Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,019
(Episode 42)
2
00:00:03,913 --> 00:00:04,973
Hello.
3
00:00:10,273 --> 00:00:11,973
Mr. Lee.
4
00:00:16,943 --> 00:00:19,213
What are you doing? What are you doing here?
5
00:00:19,243 --> 00:00:20,373
President Lee.
6
00:00:20,573 --> 00:00:21,813
Mr. Lee.
7
00:00:21,943 --> 00:00:23,543
I heard through Seong Hoon...
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,573
that you are in trouble.
9
00:00:27,343 --> 00:00:28,913
I believe that's why you put the house on the market.
10
00:00:29,013 --> 00:00:30,843
So what are you going to do?
11
00:00:31,043 --> 00:00:33,613
Are you saying you are going to buy this house or what?
12
00:00:33,773 --> 00:00:35,043
That's what I hope to do.
13
00:00:35,043 --> 00:00:36,243
What?
14
00:00:36,773 --> 00:00:39,213
As you all know, for many years, I've been...
15
00:00:39,343 --> 00:00:41,473
buying buildings in this area.
16
00:00:42,213 --> 00:00:45,243
I will buy this house at a good price.
17
00:00:47,613 --> 00:00:49,643
Anyway, my brother has been staying in this house.
18
00:00:49,743 --> 00:00:51,583
So I can't ignore what's happening.
19
00:00:53,313 --> 00:00:55,913
I'll buy it at a higher price than the market price.
20
00:00:57,843 --> 00:00:59,373
I hope you will use it to pay off your debts...
21
00:00:59,813 --> 00:01:01,343
and find your peace again.
22
00:01:01,343 --> 00:01:03,343
What did you just say, jerk?
23
00:01:03,343 --> 00:01:04,673
Jeong Hwa.
24
00:01:04,913 --> 00:01:07,443
You should've been careful about who you bring here.
25
00:01:07,743 --> 00:01:10,913
How can you bring just anyone who's willing to buy the house?
26
00:01:11,273 --> 00:01:12,973
What's wrong?
27
00:01:13,143 --> 00:01:16,213
Mr. Lee, leave. No matter what happens, we won't...
28
00:01:16,213 --> 00:01:18,443
sell this house to you. So go back!
29
00:01:21,913 --> 00:01:24,673
Hyun Woo, leave. Hurry.
30
00:01:25,843 --> 00:01:26,913
It's too bad.
31
00:01:27,313 --> 00:01:29,813
I came to do you a favor.
32
00:01:29,873 --> 00:01:30,913
What did you just say?
33
00:01:31,613 --> 00:01:33,213
Did you say you came to do us a favor?
34
00:01:33,713 --> 00:01:36,013
Do you think you can say anything?
35
00:01:36,043 --> 00:01:37,843
Stop, Seong Sik.
36
00:01:37,843 --> 00:01:39,713
Let go!
37
00:01:39,813 --> 00:01:42,013
Okay. I will leave.
38
00:01:43,573 --> 00:01:46,113
But if you change your mind,
39
00:01:46,313 --> 00:01:47,813
call me anytime.
40
00:01:48,413 --> 00:01:49,443
Well, then.
41
00:01:52,613 --> 00:01:53,613
Hyun Woo.
42
00:01:53,643 --> 00:01:54,813
Mr. Lee!
43
00:01:57,213 --> 00:01:58,543
Look at him.
44
00:01:58,613 --> 00:02:00,713
He followed his brother.
45
00:02:00,773 --> 00:02:01,813
No way.
46
00:02:02,213 --> 00:02:04,413
He's such a weakling,
47
00:02:04,513 --> 00:02:06,773
and he always knows just how to get you worked up.
48
00:02:06,773 --> 00:02:08,243
What do we do?
49
00:02:08,483 --> 00:02:11,873
Why would Mr. Lee offer to buy this house?
50
00:02:11,873 --> 00:02:14,343
Grandmother, don't you know why?
51
00:02:14,543 --> 00:02:18,013
He made us lose everything.
52
00:02:18,013 --> 00:02:21,213
He's planning to buy this house and kick us out from here.
53
00:02:21,213 --> 00:02:24,373
He's just going to take his brother and run away.
54
00:02:24,643 --> 00:02:25,713
What?
55
00:02:25,713 --> 00:02:27,343
It's so obvious.
56
00:02:37,713 --> 00:02:39,573
Grandmother. Mom.
57
00:02:40,743 --> 00:02:43,573
Forget about it. Someone else will come up.
58
00:02:45,073 --> 00:02:46,813
No matter what, we can't...
59
00:02:47,013 --> 00:02:48,343
let Mr. Lee take this house.
60
00:02:48,573 --> 00:02:51,513
The real estate agent said it too. It's in a nice location,
61
00:02:51,913 --> 00:02:53,343
so everyone likes it.
62
00:02:53,343 --> 00:02:54,373
Right.
63
00:02:55,473 --> 00:02:56,913
Let's never...
64
00:02:57,543 --> 00:02:59,273
sell it to that man.
65
00:03:00,613 --> 00:03:02,173
I am so upset.
66
00:03:02,743 --> 00:03:04,373
Not knowing his true identity,
67
00:03:05,073 --> 00:03:07,973
we begged to him, flattered him, and thanked him.
68
00:03:08,343 --> 00:03:09,473
We were...
69
00:03:09,913 --> 00:03:11,973
so stupid.
70
00:03:17,273 --> 00:03:19,373
Dad, should I go outside?
71
00:03:22,313 --> 00:03:23,373
No.
72
00:03:24,113 --> 00:03:25,773
Just let him be.
73
00:03:39,073 --> 00:03:40,173
What are you doing?
74
00:03:40,443 --> 00:03:41,913
Do you have to be this bad?
75
00:03:44,943 --> 00:03:46,073
What do you mean "this bad?"
76
00:03:46,413 --> 00:03:48,143
I just went there to help them.
77
00:03:48,173 --> 00:03:49,573
Is this helping?
78
00:03:52,013 --> 00:03:54,943
Can any of those people save that family?
79
00:03:55,073 --> 00:03:56,643
Is there anyone who can earn money?
80
00:03:56,913 --> 00:03:58,283
You are the only one anyway.
81
00:03:59,743 --> 00:04:01,513
So I decided to buy it for you.
82
00:04:01,713 --> 00:04:03,373
They won't think like that.
83
00:04:03,813 --> 00:04:05,513
Why are you trying to buy that house?
84
00:04:05,513 --> 00:04:06,743
What are you going to do with it?
85
00:04:07,573 --> 00:04:09,413
Why are you so cruel?
86
00:04:10,673 --> 00:04:11,713
Cruel?
87
00:04:12,813 --> 00:04:14,373
- Me? - That's right.
88
00:04:14,783 --> 00:04:17,843
You know that they think you tricked them.
89
00:04:19,343 --> 00:04:20,513
Did you say they were tricked?
90
00:04:20,673 --> 00:04:21,743
Yes.
91
00:04:21,943 --> 00:04:23,713
That's the problem of that family.
92
00:04:24,313 --> 00:04:25,373
Tricked?
93
00:04:25,813 --> 00:04:27,243
Who's tricked?
94
00:04:27,413 --> 00:04:29,143
Who was more miserably ticked?
95
00:04:29,913 --> 00:04:32,313
Since they know everything and found out the truth,
96
00:04:32,543 --> 00:04:36,113
shouldn't they at least be sorry to us? No.
97
00:04:36,543 --> 00:04:38,643
Don't they at least have to express how sorry they are?
98
00:04:39,713 --> 00:04:40,843
But what did they do?
99
00:04:41,173 --> 00:04:43,973
They abhor me and treat me like a psycho from next door.
100
00:04:44,173 --> 00:04:45,873
And they are treating you like a betrayer.
101
00:04:46,243 --> 00:04:49,073
A parent died, and brothers got separated. Regardless of the reason,
102
00:04:49,073 --> 00:04:50,513
they should be apologizing to us.
103
00:04:51,043 --> 00:04:53,443
But they are treating the victim like an assailant.
104
00:04:53,843 --> 00:04:56,343
Even you are so attached to that family that...
105
00:04:56,643 --> 00:04:58,013
you keep distance from me.
106
00:04:58,443 --> 00:05:01,343
Because of those loose and helpless children,
107
00:05:02,213 --> 00:05:03,973
they are going to lose that house one day.
108
00:05:04,173 --> 00:05:05,773
That's why I am offering to save them.
109
00:05:09,743 --> 00:05:11,743
Understanding my brother who can't leave them...
110
00:05:11,743 --> 00:05:13,243
because of being attached.
111
00:05:14,213 --> 00:05:15,713
I'm feeling bad to see him being ill-treated...
112
00:05:16,143 --> 00:05:18,343
and using his money to pay for the house.
113
00:05:19,443 --> 00:05:20,873
So I am offering to buy that house.
114
00:05:20,873 --> 00:05:22,113
Please, Hyun Woo.
115
00:05:22,213 --> 00:05:24,613
Please don't be so selfish.
116
00:05:25,213 --> 00:05:26,643
Everyone will just get more hurt.
117
00:05:26,643 --> 00:05:28,243
You can't make up with each other.
118
00:05:29,543 --> 00:05:30,613
Make up?
119
00:05:32,373 --> 00:05:34,143
There's no making up here.
120
00:05:34,373 --> 00:05:35,443
Then?
121
00:05:36,473 --> 00:05:38,243
There are people who need to beg for forgiveness...
122
00:05:38,573 --> 00:05:40,813
and people who can forgive them.
123
00:05:41,573 --> 00:05:43,113
How can you consider father's death...
124
00:05:43,113 --> 00:05:44,913
to be the same as their bankruptcy?
125
00:05:45,213 --> 00:05:46,243
Hyun Woo.
126
00:05:46,943 --> 00:05:49,843
I'm offering to save them only because they raised you.
127
00:05:51,143 --> 00:05:54,513
I am offering to help them all become delinquent borrowers.
128
00:05:54,513 --> 00:05:55,673
Hyun Woo!
129
00:05:56,773 --> 00:05:58,013
I can't believe it.
130
00:05:58,473 --> 00:05:59,813
This can't happen. This can't.
131
00:05:59,813 --> 00:06:01,213
What's so difficult?
132
00:06:01,913 --> 00:06:04,973
If they sell that house to me, they can overcome this crisis!
133
00:06:05,543 --> 00:06:07,443
You can leave with me.
134
00:06:08,113 --> 00:06:09,113
Or...
135
00:06:09,613 --> 00:06:11,313
should I give them wads of cash?
136
00:06:12,373 --> 00:06:13,643
Will that solve this problem?
137
00:06:15,413 --> 00:06:17,043
Tell that family.
138
00:06:17,273 --> 00:06:18,673
Tell them to sell the house to me.
139
00:06:19,543 --> 00:06:21,273
I will buy the house for your sake.
140
00:06:22,443 --> 00:06:23,713
Tell them to sell it to me.
141
00:06:33,043 --> 00:06:34,113
Hey!
142
00:06:34,943 --> 00:06:36,113
You! Get out!
143
00:06:36,143 --> 00:06:38,143
Live with your brother. Why did you come to us?
144
00:06:38,143 --> 00:06:40,443
- Jeong Hwa. Jeong Hwa! - Let go of me.
145
00:06:40,673 --> 00:06:41,973
Send him to his brother.
146
00:06:42,313 --> 00:06:45,143
You told me his house is the most expensive one in the area.
147
00:06:45,373 --> 00:06:47,143
Live there.
148
00:06:47,143 --> 00:06:50,143
Why did you come back to this rundown house?
149
00:06:50,343 --> 00:06:53,213
Go to your rich brother.
150
00:06:53,413 --> 00:06:55,843
Go to that brother of yours who can buy...
151
00:06:55,843 --> 00:06:57,243
this house without breaking a sweat.
152
00:06:57,443 --> 00:06:58,843
Go to your darn brother!
153
00:06:59,073 --> 00:07:01,573
Hey, Han Jeong Hwa. Can't you be quiet?
154
00:07:01,643 --> 00:07:04,443
You should be quiet. You caused all of this.
155
00:07:04,473 --> 00:07:06,343
Sure. Everything is my fault.
156
00:07:06,373 --> 00:07:07,613
It's all my fault.
157
00:07:08,143 --> 00:07:09,143
Gosh.
158
00:07:12,443 --> 00:07:15,113
- All of you. Stop it. - Dad.
159
00:07:15,813 --> 00:07:17,443
Especially you, shut it.
160
00:07:17,713 --> 00:07:20,373
- Dad. - You should go downstairs.
161
00:07:22,313 --> 00:07:23,743
Seong Joon. Let's have a talk.
162
00:07:37,513 --> 00:07:38,513
Sit down.
163
00:07:45,873 --> 00:07:48,843
Listen carefully to what I will say to you now.
164
00:07:55,713 --> 00:07:58,573
I need you to move out in a few days.
165
00:07:59,613 --> 00:08:00,613
Sorry?
166
00:08:00,943 --> 00:08:02,573
Just do as I said.
167
00:08:03,473 --> 00:08:04,473
Dad.
168
00:08:05,073 --> 00:08:07,343
If you stay here longer, it will be harder for you.
169
00:08:08,273 --> 00:08:10,913
It's hard for you and me, to both of us.
170
00:08:11,343 --> 00:08:12,913
It will be hard for the family too.
171
00:08:13,273 --> 00:08:14,313
But...
172
00:08:17,773 --> 00:08:21,013
I should have kept this secret until the end.
173
00:08:22,073 --> 00:08:25,113
I'm sorry this happened,
174
00:08:25,913 --> 00:08:28,413
but since now that everything is out in the open,
175
00:08:28,773 --> 00:08:29,973
you can't live like this.
176
00:08:31,143 --> 00:08:33,113
You understand what I am saying, right?
177
00:08:36,713 --> 00:08:37,773
Mr. Lee...
178
00:08:38,313 --> 00:08:40,313
told you to move in with him, right?
179
00:08:40,773 --> 00:08:42,143
Why wouldn't he?
180
00:08:44,013 --> 00:08:46,143
We will sell this house...
181
00:08:46,643 --> 00:08:49,243
and can lease a house on a deposit basis.
182
00:08:50,543 --> 00:08:52,773
If things turn out to be worse than this,
183
00:08:53,713 --> 00:08:55,883
they will resent you even more.
184
00:08:56,713 --> 00:08:58,773
- Dad. - So...
185
00:08:59,713 --> 00:09:01,643
you should go live with your brother.
186
00:09:03,313 --> 00:09:05,143
I'm sorry...
187
00:09:06,613 --> 00:09:08,043
that I couldn't protect you.
188
00:09:09,813 --> 00:09:11,073
I'm sincerely sorry.
189
00:09:18,613 --> 00:09:21,443
So I need you to move out of this house quickly. Seong Joon.
190
00:09:59,743 --> 00:10:02,713
I can't believe this. How could Oh Dong Hui be...
191
00:10:02,843 --> 00:10:04,113
Be quiet.
192
00:10:04,673 --> 00:10:06,673
If she finds this out,
193
00:10:06,913 --> 00:10:08,513
nothing good will come of this.
194
00:10:08,673 --> 00:10:10,883
I mean she's bound to discover this someday.
195
00:10:11,713 --> 00:10:14,813
First of all, after my mom's will is amended,
196
00:10:15,073 --> 00:10:18,073
it doesn't matter if she is revealed as the granddaughter...
197
00:10:18,473 --> 00:10:19,973
of Hwashin Group, a penniless company.
198
00:10:20,883 --> 00:10:23,273
At that time, it won't have nothing to do with us.
199
00:10:23,513 --> 00:10:26,013
As of now, pretend you know nothing of this.
200
00:10:26,543 --> 00:10:28,473
Don't act rashly...
201
00:10:29,213 --> 00:10:31,143
so that Dong Hui doesn't find out about this.
202
00:10:31,413 --> 00:10:32,513
This can't be true.
203
00:10:33,543 --> 00:10:35,913
I really can't believe this.
204
00:10:36,043 --> 00:10:37,573
For the last 20 years,
205
00:10:38,543 --> 00:10:40,613
there were more difficult problems than this.
206
00:10:41,243 --> 00:10:44,513
There was a time when the shareholders desperately tried...
207
00:10:44,513 --> 00:10:45,943
to find your grandmother.
208
00:10:47,013 --> 00:10:49,813
When they tried to kick me out of my seat because I didn't acquire...
209
00:10:50,343 --> 00:10:52,273
the position by succession,
210
00:10:52,643 --> 00:10:54,113
I kept my seat.
211
00:10:54,513 --> 00:10:55,813
It's almost over.
212
00:10:56,643 --> 00:10:58,143
And you, Mi Joo.
213
00:10:58,613 --> 00:11:02,013
If you finally realized how I spent...
214
00:11:02,243 --> 00:11:04,313
all these years to protect you,
215
00:11:05,213 --> 00:11:06,443
keep quiet.
216
00:11:07,413 --> 00:11:09,943
Don't let it show.
217
00:11:11,143 --> 00:11:12,343
Dad.
218
00:11:45,843 --> 00:11:46,843
Ms. Oh!
219
00:11:47,543 --> 00:11:48,573
Please get in.
220
00:11:49,813 --> 00:11:50,843
Gosh.
221
00:11:53,413 --> 00:11:54,743
No one is there.
222
00:11:55,873 --> 00:11:56,913
What?
223
00:12:06,113 --> 00:12:07,243
(DNA test result)
224
00:12:10,143 --> 00:12:11,243
I can't believe it.
225
00:12:11,813 --> 00:12:13,313
How could this happen?
226
00:12:13,813 --> 00:12:15,473
(DNA test result)
227
00:12:20,913 --> 00:12:23,213
Why couldn't I reach you?
228
00:12:23,343 --> 00:12:25,013
My circumstance didn't allow it.
229
00:12:25,913 --> 00:12:28,813
Chairman Bang has taken Dong Hui.
230
00:12:29,413 --> 00:12:31,313
We have to save her now.
231
00:12:31,713 --> 00:12:34,013
We can't just leave her.
232
00:12:34,143 --> 00:12:36,573
I have found Chairwoman Park.
233
00:12:37,043 --> 00:12:40,243
What? How?
234
00:12:40,443 --> 00:12:43,573
We will go to the sanatorium where she is.
235
00:12:43,743 --> 00:12:46,673
When I ask for a consultation,
236
00:12:46,973 --> 00:12:49,273
you should pretend going for a walk...
237
00:12:49,473 --> 00:12:50,773
and find Chairwoman Park.
238
00:12:51,213 --> 00:12:53,443
- What? - This is the only way...
239
00:12:53,913 --> 00:12:55,643
to meet her for now.
240
00:13:07,573 --> 00:13:09,373
- Excuse me. - How can I help you?
241
00:13:10,343 --> 00:13:13,913
I am thinking of sending my mother here.
242
00:13:14,713 --> 00:13:16,413
I would like to have a consultation.
243
00:13:16,513 --> 00:13:18,743
- Please come this way. - All right.
244
00:13:23,943 --> 00:13:25,273
Mother.
245
00:13:25,913 --> 00:13:28,143
I will be back after the consultation.
246
00:13:28,473 --> 00:13:29,713
All right.
247
00:13:31,143 --> 00:13:32,373
If you feel stuffy,
248
00:13:32,543 --> 00:13:35,243
you can go outside and go for a walk.
249
00:13:35,573 --> 00:13:38,813
All right. Don't worry about me and go.
250
00:14:35,843 --> 00:14:37,443
Spring has come.
251
00:14:38,473 --> 00:14:40,143
It's a nice day.
252
00:14:41,713 --> 00:14:42,843
I...
253
00:14:47,913 --> 00:14:49,313
I used to be...
254
00:14:49,873 --> 00:14:52,643
a cook for a long time at an owner of a company.
255
00:14:54,473 --> 00:14:56,673
And this is where I ended up.
256
00:15:02,743 --> 00:15:04,013
Goodness.
257
00:15:04,813 --> 00:15:06,713
You are...
258
00:15:08,773 --> 00:15:10,143
Aren't you Gui Boon?
259
00:15:12,943 --> 00:15:14,373
Chairwoman Park.
260
00:15:15,313 --> 00:15:17,073
Goodness. You...
261
00:15:17,543 --> 00:15:20,373
How did you come here?
262
00:15:20,513 --> 00:15:22,213
What is going on?
263
00:15:23,343 --> 00:15:26,343
- What on earth happened to you? - Gui Boon...
264
00:15:27,443 --> 00:15:30,213
How long has it been?
265
00:15:30,473 --> 00:15:32,443
How could a son do this to a mother?
266
00:15:33,043 --> 00:15:37,013
How could a son force you into exile for 20 years?
267
00:15:37,373 --> 00:15:39,643
I have no excuses.
268
00:15:40,973 --> 00:15:42,773
It's my fault...
269
00:15:43,513 --> 00:15:45,413
for not raising him right.
270
00:15:45,943 --> 00:15:47,873
But you can't be treated like this.
271
00:15:48,143 --> 00:15:50,443
You should have gotten out no matter what.
272
00:15:53,043 --> 00:15:56,373
It'd be better if we keep a distance since there are eyes watching me.
273
00:16:06,473 --> 00:16:07,873
What about Hyun Jeong?
274
00:16:11,013 --> 00:16:13,073
How is she doing?
275
00:16:13,613 --> 00:16:16,773
She's all grown up. She's pretty.
276
00:16:17,543 --> 00:16:19,943
- Chairman Bang... - I know.
277
00:16:21,313 --> 00:16:22,613
I heard that.
278
00:16:23,073 --> 00:16:25,343
What should we do now?
279
00:16:28,113 --> 00:16:31,113
I have no one to ask for help.
280
00:16:31,613 --> 00:16:34,943
How should I save Dong Hui, I mean, Hyun Jeong?
281
00:16:35,973 --> 00:16:38,773
We should find a person we can count on.
282
00:16:40,443 --> 00:16:42,443
A person we can count on?
283
00:16:43,013 --> 00:16:44,273
You should contact...
284
00:16:45,083 --> 00:16:48,513
someone who followed and trusted me in the company.
285
00:16:48,973 --> 00:16:52,943
But many years have passed.
286
00:16:53,013 --> 00:16:54,143
Still,
287
00:16:55,143 --> 00:16:56,843
you will find someone...
288
00:16:57,543 --> 00:16:59,873
who is willing to help us.
289
00:17:01,443 --> 00:17:03,413
You should...
290
00:17:03,773 --> 00:17:05,813
go find them with Mr. Yoon.
291
00:17:07,083 --> 00:17:08,343
Please...
292
00:17:09,373 --> 00:17:11,913
wait just a little bit longer, Chairwoman Park.
293
00:17:20,343 --> 00:17:21,513
He's coming.
294
00:17:24,913 --> 00:17:27,843
I guess the break time is over.
295
00:17:27,873 --> 00:17:29,813
I think so.
296
00:17:32,473 --> 00:17:33,813
I had...
297
00:17:34,413 --> 00:17:36,143
a great time today.
298
00:17:38,373 --> 00:17:39,813
Let's go in, ma'am.
299
00:17:40,613 --> 00:17:41,673
Okay.
300
00:17:56,113 --> 00:17:57,413
Chairwoman Park.
301
00:18:06,843 --> 00:18:09,413
Let go of me. Let go.
302
00:18:09,413 --> 00:18:10,713
Get off me!
303
00:18:10,713 --> 00:18:13,873
Dong Hui, just stay quiet when I'm saying it nicely.
304
00:18:14,373 --> 00:18:16,813
You'd be better off this way.
305
00:18:18,113 --> 00:18:19,583
As you were told by Chairman Bang,
306
00:18:19,583 --> 00:18:21,743
lie low until your grandmother comes.
307
00:18:22,143 --> 00:18:23,673
You'd better to do so.
308
00:18:23,873 --> 00:18:25,013
Why would I?
309
00:18:25,013 --> 00:18:26,813
How many times do I have to tell you?
310
00:18:27,043 --> 00:18:29,113
You'd be better off this way.
311
00:18:33,543 --> 00:18:34,643
What is this?
312
00:18:36,343 --> 00:18:37,613
Don't even tough it.
313
00:18:37,873 --> 00:18:39,643
This is my scripts for episode 7 and 8.
314
00:18:39,673 --> 00:18:42,373
The scripts are ready, but there's no way to send them.
315
00:18:47,843 --> 00:18:49,273
I will send them.
316
00:18:49,443 --> 00:18:50,673
Give me that.
317
00:18:51,413 --> 00:18:52,673
Give it back to me.
318
00:18:54,343 --> 00:18:57,673
How can I be sure you'll hand over the scripts well?
319
00:18:58,013 --> 00:19:01,313
What if you change the name and pretend another writer wrote it?
320
00:19:01,543 --> 00:19:04,083
What if you discard the scripts?
321
00:19:04,143 --> 00:19:06,113
Why? Can't I do that?
322
00:19:07,273 --> 00:19:08,613
What did you say?
323
00:19:08,673 --> 00:19:11,443
You're my employee as long as I pay you.
324
00:19:11,513 --> 00:19:14,873
I can do whatever I want with my employee's work as the owner.
325
00:19:15,943 --> 00:19:17,043
You can't do that.
326
00:19:17,243 --> 00:19:19,913
Give me that. Give it back to me.
327
00:19:21,773 --> 00:19:22,843
Then,
328
00:19:23,273 --> 00:19:24,473
give me my phone back.
329
00:19:24,613 --> 00:19:26,643
I will give you the scripts after talking to Ms. Hong.
330
00:19:26,743 --> 00:19:30,643
I'll just tell her Director Bang will take my scripts.
331
00:19:30,913 --> 00:19:32,613
So give me my phone back.
332
00:19:33,443 --> 00:19:34,613
Take her upstairs.
333
00:19:34,613 --> 00:19:35,913
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
334
00:19:35,913 --> 00:19:38,313
Oh no. They are my scripts.
335
00:19:38,413 --> 00:19:40,813
Get off me. Give it back to me.
336
00:19:40,913 --> 00:19:43,583
Let go of me. That's mine!
337
00:19:50,043 --> 00:19:53,443
Gosh, today is the deadline, but Dong Hui hasn't sent her script.
338
00:19:55,473 --> 00:19:56,843
We're in trouble.
339
00:19:57,043 --> 00:19:59,943
Writer Choi already quit, and Dong Hui's not sending her script.
340
00:20:00,813 --> 00:20:03,213
What are we going to do with the drama?
341
00:20:03,813 --> 00:20:04,913
Gosh.
342
00:20:05,143 --> 00:20:08,713
Nothing goes easy anyway.
343
00:20:09,273 --> 00:20:12,773
Director Bang said she'd find another writer. Don't you remember?
344
00:20:14,513 --> 00:20:15,743
Did you check your emails?
345
00:20:16,013 --> 00:20:17,873
Dong Hui hasn't send an email yet?
346
00:20:18,143 --> 00:20:21,373
I've been checking them repeatedly since morning.
347
00:20:21,373 --> 00:20:23,373
It was a good chance for Dong Hui.
348
00:20:23,373 --> 00:20:26,043
This is what she's wanted from the beginning.
349
00:20:26,043 --> 00:20:28,613
She just kicked away good fortune.
350
00:20:32,083 --> 00:20:33,413
Did Dong Hui send her script yet?
351
00:20:33,673 --> 00:20:34,673
No, she didn't.
352
00:20:36,113 --> 00:20:37,913
Tell me as soon as you hear from her.
353
00:20:37,913 --> 00:20:39,473
- Yes, sir. - Yes, sir.
354
00:20:42,673 --> 00:20:46,643
What was that? Did he lose the hot line to Dong Hui?
355
00:20:46,813 --> 00:20:47,913
Stop it.
356
00:20:50,043 --> 00:20:52,373
(Inbox)
357
00:21:21,773 --> 00:21:22,813
Hello?
358
00:21:25,373 --> 00:21:27,273
Director Han Seong Joon?
359
00:21:34,913 --> 00:21:36,673
Seong Joon, what's the matter?
360
00:21:37,143 --> 00:21:39,343
Why do you need so much money?
361
00:21:41,273 --> 00:21:42,973
What's going on?
362
00:21:44,743 --> 00:21:47,243
Are you checking up on me?
363
00:21:48,073 --> 00:21:50,313
I just got a call from the administration department.
364
00:21:51,013 --> 00:21:54,343
You know that any requests from you must be signed by me.
365
00:21:55,043 --> 00:21:57,473
It's a personal matter. It's not something you can help with.
366
00:21:57,773 --> 00:21:59,473
It's not something I can help with?
367
00:22:02,813 --> 00:22:05,973
I never said I'd give up on you.
368
00:22:06,473 --> 00:22:08,743
I won't just sit back and watch.
369
00:22:09,043 --> 00:22:12,673
What's the matter with you? What's going on? I'll help you.
370
00:22:12,743 --> 00:22:15,273
That's it. It's a personal matter.
371
00:22:15,273 --> 00:22:18,343
Do you need money? Would the money you requested solve the problem?
372
00:22:18,473 --> 00:22:21,513
Seong Joon, I really want to help you.
373
00:22:21,613 --> 00:22:23,013
You know that.
374
00:22:23,343 --> 00:22:25,243
Tell me. Is something wrong with your family?
375
00:22:25,473 --> 00:22:29,273
I'm telling you again. It's none of your business.
376
00:22:30,913 --> 00:22:32,643
And I'm not getting money from you.
377
00:22:33,113 --> 00:22:34,473
So forget about it.
378
00:22:36,673 --> 00:22:39,013
I want you to leave. I have to work.
379
00:22:45,613 --> 00:22:47,643
- What is this? - It's the script from Ms. Choi.
380
00:22:50,113 --> 00:22:51,443
I thought she quit.
381
00:22:52,313 --> 00:22:54,213
Maybe she changed her mind.
382
00:22:54,843 --> 00:22:56,343
She should be the main writer.
383
00:22:56,913 --> 00:22:58,673
Dong Hui hasn't sent her script yet.
384
00:22:58,673 --> 00:23:01,573
There's no point in waiting for her scripts.
385
00:23:15,113 --> 00:23:16,573
("Romance Learned through Books")
386
00:23:17,273 --> 00:23:19,243
(Script by Choi Jin Kyung)
387
00:23:19,373 --> 00:23:20,513
What did you just say?
388
00:23:21,113 --> 00:23:23,073
How is it even possible?
389
00:23:23,073 --> 00:23:24,143
Well...
390
00:23:24,643 --> 00:23:26,873
I really didn't have much choice in the matter.
391
00:23:27,473 --> 00:23:28,913
That's ridiculous.
392
00:23:29,073 --> 00:23:30,773
I mean,
393
00:23:31,343 --> 00:23:34,543
President Lee Hyun Woo has bought all buildings in the neighborhood.
394
00:23:34,673 --> 00:23:37,743
He is our biggest client.
395
00:23:38,373 --> 00:23:42,073
If something goes wrong, we will lose our best client.
396
00:23:42,643 --> 00:23:45,773
We just can't ignore his request.
397
00:23:45,773 --> 00:23:47,573
It's still ridiculous...
398
00:23:47,573 --> 00:23:49,673
that we can't sell our house because of him.
399
00:23:49,673 --> 00:23:51,313
He's not the owner.
400
00:23:51,813 --> 00:23:53,443
I'm sorry, ma'am.
401
00:23:54,273 --> 00:23:55,773
If you must sell it,
402
00:23:56,013 --> 00:23:58,843
you should find another realtor.
403
00:23:58,843 --> 00:24:01,443
I'll just stay out of this.
404
00:24:01,443 --> 00:24:02,543
Ma'am!
405
00:24:02,943 --> 00:24:04,343
I'm sorry.
406
00:24:08,843 --> 00:24:10,413
It's Han Hyung Seop's wife.
407
00:24:15,043 --> 00:24:16,143
Let her in.
408
00:24:17,743 --> 00:24:19,543
You'd better not meet her.
409
00:24:22,073 --> 00:24:23,813
She must have a lot to say.
410
00:24:24,773 --> 00:24:25,873
Let her in.
411
00:24:33,873 --> 00:24:36,013
Mom! Mom!
412
00:24:36,743 --> 00:24:37,843
What?
413
00:24:38,143 --> 00:24:40,543
Why is she going in there?
414
00:24:41,143 --> 00:24:42,913
Did you decide to sell your house?
415
00:24:43,973 --> 00:24:45,143
President Lee.
416
00:24:45,513 --> 00:24:47,643
You just can't do this to us.
417
00:24:47,813 --> 00:24:50,143
It's been 23 years.
418
00:24:50,213 --> 00:24:52,573
It's been as hard for us as it's been for you.
419
00:24:52,613 --> 00:24:55,673
It's all in the past now. What are you trying...
420
00:24:55,673 --> 00:24:57,143
to take revenge for?
421
00:24:58,813 --> 00:25:00,543
I assume...
422
00:25:00,843 --> 00:25:02,843
you've been through hard times.
423
00:25:03,143 --> 00:25:04,873
My husband told me...
424
00:25:05,313 --> 00:25:08,973
he'd bring you and Seong Joon and raise them.
425
00:25:10,613 --> 00:25:12,843
I've raised Seong Joon...
426
00:25:13,673 --> 00:25:16,143
thinking he was my husband's biological child.
427
00:25:16,543 --> 00:25:19,143
It was heartbreaking...
428
00:25:19,143 --> 00:25:22,443
to raise his son born from another woman.
429
00:25:22,913 --> 00:25:25,513
But I accepted him...
430
00:25:26,043 --> 00:25:30,713
as my child and did my best to raise him.
431
00:25:31,143 --> 00:25:32,243
Don't you think...
432
00:25:32,773 --> 00:25:35,773
it is time to return my favor?
433
00:25:35,973 --> 00:25:38,513
What is this all about?
434
00:25:40,143 --> 00:25:42,743
Return your favor?
435
00:25:43,043 --> 00:25:44,143
Yes.
436
00:25:44,343 --> 00:25:47,443
It may sound strange, but it is true.
437
00:25:50,073 --> 00:25:51,973
Do you really think...
438
00:25:52,843 --> 00:25:54,943
I should return your favor?
439
00:25:56,273 --> 00:25:58,843
Don't you think you should offer a sincere apology first?
440
00:25:59,043 --> 00:26:00,213
President Lee.
441
00:26:00,313 --> 00:26:02,013
Let me talk about Sang Woo first.
442
00:26:02,743 --> 00:26:04,943
You said you've raised him like your real son.
443
00:26:07,013 --> 00:26:09,143
But he lived his entire life not knowing that you're his enemy.
444
00:26:09,743 --> 00:26:12,243
How would you compensate for that then?
445
00:26:14,143 --> 00:26:15,413
Listen to me, Mr. Lee.
446
00:26:16,573 --> 00:26:18,143
I won't say I totally understand...
447
00:26:18,673 --> 00:26:21,813
how painful your childhood was.
448
00:26:22,043 --> 00:26:24,713
Still, I know that it must've been really hard.
449
00:26:25,073 --> 00:26:26,973
Because I have children too.
450
00:26:27,073 --> 00:26:29,773
Could you also try to put yourself in my shoes?
451
00:26:29,943 --> 00:26:32,373
Please try to understand how I feel now.
452
00:26:34,943 --> 00:26:36,043
Well.
453
00:26:37,543 --> 00:26:39,473
Since I've lost my parents when I was young,
454
00:26:40,273 --> 00:26:43,313
it's not easy for me to understand your feelings.
455
00:26:46,113 --> 00:26:48,143
By the way, I'm sorry about your children.
456
00:26:48,843 --> 00:26:51,143
I just helped them out of goodwill,
457
00:26:52,073 --> 00:26:53,873
but their excessive greed...
458
00:26:54,273 --> 00:26:55,473
ruined themselves in the end.
459
00:26:55,713 --> 00:26:57,273
What did you just say?
subtitles ripped and synced by riri13
460
00:26:57,573 --> 00:26:59,843
It's you who destroyed their lives.
461
00:26:59,843 --> 00:27:01,413
Did you just say you helped them out of goodwill?
462
00:27:01,643 --> 00:27:03,113
- Please... - Stay out of this!
463
00:27:03,113 --> 00:27:05,143
How can you be so ridiculous?
464
00:27:06,113 --> 00:27:09,143
You planned to fool them from the beginning.
465
00:27:09,243 --> 00:27:12,143
They were deceived only because they're so soft-hearted.
466
00:27:12,143 --> 00:27:14,843
Others wouldn't have been fooled by you like my kids.
467
00:27:14,843 --> 00:27:17,813
You're such pieces of trash!
468
00:27:19,013 --> 00:27:22,613
I raised your brother for 23 years.
469
00:27:22,673 --> 00:27:23,973
It's 23 years.
470
00:27:24,213 --> 00:27:26,273
I didn't expect you to thank me...
471
00:27:26,313 --> 00:27:28,473
and bow down to me.
472
00:27:28,473 --> 00:27:30,473
But you can't do this to me!
473
00:27:33,773 --> 00:27:36,143
So I offered that I'd buy your place...
474
00:27:36,713 --> 00:27:39,043
for the sake of my brother.
475
00:27:40,273 --> 00:27:43,073
I thought you'd want me to reward...
476
00:27:43,773 --> 00:27:45,573
for your efforts to raise him.
477
00:27:46,043 --> 00:27:47,343
What did you say?
478
00:27:49,713 --> 00:27:51,643
If you wanted more than that,
479
00:27:52,513 --> 00:27:53,973
I apologize.
480
00:27:56,913 --> 00:28:00,073
When Sang Woo finishes what he is up to now, we'll leave Korea.
481
00:28:05,243 --> 00:28:07,443
It might be unpleasant, but I need you to bear with me until then.
482
00:28:07,973 --> 00:28:11,143
I've put up with all the pains for a much longer time.
483
00:28:12,143 --> 00:28:13,473
Ma'am,
484
00:28:14,213 --> 00:28:15,543
please leave.
485
00:28:15,943 --> 00:28:17,143
Mr. Lee.
486
00:28:17,773 --> 00:28:20,473
You really want to take it this far?
487
00:28:21,013 --> 00:28:22,873
We will never sell our house...
488
00:28:23,073 --> 00:28:24,743
to you!
489
00:28:24,843 --> 00:28:26,473
Never ever!
490
00:28:26,813 --> 00:28:27,813
Get off!
491
00:28:44,573 --> 00:28:47,473
Let go of me. Mr. Lee, you can't do this to us.
492
00:28:47,673 --> 00:28:48,673
Mom.
493
00:28:49,143 --> 00:28:50,143
Thank you.
494
00:28:51,973 --> 00:28:52,973
Are you okay?
495
00:28:53,343 --> 00:28:56,673
What happened? Why did you visit him alone?
496
00:28:58,313 --> 00:28:59,613
Mom.
497
00:29:00,473 --> 00:29:02,543
What did that jerk say to you?
498
00:29:02,543 --> 00:29:03,773
This is so frustrating.
499
00:29:04,013 --> 00:29:05,913
- I couldn't restrain my resentment. - Mom,
500
00:29:05,973 --> 00:29:07,643
you need to calm down.
501
00:29:07,713 --> 00:29:10,913
Mom, please calm down.
502
00:29:14,673 --> 00:29:15,913
What's wrong with her?
503
00:29:17,143 --> 00:29:18,373
Jeong Hwa.
504
00:29:19,343 --> 00:29:22,073
She said she'd visit her lawyer today.
505
00:29:22,313 --> 00:29:24,673
- Jeong Hwa! - Mom, take it easy.
506
00:29:26,243 --> 00:29:27,713
Be careful.
507
00:29:27,873 --> 00:29:28,913
Watch your step.
508
00:29:29,373 --> 00:29:32,613
Slow down. Be careful.
509
00:29:33,513 --> 00:29:34,673
Jeong Hwa.
510
00:29:35,113 --> 00:29:36,513
How did it go?
511
00:29:37,373 --> 00:29:39,273
What do you mean? I've got divorced.
512
00:29:39,643 --> 00:29:40,643
You've got divorced?
513
00:29:41,873 --> 00:29:43,573
Are you two really finished?
514
00:29:43,613 --> 00:29:45,143
You knew I was going to get divorced.
515
00:29:45,143 --> 00:29:47,813
So I did as I said quietly. Why are you making a fuss over it?
516
00:29:48,713 --> 00:29:50,373
This is unbelievable.
517
00:29:50,443 --> 00:29:52,113
Why is my life so rough?
518
00:29:52,113 --> 00:29:53,973
It's my life.
519
00:29:54,143 --> 00:29:57,443
Mom, I won't make you suffer because of me. So don't worry.
520
00:29:57,513 --> 00:29:59,073
Nothing has changed.
521
00:29:59,143 --> 00:30:01,943
Your life? How can it be just your life?
522
00:30:01,943 --> 00:30:04,813
Mom, please calm down.
523
00:30:05,573 --> 00:30:08,143
Jeong Hwa, you'll raise...
524
00:30:08,313 --> 00:30:09,613
Ye Bin, right?
525
00:30:10,043 --> 00:30:12,043
Will he pay handsomely for child support?
526
00:30:13,613 --> 00:30:15,213
I said I don't need money.
527
00:30:15,613 --> 00:30:18,073
I just asked them to give me the custody.
528
00:30:18,143 --> 00:30:20,013
What? Hey!
529
00:30:20,513 --> 00:30:22,943
Are you out of mind? You know how much it costs to raise a kid.
530
00:30:23,273 --> 00:30:25,143
How will you raise her alone...
531
00:30:25,143 --> 00:30:27,313
without getting a penny from him?
532
00:30:27,413 --> 00:30:28,973
Then what should I have done?
533
00:30:29,073 --> 00:30:31,543
He might have taken Ye Bin away from me too.
534
00:30:31,873 --> 00:30:34,643
Are you saying I should give...
535
00:30:35,043 --> 00:30:38,873
my precious daughter to that jerk just because of money?
536
00:30:39,273 --> 00:30:40,713
I can't do that!
537
00:30:41,543 --> 00:30:42,543
Gosh.
538
00:30:42,543 --> 00:30:45,913
Mom, speaking of money,
539
00:30:46,773 --> 00:30:48,373
let's sell this house...
540
00:30:48,543 --> 00:30:50,843
to that guy across the street.
541
00:30:51,313 --> 00:30:55,113
Let's just give him this house and Seong Joon as well.
542
00:30:55,273 --> 00:30:58,043
You know what this house means to us. How can you say that?
543
00:30:58,073 --> 00:31:00,243
But we have no choice. We can't just starve to death.
544
00:31:00,613 --> 00:31:04,013
Do you want them to put seizure stickers on the furniture?
545
00:31:04,643 --> 00:31:06,373
Please don't be silly.
546
00:31:06,573 --> 00:31:09,373
This house is nothing more than a house.
547
00:31:09,513 --> 00:31:12,643
Why do you have so much affection toward this shabby and old place?
548
00:31:12,673 --> 00:31:14,213
Be quiet.
549
00:31:14,443 --> 00:31:15,943
Mom!
550
00:31:17,713 --> 00:31:20,613
Your mom is about to lose her house at this age.
551
00:31:20,813 --> 00:31:22,543
Don't you think...
552
00:31:22,573 --> 00:31:24,473
you should feel bad as my child?
553
00:31:25,313 --> 00:31:26,673
My goodness.
554
00:31:27,273 --> 00:31:30,143
How could you guys say that to me?
555
00:31:30,243 --> 00:31:34,143
Even if I wanted to sell this place, you should stop me as my children.
556
00:31:35,813 --> 00:31:37,043
Mom...
557
00:31:37,473 --> 00:31:41,773
How can you guys so shameless and brazen?
558
00:31:53,913 --> 00:31:55,513
This really breaks my heart.
559
00:31:58,613 --> 00:31:59,913
Honey.
560
00:32:00,873 --> 00:32:03,673
Honey. Honey.
561
00:32:09,273 --> 00:32:10,313
Honey,
562
00:32:10,813 --> 00:32:13,013
what are you doing?
563
00:32:14,473 --> 00:32:17,343
I'm going to sell all these. You're not wearing them anyway.
564
00:32:18,143 --> 00:32:21,373
I'll sell these here to pay for Chang Soo's lessons.
565
00:32:21,513 --> 00:32:23,273
And these are for Ji Hoon's tutoring.
566
00:32:23,643 --> 00:32:25,113
- Why? - Honey,
567
00:32:25,643 --> 00:32:28,443
you can't sell these.
568
00:32:28,773 --> 00:32:31,743
They're all limited-edition ones.
569
00:32:31,743 --> 00:32:35,143
Honey. Honey.
570
00:32:35,443 --> 00:32:37,543
You can't sell these. No way.
571
00:32:38,143 --> 00:32:40,343
- Not this one and this one. - Really?
572
00:32:41,773 --> 00:32:43,713
Then I should sell them at a higher price.
573
00:32:45,143 --> 00:32:47,413
That's not what I mean.
574
00:32:49,373 --> 00:32:50,573
These clothes...
575
00:32:51,443 --> 00:32:53,643
were created only for me.
576
00:32:54,043 --> 00:32:57,013
They came to the world to be worn by me.
577
00:32:57,473 --> 00:32:59,973
So no one would look good in these...
578
00:33:00,543 --> 00:33:03,013
other than me.
579
00:33:03,413 --> 00:33:05,843
No way. You can't sell these.
580
00:33:06,043 --> 00:33:08,043
I said no. You can never do that.
581
00:33:08,073 --> 00:33:09,943
- You cannot sell these. - Get off.
582
00:33:10,143 --> 00:33:12,473
- Put them down now! - Honey,
583
00:33:12,773 --> 00:33:15,373
I will never let you sell these.
584
00:33:15,673 --> 00:33:19,043
And I'm sure no one would want to buy these.
585
00:33:19,243 --> 00:33:24,373
A night club in Ulsan will buy all these.
586
00:33:24,973 --> 00:33:25,973
What?
587
00:33:27,843 --> 00:33:29,243
How...
588
00:33:29,813 --> 00:33:32,543
How did you find a buyer in Ulsan?
589
00:33:32,613 --> 00:33:34,473
I uploaded the photos of your clothes to my SNS account.
590
00:33:35,273 --> 00:33:38,673
"Clothes of my late husband who spent his entire life..."
591
00:33:38,743 --> 00:33:40,743
"in the merrymaking industry are on sale."
592
00:33:40,873 --> 00:33:42,273
What?
593
00:33:42,713 --> 00:33:44,313
Your late husband?
594
00:33:45,043 --> 00:33:47,573
I wrote, "I cannot own them any more as it breaks my heart."
595
00:33:47,713 --> 00:33:50,213
"Please send me a message." Then they contacted me right away.
596
00:33:50,673 --> 00:33:52,313
"Ma'am, I'll buy all of them."
597
00:33:52,673 --> 00:33:53,673
What?
598
00:33:54,983 --> 00:33:57,243
Where there's a will, there's a way.
599
00:33:57,573 --> 00:33:59,943
You know what I'm capable of.
600
00:33:59,943 --> 00:34:01,943
I can even pave a highway...
601
00:34:01,943 --> 00:34:04,573
on the Pacific Ocean for my children's education.
602
00:34:05,073 --> 00:34:07,983
- So give me your clothes. - Honey.
603
00:34:09,143 --> 00:34:10,273
Actually,
604
00:34:11,113 --> 00:34:12,813
Mr. Lee is the only one...
605
00:34:13,313 --> 00:34:14,843
who wants to buy...
606
00:34:15,243 --> 00:34:17,013
our house.
607
00:34:17,673 --> 00:34:20,143
What? Then was it Mr. Lee...
608
00:34:20,373 --> 00:34:23,873
who visited us to buy this place?
609
00:34:24,513 --> 00:34:27,113
Yes. He came in the morning...
610
00:34:27,373 --> 00:34:29,113
and said he'd buy this house...
611
00:34:29,273 --> 00:34:31,143
in return for raising Seong Joon.
612
00:34:31,943 --> 00:34:35,073
So don't sell these, please.
613
00:34:36,073 --> 00:34:37,213
Is that true?
614
00:34:37,983 --> 00:34:39,013
Hold on.
615
00:34:39,943 --> 00:34:42,673
Is that all he offered us?
616
00:34:43,743 --> 00:34:47,043
- What? - He should pay us a high premium.
617
00:34:47,143 --> 00:34:49,113
Honestly,
618
00:34:49,113 --> 00:34:51,373
Seong Joon is the only one...
619
00:34:52,373 --> 00:34:55,043
who has everything among the three brothers.
620
00:34:55,713 --> 00:34:57,113
He's tall and handsome.
621
00:34:57,113 --> 00:34:59,313
He has a great job and a nice personality.
622
00:34:59,913 --> 00:35:01,873
He's the only son...
623
00:35:01,913 --> 00:35:04,543
Mother has raised...
624
00:35:04,843 --> 00:35:08,113
into a successful and competent man.
625
00:35:08,443 --> 00:35:11,813
And he just wants to buy this house? Is that all?
626
00:35:12,413 --> 00:35:14,873
That... That makes sense.
627
00:35:15,073 --> 00:35:16,773
You should ask him for more...
628
00:35:16,813 --> 00:35:19,443
so that we can spend some of it for our kids.
629
00:35:19,743 --> 00:35:20,773
Wait.
630
00:35:22,243 --> 00:35:23,273
Honey.
631
00:35:24,373 --> 00:35:25,373
Are you...
632
00:35:26,643 --> 00:35:27,983
saying...
633
00:35:28,483 --> 00:35:30,543
we should sell Seong Joon off?
634
00:35:32,073 --> 00:35:35,113
How can you possibly say that?
635
00:35:35,273 --> 00:35:38,373
No matter what happened, he's my brother.
636
00:35:38,373 --> 00:35:39,913
He's our family.
637
00:35:40,043 --> 00:35:42,443
How can you say we should...
638
00:35:42,483 --> 00:35:44,673
send Seong Joon to the enemy living across the street?
639
00:35:44,943 --> 00:35:46,413
I wonder...
640
00:35:46,413 --> 00:35:48,913
if he's interested in buying you too.
641
00:35:49,643 --> 00:35:51,513
It would be great...
642
00:35:51,513 --> 00:35:54,073
if we can sell you and Seong Hoon as a set.
643
00:35:54,213 --> 00:35:56,013
Honey!
644
00:35:59,243 --> 00:36:00,873
I've never knew...
645
00:36:01,713 --> 00:36:04,073
Who would've known I'd have to move around at this age.
646
00:36:06,273 --> 00:36:08,343
This is killing me.
647
00:36:10,843 --> 00:36:12,413
These...
648
00:36:13,573 --> 00:36:14,743
will go.
649
00:36:18,143 --> 00:36:22,273
These are still new, so I'll pack them.
650
00:36:24,983 --> 00:36:27,073
What will I do with the kids' books?
651
00:36:37,073 --> 00:36:39,643
How would I know which ones they read...
652
00:36:39,643 --> 00:36:41,743
and which they don't read?
653
00:36:58,943 --> 00:37:01,013
(Prescription)
654
00:37:01,013 --> 00:37:02,043
What's this?
655
00:37:12,343 --> 00:37:14,843
Mr. Ahn, it's me.
656
00:37:14,843 --> 00:37:16,913
It's Han Seong Hoon.
657
00:37:16,913 --> 00:37:18,143
Are you well?
658
00:37:18,373 --> 00:37:20,483
Is your wife's business going well?
659
00:37:21,143 --> 00:37:22,713
I see.
660
00:37:23,543 --> 00:37:25,143
I called because...
661
00:37:25,743 --> 00:37:28,743
I have an emergency, and I'm in need of money.
662
00:37:30,613 --> 00:37:31,643
What?
663
00:37:33,243 --> 00:37:35,143
You had a big operation.
664
00:37:36,573 --> 00:37:39,343
Goodness. You must need a lot of money then.
665
00:37:40,443 --> 00:37:41,513
Okay.
666
00:37:41,983 --> 00:37:44,543
No, I am okay.
667
00:37:44,543 --> 00:37:46,573
You must be spending a lot.
668
00:37:47,843 --> 00:37:48,983
Okay.
669
00:37:49,143 --> 00:37:51,813
It's okay. Take care of your health well.
670
00:37:51,813 --> 00:37:53,213
Let's get soju some time.
671
00:37:53,543 --> 00:37:54,773
Okay.
672
00:38:04,913 --> 00:38:06,443
(Mr. Ahn)
673
00:38:06,913 --> 00:38:08,643
Where can I borrow money from?
674
00:38:10,073 --> 00:38:12,113
Why did I get a private loan?
675
00:38:14,343 --> 00:38:17,373
I need to figure something out before the family finds out.
676
00:38:17,843 --> 00:38:20,643
It's driving me crazy. It's driving me mad.
677
00:38:21,073 --> 00:38:23,013
- Hello. - Hello.
678
00:38:23,013 --> 00:38:25,143
I wanted to ask you something.
679
00:38:25,573 --> 00:38:27,613
This medicine was dispensed from this pharmacy. Right?
680
00:38:27,873 --> 00:38:29,543
(Daeyoung Pharmacy)
681
00:38:29,543 --> 00:38:30,773
Yes, it's from us.
682
00:38:30,773 --> 00:38:32,673
I wanted to know what it's for.
683
00:38:32,673 --> 00:38:34,483
- Please wait. - Okay.
684
00:38:38,113 --> 00:38:39,943
(Prescription)
685
00:38:42,073 --> 00:38:43,713
This was prescribed by...
686
00:38:43,713 --> 00:38:46,373
the psychiatric clinic of Ganghan Hospital.
687
00:38:47,143 --> 00:38:49,113
- The psychiatric clinic? - Yes.
688
00:38:49,483 --> 00:38:52,273
It's a tranquilizer prescribed by the psychiatric clinic.
689
00:38:52,443 --> 00:38:53,913
Tranquilizer?
690
00:38:55,713 --> 00:38:59,143
But my son is only 15 years old.
691
00:38:59,943 --> 00:39:01,073
I don't know.
692
00:39:01,113 --> 00:39:03,443
I don't know the reason,
693
00:39:03,513 --> 00:39:06,143
but the record indicates that...
694
00:39:06,143 --> 00:39:08,013
he's been taking it for three months.
695
00:39:08,513 --> 00:39:10,043
He came a few times before...
696
00:39:10,043 --> 00:39:11,773
and took it for two months each time.
697
00:39:11,773 --> 00:39:12,813
What?
698
00:39:17,343 --> 00:39:19,513
- Hello. - Hello.
699
00:39:19,983 --> 00:39:21,143
You know me, right?
700
00:39:21,343 --> 00:39:24,343
I am Chang Soo's mom. I mean Ji Hoon's mom.
701
00:39:24,373 --> 00:39:25,573
Yes, of course.
702
00:39:26,243 --> 00:39:28,243
I've come to see Dr. Kang. Is he in?
703
00:39:28,483 --> 00:39:31,513
I'm sorry, but Dr. Kang is attending a workshop in the US.
704
00:39:31,713 --> 00:39:33,113
I see.
705
00:39:34,213 --> 00:39:35,913
What is it about?
706
00:39:37,843 --> 00:39:38,873
It's...
707
00:39:42,313 --> 00:39:43,373
I found out that...
708
00:39:43,573 --> 00:39:45,843
Ji Hoon's on this medication.
709
00:39:46,343 --> 00:39:49,273
I can't understand why a child needs this medication.
710
00:39:50,443 --> 00:39:52,773
I want to know why he's taking it.
711
00:39:52,873 --> 00:39:55,513
Wait. I will look at his records.
712
00:39:55,843 --> 00:39:59,213
Han Ji Hoon. He was born on June 22, 2002, right?
713
00:39:59,343 --> 00:40:01,483
Yes. He's the World Cup baby.
714
00:40:01,483 --> 00:40:03,013
It's the day when we played against Spain.
715
00:40:03,913 --> 00:40:05,543
His blood type is B, right?
716
00:40:05,913 --> 00:40:06,983
What?
717
00:40:07,773 --> 00:40:10,743
No, it's not. I was told that Ji Hoon's blood type is O.
718
00:40:11,143 --> 00:40:13,243
Is there another Han Ji Hoon then?
719
00:40:13,983 --> 00:40:14,983
What?
720
00:40:15,213 --> 00:40:17,443
Blood type can't change.
721
00:40:17,443 --> 00:40:19,913
There's a record from the antibodies test for hepatitis.
722
00:40:19,913 --> 00:40:20,983
What?
723
00:40:22,673 --> 00:40:25,513
Does it really say that Ji Hoon's blood type is B?
724
00:40:26,043 --> 00:40:27,073
Yes.
725
00:40:29,213 --> 00:40:31,013
But that's not what they said a while ago.
726
00:40:31,983 --> 00:40:34,073
Perhaps you forgot to change it that time.
727
00:40:35,113 --> 00:40:38,713
So? Are you meeting him again or not?
728
00:40:39,313 --> 00:40:40,543
I am not meeting him.
729
00:40:40,713 --> 00:40:43,513
Don't make him teach Chang Soo.
730
00:40:43,513 --> 00:40:44,873
Make him get lessons elsewhere.
731
00:40:44,873 --> 00:40:47,643
Should I talk to Chang Soo's mom?
732
00:40:47,643 --> 00:40:49,543
No. It's okay.
733
00:40:50,573 --> 00:40:52,113
I told him to give...
734
00:40:52,513 --> 00:40:54,983
the last lesson and leave.
735
00:40:56,613 --> 00:40:57,943
Why are you crying?
736
00:40:58,843 --> 00:41:00,813
Are there still feelings left for him? Why would you cry?
737
00:41:00,813 --> 00:41:01,873
No.
738
00:41:02,413 --> 00:41:03,443
Mom.
739
00:41:03,983 --> 00:41:05,443
I don't have any feelings for him.
740
00:41:06,873 --> 00:41:09,043
He came back after 30 years.
741
00:41:09,413 --> 00:41:11,343
Don't take back a man like that.
742
00:41:11,343 --> 00:41:13,643
If you take back a man like him,
743
00:41:13,813 --> 00:41:17,013
you will be wasting your entire life for him.
744
00:41:17,413 --> 00:41:18,873
I know, Mom.
745
00:41:20,813 --> 00:41:22,673
Even if you don't tell me that,
746
00:41:23,343 --> 00:41:25,613
I don't have any lingering feelings left for him.
747
00:41:26,773 --> 00:41:28,643
Because of Chang Soo's mom,
748
00:41:30,113 --> 00:41:31,543
and because I felt bad for Jeong Eun...
749
00:41:31,813 --> 00:41:34,373
who grew up without a dad,
750
00:41:35,113 --> 00:41:36,373
I let him come...
751
00:41:37,243 --> 00:41:39,773
one hour a day.
752
00:41:40,713 --> 00:41:42,843
Anyway, my children, my grandchildren,
753
00:41:42,843 --> 00:41:45,713
and my nearly 60-year-old daughter all cause troubles.
754
00:41:45,713 --> 00:41:48,613
You are all the same. Goodness.
755
00:41:51,613 --> 00:41:53,143
Don't cry.
756
00:41:53,143 --> 00:41:55,613
I am the one who wants to cry.
757
00:41:55,813 --> 00:41:59,573
At least you have a house. I am about to lose everything.
758
00:42:01,343 --> 00:42:03,673
- What? - I'm selling this house.
759
00:42:03,713 --> 00:42:05,643
- Do you know that? - Mom,
760
00:42:06,313 --> 00:42:07,743
what are you talking about?
761
00:42:08,483 --> 00:42:10,113
What do you mean you're selling this house?
762
00:42:10,213 --> 00:42:11,673
It just happened.
763
00:42:11,843 --> 00:42:14,673
So please help me and don't cause any trouble. Okay?
764
00:42:16,043 --> 00:42:17,143
Mom.
765
00:42:17,813 --> 00:42:22,243
Oh, Danny boy.
766
00:42:23,043 --> 00:42:28,313
The pipes, the pipes are calling.
767
00:42:29,873 --> 00:42:33,373
From glen to glen.
768
00:42:33,813 --> 00:42:38,713
And down the mountain side.
769
00:42:40,073 --> 00:42:43,213
The summer's gone.
770
00:42:43,983 --> 00:42:49,573
And all the roses falling.
771
00:42:50,673 --> 00:42:54,113
It's you, it's you.
772
00:42:55,243 --> 00:42:57,043
Must go.
773
00:42:57,913 --> 00:43:00,543
And I must bide.
774
00:43:02,143 --> 00:43:07,013
But come ye back.
775
00:43:07,013 --> 00:43:12,673
When summer's in the meadow.
776
00:43:14,273 --> 00:43:16,313
Will you stop singing?
777
00:43:16,443 --> 00:43:18,343
Who are you to come in here and sing?
778
00:43:18,643 --> 00:43:20,543
- What's wrong? - When I was 30,
779
00:43:20,773 --> 00:43:22,913
do you know how pretty I was?
780
00:43:23,073 --> 00:43:25,443
Do you know how many men...
781
00:43:25,443 --> 00:43:27,543
asked me out when I was 40?
782
00:43:28,143 --> 00:43:29,513
Do you know how lonely I was...
783
00:43:29,943 --> 00:43:31,943
when I was 50?
784
00:43:32,713 --> 00:43:34,813
What are you trying to do now?
785
00:43:35,473 --> 00:43:39,613
I am almost 60 years old now. What are you trying to do?
786
00:43:41,213 --> 00:43:42,843
Don't come back again.
787
00:43:44,143 --> 00:43:45,273
Go.
788
00:43:46,343 --> 00:43:48,213
Don't come here ever again.
789
00:43:55,843 --> 00:43:56,913
Okay.
790
00:43:57,273 --> 00:43:58,343
Welcome.
791
00:44:03,813 --> 00:44:05,543
Two cups of coffee, please.
792
00:44:17,573 --> 00:44:18,873
Can we talk for a while?
793
00:44:22,343 --> 00:44:23,913
Did you say you are going to return the store?
794
00:44:23,973 --> 00:44:25,613
Yes. That's right.
795
00:44:27,913 --> 00:44:30,043
Have a seat. The coffee is getting cold.
796
00:44:34,043 --> 00:44:36,343
I think I told you I am not going to see you again.
797
00:44:39,273 --> 00:44:40,313
Drink this.
798
00:44:42,413 --> 00:44:43,413
Right.
799
00:44:43,713 --> 00:44:45,743
You do everything the way you want.
800
00:44:45,743 --> 00:44:47,713
There's no way you are going to respect my words.
801
00:44:49,143 --> 00:44:51,043
I am planning to buy Hyung Seop's building.
802
00:44:51,213 --> 00:44:53,873
Of course you are. Why won't you?
803
00:44:53,873 --> 00:44:56,213
Isn't that why you stayed here until now?
804
00:44:56,373 --> 00:44:58,873
You wanted to see my uncle's family get completely ruined.
805
00:45:00,473 --> 00:45:02,373
My goal is to take Sang Woo...
806
00:45:02,743 --> 00:45:03,913
and leave as soon as possible.
807
00:45:04,273 --> 00:45:06,743
So take him and go.
808
00:45:06,743 --> 00:45:08,113
Why aren't you leaving?
809
00:45:09,673 --> 00:45:11,473
Buying Hyung Seop's building...
810
00:45:11,913 --> 00:45:14,273
is the fastest way I can take Sang Woo and leave.
811
00:45:15,313 --> 00:45:18,513
Stop talking nonsense.
812
00:45:20,843 --> 00:45:23,413
Do you think Seong Hoon wouldn't have gotten scammed...
813
00:45:23,673 --> 00:45:25,373
or lost the house if it weren't for me?
814
00:45:26,073 --> 00:45:28,373
Do you think Seong Sik would've been doing his job well as a lawyer?
815
00:45:28,813 --> 00:45:30,513
Do you think Jeong Hwa, that vane woman,
816
00:45:30,773 --> 00:45:33,013
would've been a good housewife?
817
00:45:33,373 --> 00:45:35,243
They were all meant to happen even without me.
818
00:45:36,313 --> 00:45:37,543
They are actually lucky.
819
00:45:38,673 --> 00:45:39,973
It was a good timing.
820
00:45:40,713 --> 00:45:43,013
They can just use me as an excuse and get away with it.
821
00:45:43,773 --> 00:45:44,773
Don't you agree?
822
00:45:45,373 --> 00:45:46,513
So?
823
00:45:46,873 --> 00:45:50,343
I don't want to see Sang Woo waste time while trying to solve it.
824
00:45:50,613 --> 00:45:51,873
Don't hate them.
825
00:45:52,473 --> 00:45:56,443
Ever since you came here, you planned to buy my uncle's house.
826
00:46:00,043 --> 00:46:01,443
Let me ask you one thing.
827
00:46:03,013 --> 00:46:04,343
If you buy the house,
828
00:46:04,573 --> 00:46:06,473
do you think your anger will go away?
829
00:46:08,973 --> 00:46:10,373
As I told you before,
830
00:46:10,913 --> 00:46:13,243
my goal is to leave Korea with Sang Woo as soon as possible.
831
00:46:15,813 --> 00:46:17,313
So persuade your family...
832
00:46:18,113 --> 00:46:19,713
to sell that house to me,
833
00:46:20,513 --> 00:46:22,143
pay off the debts with the money,
834
00:46:23,573 --> 00:46:25,743
and let us leave quietly.
835
00:46:28,113 --> 00:46:29,243
I'm going now.
836
00:46:35,473 --> 00:46:36,643
You can keep...
837
00:46:38,073 --> 00:46:39,313
this cafe.
838
00:46:40,473 --> 00:46:41,613
I don't need it.
839
00:46:44,573 --> 00:46:47,473
I demanded to have this cafe as compensation because...
840
00:46:47,973 --> 00:46:50,843
I had lingering feelings about you and wanted to draw attention.
841
00:46:50,843 --> 00:46:51,973
I didn't want this.
842
00:46:53,273 --> 00:46:56,913
I don't want it because I don't want anything left between us.
843
00:46:57,413 --> 00:46:59,073
Since you are rolling in money,
844
00:46:59,073 --> 00:47:01,813
I thought giving me this cafe wouldn't make a difference for you.
845
00:47:02,313 --> 00:47:04,113
I'm sorry if it bothered you.
846
00:47:09,113 --> 00:47:10,143
Leave now.
847
00:47:10,573 --> 00:47:12,613
I don't want to see you again...
848
00:47:12,743 --> 00:47:14,113
no matter what it's regarding.
849
00:47:50,613 --> 00:47:51,973
("Romance Learned through Books" written by Choi Jin Kyung)
850
00:48:18,043 --> 00:48:19,913
"If I keep telling you that you are pretty,."
851
00:48:20,373 --> 00:48:22,943
"I might end up living here with you."
852
00:48:24,513 --> 00:48:27,743
Are you getting red because you are angry or embarrassed?
853
00:48:28,113 --> 00:48:29,143
Gosh.
854
00:48:29,913 --> 00:48:31,243
It's because I am angry.
855
00:48:32,113 --> 00:48:35,613
Why do you keep telling me that I am ugly?
856
00:48:36,413 --> 00:48:39,613
Then how good-looking are you, Director Han?
857
00:48:39,813 --> 00:48:40,973
You're funny.
858
00:48:41,573 --> 00:48:43,143
I haven't seen you for a while.
859
00:48:47,473 --> 00:48:50,273
If I keep telling you that you are pretty,
860
00:48:51,913 --> 00:48:54,143
I might end up living here with you.
861
00:49:02,413 --> 00:49:03,843
When I saw a tiny figure...
862
00:49:04,313 --> 00:49:06,343
running towards me,
863
00:49:06,943 --> 00:49:08,013
I thought she was pretty.
864
00:49:08,343 --> 00:49:10,513
That's why I keep telling you that you are ugly.
865
00:49:11,313 --> 00:49:12,443
If I don't,
866
00:49:14,413 --> 00:49:16,273
it will be hard for me to hold myself back.
867
00:49:34,343 --> 00:49:37,143
(Seong Joon)
868
00:49:41,813 --> 00:49:43,213
Hello, Ms. Moon.
869
00:49:43,213 --> 00:49:44,773
Goodness.
870
00:49:54,643 --> 00:49:57,143
Seong Joon was cute when he was young, Ms. Moon.
871
00:49:57,513 --> 00:49:59,773
Cute? He was ugly.
872
00:50:01,343 --> 00:50:02,413
Please drink.
873
00:50:04,013 --> 00:50:06,073
That's the only thing I can offer you.
874
00:50:06,543 --> 00:50:09,813
It's been hectic around the house lately. I couldn't go to a market.
875
00:50:10,313 --> 00:50:12,043
I understand. Thank you.
876
00:50:13,073 --> 00:50:14,213
I'm sorry.
877
00:50:14,443 --> 00:50:16,773
Our family is facing some problems now.
878
00:50:16,913 --> 00:50:18,643
That's why I might look a bit troubled.
879
00:50:19,273 --> 00:50:21,273
- I am aware. - Pardon?
880
00:50:22,413 --> 00:50:25,413
I don't know the particulars, but Seong Joon has a long face on too.
881
00:50:28,043 --> 00:50:29,043
Right.
882
00:50:30,043 --> 00:50:33,513
I bet his heart is also heavy too.
883
00:50:34,243 --> 00:50:35,973
Well, Ms. Moon.
884
00:50:41,413 --> 00:50:43,013
What is this?
885
00:50:43,813 --> 00:50:46,073
Don't take this the wrong way and please accept this.
886
00:50:47,843 --> 00:50:48,913
Gosh.
887
00:50:49,973 --> 00:50:52,773
Isn't this money? How much is this?
888
00:50:52,913 --> 00:50:55,543
Seong Joon asked for his half of his severance fee...
889
00:50:55,543 --> 00:50:57,773
and applied for a loan from the company.
890
00:50:58,043 --> 00:50:59,043
Come again?
891
00:50:59,143 --> 00:51:01,543
He doesn't like to talk about his personal problems.
892
00:51:01,673 --> 00:51:04,143
I thought something was going on at home.
893
00:51:04,743 --> 00:51:07,343
- Seong Joon did those things? - Yes.
894
00:51:08,013 --> 00:51:10,343
I know that it won't be of much help,
895
00:51:10,373 --> 00:51:12,543
but please accept this as a token of my sympathy for you.
896
00:51:13,513 --> 00:51:14,943
But still, this is...
897
00:51:16,013 --> 00:51:18,573
This will be Seong Joon's money in the end anyway.
898
00:51:21,443 --> 00:51:23,143
Ms. Moon. Let's keep...
899
00:51:23,613 --> 00:51:25,413
this a secret between us.
900
00:51:26,143 --> 00:51:29,473
He can't work well at work if he has problems at home.
901
00:51:30,243 --> 00:51:33,643
Consider this support fund from the company so he can work harder.
902
00:51:33,773 --> 00:51:35,543
Please accept this. Please?
903
00:51:37,943 --> 00:51:39,413
I don't know if I can accept this.
904
00:51:47,613 --> 00:51:48,973
What a witch.
905
00:51:49,343 --> 00:51:51,243
How dare she take my work without telling me?
906
00:52:15,843 --> 00:52:16,873
What?
907
00:52:43,313 --> 00:52:45,143
I have to find a phone.
908
00:52:45,543 --> 00:52:46,873
Is there a phone here?
909
00:52:58,813 --> 00:53:00,843
(Subjects for DNA test, Bang Gwang Ho and Oh Dong Hui)
910
00:53:02,143 --> 00:53:03,873
Why is my name on this?
911
00:53:05,443 --> 00:53:07,573
(DNA test result)
912
00:53:07,573 --> 00:53:09,313
(The probability of paternity is 99.99 percent.)
913
00:53:36,943 --> 00:53:37,943
Here's your meal.
914
00:53:55,543 --> 00:53:56,573
What is going on?
915
00:53:57,113 --> 00:53:58,413
What is happening?
916
00:53:59,573 --> 00:54:01,113
Who is Bang Gwang Ho?
917
00:54:01,813 --> 00:54:02,913
Who is he?
918
00:54:03,443 --> 00:54:04,913
Why is he...
919
00:54:06,713 --> 00:54:07,773
my father?
920
00:54:22,343 --> 00:54:23,573
What is it, Seong Joon?
921
00:54:23,813 --> 00:54:25,773
You know the script?
922
00:54:26,113 --> 00:54:27,243
Isn't this Ms. Oh's script?
923
00:54:28,013 --> 00:54:29,113
What do you mean?
924
00:54:29,313 --> 00:54:31,073
Is this really Writer Choi's script?
925
00:54:32,013 --> 00:54:33,943
What are you trying to say? Of course, it's hers.
926
00:54:34,113 --> 00:54:36,213
I don't know what you mean.
927
00:54:38,643 --> 00:54:41,073
What are you implying, Seong Joon?
928
00:54:41,673 --> 00:54:43,473
Are you in touch with Dong Hui?
929
00:54:45,573 --> 00:54:46,613
No.
930
00:54:46,643 --> 00:54:48,973
If you are not in touch with her,
931
00:54:49,043 --> 00:54:51,143
how would I be in contact with her?
932
00:54:51,443 --> 00:54:54,513
Even if I were, would she give me the script?
933
00:54:55,413 --> 00:54:56,413
That's true.
934
00:54:56,673 --> 00:54:58,813
Get a grip, Seong Joon.
935
00:54:59,313 --> 00:55:02,673
Do you miss her that much so that you can't even read a script right?
936
00:55:03,243 --> 00:55:04,643
I'm sorry. I'm hanging up.
937
00:55:06,213 --> 00:55:08,213
Don't hang up. I'm not done talking to you.
938
00:55:09,343 --> 00:55:10,473
Seong Joon!
939
00:55:30,143 --> 00:55:32,343
Chang Soo, look. Do you see the third one?
940
00:55:32,673 --> 00:55:34,013
- This is a staccato sound. - Okay.
941
00:55:36,343 --> 00:55:37,673
There you go.
942
00:55:38,713 --> 00:55:41,473
You are doing well too, Ah In.
943
00:55:41,513 --> 00:55:42,913
Thank you, Aunt.
944
00:55:44,273 --> 00:55:46,473
Is the piano loud for you?
945
00:55:46,843 --> 00:55:49,113
No, it's fine.
946
00:55:50,213 --> 00:55:52,343
All right. You are just like...
947
00:55:52,343 --> 00:55:54,313
Ji Hoon.
948
00:55:54,443 --> 00:55:56,743
You can concentrate well.
949
00:55:57,473 --> 00:56:00,143
I don't want to admit, but you have great genes.
950
00:56:00,213 --> 00:56:01,213
Sorry?
951
00:56:03,843 --> 00:56:05,313
Nothing. Forget it.
952
00:56:05,573 --> 00:56:08,913
My dear Ah In. Study hard.
953
00:56:08,913 --> 00:56:10,313
Yes, Aunt.
954
00:56:10,313 --> 00:56:11,943
All right.
955
00:56:12,273 --> 00:56:13,473
Go ahead and write.
956
00:56:14,143 --> 00:56:16,313
Ja for Son.
957
00:56:19,843 --> 00:56:20,943
Ji Hoon.
958
00:56:22,743 --> 00:56:23,773
What?
959
00:56:27,573 --> 00:56:29,843
I have something...
960
00:56:30,273 --> 00:56:31,643
to tell you.
961
00:56:38,243 --> 00:56:39,873
Do you take this medicine?
962
00:56:41,243 --> 00:56:42,573
Why do you have it?
963
00:56:43,443 --> 00:56:44,643
Give me that.
964
00:56:48,043 --> 00:56:49,913
When did you start taking the pills?
965
00:56:51,613 --> 00:56:52,773
Aren't you going to tell me?
966
00:56:54,043 --> 00:56:55,743
Because of your dad,
967
00:56:56,243 --> 00:56:59,013
I need to take those pills.
968
00:56:59,443 --> 00:57:01,413
Why do you take them now?
969
00:57:02,513 --> 00:57:04,013
Gosh.
970
00:57:04,013 --> 00:57:07,013
You're studying so hard.
971
00:57:07,013 --> 00:57:10,343
That's nice. Study hard!
972
00:57:15,073 --> 00:57:16,613
Aren't you going to tell me?
973
00:57:17,673 --> 00:57:19,543
Do you want me to go see Dr. Kang?
974
00:57:20,813 --> 00:57:21,843
What?
975
00:57:31,273 --> 00:57:32,573
Who is it?
976
00:57:38,613 --> 00:57:41,973
Is this Mr. Han Seong Hoon's house?
977
00:57:42,143 --> 00:57:44,213
Who are you?
978
00:57:44,313 --> 00:57:46,773
I bet you are Han Seong Hoon's wife.
979
00:57:46,873 --> 00:57:49,513
No, I'm not.
980
00:57:49,513 --> 00:57:50,773
Who on earth are you?
981
00:57:50,773 --> 00:57:53,643
Gosh, your house is so lovely.
982
00:57:53,813 --> 00:57:55,743
It'd be very expensive.
983
00:57:57,413 --> 00:57:59,313
Who are you?
984
00:57:59,743 --> 00:58:01,513
What are you doing in my house?
985
00:58:02,013 --> 00:58:04,143
This is a sacred place...
986
00:58:04,143 --> 00:58:08,073
where children devote themselves to study hard.
987
00:58:08,743 --> 00:58:12,513
This isn't a place where scary men like you...
988
00:58:12,513 --> 00:58:15,243
just break in and...
989
00:58:15,243 --> 00:58:17,713
make things intimidating.
990
00:58:18,013 --> 00:58:19,243
Get out of here.
991
00:58:19,443 --> 00:58:21,143
Aunt.
992
00:58:21,143 --> 00:58:23,343
Ah In, come here.
993
00:58:24,073 --> 00:58:26,073
Mom, who are they?
994
00:58:26,513 --> 00:58:27,913
Who are you?
995
00:58:28,573 --> 00:58:29,673
Chang Soo, stop it.
996
00:58:29,743 --> 00:58:31,143
Gosh, ma'am.
997
00:58:31,313 --> 00:58:33,373
We are here to see Mr. Han Seong Hoon.
998
00:58:33,373 --> 00:58:37,473
So why do you want to meet my brother-in-law?
999
00:58:37,913 --> 00:58:40,513
You can't do this to children. Get out of here.
1000
00:58:40,513 --> 00:58:42,243
Gosh, lady.
1001
00:58:42,513 --> 00:58:44,373
Do you want to be in trouble?
1002
00:58:44,513 --> 00:58:46,673
- Aunt. - It's okay.
1003
00:58:46,673 --> 00:58:48,613
What are you doing here?
1004
00:58:48,913 --> 00:58:50,913
Stop it, Chang Soo.
1005
00:58:50,913 --> 00:58:52,773
Stay behind me.
1006
00:58:52,773 --> 00:58:55,343
Boss, he's a little scary.
1007
00:58:55,413 --> 00:58:57,273
- What? - Chang Soo!
1008
00:58:57,473 --> 00:59:00,143
Calm down. Stay behind me.
1009
00:59:00,143 --> 00:59:01,573
What's going on?
1010
00:59:08,513 --> 00:59:10,273
What's wrong?
1011
00:59:11,773 --> 00:59:14,073
Well... It's...
1012
00:59:14,343 --> 00:59:19,013
Han Seong Hoon used our money but is not paying back the interest.
1013
00:59:19,113 --> 00:59:21,113
So we had to come here.
1014
00:59:21,373 --> 00:59:22,373
Isn't that right?
1015
00:59:22,373 --> 00:59:23,943
You're right, Boss.
1016
00:59:24,813 --> 00:59:26,843
- He used your money? - Ma'am.
1017
00:59:27,013 --> 00:59:29,143
Bring Han Seong Hoon.
1018
00:59:30,813 --> 00:59:32,073
Gosh.
1019
00:59:32,373 --> 00:59:35,643
So you two are saying...
1020
00:59:35,913 --> 00:59:37,673
Seong Hoon borrowed...
1021
00:59:38,143 --> 00:59:41,773
money from your company.
1022
00:59:42,073 --> 00:59:43,473
Is that right?
1023
00:59:43,873 --> 00:59:46,913
How many times do I have to tell you?
1024
00:59:47,143 --> 00:59:50,143
Gosh, they are so stupid.
1025
00:59:50,213 --> 00:59:53,813
My goodness, what is going on?
1026
00:59:54,873 --> 00:59:56,643
Mother. Mother!
1027
00:59:56,643 --> 00:59:58,113
I can't believe this.
1028
00:59:58,143 --> 01:00:00,013
He even borrowed money from a loan shark?
1029
01:00:00,073 --> 01:00:03,513
He's not paying the interest for this month, 8,000 dollars.
1030
01:00:03,773 --> 01:00:06,573
So we have to come all the way here.
1031
01:00:06,713 --> 01:00:07,873
Is it 8,000 dollars?
1032
01:00:08,213 --> 01:00:11,213
How much money did he borrow?
1033
01:00:11,213 --> 01:00:13,073
Bring Seong Hoon. Where is he?
1034
01:00:13,073 --> 01:00:16,673
Go find your husband. What are you doing?
1035
01:00:16,673 --> 01:00:18,273
I'm sorry, Mother.
1036
01:00:18,273 --> 01:00:21,643
Mom! Mom! Come here.
1037
01:00:21,643 --> 01:00:23,273
Seong Hoon is here.
1038
01:00:23,273 --> 01:00:24,573
What's all this?
1039
01:00:24,673 --> 01:00:25,943
Mr. Han.
1040
01:00:26,243 --> 01:00:27,913
You can't do this.
1041
01:00:27,943 --> 01:00:30,473
Why aren't you paying the interest in time?
1042
01:00:30,643 --> 01:00:32,643
Well...
1043
01:00:33,043 --> 01:00:35,143
I will pay it by tomorrow.
1044
01:00:35,713 --> 01:00:38,013
You didn't have to come here.
1045
01:00:38,213 --> 01:00:39,643
Seong Hoon!
1046
01:00:40,973 --> 01:00:42,573
I'm sorry.
1047
01:00:42,813 --> 01:00:44,043
Gosh.
1048
01:00:46,773 --> 01:00:48,743
I can't believe this.
1049
01:00:50,513 --> 01:00:51,943
You should just be killed.
1050
01:00:52,243 --> 01:00:53,743
Die, you! You should die!
1051
01:00:53,743 --> 01:00:56,713
How could you do this to us?
1052
01:00:56,843 --> 01:00:59,473
If you don't want to die alone, I'll die with you.
1053
01:00:59,473 --> 01:01:01,473
Go kill yourself.
1054
01:01:02,743 --> 01:01:04,043
Die.
1055
01:01:04,043 --> 01:01:05,943
Just go die!
1056
01:01:11,343 --> 01:01:12,843
Calm down, Hye Joo.
1057
01:01:13,343 --> 01:01:15,613
(Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo)
1058
01:01:24,013 --> 01:01:26,743
Mr. Han, please stamp your seal here.
1059
01:01:37,573 --> 01:01:38,913
(Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo)
1060
01:01:42,543 --> 01:01:45,273
(Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo)
1061
01:01:52,943 --> 01:01:54,673
The contract is complete.
1062
01:01:55,273 --> 01:01:57,843
You'll keep this contract each.
1063
01:01:57,843 --> 01:02:00,113
Please wait. I will be back with the documents organized.
1064
01:02:04,273 --> 01:02:07,243
If you want, we will pay the deposit and the balance...
1065
01:02:07,573 --> 01:02:09,043
at once.
1066
01:02:10,273 --> 01:02:11,643
Please do so.
1067
01:02:13,373 --> 01:02:14,743
Mr. Han.
1068
01:02:15,143 --> 01:02:16,843
Here's the contract.
1069
01:02:20,413 --> 01:02:21,913
Now that it's already like this,
1070
01:02:23,013 --> 01:02:25,143
I'll take this as your favor.
1071
01:02:41,343 --> 01:02:42,743
(Real estate agent)
1072
01:02:42,743 --> 01:02:44,813
Dad. Dad!
1073
01:02:58,343 --> 01:03:00,273
(Real estate contract)
1074
01:03:02,673 --> 01:03:04,013
I bought the house.
1075
01:03:04,513 --> 01:03:05,843
I will make the deposit immediately.
1076
01:03:07,073 --> 01:03:09,713
So just prepare to leave here with me.
1077
01:03:10,913 --> 01:03:12,043
I won't.
1078
01:03:12,673 --> 01:03:13,713
What?
1079
01:03:14,873 --> 01:03:16,643
I won't leave with you.
1080
01:03:17,143 --> 01:03:18,273
I'm done...
1081
01:03:19,613 --> 01:03:20,643
with you.
1082
01:03:23,213 --> 01:03:24,713
What did you just say?
1083
01:03:29,073 --> 01:03:30,473
I'm not leaving.
1084
01:03:31,873 --> 01:03:32,873
Sang Woo.
1085
01:03:33,213 --> 01:03:34,243
I'll live...
1086
01:03:34,743 --> 01:03:36,373
as Han Seong Joon for a while.
1087
01:03:36,843 --> 01:03:37,913
You can't.
1088
01:03:38,613 --> 01:03:39,713
I'll stay here...
1089
01:03:40,613 --> 01:03:42,113
and put what you've done...
1090
01:03:42,673 --> 01:03:44,273
back on track.
1091
01:03:44,413 --> 01:03:45,643
What's wrong with you?
1092
01:03:46,273 --> 01:03:48,143
You know why I'm doing all this.
1093
01:03:48,143 --> 01:03:49,613
I've tried to understand you.
1094
01:03:49,613 --> 01:03:53,043
Then you have to understand me. Haven't you had enough?
1095
01:03:53,443 --> 01:03:55,443
How much longer do I have to wait for you?
1096
01:03:59,113 --> 01:04:00,373
I'm exhausted.
1097
01:04:00,973 --> 01:04:02,143
I don't feel...
1098
01:04:03,813 --> 01:04:06,113
sorry for you anymore.
1099
01:04:06,743 --> 01:04:07,843
I wish...
1100
01:04:10,313 --> 01:04:12,573
I hadn't met you in the first place.
1101
01:04:15,543 --> 01:04:16,773
Are you doing this for me?
1102
01:04:17,843 --> 01:04:20,443
You've spent your days in tears trying to find me?
1103
01:04:20,743 --> 01:04:22,143
So what are you doing now?
1104
01:04:22,413 --> 01:04:24,113
Now that you found me after all the struggle,
1105
01:04:24,373 --> 01:04:26,513
do you want to be rewarded by me or something?
1106
01:04:28,843 --> 01:04:29,913
Rewarded?
1107
01:04:31,073 --> 01:04:32,443
I don't want anything from you.
1108
01:04:32,443 --> 01:04:35,143
Obviously, you do. You want something from me.
1109
01:04:35,513 --> 01:04:37,913
You want me to bring my family to their end...
1110
01:04:38,143 --> 01:04:39,873
and leave with you.
1111
01:04:40,773 --> 01:04:42,343
You want me...
1112
01:04:42,943 --> 01:04:45,113
to take part in your revenge.
1113
01:04:46,373 --> 01:04:48,813
- Our father... - Stop talking about him.
1114
01:04:52,113 --> 01:04:53,273
For me,
1115
01:04:54,973 --> 01:04:56,873
Han Hyung Seop was Father.
1116
01:04:57,473 --> 01:04:58,543
Sang Woo.
1117
01:04:58,813 --> 01:05:00,013
I have no choice.
1118
01:05:00,673 --> 01:05:02,313
He really was my father.
1119
01:05:04,013 --> 01:05:06,743
He hugged me, carried me on his back, and took me to school.
1120
01:05:07,473 --> 01:05:09,073
He took me to the zoo,
1121
01:05:09,113 --> 01:05:11,273
and even fed me food out of his mouth.
1122
01:05:12,473 --> 01:05:14,573
He picked me up at school with an umbrella on a rainy day.
1123
01:05:14,943 --> 01:05:17,013
He played soccer with me and went to bathe with me.
1124
01:05:17,973 --> 01:05:19,143
He gave me...
1125
01:05:19,413 --> 01:05:21,773
20 dollars every week.
1126
01:05:23,443 --> 01:05:25,543
Whenever I wanted and needed him,
1127
01:05:26,773 --> 01:05:28,673
he stayed by my side.
1128
01:05:29,343 --> 01:05:31,443
He comforted me and consoled me.
1129
01:05:31,943 --> 01:05:33,413
While I grew up,
1130
01:05:35,243 --> 01:05:36,313
he protected me...
1131
01:05:37,373 --> 01:05:39,013
from the world.
1132
01:05:41,073 --> 01:05:42,543
That's what a father do.
1133
01:05:43,443 --> 01:05:44,773
Who else would do that?
1134
01:05:45,143 --> 01:05:47,113
He just did it out of guilt.
1135
01:05:47,513 --> 01:05:49,873
He raised you out of guilt. Don't you see that?
1136
01:05:49,873 --> 01:05:50,913
No.
1137
01:05:52,373 --> 01:05:54,013
I'm sure it was love.
1138
01:05:55,073 --> 01:05:56,673
You may hate him,
1139
01:05:57,243 --> 01:05:58,773
but I've grown up...
1140
01:06:00,273 --> 01:06:01,643
with his love.
1141
01:06:04,273 --> 01:06:05,373
You can't say that to me.
1142
01:06:06,113 --> 01:06:08,143
I'm sure about it.
1143
01:06:10,213 --> 01:06:11,643
So I need you to leave.
1144
01:06:12,473 --> 01:06:13,513
I want...
1145
01:06:14,213 --> 01:06:15,873
to repay him...
1146
01:06:16,443 --> 01:06:18,213
at least the half of what he has given me.
1147
01:06:19,543 --> 01:06:22,013
- No. We should leave together. - If you can't do that,
1148
01:06:23,613 --> 01:06:24,773
just think...
1149
01:06:26,143 --> 01:06:27,873
I'm dead as you'd thought until recently.
1150
01:06:49,343 --> 01:06:50,943
(Father, I'll Take Care of You)
1151
01:06:51,143 --> 01:06:53,843
Dong Hui is locked up.
1152
01:06:54,073 --> 01:06:56,843
- Sorry? - Why do you talk so rudely to me?
1153
01:06:57,013 --> 01:06:59,713
I might not be fair game as you think.
1154
01:07:00,513 --> 01:07:02,473
What did you just say?
1155
01:07:02,773 --> 01:07:04,413
What do you mean?
1156
01:07:04,513 --> 01:07:06,713
Our kids were intentionally switched?
1157
01:07:08,213 --> 01:07:10,343
What have I done wrong?
1158
01:07:11,443 --> 01:07:13,043
Just think I'm dead.
1159
01:07:13,643 --> 01:07:15,943
- Bulldoze that house. - Okay.
1160
01:07:16,343 --> 01:07:18,313
Demolish it as soon as possible.
79186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.