, why didn't you give me a call?
66
00:04:30,720 --> 00:04:35,240
Don't you know the weapons related
issue is handled by the Special unit?
67
00:04:35,440 --> 00:04:36,920
I was going to call you, sir, the...
68
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
You are absolutely hopeless!
69
00:04:39,200 --> 00:04:40,400
Absolutely hopeless!
70
00:04:40,920 --> 00:04:43,200
Anyway, tell me.
71
00:04:43,760 --> 00:04:45,440
Has Bhaati opened his mouth as yet?
72
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
He hasn't said one word as yet, sir.
The interrogation is ongoing.
73
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
- I see.
- They are thrashing the scoundrel.
74
00:04:49,080 --> 00:04:51,560
I want you to keep
him busy with protocol
75
00:04:51,640 --> 00:04:54,480
and nobody will give
him custody until I get there.
76
00:04:54,680 --> 00:04:56,280
That is exactly what we are doing.
77
00:05:04,040 --> 00:05:05,400
Kabir Bhaati.
78
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
You are Bhaati and I too am Bhaati.
79
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
We are brothers.
80
00:05:10,720 --> 00:05:13,680
Guru ji's team is full of beasts.
81
00:05:14,560 --> 00:05:15,960
They will kill you.
82
00:05:26,560 --> 00:05:30,520
I have been waiting from last 1.5 hours
83
00:05:30,920 --> 00:05:32,040
Where is everybody?
84
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
I want...
85
00:05:38,600 --> 00:05:39,440
Sir.
86
00:05:40,160 --> 00:05:41,200
Over here?
87
00:05:42,040 --> 00:05:45,560
What was so pressing you had
to come to STF Headquarter personally?
88
00:05:45,640 --> 00:05:46,840
What you mean by that?
89
00:05:47,120 --> 00:05:49,360
What is so special about Bhaati?
90
00:05:51,200 --> 00:05:53,280
Or are you afraid he
will reveal something to us?
91
00:05:53,360 --> 00:05:54,520
Avinash.
92
00:05:54,800 --> 00:05:58,160
Shut the f*** up, okay?
Shut the f*** up and get me Bhaati!
93
00:05:58,240 --> 00:06:00,280
It will be good for your health. Go!
94
00:06:00,760 --> 00:06:02,000
Relax.
95
00:06:02,280 --> 00:06:03,720
And don't blow hot and cold.
96
00:06:04,320 --> 00:06:05,480
- What...?
- Offer him a cold drink.
97
00:06:05,560 --> 00:06:07,200
- I'll be right back.
- What-What did he say?
98
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
- Blow what?
- Blow hot and cold, sir.
99
00:06:09,640 --> 00:06:11,440
- Just relax.
- I am relaxed.
100
00:06:11,520 --> 00:06:12,520
Yes, sir.
101
00:06:16,200 --> 00:06:17,360
Baljeet!
102
00:06:18,240 --> 00:06:18,960
Kabir!
103
00:06:19,040 --> 00:06:19,920
Yes, sir.
104
00:06:21,640 --> 00:06:22,680
Did he speak?
105
00:06:23,520 --> 00:06:24,760
No, sir.
106
00:06:27,160 --> 00:06:29,560
Did you want to call him? Scumbag!
107
00:07:00,280 --> 00:07:02,040
He's dead! F*****!
108
00:07:40,480 --> 00:07:41,720
Hey, scoundrel!
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
You kept me waiting for an hour
110
00:07:43,800 --> 00:07:45,640
and a half and you killed Bhaati!
111
00:07:45,720 --> 00:07:48,480
F*****! F*****!
112
00:07:55,320 --> 00:07:58,760
You played with me!
I will play with you now!
113
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
I will show you how to play games!
114
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
You did not take Dasgupta seriously.
115
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
Now I shall call Natrajan.
He will s**** you all!
116
00:08:06,120 --> 00:08:08,680
The whole department will be in the red.
117
00:08:08,760 --> 00:08:10,240
- Just wait and watch.
- What will you do?
118
00:08:10,320 --> 00:08:12,760
What's done is done.
Do the best that you can do.
119
00:08:13,240 --> 00:08:14,560
Tell me this.
120
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
How did you find out so soon
that Bhaati is in our custody?
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,680
That is not important. That is...
122
00:08:19,760 --> 00:08:21,280
That is definitely not important.
123
00:08:21,360 --> 00:08:23,520
Chief of Special cell
set everything aside
124
00:08:23,600 --> 00:08:25,520
and came here to gain custody at night?
125
00:08:25,960 --> 00:08:26,640
Yes, I...
126
00:08:26,720 --> 00:08:29,400
What did Bhaati know that
you didn't want us to learn about?
127
00:08:29,480 --> 00:08:31,560
Tell me. I will answer
you if you answer me.
128
00:08:31,640 --> 00:08:32,840
- Hey. Avinash. Avinash.
- Avinash what?
129
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
I pity you. I pity you, scoundrel.
130
00:08:34,560 --> 00:08:35,920
- You...
- S**** your English!
131
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
You remain a small man
because of your small mind.
132
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
Small Inspector.
Mr. blue eyed boy.
133
00:08:41,200 --> 00:08:42,640
Your game is over.
134
00:08:42,720 --> 00:08:46,400
I will shove it in your
rear end if you say another word!
135
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
- F*****!
- What did you say?
136
00:08:48,400 --> 00:08:50,080
How dare you use foul language with me!
137
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- Mind your language!
- What will you do if I don't?
138
00:08:53,400 --> 00:08:55,000
- Who are you talking to?
- Who am I talking to?
139
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Enough, both of you!
140
00:08:59,440 --> 00:09:00,480
Enough!
141
00:09:03,000 --> 00:09:06,480
If you use up all your energy
here then how will you find the truth?
142
00:09:06,560 --> 00:09:08,760
- Since morning he...
- Hold on. Hold on.
143
00:09:10,480 --> 00:09:13,280
No officer of mine can be the
reason for Bhaati's death, Dasgupta.
144
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
We don't know that, Samar.
We don't know that.
145
00:09:15,280 --> 00:09:18,240
I shall investigate
this case personally. Okay?
146
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Your Officer has done what he had to do.
147
00:09:21,120 --> 00:09:22,920
Wait and watch my game now.
148
00:09:23,000 --> 00:09:26,120
I will ensure there is a
big lock outside your department!
149
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
Very soon. I promise you.
150
00:09:44,240 --> 00:09:46,800
Avinash, my boy. Don't get excited.
151
00:09:48,160 --> 00:09:54,520
Your foes and the planets
have created a Labyrinth around you.
152
00:09:55,160 --> 00:09:57,440
Perform a special worship at your house
153
00:09:57,920 --> 00:10:02,320
and as always listen
to your heart and forge ahead.
154
00:10:03,080 --> 00:10:07,680
I am certain you will
emerge of this labyrinth.
155
00:10:08,920 --> 00:10:11,440
Narayan! Narayan! Narayan!
156
00:10:25,280 --> 00:10:27,920
How did a****** Bhaati get murdered.
157
00:10:29,440 --> 00:10:31,600
Dasgupta sir was present in the office.
158
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
No outsider came in.
159
00:10:34,640 --> 00:10:37,560
Also it is true that the 12-13
people in the office was our staff.
160
00:10:37,840 --> 00:10:39,280
Then how could this happen?
161
00:11:02,680 --> 00:11:04,440
Sir, STF seems to be getting
too big for their boots.
162
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
They did not follow the rules.
163
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
They set out to nab weapon cartel
164
00:11:09,080 --> 00:11:12,800
Sir, they kept Dasgupta,
my officer outside for 3 hours
165
00:11:13,080 --> 00:11:14,800
and in the meanwhile
they pulled this stunt.
166
00:11:15,040 --> 00:11:16,240
I'm very sure, sir,
167
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
Bhati received some
information about their team.
168
00:11:19,200 --> 00:11:20,400
That's why they killed him.
169
00:11:20,480 --> 00:11:23,120
All of them are in cahoots
with the weapons party, sir.
170
00:11:23,280 --> 00:11:27,200
This team is full of misfit,
incompetent and corrupt officers!
171
00:11:27,680 --> 00:11:28,840
Mr. Nambiar,
172
00:11:29,160 --> 00:11:32,240
you will refrain from saying
another word about my team!
173
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
Please keep quiet.
174
00:11:33,320 --> 00:11:35,360
I know exactly how
crooked your officers are.
175
00:11:35,440 --> 00:11:36,360
- Samar...
- No, sir.
176
00:11:36,440 --> 00:11:37,720
- He's
- Samar, calm down.
177
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
At this time you should do what
it takes to cleverly sideline this mess.
178
00:11:43,600 --> 00:11:46,280
And consolidate an internal investigation
team to examine this blunder
179
00:11:46,360 --> 00:11:49,480
which must include one retired judge.
180
00:11:50,520 --> 00:11:51,320
Sir.
181
00:11:54,560 --> 00:11:58,240
The Bhaati custody death
is attracting a lot of politics,.
182
00:11:59,320 --> 00:12:03,440
We must cool this matter
before it gets out of hand
183
00:12:03,840 --> 00:12:04,680
Very well, brother.
184
00:12:06,160 --> 00:12:07,280
Do not worry.
185
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
I have complete control over the matter.
186
00:12:09,920 --> 00:12:10,800
Bye.
187
00:12:21,440 --> 00:12:23,480
Shashi. Good morning.
188
00:12:33,640 --> 00:12:35,320
Good morning.
189
00:12:37,120 --> 00:12:38,200
Brother.
190
00:12:40,160 --> 00:12:41,080
Have some of this.
191
00:12:41,160 --> 00:12:42,560
I had it made especially for you.
192
00:12:51,160 --> 00:12:52,960
I am famished.
193
00:12:58,920 --> 00:13:00,680
What's the matter? Why did you stop?
194
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
Isn't this what goes into
your body all day these days?
195
00:13:04,160 --> 00:13:06,280
- That's not true, bro...
- Brother what?!
196
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
Do you know who you are?
197
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
You are Ajit Bhushan's son.
198
00:13:13,120 --> 00:13:14,960
You were his favorite.
199
00:13:16,560 --> 00:13:18,560
And you were the most favorite.
200
00:13:23,200 --> 00:13:25,520
You were so dear to him
201
00:13:27,320 --> 00:13:29,520
he is showering love
on you even after his death.
202
00:13:35,520 --> 00:13:39,960
His highness, he is trying to quit
203
00:13:44,160 --> 00:13:45,840
I am a Home Minister, Shashi.
204
00:13:46,080 --> 00:13:48,520
A big chunk of my
time goes towards work.
205
00:13:48,600 --> 00:13:52,120
I have a constituency and
I am unable to give time to it.
206
00:13:52,960 --> 00:13:56,080
You should be overseeing it
so that you may handle the position
207
00:13:56,160 --> 00:13:58,600
if I become the future Chief Minister.
208
00:14:02,640 --> 00:14:04,520
I am talking to you, Shashi!
209
00:14:16,280 --> 00:14:18,040
Get a grip on your life, Shashi.
210
00:14:28,240 --> 00:14:29,480
His highness
211
00:14:31,800 --> 00:14:33,600
I shall talk to him
212
00:14:35,800 --> 00:14:38,440
but in the meanwhile, if you see fit
213
00:14:38,920 --> 00:14:42,000
I can lend you a hand with
the duties of the constituency.
214
00:14:43,440 --> 00:14:45,720
After all I am part of this family.
215
00:14:59,440 --> 00:15:02,040
Sir. Bhaati's final reports are in.
216
00:15:03,240 --> 00:15:04,640
Please sign this, sir.
217
00:15:05,840 --> 00:15:08,000
The reason of death is cardiac arrest.
218
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
I am 100 percent sure, sir.
219
00:15:10,920 --> 00:15:12,280
So, you are sure?
220
00:15:12,520 --> 00:15:14,680
Yes, sir. I'm pretty sure.
221
00:15:15,720 --> 00:15:18,280
I have been killing time
here for the past 25 years.
222
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
Why don't you take my place?
223
00:15:32,200 --> 00:15:33,240
Hello. What is it?
224
00:15:33,320 --> 00:15:34,360
Where are you?
225
00:15:34,960 --> 00:15:37,400
- When will you come home?
- I am busy working now.
226
00:15:37,480 --> 00:15:38,960
I'll call you later.
227
00:15:39,160 --> 00:15:41,800
There's a lot of news against you.
228
00:15:42,080 --> 00:15:43,320
Please come home early today.
229
00:15:43,400 --> 00:15:45,960
I told you I am busy.
Don't you understand?
230
00:15:46,480 --> 00:15:47,800
I can't come.
231
00:15:55,600 --> 00:15:59,520
I was simply relaying
my observation, sir.
232
00:16:01,600 --> 00:16:03,240
Your observation is absurd!
233
00:16:03,840 --> 00:16:05,360
Unusual traces were found in his blood.
234
00:16:05,600 --> 00:16:06,760
Who will verify those?
235
00:16:07,360 --> 00:16:10,000
Do you want to remain
an assistant all your life?
236
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
'Sign it!'
237
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Dr. Verma.
238
00:16:14,240 --> 00:16:15,840
How much longer will it take?
239
00:16:16,080 --> 00:16:18,920
Mr. Mishra, it appears
to be a case of cardiac arrest
240
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
but there is a small doubt.
241
00:16:22,240 --> 00:16:23,280
What doubt?
242
00:16:23,840 --> 00:16:26,640
Traces of a substance
have been found in the blood.
243
00:16:26,920 --> 00:16:28,600
The sample needs to
be sent to the forensic lab.
244
00:16:28,760 --> 00:16:31,040
I can only confirm
once I get the report.
245
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
Send it quickly.
246
00:16:32,760 --> 00:16:35,800
Lest our suspension letter
comes in before your lab report.
247
00:16:36,800 --> 00:16:38,040
- Hey! You!
- Yes, sir.
248
00:16:38,120 --> 00:16:39,040
Come here!
249
00:16:40,440 --> 00:16:42,600
Take the sample to
the forensic lab yourself.
250
00:16:42,680 --> 00:16:43,520
Right, sir.
251
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
Let's save his job.
252
00:16:46,720 --> 00:16:49,760
Varun, request the forensic
head that it is urgent.
253
00:16:49,840 --> 00:16:51,200
- We want the reports quickly.
- Yes, sir.
254
00:16:51,280 --> 00:16:52,560
Okay? Go on. Rush!
255
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
Team.
256
00:16:58,200 --> 00:17:01,320
Go to your homes and catch some sleep.
257
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
Go.
258
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
All of you leave. I shall wait here.
259
00:17:06,800 --> 00:17:07,600
Why?
260
00:17:08,160 --> 00:17:10,720
Are you a genie? Don't you need rest?
261
00:17:10,800 --> 00:17:12,840
- I can't be bothered to...
- Silence.
262
00:17:13,560 --> 00:17:16,960
Come here. Over here.
Come here. Come!
263
00:17:18,760 --> 00:17:22,200
I shall talk now and you
will listen without a word.
264
00:17:22,920 --> 00:17:24,760
Who is senior? You or me?
265
00:17:25,360 --> 00:17:26,560
You are.
266
00:17:27,040 --> 00:17:29,920
You have a family. You have a wife.
267
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
She worries about you a lot.
268
00:17:32,800 --> 00:17:36,240
It is your duty to quell her worries.
269
00:17:36,440 --> 00:17:37,320
Understand?
270
00:17:37,680 --> 00:17:40,600
But you hung up.
271
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
She called me.
272
00:17:43,800 --> 00:17:47,240
Look, no matter what the situation,
273
00:17:47,600 --> 00:17:50,440
family is very important.
274
00:17:52,400 --> 00:17:55,040
Else man becomes lonely.
275
00:17:56,480 --> 00:18:00,640
And I understood this when my wife...
276
00:18:05,280 --> 00:18:07,520
Learn from my experience.
277
00:18:08,120 --> 00:18:10,680
Now go to her. Okay?
278
00:18:11,960 --> 00:18:14,640
- Who will stay here?
- I shall stay, sir.
279
00:18:15,480 --> 00:18:18,360
It doesn't matter whether
I stay there or here? I am a bachelor.
280
00:18:18,560 --> 00:18:20,920
Spare the hospital nurses.
281
00:18:21,640 --> 00:18:23,400
I too am a bachelor.
282
00:18:24,080 --> 00:18:26,400
I shall give company to Kabir.
283
00:18:26,760 --> 00:18:28,120
Come here, Rani.
284
00:18:32,760 --> 00:18:33,720
Yes, sir.
285
00:18:37,560 --> 00:18:39,400
I have a case for you.
286
00:18:39,680 --> 00:18:40,240
Yes, sir.
287
00:18:40,320 --> 00:18:46,480
Treat the STF interrogation
room like a crime scene.
288
00:18:47,000 --> 00:18:47,480
Yes, sir.
289
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
Who comes in?
290
00:18:49,280 --> 00:18:50,640
When they come in?
291
00:18:52,280 --> 00:18:53,600
From our team too.
292
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Do you understand?
293
00:18:55,680 --> 00:18:56,480
Yes.
294
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
I want this information
as soon as possible.
295
00:18:59,120 --> 00:18:59,720
Okay, sir.
296
00:18:59,800 --> 00:19:02,360
This need not be said,
nevertheless it would be best
297
00:19:03,360 --> 00:19:08,000
that this remains between the two of us.
298
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
I will do it, sir.
299
00:19:20,920 --> 00:19:21,960
You also go
300
00:19:25,400 --> 00:19:27,120
- Rani.
- Yes, sir.
301
00:19:28,680 --> 00:19:30,440
What did Avinash say to you?
302
00:19:31,240 --> 00:19:32,520
It was nothing, sir.
303
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
He was talking about
my nephew's admission.
304
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Good!
305
00:20:06,560 --> 00:20:08,200
You've been snorting again?
306
00:20:09,080 --> 00:20:10,520
Show me.
307
00:20:26,960 --> 00:20:28,160
Yes, I've been snorting.
308
00:20:28,840 --> 00:20:29,920
Again.
309
00:20:30,640 --> 00:20:34,400
Do I need your permission
or his highness's permission
310
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
Stop it
311
00:21:28,200 --> 00:21:29,840
Why do you begin
312
00:21:31,240 --> 00:21:33,000
when you are incapable
of carrying it through?
313
00:21:33,480 --> 00:21:36,000
What have you done to yourself?
314
00:21:36,720 --> 00:21:39,080
Did you marry me or marry drugs?
315
00:22:23,280 --> 00:22:26,520
It will be morning by the time
we receive the post mortem report.
316
00:22:27,320 --> 00:22:29,160
This is a dark night.
317
00:22:29,800 --> 00:22:33,840
All my nights are
dark as well as lonely.
318
00:22:35,320 --> 00:22:37,400
Instead of any sleep all
319
00:22:41,080 --> 00:22:43,400
I could remember is her memories
320
00:22:43,480 --> 00:22:44,760
Waheguru.
321
00:22:52,440 --> 00:22:53,720
Sister-in-law Suman?
322
00:23:05,280 --> 00:23:06,800
Are you here on duty?
323
00:23:07,160 --> 00:23:08,360
You are here?
324
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
Didn't you know?
325
00:23:11,160 --> 00:23:12,320
No, I...
326
00:23:13,720 --> 00:23:17,040
I came here to pick
up a post mortem report
327
00:23:18,280 --> 00:23:20,600
but you surprised me.
328
00:23:23,720 --> 00:23:24,960
Are you okay?
329
00:23:29,040 --> 00:23:30,320
I am okay.
330
00:23:32,760 --> 00:23:34,320
May I ask you something?
331
00:23:35,360 --> 00:23:37,040
Why don't you answer his calls?
332
00:23:38,360 --> 00:23:41,160
Look, sister-in-law, it has
been 90 days since he touched alcohol.
333
00:23:41,240 --> 00:23:44,200
I have witnessed it myself.
I can vouch for him.
334
00:23:47,480 --> 00:23:49,280
You are well aware
of how much he loves...
335
00:23:49,360 --> 00:23:51,600
Kabir, I don't wish to discuss it.
336
00:23:54,000 --> 00:23:58,160
Look, sister-in-law.
I am not advocating for him.
337
00:23:58,680 --> 00:24:01,920
I am simply letting you
know what's going on in his life.
338
00:24:02,200 --> 00:24:05,760
The only reason I am making
an effort is because I've seen your love
339
00:24:06,840 --> 00:24:08,680
as well as his efforts.
340
00:24:12,120 --> 00:24:17,920
"Today I am like... just for you."
341
00:24:18,080 --> 00:24:22,440
"I am alive only because of you."
342
00:24:31,000 --> 00:24:33,720
Why do you not eat if I am not around?
343
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
What kind of a savage rule is this?
344
00:24:38,720 --> 00:24:40,240
It is called values.
345
00:24:40,640 --> 00:24:42,400
They were imparted to Goddess Parvati.
346
00:24:42,480 --> 00:24:43,840
When she was being bid farewell.
347
00:24:44,080 --> 00:24:48,640
The name you've taken has silenced me.
348
00:24:49,320 --> 00:24:51,040
Varun has fallen asleep again.
349
00:24:51,480 --> 00:24:53,800
You don't have the time to talk to him!
350
00:24:54,080 --> 00:24:55,680
So, I'll talk to him tomorrow.
351
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
That's not going to happen.
352
00:24:58,000 --> 00:25:00,600
You will leave before he wakes up
353
00:25:00,680 --> 00:25:02,520
and you will return
after he falls asleep.
354
00:25:02,720 --> 00:25:04,040
What is so important that
I have to discuss with him?
355
00:25:04,280 --> 00:25:05,560
What do you have to discuss?
356
00:25:05,760 --> 00:25:07,240
You are his father.
357
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
He misses you.
358
00:25:10,000 --> 00:25:11,080
Tell me something.
359
00:25:11,360 --> 00:25:13,320
How much time do you spend with him?
360
00:25:13,760 --> 00:25:15,840
The Principal of Varun's
school mentioned to me
361
00:25:16,160 --> 00:25:19,520
Varun is behaving
differently these days.
362
00:25:19,920 --> 00:25:23,680
I spoke to Varun but
he isn't saying anything.
363
00:25:27,640 --> 00:25:29,440
I will make everything okay.
364
00:25:30,560 --> 00:25:32,200
Eat your food.
365
00:25:33,120 --> 00:25:34,640
Shall I serve?
366
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Go on.
367
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
Serve.
368
00:25:50,640 --> 00:25:51,920
The bowl.
369
00:25:51,960 --> 00:25:55,320
I think I should commit an offense.
370
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
You will only pay attention
to me if charges are pressed against me.
371
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Let the charges be pressed against you.
372
00:26:00,000 --> 00:26:02,320
I will never solve it.
373
00:26:09,680 --> 00:26:11,520
Which charge shall I press against you?
374
00:26:29,960 --> 00:26:33,160
STF has become Special
torture force now.
375
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
The STF Officers have unlimited powers.
376
00:26:35,480 --> 00:26:37,680
They have been made
irresponsible and arrogant.
377
00:26:37,840 --> 00:26:39,360
Mr. Nambiar is right.
378
00:26:39,440 --> 00:26:41,960
The job of the Police
force is to nab the criminal
379
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
and present him in court,
380
00:26:44,080 --> 00:26:46,920
but the STF is running a kangaroo court.
381
00:26:47,320 --> 00:26:48,480
This has to stop!
382
00:26:48,680 --> 00:26:50,640
Because no institution is above the law
383
00:26:50,720 --> 00:26:53,240
and no institution has
the right to break the law.
384
00:26:53,320 --> 00:26:56,640
Raja ji, there is turmoil
all over the state.
385
00:26:57,360 --> 00:26:59,400
This is not good for the government.
386
00:26:59,720 --> 00:27:01,200
What is her name?
387
00:27:02,320 --> 00:27:03,920
Amita Binoy Chaudhry.
388
00:27:05,160 --> 00:27:08,040
She is running a
campaign against the STF.
389
00:27:09,960 --> 00:27:12,280
I appreciate your concern, Mr. Sheikh,
390
00:27:13,280 --> 00:27:15,520
but I have been in
power for many years now.
391
00:27:16,320 --> 00:27:17,640
I will do something about it.
392
00:27:17,720 --> 00:27:20,280
Please do something.
Handle it in your own way.
393
00:27:20,960 --> 00:27:23,320
Let me know if you are incapable.
I will handle it
394
00:27:23,400 --> 00:27:25,360
but the headlines will change then.
395
00:27:26,160 --> 00:27:27,720
Well, I'll hang up now.
396
00:27:38,560 --> 00:27:40,640
I am disappointed, Mr. Avinash.
397
00:27:42,440 --> 00:27:44,200
I too am disappointed, sir.
398
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
It was an unfortunate incident.
399
00:27:48,360 --> 00:27:52,080
My team and I will cooperate
fully in the enquiry, sir.
400
00:27:54,200 --> 00:27:56,600
Do you know how Bhaati died?
401
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Custodial death, sir.
402
00:28:00,840 --> 00:28:04,040
It was a high profile matter
and criminals like Bhaati don't talk
403
00:28:04,120 --> 00:28:05,920
when asked politely.
404
00:28:06,920 --> 00:28:10,440
It is possible that my
time might have been rigid
405
00:28:11,240 --> 00:28:12,680
Talk!
406
00:28:12,760 --> 00:28:14,560
Talk, f*****!
407
00:28:15,680 --> 00:28:18,440
We were running out of time
and he wasn't cooperating with us, sir.
408
00:28:23,480 --> 00:28:25,640
I was interrogating him, sir.
409
00:28:25,920 --> 00:28:26,720
Not only me.
410
00:28:26,800 --> 00:28:29,640
Each of us spent some
time with him alone.
411
00:28:35,000 --> 00:28:37,080
How much longer do you
want to be beaten, Mr. Bhaati.
412
00:28:37,480 --> 00:28:38,720
Speak up now.
413
00:28:38,960 --> 00:28:42,280
In any case I believe
in working nonviolently.
414
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
I asked him very politely.
415
00:28:49,080 --> 00:28:51,400
Then the seniors were
handling the investigating,
416
00:28:51,480 --> 00:28:53,400
so I went out for a smoke.
417
00:28:53,480 --> 00:28:55,240
You are a senior, Mr. Rathi.
418
00:28:55,320 --> 00:28:57,480
Do you not have a responsibility?
419
00:28:57,560 --> 00:28:58,200
Yes, sir.
420
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
Tell me, Mr. Rathi,
421
00:29:00,320 --> 00:29:03,920
who was the last person with Bhaati?
422
00:29:03,960 --> 00:29:07,960
That was the time when
Bhaati was all by himself, sir.
423
00:29:08,520 --> 00:29:10,800
None of us were there.
424
00:29:11,440 --> 00:29:16,400
And before Ahlawat went out,
sir, I was busy with my filing work.
425
00:29:17,400 --> 00:29:21,360
In the Kiran Kaushik case
which we solved in record time.
426
00:29:21,440 --> 00:29:23,720
The gun that we found with his assassin
427
00:29:23,800 --> 00:29:26,360
gave us a lead to Guddu Ansari.
428
00:29:26,440 --> 00:29:30,240
We were confronted by Bhaati
when we raided his warehouse, sir.
429
00:29:30,320 --> 00:29:31,400
Hello.
430
00:29:34,840 --> 00:29:37,520
We nabbed him as he was a criminal.
431
00:29:37,600 --> 00:29:40,280
And conveniently left for
home after putting him in the lockup?
432
00:29:40,360 --> 00:29:42,000
What do you mean by conveniently, sir?
433
00:29:43,600 --> 00:29:47,080
Sir, I was on duty
back to back for 48 hours.
434
00:29:47,280 --> 00:29:49,120
I hadn't even changed my underwear.
435
00:29:50,040 --> 00:29:52,960
Also we'd done a lot of running
around trying to nab Bhaati.
436
00:29:53,040 --> 00:29:55,120
I was covered in mud.
I went to freshen up.
437
00:29:55,360 --> 00:29:57,840
I won't even do that
in future if you so wish, sir.
438
00:29:59,680 --> 00:30:01,520
You're completely wrong, Avinash.
439
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
He was poisoned.
440
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
What do you think happened, Mr. Rathi?
441
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
F******!
442
00:30:28,760 --> 00:30:30,240
Bhaati got poisoned?
443
00:30:31,280 --> 00:30:32,760
In STF custody?
444
00:30:35,760 --> 00:30:39,080
I went home for 30 minutes
you committed such a big blunder.
445
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
Please are spitting on me!
446
00:30:42,080 --> 00:30:43,280
I am stunned!
447
00:30:43,360 --> 00:30:46,920
You mean to say you don't know
what's going on in your department.
448
00:30:50,160 --> 00:30:51,120
And Mr. Rathi.
449
00:30:51,640 --> 00:30:54,040
You always urge me to go home.
450
00:30:54,120 --> 00:30:55,800
Go and play the game of inquiry now.
451
00:30:55,960 --> 00:30:59,640
evil eye on our team
452
00:31:02,320 --> 00:31:03,680
Who could have poisoned him?
453
00:31:03,760 --> 00:31:04,720
Who could it be?
454
00:31:04,800 --> 00:31:08,320
Tell us everything you
know about the poisoning.
455
00:31:09,600 --> 00:31:10,960
I just remembered something, sir.
456
00:31:11,120 --> 00:31:12,920
Mr. Rathi came in after that
457
00:31:13,120 --> 00:31:15,240
and he told me Mr.
Dasgupta has come out.
458
00:31:16,320 --> 00:31:18,520
I went out to see him.
Jai Hind, sir.
459
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
Baljeet was alone
with Bhaati at that time.
460
00:31:21,080 --> 00:31:22,640
- Why didn't you call?
- Dasgupta sir came.
461
00:31:22,720 --> 00:31:23,800
I was outside.
462
00:31:24,040 --> 00:31:25,200
I had to handle him as well, sir.
463
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Go get him you fools!
464
00:31:26,360 --> 00:31:27,560
- Get him!
- Sir!
465
00:31:28,360 --> 00:31:29,920
Mind your manners, sir.
466
00:31:30,000 --> 00:31:33,160
He came there and created a commotion,
so what choice did I have?
467
00:31:33,520 --> 00:31:35,760
- So you went out?
- Yes, sir.
468
00:31:35,840 --> 00:31:37,760
Who was with Bhaati at that time?
469
00:31:37,920 --> 00:31:40,280
How would I know, sir?
I was outside, sir.
470
00:31:43,080 --> 00:31:46,040
Do you have any suspects?
471
00:31:46,720 --> 00:31:49,360
Sir, I'm too junior
to comment on my seniors.
472
00:31:56,160 --> 00:32:00,320
Which Officers had tea
in the interrogation room?
473
00:32:00,400 --> 00:32:03,360
I have no idea, sir.
474
00:32:03,800 --> 00:32:05,920
I was outside at the time, sir,
475
00:32:06,160 --> 00:32:09,120
and when I went in, Avinash was with me.
476
00:32:09,200 --> 00:32:10,280
Did he speak?
477
00:32:10,440 --> 00:32:12,040
The scoundrel is a hard nut to crack.
478
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
The scoundrel is harping
on the same tune.
479
00:32:14,520 --> 00:32:16,920
We went in and discovered that
480
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
Bhaati had died.
481
00:32:22,240 --> 00:32:25,480
Why is this internal
enquiry taking place, sir?
482
00:32:25,840 --> 00:32:28,480
To find out who killed Bhaati, right?
483
00:32:28,680 --> 00:32:32,680
All the people who were present
at the STF Headquarter that day
484
00:32:33,320 --> 00:32:34,320
should be here.
485
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
Everyone should be questioned.
486
00:32:35,520 --> 00:32:36,960
Why is it only our
team is being questioned?
487
00:32:37,000 --> 00:32:39,720
Tell us clearly what you are implying.
488
00:32:39,800 --> 00:32:42,520
My team and I were
present at the STF Headquarter
489
00:32:42,760 --> 00:32:46,080
but his Officer Dasgupta from
the Special cell was also present.
490
00:32:46,160 --> 00:32:47,400
Are you accusing the Special cell?
491
00:32:47,480 --> 00:32:49,640
No. No. No. No. No.
Hold on. Hold on. Hold on.
492
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Avinash.
493
00:32:51,440 --> 00:32:52,400
Right, sir.
494
00:32:52,920 --> 00:32:54,640
He is absolutely right.
495
00:32:55,080 --> 00:32:58,960
Look, Ever since STF was formed it has
been a bone of contention with everyone.
496
00:32:59,000 --> 00:33:00,960
- No, I'm sorry.
- Listen to me. One minute.
497
00:33:01,040 --> 00:33:09,040
If Samar's team can face enquiry
why can't Mr. Das' team face enquiry?
498
00:33:10,000 --> 00:33:10,800
Sir.
499
00:33:12,440 --> 00:33:13,640
The report is in, sir.
500
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
The reports of all the
fingerprints and investigation.
501
00:33:47,840 --> 00:33:49,040
Come in.
502
00:34:01,040 --> 00:34:03,080
- Mr. Laxmikant.
- Yes, sir.
503
00:34:04,520 --> 00:34:06,200
Did you serve tea to Bhaati?
504
00:34:07,440 --> 00:34:08,600
Yes, sir.
505
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
Who told you to serve him tea?
506
00:34:11,360 --> 00:34:15,080
- Nobody told me.
- Then why did you poison it?
507
00:34:15,160 --> 00:34:18,160
I did not add anything to the tea, sir.
508
00:34:18,240 --> 00:34:22,360
One order from me
can destroy your career.
509
00:34:22,680 --> 00:34:24,080
So, tell us the truth.
510
00:34:24,160 --> 00:34:27,280
His whole body was blue, sir.
511
00:34:27,920 --> 00:34:33,960
I thought his condition would
improve if I offered him some tea.
512
00:34:34,160 --> 00:34:38,920
Tell us the truth!
On whose orders did you poison the tea?
513
00:34:39,240 --> 00:34:43,520
Who paid you?
Who? How much money did you accept?
514
00:34:43,600 --> 00:34:47,280
I have given 34 years
to this Department, sir.
515
00:34:47,560 --> 00:34:52,680
I have neither accepted nor
given one rupee to anyone, sir.
516
00:34:54,160 --> 00:34:56,000
I am not corrupt, sir.
517
00:34:57,480 --> 00:35:02,760
I have served this Department
loyally and honorably for 34 years, sir.
518
00:35:04,280 --> 00:35:09,280
Don't pour my due diligence
down the drain, sir.
519
00:35:09,360 --> 00:35:12,400
I am not corrupt, sir. I am not corrupt.
520
00:35:20,600 --> 00:35:21,960
Mr. Laxmikant,
521
00:35:22,040 --> 00:35:27,680
you will remain suspended
until this enquiry is concluded.
522
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
You may go now.
523
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Right, sir.
524
00:36:09,840 --> 00:36:11,240
Hello, doctor.
525
00:36:11,960 --> 00:36:13,400
It's me.
526
00:36:14,000 --> 00:36:15,960
You have done a praiseworthy job.
527
00:36:16,040 --> 00:36:17,640
I loved it. Well done!
528
00:36:18,480 --> 00:36:21,960
I had no idea one could
kill someone in this manner.
529
00:36:23,120 --> 00:36:26,320
I am sending you a small gift.
Please accept it.
530
00:36:27,040 --> 00:36:30,200
I will see you soon.
531
00:36:31,000 --> 00:36:32,240
Goodbye.
38397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.