Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,210 --> 00:00:45,777
¡Ponerse de pie!
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,777
Un estadounidense, coronel
3
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
Estaba en la puerta, haciéndose pasar por un oficial.
4
00:01:48,210 --> 00:01:50,400
Llévalo arriba.
5
00:01:56,000 --> 00:01:58,003
Basta tengo que hablar con el Comandante
6
00:01:58,500 --> 00:02:00,803
Coronel. ¡Lo encontré!
7
00:02:01,168 --> 00:02:03,664
Haz lo que dice. Abrelo.
8
00:02:17,038 --> 00:02:19,691
La Lanza de Longinus.
9
00:02:21,697 --> 00:02:24,000
La lanza que derramó la sangre de Cristo.
10
00:02:25,697 --> 00:02:27,000
La lanza sagrada
11
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Fortalecer la guardia. Este es el trofeo que busca el Führer.
12
00:02:38,200 --> 00:02:39,000
Coronel, tenemos que hablar.
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
No hay tiempo, doctor.
14
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
El tren a Berlín nos está esperando.
15
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
¡Mira en el bosque!
16
00:02:45,300 --> 00:02:46,000
Trae a los perros.
17
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
¿Crees que ese espía estaba solo?
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
¡Vamos!
19
00:02:51,200 --> 00:02:52,000
¡Rápidamente!
20
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Este hombre estaba con el americano.
21
00:05:27,805 --> 00:05:29,000
Tenía esto con él.
22
00:05:30,991 --> 00:05:32,108
¿Qué hice?
23
00:05:36,164 --> 00:05:38,810
Llévalo a mi carruaje.
24
00:05:45,164 --> 00:05:48,810
Cuidadoso. Es la reliquia especial del fuhrer.
25
00:06:17,896 --> 00:06:19,267
Permanezca sentado.
26
00:06:24,241 --> 00:06:26,943
Entonces, ¿eres observador de aves?
27
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Sí. Debido a los bombardeos...
28
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
las lavanderas siguen una trayectoria completamente diferente.
29
00:06:38,317 --> 00:06:40,813
Atrapamos a su cómplice.
30
00:06:41,317 --> 00:06:43,813
El americano.
31
00:09:16,838 --> 00:09:18,128
Hay un problema.
32
00:09:18,175 --> 00:09:20,000
Tengo que hablar con el coronel.
33
00:09:21,175 --> 00:09:22,000
Es urgente.
34
00:10:20,527 --> 00:10:22,484
tengo que hablar con el coronel
35
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
Se trata de la lanza.
36
00:11:11,500 --> 00:11:13,000
Solo pude verlo por un momento.
37
00:11:13,300 --> 00:11:15,021
Mi especialidad es la física.
38
00:11:15,046 --> 00:11:17,543
¡Por el amor de Dios, escúpelo!
39
00:11:19,000 --> 00:11:20,150
La Lanza...
40
00:11:25,500 --> 00:11:26,600
es falso
41
00:11:26,956 --> 00:11:27,500
¿Falso?
42
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
La lanza es una aleación.
43
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
Tiene cincuenta años.
44
00:11:33,503 --> 00:11:35,451
El grabado es reciente. Es una Réplica.
45
00:11:35,453 --> 00:11:36,500
Estamos muertos.
46
00:11:51,743 --> 00:11:53,000
Hay otra reliquia en este tren.
47
00:11:54,494 --> 00:11:55,800
Uno con verdadero poder.
48
00:11:56,000 --> 00:11:57,300
¿De qué estás hablando?
49
00:11:59,339 --> 00:12:00,536
La Anticitera.
50
00:12:00,562 --> 00:12:01,536
¿La Anticitera?
51
00:12:01,561 --> 00:12:03,400
¡Basta ya de ese viejo dial!
52
00:12:04,254 --> 00:12:06,560
Coronel, el Führer perdió la guerra...
53
00:12:06,907 --> 00:12:08,214
y su mente
54
00:12:10,539 --> 00:12:11,800
¡Dejame explicar!
55
00:12:13,997 --> 00:12:16,000
El poder de Antikythera no es Sobrenatural
56
00:12:16,405 --> 00:12:18,500
son las matematicas
57
00:12:20,124 --> 00:12:21,300
Quien lo tiene en su poder...
58
00:12:23,547 --> 00:12:25,117
no sera rey...
59
00:12:25,300 --> 00:12:27,300
ni emperador...
60
00:12:28,000 --> 00:12:29,498
ni Führer.
61
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
pero un Dios.
62
00:12:58,816 --> 00:13:01,595
¿Y cómo propones que se lo digamos?
63
00:13:02,000 --> 00:13:02,810
Führer,
64
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Lamento que la lanza de Cristo sea falsa.
65
00:13:05,535 --> 00:13:07,000
Pero te traemos...
66
00:13:07,709 --> 00:13:10,800
la mitad de algo que no sabes lo que es.
67
00:13:12,500 --> 00:13:13,767
Dime.
68
00:13:13,804 --> 00:13:15,852
¿Conoces a Hitler?
69
00:13:18,000 --> 00:13:19,114
Hay un saboteador a bordo.
70
00:13:19,126 --> 00:13:21,306
Y la lanza de Hitler ha desaparecido.
71
00:14:01,500 --> 00:14:03,057
¡Ir!
72
00:14:07,129 --> 00:14:08,000
¿Qué estás haciendo aquí?
73
00:15:01,877 --> 00:15:02,600
¿Quién eres?
74
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
¡Tienen la Antikythera!
75
02:03:01,057 --> 02:03:03,593
¿Tiempo para llegar al destino?
76
02:03:04,057 --> 02:03:06,593
60 segundos.
77
02:03:54,057 --> 02:03:56,593
30 segundos.
78
02:04:27,057 --> 02:04:29,593
¡Giro de vuelta!
79
02:04:29,857 --> 02:04:30,593
¡Abortar!
80
02:04:30,057 --> 02:04:31,593
¡Giro de vuelta!
81
02:04:32,857 --> 02:04:33,593
¡Abortar!
82
02:04:33,857 --> 02:04:35,593
¡Nos están arrastrando!
83
02:04:45,857 --> 02:04:46,593
¿Qué estás haciendo?
84
02:04:47,857 --> 02:04:48,593
¡Este es mi avión!
85
02:04:48,857 --> 02:04:50,593
¡Estás pilotando mi avión!
86
02:05:14,857 --> 02:05:16,593
¡¡¡Vamos a morir!!!
87
02:05:16,857 --> 02:05:18,593
¡Tenemos que levantarnos!
88
02:05:39,857 --> 02:05:41,593
¡Reinicien los motores!
89
02:06:16,857 --> 02:06:18,593
Introduciendo las coordenadas de munich.
90
02:07:44,857 --> 02:07:48,593
Maestro... Los romanos se están acercando.
91
02:07:49,857 --> 02:07:51,593
¡Tienen dragones!
92
02:08:34,857 --> 02:08:35,593
Maestro...
93
02:08:39,857 --> 02:08:41,593
¡No te vayas Maestro!
94
02:08:41,857 --> 02:08:43,593
¡Los dragones!
95
02:08:52,857 --> 02:08:56,593
¡Debemos acabar con sus dragones!
96
02:09:03,857 --> 02:09:05,593
¡Jefe!
97
02:09:05,600 --> 02:09:05,900
¡Cambio de curso!
98
02:09:05,901 --> 02:09:07,593
¡El portal se cierra en minutos!
99
02:09:07,857 --> 02:09:09,593
¡Tenemos que volver!
100
02:09:09,857 --> 02:09:10,593
¡No podemos estar aquí!
101
02:09:10,857 --> 02:09:11,593
¡NO PODEMOS ESTAR AQUÍ!
102
02:09:11,857 --> 02:09:13,000
¡El avión no responde!
103
02:11:26,857 --> 02:11:28,000
¡Estamos perdiendo altitud!
104
02:11:29,857 --> 02:11:31,000
¡Nos estamos cayendo!
105
02:11:32,857 --> 02:11:34,000
¡He perdido el control!
106
02:15:11,857 --> 02:15:13,000
¡Maestro!
107
02:15:15,857 --> 02:15:17,800
Tenemos que irnos, maestro.
108
02:15:35,857 --> 02:15:37,000
Dos mil años.
109
02:15:37,857 --> 02:15:39,000
hemos viajado...
110
02:15:39,857 --> 02:15:43,000
Dos mil años.
111
02:15:44,857 --> 02:15:48,000
Pero no esperábamos encontrarnos...
112
02:15:48,857 --> 02:15:50,000
El gran...
113
02:16:00,000 --> 02:16:02,000
Para ti...
114
02:16:02,300 --> 02:16:03,300
siempre...
115
02:16:03,500 --> 02:16:05,000
Iremos a...
116
02:16:05,500 --> 02:16:07,000
encuéntrame
117
02:16:17,000 --> 02:16:18,500
Te pido disculpas, Arquímedes.
118
02:16:18,600 --> 02:16:20,000
Soy fan...
119
02:16:20,500 --> 02:16:22,000
Pero tenemos que irnos. Él está herido.
120
02:16:32,500 --> 02:16:34,000
Querer...
121
02:16:34,500 --> 02:16:36,000
permanecer...
122
02:16:36,500 --> 02:16:38,000
contigo.
123
02:16:39,500 --> 02:16:41,000
Eres un hombre brillante...
124
02:16:41,500 --> 02:16:44,000
un hombre sabio...
125
02:16:44,500 --> 02:16:46,000
un genio...
126
02:16:47,500 --> 02:16:49,000
un héroe de tu pueblo.
127
02:16:49,500 --> 02:16:53,000
Pero él no puede ayudarte.
128
02:16:54,500 --> 02:16:56,000
este es tu momento
129
02:16:58,500 --> 02:17:00,000
Tiene que estar en su propio tiempo.
7511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.