All language subtitles for Father I’ll take care of you E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,019 (Episode 42) 2 00:00:03,913 --> 00:00:04,973 Hello. 3 00:00:10,273 --> 00:00:11,973 Mr. Lee. 4 00:00:16,943 --> 00:00:19,213 What are you doing? What are you doing here? 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,373 President Lee. 6 00:00:20,573 --> 00:00:21,813 Mr. Lee. 7 00:00:21,943 --> 00:00:23,543 I heard through Seong Hoon... 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,573 that you are in trouble. 9 00:00:27,343 --> 00:00:28,913 I believe that's why you put the house on the market. 10 00:00:29,013 --> 00:00:30,843 So what are you going to do? 11 00:00:31,043 --> 00:00:33,613 Are you saying you are going to buy this house or what? 12 00:00:33,773 --> 00:00:35,043 That's what I hope to do. 13 00:00:35,043 --> 00:00:36,243 What? 14 00:00:36,773 --> 00:00:39,213 As you all know, for many years, I've been... 15 00:00:39,343 --> 00:00:41,473 buying buildings in this area. 16 00:00:42,213 --> 00:00:45,243 I will buy this house at a good price. 17 00:00:47,613 --> 00:00:49,643 Anyway, my brother has been staying in this house. 18 00:00:49,743 --> 00:00:51,583 So I can't ignore what's happening. 19 00:00:53,313 --> 00:00:55,913 I'll buy it at a higher price than the market price. 20 00:00:57,843 --> 00:00:59,373 I hope you will use it to pay off your debts... 21 00:00:59,813 --> 00:01:01,343 and find your peace again. 22 00:01:01,343 --> 00:01:03,343 What did you just say, jerk? 23 00:01:03,343 --> 00:01:04,673 Jeong Hwa. 24 00:01:04,913 --> 00:01:07,443 You should've been careful about who you bring here. 25 00:01:07,743 --> 00:01:10,913 How can you bring just anyone who's willing to buy the house? 26 00:01:11,273 --> 00:01:12,973 What's wrong? 27 00:01:13,143 --> 00:01:16,213 Mr. Lee, leave. No matter what happens, we won't... 28 00:01:16,213 --> 00:01:18,443 sell this house to you. So go back! 29 00:01:21,913 --> 00:01:24,673 Hyun Woo, leave. Hurry. 30 00:01:25,843 --> 00:01:26,913 It's too bad. 31 00:01:27,313 --> 00:01:29,813 I came to do you a favor. 32 00:01:29,873 --> 00:01:30,913 What did you just say? 33 00:01:31,613 --> 00:01:33,213 Did you say you came to do us a favor? 34 00:01:33,713 --> 00:01:36,013 Do you think you can say anything? 35 00:01:36,043 --> 00:01:37,843 Stop, Seong Sik. 36 00:01:37,843 --> 00:01:39,713 Let go! 37 00:01:39,813 --> 00:01:42,013 Okay. I will leave. 38 00:01:43,573 --> 00:01:46,113 But if you change your mind, 39 00:01:46,313 --> 00:01:47,813 call me anytime. 40 00:01:48,413 --> 00:01:49,443 Well, then. 41 00:01:52,613 --> 00:01:53,613 Hyun Woo. 42 00:01:53,643 --> 00:01:54,813 Mr. Lee! 43 00:01:57,213 --> 00:01:58,543 Look at him. 44 00:01:58,613 --> 00:02:00,713 He followed his brother. 45 00:02:00,773 --> 00:02:01,813 No way. 46 00:02:02,213 --> 00:02:04,413 He's such a weakling, 47 00:02:04,513 --> 00:02:06,773 and he always knows just how to get you worked up. 48 00:02:06,773 --> 00:02:08,243 What do we do? 49 00:02:08,483 --> 00:02:11,873 Why would Mr. Lee offer to buy this house? 50 00:02:11,873 --> 00:02:14,343 Grandmother, don't you know why? 51 00:02:14,543 --> 00:02:18,013 He made us lose everything. 52 00:02:18,013 --> 00:02:21,213 He's planning to buy this house and kick us out from here. 53 00:02:21,213 --> 00:02:24,373 He's just going to take his brother and run away. 54 00:02:24,643 --> 00:02:25,713 What? 55 00:02:25,713 --> 00:02:27,343 It's so obvious. 56 00:02:37,713 --> 00:02:39,573 Grandmother. Mom. 57 00:02:40,743 --> 00:02:43,573 Forget about it. Someone else will come up. 58 00:02:45,073 --> 00:02:46,813 No matter what, we can't... 59 00:02:47,013 --> 00:02:48,343 let Mr. Lee take this house. 60 00:02:48,573 --> 00:02:51,513 The real estate agent said it too. It's in a nice location, 61 00:02:51,913 --> 00:02:53,343 so everyone likes it. 62 00:02:53,343 --> 00:02:54,373 Right. 63 00:02:55,473 --> 00:02:56,913 Let's never... 64 00:02:57,543 --> 00:02:59,273 sell it to that man. 65 00:03:00,613 --> 00:03:02,173 I am so upset. 66 00:03:02,743 --> 00:03:04,373 Not knowing his true identity, 67 00:03:05,073 --> 00:03:07,973 we begged to him, flattered him, and thanked him. 68 00:03:08,343 --> 00:03:09,473 We were... 69 00:03:09,913 --> 00:03:11,973 so stupid. 70 00:03:17,273 --> 00:03:19,373 Dad, should I go outside? 71 00:03:22,313 --> 00:03:23,373 No. 72 00:03:24,113 --> 00:03:25,773 Just let him be. 73 00:03:39,073 --> 00:03:40,173 What are you doing? 74 00:03:40,443 --> 00:03:41,913 Do you have to be this bad? 75 00:03:44,943 --> 00:03:46,073 What do you mean "this bad?" 76 00:03:46,413 --> 00:03:48,143 I just went there to help them. 77 00:03:48,173 --> 00:03:49,573 Is this helping? 78 00:03:52,013 --> 00:03:54,943 Can any of those people save that family? 79 00:03:55,073 --> 00:03:56,643 Is there anyone who can earn money? 80 00:03:56,913 --> 00:03:58,283 You are the only one anyway. 81 00:03:59,743 --> 00:04:01,513 So I decided to buy it for you. 82 00:04:01,713 --> 00:04:03,373 They won't think like that. 83 00:04:03,813 --> 00:04:05,513 Why are you trying to buy that house? 84 00:04:05,513 --> 00:04:06,743 What are you going to do with it? 85 00:04:07,573 --> 00:04:09,413 Why are you so cruel? 86 00:04:10,673 --> 00:04:11,713 Cruel? 87 00:04:12,813 --> 00:04:14,373 - Me? - That's right. 88 00:04:14,783 --> 00:04:17,843 You know that they think you tricked them. 89 00:04:19,343 --> 00:04:20,513 Did you say they were tricked? 90 00:04:20,673 --> 00:04:21,743 Yes. 91 00:04:21,943 --> 00:04:23,713 That's the problem of that family. 92 00:04:24,313 --> 00:04:25,373 Tricked? 93 00:04:25,813 --> 00:04:27,243 Who's tricked? 94 00:04:27,413 --> 00:04:29,143 Who was more miserably ticked? 95 00:04:29,913 --> 00:04:32,313 Since they know everything and found out the truth, 96 00:04:32,543 --> 00:04:36,113 shouldn't they at least be sorry to us? No. 97 00:04:36,543 --> 00:04:38,643 Don't they at least have to express how sorry they are? 98 00:04:39,713 --> 00:04:40,843 But what did they do? 99 00:04:41,173 --> 00:04:43,973 They abhor me and treat me like a psycho from next door. 100 00:04:44,173 --> 00:04:45,873 And they are treating you like a betrayer. 101 00:04:46,243 --> 00:04:49,073 A parent died, and brothers got separated. Regardless of the reason, 102 00:04:49,073 --> 00:04:50,513 they should be apologizing to us. 103 00:04:51,043 --> 00:04:53,443 But they are treating the victim like an assailant. 104 00:04:53,843 --> 00:04:56,343 Even you are so attached to that family that... 105 00:04:56,643 --> 00:04:58,013 you keep distance from me. 106 00:04:58,443 --> 00:05:01,343 Because of those loose and helpless children, 107 00:05:02,213 --> 00:05:03,973 they are going to lose that house one day. 108 00:05:04,173 --> 00:05:05,773 That's why I am offering to save them. 109 00:05:09,743 --> 00:05:11,743 Understanding my brother who can't leave them... 110 00:05:11,743 --> 00:05:13,243 because of being attached. 111 00:05:14,213 --> 00:05:15,713 I'm feeling bad to see him being ill-treated... 112 00:05:16,143 --> 00:05:18,343 and using his money to pay for the house. 113 00:05:19,443 --> 00:05:20,873 So I am offering to buy that house. 114 00:05:20,873 --> 00:05:22,113 Please, Hyun Woo. 115 00:05:22,213 --> 00:05:24,613 Please don't be so selfish. 116 00:05:25,213 --> 00:05:26,643 Everyone will just get more hurt. 117 00:05:26,643 --> 00:05:28,243 You can't make up with each other. 118 00:05:29,543 --> 00:05:30,613 Make up? 119 00:05:32,373 --> 00:05:34,143 There's no making up here. 120 00:05:34,373 --> 00:05:35,443 Then? 121 00:05:36,473 --> 00:05:38,243 There are people who need to beg for forgiveness... 122 00:05:38,573 --> 00:05:40,813 and people who can forgive them. 123 00:05:41,573 --> 00:05:43,113 How can you consider father's death... 124 00:05:43,113 --> 00:05:44,913 to be the same as their bankruptcy? 125 00:05:45,213 --> 00:05:46,243 Hyun Woo. 126 00:05:46,943 --> 00:05:49,843 I'm offering to save them only because they raised you. 127 00:05:51,143 --> 00:05:54,513 I am offering to help them all become delinquent borrowers. 128 00:05:54,513 --> 00:05:55,673 Hyun Woo! 129 00:05:56,773 --> 00:05:58,013 I can't believe it. 130 00:05:58,473 --> 00:05:59,813 This can't happen. This can't. 131 00:05:59,813 --> 00:06:01,213 What's so difficult? 132 00:06:01,913 --> 00:06:04,973 If they sell that house to me, they can overcome this crisis! 133 00:06:05,543 --> 00:06:07,443 You can leave with me. 134 00:06:08,113 --> 00:06:09,113 Or... 135 00:06:09,613 --> 00:06:11,313 should I give them wads of cash? 136 00:06:12,373 --> 00:06:13,643 Will that solve this problem? 137 00:06:15,413 --> 00:06:17,043 Tell that family. 138 00:06:17,273 --> 00:06:18,673 Tell them to sell the house to me. 139 00:06:19,543 --> 00:06:21,273 I will buy the house for your sake. 140 00:06:22,443 --> 00:06:23,713 Tell them to sell it to me. 141 00:06:33,043 --> 00:06:34,113 Hey! 142 00:06:34,943 --> 00:06:36,113 You! Get out! 143 00:06:36,143 --> 00:06:38,143 Live with your brother. Why did you come to us? 144 00:06:38,143 --> 00:06:40,443 - Jeong Hwa. Jeong Hwa! - Let go of me. 145 00:06:40,673 --> 00:06:41,973 Send him to his brother. 146 00:06:42,313 --> 00:06:45,143 You told me his house is the most expensive one in the area. 147 00:06:45,373 --> 00:06:47,143 Live there. 148 00:06:47,143 --> 00:06:50,143 Why did you come back to this rundown house? 149 00:06:50,343 --> 00:06:53,213 Go to your rich brother. 150 00:06:53,413 --> 00:06:55,843 Go to that brother of yours who can buy... 151 00:06:55,843 --> 00:06:57,243 this house without breaking a sweat. 152 00:06:57,443 --> 00:06:58,843 Go to your darn brother! 153 00:06:59,073 --> 00:07:01,573 Hey, Han Jeong Hwa. Can't you be quiet? 154 00:07:01,643 --> 00:07:04,443 You should be quiet. You caused all of this. 155 00:07:04,473 --> 00:07:06,343 Sure. Everything is my fault. 156 00:07:06,373 --> 00:07:07,613 It's all my fault. 157 00:07:08,143 --> 00:07:09,143 Gosh. 158 00:07:12,443 --> 00:07:15,113 - All of you. Stop it. - Dad. 159 00:07:15,813 --> 00:07:17,443 Especially you, shut it. 160 00:07:17,713 --> 00:07:20,373 - Dad. - You should go downstairs. 161 00:07:22,313 --> 00:07:23,743 Seong Joon. Let's have a talk. 162 00:07:37,513 --> 00:07:38,513 Sit down. 163 00:07:45,873 --> 00:07:48,843 Listen carefully to what I will say to you now. 164 00:07:55,713 --> 00:07:58,573 I need you to move out in a few days. 165 00:07:59,613 --> 00:08:00,613 Sorry? 166 00:08:00,943 --> 00:08:02,573 Just do as I said. 167 00:08:03,473 --> 00:08:04,473 Dad. 168 00:08:05,073 --> 00:08:07,343 If you stay here longer, it will be harder for you. 169 00:08:08,273 --> 00:08:10,913 It's hard for you and me, to both of us. 170 00:08:11,343 --> 00:08:12,913 It will be hard for the family too. 171 00:08:13,273 --> 00:08:14,313 But... 172 00:08:17,773 --> 00:08:21,013 I should have kept this secret until the end. 173 00:08:22,073 --> 00:08:25,113 I'm sorry this happened, 174 00:08:25,913 --> 00:08:28,413 but since now that everything is out in the open, 175 00:08:28,773 --> 00:08:29,973 you can't live like this. 176 00:08:31,143 --> 00:08:33,113 You understand what I am saying, right? 177 00:08:36,713 --> 00:08:37,773 Mr. Lee... 178 00:08:38,313 --> 00:08:40,313 told you to move in with him, right? 179 00:08:40,773 --> 00:08:42,143 Why wouldn't he? 180 00:08:44,013 --> 00:08:46,143 We will sell this house... 181 00:08:46,643 --> 00:08:49,243 and can lease a house on a deposit basis. 182 00:08:50,543 --> 00:08:52,773 If things turn out to be worse than this, 183 00:08:53,713 --> 00:08:55,883 they will resent you even more. 184 00:08:56,713 --> 00:08:58,773 - Dad. - So... 185 00:08:59,713 --> 00:09:01,643 you should go live with your brother. 186 00:09:03,313 --> 00:09:05,143 I'm sorry... 187 00:09:06,613 --> 00:09:08,043 that I couldn't protect you. 188 00:09:09,813 --> 00:09:11,073 I'm sincerely sorry. 189 00:09:18,613 --> 00:09:21,443 So I need you to move out of this house quickly. Seong Joon. 190 00:09:59,743 --> 00:10:02,713 I can't believe this. How could Oh Dong Hui be... 191 00:10:02,843 --> 00:10:04,113 Be quiet. 192 00:10:04,673 --> 00:10:06,673 If she finds this out, 193 00:10:06,913 --> 00:10:08,513 nothing good will come of this. 194 00:10:08,673 --> 00:10:10,883 I mean she's bound to discover this someday. 195 00:10:11,713 --> 00:10:14,813 First of all, after my mom's will is amended, 196 00:10:15,073 --> 00:10:18,073 it doesn't matter if she is revealed as the granddaughter... 197 00:10:18,473 --> 00:10:19,973 of Hwashin Group, a penniless company. 198 00:10:20,883 --> 00:10:23,273 At that time, it won't have nothing to do with us. 199 00:10:23,513 --> 00:10:26,013 As of now, pretend you know nothing of this. 200 00:10:26,543 --> 00:10:28,473 Don't act rashly... 201 00:10:29,213 --> 00:10:31,143 so that Dong Hui doesn't find out about this. 202 00:10:31,413 --> 00:10:32,513 This can't be true. 203 00:10:33,543 --> 00:10:35,913 I really can't believe this. 204 00:10:36,043 --> 00:10:37,573 For the last 20 years, 205 00:10:38,543 --> 00:10:40,613 there were more difficult problems than this. 206 00:10:41,243 --> 00:10:44,513 There was a time when the shareholders desperately tried... 207 00:10:44,513 --> 00:10:45,943 to find your grandmother. 208 00:10:47,013 --> 00:10:49,813 When they tried to kick me out of my seat because I didn't acquire... 209 00:10:50,343 --> 00:10:52,273 the position by succession, 210 00:10:52,643 --> 00:10:54,113 I kept my seat. 211 00:10:54,513 --> 00:10:55,813 It's almost over. 212 00:10:56,643 --> 00:10:58,143 And you, Mi Joo. 213 00:10:58,613 --> 00:11:02,013 If you finally realized how I spent... 214 00:11:02,243 --> 00:11:04,313 all these years to protect you, 215 00:11:05,213 --> 00:11:06,443 keep quiet. 216 00:11:07,413 --> 00:11:09,943 Don't let it show. 217 00:11:11,143 --> 00:11:12,343 Dad. 218 00:11:45,843 --> 00:11:46,843 Ms. Oh! 219 00:11:47,543 --> 00:11:48,573 Please get in. 220 00:11:49,813 --> 00:11:50,843 Gosh. 221 00:11:53,413 --> 00:11:54,743 No one is there. 222 00:11:55,873 --> 00:11:56,913 What? 223 00:12:06,113 --> 00:12:07,243 (DNA test result) 224 00:12:10,143 --> 00:12:11,243 I can't believe it. 225 00:12:11,813 --> 00:12:13,313 How could this happen? 226 00:12:13,813 --> 00:12:15,473 (DNA test result) 227 00:12:20,913 --> 00:12:23,213 Why couldn't I reach you? 228 00:12:23,343 --> 00:12:25,013 My circumstance didn't allow it. 229 00:12:25,913 --> 00:12:28,813 Chairman Bang has taken Dong Hui. 230 00:12:29,413 --> 00:12:31,313 We have to save her now. 231 00:12:31,713 --> 00:12:34,013 We can't just leave her. 232 00:12:34,143 --> 00:12:36,573 I have found Chairwoman Park. 233 00:12:37,043 --> 00:12:40,243 What? How? 234 00:12:40,443 --> 00:12:43,573 We will go to the sanatorium where she is. 235 00:12:43,743 --> 00:12:46,673 When I ask for a consultation, 236 00:12:46,973 --> 00:12:49,273 you should pretend going for a walk... 237 00:12:49,473 --> 00:12:50,773 and find Chairwoman Park. 238 00:12:51,213 --> 00:12:53,443 - What? - This is the only way... 239 00:12:53,913 --> 00:12:55,643 to meet her for now. 240 00:13:07,573 --> 00:13:09,373 - Excuse me. - How can I help you? 241 00:13:10,343 --> 00:13:13,913 I am thinking of sending my mother here. 242 00:13:14,713 --> 00:13:16,413 I would like to have a consultation. 243 00:13:16,513 --> 00:13:18,743 - Please come this way. - All right. 244 00:13:23,943 --> 00:13:25,273 Mother. 245 00:13:25,913 --> 00:13:28,143 I will be back after the consultation. 246 00:13:28,473 --> 00:13:29,713 All right. 247 00:13:31,143 --> 00:13:32,373 If you feel stuffy, 248 00:13:32,543 --> 00:13:35,243 you can go outside and go for a walk. 249 00:13:35,573 --> 00:13:38,813 All right. Don't worry about me and go. 250 00:14:35,843 --> 00:14:37,443 Spring has come. 251 00:14:38,473 --> 00:14:40,143 It's a nice day. 252 00:14:41,713 --> 00:14:42,843 I... 253 00:14:47,913 --> 00:14:49,313 I used to be... 254 00:14:49,873 --> 00:14:52,643 a cook for a long time at an owner of a company. 255 00:14:54,473 --> 00:14:56,673 And this is where I ended up. 256 00:15:02,743 --> 00:15:04,013 Goodness. 257 00:15:04,813 --> 00:15:06,713 You are... 258 00:15:08,773 --> 00:15:10,143 Aren't you Gui Boon? 259 00:15:12,943 --> 00:15:14,373 Chairwoman Park. 260 00:15:15,313 --> 00:15:17,073 Goodness. You... 261 00:15:17,543 --> 00:15:20,373 How did you come here? 262 00:15:20,513 --> 00:15:22,213 What is going on? 263 00:15:23,343 --> 00:15:26,343 - What on earth happened to you? - Gui Boon... 264 00:15:27,443 --> 00:15:30,213 How long has it been? 265 00:15:30,473 --> 00:15:32,443 How could a son do this to a mother? 266 00:15:33,043 --> 00:15:37,013 How could a son force you into exile for 20 years? 267 00:15:37,373 --> 00:15:39,643 I have no excuses. 268 00:15:40,973 --> 00:15:42,773 It's my fault... 269 00:15:43,513 --> 00:15:45,413 for not raising him right. 270 00:15:45,943 --> 00:15:47,873 But you can't be treated like this. 271 00:15:48,143 --> 00:15:50,443 You should have gotten out no matter what. 272 00:15:53,043 --> 00:15:56,373 It'd be better if we keep a distance since there are eyes watching me. 273 00:16:06,473 --> 00:16:07,873 What about Hyun Jeong? 274 00:16:11,013 --> 00:16:13,073 How is she doing? 275 00:16:13,613 --> 00:16:16,773 She's all grown up. She's pretty. 276 00:16:17,543 --> 00:16:19,943 - Chairman Bang... - I know. 277 00:16:21,313 --> 00:16:22,613 I heard that. 278 00:16:23,073 --> 00:16:25,343 What should we do now? 279 00:16:28,113 --> 00:16:31,113 I have no one to ask for help. 280 00:16:31,613 --> 00:16:34,943 How should I save Dong Hui, I mean, Hyun Jeong? 281 00:16:35,973 --> 00:16:38,773 We should find a person we can count on. 282 00:16:40,443 --> 00:16:42,443 A person we can count on? 283 00:16:43,013 --> 00:16:44,273 You should contact... 284 00:16:45,083 --> 00:16:48,513 someone who followed and trusted me in the company. 285 00:16:48,973 --> 00:16:52,943 But many years have passed. 286 00:16:53,013 --> 00:16:54,143 Still, 287 00:16:55,143 --> 00:16:56,843 you will find someone... 288 00:16:57,543 --> 00:16:59,873 who is willing to help us. 289 00:17:01,443 --> 00:17:03,413 You should... 290 00:17:03,773 --> 00:17:05,813 go find them with Mr. Yoon. 291 00:17:07,083 --> 00:17:08,343 Please... 292 00:17:09,373 --> 00:17:11,913 wait just a little bit longer, Chairwoman Park. 293 00:17:20,343 --> 00:17:21,513 He's coming. 294 00:17:24,913 --> 00:17:27,843 I guess the break time is over. 295 00:17:27,873 --> 00:17:29,813 I think so. 296 00:17:32,473 --> 00:17:33,813 I had... 297 00:17:34,413 --> 00:17:36,143 a great time today. 298 00:17:38,373 --> 00:17:39,813 Let's go in, ma'am. 299 00:17:40,613 --> 00:17:41,673 Okay. 300 00:17:56,113 --> 00:17:57,413 Chairwoman Park. 301 00:18:06,843 --> 00:18:09,413 Let go of me. Let go. 302 00:18:09,413 --> 00:18:10,713 Get off me! 303 00:18:10,713 --> 00:18:13,873 Dong Hui, just stay quiet when I'm saying it nicely. 304 00:18:14,373 --> 00:18:16,813 You'd be better off this way. 305 00:18:18,113 --> 00:18:19,583 As you were told by Chairman Bang, 306 00:18:19,583 --> 00:18:21,743 lie low until your grandmother comes. 307 00:18:22,143 --> 00:18:23,673 You'd better to do so. 308 00:18:23,873 --> 00:18:25,013 Why would I? 309 00:18:25,013 --> 00:18:26,813 How many times do I have to tell you? 310 00:18:27,043 --> 00:18:29,113 You'd be better off this way. 311 00:18:33,543 --> 00:18:34,643 What is this? 312 00:18:36,343 --> 00:18:37,613 Don't even tough it. 313 00:18:37,873 --> 00:18:39,643 This is my scripts for episode 7 and 8. 314 00:18:39,673 --> 00:18:42,373 The scripts are ready, but there's no way to send them. 315 00:18:47,843 --> 00:18:49,273 I will send them. 316 00:18:49,443 --> 00:18:50,673 Give me that. 317 00:18:51,413 --> 00:18:52,673 Give it back to me. 318 00:18:54,343 --> 00:18:57,673 How can I be sure you'll hand over the scripts well? 319 00:18:58,013 --> 00:19:01,313 What if you change the name and pretend another writer wrote it? 320 00:19:01,543 --> 00:19:04,083 What if you discard the scripts? 321 00:19:04,143 --> 00:19:06,113 Why? Can't I do that? 322 00:19:07,273 --> 00:19:08,613 What did you say? 323 00:19:08,673 --> 00:19:11,443 You're my employee as long as I pay you. 324 00:19:11,513 --> 00:19:14,873 I can do whatever I want with my employee's work as the owner. 325 00:19:15,943 --> 00:19:17,043 You can't do that. 326 00:19:17,243 --> 00:19:19,913 Give me that. Give it back to me. 327 00:19:21,773 --> 00:19:22,843 Then, 328 00:19:23,273 --> 00:19:24,473 give me my phone back. 329 00:19:24,613 --> 00:19:26,643 I will give you the scripts after talking to Ms. Hong. 330 00:19:26,743 --> 00:19:30,643 I'll just tell her Director Bang will take my scripts. 331 00:19:30,913 --> 00:19:32,613 So give me my phone back. 332 00:19:33,443 --> 00:19:34,613 Take her upstairs. 333 00:19:34,613 --> 00:19:35,913 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 334 00:19:35,913 --> 00:19:38,313 Oh no. They are my scripts. 335 00:19:38,413 --> 00:19:40,813 Get off me. Give it back to me. 336 00:19:40,913 --> 00:19:43,583 Let go of me. That's mine! 337 00:19:50,043 --> 00:19:53,443 Gosh, today is the deadline, but Dong Hui hasn't sent her script. 338 00:19:55,473 --> 00:19:56,843 We're in trouble. 339 00:19:57,043 --> 00:19:59,943 Writer Choi already quit, and Dong Hui's not sending her script. 340 00:20:00,813 --> 00:20:03,213 What are we going to do with the drama? 341 00:20:03,813 --> 00:20:04,913 Gosh. 342 00:20:05,143 --> 00:20:08,713 Nothing goes easy anyway. 343 00:20:09,273 --> 00:20:12,773 Director Bang said she'd find another writer. Don't you remember? 344 00:20:14,513 --> 00:20:15,743 Did you check your emails? 345 00:20:16,013 --> 00:20:17,873 Dong Hui hasn't send an email yet? 346 00:20:18,143 --> 00:20:21,373 I've been checking them repeatedly since morning. 347 00:20:21,373 --> 00:20:23,373 It was a good chance for Dong Hui. 348 00:20:23,373 --> 00:20:26,043 This is what she's wanted from the beginning. 349 00:20:26,043 --> 00:20:28,613 She just kicked away good fortune. 350 00:20:32,083 --> 00:20:33,413 Did Dong Hui send her script yet? 351 00:20:33,673 --> 00:20:34,673 No, she didn't. 352 00:20:36,113 --> 00:20:37,913 Tell me as soon as you hear from her. 353 00:20:37,913 --> 00:20:39,473 - Yes, sir. - Yes, sir. 354 00:20:42,673 --> 00:20:46,643 What was that? Did he lose the hot line to Dong Hui? 355 00:20:46,813 --> 00:20:47,913 Stop it. 356 00:20:50,043 --> 00:20:52,373 (Inbox) 357 00:21:21,773 --> 00:21:22,813 Hello? 358 00:21:25,373 --> 00:21:27,273 Director Han Seong Joon? 359 00:21:34,913 --> 00:21:36,673 Seong Joon, what's the matter? 360 00:21:37,143 --> 00:21:39,343 Why do you need so much money? 361 00:21:41,273 --> 00:21:42,973 What's going on? 362 00:21:44,743 --> 00:21:47,243 Are you checking up on me? 363 00:21:48,073 --> 00:21:50,313 I just got a call from the administration department. 364 00:21:51,013 --> 00:21:54,343 You know that any requests from you must be signed by me. 365 00:21:55,043 --> 00:21:57,473 It's a personal matter. It's not something you can help with. 366 00:21:57,773 --> 00:21:59,473 It's not something I can help with? 367 00:22:02,813 --> 00:22:05,973 I never said I'd give up on you. 368 00:22:06,473 --> 00:22:08,743 I won't just sit back and watch. 369 00:22:09,043 --> 00:22:12,673 What's the matter with you? What's going on? I'll help you. 370 00:22:12,743 --> 00:22:15,273 That's it. It's a personal matter. 371 00:22:15,273 --> 00:22:18,343 Do you need money? Would the money you requested solve the problem? 372 00:22:18,473 --> 00:22:21,513 Seong Joon, I really want to help you. 373 00:22:21,613 --> 00:22:23,013 You know that. 374 00:22:23,343 --> 00:22:25,243 Tell me. Is something wrong with your family? 375 00:22:25,473 --> 00:22:29,273 I'm telling you again. It's none of your business. 376 00:22:30,913 --> 00:22:32,643 And I'm not getting money from you. 377 00:22:33,113 --> 00:22:34,473 So forget about it. 378 00:22:36,673 --> 00:22:39,013 I want you to leave. I have to work. 379 00:22:45,613 --> 00:22:47,643 - What is this? - It's the script from Ms. Choi. 380 00:22:50,113 --> 00:22:51,443 I thought she quit. 381 00:22:52,313 --> 00:22:54,213 Maybe she changed her mind. 382 00:22:54,843 --> 00:22:56,343 She should be the main writer. 383 00:22:56,913 --> 00:22:58,673 Dong Hui hasn't sent her script yet. 384 00:22:58,673 --> 00:23:01,573 There's no point in waiting for her scripts. 385 00:23:15,113 --> 00:23:16,573 ("Romance Learned through Books") 386 00:23:17,273 --> 00:23:19,243 (Script by Choi Jin Kyung) 387 00:23:19,373 --> 00:23:20,513 What did you just say? 388 00:23:21,113 --> 00:23:23,073 How is it even possible? 389 00:23:23,073 --> 00:23:24,143 Well... 390 00:23:24,643 --> 00:23:26,873 I really didn't have much choice in the matter. 391 00:23:27,473 --> 00:23:28,913 That's ridiculous. 392 00:23:29,073 --> 00:23:30,773 I mean, 393 00:23:31,343 --> 00:23:34,543 President Lee Hyun Woo has bought all buildings in the neighborhood. 394 00:23:34,673 --> 00:23:37,743 He is our biggest client. 395 00:23:38,373 --> 00:23:42,073 If something goes wrong, we will lose our best client. 396 00:23:42,643 --> 00:23:45,773 We just can't ignore his request. 397 00:23:45,773 --> 00:23:47,573 It's still ridiculous... 398 00:23:47,573 --> 00:23:49,673 that we can't sell our house because of him. 399 00:23:49,673 --> 00:23:51,313 He's not the owner. 400 00:23:51,813 --> 00:23:53,443 I'm sorry, ma'am. 401 00:23:54,273 --> 00:23:55,773 If you must sell it, 402 00:23:56,013 --> 00:23:58,843 you should find another realtor. 403 00:23:58,843 --> 00:24:01,443 I'll just stay out of this. 404 00:24:01,443 --> 00:24:02,543 Ma'am! 405 00:24:02,943 --> 00:24:04,343 I'm sorry. 406 00:24:08,843 --> 00:24:10,413 It's Han Hyung Seop's wife. 407 00:24:15,043 --> 00:24:16,143 Let her in. 408 00:24:17,743 --> 00:24:19,543 You'd better not meet her. 409 00:24:22,073 --> 00:24:23,813 She must have a lot to say. 410 00:24:24,773 --> 00:24:25,873 Let her in. 411 00:24:33,873 --> 00:24:36,013 Mom! Mom! 412 00:24:36,743 --> 00:24:37,843 What? 413 00:24:38,143 --> 00:24:40,543 Why is she going in there? 414 00:24:41,143 --> 00:24:42,913 Did you decide to sell your house? 415 00:24:43,973 --> 00:24:45,143 President Lee. 416 00:24:45,513 --> 00:24:47,643 You just can't do this to us. 417 00:24:47,813 --> 00:24:50,143 It's been 23 years. 418 00:24:50,213 --> 00:24:52,573 It's been as hard for us as it's been for you. 419 00:24:52,613 --> 00:24:55,673 It's all in the past now. What are you trying... 420 00:24:55,673 --> 00:24:57,143 to take revenge for? 421 00:24:58,813 --> 00:25:00,543 I assume... 422 00:25:00,843 --> 00:25:02,843 you've been through hard times. 423 00:25:03,143 --> 00:25:04,873 My husband told me... 424 00:25:05,313 --> 00:25:08,973 he'd bring you and Seong Joon and raise them. 425 00:25:10,613 --> 00:25:12,843 I've raised Seong Joon... 426 00:25:13,673 --> 00:25:16,143 thinking he was my husband's biological child. 427 00:25:16,543 --> 00:25:19,143 It was heartbreaking... 428 00:25:19,143 --> 00:25:22,443 to raise his son born from another woman. 429 00:25:22,913 --> 00:25:25,513 But I accepted him... 430 00:25:26,043 --> 00:25:30,713 as my child and did my best to raise him. 431 00:25:31,143 --> 00:25:32,243 Don't you think... 432 00:25:32,773 --> 00:25:35,773 it is time to return my favor? 433 00:25:35,973 --> 00:25:38,513 What is this all about? 434 00:25:40,143 --> 00:25:42,743 Return your favor? 435 00:25:43,043 --> 00:25:44,143 Yes. 436 00:25:44,343 --> 00:25:47,443 It may sound strange, but it is true. 437 00:25:50,073 --> 00:25:51,973 Do you really think... 438 00:25:52,843 --> 00:25:54,943 I should return your favor? 439 00:25:56,273 --> 00:25:58,843 Don't you think you should offer a sincere apology first? 440 00:25:59,043 --> 00:26:00,213 President Lee. 441 00:26:00,313 --> 00:26:02,013 Let me talk about Sang Woo first. 442 00:26:02,743 --> 00:26:04,943 You said you've raised him like your real son. 443 00:26:07,013 --> 00:26:09,143 But he lived his entire life not knowing that you're his enemy. 444 00:26:09,743 --> 00:26:12,243 How would you compensate for that then? 445 00:26:14,143 --> 00:26:15,413 Listen to me, Mr. Lee. 446 00:26:16,573 --> 00:26:18,143 I won't say I totally understand... 447 00:26:18,673 --> 00:26:21,813 how painful your childhood was. 448 00:26:22,043 --> 00:26:24,713 Still, I know that it must've been really hard. 449 00:26:25,073 --> 00:26:26,973 Because I have children too. 450 00:26:27,073 --> 00:26:29,773 Could you also try to put yourself in my shoes? 451 00:26:29,943 --> 00:26:32,373 Please try to understand how I feel now. 452 00:26:34,943 --> 00:26:36,043 Well. 453 00:26:37,543 --> 00:26:39,473 Since I've lost my parents when I was young, 454 00:26:40,273 --> 00:26:43,313 it's not easy for me to understand your feelings. 455 00:26:46,113 --> 00:26:48,143 By the way, I'm sorry about your children. 456 00:26:48,843 --> 00:26:51,143 I just helped them out of goodwill, 457 00:26:52,073 --> 00:26:53,873 but their excessive greed... 458 00:26:54,273 --> 00:26:55,473 ruined themselves in the end. 459 00:26:55,713 --> 00:26:57,273 What did you just say? subtitles ripped and synced by riri13 460 00:26:57,573 --> 00:26:59,843 It's you who destroyed their lives. 461 00:26:59,843 --> 00:27:01,413 Did you just say you helped them out of goodwill? 462 00:27:01,643 --> 00:27:03,113 - Please... - Stay out of this! 463 00:27:03,113 --> 00:27:05,143 How can you be so ridiculous? 464 00:27:06,113 --> 00:27:09,143 You planned to fool them from the beginning. 465 00:27:09,243 --> 00:27:12,143 They were deceived only because they're so soft-hearted. 466 00:27:12,143 --> 00:27:14,843 Others wouldn't have been fooled by you like my kids. 467 00:27:14,843 --> 00:27:17,813 You're such pieces of trash! 468 00:27:19,013 --> 00:27:22,613 I raised your brother for 23 years. 469 00:27:22,673 --> 00:27:23,973 It's 23 years. 470 00:27:24,213 --> 00:27:26,273 I didn't expect you to thank me... 471 00:27:26,313 --> 00:27:28,473 and bow down to me. 472 00:27:28,473 --> 00:27:30,473 But you can't do this to me! 473 00:27:33,773 --> 00:27:36,143 So I offered that I'd buy your place... 474 00:27:36,713 --> 00:27:39,043 for the sake of my brother. 475 00:27:40,273 --> 00:27:43,073 I thought you'd want me to reward... 476 00:27:43,773 --> 00:27:45,573 for your efforts to raise him. 477 00:27:46,043 --> 00:27:47,343 What did you say? 478 00:27:49,713 --> 00:27:51,643 If you wanted more than that, 479 00:27:52,513 --> 00:27:53,973 I apologize. 480 00:27:56,913 --> 00:28:00,073 When Sang Woo finishes what he is up to now, we'll leave Korea. 481 00:28:05,243 --> 00:28:07,443 It might be unpleasant, but I need you to bear with me until then. 482 00:28:07,973 --> 00:28:11,143 I've put up with all the pains for a much longer time. 483 00:28:12,143 --> 00:28:13,473 Ma'am, 484 00:28:14,213 --> 00:28:15,543 please leave. 485 00:28:15,943 --> 00:28:17,143 Mr. Lee. 486 00:28:17,773 --> 00:28:20,473 You really want to take it this far? 487 00:28:21,013 --> 00:28:22,873 We will never sell our house... 488 00:28:23,073 --> 00:28:24,743 to you! 489 00:28:24,843 --> 00:28:26,473 Never ever! 490 00:28:26,813 --> 00:28:27,813 Get off! 491 00:28:44,573 --> 00:28:47,473 Let go of me. Mr. Lee, you can't do this to us. 492 00:28:47,673 --> 00:28:48,673 Mom. 493 00:28:49,143 --> 00:28:50,143 Thank you. 494 00:28:51,973 --> 00:28:52,973 Are you okay? 495 00:28:53,343 --> 00:28:56,673 What happened? Why did you visit him alone? 496 00:28:58,313 --> 00:28:59,613 Mom. 497 00:29:00,473 --> 00:29:02,543 What did that jerk say to you? 498 00:29:02,543 --> 00:29:03,773 This is so frustrating. 499 00:29:04,013 --> 00:29:05,913 - I couldn't restrain my resentment. - Mom, 500 00:29:05,973 --> 00:29:07,643 you need to calm down. 501 00:29:07,713 --> 00:29:10,913 Mom, please calm down. 502 00:29:14,673 --> 00:29:15,913 What's wrong with her? 503 00:29:17,143 --> 00:29:18,373 Jeong Hwa. 504 00:29:19,343 --> 00:29:22,073 She said she'd visit her lawyer today. 505 00:29:22,313 --> 00:29:24,673 - Jeong Hwa! - Mom, take it easy. 506 00:29:26,243 --> 00:29:27,713 Be careful. 507 00:29:27,873 --> 00:29:28,913 Watch your step. 508 00:29:29,373 --> 00:29:32,613 Slow down. Be careful. 509 00:29:33,513 --> 00:29:34,673 Jeong Hwa. 510 00:29:35,113 --> 00:29:36,513 How did it go? 511 00:29:37,373 --> 00:29:39,273 What do you mean? I've got divorced. 512 00:29:39,643 --> 00:29:40,643 You've got divorced? 513 00:29:41,873 --> 00:29:43,573 Are you two really finished? 514 00:29:43,613 --> 00:29:45,143 You knew I was going to get divorced. 515 00:29:45,143 --> 00:29:47,813 So I did as I said quietly. Why are you making a fuss over it? 516 00:29:48,713 --> 00:29:50,373 This is unbelievable. 517 00:29:50,443 --> 00:29:52,113 Why is my life so rough? 518 00:29:52,113 --> 00:29:53,973 It's my life. 519 00:29:54,143 --> 00:29:57,443 Mom, I won't make you suffer because of me. So don't worry. 520 00:29:57,513 --> 00:29:59,073 Nothing has changed. 521 00:29:59,143 --> 00:30:01,943 Your life? How can it be just your life? 522 00:30:01,943 --> 00:30:04,813 Mom, please calm down. 523 00:30:05,573 --> 00:30:08,143 Jeong Hwa, you'll raise... 524 00:30:08,313 --> 00:30:09,613 Ye Bin, right? 525 00:30:10,043 --> 00:30:12,043 Will he pay handsomely for child support? 526 00:30:13,613 --> 00:30:15,213 I said I don't need money. 527 00:30:15,613 --> 00:30:18,073 I just asked them to give me the custody. 528 00:30:18,143 --> 00:30:20,013 What? Hey! 529 00:30:20,513 --> 00:30:22,943 Are you out of mind? You know how much it costs to raise a kid. 530 00:30:23,273 --> 00:30:25,143 How will you raise her alone... 531 00:30:25,143 --> 00:30:27,313 without getting a penny from him? 532 00:30:27,413 --> 00:30:28,973 Then what should I have done? 533 00:30:29,073 --> 00:30:31,543 He might have taken Ye Bin away from me too. 534 00:30:31,873 --> 00:30:34,643 Are you saying I should give... 535 00:30:35,043 --> 00:30:38,873 my precious daughter to that jerk just because of money? 536 00:30:39,273 --> 00:30:40,713 I can't do that! 537 00:30:41,543 --> 00:30:42,543 Gosh. 538 00:30:42,543 --> 00:30:45,913 Mom, speaking of money, 539 00:30:46,773 --> 00:30:48,373 let's sell this house... 540 00:30:48,543 --> 00:30:50,843 to that guy across the street. 541 00:30:51,313 --> 00:30:55,113 Let's just give him this house and Seong Joon as well. 542 00:30:55,273 --> 00:30:58,043 You know what this house means to us. How can you say that? 543 00:30:58,073 --> 00:31:00,243 But we have no choice. We can't just starve to death. 544 00:31:00,613 --> 00:31:04,013 Do you want them to put seizure stickers on the furniture? 545 00:31:04,643 --> 00:31:06,373 Please don't be silly. 546 00:31:06,573 --> 00:31:09,373 This house is nothing more than a house. 547 00:31:09,513 --> 00:31:12,643 Why do you have so much affection toward this shabby and old place? 548 00:31:12,673 --> 00:31:14,213 Be quiet. 549 00:31:14,443 --> 00:31:15,943 Mom! 550 00:31:17,713 --> 00:31:20,613 Your mom is about to lose her house at this age. 551 00:31:20,813 --> 00:31:22,543 Don't you think... 552 00:31:22,573 --> 00:31:24,473 you should feel bad as my child? 553 00:31:25,313 --> 00:31:26,673 My goodness. 554 00:31:27,273 --> 00:31:30,143 How could you guys say that to me? 555 00:31:30,243 --> 00:31:34,143 Even if I wanted to sell this place, you should stop me as my children. 556 00:31:35,813 --> 00:31:37,043 Mom... 557 00:31:37,473 --> 00:31:41,773 How can you guys so shameless and brazen? 558 00:31:53,913 --> 00:31:55,513 This really breaks my heart. 559 00:31:58,613 --> 00:31:59,913 Honey. 560 00:32:00,873 --> 00:32:03,673 Honey. Honey. 561 00:32:09,273 --> 00:32:10,313 Honey, 562 00:32:10,813 --> 00:32:13,013 what are you doing? 563 00:32:14,473 --> 00:32:17,343 I'm going to sell all these. You're not wearing them anyway. 564 00:32:18,143 --> 00:32:21,373 I'll sell these here to pay for Chang Soo's lessons. 565 00:32:21,513 --> 00:32:23,273 And these are for Ji Hoon's tutoring. 566 00:32:23,643 --> 00:32:25,113 - Why? - Honey, 567 00:32:25,643 --> 00:32:28,443 you can't sell these. 568 00:32:28,773 --> 00:32:31,743 They're all limited-edition ones. 569 00:32:31,743 --> 00:32:35,143 Honey. Honey. 570 00:32:35,443 --> 00:32:37,543 You can't sell these. No way. 571 00:32:38,143 --> 00:32:40,343 - Not this one and this one. - Really? 572 00:32:41,773 --> 00:32:43,713 Then I should sell them at a higher price. 573 00:32:45,143 --> 00:32:47,413 That's not what I mean. 574 00:32:49,373 --> 00:32:50,573 These clothes... 575 00:32:51,443 --> 00:32:53,643 were created only for me. 576 00:32:54,043 --> 00:32:57,013 They came to the world to be worn by me. 577 00:32:57,473 --> 00:32:59,973 So no one would look good in these... 578 00:33:00,543 --> 00:33:03,013 other than me. 579 00:33:03,413 --> 00:33:05,843 No way. You can't sell these. 580 00:33:06,043 --> 00:33:08,043 I said no. You can never do that. 581 00:33:08,073 --> 00:33:09,943 - You cannot sell these. - Get off. 582 00:33:10,143 --> 00:33:12,473 - Put them down now! - Honey, 583 00:33:12,773 --> 00:33:15,373 I will never let you sell these. 584 00:33:15,673 --> 00:33:19,043 And I'm sure no one would want to buy these. 585 00:33:19,243 --> 00:33:24,373 A night club in Ulsan will buy all these. 586 00:33:24,973 --> 00:33:25,973 What? 587 00:33:27,843 --> 00:33:29,243 How... 588 00:33:29,813 --> 00:33:32,543 How did you find a buyer in Ulsan? 589 00:33:32,613 --> 00:33:34,473 I uploaded the photos of your clothes to my SNS account. 590 00:33:35,273 --> 00:33:38,673 "Clothes of my late husband who spent his entire life..." 591 00:33:38,743 --> 00:33:40,743 "in the merrymaking industry are on sale." 592 00:33:40,873 --> 00:33:42,273 What? 593 00:33:42,713 --> 00:33:44,313 Your late husband? 594 00:33:45,043 --> 00:33:47,573 I wrote, "I cannot own them any more as it breaks my heart." 595 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 "Please send me a message." Then they contacted me right away. 596 00:33:50,673 --> 00:33:52,313 "Ma'am, I'll buy all of them." 597 00:33:52,673 --> 00:33:53,673 What? 598 00:33:54,983 --> 00:33:57,243 Where there's a will, there's a way. 599 00:33:57,573 --> 00:33:59,943 You know what I'm capable of. 600 00:33:59,943 --> 00:34:01,943 I can even pave a highway... 601 00:34:01,943 --> 00:34:04,573 on the Pacific Ocean for my children's education. 602 00:34:05,073 --> 00:34:07,983 - So give me your clothes. - Honey. 603 00:34:09,143 --> 00:34:10,273 Actually, 604 00:34:11,113 --> 00:34:12,813 Mr. Lee is the only one... 605 00:34:13,313 --> 00:34:14,843 who wants to buy... 606 00:34:15,243 --> 00:34:17,013 our house. 607 00:34:17,673 --> 00:34:20,143 What? Then was it Mr. Lee... 608 00:34:20,373 --> 00:34:23,873 who visited us to buy this place? 609 00:34:24,513 --> 00:34:27,113 Yes. He came in the morning... 610 00:34:27,373 --> 00:34:29,113 and said he'd buy this house... 611 00:34:29,273 --> 00:34:31,143 in return for raising Seong Joon. 612 00:34:31,943 --> 00:34:35,073 So don't sell these, please. 613 00:34:36,073 --> 00:34:37,213 Is that true? 614 00:34:37,983 --> 00:34:39,013 Hold on. 615 00:34:39,943 --> 00:34:42,673 Is that all he offered us? 616 00:34:43,743 --> 00:34:47,043 - What? - He should pay us a high premium. 617 00:34:47,143 --> 00:34:49,113 Honestly, 618 00:34:49,113 --> 00:34:51,373 Seong Joon is the only one... 619 00:34:52,373 --> 00:34:55,043 who has everything among the three brothers. 620 00:34:55,713 --> 00:34:57,113 He's tall and handsome. 621 00:34:57,113 --> 00:34:59,313 He has a great job and a nice personality. 622 00:34:59,913 --> 00:35:01,873 He's the only son... 623 00:35:01,913 --> 00:35:04,543 Mother has raised... 624 00:35:04,843 --> 00:35:08,113 into a successful and competent man. 625 00:35:08,443 --> 00:35:11,813 And he just wants to buy this house? Is that all? 626 00:35:12,413 --> 00:35:14,873 That... That makes sense. 627 00:35:15,073 --> 00:35:16,773 You should ask him for more... 628 00:35:16,813 --> 00:35:19,443 so that we can spend some of it for our kids. 629 00:35:19,743 --> 00:35:20,773 Wait. 630 00:35:22,243 --> 00:35:23,273 Honey. 631 00:35:24,373 --> 00:35:25,373 Are you... 632 00:35:26,643 --> 00:35:27,983 saying... 633 00:35:28,483 --> 00:35:30,543 we should sell Seong Joon off? 634 00:35:32,073 --> 00:35:35,113 How can you possibly say that? 635 00:35:35,273 --> 00:35:38,373 No matter what happened, he's my brother. 636 00:35:38,373 --> 00:35:39,913 He's our family. 637 00:35:40,043 --> 00:35:42,443 How can you say we should... 638 00:35:42,483 --> 00:35:44,673 send Seong Joon to the enemy living across the street? 639 00:35:44,943 --> 00:35:46,413 I wonder... 640 00:35:46,413 --> 00:35:48,913 if he's interested in buying you too. 641 00:35:49,643 --> 00:35:51,513 It would be great... 642 00:35:51,513 --> 00:35:54,073 if we can sell you and Seong Hoon as a set. 643 00:35:54,213 --> 00:35:56,013 Honey! 644 00:35:59,243 --> 00:36:00,873 I've never knew... 645 00:36:01,713 --> 00:36:04,073 Who would've known I'd have to move around at this age. 646 00:36:06,273 --> 00:36:08,343 This is killing me. 647 00:36:10,843 --> 00:36:12,413 These... 648 00:36:13,573 --> 00:36:14,743 will go. 649 00:36:18,143 --> 00:36:22,273 These are still new, so I'll pack them. 650 00:36:24,983 --> 00:36:27,073 What will I do with the kids' books? 651 00:36:37,073 --> 00:36:39,643 How would I know which ones they read... 652 00:36:39,643 --> 00:36:41,743 and which they don't read? 653 00:36:58,943 --> 00:37:01,013 (Prescription) 654 00:37:01,013 --> 00:37:02,043 What's this? 655 00:37:12,343 --> 00:37:14,843 Mr. Ahn, it's me. 656 00:37:14,843 --> 00:37:16,913 It's Han Seong Hoon. 657 00:37:16,913 --> 00:37:18,143 Are you well? 658 00:37:18,373 --> 00:37:20,483 Is your wife's business going well? 659 00:37:21,143 --> 00:37:22,713 I see. 660 00:37:23,543 --> 00:37:25,143 I called because... 661 00:37:25,743 --> 00:37:28,743 I have an emergency, and I'm in need of money. 662 00:37:30,613 --> 00:37:31,643 What? 663 00:37:33,243 --> 00:37:35,143 You had a big operation. 664 00:37:36,573 --> 00:37:39,343 Goodness. You must need a lot of money then. 665 00:37:40,443 --> 00:37:41,513 Okay. 666 00:37:41,983 --> 00:37:44,543 No, I am okay. 667 00:37:44,543 --> 00:37:46,573 You must be spending a lot. 668 00:37:47,843 --> 00:37:48,983 Okay. 669 00:37:49,143 --> 00:37:51,813 It's okay. Take care of your health well. 670 00:37:51,813 --> 00:37:53,213 Let's get soju some time. 671 00:37:53,543 --> 00:37:54,773 Okay. 672 00:38:04,913 --> 00:38:06,443 (Mr. Ahn) 673 00:38:06,913 --> 00:38:08,643 Where can I borrow money from? 674 00:38:10,073 --> 00:38:12,113 Why did I get a private loan? 675 00:38:14,343 --> 00:38:17,373 I need to figure something out before the family finds out. 676 00:38:17,843 --> 00:38:20,643 It's driving me crazy. It's driving me mad. 677 00:38:21,073 --> 00:38:23,013 - Hello. - Hello. 678 00:38:23,013 --> 00:38:25,143 I wanted to ask you something. 679 00:38:25,573 --> 00:38:27,613 This medicine was dispensed from this pharmacy. Right? 680 00:38:27,873 --> 00:38:29,543 (Daeyoung Pharmacy) 681 00:38:29,543 --> 00:38:30,773 Yes, it's from us. 682 00:38:30,773 --> 00:38:32,673 I wanted to know what it's for. 683 00:38:32,673 --> 00:38:34,483 - Please wait. - Okay. 684 00:38:38,113 --> 00:38:39,943 (Prescription) 685 00:38:42,073 --> 00:38:43,713 This was prescribed by... 686 00:38:43,713 --> 00:38:46,373 the psychiatric clinic of Ganghan Hospital. 687 00:38:47,143 --> 00:38:49,113 - The psychiatric clinic? - Yes. 688 00:38:49,483 --> 00:38:52,273 It's a tranquilizer prescribed by the psychiatric clinic. 689 00:38:52,443 --> 00:38:53,913 Tranquilizer? 690 00:38:55,713 --> 00:38:59,143 But my son is only 15 years old. 691 00:38:59,943 --> 00:39:01,073 I don't know. 692 00:39:01,113 --> 00:39:03,443 I don't know the reason, 693 00:39:03,513 --> 00:39:06,143 but the record indicates that... 694 00:39:06,143 --> 00:39:08,013 he's been taking it for three months. 695 00:39:08,513 --> 00:39:10,043 He came a few times before... 696 00:39:10,043 --> 00:39:11,773 and took it for two months each time. 697 00:39:11,773 --> 00:39:12,813 What? 698 00:39:17,343 --> 00:39:19,513 - Hello. - Hello. 699 00:39:19,983 --> 00:39:21,143 You know me, right? 700 00:39:21,343 --> 00:39:24,343 I am Chang Soo's mom. I mean Ji Hoon's mom. 701 00:39:24,373 --> 00:39:25,573 Yes, of course. 702 00:39:26,243 --> 00:39:28,243 I've come to see Dr. Kang. Is he in? 703 00:39:28,483 --> 00:39:31,513 I'm sorry, but Dr. Kang is attending a workshop in the US. 704 00:39:31,713 --> 00:39:33,113 I see. 705 00:39:34,213 --> 00:39:35,913 What is it about? 706 00:39:37,843 --> 00:39:38,873 It's... 707 00:39:42,313 --> 00:39:43,373 I found out that... 708 00:39:43,573 --> 00:39:45,843 Ji Hoon's on this medication. 709 00:39:46,343 --> 00:39:49,273 I can't understand why a child needs this medication. 710 00:39:50,443 --> 00:39:52,773 I want to know why he's taking it. 711 00:39:52,873 --> 00:39:55,513 Wait. I will look at his records. 712 00:39:55,843 --> 00:39:59,213 Han Ji Hoon. He was born on June 22, 2002, right? 713 00:39:59,343 --> 00:40:01,483 Yes. He's the World Cup baby. 714 00:40:01,483 --> 00:40:03,013 It's the day when we played against Spain. 715 00:40:03,913 --> 00:40:05,543 His blood type is B, right? 716 00:40:05,913 --> 00:40:06,983 What? 717 00:40:07,773 --> 00:40:10,743 No, it's not. I was told that Ji Hoon's blood type is O. 718 00:40:11,143 --> 00:40:13,243 Is there another Han Ji Hoon then? 719 00:40:13,983 --> 00:40:14,983 What? 720 00:40:15,213 --> 00:40:17,443 Blood type can't change. 721 00:40:17,443 --> 00:40:19,913 There's a record from the antibodies test for hepatitis. 722 00:40:19,913 --> 00:40:20,983 What? 723 00:40:22,673 --> 00:40:25,513 Does it really say that Ji Hoon's blood type is B? 724 00:40:26,043 --> 00:40:27,073 Yes. 725 00:40:29,213 --> 00:40:31,013 But that's not what they said a while ago. 726 00:40:31,983 --> 00:40:34,073 Perhaps you forgot to change it that time. 727 00:40:35,113 --> 00:40:38,713 So? Are you meeting him again or not? 728 00:40:39,313 --> 00:40:40,543 I am not meeting him. 729 00:40:40,713 --> 00:40:43,513 Don't make him teach Chang Soo. 730 00:40:43,513 --> 00:40:44,873 Make him get lessons elsewhere. 731 00:40:44,873 --> 00:40:47,643 Should I talk to Chang Soo's mom? 732 00:40:47,643 --> 00:40:49,543 No. It's okay. 733 00:40:50,573 --> 00:40:52,113 I told him to give... 734 00:40:52,513 --> 00:40:54,983 the last lesson and leave. 735 00:40:56,613 --> 00:40:57,943 Why are you crying? 736 00:40:58,843 --> 00:41:00,813 Are there still feelings left for him? Why would you cry? 737 00:41:00,813 --> 00:41:01,873 No. 738 00:41:02,413 --> 00:41:03,443 Mom. 739 00:41:03,983 --> 00:41:05,443 I don't have any feelings for him. 740 00:41:06,873 --> 00:41:09,043 He came back after 30 years. 741 00:41:09,413 --> 00:41:11,343 Don't take back a man like that. 742 00:41:11,343 --> 00:41:13,643 If you take back a man like him, 743 00:41:13,813 --> 00:41:17,013 you will be wasting your entire life for him. 744 00:41:17,413 --> 00:41:18,873 I know, Mom. 745 00:41:20,813 --> 00:41:22,673 Even if you don't tell me that, 746 00:41:23,343 --> 00:41:25,613 I don't have any lingering feelings left for him. 747 00:41:26,773 --> 00:41:28,643 Because of Chang Soo's mom, 748 00:41:30,113 --> 00:41:31,543 and because I felt bad for Jeong Eun... 749 00:41:31,813 --> 00:41:34,373 who grew up without a dad, 750 00:41:35,113 --> 00:41:36,373 I let him come... 751 00:41:37,243 --> 00:41:39,773 one hour a day. 752 00:41:40,713 --> 00:41:42,843 Anyway, my children, my grandchildren, 753 00:41:42,843 --> 00:41:45,713 and my nearly 60-year-old daughter all cause troubles. 754 00:41:45,713 --> 00:41:48,613 You are all the same. Goodness. 755 00:41:51,613 --> 00:41:53,143 Don't cry. 756 00:41:53,143 --> 00:41:55,613 I am the one who wants to cry. 757 00:41:55,813 --> 00:41:59,573 At least you have a house. I am about to lose everything. 758 00:42:01,343 --> 00:42:03,673 - What? - I'm selling this house. 759 00:42:03,713 --> 00:42:05,643 - Do you know that? - Mom, 760 00:42:06,313 --> 00:42:07,743 what are you talking about? 761 00:42:08,483 --> 00:42:10,113 What do you mean you're selling this house? 762 00:42:10,213 --> 00:42:11,673 It just happened. 763 00:42:11,843 --> 00:42:14,673 So please help me and don't cause any trouble. Okay? 764 00:42:16,043 --> 00:42:17,143 Mom. 765 00:42:17,813 --> 00:42:22,243 Oh, Danny boy. 766 00:42:23,043 --> 00:42:28,313 The pipes, the pipes are calling. 767 00:42:29,873 --> 00:42:33,373 From glen to glen. 768 00:42:33,813 --> 00:42:38,713 And down the mountain side. 769 00:42:40,073 --> 00:42:43,213 The summer's gone. 770 00:42:43,983 --> 00:42:49,573 And all the roses falling. 771 00:42:50,673 --> 00:42:54,113 It's you, it's you. 772 00:42:55,243 --> 00:42:57,043 Must go. 773 00:42:57,913 --> 00:43:00,543 And I must bide. 774 00:43:02,143 --> 00:43:07,013 But come ye back. 775 00:43:07,013 --> 00:43:12,673 When summer's in the meadow. 776 00:43:14,273 --> 00:43:16,313 Will you stop singing? 777 00:43:16,443 --> 00:43:18,343 Who are you to come in here and sing? 778 00:43:18,643 --> 00:43:20,543 - What's wrong? - When I was 30, 779 00:43:20,773 --> 00:43:22,913 do you know how pretty I was? 780 00:43:23,073 --> 00:43:25,443 Do you know how many men... 781 00:43:25,443 --> 00:43:27,543 asked me out when I was 40? 782 00:43:28,143 --> 00:43:29,513 Do you know how lonely I was... 783 00:43:29,943 --> 00:43:31,943 when I was 50? 784 00:43:32,713 --> 00:43:34,813 What are you trying to do now? 785 00:43:35,473 --> 00:43:39,613 I am almost 60 years old now. What are you trying to do? 786 00:43:41,213 --> 00:43:42,843 Don't come back again. 787 00:43:44,143 --> 00:43:45,273 Go. 788 00:43:46,343 --> 00:43:48,213 Don't come here ever again. 789 00:43:55,843 --> 00:43:56,913 Okay. 790 00:43:57,273 --> 00:43:58,343 Welcome. 791 00:44:03,813 --> 00:44:05,543 Two cups of coffee, please. 792 00:44:17,573 --> 00:44:18,873 Can we talk for a while? 793 00:44:22,343 --> 00:44:23,913 Did you say you are going to return the store? 794 00:44:23,973 --> 00:44:25,613 Yes. That's right. 795 00:44:27,913 --> 00:44:30,043 Have a seat. The coffee is getting cold. 796 00:44:34,043 --> 00:44:36,343 I think I told you I am not going to see you again. 797 00:44:39,273 --> 00:44:40,313 Drink this. 798 00:44:42,413 --> 00:44:43,413 Right. 799 00:44:43,713 --> 00:44:45,743 You do everything the way you want. 800 00:44:45,743 --> 00:44:47,713 There's no way you are going to respect my words. 801 00:44:49,143 --> 00:44:51,043 I am planning to buy Hyung Seop's building. 802 00:44:51,213 --> 00:44:53,873 Of course you are. Why won't you? 803 00:44:53,873 --> 00:44:56,213 Isn't that why you stayed here until now? 804 00:44:56,373 --> 00:44:58,873 You wanted to see my uncle's family get completely ruined. 805 00:45:00,473 --> 00:45:02,373 My goal is to take Sang Woo... 806 00:45:02,743 --> 00:45:03,913 and leave as soon as possible. 807 00:45:04,273 --> 00:45:06,743 So take him and go. 808 00:45:06,743 --> 00:45:08,113 Why aren't you leaving? 809 00:45:09,673 --> 00:45:11,473 Buying Hyung Seop's building... 810 00:45:11,913 --> 00:45:14,273 is the fastest way I can take Sang Woo and leave. 811 00:45:15,313 --> 00:45:18,513 Stop talking nonsense. 812 00:45:20,843 --> 00:45:23,413 Do you think Seong Hoon wouldn't have gotten scammed... 813 00:45:23,673 --> 00:45:25,373 or lost the house if it weren't for me? 814 00:45:26,073 --> 00:45:28,373 Do you think Seong Sik would've been doing his job well as a lawyer? 815 00:45:28,813 --> 00:45:30,513 Do you think Jeong Hwa, that vane woman, 816 00:45:30,773 --> 00:45:33,013 would've been a good housewife? 817 00:45:33,373 --> 00:45:35,243 They were all meant to happen even without me. 818 00:45:36,313 --> 00:45:37,543 They are actually lucky. 819 00:45:38,673 --> 00:45:39,973 It was a good timing. 820 00:45:40,713 --> 00:45:43,013 They can just use me as an excuse and get away with it. 821 00:45:43,773 --> 00:45:44,773 Don't you agree? 822 00:45:45,373 --> 00:45:46,513 So? 823 00:45:46,873 --> 00:45:50,343 I don't want to see Sang Woo waste time while trying to solve it. 824 00:45:50,613 --> 00:45:51,873 Don't hate them. 825 00:45:52,473 --> 00:45:56,443 Ever since you came here, you planned to buy my uncle's house. 826 00:46:00,043 --> 00:46:01,443 Let me ask you one thing. 827 00:46:03,013 --> 00:46:04,343 If you buy the house, 828 00:46:04,573 --> 00:46:06,473 do you think your anger will go away? 829 00:46:08,973 --> 00:46:10,373 As I told you before, 830 00:46:10,913 --> 00:46:13,243 my goal is to leave Korea with Sang Woo as soon as possible. 831 00:46:15,813 --> 00:46:17,313 So persuade your family... 832 00:46:18,113 --> 00:46:19,713 to sell that house to me, 833 00:46:20,513 --> 00:46:22,143 pay off the debts with the money, 834 00:46:23,573 --> 00:46:25,743 and let us leave quietly. 835 00:46:28,113 --> 00:46:29,243 I'm going now. 836 00:46:35,473 --> 00:46:36,643 You can keep... 837 00:46:38,073 --> 00:46:39,313 this cafe. 838 00:46:40,473 --> 00:46:41,613 I don't need it. 839 00:46:44,573 --> 00:46:47,473 I demanded to have this cafe as compensation because... 840 00:46:47,973 --> 00:46:50,843 I had lingering feelings about you and wanted to draw attention. 841 00:46:50,843 --> 00:46:51,973 I didn't want this. 842 00:46:53,273 --> 00:46:56,913 I don't want it because I don't want anything left between us. 843 00:46:57,413 --> 00:46:59,073 Since you are rolling in money, 844 00:46:59,073 --> 00:47:01,813 I thought giving me this cafe wouldn't make a difference for you. 845 00:47:02,313 --> 00:47:04,113 I'm sorry if it bothered you. 846 00:47:09,113 --> 00:47:10,143 Leave now. 847 00:47:10,573 --> 00:47:12,613 I don't want to see you again... 848 00:47:12,743 --> 00:47:14,113 no matter what it's regarding. 849 00:47:50,613 --> 00:47:51,973 ("Romance Learned through Books" written by Choi Jin Kyung) 850 00:48:18,043 --> 00:48:19,913 "If I keep telling you that you are pretty,." 851 00:48:20,373 --> 00:48:22,943 "I might end up living here with you." 852 00:48:24,513 --> 00:48:27,743 Are you getting red because you are angry or embarrassed? 853 00:48:28,113 --> 00:48:29,143 Gosh. 854 00:48:29,913 --> 00:48:31,243 It's because I am angry. 855 00:48:32,113 --> 00:48:35,613 Why do you keep telling me that I am ugly? 856 00:48:36,413 --> 00:48:39,613 Then how good-looking are you, Director Han? 857 00:48:39,813 --> 00:48:40,973 You're funny. 858 00:48:41,573 --> 00:48:43,143 I haven't seen you for a while. 859 00:48:47,473 --> 00:48:50,273 If I keep telling you that you are pretty, 860 00:48:51,913 --> 00:48:54,143 I might end up living here with you. 861 00:49:02,413 --> 00:49:03,843 When I saw a tiny figure... 862 00:49:04,313 --> 00:49:06,343 running towards me, 863 00:49:06,943 --> 00:49:08,013 I thought she was pretty. 864 00:49:08,343 --> 00:49:10,513 That's why I keep telling you that you are ugly. 865 00:49:11,313 --> 00:49:12,443 If I don't, 866 00:49:14,413 --> 00:49:16,273 it will be hard for me to hold myself back. 867 00:49:34,343 --> 00:49:37,143 (Seong Joon) 868 00:49:41,813 --> 00:49:43,213 Hello, Ms. Moon. 869 00:49:43,213 --> 00:49:44,773 Goodness. 870 00:49:54,643 --> 00:49:57,143 Seong Joon was cute when he was young, Ms. Moon. 871 00:49:57,513 --> 00:49:59,773 Cute? He was ugly. 872 00:50:01,343 --> 00:50:02,413 Please drink. 873 00:50:04,013 --> 00:50:06,073 That's the only thing I can offer you. 874 00:50:06,543 --> 00:50:09,813 It's been hectic around the house lately. I couldn't go to a market. 875 00:50:10,313 --> 00:50:12,043 I understand. Thank you. 876 00:50:13,073 --> 00:50:14,213 I'm sorry. 877 00:50:14,443 --> 00:50:16,773 Our family is facing some problems now. 878 00:50:16,913 --> 00:50:18,643 That's why I might look a bit troubled. 879 00:50:19,273 --> 00:50:21,273 - I am aware. - Pardon? 880 00:50:22,413 --> 00:50:25,413 I don't know the particulars, but Seong Joon has a long face on too. 881 00:50:28,043 --> 00:50:29,043 Right. 882 00:50:30,043 --> 00:50:33,513 I bet his heart is also heavy too. 883 00:50:34,243 --> 00:50:35,973 Well, Ms. Moon. 884 00:50:41,413 --> 00:50:43,013 What is this? 885 00:50:43,813 --> 00:50:46,073 Don't take this the wrong way and please accept this. 886 00:50:47,843 --> 00:50:48,913 Gosh. 887 00:50:49,973 --> 00:50:52,773 Isn't this money? How much is this? 888 00:50:52,913 --> 00:50:55,543 Seong Joon asked for his half of his severance fee... 889 00:50:55,543 --> 00:50:57,773 and applied for a loan from the company. 890 00:50:58,043 --> 00:50:59,043 Come again? 891 00:50:59,143 --> 00:51:01,543 He doesn't like to talk about his personal problems. 892 00:51:01,673 --> 00:51:04,143 I thought something was going on at home. 893 00:51:04,743 --> 00:51:07,343 - Seong Joon did those things? - Yes. 894 00:51:08,013 --> 00:51:10,343 I know that it won't be of much help, 895 00:51:10,373 --> 00:51:12,543 but please accept this as a token of my sympathy for you. 896 00:51:13,513 --> 00:51:14,943 But still, this is... 897 00:51:16,013 --> 00:51:18,573 This will be Seong Joon's money in the end anyway. 898 00:51:21,443 --> 00:51:23,143 Ms. Moon. Let's keep... 899 00:51:23,613 --> 00:51:25,413 this a secret between us. 900 00:51:26,143 --> 00:51:29,473 He can't work well at work if he has problems at home. 901 00:51:30,243 --> 00:51:33,643 Consider this support fund from the company so he can work harder. 902 00:51:33,773 --> 00:51:35,543 Please accept this. Please? 903 00:51:37,943 --> 00:51:39,413 I don't know if I can accept this. 904 00:51:47,613 --> 00:51:48,973 What a witch. 905 00:51:49,343 --> 00:51:51,243 How dare she take my work without telling me? 906 00:52:15,843 --> 00:52:16,873 What? 907 00:52:43,313 --> 00:52:45,143 I have to find a phone. 908 00:52:45,543 --> 00:52:46,873 Is there a phone here? 909 00:52:58,813 --> 00:53:00,843 (Subjects for DNA test, Bang Gwang Ho and Oh Dong Hui) 910 00:53:02,143 --> 00:53:03,873 Why is my name on this? 911 00:53:05,443 --> 00:53:07,573 (DNA test result) 912 00:53:07,573 --> 00:53:09,313 (The probability of paternity is 99.99 percent.) 913 00:53:36,943 --> 00:53:37,943 Here's your meal. 914 00:53:55,543 --> 00:53:56,573 What is going on? 915 00:53:57,113 --> 00:53:58,413 What is happening? 916 00:53:59,573 --> 00:54:01,113 Who is Bang Gwang Ho? 917 00:54:01,813 --> 00:54:02,913 Who is he? 918 00:54:03,443 --> 00:54:04,913 Why is he... 919 00:54:06,713 --> 00:54:07,773 my father? 920 00:54:22,343 --> 00:54:23,573 What is it, Seong Joon? 921 00:54:23,813 --> 00:54:25,773 You know the script? 922 00:54:26,113 --> 00:54:27,243 Isn't this Ms. Oh's script? 923 00:54:28,013 --> 00:54:29,113 What do you mean? 924 00:54:29,313 --> 00:54:31,073 Is this really Writer Choi's script? 925 00:54:32,013 --> 00:54:33,943 What are you trying to say? Of course, it's hers. 926 00:54:34,113 --> 00:54:36,213 I don't know what you mean. 927 00:54:38,643 --> 00:54:41,073 What are you implying, Seong Joon? 928 00:54:41,673 --> 00:54:43,473 Are you in touch with Dong Hui? 929 00:54:45,573 --> 00:54:46,613 No. 930 00:54:46,643 --> 00:54:48,973 If you are not in touch with her, 931 00:54:49,043 --> 00:54:51,143 how would I be in contact with her? 932 00:54:51,443 --> 00:54:54,513 Even if I were, would she give me the script? 933 00:54:55,413 --> 00:54:56,413 That's true. 934 00:54:56,673 --> 00:54:58,813 Get a grip, Seong Joon. 935 00:54:59,313 --> 00:55:02,673 Do you miss her that much so that you can't even read a script right? 936 00:55:03,243 --> 00:55:04,643 I'm sorry. I'm hanging up. 937 00:55:06,213 --> 00:55:08,213 Don't hang up. I'm not done talking to you. 938 00:55:09,343 --> 00:55:10,473 Seong Joon! 939 00:55:30,143 --> 00:55:32,343 Chang Soo, look. Do you see the third one? 940 00:55:32,673 --> 00:55:34,013 - This is a staccato sound. - Okay. 941 00:55:36,343 --> 00:55:37,673 There you go. 942 00:55:38,713 --> 00:55:41,473 You are doing well too, Ah In. 943 00:55:41,513 --> 00:55:42,913 Thank you, Aunt. 944 00:55:44,273 --> 00:55:46,473 Is the piano loud for you? 945 00:55:46,843 --> 00:55:49,113 No, it's fine. 946 00:55:50,213 --> 00:55:52,343 All right. You are just like... 947 00:55:52,343 --> 00:55:54,313 Ji Hoon. 948 00:55:54,443 --> 00:55:56,743 You can concentrate well. 949 00:55:57,473 --> 00:56:00,143 I don't want to admit, but you have great genes. 950 00:56:00,213 --> 00:56:01,213 Sorry? 951 00:56:03,843 --> 00:56:05,313 Nothing. Forget it. 952 00:56:05,573 --> 00:56:08,913 My dear Ah In. Study hard. 953 00:56:08,913 --> 00:56:10,313 Yes, Aunt. 954 00:56:10,313 --> 00:56:11,943 All right. 955 00:56:12,273 --> 00:56:13,473 Go ahead and write. 956 00:56:14,143 --> 00:56:16,313 Ja for Son. 957 00:56:19,843 --> 00:56:20,943 Ji Hoon. 958 00:56:22,743 --> 00:56:23,773 What? 959 00:56:27,573 --> 00:56:29,843 I have something... 960 00:56:30,273 --> 00:56:31,643 to tell you. 961 00:56:38,243 --> 00:56:39,873 Do you take this medicine? 962 00:56:41,243 --> 00:56:42,573 Why do you have it? 963 00:56:43,443 --> 00:56:44,643 Give me that. 964 00:56:48,043 --> 00:56:49,913 When did you start taking the pills? 965 00:56:51,613 --> 00:56:52,773 Aren't you going to tell me? 966 00:56:54,043 --> 00:56:55,743 Because of your dad, 967 00:56:56,243 --> 00:56:59,013 I need to take those pills. 968 00:56:59,443 --> 00:57:01,413 Why do you take them now? 969 00:57:02,513 --> 00:57:04,013 Gosh. 970 00:57:04,013 --> 00:57:07,013 You're studying so hard. 971 00:57:07,013 --> 00:57:10,343 That's nice. Study hard! 972 00:57:15,073 --> 00:57:16,613 Aren't you going to tell me? 973 00:57:17,673 --> 00:57:19,543 Do you want me to go see Dr. Kang? 974 00:57:20,813 --> 00:57:21,843 What? 975 00:57:31,273 --> 00:57:32,573 Who is it? 976 00:57:38,613 --> 00:57:41,973 Is this Mr. Han Seong Hoon's house? 977 00:57:42,143 --> 00:57:44,213 Who are you? 978 00:57:44,313 --> 00:57:46,773 I bet you are Han Seong Hoon's wife. 979 00:57:46,873 --> 00:57:49,513 No, I'm not. 980 00:57:49,513 --> 00:57:50,773 Who on earth are you? 981 00:57:50,773 --> 00:57:53,643 Gosh, your house is so lovely. 982 00:57:53,813 --> 00:57:55,743 It'd be very expensive. 983 00:57:57,413 --> 00:57:59,313 Who are you? 984 00:57:59,743 --> 00:58:01,513 What are you doing in my house? 985 00:58:02,013 --> 00:58:04,143 This is a sacred place... 986 00:58:04,143 --> 00:58:08,073 where children devote themselves to study hard. 987 00:58:08,743 --> 00:58:12,513 This isn't a place where scary men like you... 988 00:58:12,513 --> 00:58:15,243 just break in and... 989 00:58:15,243 --> 00:58:17,713 make things intimidating. 990 00:58:18,013 --> 00:58:19,243 Get out of here. 991 00:58:19,443 --> 00:58:21,143 Aunt. 992 00:58:21,143 --> 00:58:23,343 Ah In, come here. 993 00:58:24,073 --> 00:58:26,073 Mom, who are they? 994 00:58:26,513 --> 00:58:27,913 Who are you? 995 00:58:28,573 --> 00:58:29,673 Chang Soo, stop it. 996 00:58:29,743 --> 00:58:31,143 Gosh, ma'am. 997 00:58:31,313 --> 00:58:33,373 We are here to see Mr. Han Seong Hoon. 998 00:58:33,373 --> 00:58:37,473 So why do you want to meet my brother-in-law? 999 00:58:37,913 --> 00:58:40,513 You can't do this to children. Get out of here. 1000 00:58:40,513 --> 00:58:42,243 Gosh, lady. 1001 00:58:42,513 --> 00:58:44,373 Do you want to be in trouble? 1002 00:58:44,513 --> 00:58:46,673 - Aunt. - It's okay. 1003 00:58:46,673 --> 00:58:48,613 What are you doing here? 1004 00:58:48,913 --> 00:58:50,913 Stop it, Chang Soo. 1005 00:58:50,913 --> 00:58:52,773 Stay behind me. 1006 00:58:52,773 --> 00:58:55,343 Boss, he's a little scary. 1007 00:58:55,413 --> 00:58:57,273 - What? - Chang Soo! 1008 00:58:57,473 --> 00:59:00,143 Calm down. Stay behind me. 1009 00:59:00,143 --> 00:59:01,573 What's going on? 1010 00:59:08,513 --> 00:59:10,273 What's wrong? 1011 00:59:11,773 --> 00:59:14,073 Well... It's... 1012 00:59:14,343 --> 00:59:19,013 Han Seong Hoon used our money but is not paying back the interest. 1013 00:59:19,113 --> 00:59:21,113 So we had to come here. 1014 00:59:21,373 --> 00:59:22,373 Isn't that right? 1015 00:59:22,373 --> 00:59:23,943 You're right, Boss. 1016 00:59:24,813 --> 00:59:26,843 - He used your money? - Ma'am. 1017 00:59:27,013 --> 00:59:29,143 Bring Han Seong Hoon. 1018 00:59:30,813 --> 00:59:32,073 Gosh. 1019 00:59:32,373 --> 00:59:35,643 So you two are saying... 1020 00:59:35,913 --> 00:59:37,673 Seong Hoon borrowed... 1021 00:59:38,143 --> 00:59:41,773 money from your company. 1022 00:59:42,073 --> 00:59:43,473 Is that right? 1023 00:59:43,873 --> 00:59:46,913 How many times do I have to tell you? 1024 00:59:47,143 --> 00:59:50,143 Gosh, they are so stupid. 1025 00:59:50,213 --> 00:59:53,813 My goodness, what is going on? 1026 00:59:54,873 --> 00:59:56,643 Mother. Mother! 1027 00:59:56,643 --> 00:59:58,113 I can't believe this. 1028 00:59:58,143 --> 01:00:00,013 He even borrowed money from a loan shark? 1029 01:00:00,073 --> 01:00:03,513 He's not paying the interest for this month, 8,000 dollars. 1030 01:00:03,773 --> 01:00:06,573 So we have to come all the way here. 1031 01:00:06,713 --> 01:00:07,873 Is it 8,000 dollars? 1032 01:00:08,213 --> 01:00:11,213 How much money did he borrow? 1033 01:00:11,213 --> 01:00:13,073 Bring Seong Hoon. Where is he? 1034 01:00:13,073 --> 01:00:16,673 Go find your husband. What are you doing? 1035 01:00:16,673 --> 01:00:18,273 I'm sorry, Mother. 1036 01:00:18,273 --> 01:00:21,643 Mom! Mom! Come here. 1037 01:00:21,643 --> 01:00:23,273 Seong Hoon is here. 1038 01:00:23,273 --> 01:00:24,573 What's all this? 1039 01:00:24,673 --> 01:00:25,943 Mr. Han. 1040 01:00:26,243 --> 01:00:27,913 You can't do this. 1041 01:00:27,943 --> 01:00:30,473 Why aren't you paying the interest in time? 1042 01:00:30,643 --> 01:00:32,643 Well... 1043 01:00:33,043 --> 01:00:35,143 I will pay it by tomorrow. 1044 01:00:35,713 --> 01:00:38,013 You didn't have to come here. 1045 01:00:38,213 --> 01:00:39,643 Seong Hoon! 1046 01:00:40,973 --> 01:00:42,573 I'm sorry. 1047 01:00:42,813 --> 01:00:44,043 Gosh. 1048 01:00:46,773 --> 01:00:48,743 I can't believe this. 1049 01:00:50,513 --> 01:00:51,943 You should just be killed. 1050 01:00:52,243 --> 01:00:53,743 Die, you! You should die! 1051 01:00:53,743 --> 01:00:56,713 How could you do this to us? 1052 01:00:56,843 --> 01:00:59,473 If you don't want to die alone, I'll die with you. 1053 01:00:59,473 --> 01:01:01,473 Go kill yourself. 1054 01:01:02,743 --> 01:01:04,043 Die. 1055 01:01:04,043 --> 01:01:05,943 Just go die! 1056 01:01:11,343 --> 01:01:12,843 Calm down, Hye Joo. 1057 01:01:13,343 --> 01:01:15,613 (Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo) 1058 01:01:24,013 --> 01:01:26,743 Mr. Han, please stamp your seal here. 1059 01:01:37,573 --> 01:01:38,913 (Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo) 1060 01:01:42,543 --> 01:01:45,273 (Han Hyung Seop, Lee Hyun Woo) 1061 01:01:52,943 --> 01:01:54,673 The contract is complete. 1062 01:01:55,273 --> 01:01:57,843 You'll keep this contract each. 1063 01:01:57,843 --> 01:02:00,113 Please wait. I will be back with the documents organized. 1064 01:02:04,273 --> 01:02:07,243 If you want, we will pay the deposit and the balance... 1065 01:02:07,573 --> 01:02:09,043 at once. 1066 01:02:10,273 --> 01:02:11,643 Please do so. 1067 01:02:13,373 --> 01:02:14,743 Mr. Han. 1068 01:02:15,143 --> 01:02:16,843 Here's the contract. 1069 01:02:20,413 --> 01:02:21,913 Now that it's already like this, 1070 01:02:23,013 --> 01:02:25,143 I'll take this as your favor. 1071 01:02:41,343 --> 01:02:42,743 (Real estate agent) 1072 01:02:42,743 --> 01:02:44,813 Dad. Dad! 1073 01:02:58,343 --> 01:03:00,273 (Real estate contract) 1074 01:03:02,673 --> 01:03:04,013 I bought the house. 1075 01:03:04,513 --> 01:03:05,843 I will make the deposit immediately. 1076 01:03:07,073 --> 01:03:09,713 So just prepare to leave here with me. 1077 01:03:10,913 --> 01:03:12,043 I won't. 1078 01:03:12,673 --> 01:03:13,713 What? 1079 01:03:14,873 --> 01:03:16,643 I won't leave with you. 1080 01:03:17,143 --> 01:03:18,273 I'm done... 1081 01:03:19,613 --> 01:03:20,643 with you. 1082 01:03:23,213 --> 01:03:24,713 What did you just say? 1083 01:03:29,073 --> 01:03:30,473 I'm not leaving. 1084 01:03:31,873 --> 01:03:32,873 Sang Woo. 1085 01:03:33,213 --> 01:03:34,243 I'll live... 1086 01:03:34,743 --> 01:03:36,373 as Han Seong Joon for a while. 1087 01:03:36,843 --> 01:03:37,913 You can't. 1088 01:03:38,613 --> 01:03:39,713 I'll stay here... 1089 01:03:40,613 --> 01:03:42,113 and put what you've done... 1090 01:03:42,673 --> 01:03:44,273 back on track. 1091 01:03:44,413 --> 01:03:45,643 What's wrong with you? 1092 01:03:46,273 --> 01:03:48,143 You know why I'm doing all this. 1093 01:03:48,143 --> 01:03:49,613 I've tried to understand you. 1094 01:03:49,613 --> 01:03:53,043 Then you have to understand me. Haven't you had enough? 1095 01:03:53,443 --> 01:03:55,443 How much longer do I have to wait for you? 1096 01:03:59,113 --> 01:04:00,373 I'm exhausted. 1097 01:04:00,973 --> 01:04:02,143 I don't feel... 1098 01:04:03,813 --> 01:04:06,113 sorry for you anymore. 1099 01:04:06,743 --> 01:04:07,843 I wish... 1100 01:04:10,313 --> 01:04:12,573 I hadn't met you in the first place. 1101 01:04:15,543 --> 01:04:16,773 Are you doing this for me? 1102 01:04:17,843 --> 01:04:20,443 You've spent your days in tears trying to find me? 1103 01:04:20,743 --> 01:04:22,143 So what are you doing now? 1104 01:04:22,413 --> 01:04:24,113 Now that you found me after all the struggle, 1105 01:04:24,373 --> 01:04:26,513 do you want to be rewarded by me or something? 1106 01:04:28,843 --> 01:04:29,913 Rewarded? 1107 01:04:31,073 --> 01:04:32,443 I don't want anything from you. 1108 01:04:32,443 --> 01:04:35,143 Obviously, you do. You want something from me. 1109 01:04:35,513 --> 01:04:37,913 You want me to bring my family to their end... 1110 01:04:38,143 --> 01:04:39,873 and leave with you. 1111 01:04:40,773 --> 01:04:42,343 You want me... 1112 01:04:42,943 --> 01:04:45,113 to take part in your revenge. 1113 01:04:46,373 --> 01:04:48,813 - Our father... - Stop talking about him. 1114 01:04:52,113 --> 01:04:53,273 For me, 1115 01:04:54,973 --> 01:04:56,873 Han Hyung Seop was Father. 1116 01:04:57,473 --> 01:04:58,543 Sang Woo. 1117 01:04:58,813 --> 01:05:00,013 I have no choice. 1118 01:05:00,673 --> 01:05:02,313 He really was my father. 1119 01:05:04,013 --> 01:05:06,743 He hugged me, carried me on his back, and took me to school. 1120 01:05:07,473 --> 01:05:09,073 He took me to the zoo, 1121 01:05:09,113 --> 01:05:11,273 and even fed me food out of his mouth. 1122 01:05:12,473 --> 01:05:14,573 He picked me up at school with an umbrella on a rainy day. 1123 01:05:14,943 --> 01:05:17,013 He played soccer with me and went to bathe with me. 1124 01:05:17,973 --> 01:05:19,143 He gave me... 1125 01:05:19,413 --> 01:05:21,773 20 dollars every week. 1126 01:05:23,443 --> 01:05:25,543 Whenever I wanted and needed him, 1127 01:05:26,773 --> 01:05:28,673 he stayed by my side. 1128 01:05:29,343 --> 01:05:31,443 He comforted me and consoled me. 1129 01:05:31,943 --> 01:05:33,413 While I grew up, 1130 01:05:35,243 --> 01:05:36,313 he protected me... 1131 01:05:37,373 --> 01:05:39,013 from the world. 1132 01:05:41,073 --> 01:05:42,543 That's what a father do. 1133 01:05:43,443 --> 01:05:44,773 Who else would do that? 1134 01:05:45,143 --> 01:05:47,113 He just did it out of guilt. 1135 01:05:47,513 --> 01:05:49,873 He raised you out of guilt. Don't you see that? 1136 01:05:49,873 --> 01:05:50,913 No. 1137 01:05:52,373 --> 01:05:54,013 I'm sure it was love. 1138 01:05:55,073 --> 01:05:56,673 You may hate him, 1139 01:05:57,243 --> 01:05:58,773 but I've grown up... 1140 01:06:00,273 --> 01:06:01,643 with his love. 1141 01:06:04,273 --> 01:06:05,373 You can't say that to me. 1142 01:06:06,113 --> 01:06:08,143 I'm sure about it. 1143 01:06:10,213 --> 01:06:11,643 So I need you to leave. 1144 01:06:12,473 --> 01:06:13,513 I want... 1145 01:06:14,213 --> 01:06:15,873 to repay him... 1146 01:06:16,443 --> 01:06:18,213 at least the half of what he has given me. 1147 01:06:19,543 --> 01:06:22,013 - No. We should leave together. - If you can't do that, 1148 01:06:23,613 --> 01:06:24,773 just think... 1149 01:06:26,143 --> 01:06:27,873 I'm dead as you'd thought until recently. 1150 01:06:49,343 --> 01:06:50,943 (Father, I'll Take Care of You) 1151 01:06:51,143 --> 01:06:53,843 Dong Hui is locked up. 1152 01:06:54,073 --> 01:06:56,843 - Sorry? - Why do you talk so rudely to me? 1153 01:06:57,013 --> 01:06:59,713 I might not be fair game as you think. 1154 01:07:00,513 --> 01:07:02,473 What did you just say? 1155 01:07:02,773 --> 01:07:04,413 What do you mean? 1156 01:07:04,513 --> 01:07:06,713 Our kids were intentionally switched? 1157 01:07:08,213 --> 01:07:10,343 What have I done wrong? 1158 01:07:11,443 --> 01:07:13,043 Just think I'm dead. 1159 01:07:13,643 --> 01:07:15,943 - Bulldoze that house. - Okay. 1160 01:07:16,343 --> 01:07:18,313 Demolish it as soon as possible. 79186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.