Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,279 --> 00:00:15,481
[Steve] I thought
he'd be uglier.
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,050
[Robin] And that's Saada?
3
00:00:17,383 --> 00:00:19,119
[Lena] Yeah.
And Wissam, their son.
4
00:00:19,553 --> 00:00:21,221
It was his idea
to go to Damascus
5
00:00:21,254 --> 00:00:23,356
to save his parents' marriage.
6
00:00:23,389 --> 00:00:25,525
-[Steve] You saw this?
-Yeah.
7
00:00:26,727 --> 00:00:28,228
He's never been so sloppy.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,596
Mike, this is good.
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,632
Any idea where he is now, Lena?
10
00:00:31,798 --> 00:00:33,567
Where he'll be tomorrow?
11
00:00:34,100 --> 00:00:35,501
We have to get closer.
12
00:00:35,501 --> 00:00:36,803
[Steve] You and your
Mossad buddies?
13
00:00:37,804 --> 00:00:38,639
[chuckles]
They're not my buddies.
14
00:00:38,672 --> 00:00:40,641
[Mike] You're asking
the President to consider
15
00:00:40,641 --> 00:00:42,175
a covert assassination
16
00:00:42,175 --> 00:00:45,278
in the heart of the
Syrian capital with Israel.
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,115
Let me count the ways
we all get fucked.
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,086
[Lena] Imad is having
a family meltdown
19
00:00:53,086 --> 00:00:54,588
on a street in Damascus.
20
00:00:54,821 --> 00:00:56,389
He's off balance.
21
00:00:56,389 --> 00:00:59,192
And for the first time,
he's making mistakes.
22
00:01:13,607 --> 00:01:15,408
[both speaking Arabic]
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
Imad...
24
00:02:04,257 --> 00:02:06,259
♪ suspenseful music ♪
25
00:02:22,909 --> 00:02:24,911
♪♪
26
00:02:30,616 --> 00:02:32,385
[Wafa speaking Arabic]
27
00:02:33,586 --> 00:02:34,921
[Imad speaking]
28
00:02:57,243 --> 00:02:58,244
[Imad speaking]
29
00:03:19,432 --> 00:03:20,801
[Lena, in English]
I know, Mama. I know.
30
00:03:21,567 --> 00:03:23,236
It just didn't work out, okay?
31
00:03:23,837 --> 00:03:24,905
[Lena's mother]
Are you traveling?
32
00:03:25,238 --> 00:03:26,840
Can you make it to Dearborn?
33
00:03:26,840 --> 00:03:28,775
[Lena's mother speaking Arabic]
34
00:03:28,775 --> 00:03:30,643
[speaking Arabic]
35
00:03:30,643 --> 00:03:31,845
[in English]
But I can't right now.
36
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
My mission just got extended.
37
00:03:34,314 --> 00:03:35,648
I'll be there as soon as I can.
38
00:03:35,882 --> 00:03:37,450
I worry about you.
39
00:03:37,483 --> 00:03:39,685
There's more to life
than work, you know?
40
00:03:40,453 --> 00:03:41,287
[Lena]
I've got to go.
41
00:03:41,554 --> 00:03:42,989
Say hi to
Baba
and everyone.
42
00:03:43,790 --> 00:03:45,759
-I love you, Mama.
-I love you, too.
43
00:03:48,461 --> 00:03:50,663
[Meir] It's been a long
and painful history
44
00:03:50,663 --> 00:03:52,698
for both of our services.
45
00:03:52,732 --> 00:03:55,001
We have here
a unique opportunity.
46
00:03:55,235 --> 00:03:57,771
We should put
the differences aside
47
00:03:57,771 --> 00:03:59,773
and settle an old account.
48
00:04:00,440 --> 00:04:01,441
Thank you, Mike.
49
00:04:02,308 --> 00:04:03,810
Mike, the President
will want to know
50
00:04:03,810 --> 00:04:04,878
where this is all heading.
51
00:04:04,878 --> 00:04:07,547
[Mike] Once we identify
Mughniyeh's precise movements,
52
00:04:07,547 --> 00:04:10,016
we will request a finding
on lethal action
53
00:04:10,450 --> 00:04:12,252
based on the
clear imminent threat.
54
00:04:12,618 --> 00:04:14,620
And you want to do this
together with Mossad?
55
00:04:14,620 --> 00:04:15,355
[Mike] Yes.
56
00:04:16,356 --> 00:04:17,891
[attorney]
The National Command Authority
57
00:04:17,891 --> 00:04:19,392
would want assurances
58
00:04:19,392 --> 00:04:21,627
that such actions
fall within the protocols
59
00:04:21,627 --> 00:04:23,329
governing presidential findings.
60
00:04:23,363 --> 00:04:25,265
We play by our rules.
61
00:04:25,465 --> 00:04:27,834
And we'd need solid proof
that Imad Mughniyeh
62
00:04:27,834 --> 00:04:30,003
poses an imminent threat
to American lives.
63
00:04:30,036 --> 00:04:31,504
Otherwise we can't kill him.
64
00:04:31,504 --> 00:04:34,474
Mike, when did the lawyers
take over this place?
65
00:04:34,474 --> 00:04:36,509
Since waterboarding
and black sites
66
00:04:36,509 --> 00:04:37,743
sent CIA off the rails.
67
00:04:37,743 --> 00:04:38,711
This is different.
68
00:04:38,711 --> 00:04:40,446
We know from
Daqduq's chargesheet
69
00:04:40,446 --> 00:04:42,315
that Karbala
is the first of many.
70
00:04:42,315 --> 00:04:45,285
The intel is airtight,
verified by the FBI.
71
00:04:45,318 --> 00:04:47,821
Look at the evidence,
see if it meets your criteria.
72
00:04:48,054 --> 00:04:49,689
I think you'll find
that it does.
73
00:04:49,890 --> 00:04:52,058
We'll work it through
the inter-agency process
74
00:04:52,058 --> 00:04:52,993
and let you know.
75
00:04:52,993 --> 00:04:53,693
[Mike] Thank you.
76
00:04:54,861 --> 00:04:55,495
Thank you, everyone.
77
00:04:58,398 --> 00:05:00,466
I can greenlight
preparations, Meir.
78
00:05:00,733 --> 00:05:01,767
That's all for now.
79
00:05:02,903 --> 00:05:05,405
Lena, how soon can you
get back to Damascus?
80
00:05:05,839 --> 00:05:06,940
As soon as you'll let me.
81
00:05:08,441 --> 00:05:10,310
[Meir]
Teddy knows
Damascus very well.
82
00:05:11,044 --> 00:05:11,777
I'll join you.
83
00:05:14,314 --> 00:05:17,017
[Mike]
Well, Meir,
what do you say?
84
00:05:17,083 --> 00:05:18,919
[imperceptible]
85
00:05:18,952 --> 00:05:20,486
What could go wrong?
86
00:05:20,486 --> 00:05:21,587
[Lena chuckles]
87
00:05:22,722 --> 00:05:23,990
[officer] How long
do you stay here in Syria?
88
00:05:24,590 --> 00:05:26,860
[Teddy] One week.
Hopefully longer next time.
89
00:05:27,827 --> 00:05:30,430
-[officer] Your business?
-Engineering.
90
00:05:30,463 --> 00:05:31,932
Pharmaceutical manufacturing.
91
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
We start construction
next month,
92
00:05:33,499 --> 00:05:36,036
but first, we have to find
somewhere to live.
93
00:05:37,703 --> 00:05:39,705
♪♪
94
00:06:07,567 --> 00:06:09,702
[Teddy] So, we're looking
for number 77.
95
00:06:09,702 --> 00:06:12,805
This is the one
with more light, I think.
96
00:06:13,739 --> 00:06:15,075
-Okay.
-Probably on this side.
97
00:06:16,042 --> 00:06:17,443
A nice neighborhood, no?
98
00:06:17,743 --> 00:06:18,611
It's calm.
99
00:06:20,813 --> 00:06:21,414
[Teddy] Please.
100
00:06:29,455 --> 00:06:30,423
So, what do you think?
101
00:06:31,591 --> 00:06:32,558
It's perfect.
102
00:06:33,393 --> 00:06:34,627
Exactly what we're looking for.
103
00:06:35,495 --> 00:06:37,130
[Erika]
The old camera
positions were too wide
104
00:06:37,130 --> 00:06:41,001
to get a positive ID,
but these ones should be closer.
105
00:06:41,567 --> 00:06:44,170
Good, because we might not
get another chance.
106
00:06:48,641 --> 00:06:48,942
[Lena] Cheers.
107
00:06:53,713 --> 00:06:55,148
[Teddy] And is she one of ours?
108
00:06:55,949 --> 00:06:57,750
No, she just runs the street.
109
00:06:57,750 --> 00:06:58,684
[Teddy] Hmm.
110
00:07:00,420 --> 00:07:01,921
Really good work. Thank you.
111
00:07:02,155 --> 00:07:03,689
Okay, Lena. Thank you.
112
00:07:26,179 --> 00:07:28,948
That's Suleimani. 100%.
113
00:07:31,951 --> 00:07:33,786
[Teddy] Which floor
is he going to?
114
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
We couldn't get that angle.
115
00:07:36,189 --> 00:07:37,523
Sorry.
116
00:07:39,925 --> 00:07:42,195
♪ suspenseful music ♪
117
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
♪♪
118
00:08:02,915 --> 00:08:03,849
Who the hell was that?
119
00:08:04,550 --> 00:08:05,085
Can't see.
120
00:08:06,986 --> 00:08:08,621
Guys, I'm gonna grab some food.
121
00:08:08,654 --> 00:08:09,722
I think it's gonna be
a long night.
122
00:08:09,889 --> 00:08:10,856
-[Teddy] Thank you.
-[Lena] See you later.
123
00:08:19,932 --> 00:08:21,034
[greeting in Arabic]
124
00:08:21,067 --> 00:08:22,535
[Suleimani greeting in Arabic]
125
00:09:37,977 --> 00:09:38,944
[Lena, in English] Okay, there.
126
00:09:44,817 --> 00:09:46,319
[Teddy] Which building?
127
00:09:46,319 --> 00:09:49,689
[Lena] Building C, fifth floor.
128
00:09:51,257 --> 00:09:52,192
[Teddy] It could be.
129
00:09:53,859 --> 00:09:54,660
[Lena] It's them.
130
00:09:56,162 --> 00:09:57,630
[Teddy] Hmm.
131
00:09:57,697 --> 00:09:58,764
I think you're right.
132
00:09:58,798 --> 00:10:01,767
Looks like two old friends
enjoying an evening together.
133
00:10:02,368 --> 00:10:04,837
[Suleimani speaking Arabic]
134
00:10:07,673 --> 00:10:08,708
[speaking Arabic]
135
00:11:09,702 --> 00:11:11,036
-[Lena, in English] Here.
-[Teddy] Yes.
136
00:11:11,036 --> 00:11:12,171
-[Lena] That's him.
-[Teddy] Yes.
137
00:11:12,171 --> 00:11:13,873
Yes, yes, yes.
138
00:11:20,045 --> 00:11:21,847
Everybody's gonna want
a piece of this.
139
00:11:22,081 --> 00:11:23,983
Your bosses, my bosses.
140
00:11:24,284 --> 00:11:25,418
[Lena]
We have to stay on it.
141
00:11:25,685 --> 00:11:28,053
Yes. No missile strikes,
no drones.
142
00:11:28,120 --> 00:11:29,121
Look at this neighborhood.
143
00:11:29,188 --> 00:11:30,990
[Lena] I think I have enough
for the White House.
144
00:11:31,691 --> 00:11:33,259
I can get us
a presidential finding.
145
00:11:41,901 --> 00:11:42,935
[Imad sighs]
146
00:11:49,975 --> 00:11:52,011
[Wafa and Imad speaking Arabic]
147
00:12:11,297 --> 00:12:12,164
Wafa...
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,449
[Wafa chuckles] Imad.
149
00:12:46,366 --> 00:12:47,232
Wafa...
150
00:13:36,315 --> 00:13:38,050
[speaking Hebrew]
151
00:13:45,157 --> 00:13:46,859
-Yoav!
-[Galit speaking Hebrew]
152
00:13:47,927 --> 00:13:48,828
[door closes]
153
00:13:52,865 --> 00:13:53,866
Galit.
154
00:13:53,899 --> 00:13:54,834
[speaking Hebrew]
155
00:13:58,203 --> 00:13:58,904
[in English] Okay.
156
00:14:06,912 --> 00:14:08,180
[sighs]
157
00:14:14,186 --> 00:14:15,588
[speaking Hebrew]
158
00:14:54,259 --> 00:14:55,094
[Teddy sighs]
159
00:15:11,977 --> 00:15:13,613
♪ pensive music ♪
160
00:15:13,646 --> 00:15:15,414
[guard speaking Arabic]
161
00:15:25,591 --> 00:15:27,560
♪♪
162
00:15:41,474 --> 00:15:44,309
[Lena, in English] So, if Imad
was arrested and tried,
163
00:15:44,309 --> 00:15:45,711
what do you think
the verdict would be?
164
00:15:46,045 --> 00:15:47,647
Your country, electric chair.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,515
Mine, life detention.
166
00:15:49,682 --> 00:15:51,450
[chuckling] So you're saying
you're more civilized?
167
00:15:51,617 --> 00:15:53,352
No, just more hypocritical.
168
00:15:53,486 --> 00:15:55,287
That's why we make sure
people like Imad
169
00:15:55,354 --> 00:15:56,288
never get to trial.
170
00:15:56,622 --> 00:15:57,523
[Lena] Hmm.
171
00:15:59,458 --> 00:16:01,226
You done a mission
like this before?
172
00:16:04,229 --> 00:16:07,399
Well, no matter how surgical
or clinical or whatever,
173
00:16:08,200 --> 00:16:09,334
this will haunt you.
174
00:16:10,736 --> 00:16:14,439
You'll think about his wife,
think about his kids.
175
00:16:15,207 --> 00:16:16,241
I already do.
176
00:16:18,077 --> 00:16:19,078
-Shalom.
-Hey.
177
00:16:21,313 --> 00:16:22,347
Just in time for the show.
178
00:16:26,552 --> 00:16:28,554
♪♪
179
00:16:37,296 --> 00:16:41,701
Three, two, one.
180
00:16:52,344 --> 00:16:53,713
[Teddy] Waste of fucking time.
181
00:17:01,520 --> 00:17:03,488
Look at your maps.
That's a kindergarten.
182
00:17:03,488 --> 00:17:05,224
You just killed
some fucking kids.
183
00:17:05,691 --> 00:17:07,092
It's okay. Just the first try.
184
00:17:07,326 --> 00:17:08,628
[speaking Hebrew]
185
00:17:09,494 --> 00:17:11,731
[speaking Hebrew]
186
00:17:13,398 --> 00:17:14,433
[Teddy] Maia...
187
00:17:15,601 --> 00:17:16,168
[in English] Okay?
188
00:17:16,769 --> 00:17:17,703
[Teddy speaking Hebrew]
189
00:17:28,247 --> 00:17:29,549
[Teddy, in English]
School is too close.
190
00:17:31,617 --> 00:17:36,388
I was in Lebanon,
in Beirut, in 1994.
191
00:17:37,456 --> 00:17:38,523
For Imad's brother?
192
00:17:39,792 --> 00:17:40,660
Yes, Fouad.
193
00:17:44,597 --> 00:17:45,698
Three innocents,
194
00:17:47,600 --> 00:17:48,634
plus the brother.
195
00:17:52,237 --> 00:17:53,639
Three innocents which I saw.
196
00:17:54,640 --> 00:17:55,741
Fifteen injured.
197
00:17:58,077 --> 00:18:00,079
All from a car bomb
which I placed.
198
00:18:01,814 --> 00:18:03,215
Big fucking mess.
199
00:18:04,850 --> 00:18:06,285
This was the whole idea.
200
00:18:07,219 --> 00:18:08,621
We would kill the brother,
201
00:18:09,454 --> 00:18:10,790
Imad would come to the funeral,
202
00:18:11,523 --> 00:18:12,357
and there would be
203
00:18:12,357 --> 00:18:13,458
a missile strike.
204
00:18:15,761 --> 00:18:17,596
[Lena] A missile strike
on a funeral?
205
00:18:21,333 --> 00:18:23,235
I'm watching.
I'm waiting for Imad.
206
00:18:25,104 --> 00:18:27,339
These children and families
are gathering at the grave.
207
00:18:27,372 --> 00:18:28,708
I lost count of how many.
208
00:18:30,643 --> 00:18:33,578
I was standing there
and actually hoping
209
00:18:34,379 --> 00:18:36,148
this motherfucker wouldn't show.
210
00:18:38,217 --> 00:18:39,384
Fortunately for everyone
211
00:18:39,384 --> 00:18:40,686
that was there, he never did.
212
00:18:47,592 --> 00:18:49,461
That was wrong,
what they asked you to do.
213
00:18:53,866 --> 00:18:55,701
We have to trust each other,
you and I.
214
00:19:01,606 --> 00:19:03,408
The CIA girl from Baalbek,
215
00:19:04,376 --> 00:19:05,778
the Mossad guy from Jerusalem.
216
00:19:07,579 --> 00:19:09,581
♪♪
217
00:19:45,617 --> 00:19:46,651
[speaking Arabic]
218
00:19:52,657 --> 00:19:53,592
[Imad speaking Arabic]
219
00:20:23,923 --> 00:20:24,957
[in English] Yeah, okay.
220
00:20:26,625 --> 00:20:27,459
Thanks, Mike.
221
00:20:31,797 --> 00:20:36,468
So the White House
has signed off.
222
00:20:37,269 --> 00:20:38,670
We have 30 days.
223
00:20:39,571 --> 00:20:40,472
Starting when?
224
00:20:42,474 --> 00:20:43,675
[Lena]
About an hour ago.
225
00:20:45,878 --> 00:20:47,012
[knocking on door]
226
00:20:47,612 --> 00:20:48,280
Team is here.
227
00:20:49,314 --> 00:20:51,350
♪ tense music ♪
228
00:21:00,860 --> 00:21:01,726
[speaking Hebrew]
229
00:21:01,760 --> 00:21:02,694
[woman] Mm-hmm.
230
00:21:05,030 --> 00:21:05,764
[Teddy, in English] Okay.
231
00:21:06,265 --> 00:21:08,667
In case anybody doesn't know,
this is Lena.
232
00:21:08,700 --> 00:21:11,003
She's running point
for the CIA team.
233
00:21:11,871 --> 00:21:15,440
Also from today, this room
is going to be open 24/7.
234
00:21:15,574 --> 00:21:17,776
We'll bring food,
we'll bring beds,
235
00:21:17,776 --> 00:21:18,944
whatever we need.
236
00:21:19,912 --> 00:21:20,846
Call your families
237
00:21:20,846 --> 00:21:22,514
because we're not going home
for a while.
238
00:21:22,514 --> 00:21:24,984
He always meets Suleimani
at the same place?
239
00:21:25,885 --> 00:21:27,019
We think so.
240
00:21:27,019 --> 00:21:28,821
[Kalinda] You want a two-fer?
241
00:21:28,821 --> 00:21:30,355
-I could build it.
-[Lena] No.
242
00:21:30,655 --> 00:21:31,556
[Sarah] Why not?
243
00:21:32,491 --> 00:21:34,326
The finding is for Imad only.
244
00:21:34,659 --> 00:21:36,495
So maybe
it's an innocent mistake,
245
00:21:36,495 --> 00:21:38,697
and we get the head
of the Quds Force for free.
246
00:21:38,864 --> 00:21:40,900
Yeah. And then we start
a war with Iran.
247
00:21:40,900 --> 00:21:44,904
So please, our target
is Imad and Imad only.
248
00:21:44,904 --> 00:21:45,770
[Meir] Exactly.
249
00:21:45,804 --> 00:21:48,941
[speaking Hebrew]
250
00:21:58,550 --> 00:22:00,552
♪ suspenseful music ♪
251
00:22:08,427 --> 00:22:09,028
[in English] This is good.
252
00:22:16,001 --> 00:22:16,902
[Maia]
Okay, check this out.
253
00:22:23,408 --> 00:22:24,343
Cool, huh?
254
00:22:26,745 --> 00:22:28,747
♪♪
255
00:22:39,758 --> 00:22:41,860
[Lena] Well, this is it.
Off he goes.
256
00:22:42,494 --> 00:22:45,397
[Teddy] First Jordan,
then across the desert to Syria.
257
00:22:49,701 --> 00:22:50,903
Let's hope
he doesn't get a flat.
258
00:22:51,937 --> 00:22:53,138
I hope he's got a map.
259
00:22:58,577 --> 00:23:00,612
♪♪
260
00:23:08,853 --> 00:23:10,489
This is our line of sight.
261
00:23:10,555 --> 00:23:12,757
About 50 kilometers to Damascus.
262
00:23:12,925 --> 00:23:15,160
Over there,
it's 160 to Tel Aviv.
263
00:23:18,863 --> 00:23:21,666
So no satellite,
because two seconds is too long?
264
00:23:21,733 --> 00:23:24,003
[Teddy] Right. Because anyone
can walk into the kill zone.
265
00:23:31,776 --> 00:23:32,577
[Teddy] It'll work.
266
00:23:34,513 --> 00:23:35,914
[Lena] So Beirut is...
267
00:23:36,715 --> 00:23:39,118
Beirut is over there.
268
00:23:39,451 --> 00:23:42,521
About 70 kilometers.
269
00:23:42,521 --> 00:23:43,722
[Imad speaking Arabic]
270
00:23:43,722 --> 00:23:44,957
[soldiers speaking Arabic]
271
00:23:44,957 --> 00:23:45,991
[Imad speaking]
272
00:23:49,962 --> 00:23:51,430
[Imad speaking]
273
00:23:59,104 --> 00:24:00,605
[Imad speaking]
274
00:24:23,695 --> 00:24:25,730
♪ suspenseful music ♪
275
00:24:36,741 --> 00:24:38,743
♪♪
276
00:24:52,157 --> 00:24:53,525
[in English]
Okay, into position.
277
00:24:54,593 --> 00:24:55,727
[Ahmad]
Moving into position.
278
00:25:25,824 --> 00:25:27,892
Okay. We're in position.
279
00:25:28,593 --> 00:25:29,828
[both speaking Arabic]
280
00:25:38,137 --> 00:25:39,037
[Lena, in English]
Test complete.
281
00:25:39,238 --> 00:25:41,240
[Teddy] Good work, everyone.
Good work.
282
00:25:42,574 --> 00:25:44,609
♪♪
283
00:26:07,999 --> 00:26:09,268
[speaking Arabic]
284
00:26:17,008 --> 00:26:17,876
Oh!
285
00:26:56,848 --> 00:26:58,016
[horn toots]
286
00:27:08,193 --> 00:27:10,229
♪ pensive music ♪
287
00:27:28,680 --> 00:27:30,282
[in English]
Suleimani team in motion.
288
00:27:34,953 --> 00:27:36,321
I'd say within two days.
289
00:27:37,389 --> 00:27:38,122
Okay.
290
00:27:38,390 --> 00:27:39,691
[Lena sighs]
291
00:27:39,724 --> 00:27:41,760
♪♪
292
00:27:49,067 --> 00:27:49,868
[Lena]
How are you holding up?
293
00:27:53,672 --> 00:27:54,138
[Teddy sighs]
Okay.
294
00:27:56,074 --> 00:27:56,275
You?
295
00:27:58,443 --> 00:27:59,911
[Lena]
Trying not
to think about it.
296
00:28:01,145 --> 00:28:03,415
Then I feel guilty
for not thinking about it.
297
00:28:04,683 --> 00:28:06,084
[Teddy]
Yes,
I know the feeling.
298
00:28:15,193 --> 00:28:17,996
[Mike over phone]
The finding
has a strict 30-day limit.
299
00:28:18,430 --> 00:28:19,864
You have six left.
300
00:28:20,799 --> 00:28:23,101
[Teddy]
So, Mike, what,
we throw everything away?
301
00:28:23,302 --> 00:28:26,871
Mike, you must get
the White House to extend.
302
00:28:26,971 --> 00:28:27,806
[Mike]
We can't.
303
00:28:28,039 --> 00:28:30,909
We'd need new evidence
for a fresh authorization.
304
00:28:31,042 --> 00:28:32,444
[Meir] That's absurd.
305
00:28:33,077 --> 00:28:35,314
[Mike]
That's our process.
I'm sorry.
306
00:28:41,486 --> 00:28:42,821
[Lena] Welcome to Washington.
307
00:28:43,187 --> 00:28:45,857
It's not such a welcome
your country has.
308
00:29:02,374 --> 00:29:02,841
[Teddy] Lena.
309
00:29:04,943 --> 00:29:06,144
Come. We have something.
310
00:29:08,847 --> 00:29:10,482
Do we have eyes on Building C?
311
00:29:11,049 --> 00:29:11,983
[Sarah] Yes.
312
00:29:13,017 --> 00:29:14,052
[Teddy speaking Hebrew]
313
00:29:19,758 --> 00:29:20,759
[Sarah, in English]
General Muhammad,
314
00:29:20,759 --> 00:29:21,526
Assad's right hand.
315
00:29:21,993 --> 00:29:23,194
He's a liaison officer
with the Hezbollah.
316
00:29:23,194 --> 00:29:24,996
He's here to speak with Imad.
317
00:29:25,864 --> 00:29:26,431
Shit.
318
00:29:26,898 --> 00:29:28,400
[Lena] Okay,
standby to reposition.
319
00:29:28,400 --> 00:29:30,402
♪♪
320
00:29:43,281 --> 00:29:44,516
[Teddy] Maia, facial?
321
00:29:46,418 --> 00:29:46,785
[Sarah] No.
322
00:29:52,391 --> 00:29:54,025
-[Lena] Was that him?
-[Teddy] Didn't see.
323
00:29:54,526 --> 00:29:56,395
-[Lena] Let's not risk it.
-[Teddy] Yes, okay.
324
00:29:56,961 --> 00:29:58,196
Move into position.
325
00:29:58,797 --> 00:30:00,565
♪ suspenseful music ♪
326
00:30:27,191 --> 00:30:28,527
[crowd cheering on TV]
327
00:30:28,560 --> 00:30:30,462
[speaking Arabic]
328
00:30:32,096 --> 00:30:33,398
[groaning loudly]
329
00:30:36,034 --> 00:30:37,301
[speaking Arabic]
330
00:30:42,441 --> 00:30:43,307
[whistle blows]
331
00:30:48,980 --> 00:30:49,948
[Suleimani speaking]
332
00:32:04,923 --> 00:32:05,690
[TV commentary resumes]
333
00:32:10,161 --> 00:32:11,195
[people exclaiming]
334
00:32:17,401 --> 00:32:18,470
[in English]
They'll be out soon.
335
00:32:19,604 --> 00:32:20,404
[Teddy] How do you know?
336
00:32:21,239 --> 00:32:23,141
Syria-Iran World Cup qualifier,
337
00:32:23,407 --> 00:32:25,009
it just ended 0-0.
338
00:32:25,944 --> 00:32:26,645
Perfect.
339
00:32:31,983 --> 00:32:33,618
-[Imad speaks indistinctly]
-[Suleimani] Hmm.
340
00:32:36,420 --> 00:32:37,722
[speaking Arabic]
341
00:32:38,490 --> 00:32:38,723
[in English] There.
342
00:32:40,358 --> 00:32:43,294
That's Imad with Suleimani
and General Muhammad.
343
00:32:44,563 --> 00:32:45,229
Facial?
344
00:32:48,466 --> 00:32:50,034
Target confirmed.
345
00:32:52,336 --> 00:32:53,738
Oh, my God,
he's walking with Imad.
346
00:32:54,405 --> 00:32:56,107
There's our two-fer.
347
00:32:57,108 --> 00:32:58,176
[Teddy sighs] Fuck. She's right.
348
00:32:58,610 --> 00:32:59,243
[Lena] What?
349
00:32:59,277 --> 00:33:00,411
-[Teddy] She's right.
-[Lena] Teddy.
350
00:33:02,346 --> 00:33:03,615
[speaking Hebrew]
351
00:33:04,482 --> 00:33:05,517
[in English] Teddy,
what the fuck are you doing?
352
00:33:05,517 --> 00:33:07,385
[Teddy] We're out of time.
This is it.
353
00:33:11,756 --> 00:33:13,625
Mike, we have a situation here.
354
00:33:15,660 --> 00:33:16,528
[Meir speaking Hebrew]
355
00:33:17,461 --> 00:33:18,997
[Teddy speaking Hebrew]
356
00:33:20,665 --> 00:33:21,633
[Teddy speaking]
357
00:33:26,638 --> 00:33:28,406
[Teddy, in English]
Into position. Stand by.
358
00:33:28,406 --> 00:33:31,042
We've got a visual on Imad,
but Suleimani's there.
359
00:33:31,776 --> 00:33:33,244
[Mike] Abort.
360
00:33:33,244 --> 00:33:34,512
Lena, you have to abort.
361
00:33:34,546 --> 00:33:36,447
I'm trying, but Dagan's here.
362
00:33:39,618 --> 00:33:41,620
-Teddy, stop!
-Stand by.
363
00:33:41,653 --> 00:33:43,054
Put me on speaker, loud.
364
00:33:44,055 --> 00:33:45,323
[Teddy] Thirteen seconds.
365
00:33:45,523 --> 00:33:47,225
[Mike]
This is a CIA operation.
366
00:33:47,491 --> 00:33:50,128
Abort. I repeat, abort.
367
00:33:50,394 --> 00:33:53,598
[Teddy] Ten seconds.
368
00:33:53,598 --> 00:33:54,198
[both speaking indistinctly]
369
00:33:54,198 --> 00:33:55,399
Mike, it's Meir Dagan.
370
00:33:55,399 --> 00:33:58,336
It's a Mossad operation.
I take responsibility.
371
00:33:59,571 --> 00:34:01,072
[Teddy] Seven, six.
372
00:34:01,139 --> 00:34:03,174
[Mike]
I speak for the
President of the United States.
373
00:34:03,241 --> 00:34:04,776
Abort, abort.
374
00:34:05,176 --> 00:34:07,445
-That is an order.
-[Teddy] Four, three.
375
00:34:07,478 --> 00:34:08,079
[Mike]
Abort!
376
00:34:10,381 --> 00:34:11,049
Abort.
377
00:34:14,819 --> 00:34:16,354
Meir, abort. That is an order.
378
00:34:16,387 --> 00:34:17,789
We are not starting
a war with Iran.
379
00:34:19,490 --> 00:34:20,424
Abort.
380
00:34:22,260 --> 00:34:22,560
[Teddy] Fuck!
381
00:34:25,529 --> 00:34:27,098
Fucking Americans.
382
00:34:27,632 --> 00:34:30,468
-[Mike]
Lena, we good?
-Yeah, we're good.
383
00:34:32,837 --> 00:34:34,538
You told me
I needed to trust you.
384
00:34:35,539 --> 00:34:36,808
Well, fuck you, Teddy!
385
00:34:41,646 --> 00:34:42,513
[slams table]
386
00:34:44,683 --> 00:34:45,850
[car engine starts]
387
00:35:18,883 --> 00:35:19,851
Hey.
388
00:35:21,319 --> 00:35:21,753
Hey.
389
00:35:23,254 --> 00:35:24,789
You know I had to do what I did.
390
00:35:25,489 --> 00:35:26,490
If you say so.
391
00:35:29,728 --> 00:35:31,162
Why do you think
General Muhammad
392
00:35:31,162 --> 00:35:32,330
was with Imad and Suleimani?
393
00:35:32,764 --> 00:35:34,833
I mean, I have an idea,
but I don't know for sure.
394
00:35:34,833 --> 00:35:37,168
I have an idea, too,
but it's just a hunch.
395
00:35:37,268 --> 00:35:38,569
I can't confirm anything.
396
00:35:40,872 --> 00:35:41,873
[Sarah clears throat]
397
00:35:43,407 --> 00:35:45,276
What if I can get an extension?
398
00:35:46,610 --> 00:35:48,246
I thought that was impossible.
399
00:35:57,488 --> 00:35:58,389
[Robin] How was your flight?
400
00:35:59,223 --> 00:36:00,291
Exhausting. [sighs]
401
00:36:01,592 --> 00:36:04,395
-Wow. Nice digs.
-[Robin chuckles] Yeah.
402
00:36:04,595 --> 00:36:06,765
It's only till we get
his family to the States.
403
00:36:06,798 --> 00:36:09,701
Then we'll stick 'em all
in a subdivision outside Tucson.
404
00:36:09,701 --> 00:36:10,835
[exhales] Brutal.
405
00:36:12,170 --> 00:36:14,605
-How's Mossad?
-Pissed.
406
00:36:15,606 --> 00:36:16,674
[scoffs] Well, let me guess.
407
00:36:16,708 --> 00:36:19,510
They think we're all idiots
for tripping over our own rules.
408
00:36:19,543 --> 00:36:22,413
Yeah, well, they used us,
so I don't care what they think.
409
00:36:23,815 --> 00:36:24,816
He knows you're coming.
410
00:36:26,818 --> 00:36:28,720
[Asgari] You have traveled
a long way.
411
00:36:29,253 --> 00:36:30,922
[Lena] Yeah, well, so have you.
412
00:36:32,724 --> 00:36:33,892
-[Asgari] Strange country.
-[Lena chuckles]
413
00:36:34,625 --> 00:36:37,461
Your family,
do they like America?
414
00:36:37,962 --> 00:36:39,197
[Lena] Yeah, sure.
415
00:36:41,299 --> 00:36:42,834
There's something
you haven't told us.
416
00:36:43,902 --> 00:36:45,469
-I already have asylum.
-[chuckles]
417
00:36:46,871 --> 00:36:48,840
[Lena] It has to do
with your last job in Iran.
418
00:36:49,774 --> 00:36:51,275
Deputy Defense Minister.
419
00:36:52,376 --> 00:36:54,245
That must have been
very useful for Imad.
420
00:36:54,979 --> 00:36:57,515
Depending on his intentions,
his strategic intentions.
421
00:36:57,515 --> 00:36:58,616
Strategic?
422
00:37:03,321 --> 00:37:05,289
You oversaw the WMD program.
423
00:37:06,290 --> 00:37:08,893
I've told my whole story
time and again.
424
00:37:10,795 --> 00:37:11,695
Chai?
425
00:37:14,698 --> 00:37:15,533
[Asgari grunts]
426
00:37:20,805 --> 00:37:22,540
Your story
doesn't have an ending.
427
00:37:24,308 --> 00:37:25,609
Why don't you help me end it?
428
00:37:28,312 --> 00:37:29,747
When we started this,
429
00:37:30,915 --> 00:37:31,816
I had hopes.
430
00:37:33,717 --> 00:37:34,652
I truly believed
431
00:37:34,652 --> 00:37:38,022
that we were working together
for a dignified cause,
432
00:37:38,022 --> 00:37:40,524
that Iran would become powerful
433
00:37:40,524 --> 00:37:43,694
and even Lebanon
would become stronger.
434
00:37:43,862 --> 00:37:45,496
You should have
left Lebanon alone.
435
00:37:47,431 --> 00:37:48,867
You unleashed a cancer.
436
00:37:48,867 --> 00:37:49,801
[Asgari chuckles]
437
00:37:51,769 --> 00:37:53,771
You sound exactly
like my daughter.
438
00:37:55,874 --> 00:37:57,608
I think she will like
this country.
439
00:37:58,509 --> 00:38:01,012
She will be happy here,
just like you.
440
00:38:05,449 --> 00:38:08,286
I think Imad
asked you for something.
441
00:38:08,920 --> 00:38:10,321
Before you left.
442
00:38:13,424 --> 00:38:16,427
I need you to tell me
everything Imad said
443
00:38:16,427 --> 00:38:18,396
regarding weapons
of mass destruction.
444
00:38:18,662 --> 00:38:20,564
[telephone ringing]
445
00:38:22,800 --> 00:38:24,735
[Lena]
Confirmed.
He'll put it in writing.
446
00:38:27,671 --> 00:38:30,041
Okay, I'll tell the White House.
447
00:38:33,577 --> 00:38:35,579
♪ pensive music ♪
448
00:39:05,609 --> 00:39:06,810
[imperceptible]
449
00:39:17,421 --> 00:39:19,490
-It was really a--
-I never--
450
00:39:21,993 --> 00:39:22,793
Please.
451
00:39:26,697 --> 00:39:27,731
I lost my mind.
452
00:39:27,831 --> 00:39:28,732
I'm sorry.
453
00:39:31,502 --> 00:39:33,637
Don't you think I knew
how high the stakes were?
454
00:39:34,505 --> 00:39:36,407
We had a deal,
and I trusted you.
455
00:39:37,041 --> 00:39:37,641
I know.
456
00:39:39,743 --> 00:39:41,112
Don't ever do that to me again.
457
00:39:42,846 --> 00:39:43,647
I won't.
458
00:39:46,584 --> 00:39:47,818
Great job with Asgari.
459
00:39:48,786 --> 00:39:49,487
Thanks.
460
00:39:49,988 --> 00:39:52,656
Great job helping us
avoid a major fuck up.
461
00:39:54,158 --> 00:39:55,026
You're welcome.
462
00:40:09,540 --> 00:40:11,042
[Wafa speaking Arabic]
463
00:40:15,713 --> 00:40:16,880
[speaking Arabic]
464
00:40:47,678 --> 00:40:48,546
Ah...
465
00:41:11,135 --> 00:41:12,003
[sighs]
466
00:41:18,676 --> 00:41:19,543
Oh...
467
00:41:29,253 --> 00:41:30,221
[Imad chuckles softly]
468
00:41:37,961 --> 00:41:39,597
[men speaking Arabic]
469
00:41:46,970 --> 00:41:48,039
[in English]
He's coming tonight.
470
00:41:48,506 --> 00:41:49,240
[Teddy] I see it.
471
00:41:54,612 --> 00:41:56,847
[dialing phone]
472
00:42:01,018 --> 00:42:02,120
[Imad sighs]
473
00:42:03,287 --> 00:42:04,655
[Imad speaking Arabic]
474
00:42:11,662 --> 00:42:12,530
[Imad chuckles]
475
00:42:15,699 --> 00:42:16,900
[Imad speaking]
476
00:42:17,568 --> 00:42:18,669
[Wafa speaking]
477
00:42:38,156 --> 00:42:39,123
[car lock clicks open]
478
00:42:54,572 --> 00:42:56,039
[Teddy, in English]
It's also the age, you know.
479
00:42:56,107 --> 00:42:57,275
He's rebelling.
480
00:42:59,042 --> 00:43:02,079
Proving himself,
causing problems.
481
00:43:04,215 --> 00:43:05,149
[speaking Hebrew]
482
00:43:06,217 --> 00:43:07,084
[in English] Okay.
483
00:43:07,118 --> 00:43:09,153
♪ suspenseful music ♪
484
00:43:15,193 --> 00:43:17,027
[indistinct chatter]
485
00:43:24,168 --> 00:43:25,035
[Lena] Suleimani.
486
00:43:25,236 --> 00:43:26,637
And General Muhammad.
487
00:43:26,770 --> 00:43:27,638
[Teddy] Hmm.
488
00:43:38,949 --> 00:43:39,950
Whose car is that?
489
00:43:40,184 --> 00:43:41,985
[indistinct chatter]
490
00:43:49,627 --> 00:43:50,127
Facial?
491
00:43:51,995 --> 00:43:53,164
[Sarah] The walk looks right.
492
00:43:54,798 --> 00:43:55,399
Yeah, it's him.
493
00:43:57,701 --> 00:43:59,637
Okay, let's go.
494
00:44:02,005 --> 00:44:04,842
Okay. Move into position.
495
00:44:07,178 --> 00:44:08,246
Move into position.
496
00:44:08,679 --> 00:44:10,113
[engine starts]
497
00:44:12,082 --> 00:44:14,117
♪♪
498
00:44:30,201 --> 00:44:32,002
[sedan engine sputtering]
499
00:44:37,675 --> 00:44:39,943
[Lena and Teddy sigh]
500
00:44:46,450 --> 00:44:48,286
[Teddy muttering in frustration]
501
00:44:50,321 --> 00:44:51,689
[man speaking Arabic]
502
00:44:58,729 --> 00:44:59,830
[Teddy, in English] Come on.
503
00:45:01,465 --> 00:45:03,734
I mean,
anybody got a fucking wrench?
504
00:45:04,001 --> 00:45:04,835
Fuck.
505
00:45:06,404 --> 00:45:07,971
[Teddy exhales forcefully]
506
00:45:15,246 --> 00:45:17,248
[sedan engine starts]
507
00:45:23,921 --> 00:45:25,923
♪ suspenseful music ♪
508
00:45:46,076 --> 00:45:47,278
[speaking Arabic]
509
00:45:47,311 --> 00:45:48,279
[speaking Arabic]
510
00:45:52,750 --> 00:45:54,418
[in English] I'll tell Langley
it might happen tonight.
511
00:45:55,919 --> 00:45:58,822
Okay. But let's not get anyone
too excited over there, yeah?
512
00:45:59,423 --> 00:46:00,057
Yeah.
513
00:46:03,527 --> 00:46:05,095
Where's Dagan?
I haven't seen him.
514
00:46:05,863 --> 00:46:08,299
He's in
shiva.
His mother died.
515
00:46:10,301 --> 00:46:11,502
Just us tonight.
516
00:46:15,339 --> 00:46:15,873
[inhales deeply] Okay.
517
00:46:16,340 --> 00:46:17,174
Now we wait.
518
00:46:18,208 --> 00:46:19,209
[Teddy] Sarah.
519
00:46:20,878 --> 00:46:22,880
[man speaking indistinctly
on TV]
520
00:46:30,454 --> 00:46:32,890
Can I have everybody's
attention, please?
521
00:46:32,956 --> 00:46:33,256
Hello?
522
00:46:37,361 --> 00:46:41,432
If this happens tonight,
I want to show a little respect.
523
00:46:42,199 --> 00:46:44,802
I don't want to see
a single person clapping,
524
00:46:44,902 --> 00:46:47,170
I don't want to hear
a single person cheering.
525
00:46:49,006 --> 00:46:50,374
We're all here
for our own reasons,
526
00:46:50,374 --> 00:46:51,942
so let's keep it professional.
527
00:46:53,210 --> 00:46:54,578
Anyone have any questions?
528
00:47:00,283 --> 00:47:02,886
[Suleimani speaking Arabic]
529
00:47:12,830 --> 00:47:14,131
[speaking Arabic]
530
00:47:15,866 --> 00:47:17,334
[speaking Arabic]
531
00:47:22,105 --> 00:47:23,306
[all chuckle]
532
00:47:29,980 --> 00:47:32,015
[Suleimani speaking]
533
00:47:46,063 --> 00:47:47,598
[speaking Hebrew]
534
00:47:47,631 --> 00:47:49,366
[Teddy muttering in Hebrew]
535
00:47:53,971 --> 00:47:54,572
[in English] Where is he?
536
00:47:55,406 --> 00:47:56,073
[Lena] I don't know.
537
00:47:57,575 --> 00:47:59,276
[Teddy] Yeah,
they're leaving without him.
538
00:48:00,110 --> 00:48:01,945
[line ringing]
539
00:48:01,979 --> 00:48:02,880
[Wafa]
Hello.
540
00:48:02,913 --> 00:48:03,581
[sighs]
541
00:48:03,614 --> 00:48:06,149
[speaking Arabic]
542
00:48:07,084 --> 00:48:08,251
[speaking Arabic]
543
00:48:10,087 --> 00:48:11,021
[Imad speaking]
544
00:48:15,926 --> 00:48:17,928
♪ pensive music ♪
545
00:48:21,331 --> 00:48:23,300
♪♪
546
00:48:50,461 --> 00:48:51,061
[in English] Facial?
547
00:48:55,499 --> 00:48:56,634
Confirmed.
548
00:48:56,667 --> 00:48:57,601
That's him.
549
00:48:59,102 --> 00:49:00,471
[Sarah] Fourteen seconds.
550
00:49:03,273 --> 00:49:05,643
Ten seconds.
551
00:49:05,643 --> 00:49:06,544
Proceed.
552
00:49:08,211 --> 00:49:09,547
[Sarah] Seven seconds.
553
00:49:11,515 --> 00:49:12,449
Six.
554
00:49:15,185 --> 00:49:15,953
Five.
555
00:49:17,020 --> 00:49:18,055
[car lock clicks open]
556
00:49:18,455 --> 00:49:19,156
[Sarah] Four.
557
00:49:22,159 --> 00:49:22,960
Three.
558
00:49:25,462 --> 00:49:26,363
Two.
559
00:49:30,467 --> 00:49:31,134
One.
560
00:49:33,203 --> 00:49:34,304
[muted explosion]
561
00:49:35,739 --> 00:49:37,675
[car alarms blaring faintly
over speakers]
562
00:49:45,516 --> 00:49:46,984
[Sarah] Target eliminated.
563
00:50:06,503 --> 00:50:07,671
Evacuate everyone.
564
00:50:08,205 --> 00:50:09,740
[Sarah] Evacuate all assets.
565
00:50:14,377 --> 00:50:15,579
Must call the boss.
566
00:50:29,326 --> 00:50:30,728
-[exhales deeply]
-[telephone ringing]
567
00:50:36,199 --> 00:50:37,034
[speaking Hebrew]
568
00:50:38,235 --> 00:50:40,270
Meir, Teddy.
569
00:50:42,072 --> 00:50:43,373
[speaking Hebrew]
570
00:50:44,074 --> 00:50:45,308
[speaking Hebrew]
571
00:50:59,222 --> 00:51:00,090
Teddy...
572
00:51:15,505 --> 00:51:17,107
[telephone ringing]
573
00:51:18,676 --> 00:51:21,478
[Lena, in English over phone]
Jackpot. I repeat, jackpot.
574
00:51:26,149 --> 00:51:27,117
[Mike] Thank you, Lena.
575
00:51:28,551 --> 00:51:29,552
We'll inform the President.
576
00:51:31,789 --> 00:51:33,156
Nice work.
577
00:51:33,156 --> 00:51:35,158
♪♪
578
00:51:44,134 --> 00:51:45,335
I hate this job.
579
00:51:46,837 --> 00:51:48,538
That's because
you're good at it.
580
00:51:53,543 --> 00:51:55,278
[reporter]
Overseas today,
we learned of the death
581
00:51:55,278 --> 00:51:57,514
of one of the world's
most wanted terrorists.
582
00:51:57,547 --> 00:52:00,884
Few Americans know his name,
but he's believed responsible
583
00:52:00,884 --> 00:52:03,420
for the deaths
of hundreds of Americans.
584
00:52:03,420 --> 00:52:06,523
He was himself killed
under mysterious circumstances
585
00:52:06,523 --> 00:52:09,126
in a Damascus bombing
on Tuesday.
586
00:52:11,328 --> 00:52:12,863
United States
has made no official
587
00:52:12,863 --> 00:52:15,565
declaration of involvement
in Mughniyeh's death.
588
00:52:16,667 --> 00:52:19,770
I don't know who ran
that operation, you know.
589
00:52:20,337 --> 00:52:22,272
I'd buy and send them
a case of champagne
590
00:52:22,272 --> 00:52:24,241
if I knew who actually did it.
591
00:52:24,541 --> 00:52:28,578
I was sitting at home,
and saw that and just smiled.
592
00:52:28,846 --> 00:52:31,248
People speculate
the United States and Israel
593
00:52:31,248 --> 00:52:32,249
were involved.
594
00:52:32,615 --> 00:52:35,318
And I wouldn't be
in a position at liberty
595
00:52:35,318 --> 00:52:36,720
to say whether
they were or were not.
596
00:52:37,721 --> 00:52:39,489
Frankly, there was...
597
00:52:40,257 --> 00:52:41,324
It took too long.
598
00:52:41,324 --> 00:52:44,828
And there's been too many things
599
00:52:44,828 --> 00:52:49,166
between now and then
that I'm glad it happened,
600
00:52:49,166 --> 00:52:50,367
and thank goodness.
601
00:52:51,201 --> 00:52:51,501
Um...
602
00:52:54,938 --> 00:52:57,307
[clicks tongue] But it doesn't
bring Bill Buckley back.
603
00:52:59,376 --> 00:53:00,744
[Hanin Ghaddar]
When he was killed,
604
00:53:00,744 --> 00:53:02,746
people were sharing images
605
00:53:02,746 --> 00:53:06,483
of how his face
appeared on the moon.
606
00:53:06,817 --> 00:53:09,186
And suddenly you look
at pictures of the moon
607
00:53:09,186 --> 00:53:10,553
with Imad Mughniyeh's face.
608
00:53:10,553 --> 00:53:12,655
And you see it.
You actually see it.
609
00:53:12,689 --> 00:53:14,191
It's Photoshopped.
610
00:53:14,257 --> 00:53:16,226
Obviously, it's Photoshopped.
611
00:53:16,626 --> 00:53:18,829
Uh, 'cause you look
at the actual moon,
612
00:53:18,829 --> 00:53:20,497
you don't see Imad Mughniyeh.
613
00:53:20,563 --> 00:53:22,933
But people didn't want
to believe that.
614
00:53:23,266 --> 00:53:24,467
Imad Mughniyeh died,
615
00:53:24,467 --> 00:53:27,404
and now he is looking over us
from the moon.
616
00:53:27,971 --> 00:53:31,274
[reporter speaking in Arabic
on TV]
617
00:53:31,308 --> 00:53:33,343
♪ melancholic music ♪
618
00:53:55,498 --> 00:53:56,533
[Saada sniffles]
619
00:53:59,669 --> 00:54:01,438
[Saada sobbing]
620
00:54:14,885 --> 00:54:16,854
♪♪
621
00:54:21,925 --> 00:54:23,293
Give you a ride to the airport?
622
00:54:24,294 --> 00:54:25,428
The embassy sent a car.
623
00:54:39,542 --> 00:54:40,743
Your family must be happy.
624
00:54:41,311 --> 00:54:42,779
They'll be sick of me very soon.
625
00:54:42,779 --> 00:54:44,014
[both chuckle softly]
626
00:54:44,047 --> 00:54:44,514
Sure.
627
00:54:49,519 --> 00:54:50,287
Thank you.
628
00:54:51,388 --> 00:54:52,422
Thank you.
629
00:54:52,755 --> 00:54:53,857
For everything.
630
00:55:00,630 --> 00:55:01,331
[Lena] See you around.
631
00:55:07,037 --> 00:55:09,039
♪ pensive music ♪
632
00:55:23,353 --> 00:55:25,355
♪♪
633
00:55:51,081 --> 00:55:53,083
[indistinct chatter]
634
00:56:06,863 --> 00:56:08,831
♪♪
42086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.