All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E04.The.Finding.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.DoVi.HDR10+.H265-PTerWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,279 --> 00:00:15,481 [Steve] I thought he'd be uglier. 2 00:00:16,149 --> 00:00:17,050 [Robin] And that's Saada? 3 00:00:17,383 --> 00:00:19,119 [Lena] Yeah. And Wissam, their son. 4 00:00:19,553 --> 00:00:21,221 It was his idea to go to Damascus 5 00:00:21,254 --> 00:00:23,356 to save his parents' marriage. 6 00:00:23,389 --> 00:00:25,525 -[Steve] You saw this? -Yeah. 7 00:00:26,727 --> 00:00:28,228 He's never been so sloppy. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,596 Mike, this is good. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,632 Any idea where he is now, Lena? 10 00:00:31,798 --> 00:00:33,567 Where he'll be tomorrow? 11 00:00:34,100 --> 00:00:35,501 We have to get closer. 12 00:00:35,501 --> 00:00:36,803 [Steve] You and your Mossad buddies? 13 00:00:37,804 --> 00:00:38,639 [chuckles] They're not my buddies. 14 00:00:38,672 --> 00:00:40,641 [Mike] You're asking the President to consider 15 00:00:40,641 --> 00:00:42,175 a covert assassination 16 00:00:42,175 --> 00:00:45,278 in the heart of the Syrian capital with Israel. 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,115 Let me count the ways we all get fucked. 18 00:00:51,251 --> 00:00:53,086 [Lena] Imad is having a family meltdown 19 00:00:53,086 --> 00:00:54,588 on a street in Damascus. 20 00:00:54,821 --> 00:00:56,389 He's off balance. 21 00:00:56,389 --> 00:00:59,192 And for the first time, he's making mistakes. 22 00:01:13,607 --> 00:01:15,408 [both speaking Arabic] 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Imad... 24 00:02:04,257 --> 00:02:06,259 ♪ suspenseful music ♪ 25 00:02:22,909 --> 00:02:24,911 ♪♪ 26 00:02:30,616 --> 00:02:32,385 [Wafa speaking Arabic] 27 00:02:33,586 --> 00:02:34,921 [Imad speaking] 28 00:02:57,243 --> 00:02:58,244 [Imad speaking] 29 00:03:19,432 --> 00:03:20,801 [Lena, in English] I know, Mama. I know. 30 00:03:21,567 --> 00:03:23,236 It just didn't work out, okay? 31 00:03:23,837 --> 00:03:24,905 [Lena's mother] Are you traveling? 32 00:03:25,238 --> 00:03:26,840 Can you make it to Dearborn? 33 00:03:26,840 --> 00:03:28,775 [Lena's mother speaking Arabic] 34 00:03:28,775 --> 00:03:30,643 [speaking Arabic] 35 00:03:30,643 --> 00:03:31,845 [in English] But I can't right now. 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 My mission just got extended. 37 00:03:34,314 --> 00:03:35,648 I'll be there as soon as I can. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,450 I worry about you. 39 00:03:37,483 --> 00:03:39,685 There's more to life than work, you know? 40 00:03:40,453 --> 00:03:41,287 [Lena] I've got to go. 41 00:03:41,554 --> 00:03:42,989 Say hi to Baba and everyone. 42 00:03:43,790 --> 00:03:45,759 -I love you, Mama. -I love you, too. 43 00:03:48,461 --> 00:03:50,663 [Meir] It's been a long and painful history 44 00:03:50,663 --> 00:03:52,698 for both of our services. 45 00:03:52,732 --> 00:03:55,001 We have here a unique opportunity. 46 00:03:55,235 --> 00:03:57,771 We should put the differences aside 47 00:03:57,771 --> 00:03:59,773 and settle an old account. 48 00:04:00,440 --> 00:04:01,441 Thank you, Mike. 49 00:04:02,308 --> 00:04:03,810 Mike, the President will want to know 50 00:04:03,810 --> 00:04:04,878 where this is all heading. 51 00:04:04,878 --> 00:04:07,547 [Mike] Once we identify Mughniyeh's precise movements, 52 00:04:07,547 --> 00:04:10,016 we will request a finding on lethal action 53 00:04:10,450 --> 00:04:12,252 based on the clear imminent threat. 54 00:04:12,618 --> 00:04:14,620 And you want to do this together with Mossad? 55 00:04:14,620 --> 00:04:15,355 [Mike] Yes. 56 00:04:16,356 --> 00:04:17,891 [attorney] The National Command Authority 57 00:04:17,891 --> 00:04:19,392 would want assurances 58 00:04:19,392 --> 00:04:21,627 that such actions fall within the protocols 59 00:04:21,627 --> 00:04:23,329 governing presidential findings. 60 00:04:23,363 --> 00:04:25,265 We play by our rules. 61 00:04:25,465 --> 00:04:27,834 And we'd need solid proof that Imad Mughniyeh 62 00:04:27,834 --> 00:04:30,003 poses an imminent threat to American lives. 63 00:04:30,036 --> 00:04:31,504 Otherwise we can't kill him. 64 00:04:31,504 --> 00:04:34,474 Mike, when did the lawyers take over this place? 65 00:04:34,474 --> 00:04:36,509 Since waterboarding and black sites 66 00:04:36,509 --> 00:04:37,743 sent CIA off the rails. 67 00:04:37,743 --> 00:04:38,711 This is different. 68 00:04:38,711 --> 00:04:40,446 We know from Daqduq's chargesheet 69 00:04:40,446 --> 00:04:42,315 that Karbala is the first of many. 70 00:04:42,315 --> 00:04:45,285 The intel is airtight, verified by the FBI. 71 00:04:45,318 --> 00:04:47,821 Look at the evidence, see if it meets your criteria. 72 00:04:48,054 --> 00:04:49,689 I think you'll find that it does. 73 00:04:49,890 --> 00:04:52,058 We'll work it through the inter-agency process 74 00:04:52,058 --> 00:04:52,993 and let you know. 75 00:04:52,993 --> 00:04:53,693 [Mike] Thank you. 76 00:04:54,861 --> 00:04:55,495 Thank you, everyone. 77 00:04:58,398 --> 00:05:00,466 I can greenlight preparations, Meir. 78 00:05:00,733 --> 00:05:01,767 That's all for now. 79 00:05:02,903 --> 00:05:05,405 Lena, how soon can you get back to Damascus? 80 00:05:05,839 --> 00:05:06,940 As soon as you'll let me. 81 00:05:08,441 --> 00:05:10,310 [Meir] Teddy knows Damascus very well. 82 00:05:11,044 --> 00:05:11,777 I'll join you. 83 00:05:14,314 --> 00:05:17,017 [Mike] Well, Meir, what do you say? 84 00:05:17,083 --> 00:05:18,919 [imperceptible] 85 00:05:18,952 --> 00:05:20,486 What could go wrong? 86 00:05:20,486 --> 00:05:21,587 [Lena chuckles] 87 00:05:22,722 --> 00:05:23,990 [officer] How long do you stay here in Syria? 88 00:05:24,590 --> 00:05:26,860 [Teddy] One week. Hopefully longer next time. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,430 -[officer] Your business? -Engineering. 90 00:05:30,463 --> 00:05:31,932 Pharmaceutical manufacturing. 91 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 We start construction next month, 92 00:05:33,499 --> 00:05:36,036 but first, we have to find somewhere to live. 93 00:05:37,703 --> 00:05:39,705 ♪♪ 94 00:06:07,567 --> 00:06:09,702 [Teddy] So, we're looking for number 77. 95 00:06:09,702 --> 00:06:12,805 This is the one with more light, I think. 96 00:06:13,739 --> 00:06:15,075 -Okay. -Probably on this side. 97 00:06:16,042 --> 00:06:17,443 A nice neighborhood, no? 98 00:06:17,743 --> 00:06:18,611 It's calm. 99 00:06:20,813 --> 00:06:21,414 [Teddy] Please. 100 00:06:29,455 --> 00:06:30,423 So, what do you think? 101 00:06:31,591 --> 00:06:32,558 It's perfect. 102 00:06:33,393 --> 00:06:34,627 Exactly what we're looking for. 103 00:06:35,495 --> 00:06:37,130 [Erika] The old camera positions were too wide 104 00:06:37,130 --> 00:06:41,001 to get a positive ID, but these ones should be closer. 105 00:06:41,567 --> 00:06:44,170 Good, because we might not get another chance. 106 00:06:48,641 --> 00:06:48,942 [Lena] Cheers. 107 00:06:53,713 --> 00:06:55,148 [Teddy] And is she one of ours? 108 00:06:55,949 --> 00:06:57,750 No, she just runs the street. 109 00:06:57,750 --> 00:06:58,684 [Teddy] Hmm. 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Really good work. Thank you. 111 00:07:02,155 --> 00:07:03,689 Okay, Lena. Thank you. 112 00:07:26,179 --> 00:07:28,948 That's Suleimani. 100%. 113 00:07:31,951 --> 00:07:33,786 [Teddy] Which floor is he going to? 114 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 We couldn't get that angle. 115 00:07:36,189 --> 00:07:37,523 Sorry. 116 00:07:39,925 --> 00:07:42,195 ♪ suspenseful music ♪ 117 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 ♪♪ 118 00:08:02,915 --> 00:08:03,849 Who the hell was that? 119 00:08:04,550 --> 00:08:05,085 Can't see. 120 00:08:06,986 --> 00:08:08,621 Guys, I'm gonna grab some food. 121 00:08:08,654 --> 00:08:09,722 I think it's gonna be a long night. 122 00:08:09,889 --> 00:08:10,856 -[Teddy] Thank you. -[Lena] See you later. 123 00:08:19,932 --> 00:08:21,034 [greeting in Arabic] 124 00:08:21,067 --> 00:08:22,535 [Suleimani greeting in Arabic] 125 00:09:37,977 --> 00:09:38,944 [Lena, in English] Okay, there. 126 00:09:44,817 --> 00:09:46,319 [Teddy] Which building? 127 00:09:46,319 --> 00:09:49,689 [Lena] Building C, fifth floor. 128 00:09:51,257 --> 00:09:52,192 [Teddy] It could be. 129 00:09:53,859 --> 00:09:54,660 [Lena] It's them. 130 00:09:56,162 --> 00:09:57,630 [Teddy] Hmm. 131 00:09:57,697 --> 00:09:58,764 I think you're right. 132 00:09:58,798 --> 00:10:01,767 Looks like two old friends enjoying an evening together. 133 00:10:02,368 --> 00:10:04,837 [Suleimani speaking Arabic] 134 00:10:07,673 --> 00:10:08,708 [speaking Arabic] 135 00:11:09,702 --> 00:11:11,036 -[Lena, in English] Here. -[Teddy] Yes. 136 00:11:11,036 --> 00:11:12,171 -[Lena] That's him. -[Teddy] Yes. 137 00:11:12,171 --> 00:11:13,873 Yes, yes, yes. 138 00:11:20,045 --> 00:11:21,847 Everybody's gonna want a piece of this. 139 00:11:22,081 --> 00:11:23,983 Your bosses, my bosses. 140 00:11:24,284 --> 00:11:25,418 [Lena] We have to stay on it. 141 00:11:25,685 --> 00:11:28,053 Yes. No missile strikes, no drones. 142 00:11:28,120 --> 00:11:29,121 Look at this neighborhood. 143 00:11:29,188 --> 00:11:30,990 [Lena] I think I have enough for the White House. 144 00:11:31,691 --> 00:11:33,259 I can get us a presidential finding. 145 00:11:41,901 --> 00:11:42,935 [Imad sighs] 146 00:11:49,975 --> 00:11:52,011 [Wafa and Imad speaking Arabic] 147 00:12:11,297 --> 00:12:12,164 Wafa... 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,449 [Wafa chuckles] Imad. 149 00:12:46,366 --> 00:12:47,232 Wafa... 150 00:13:36,315 --> 00:13:38,050 [speaking Hebrew] 151 00:13:45,157 --> 00:13:46,859 -Yoav! -[Galit speaking Hebrew] 152 00:13:47,927 --> 00:13:48,828 [door closes] 153 00:13:52,865 --> 00:13:53,866 Galit. 154 00:13:53,899 --> 00:13:54,834 [speaking Hebrew] 155 00:13:58,203 --> 00:13:58,904 [in English] Okay. 156 00:14:06,912 --> 00:14:08,180 [sighs] 157 00:14:14,186 --> 00:14:15,588 [speaking Hebrew] 158 00:14:54,259 --> 00:14:55,094 [Teddy sighs] 159 00:15:11,977 --> 00:15:13,613 ♪ pensive music ♪ 160 00:15:13,646 --> 00:15:15,414 [guard speaking Arabic] 161 00:15:25,591 --> 00:15:27,560 ♪♪ 162 00:15:41,474 --> 00:15:44,309 [Lena, in English] So, if Imad was arrested and tried, 163 00:15:44,309 --> 00:15:45,711 what do you think the verdict would be? 164 00:15:46,045 --> 00:15:47,647 Your country, electric chair. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,515 Mine, life detention. 166 00:15:49,682 --> 00:15:51,450 [chuckling] So you're saying you're more civilized? 167 00:15:51,617 --> 00:15:53,352 No, just more hypocritical. 168 00:15:53,486 --> 00:15:55,287 That's why we make sure people like Imad 169 00:15:55,354 --> 00:15:56,288 never get to trial. 170 00:15:56,622 --> 00:15:57,523 [Lena] Hmm. 171 00:15:59,458 --> 00:16:01,226 You done a mission like this before? 172 00:16:04,229 --> 00:16:07,399 Well, no matter how surgical or clinical or whatever, 173 00:16:08,200 --> 00:16:09,334 this will haunt you. 174 00:16:10,736 --> 00:16:14,439 You'll think about his wife, think about his kids. 175 00:16:15,207 --> 00:16:16,241 I already do. 176 00:16:18,077 --> 00:16:19,078 -Shalom. -Hey. 177 00:16:21,313 --> 00:16:22,347 Just in time for the show. 178 00:16:26,552 --> 00:16:28,554 ♪♪ 179 00:16:37,296 --> 00:16:41,701 Three, two, one. 180 00:16:52,344 --> 00:16:53,713 [Teddy] Waste of fucking time. 181 00:17:01,520 --> 00:17:03,488 Look at your maps. That's a kindergarten. 182 00:17:03,488 --> 00:17:05,224 You just killed some fucking kids. 183 00:17:05,691 --> 00:17:07,092 It's okay. Just the first try. 184 00:17:07,326 --> 00:17:08,628 [speaking Hebrew] 185 00:17:09,494 --> 00:17:11,731 [speaking Hebrew] 186 00:17:13,398 --> 00:17:14,433 [Teddy] Maia... 187 00:17:15,601 --> 00:17:16,168 [in English] Okay? 188 00:17:16,769 --> 00:17:17,703 [Teddy speaking Hebrew] 189 00:17:28,247 --> 00:17:29,549 [Teddy, in English] School is too close. 190 00:17:31,617 --> 00:17:36,388 I was in Lebanon, in Beirut, in 1994. 191 00:17:37,456 --> 00:17:38,523 For Imad's brother? 192 00:17:39,792 --> 00:17:40,660 Yes, Fouad. 193 00:17:44,597 --> 00:17:45,698 Three innocents, 194 00:17:47,600 --> 00:17:48,634 plus the brother. 195 00:17:52,237 --> 00:17:53,639 Three innocents which I saw. 196 00:17:54,640 --> 00:17:55,741 Fifteen injured. 197 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 All from a car bomb which I placed. 198 00:18:01,814 --> 00:18:03,215 Big fucking mess. 199 00:18:04,850 --> 00:18:06,285 This was the whole idea. 200 00:18:07,219 --> 00:18:08,621 We would kill the brother, 201 00:18:09,454 --> 00:18:10,790 Imad would come to the funeral, 202 00:18:11,523 --> 00:18:12,357 and there would be 203 00:18:12,357 --> 00:18:13,458 a missile strike. 204 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 [Lena] A missile strike on a funeral? 205 00:18:21,333 --> 00:18:23,235 I'm watching. I'm waiting for Imad. 206 00:18:25,104 --> 00:18:27,339 These children and families are gathering at the grave. 207 00:18:27,372 --> 00:18:28,708 I lost count of how many. 208 00:18:30,643 --> 00:18:33,578 I was standing there and actually hoping 209 00:18:34,379 --> 00:18:36,148 this motherfucker wouldn't show. 210 00:18:38,217 --> 00:18:39,384 Fortunately for everyone 211 00:18:39,384 --> 00:18:40,686 that was there, he never did. 212 00:18:47,592 --> 00:18:49,461 That was wrong, what they asked you to do. 213 00:18:53,866 --> 00:18:55,701 We have to trust each other, you and I. 214 00:19:01,606 --> 00:19:03,408 The CIA girl from Baalbek, 215 00:19:04,376 --> 00:19:05,778 the Mossad guy from Jerusalem. 216 00:19:07,579 --> 00:19:09,581 ♪♪ 217 00:19:45,617 --> 00:19:46,651 [speaking Arabic] 218 00:19:52,657 --> 00:19:53,592 [Imad speaking Arabic] 219 00:20:23,923 --> 00:20:24,957 [in English] Yeah, okay. 220 00:20:26,625 --> 00:20:27,459 Thanks, Mike. 221 00:20:31,797 --> 00:20:36,468 So the White House has signed off. 222 00:20:37,269 --> 00:20:38,670 We have 30 days. 223 00:20:39,571 --> 00:20:40,472 Starting when? 224 00:20:42,474 --> 00:20:43,675 [Lena] About an hour ago. 225 00:20:45,878 --> 00:20:47,012 [knocking on door] 226 00:20:47,612 --> 00:20:48,280 Team is here. 227 00:20:49,314 --> 00:20:51,350 ♪ tense music ♪ 228 00:21:00,860 --> 00:21:01,726 [speaking Hebrew] 229 00:21:01,760 --> 00:21:02,694 [woman] Mm-hmm. 230 00:21:05,030 --> 00:21:05,764 [Teddy, in English] Okay. 231 00:21:06,265 --> 00:21:08,667 In case anybody doesn't know, this is Lena. 232 00:21:08,700 --> 00:21:11,003 She's running point for the CIA team. 233 00:21:11,871 --> 00:21:15,440 Also from today, this room is going to be open 24/7. 234 00:21:15,574 --> 00:21:17,776 We'll bring food, we'll bring beds, 235 00:21:17,776 --> 00:21:18,944 whatever we need. 236 00:21:19,912 --> 00:21:20,846 Call your families 237 00:21:20,846 --> 00:21:22,514 because we're not going home for a while. 238 00:21:22,514 --> 00:21:24,984 He always meets Suleimani at the same place? 239 00:21:25,885 --> 00:21:27,019 We think so. 240 00:21:27,019 --> 00:21:28,821 [Kalinda] You want a two-fer? 241 00:21:28,821 --> 00:21:30,355 -I could build it. -[Lena] No. 242 00:21:30,655 --> 00:21:31,556 [Sarah] Why not? 243 00:21:32,491 --> 00:21:34,326 The finding is for Imad only. 244 00:21:34,659 --> 00:21:36,495 So maybe it's an innocent mistake, 245 00:21:36,495 --> 00:21:38,697 and we get the head of the Quds Force for free. 246 00:21:38,864 --> 00:21:40,900 Yeah. And then we start a war with Iran. 247 00:21:40,900 --> 00:21:44,904 So please, our target is Imad and Imad only. 248 00:21:44,904 --> 00:21:45,770 [Meir] Exactly. 249 00:21:45,804 --> 00:21:48,941 [speaking Hebrew] 250 00:21:58,550 --> 00:22:00,552 ♪ suspenseful music ♪ 251 00:22:08,427 --> 00:22:09,028 [in English] This is good. 252 00:22:16,001 --> 00:22:16,902 [Maia] Okay, check this out. 253 00:22:23,408 --> 00:22:24,343 Cool, huh? 254 00:22:26,745 --> 00:22:28,747 ♪♪ 255 00:22:39,758 --> 00:22:41,860 [Lena] Well, this is it. Off he goes. 256 00:22:42,494 --> 00:22:45,397 [Teddy] First Jordan, then across the desert to Syria. 257 00:22:49,701 --> 00:22:50,903 Let's hope he doesn't get a flat. 258 00:22:51,937 --> 00:22:53,138 I hope he's got a map. 259 00:22:58,577 --> 00:23:00,612 ♪♪ 260 00:23:08,853 --> 00:23:10,489 This is our line of sight. 261 00:23:10,555 --> 00:23:12,757 About 50 kilometers to Damascus. 262 00:23:12,925 --> 00:23:15,160 Over there, it's 160 to Tel Aviv. 263 00:23:18,863 --> 00:23:21,666 So no satellite, because two seconds is too long? 264 00:23:21,733 --> 00:23:24,003 [Teddy] Right. Because anyone can walk into the kill zone. 265 00:23:31,776 --> 00:23:32,577 [Teddy] It'll work. 266 00:23:34,513 --> 00:23:35,914 [Lena] So Beirut is... 267 00:23:36,715 --> 00:23:39,118 Beirut is over there. 268 00:23:39,451 --> 00:23:42,521 About 70 kilometers. 269 00:23:42,521 --> 00:23:43,722 [Imad speaking Arabic] 270 00:23:43,722 --> 00:23:44,957 [soldiers speaking Arabic] 271 00:23:44,957 --> 00:23:45,991 [Imad speaking] 272 00:23:49,962 --> 00:23:51,430 [Imad speaking] 273 00:23:59,104 --> 00:24:00,605 [Imad speaking] 274 00:24:23,695 --> 00:24:25,730 ♪ suspenseful music ♪ 275 00:24:36,741 --> 00:24:38,743 ♪♪ 276 00:24:52,157 --> 00:24:53,525 [in English] Okay, into position. 277 00:24:54,593 --> 00:24:55,727 [Ahmad] Moving into position. 278 00:25:25,824 --> 00:25:27,892 Okay. We're in position. 279 00:25:28,593 --> 00:25:29,828 [both speaking Arabic] 280 00:25:38,137 --> 00:25:39,037 [Lena, in English] Test complete. 281 00:25:39,238 --> 00:25:41,240 [Teddy] Good work, everyone. Good work. 282 00:25:42,574 --> 00:25:44,609 ♪♪ 283 00:26:07,999 --> 00:26:09,268 [speaking Arabic] 284 00:26:17,008 --> 00:26:17,876 Oh! 285 00:26:56,848 --> 00:26:58,016 [horn toots] 286 00:27:08,193 --> 00:27:10,229 ♪ pensive music ♪ 287 00:27:28,680 --> 00:27:30,282 [in English] Suleimani team in motion. 288 00:27:34,953 --> 00:27:36,321 I'd say within two days. 289 00:27:37,389 --> 00:27:38,122 Okay. 290 00:27:38,390 --> 00:27:39,691 [Lena sighs] 291 00:27:39,724 --> 00:27:41,760 ♪♪ 292 00:27:49,067 --> 00:27:49,868 [Lena] How are you holding up? 293 00:27:53,672 --> 00:27:54,138 [Teddy sighs] Okay. 294 00:27:56,074 --> 00:27:56,275 You? 295 00:27:58,443 --> 00:27:59,911 [Lena] Trying not to think about it. 296 00:28:01,145 --> 00:28:03,415 Then I feel guilty for not thinking about it. 297 00:28:04,683 --> 00:28:06,084 [Teddy] Yes, I know the feeling. 298 00:28:15,193 --> 00:28:17,996 [Mike over phone] The finding has a strict 30-day limit. 299 00:28:18,430 --> 00:28:19,864 You have six left. 300 00:28:20,799 --> 00:28:23,101 [Teddy] So, Mike, what, we throw everything away? 301 00:28:23,302 --> 00:28:26,871 Mike, you must get the White House to extend. 302 00:28:26,971 --> 00:28:27,806 [Mike] We can't. 303 00:28:28,039 --> 00:28:30,909 We'd need new evidence for a fresh authorization. 304 00:28:31,042 --> 00:28:32,444 [Meir] That's absurd. 305 00:28:33,077 --> 00:28:35,314 [Mike] That's our process. I'm sorry. 306 00:28:41,486 --> 00:28:42,821 [Lena] Welcome to Washington. 307 00:28:43,187 --> 00:28:45,857 It's not such a welcome your country has. 308 00:29:02,374 --> 00:29:02,841 [Teddy] Lena. 309 00:29:04,943 --> 00:29:06,144 Come. We have something. 310 00:29:08,847 --> 00:29:10,482 Do we have eyes on Building C? 311 00:29:11,049 --> 00:29:11,983 [Sarah] Yes. 312 00:29:13,017 --> 00:29:14,052 [Teddy speaking Hebrew] 313 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 [Sarah, in English] General Muhammad, 314 00:29:20,759 --> 00:29:21,526 Assad's right hand. 315 00:29:21,993 --> 00:29:23,194 He's a liaison officer with the Hezbollah. 316 00:29:23,194 --> 00:29:24,996 He's here to speak with Imad. 317 00:29:25,864 --> 00:29:26,431 Shit. 318 00:29:26,898 --> 00:29:28,400 [Lena] Okay, standby to reposition. 319 00:29:28,400 --> 00:29:30,402 ♪♪ 320 00:29:43,281 --> 00:29:44,516 [Teddy] Maia, facial? 321 00:29:46,418 --> 00:29:46,785 [Sarah] No. 322 00:29:52,391 --> 00:29:54,025 -[Lena] Was that him? -[Teddy] Didn't see. 323 00:29:54,526 --> 00:29:56,395 -[Lena] Let's not risk it. -[Teddy] Yes, okay. 324 00:29:56,961 --> 00:29:58,196 Move into position. 325 00:29:58,797 --> 00:30:00,565 ♪ suspenseful music ♪ 326 00:30:27,191 --> 00:30:28,527 [crowd cheering on TV] 327 00:30:28,560 --> 00:30:30,462 [speaking Arabic] 328 00:30:32,096 --> 00:30:33,398 [groaning loudly] 329 00:30:36,034 --> 00:30:37,301 [speaking Arabic] 330 00:30:42,441 --> 00:30:43,307 [whistle blows] 331 00:30:48,980 --> 00:30:49,948 [Suleimani speaking] 332 00:32:04,923 --> 00:32:05,690 [TV commentary resumes] 333 00:32:10,161 --> 00:32:11,195 [people exclaiming] 334 00:32:17,401 --> 00:32:18,470 [in English] They'll be out soon. 335 00:32:19,604 --> 00:32:20,404 [Teddy] How do you know? 336 00:32:21,239 --> 00:32:23,141 Syria-Iran World Cup qualifier, 337 00:32:23,407 --> 00:32:25,009 it just ended 0-0. 338 00:32:25,944 --> 00:32:26,645 Perfect. 339 00:32:31,983 --> 00:32:33,618 -[Imad speaks indistinctly] -[Suleimani] Hmm. 340 00:32:36,420 --> 00:32:37,722 [speaking Arabic] 341 00:32:38,490 --> 00:32:38,723 [in English] There. 342 00:32:40,358 --> 00:32:43,294 That's Imad with Suleimani and General Muhammad. 343 00:32:44,563 --> 00:32:45,229 Facial? 344 00:32:48,466 --> 00:32:50,034 Target confirmed. 345 00:32:52,336 --> 00:32:53,738 Oh, my God, he's walking with Imad. 346 00:32:54,405 --> 00:32:56,107 There's our two-fer. 347 00:32:57,108 --> 00:32:58,176 [Teddy sighs] Fuck. She's right. 348 00:32:58,610 --> 00:32:59,243 [Lena] What? 349 00:32:59,277 --> 00:33:00,411 -[Teddy] She's right. -[Lena] Teddy. 350 00:33:02,346 --> 00:33:03,615 [speaking Hebrew] 351 00:33:04,482 --> 00:33:05,517 [in English] Teddy, what the fuck are you doing? 352 00:33:05,517 --> 00:33:07,385 [Teddy] We're out of time. This is it. 353 00:33:11,756 --> 00:33:13,625 Mike, we have a situation here. 354 00:33:15,660 --> 00:33:16,528 [Meir speaking Hebrew] 355 00:33:17,461 --> 00:33:18,997 [Teddy speaking Hebrew] 356 00:33:20,665 --> 00:33:21,633 [Teddy speaking] 357 00:33:26,638 --> 00:33:28,406 [Teddy, in English] Into position. Stand by. 358 00:33:28,406 --> 00:33:31,042 We've got a visual on Imad, but Suleimani's there. 359 00:33:31,776 --> 00:33:33,244 [Mike] Abort. 360 00:33:33,244 --> 00:33:34,512 Lena, you have to abort. 361 00:33:34,546 --> 00:33:36,447 I'm trying, but Dagan's here. 362 00:33:39,618 --> 00:33:41,620 -Teddy, stop! -Stand by. 363 00:33:41,653 --> 00:33:43,054 Put me on speaker, loud. 364 00:33:44,055 --> 00:33:45,323 [Teddy] Thirteen seconds. 365 00:33:45,523 --> 00:33:47,225 [Mike] This is a CIA operation. 366 00:33:47,491 --> 00:33:50,128 Abort. I repeat, abort. 367 00:33:50,394 --> 00:33:53,598 [Teddy] Ten seconds. 368 00:33:53,598 --> 00:33:54,198 [both speaking indistinctly] 369 00:33:54,198 --> 00:33:55,399 Mike, it's Meir Dagan. 370 00:33:55,399 --> 00:33:58,336 It's a Mossad operation. I take responsibility. 371 00:33:59,571 --> 00:34:01,072 [Teddy] Seven, six. 372 00:34:01,139 --> 00:34:03,174 [Mike] I speak for the President of the United States. 373 00:34:03,241 --> 00:34:04,776 Abort, abort. 374 00:34:05,176 --> 00:34:07,445 -That is an order. -[Teddy] Four, three. 375 00:34:07,478 --> 00:34:08,079 [Mike] Abort! 376 00:34:10,381 --> 00:34:11,049 Abort. 377 00:34:14,819 --> 00:34:16,354 Meir, abort. That is an order. 378 00:34:16,387 --> 00:34:17,789 We are not starting a war with Iran. 379 00:34:19,490 --> 00:34:20,424 Abort. 380 00:34:22,260 --> 00:34:22,560 [Teddy] Fuck! 381 00:34:25,529 --> 00:34:27,098 Fucking Americans. 382 00:34:27,632 --> 00:34:30,468 -[Mike] Lena, we good? -Yeah, we're good. 383 00:34:32,837 --> 00:34:34,538 You told me I needed to trust you. 384 00:34:35,539 --> 00:34:36,808 Well, fuck you, Teddy! 385 00:34:41,646 --> 00:34:42,513 [slams table] 386 00:34:44,683 --> 00:34:45,850 [car engine starts] 387 00:35:18,883 --> 00:35:19,851 Hey. 388 00:35:21,319 --> 00:35:21,753 Hey. 389 00:35:23,254 --> 00:35:24,789 You know I had to do what I did. 390 00:35:25,489 --> 00:35:26,490 If you say so. 391 00:35:29,728 --> 00:35:31,162 Why do you think General Muhammad 392 00:35:31,162 --> 00:35:32,330 was with Imad and Suleimani? 393 00:35:32,764 --> 00:35:34,833 I mean, I have an idea, but I don't know for sure. 394 00:35:34,833 --> 00:35:37,168 I have an idea, too, but it's just a hunch. 395 00:35:37,268 --> 00:35:38,569 I can't confirm anything. 396 00:35:40,872 --> 00:35:41,873 [Sarah clears throat] 397 00:35:43,407 --> 00:35:45,276 What if I can get an extension? 398 00:35:46,610 --> 00:35:48,246 I thought that was impossible. 399 00:35:57,488 --> 00:35:58,389 [Robin] How was your flight? 400 00:35:59,223 --> 00:36:00,291 Exhausting. [sighs] 401 00:36:01,592 --> 00:36:04,395 -Wow. Nice digs. -[Robin chuckles] Yeah. 402 00:36:04,595 --> 00:36:06,765 It's only till we get his family to the States. 403 00:36:06,798 --> 00:36:09,701 Then we'll stick 'em all in a subdivision outside Tucson. 404 00:36:09,701 --> 00:36:10,835 [exhales] Brutal. 405 00:36:12,170 --> 00:36:14,605 -How's Mossad? -Pissed. 406 00:36:15,606 --> 00:36:16,674 [scoffs] Well, let me guess. 407 00:36:16,708 --> 00:36:19,510 They think we're all idiots for tripping over our own rules. 408 00:36:19,543 --> 00:36:22,413 Yeah, well, they used us, so I don't care what they think. 409 00:36:23,815 --> 00:36:24,816 He knows you're coming. 410 00:36:26,818 --> 00:36:28,720 [Asgari] You have traveled a long way. 411 00:36:29,253 --> 00:36:30,922 [Lena] Yeah, well, so have you. 412 00:36:32,724 --> 00:36:33,892 -[Asgari] Strange country. -[Lena chuckles] 413 00:36:34,625 --> 00:36:37,461 Your family, do they like America? 414 00:36:37,962 --> 00:36:39,197 [Lena] Yeah, sure. 415 00:36:41,299 --> 00:36:42,834 There's something you haven't told us. 416 00:36:43,902 --> 00:36:45,469 -I already have asylum. -[chuckles] 417 00:36:46,871 --> 00:36:48,840 [Lena] It has to do with your last job in Iran. 418 00:36:49,774 --> 00:36:51,275 Deputy Defense Minister. 419 00:36:52,376 --> 00:36:54,245 That must have been very useful for Imad. 420 00:36:54,979 --> 00:36:57,515 Depending on his intentions, his strategic intentions. 421 00:36:57,515 --> 00:36:58,616 Strategic? 422 00:37:03,321 --> 00:37:05,289 You oversaw the WMD program. 423 00:37:06,290 --> 00:37:08,893 I've told my whole story time and again. 424 00:37:10,795 --> 00:37:11,695 Chai? 425 00:37:14,698 --> 00:37:15,533 [Asgari grunts] 426 00:37:20,805 --> 00:37:22,540 Your story doesn't have an ending. 427 00:37:24,308 --> 00:37:25,609 Why don't you help me end it? 428 00:37:28,312 --> 00:37:29,747 When we started this, 429 00:37:30,915 --> 00:37:31,816 I had hopes. 430 00:37:33,717 --> 00:37:34,652 I truly believed 431 00:37:34,652 --> 00:37:38,022 that we were working together for a dignified cause, 432 00:37:38,022 --> 00:37:40,524 that Iran would become powerful 433 00:37:40,524 --> 00:37:43,694 and even Lebanon would become stronger. 434 00:37:43,862 --> 00:37:45,496 You should have left Lebanon alone. 435 00:37:47,431 --> 00:37:48,867 You unleashed a cancer. 436 00:37:48,867 --> 00:37:49,801 [Asgari chuckles] 437 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 You sound exactly like my daughter. 438 00:37:55,874 --> 00:37:57,608 I think she will like this country. 439 00:37:58,509 --> 00:38:01,012 She will be happy here, just like you. 440 00:38:05,449 --> 00:38:08,286 I think Imad asked you for something. 441 00:38:08,920 --> 00:38:10,321 Before you left. 442 00:38:13,424 --> 00:38:16,427 I need you to tell me everything Imad said 443 00:38:16,427 --> 00:38:18,396 regarding weapons of mass destruction. 444 00:38:18,662 --> 00:38:20,564 [telephone ringing] 445 00:38:22,800 --> 00:38:24,735 [Lena] Confirmed. He'll put it in writing. 446 00:38:27,671 --> 00:38:30,041 Okay, I'll tell the White House. 447 00:38:33,577 --> 00:38:35,579 ♪ pensive music ♪ 448 00:39:05,609 --> 00:39:06,810 [imperceptible] 449 00:39:17,421 --> 00:39:19,490 -It was really a-- -I never-- 450 00:39:21,993 --> 00:39:22,793 Please. 451 00:39:26,697 --> 00:39:27,731 I lost my mind. 452 00:39:27,831 --> 00:39:28,732 I'm sorry. 453 00:39:31,502 --> 00:39:33,637 Don't you think I knew how high the stakes were? 454 00:39:34,505 --> 00:39:36,407 We had a deal, and I trusted you. 455 00:39:37,041 --> 00:39:37,641 I know. 456 00:39:39,743 --> 00:39:41,112 Don't ever do that to me again. 457 00:39:42,846 --> 00:39:43,647 I won't. 458 00:39:46,584 --> 00:39:47,818 Great job with Asgari. 459 00:39:48,786 --> 00:39:49,487 Thanks. 460 00:39:49,988 --> 00:39:52,656 Great job helping us avoid a major fuck up. 461 00:39:54,158 --> 00:39:55,026 You're welcome. 462 00:40:09,540 --> 00:40:11,042 [Wafa speaking Arabic] 463 00:40:15,713 --> 00:40:16,880 [speaking Arabic] 464 00:40:47,678 --> 00:40:48,546 Ah... 465 00:41:11,135 --> 00:41:12,003 [sighs] 466 00:41:18,676 --> 00:41:19,543 Oh... 467 00:41:29,253 --> 00:41:30,221 [Imad chuckles softly] 468 00:41:37,961 --> 00:41:39,597 [men speaking Arabic] 469 00:41:46,970 --> 00:41:48,039 [in English] He's coming tonight. 470 00:41:48,506 --> 00:41:49,240 [Teddy] I see it. 471 00:41:54,612 --> 00:41:56,847 [dialing phone] 472 00:42:01,018 --> 00:42:02,120 [Imad sighs] 473 00:42:03,287 --> 00:42:04,655 [Imad speaking Arabic] 474 00:42:11,662 --> 00:42:12,530 [Imad chuckles] 475 00:42:15,699 --> 00:42:16,900 [Imad speaking] 476 00:42:17,568 --> 00:42:18,669 [Wafa speaking] 477 00:42:38,156 --> 00:42:39,123 [car lock clicks open] 478 00:42:54,572 --> 00:42:56,039 [Teddy, in English] It's also the age, you know. 479 00:42:56,107 --> 00:42:57,275 He's rebelling. 480 00:42:59,042 --> 00:43:02,079 Proving himself, causing problems. 481 00:43:04,215 --> 00:43:05,149 [speaking Hebrew] 482 00:43:06,217 --> 00:43:07,084 [in English] Okay. 483 00:43:07,118 --> 00:43:09,153 ♪ suspenseful music ♪ 484 00:43:15,193 --> 00:43:17,027 [indistinct chatter] 485 00:43:24,168 --> 00:43:25,035 [Lena] Suleimani. 486 00:43:25,236 --> 00:43:26,637 And General Muhammad. 487 00:43:26,770 --> 00:43:27,638 [Teddy] Hmm. 488 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Whose car is that? 489 00:43:40,184 --> 00:43:41,985 [indistinct chatter] 490 00:43:49,627 --> 00:43:50,127 Facial? 491 00:43:51,995 --> 00:43:53,164 [Sarah] The walk looks right. 492 00:43:54,798 --> 00:43:55,399 Yeah, it's him. 493 00:43:57,701 --> 00:43:59,637 Okay, let's go. 494 00:44:02,005 --> 00:44:04,842 Okay. Move into position. 495 00:44:07,178 --> 00:44:08,246 Move into position. 496 00:44:08,679 --> 00:44:10,113 [engine starts] 497 00:44:12,082 --> 00:44:14,117 ♪♪ 498 00:44:30,201 --> 00:44:32,002 [sedan engine sputtering] 499 00:44:37,675 --> 00:44:39,943 [Lena and Teddy sigh] 500 00:44:46,450 --> 00:44:48,286 [Teddy muttering in frustration] 501 00:44:50,321 --> 00:44:51,689 [man speaking Arabic] 502 00:44:58,729 --> 00:44:59,830 [Teddy, in English] Come on. 503 00:45:01,465 --> 00:45:03,734 I mean, anybody got a fucking wrench? 504 00:45:04,001 --> 00:45:04,835 Fuck. 505 00:45:06,404 --> 00:45:07,971 [Teddy exhales forcefully] 506 00:45:15,246 --> 00:45:17,248 [sedan engine starts] 507 00:45:23,921 --> 00:45:25,923 ♪ suspenseful music ♪ 508 00:45:46,076 --> 00:45:47,278 [speaking Arabic] 509 00:45:47,311 --> 00:45:48,279 [speaking Arabic] 510 00:45:52,750 --> 00:45:54,418 [in English] I'll tell Langley it might happen tonight. 511 00:45:55,919 --> 00:45:58,822 Okay. But let's not get anyone too excited over there, yeah? 512 00:45:59,423 --> 00:46:00,057 Yeah. 513 00:46:03,527 --> 00:46:05,095 Where's Dagan? I haven't seen him. 514 00:46:05,863 --> 00:46:08,299 He's in shiva. His mother died. 515 00:46:10,301 --> 00:46:11,502 Just us tonight. 516 00:46:15,339 --> 00:46:15,873 [inhales deeply] Okay. 517 00:46:16,340 --> 00:46:17,174 Now we wait. 518 00:46:18,208 --> 00:46:19,209 [Teddy] Sarah. 519 00:46:20,878 --> 00:46:22,880 [man speaking indistinctly on TV] 520 00:46:30,454 --> 00:46:32,890 Can I have everybody's attention, please? 521 00:46:32,956 --> 00:46:33,256 Hello? 522 00:46:37,361 --> 00:46:41,432 If this happens tonight, I want to show a little respect. 523 00:46:42,199 --> 00:46:44,802 I don't want to see a single person clapping, 524 00:46:44,902 --> 00:46:47,170 I don't want to hear a single person cheering. 525 00:46:49,006 --> 00:46:50,374 We're all here for our own reasons, 526 00:46:50,374 --> 00:46:51,942 so let's keep it professional. 527 00:46:53,210 --> 00:46:54,578 Anyone have any questions? 528 00:47:00,283 --> 00:47:02,886 [Suleimani speaking Arabic] 529 00:47:12,830 --> 00:47:14,131 [speaking Arabic] 530 00:47:15,866 --> 00:47:17,334 [speaking Arabic] 531 00:47:22,105 --> 00:47:23,306 [all chuckle] 532 00:47:29,980 --> 00:47:32,015 [Suleimani speaking] 533 00:47:46,063 --> 00:47:47,598 [speaking Hebrew] 534 00:47:47,631 --> 00:47:49,366 [Teddy muttering in Hebrew] 535 00:47:53,971 --> 00:47:54,572 [in English] Where is he? 536 00:47:55,406 --> 00:47:56,073 [Lena] I don't know. 537 00:47:57,575 --> 00:47:59,276 [Teddy] Yeah, they're leaving without him. 538 00:48:00,110 --> 00:48:01,945 [line ringing] 539 00:48:01,979 --> 00:48:02,880 [Wafa] Hello. 540 00:48:02,913 --> 00:48:03,581 [sighs] 541 00:48:03,614 --> 00:48:06,149 [speaking Arabic] 542 00:48:07,084 --> 00:48:08,251 [speaking Arabic] 543 00:48:10,087 --> 00:48:11,021 [Imad speaking] 544 00:48:15,926 --> 00:48:17,928 ♪ pensive music ♪ 545 00:48:21,331 --> 00:48:23,300 ♪♪ 546 00:48:50,461 --> 00:48:51,061 [in English] Facial? 547 00:48:55,499 --> 00:48:56,634 Confirmed. 548 00:48:56,667 --> 00:48:57,601 That's him. 549 00:48:59,102 --> 00:49:00,471 [Sarah] Fourteen seconds. 550 00:49:03,273 --> 00:49:05,643 Ten seconds. 551 00:49:05,643 --> 00:49:06,544 Proceed. 552 00:49:08,211 --> 00:49:09,547 [Sarah] Seven seconds. 553 00:49:11,515 --> 00:49:12,449 Six. 554 00:49:15,185 --> 00:49:15,953 Five. 555 00:49:17,020 --> 00:49:18,055 [car lock clicks open] 556 00:49:18,455 --> 00:49:19,156 [Sarah] Four. 557 00:49:22,159 --> 00:49:22,960 Three. 558 00:49:25,462 --> 00:49:26,363 Two. 559 00:49:30,467 --> 00:49:31,134 One. 560 00:49:33,203 --> 00:49:34,304 [muted explosion] 561 00:49:35,739 --> 00:49:37,675 [car alarms blaring faintly over speakers] 562 00:49:45,516 --> 00:49:46,984 [Sarah] Target eliminated. 563 00:50:06,503 --> 00:50:07,671 Evacuate everyone. 564 00:50:08,205 --> 00:50:09,740 [Sarah] Evacuate all assets. 565 00:50:14,377 --> 00:50:15,579 Must call the boss. 566 00:50:29,326 --> 00:50:30,728 -[exhales deeply] -[telephone ringing] 567 00:50:36,199 --> 00:50:37,034 [speaking Hebrew] 568 00:50:38,235 --> 00:50:40,270 Meir, Teddy. 569 00:50:42,072 --> 00:50:43,373 [speaking Hebrew] 570 00:50:44,074 --> 00:50:45,308 [speaking Hebrew] 571 00:50:59,222 --> 00:51:00,090 Teddy... 572 00:51:15,505 --> 00:51:17,107 [telephone ringing] 573 00:51:18,676 --> 00:51:21,478 [Lena, in English over phone] Jackpot. I repeat, jackpot. 574 00:51:26,149 --> 00:51:27,117 [Mike] Thank you, Lena. 575 00:51:28,551 --> 00:51:29,552 We'll inform the President. 576 00:51:31,789 --> 00:51:33,156 Nice work. 577 00:51:33,156 --> 00:51:35,158 ♪♪ 578 00:51:44,134 --> 00:51:45,335 I hate this job. 579 00:51:46,837 --> 00:51:48,538 That's because you're good at it. 580 00:51:53,543 --> 00:51:55,278 [reporter] Overseas today, we learned of the death 581 00:51:55,278 --> 00:51:57,514 of one of the world's most wanted terrorists. 582 00:51:57,547 --> 00:52:00,884 Few Americans know his name, but he's believed responsible 583 00:52:00,884 --> 00:52:03,420 for the deaths of hundreds of Americans. 584 00:52:03,420 --> 00:52:06,523 He was himself killed under mysterious circumstances 585 00:52:06,523 --> 00:52:09,126 in a Damascus bombing on Tuesday. 586 00:52:11,328 --> 00:52:12,863 United States has made no official 587 00:52:12,863 --> 00:52:15,565 declaration of involvement in Mughniyeh's death. 588 00:52:16,667 --> 00:52:19,770 I don't know who ran that operation, you know. 589 00:52:20,337 --> 00:52:22,272 I'd buy and send them a case of champagne 590 00:52:22,272 --> 00:52:24,241 if I knew who actually did it. 591 00:52:24,541 --> 00:52:28,578 I was sitting at home, and saw that and just smiled. 592 00:52:28,846 --> 00:52:31,248 People speculate the United States and Israel 593 00:52:31,248 --> 00:52:32,249 were involved. 594 00:52:32,615 --> 00:52:35,318 And I wouldn't be in a position at liberty 595 00:52:35,318 --> 00:52:36,720 to say whether they were or were not. 596 00:52:37,721 --> 00:52:39,489 Frankly, there was... 597 00:52:40,257 --> 00:52:41,324 It took too long. 598 00:52:41,324 --> 00:52:44,828 And there's been too many things 599 00:52:44,828 --> 00:52:49,166 between now and then that I'm glad it happened, 600 00:52:49,166 --> 00:52:50,367 and thank goodness. 601 00:52:51,201 --> 00:52:51,501 Um... 602 00:52:54,938 --> 00:52:57,307 [clicks tongue] But it doesn't bring Bill Buckley back. 603 00:52:59,376 --> 00:53:00,744 [Hanin Ghaddar] When he was killed, 604 00:53:00,744 --> 00:53:02,746 people were sharing images 605 00:53:02,746 --> 00:53:06,483 of how his face appeared on the moon. 606 00:53:06,817 --> 00:53:09,186 And suddenly you look at pictures of the moon 607 00:53:09,186 --> 00:53:10,553 with Imad Mughniyeh's face. 608 00:53:10,553 --> 00:53:12,655 And you see it. You actually see it. 609 00:53:12,689 --> 00:53:14,191 It's Photoshopped. 610 00:53:14,257 --> 00:53:16,226 Obviously, it's Photoshopped. 611 00:53:16,626 --> 00:53:18,829 Uh, 'cause you look at the actual moon, 612 00:53:18,829 --> 00:53:20,497 you don't see Imad Mughniyeh. 613 00:53:20,563 --> 00:53:22,933 But people didn't want to believe that. 614 00:53:23,266 --> 00:53:24,467 Imad Mughniyeh died, 615 00:53:24,467 --> 00:53:27,404 and now he is looking over us from the moon. 616 00:53:27,971 --> 00:53:31,274 [reporter speaking in Arabic on TV] 617 00:53:31,308 --> 00:53:33,343 ♪ melancholic music ♪ 618 00:53:55,498 --> 00:53:56,533 [Saada sniffles] 619 00:53:59,669 --> 00:54:01,438 [Saada sobbing] 620 00:54:14,885 --> 00:54:16,854 ♪♪ 621 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Give you a ride to the airport? 622 00:54:24,294 --> 00:54:25,428 The embassy sent a car. 623 00:54:39,542 --> 00:54:40,743 Your family must be happy. 624 00:54:41,311 --> 00:54:42,779 They'll be sick of me very soon. 625 00:54:42,779 --> 00:54:44,014 [both chuckle softly] 626 00:54:44,047 --> 00:54:44,514 Sure. 627 00:54:49,519 --> 00:54:50,287 Thank you. 628 00:54:51,388 --> 00:54:52,422 Thank you. 629 00:54:52,755 --> 00:54:53,857 For everything. 630 00:55:00,630 --> 00:55:01,331 [Lena] See you around. 631 00:55:07,037 --> 00:55:09,039 ♪ pensive music ♪ 632 00:55:23,353 --> 00:55:25,355 ♪♪ 633 00:55:51,081 --> 00:55:53,083 [indistinct chatter] 634 00:56:06,863 --> 00:56:08,831 ♪♪ 42086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.