All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E01 - downloadhub.tools

ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 Holy crap. 2 00:01:07,620 --> 00:01:08,780 Tiwari. 3 00:01:10,500 --> 00:01:11,100 Damn it. 4 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 Mahakaar Singh 5 00:01:19,980 --> 00:01:21,980 Sir, I am here to surrender. 6 00:01:22,780 --> 00:01:23,820 Surrender? 7 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 Hey, drop your weapons. 8 00:01:32,140 --> 00:01:33,820 I was about to have an attack. 9 00:01:34,940 --> 00:01:36,940 I thought you are here to attack. 10 00:01:38,100 --> 00:01:40,940 The reason for this sudden change of heart? 11 00:01:41,180 --> 00:01:43,100 I'll be alive if I am behind bars. 12 00:01:43,700 --> 00:01:45,820 He can kill me anytime if I am out in the open. 13 00:01:45,940 --> 00:01:46,820 Who is going to kill you? 14 00:01:53,260 --> 00:01:54,100 Him. 15 00:01:55,180 --> 00:01:57,860 The one who is like the God of death for people like us all over UP. 16 00:01:59,260 --> 00:02:00,100 Avinash Mishra. 17 00:02:00,100 --> 00:02:00,540 Avinash Mishra. 18 00:02:46,140 --> 00:02:49,700 "You are fearless. Get rid of all the hurdles." 19 00:02:49,780 --> 00:02:53,500 "Show them your true character. Pick up arms and slay the evil." 20 00:02:56,860 --> 00:03:00,100 "Follow the path of truth. Don't let any doubt creep in. Walk proudly." 21 00:03:00,100 --> 00:03:02,220 "Follow the path of truth. Don't let any doubt creep in. Walk proudly." 22 00:03:02,300 --> 00:03:04,700 "And derail the evil." 23 00:03:23,980 --> 00:03:25,460 - Avinash Mishra. - Down. Down. 24 00:03:25,540 --> 00:03:27,020 - Avinash Mishra. - Down. Down. 25 00:03:27,100 --> 00:03:28,700 Let him go. 26 00:03:31,780 --> 00:03:33,340 Sir. Sir. 27 00:03:34,020 --> 00:03:36,620 - Avinash Mishra. - Down. Down. 28 00:03:36,700 --> 00:03:39,780 - Avinash Mishra. - Down. Down. 29 00:03:39,860 --> 00:03:42,460 - Avinash Mishra. - Down. Down. 30 00:03:42,540 --> 00:03:48,180 We want justice... killer must be punished. 31 00:04:03,340 --> 00:04:06,540 Avinash Mishra has reached the court. 32 00:04:06,780 --> 00:04:09,700 And his hearing will commence shortly. 33 00:04:10,020 --> 00:04:13,340 The Avinash Mishra who was once dreaded by the gangsters of the region 34 00:04:13,420 --> 00:04:18,860 is today accused of fake encounters of three boys. 35 00:04:19,180 --> 00:04:21,860 This is Anivash's trial by fire. 36 00:04:33,860 --> 00:04:36,420 Mr. Avinash Mishra, tell me something. 37 00:04:37,700 --> 00:04:39,300 Were you drunk that night? 38 00:04:51,140 --> 00:04:52,100 Speak up. 39 00:04:52,540 --> 00:04:53,620 Answer me. 40 00:04:54,220 --> 00:04:55,060 Yes. 41 00:04:55,740 --> 00:04:56,940 I was drunk. 42 00:04:58,420 --> 00:04:59,660 I was off duty. 43 00:04:59,940 --> 00:05:00,100 I was in a foul mood. So was trying to fix it. 44 00:05:00,100 --> 00:05:01,820 I was in a foul mood. So was trying to fix it. 45 00:05:04,620 --> 00:05:08,380 If you were off duty, how did you end up at the crime scene? 46 00:05:10,500 --> 00:05:11,380 Tell us. 47 00:05:12,100 --> 00:05:12,460 Sorry? 48 00:05:12,540 --> 00:05:16,020 If you were off duty, how did you end up at the crime scene? 49 00:05:16,180 --> 00:05:18,580 It doesn't matter whether I am on duty or off duty. 50 00:05:19,100 --> 00:05:21,740 If a criminal disrupts the law and order 51 00:05:22,260 --> 00:05:24,540 then I'll drop what I am doing and get there. 52 00:05:25,980 --> 00:05:29,260 This is why you got there drunk. 53 00:05:30,100 --> 00:05:32,020 You made an error in judgement. 54 00:05:32,580 --> 00:05:35,860 And you opened fire at innocent people. 55 00:05:39,380 --> 00:05:42,380 Your Honour, if not for the protocol 56 00:05:42,740 --> 00:05:45,180 I would have drank two bottles right here. 57 00:05:45,260 --> 00:05:47,380 And I would still be standing tall and proud like I am now. 58 00:05:47,460 --> 00:05:48,940 Neither my hand nor my leg would shake. 59 00:05:48,980 --> 00:05:50,700 And then the judge would have decided 60 00:05:50,940 --> 00:05:55,020 If I was sloshed or if I stumbled or if I made an error in judgement. 61 00:05:55,100 --> 00:05:56,740 A good two bottles, Mr. Mishra? 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,260 You have amazing capacity. 63 00:05:59,980 --> 00:06:00,100 I have that capacity, sir. 64 00:06:00,100 --> 00:06:01,420 I have that capacity, sir. 65 00:06:01,580 --> 00:06:03,020 What did you just do in there? 66 00:06:03,260 --> 00:06:05,340 You admitted to being drunk in the court. 67 00:06:05,980 --> 00:06:07,780 We will never win the case now. 68 00:06:08,140 --> 00:06:09,300 What wrong did I say? 69 00:06:09,740 --> 00:06:11,060 I was drunk. So what? 70 00:06:11,420 --> 00:06:12,780 They can punish me for drinking. 71 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 That's not how it works. 72 00:06:14,580 --> 00:06:16,660 You have to twist your statements in the court. 73 00:06:17,460 --> 00:06:18,940 What does my father say? 74 00:06:19,180 --> 00:06:20,620 Truth always triumphs. 75 00:06:20,980 --> 00:06:23,660 And today when I spoke the truth in the court he walked out. 76 00:06:24,420 --> 00:06:27,460 I want to see how true what my father says is. 77 00:06:27,980 --> 00:06:28,620 Anything else? 78 00:06:28,860 --> 00:06:30,340 Sir, some photos please. 79 00:06:31,860 --> 00:06:32,860 Sure. 80 00:06:33,380 --> 00:06:37,020 Do your job. You have been waiting anxiously. 81 00:06:38,260 --> 00:06:44,660 Latest news is Avinash Mishra has admitted to arriving at the crime scene drunk. 82 00:06:44,860 --> 00:06:47,980 But the court is yet to arrive at any decision. 83 00:06:48,220 --> 00:06:52,820 The question is will Mr. Avinash be able to prove his innocence 84 00:06:52,940 --> 00:06:56,180 by the next hearing now that this fact has come to the fore. 85 00:06:56,260 --> 00:06:59,980 Zara Baig with Cameraman Abhishek. NDNT News. 86 00:07:12,060 --> 00:07:13,300 What do you think? 87 00:07:14,260 --> 00:07:17,380 Am I a hero or a villain? 88 00:07:19,500 --> 00:07:21,260 To find out, 89 00:07:21,460 --> 00:07:25,780 you will have to watch the entire story and meet all the characters. 90 00:07:28,660 --> 00:07:31,700 This is the story of UP's moral battle. 91 00:07:33,180 --> 00:07:36,860 And we have had a history of moral battles. 92 00:07:38,860 --> 00:07:41,420 But to find out how I started off this battle, 93 00:07:42,780 --> 00:07:46,580 we'll have to start from the very beginning. 94 00:07:49,940 --> 00:07:51,260 From the first chapter. 95 00:08:02,980 --> 00:08:05,540 For the first time ever, 96 00:08:05,620 --> 00:08:08,220 a gangster has accepted the contract to kill the region's chief minister. 97 00:08:08,300 --> 00:08:10,540 UP terrorised by Sri Prakash Shukla 98 00:08:10,620 --> 00:08:13,460 There's a big question mark on Brahmanand Agnihotri's government. 99 00:08:13,540 --> 00:08:16,980 As per our sources, home minister Veer Bhushan has called for a meeting. 100 00:08:27,220 --> 00:08:29,100 A gangster off the street has dared 101 00:08:29,180 --> 00:08:31,020 to accept the contract to kill the chief minister. 102 00:08:31,380 --> 00:08:33,500 They have made a mockery of our government 103 00:08:33,580 --> 00:08:34,780 and the law and enforcement. 104 00:08:34,860 --> 00:08:37,340 So Mr. DGP Samar Pratap Singh. 105 00:08:37,980 --> 00:08:39,620 You are Uttar Pradesh's commander-in-chief, right? 106 00:08:39,820 --> 00:08:41,300 Can you please explain us? 107 00:08:44,580 --> 00:08:47,820 Sir, I hope you don't mind me telling you the truth. 108 00:08:48,020 --> 00:08:48,780 Please. 109 00:08:49,140 --> 00:08:51,500 Give me the name of any political party 110 00:08:51,580 --> 00:08:53,700 which doesn't have a coalition 111 00:08:54,660 --> 00:08:56,740 with the so called gangsters. 112 00:08:57,380 --> 00:09:00,100 If we catch someone, his illicit God father pops up from nowhere 113 00:09:00,100 --> 00:09:01,340 If we catch someone, his illicit God father pops up from nowhere 114 00:09:01,420 --> 00:09:03,980 and starts to school us. 115 00:09:04,820 --> 00:09:05,620 - I... - Samar, 116 00:09:06,060 --> 00:09:07,700 this is not the time for any excuse. 117 00:09:07,860 --> 00:09:11,460 No. So you are implying there is nothing you can do, right? 118 00:09:11,780 --> 00:09:12,780 Alright then. 119 00:09:13,420 --> 00:09:15,180 Let the chief minister die. 120 00:09:17,060 --> 00:09:19,500 As it is, he lives on homeopathic pills anyways. 121 00:09:19,740 --> 00:09:21,100 So he can have one made of metal too. 122 00:09:21,180 --> 00:09:22,700 He will get salvation at least. 123 00:09:22,780 --> 00:09:24,780 And you will get the chief minister's chair. 124 00:09:26,220 --> 00:09:28,660 No, brother. What are you saying? 125 00:09:29,740 --> 00:09:30,660 Greetings. 126 00:09:31,700 --> 00:09:34,060 I always pray for your long life. 127 00:09:34,140 --> 00:09:35,540 I know, Veer Bhushan. 128 00:09:36,380 --> 00:09:39,220 Actually mental stress makes you lose your mind. 129 00:09:39,740 --> 00:09:40,620 Sit. 130 00:09:42,140 --> 00:09:42,980 Yes? 131 00:09:43,540 --> 00:09:48,180 Sir, my special unit is doing everything possible to track down these bastards. 132 00:09:48,540 --> 00:09:51,380 Until then let's issue a red alert statement. 133 00:09:51,500 --> 00:09:54,180 We won't take any step till 134 00:09:55,100 --> 00:09:59,020 we believe that this situation is a complete system failure. 135 00:10:00,300 --> 00:10:02,540 And every person here is responsible for it. 136 00:10:03,380 --> 00:10:04,340 Including me. 137 00:10:06,220 --> 00:10:07,660 - Samar. - Yes, sir. 138 00:10:08,100 --> 00:10:10,460 Do not take out the resignation letter you have there. 139 00:10:10,940 --> 00:10:12,780 Find a solution to this situation. 140 00:10:12,980 --> 00:10:14,460 Think and let us know 141 00:10:14,940 --> 00:10:16,820 how can we tackle this situation. 142 00:10:21,620 --> 00:10:22,940 There's a solution, sir. 143 00:10:24,940 --> 00:10:26,100 STF. 144 00:10:27,180 --> 00:10:31,180 Special task force. 145 00:10:32,100 --> 00:10:35,260 If we want to clean the criminal filth of this city 146 00:10:35,340 --> 00:10:38,060 we should empower the police 147 00:10:38,140 --> 00:10:42,660 whereby they can do their job freely and STF will do that. 148 00:10:45,220 --> 00:10:47,620 Try giving us this liberty. 149 00:10:48,260 --> 00:10:50,180 And then you'll see these two bit gangsters 150 00:10:50,460 --> 00:10:52,620 who claim to be gangsters 151 00:10:52,700 --> 00:10:57,140 flee with their tails between their legs. These fuck... 152 00:11:00,940 --> 00:11:02,540 Sorry, sir. Pardon my language. 153 00:11:04,820 --> 00:11:06,300 So let us show them 154 00:11:07,860 --> 00:11:10,860 the real might of the government. 155 00:11:35,740 --> 00:11:37,260 Sir, call for you. 156 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 Yes? 157 00:11:48,820 --> 00:11:50,660 I have concrete intel, sir. 158 00:11:50,860 --> 00:11:53,420 CM has approved the formation of the STF. 159 00:11:54,140 --> 00:11:56,140 It means the war has begun. 160 00:11:57,620 --> 00:11:58,780 It's good. 161 00:12:01,620 --> 00:12:06,220 "I left from home one day. " 162 00:12:06,700 --> 00:12:09,420 - "And I bumped into..." - And this is Jagjeevan Yadav. 163 00:12:09,620 --> 00:12:11,260 The unofficial God father of all the criminals. 164 00:12:11,340 --> 00:12:14,340 More than the people, he provides protection to the criminals. 165 00:12:15,140 --> 00:12:17,500 He has invited me too to be a part of the deal. 166 00:12:17,820 --> 00:12:20,940 But he doesn't know that I make a deal alright. 167 00:12:21,540 --> 00:12:22,420 But of death only. 168 00:12:22,500 --> 00:12:27,780 "He told me to hold his hand and be his love." 169 00:12:34,740 --> 00:12:39,140 Sir, I suggest we should go on few missions like these, every month. 170 00:12:39,300 --> 00:12:42,140 "It's been a while." 171 00:12:42,220 --> 00:12:43,500 Mr. Laxmikant, 172 00:12:44,060 --> 00:12:45,700 how many daughters do you have? 173 00:12:46,380 --> 00:12:47,220 Four, sir. 174 00:12:47,740 --> 00:12:49,300 Do you intend on adopting a fifth one? 175 00:12:49,380 --> 00:12:52,780 Come on, sir. Good Lord. 176 00:12:53,660 --> 00:12:54,860 Where are you? 177 00:12:55,100 --> 00:12:56,740 Mr. Pandey, I am reaching. I am on the way. 178 00:12:57,020 --> 00:12:58,340 It's full 7.5 million. 179 00:12:58,660 --> 00:13:00,100 I am coming there only on the minister's assurance. 180 00:13:00,100 --> 00:13:00,300 I am coming there only on the minister's assurance. 181 00:13:00,980 --> 00:13:02,740 I want protection from this death God. 182 00:13:03,460 --> 00:13:04,980 I'm almost there. 183 00:13:06,940 --> 00:13:08,020 Hello, sir. 184 00:13:08,580 --> 00:13:09,700 Baljeet is taken position at the point. 185 00:13:09,780 --> 00:13:11,180 He'll let us know if there is any movement. 186 00:13:11,260 --> 00:13:13,660 - And this is... - Sir, myself Kamlesh Sharma. 187 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 I have joined today. 188 00:13:15,220 --> 00:13:16,660 Very lucky to work with you, sir. 189 00:13:18,100 --> 00:13:19,420 - Are you a Brahmin? - Yes, sir. 190 00:13:20,820 --> 00:13:22,220 Do you pray and stuff? 191 00:13:22,300 --> 00:13:23,580 I observe a fast every Thursday. 192 00:13:23,660 --> 00:13:26,700 If you want to be with us, then start praying every day. 193 00:13:26,780 --> 00:13:28,940 Your chances of staying alive will increase. 194 00:13:29,460 --> 00:13:30,260 Sorry? 195 00:13:31,380 --> 00:13:32,860 Sir, a vehicle is approaching. 196 00:13:33,420 --> 00:13:34,180 Copy. 197 00:13:34,940 --> 00:13:36,780 And no one's going to open fire without my orders. 198 00:13:37,020 --> 00:13:37,660 Clear? 199 00:13:37,740 --> 00:13:38,420 Pandey. 200 00:13:38,940 --> 00:13:40,460 - Yes, sir. - Where is Lallan at? 201 00:13:40,660 --> 00:13:41,940 He is on the way. 202 00:13:51,740 --> 00:13:52,780 Hold fire. 203 00:13:52,860 --> 00:13:54,820 They are here to just access the situation. 204 00:14:04,660 --> 00:14:06,620 Boss, all clear. You can come. 205 00:14:07,020 --> 00:14:07,980 Coming. 206 00:14:09,980 --> 00:14:10,820 Ready? 207 00:14:19,300 --> 00:14:20,180 Fire. 208 00:15:28,980 --> 00:15:29,940 Scum. 209 00:15:38,300 --> 00:15:39,780 Tell me something, morons. 210 00:15:40,420 --> 00:15:44,300 Whose idea was it ask to me to do yoga and lose weight? 211 00:15:46,380 --> 00:15:48,660 I lost three kilos 212 00:15:48,740 --> 00:15:51,020 and I managed to get three meters closer to Lallan than I should have. 213 00:15:51,220 --> 00:15:53,100 He would have shot me dead. 214 00:15:53,620 --> 00:15:55,140 And you. Come here. 215 00:15:57,140 --> 00:15:58,300 What's your age? 216 00:15:58,540 --> 00:15:59,300 26. 217 00:15:59,500 --> 00:16:00,100 And what is my age? 218 00:16:00,100 --> 00:16:00,820 And what is my age? 219 00:16:01,340 --> 00:16:01,980 38. 220 00:16:02,100 --> 00:16:03,860 So who should have been ahead? 221 00:16:04,700 --> 00:16:05,340 Me. 222 00:16:05,420 --> 00:16:07,100 So why didn't you go after him? 223 00:16:07,300 --> 00:16:08,500 Sir, I was right behind you. 224 00:16:08,660 --> 00:16:10,180 Be in front of me hereafter. 225 00:16:10,340 --> 00:16:11,260 Yes, sir. 226 00:16:23,660 --> 00:16:24,380 Hello. 227 00:16:24,540 --> 00:16:25,300 Where the hell are you? 228 00:16:25,580 --> 00:16:27,620 The minister is in a really good mood today. 229 00:16:27,780 --> 00:16:29,260 Don't be late. Come quickly. 230 00:16:29,420 --> 00:16:31,020 It's already too late. 231 00:16:31,100 --> 00:16:32,020 Who is this? 232 00:16:32,300 --> 00:16:34,940 This is Kabir Sisodia from Avinash Mishra's team. 233 00:16:36,460 --> 00:16:37,340 Hello. 234 00:16:44,620 --> 00:16:47,500 Sir, what do we do about the media? It is really creating a ruckus. 235 00:16:48,660 --> 00:16:50,020 - Kamlesh. - Sir. 236 00:16:50,220 --> 00:16:51,620 You go handle the media. 237 00:16:51,700 --> 00:16:53,860 But sir, I did nothing on this mission. 238 00:16:54,140 --> 00:16:56,220 You observe fasts on Thursdays, right? 239 00:16:56,580 --> 00:16:58,580 This thing has touched my heart. 240 00:17:00,340 --> 00:17:01,980 Go. Be the hero. 241 00:17:02,140 --> 00:17:03,180 Come on now. 242 00:17:15,580 --> 00:17:17,780 It could have been me instead of him today. 243 00:17:20,620 --> 00:17:23,620 I am Lord Shiva's devotee. 244 00:17:25,020 --> 00:17:26,380 And I believe 245 00:17:27,460 --> 00:17:29,980 that fortune favours the brave. 246 00:17:31,780 --> 00:17:33,020 Praise the Lord. 247 00:17:57,260 --> 00:17:59,340 Father, have some sweets. 248 00:18:00,180 --> 00:18:01,700 I have joined the STF today 249 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 What will you do there? 250 00:18:07,580 --> 00:18:09,260 End crime. Of course. 251 00:18:10,020 --> 00:18:11,500 So what were you doing until now? 252 00:18:42,580 --> 00:18:45,020 He had a fight at school today. 253 00:18:45,700 --> 00:18:47,540 He waited for you. 254 00:18:49,140 --> 00:18:50,740 And then got tired and went to sleep. 255 00:18:51,780 --> 00:18:52,660 What's wrong? 256 00:18:53,300 --> 00:18:56,060 Did father school you again? 257 00:18:57,460 --> 00:18:59,220 I thought he would be happy today at least. 258 00:18:59,940 --> 00:19:00,100 I have joined the special task force. 259 00:19:00,100 --> 00:19:02,860 I have joined the special task force. 260 00:19:04,260 --> 00:19:05,660 At least you have some sweets. 261 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 STF? 262 00:19:08,780 --> 00:19:11,180 It means double the work and double the danger. 263 00:19:11,980 --> 00:19:13,300 Father says right 264 00:19:13,540 --> 00:19:15,980 You should have never joined the police force. 265 00:19:24,820 --> 00:19:26,860 The relationship between me and my father 266 00:19:26,980 --> 00:19:29,220 has always been like the railway tracks. 267 00:19:29,700 --> 00:19:31,500 We have always walked side by side. 268 00:19:32,540 --> 00:19:33,580 But we never meet. 269 00:19:34,180 --> 00:19:35,940 He did not like police. 270 00:19:36,500 --> 00:19:38,980 Policing is my life 271 00:19:42,340 --> 00:19:52,500 "I have set out on the path of truth as the epitome of duty." 272 00:19:58,700 --> 00:20:00,100 "I have been through so many tests. 273 00:20:00,100 --> 00:20:03,700 "I have been through so many tests. 274 00:20:03,780 --> 00:20:08,140 But I have never compromised on my principles." 275 00:20:08,220 --> 00:20:09,180 - Out. - But... 276 00:20:09,260 --> 00:20:14,540 "Serving the police force is in my blood. 277 00:20:14,700 --> 00:20:19,740 - And the passion to be a cop is my soul." - No one pays heed to a poor person's pleas here. 278 00:20:19,820 --> 00:20:22,780 Aunt, wait here for two minutes. 279 00:20:31,140 --> 00:20:33,740 Why are you not registering the FIR of the lady outside? 280 00:20:34,660 --> 00:20:35,380 Huh? 281 00:20:35,660 --> 00:20:37,980 Why are you not registering the FIR of the lady outside? 282 00:20:38,300 --> 00:20:40,220 Why are you sticking your nose here? 283 00:20:40,540 --> 00:20:41,500 Mind your business. 284 00:20:41,580 --> 00:20:42,740 - Sir. - Get lost. 285 00:20:42,980 --> 00:20:43,460 Sir. 286 00:20:43,820 --> 00:20:45,260 You are still here. Throw him out. 287 00:20:45,340 --> 00:20:45,940 Sir. 288 00:20:46,100 --> 00:20:46,700 Get out. 289 00:20:46,860 --> 00:20:47,700 Sorry, sir. 290 00:20:49,060 --> 00:20:50,580 I didn't recognise you. 291 00:20:50,660 --> 00:20:52,820 But you recognise the power of the uniform, right? 292 00:20:53,860 --> 00:20:56,500 You are given this uniform to help people. 293 00:20:57,340 --> 00:20:58,860 This will not happen again. 294 00:21:02,220 --> 00:21:12,780 "My motherland, I live for you." 295 00:21:13,220 --> 00:21:23,620 "After I am gone, my stories will be laid to rest in you." 296 00:21:32,340 --> 00:21:37,180 Officers, the CM has formed this STF with high hopes. 297 00:21:38,180 --> 00:21:41,060 And also given you all unlimited rights. 298 00:21:41,300 --> 00:21:42,540 New office. 299 00:21:42,820 --> 00:21:44,100 Technology. 300 00:21:44,380 --> 00:21:45,420 Weapons. 301 00:21:45,780 --> 00:21:51,260 So I want you guys to perform and make this state crime free. 302 00:21:51,420 --> 00:21:52,380 Yes, sir. 303 00:21:52,540 --> 00:21:53,340 Okay. 304 00:21:53,860 --> 00:21:54,860 Jai Hind. 305 00:21:56,340 --> 00:21:58,540 Refreshments also available. 306 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 So please eat and act. 307 00:22:00,100 --> 00:22:00,940 So please eat and act. 308 00:22:03,500 --> 00:22:04,620 Congrats. 309 00:22:05,380 --> 00:22:07,340 Congratulations to you too, Mr. Rathi. To you too. 310 00:22:19,740 --> 00:22:21,300 Counting on you, Ahlawat. 311 00:22:22,060 --> 00:22:24,020 Why is this moron on this team? 312 00:22:25,300 --> 00:22:28,860 Because the moron next to him is on the selection committee. 313 00:22:29,940 --> 00:22:31,260 Yes, sir. I got it. 314 00:22:35,820 --> 00:22:38,540 The man for whom the STF was formed 315 00:22:38,940 --> 00:22:43,300 namely Sri Prakash kind of disappeared into thin air. 316 00:22:43,820 --> 00:22:45,700 We just couldn't find him. 317 00:22:45,860 --> 00:22:48,940 The media started ridiculing the STF. 318 00:22:49,540 --> 00:22:52,220 So we also started to kill some time and gangster. 319 00:22:56,300 --> 00:22:58,620 We created such mayhem 320 00:22:58,700 --> 00:23:00,100 that it made all the gangsters regret their actions. 321 00:23:00,100 --> 00:23:02,620 that it made all the gangsters regret their actions. 322 00:23:04,060 --> 00:23:07,940 They were either killed or were forced to leave the state. 323 00:23:11,300 --> 00:23:12,820 And one day, 324 00:23:14,540 --> 00:23:17,340 there took place an incident in Ayodhya 325 00:23:17,420 --> 00:23:20,500 which I thought would send shockwaves through the entire nation. 326 00:23:50,620 --> 00:23:51,980 Charlie from Yellow zone. 327 00:23:52,060 --> 00:23:54,820 This is constable Bhuvan Kumar Yadav calling from yellow zone 328 00:23:54,980 --> 00:23:56,740 I have found an unclaimed vehicle here. 329 00:23:56,820 --> 00:23:59,660 I see no driver or anyone else in it. 330 00:24:06,300 --> 00:24:07,460 What is this? 331 00:24:25,980 --> 00:24:26,820 Jai Hind, sir. 332 00:24:30,780 --> 00:24:32,980 Yes, sir. I have reached. 333 00:24:33,380 --> 00:24:34,300 Sir. Sir. 334 00:24:38,020 --> 00:24:39,340 Jai Hind. 335 00:24:39,500 --> 00:24:41,940 I deployed my team early morning today 336 00:24:42,380 --> 00:24:44,500 We have seized three kilos of RDX. 337 00:24:45,060 --> 00:24:47,660 Your haul is big. 338 00:24:47,820 --> 00:24:48,300 Yes, sir. 339 00:24:48,460 --> 00:24:50,260 You have seized three kilos alright. 340 00:24:51,100 --> 00:24:53,980 Are you going to pull out the remaining 18 kilos from your Ass? 341 00:24:55,500 --> 00:24:57,060 18 kilos? 342 00:24:58,860 --> 00:25:00,100 A total of 21 kilos of RDX has arrived in Ayodhya. 343 00:25:00,100 --> 00:25:00,980 A total of 21 kilos of RDX has arrived in Ayodhya. 344 00:25:01,060 --> 00:25:02,380 21 kilos, sir? 345 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Is this how vigilant you are? 346 00:25:04,300 --> 00:25:06,660 No, sir. We were totally vigilant. 347 00:25:08,340 --> 00:25:10,220 I know nothing. 348 00:25:11,060 --> 00:25:12,940 I am just a cab driver. 349 00:25:13,220 --> 00:25:14,980 I ferried six people in it. 350 00:25:15,300 --> 00:25:17,740 They asked me to stop there and disappeared. 351 00:25:19,220 --> 00:25:20,940 I went to look for them. 352 00:25:21,260 --> 00:25:23,380 When I came back I saw that the vehicle was missing. 353 00:25:23,460 --> 00:25:25,180 I found out that it has been seized by the police. 354 00:25:25,260 --> 00:25:26,300 I know nothing else. 355 00:25:26,380 --> 00:25:27,820 Speak the truth. 356 00:25:27,940 --> 00:25:32,260 - Yes, sir. This is all I know. - Get a detailed sketch made. Quick. 357 00:25:32,340 --> 00:25:34,020 Come on. Come. 358 00:25:36,060 --> 00:25:37,060 What's the plan? 359 00:25:37,340 --> 00:25:38,340 What are you thinking? 360 00:25:39,020 --> 00:25:41,020 18 kilos of RDX is hidden somewhere in the city. 361 00:25:41,220 --> 00:25:42,780 Let's mobilize the bomb squad. 362 00:25:42,980 --> 00:25:44,100 Issue a red alert. 363 00:25:44,260 --> 00:25:45,820 Let's have the entire city scanned. 364 00:25:46,660 --> 00:25:48,180 - Mr. Dhaniram. - Yes? 365 00:25:48,580 --> 00:25:49,980 Tell me something. 366 00:25:50,140 --> 00:25:53,660 What is the best dish you get in Ayodhya? 367 00:25:53,940 --> 00:25:56,980 Sir, fried flat breads with potato. 368 00:25:57,220 --> 00:26:00,100 Savoury snacks. Kachori. Hot Jalebis. 369 00:26:00,100 --> 00:26:00,980 Savoury snacks. Kachori. Hot Jalebis. 370 00:26:01,020 --> 00:26:02,020 And yoghurt. 371 00:26:02,500 --> 00:26:03,660 It's just delicious. 372 00:26:04,060 --> 00:26:06,180 So order 10 plates each of it. Should be hot. 373 00:26:06,260 --> 00:26:07,300 10 plates of each? 374 00:26:07,620 --> 00:26:09,300 Go. Get it quick. From Bhagwati shop. 375 00:26:09,500 --> 00:26:11,700 Get it. And tell that idiot. 376 00:26:14,340 --> 00:26:16,020 Try it please. 377 00:26:20,420 --> 00:26:22,300 Mishra, you are ridiculous. 378 00:26:23,060 --> 00:26:25,860 There's 18 kilos of RDX hidden somewhere in the city. 379 00:26:26,060 --> 00:26:28,020 And you are munching on snacks here. 380 00:26:29,460 --> 00:26:31,700 Listen up. I won't repeat myself. 381 00:26:32,620 --> 00:26:34,100 Eat as much as you can. 382 00:26:34,420 --> 00:26:36,540 Because you will not get the chance 383 00:26:37,140 --> 00:26:39,820 to eat or to poop till this mission is over. 384 00:26:41,340 --> 00:26:42,700 That's why I am telling you. 385 00:26:43,700 --> 00:26:44,700 Eat. 386 00:26:45,060 --> 00:26:45,860 Come on. 387 00:26:49,100 --> 00:26:50,980 Hey, hurry up. 388 00:26:51,260 --> 00:26:53,020 Art takes time. 389 00:26:55,060 --> 00:26:57,540 Listen artist, shove the art up your bum. 390 00:26:58,540 --> 00:27:00,020 Terrorists are hiding in Ayodhya. 391 00:27:07,100 --> 00:27:11,140 Search every car. Search every vehicle. 392 00:27:11,220 --> 00:27:12,940 Search the buses at the bus stop. 393 00:27:13,020 --> 00:27:14,740 Search every single bus. 394 00:27:17,100 --> 00:27:19,820 Frisk every person exiting the station. 395 00:27:20,780 --> 00:27:23,700 You dumbwit, are you going to get the sketch ready when the bomb goes off? 396 00:27:37,260 --> 00:27:38,620 Circulate it immediately. 397 00:27:39,860 --> 00:27:42,740 Barkat, activate all your informers. 398 00:27:43,100 --> 00:27:44,380 I am sending a sketch. 399 00:27:44,940 --> 00:27:46,460 I want you to trace him quickly. 400 00:27:46,980 --> 00:27:49,860 A sketch has been issued by the STF. 401 00:27:49,940 --> 00:27:52,700 Contact the nearest police station if you have any info. 402 00:28:08,380 --> 00:28:09,740 Greetings, guru. 403 00:28:10,780 --> 00:28:12,140 God bless. 404 00:28:12,540 --> 00:28:13,740 What are the planets saying? 405 00:28:13,980 --> 00:28:15,860 There is just positivity all around. 406 00:28:15,980 --> 00:28:18,740 All the planets are in your favour. Rest assured. 407 00:28:18,820 --> 00:28:21,700 And you are at the door of Lord Rama. 408 00:28:22,060 --> 00:28:24,140 Lord Hanuman will take care of everything. 409 00:28:24,340 --> 00:28:26,460 - Do not worry at all. - Very well. 410 00:28:29,860 --> 00:28:31,940 This is my guru. 411 00:28:33,540 --> 00:28:36,660 When I get stuck, I seek his guidance. 412 00:28:37,860 --> 00:28:41,780 There is an extraordinary story behind how I met him. 413 00:28:42,180 --> 00:28:43,940 I'll tell you in detail someday. 414 00:28:48,740 --> 00:28:50,860 Hello, sir. I have received intel. 415 00:28:51,180 --> 00:28:51,780 Tell me. 416 00:28:51,860 --> 00:28:54,860 Sir, six people are staying at the Akbar Kuli Lodge. 417 00:28:54,980 --> 00:28:57,100 The guy in the sketch is staying there too. 418 00:28:57,180 --> 00:28:59,580 Send your entire team there. 419 00:29:15,140 --> 00:29:16,260 Him. 420 00:29:18,020 --> 00:29:18,980 I know him. 421 00:29:34,940 --> 00:29:35,620 Yes, Mr. Rathi. 422 00:29:35,700 --> 00:29:37,980 Guru, I checked in Akbar Puri Lodge 423 00:29:38,180 --> 00:29:39,620 Sadique was staying here. 424 00:29:40,260 --> 00:29:41,620 He is accompanied by another guy. 425 00:29:41,940 --> 00:29:44,140 They are planning to return to Mumbai by tonight's train. 426 00:29:46,260 --> 00:29:50,020 All hail the Lord. 427 00:29:50,100 --> 00:29:52,980 All hail the Lord. 428 00:30:10,700 --> 00:30:11,460 What's the matter, sir? 429 00:30:11,740 --> 00:30:12,620 What's your name? 430 00:30:13,420 --> 00:30:14,740 Masoom Mallick, sir. 431 00:30:18,580 --> 00:30:19,660 Any problem, sir? 432 00:30:35,140 --> 00:30:37,140 Son, do you have a match? 433 00:30:38,500 --> 00:30:39,860 I don't smoke. 434 00:30:42,140 --> 00:30:44,180 That's great. 435 00:30:45,060 --> 00:30:46,860 You will live really long. 436 00:30:48,940 --> 00:30:50,940 Well, where are you from? 437 00:30:53,260 --> 00:30:54,180 Malihabad 438 00:30:54,260 --> 00:30:55,780 Malihabad? 439 00:30:56,380 --> 00:31:00,100 The mangoes of Malihabad are so damn sweet. 440 00:31:00,100 --> 00:31:00,340 The mangoes of Malihabad are so damn sweet. 441 00:31:00,460 --> 00:31:03,420 I get sacksful of them when I go to Malihabad. 442 00:31:07,180 --> 00:31:07,940 Take care. 443 00:31:21,020 --> 00:31:24,180 Sir, the right berth in the fifth section. 444 00:31:33,580 --> 00:31:34,220 Yes, sir? 445 00:31:34,300 --> 00:31:36,980 Mr. Rathi, both the targets have been identified. 446 00:31:37,780 --> 00:31:39,380 But don't take any action now. 447 00:31:39,660 --> 00:31:40,980 Wait for the station to arrive. 448 00:31:41,060 --> 00:31:41,940 Okay, sir. 449 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 Got him. 450 00:31:51,780 --> 00:31:52,860 Hello, Majid. 451 00:31:53,100 --> 00:31:53,860 Yes, brother? 452 00:31:53,980 --> 00:31:55,740 The police is on the train. 453 00:31:56,060 --> 00:31:59,420 Get off the train at the next station and run. 454 00:33:35,260 --> 00:33:37,780 Let me go. Let me go. 455 00:33:37,860 --> 00:33:41,380 You can't even die without my permission. 456 00:33:45,420 --> 00:33:48,340 Talk. Where have you hidden the RDX? 457 00:33:48,500 --> 00:33:49,740 Where are you using it? Tell me. 458 00:33:49,820 --> 00:33:51,020 Up your bum. 459 00:33:51,100 --> 00:33:53,860 How dare you act smart, you scum? 460 00:33:54,620 --> 00:33:56,740 Talk now, jackass. Talk. 461 00:33:58,940 --> 00:34:00,100 Talk, will you? Scumbag. 462 00:34:00,100 --> 00:34:00,580 Talk, will you? Scumbag. 463 00:34:04,020 --> 00:34:05,140 He is not talking. 464 00:34:17,940 --> 00:34:21,460 Sir. Sir, don't kill me. Don't kill me. I'll tell you all that I know. 465 00:34:21,740 --> 00:34:23,500 Sadique asked us to get 10 metal rods. 466 00:34:23,580 --> 00:34:26,060 We had planned a bomb explosion at the Lord Hanuman's rally. 467 00:34:26,140 --> 00:34:28,180 I swear. I know nothing else. 468 00:34:28,260 --> 00:34:30,260 Let me go. My mom is waiting. 469 00:34:30,340 --> 00:34:32,980 You scumbag, what about the other mothers? 470 00:34:33,180 --> 00:34:34,740 - Get rid of the body. - Okay, sir. 471 00:34:52,180 --> 00:34:53,100 Rathi, 472 00:34:53,620 --> 00:34:55,260 get the entire vicinity of the temple evacuated. 473 00:34:55,860 --> 00:34:57,340 I don't want anyone inside. 474 00:35:05,060 --> 00:35:06,060 Move. Move. 475 00:35:06,140 --> 00:35:07,780 Quick. Move. 476 00:35:15,300 --> 00:35:17,220 Get the entire temple and it's vicinity evacuated. 477 00:35:20,620 --> 00:35:21,980 Get them out. Hurry up. 478 00:35:58,060 --> 00:35:59,860 One of the bombs has been diffused. Out. 479 00:36:12,300 --> 00:36:14,100 Wow, Mr. Purshottam. Outstanding. 480 00:36:14,180 --> 00:36:15,380 Your team did an incredible job. 481 00:36:15,460 --> 00:36:17,140 Sir, these are the three pillars of the team. 482 00:36:17,220 --> 00:36:19,580 And I have been able to keep you safe all thanks to them. 483 00:36:19,700 --> 00:36:22,940 While you and your three pillars are here, how can the rally... 484 00:36:26,620 --> 00:36:27,820 Who is that fourth guy? 485 00:36:28,300 --> 00:36:29,140 Hey. 486 00:37:07,540 --> 00:37:08,940 You guys won't be able to do a thing. 487 00:37:12,100 --> 00:37:14,060 Not even the Lord can help you now. 488 00:37:14,140 --> 00:37:16,580 You have just a minute. Do what you can. 489 00:37:31,940 --> 00:37:33,540 All hail the Lord. 490 00:38:46,860 --> 00:38:48,020 Mr. Laxmikant. 491 00:38:49,380 --> 00:38:50,100 Yes, sir? 492 00:38:50,260 --> 00:38:51,380 Get a banana. 493 00:39:26,660 --> 00:39:28,700 Sir, the monkey has already chomped off the wire. 494 00:39:29,100 --> 00:39:30,420 I am deactivating the timer. 495 00:39:44,100 --> 00:39:46,020 Praise the Lord. 496 00:39:49,980 --> 00:39:51,500 It might seem unimaginable. 497 00:39:51,860 --> 00:39:53,500 But it is a real incident. 498 00:39:53,780 --> 00:39:57,380 The terrorists planned to divide the entire nation. 499 00:39:57,820 --> 00:40:00,100 But a monkey saved Lord Rama's city. 500 00:40:00,100 --> 00:40:01,700 But a monkey saved Lord Rama's city. 501 00:40:02,020 --> 00:40:04,940 All hail Lord Rama. 502 00:40:05,020 --> 00:40:08,100 All hail Lord Rama. 503 00:40:18,300 --> 00:40:19,940 In which country were you born? 504 00:40:23,620 --> 00:40:24,780 Say all hail India. 505 00:40:31,300 --> 00:40:33,260 We were targeted with Ak-47 first. 506 00:40:33,340 --> 00:40:35,420 And now RDX has made it to Ayodhya as well. 507 00:40:35,780 --> 00:40:37,740 Ever since the formation of the STF, 508 00:40:37,860 --> 00:40:40,780 they have upgraded their weapons and ammunition. 509 00:40:40,980 --> 00:40:42,860 So we should upgrade ourselves too. 510 00:40:43,220 --> 00:40:46,100 The coward who calls him the mafia king, 511 00:40:46,300 --> 00:40:48,700 we should stop the supply of weapons to him. 512 00:40:48,940 --> 00:40:51,140 And then let's see what stuff they are made of. 513 00:40:51,820 --> 00:40:54,620 Weapon cartel is a really big fish, Avinash. 514 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 Give it a good thought. 515 00:40:56,820 --> 00:40:58,940 Pick up the pace, morons. 516 00:40:58,980 --> 00:41:00,100 The consignment has to be delivered tonight. 517 00:41:00,100 --> 00:41:00,620 The consignment has to be delivered tonight. 518 00:41:00,700 --> 00:41:03,220 We are facing it. So I have thought it through. 519 00:41:03,380 --> 00:41:05,700 Okay. I will talk to the home minister in this regard. 520 00:41:05,980 --> 00:41:07,020 Right. Right, sir. 521 00:41:15,300 --> 00:41:16,940 Idiot, it is not some vegetable. 522 00:41:17,100 --> 00:41:18,300 Pick it up properly. 523 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 Pick it up. 524 00:41:20,180 --> 00:41:22,500 Everyone, pick up the pace. 525 00:41:22,860 --> 00:41:24,940 The consignment has to be delivered tonight. 37469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.