All language subtitles for Father I’ll take care of you E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,619 --> 00:00:02,149 Don't you think it's too late to ask for forgiveness? 2 00:00:02,149 --> 00:00:03,179 (Episode 39) 3 00:00:03,511 --> 00:00:06,381 Did you think your wrongdoing would be justified if you raise Sang Woo? 4 00:00:07,179 --> 00:00:10,679 I know I don't deserve to be forgiven. 5 00:00:11,779 --> 00:00:12,819 I've ruined... 6 00:00:13,419 --> 00:00:15,079 a guy's life. 7 00:00:16,779 --> 00:00:18,849 And his young children have gone... 8 00:00:19,219 --> 00:00:20,849 through a lot because of me. 9 00:00:22,149 --> 00:00:23,849 How could I be forgiven? 10 00:00:25,179 --> 00:00:26,989 If you know that well, 11 00:00:27,649 --> 00:00:29,219 why did you come here? 12 00:00:30,449 --> 00:00:31,619 I need you to leave now. 13 00:00:32,079 --> 00:00:33,819 Leave already! 14 00:00:34,649 --> 00:00:35,649 Before that, 15 00:00:36,879 --> 00:00:38,479 please let me ask you a favor. 16 00:00:40,879 --> 00:00:42,049 Please... 17 00:00:42,919 --> 00:00:44,279 leave... 18 00:00:45,619 --> 00:00:48,379 with Seong Joon as soon as possible. 19 00:00:49,879 --> 00:00:51,049 My family thinks... 20 00:00:52,549 --> 00:00:55,419 he's my own son. 21 00:00:58,849 --> 00:00:59,849 But... 22 00:01:01,079 --> 00:01:03,819 if they find out that he's not my son... 23 00:01:05,349 --> 00:01:08,149 but the driver's son, 24 00:01:10,419 --> 00:01:12,249 they will abandon... 25 00:01:12,379 --> 00:01:14,219 Seong Joon coldly. 26 00:01:16,419 --> 00:01:18,449 Then they will blame... 27 00:01:18,549 --> 00:01:19,779 Seong Joon... 28 00:01:20,479 --> 00:01:22,119 for everything. 29 00:01:26,349 --> 00:01:28,449 So what does it have to do with us? 30 00:01:29,579 --> 00:01:30,849 We no longer... 31 00:01:31,779 --> 00:01:33,949 want to be entangled with you. 32 00:01:34,579 --> 00:01:36,319 That'd be better for me as well. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,179 Before it's too late, 34 00:01:40,179 --> 00:01:41,849 before everyone finds out the truth, 35 00:01:44,349 --> 00:01:47,119 please leave with Seong Joon. 36 00:01:48,549 --> 00:01:50,419 That's for Seong Joon's sake. 37 00:01:51,349 --> 00:01:52,419 Why? 38 00:01:53,479 --> 00:01:56,119 Are you afraid that your family will know what you've done in the past? 39 00:01:56,679 --> 00:01:59,879 You used to be a good father, a good husband, and a good neighbor. 40 00:02:00,349 --> 00:02:03,379 Now you're afraid that others might find out your true colors? 41 00:02:03,549 --> 00:02:05,589 Is that why you took Sang Woo away from me and raised him? 42 00:02:06,619 --> 00:02:08,479 How dare you try to cover your sins like this? 43 00:02:11,249 --> 00:02:12,549 You're such a coward and a scum. 44 00:02:13,119 --> 00:02:14,149 Hyun Woo! 45 00:02:21,519 --> 00:02:23,549 - Please stop. - See? 46 00:02:24,549 --> 00:02:27,449 Now you know who this guy you believed to be your dad... 47 00:02:27,449 --> 00:02:28,719 really is! 48 00:02:39,149 --> 00:02:40,179 Please get up. 49 00:02:50,749 --> 00:02:51,919 Let's go home. 50 00:02:54,219 --> 00:02:55,219 Dad. 51 00:02:56,119 --> 00:02:57,219 Seong Joon. 52 00:02:59,579 --> 00:03:00,619 Sang Woo. 53 00:03:05,319 --> 00:03:06,679 Sang Woo! 54 00:03:09,319 --> 00:03:10,719 What are you doing? 55 00:03:12,549 --> 00:03:13,919 Let me walk him home. 56 00:03:15,349 --> 00:03:16,419 We can talk later. 57 00:03:19,379 --> 00:03:21,079 Let's go, Dad. 58 00:03:24,279 --> 00:03:26,249 - Seong Joon... - Hurry up. 59 00:04:18,679 --> 00:04:19,749 Dad. 60 00:04:23,919 --> 00:04:25,819 Go to your brother. 61 00:04:27,119 --> 00:04:28,389 Go to your brother. 62 00:04:30,319 --> 00:04:31,579 Let me take you home. 63 00:04:32,979 --> 00:04:34,019 Hey. 64 00:04:36,949 --> 00:04:39,679 You should be cursing me out and kicking me with him. 65 00:04:40,579 --> 00:04:42,049 Why are you doing this? 66 00:04:43,019 --> 00:04:44,549 You shouldn't be nice to me. 67 00:04:46,079 --> 00:04:47,279 Go to him now. 68 00:04:50,479 --> 00:04:51,819 Don't say anything. 69 00:04:54,219 --> 00:04:55,249 Let's go. 70 00:05:02,749 --> 00:05:03,819 Dad. 71 00:05:04,319 --> 00:05:05,919 Seong Sik. Spread the blankets for him. 72 00:05:05,919 --> 00:05:08,119 What? Okay. I'm going. 73 00:05:08,119 --> 00:05:10,419 - Hey. Hyung Seop. - Honey. What's wrong? 74 00:05:10,419 --> 00:05:11,819 Seong Joon. What's wrong with him? 75 00:05:11,819 --> 00:05:14,119 He was fine a little while ago. What's going on? 76 00:05:14,119 --> 00:05:15,279 - Goodness. - Oh my. 77 00:05:15,619 --> 00:05:18,319 - Slowly. Be careful. - Hyung Seop. 78 00:05:18,419 --> 00:05:21,179 - What's up with him? - Dad. Should we go to the hospital? 79 00:05:21,279 --> 00:05:23,379 Dad. Should I take you there? 80 00:05:23,379 --> 00:05:25,479 Hyung Seop. Pull yourself together. 81 00:05:25,479 --> 00:05:27,919 What's gotten into you lately? 82 00:05:27,919 --> 00:05:30,579 Han Seong Joon. Where did you go with Dad? 83 00:05:32,319 --> 00:05:34,019 Hey. Why can't you answer me? 84 00:05:34,019 --> 00:05:36,719 He was fine when he went out, but now he's not in good condition. 85 00:05:36,949 --> 00:05:38,449 Where did you go? 86 00:05:38,649 --> 00:05:39,979 I will tell you later. 87 00:05:41,419 --> 00:05:42,549 Did you hear him? 88 00:05:43,219 --> 00:05:45,119 How dare you act so rude? 89 00:05:45,719 --> 00:05:47,779 You ought to answer when I ask you a question. 90 00:05:47,919 --> 00:05:49,249 Where are you going now? 91 00:05:50,419 --> 00:05:52,049 Leave him alone. 92 00:05:53,919 --> 00:05:55,949 Don't bother him. 93 00:05:55,949 --> 00:05:57,479 Dad. 94 00:06:18,019 --> 00:06:19,449 What is he doing again? 95 00:06:26,679 --> 00:06:27,949 What are you doing now? 96 00:06:28,249 --> 00:06:29,979 Did you really have to do this? 97 00:06:30,479 --> 00:06:31,479 What? 98 00:06:31,579 --> 00:06:32,579 Anyway, 99 00:06:33,179 --> 00:06:35,679 he is just a poor, weak old man. 100 00:06:38,279 --> 00:06:40,349 What is your point? 101 00:06:40,549 --> 00:06:41,579 You are right. 102 00:06:41,879 --> 00:06:43,379 He's a bad person. 103 00:06:43,979 --> 00:06:45,879 He shouldn't have done that, 104 00:06:45,879 --> 00:06:47,219 no matter how precious his children were to him. 105 00:06:47,379 --> 00:06:48,719 He shouldn't have mistreated and ignored... 106 00:06:48,819 --> 00:06:52,319 poor people just because he had money. 107 00:06:52,579 --> 00:06:55,319 I also hate and despise that kind of people. 108 00:06:55,419 --> 00:06:56,579 If you know this, 109 00:06:57,379 --> 00:06:59,219 how can you take him outside in front of me? 110 00:06:59,219 --> 00:07:02,419 I hope you will calm down. If you don't, 111 00:07:03,419 --> 00:07:05,779 you are no better than my father 20 years ago. 112 00:07:10,379 --> 00:07:11,719 Who is your father? 113 00:07:12,519 --> 00:07:14,879 Do you still call him your father? 114 00:07:16,019 --> 00:07:17,119 Your father... 115 00:07:17,519 --> 00:07:20,549 wasn't a selfish old man. He was a poor bus driver. 116 00:07:21,679 --> 00:07:24,149 He had no connections or anyone to rely on. 117 00:07:24,579 --> 00:07:26,019 There wasn't a single person who'd listen to his complaints. 118 00:07:26,649 --> 00:07:29,279 A pitiful bus driver who was penniless... 119 00:07:29,619 --> 00:07:31,579 - is your father. - I know. 120 00:07:31,779 --> 00:07:33,949 I know how my defenseless father passed away... 121 00:07:33,949 --> 00:07:37,249 and what mistake my current father made to him, 122 00:07:37,749 --> 00:07:39,349 - but... - No. 123 00:07:40,219 --> 00:07:41,349 You don't know. 124 00:07:42,219 --> 00:07:43,319 Hyun Woo. 125 00:08:13,919 --> 00:08:15,049 Do you know what this is? 126 00:08:17,849 --> 00:08:20,279 It's the tie our father hanged himself with. 127 00:08:21,349 --> 00:08:23,849 It's the tie Han Hyung Seop loosened... 128 00:08:24,319 --> 00:08:25,879 in order to beat up our father. 129 00:08:27,119 --> 00:08:28,179 Our father... 130 00:08:29,679 --> 00:08:31,379 picked this up and hanged himself. 131 00:08:33,879 --> 00:08:34,919 Hyun Woo. 132 00:08:38,549 --> 00:08:39,619 Do you still feel... 133 00:08:41,519 --> 00:08:43,919 sympathy for that vicious man after seeing this? 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 Do you still pity him? 135 00:08:47,489 --> 00:08:48,489 Please... 136 00:08:49,579 --> 00:08:51,519 Please give me some time. 137 00:08:51,549 --> 00:08:53,349 How much more time do you need? 138 00:08:53,619 --> 00:08:55,279 I've been waiting for 23 years. 139 00:08:55,849 --> 00:08:57,549 I told you everything. 140 00:08:58,049 --> 00:09:00,049 Even at this moment, I'm waiting for you. 141 00:09:00,049 --> 00:09:02,179 I need time to hate him. 142 00:09:05,519 --> 00:09:07,219 You had 23 years. 143 00:09:08,919 --> 00:09:10,489 I had only a few weeks. 144 00:09:11,849 --> 00:09:14,219 - Sang Woo. - During the last 23 years, 145 00:09:15,049 --> 00:09:16,919 I trusted and followed my father. 146 00:09:17,249 --> 00:09:20,619 During that time, my father wasn't a dead bus driver. 147 00:09:21,579 --> 00:09:23,279 It was Han Hyung Seop. 148 00:09:27,379 --> 00:09:28,919 It's a long period of time. 149 00:09:29,879 --> 00:09:31,079 How could I... 150 00:09:31,819 --> 00:09:33,219 throw away those years overnight? 151 00:09:33,219 --> 00:09:34,849 Don't be weak. 152 00:09:35,219 --> 00:09:36,449 You are not a kid. 153 00:09:36,449 --> 00:09:39,489 So please. I beg of you to give me some time. 154 00:09:41,149 --> 00:09:42,249 How could you... 155 00:09:43,279 --> 00:09:44,379 Hyun Woo. 156 00:09:45,149 --> 00:09:46,149 You... 157 00:09:47,179 --> 00:09:48,779 Get a grip! 158 00:10:05,849 --> 00:10:07,489 Mom. I'm going out. 159 00:10:09,249 --> 00:10:10,279 How's Dad? 160 00:10:10,989 --> 00:10:12,379 Can't you see? 161 00:10:12,549 --> 00:10:14,779 He hasn't moved an inch since last night. 162 00:10:14,989 --> 00:10:17,119 Don't bother Dad. 163 00:10:17,119 --> 00:10:18,749 You should ask Seong Joon. 164 00:10:20,049 --> 00:10:21,449 What do you mean? 165 00:10:21,549 --> 00:10:25,119 I think the reason why he's acting like this has to do with Seong Joon. 166 00:10:25,119 --> 00:10:27,119 Bring Seong Joon and ask him. 167 00:10:32,179 --> 00:10:33,179 Jeong Hwa. 168 00:10:33,849 --> 00:10:36,489 Stop talking nonsense and just go. 169 00:10:36,819 --> 00:10:39,989 Are you all right? Can you sit up? 170 00:10:40,319 --> 00:10:41,449 Dad. 171 00:10:42,119 --> 00:10:44,119 I told you to go. 172 00:10:48,879 --> 00:10:50,449 Anyway, I'm going. 173 00:10:50,779 --> 00:10:52,249 Let's talk tonight. 174 00:11:04,549 --> 00:11:06,079 - Are you going somewhere? - Yes. 175 00:11:07,319 --> 00:11:09,879 You should say your greetings in the morning properly and go. 176 00:11:10,119 --> 00:11:12,179 Goodness. She's so rude. 177 00:11:16,049 --> 00:11:18,049 So please tell me. 178 00:11:18,049 --> 00:11:20,919 What is going on with you these days? 179 00:11:21,079 --> 00:11:22,579 Are you feeling better? 180 00:11:22,979 --> 00:11:25,719 What was Jeong Hwa talking about? 181 00:11:25,719 --> 00:11:28,219 Mother mentioned something about that too. 182 00:11:29,849 --> 00:11:33,079 You told Mother that Seong Joon was not your son. 183 00:11:33,379 --> 00:11:36,649 Why did you tell her that? What do you mean by that? 184 00:11:36,949 --> 00:11:38,819 - Honey. - Hyung Seop. 185 00:11:39,819 --> 00:11:42,219 I don't know what's going on with you. 186 00:11:42,649 --> 00:11:44,819 Don't you think it's better to... 187 00:11:45,179 --> 00:11:48,519 tell your mother and wife at least? 188 00:11:48,849 --> 00:11:51,919 What you told me troubled me greatly. 189 00:11:51,919 --> 00:11:53,419 That's why I told Jeong Ae what you told me. 190 00:11:53,849 --> 00:11:56,619 I couldn't bear this by myself. 191 00:11:56,779 --> 00:11:58,549 So tell us. What happened? 192 00:11:58,949 --> 00:12:01,479 Why are you bringing up Seong Joon's past now? 193 00:12:02,179 --> 00:12:05,649 You brought him home because you said he was your son. 194 00:12:05,649 --> 00:12:07,979 You said he was born out of wedlock. 195 00:12:08,019 --> 00:12:10,119 How can you tell us he's not your son now? 196 00:12:10,279 --> 00:12:13,879 Don't press him for an answer. Speak softly. 197 00:12:14,049 --> 00:12:15,179 Mother. 198 00:12:15,579 --> 00:12:18,779 I lived with this man for 40 years and he seems to be sly. 199 00:12:18,779 --> 00:12:21,279 20 years ago, he said he had an affair... 200 00:12:21,279 --> 00:12:23,049 and brought a child home. 201 00:12:23,049 --> 00:12:24,819 Now he's telling us that it wasn't true. 202 00:12:24,979 --> 00:12:26,919 Then whose family does he belong to? 203 00:12:26,919 --> 00:12:30,579 Did you turn someone else's son into yours and bring him home? 204 00:12:31,019 --> 00:12:34,419 Whom have I been raising for 20 years? 205 00:12:34,519 --> 00:12:37,919 Mother, if this is the case, this is more aggravating. 206 00:12:38,049 --> 00:12:41,179 You don't have to feel aggravated by this. 207 00:12:41,249 --> 00:12:43,419 Let's hear him out. 208 00:12:43,779 --> 00:12:46,349 He's not explaining himself. 209 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 That's why I feel more insulted and uncomfortable. 210 00:12:49,879 --> 00:12:52,149 Hey. Stop it. Ask Seong Joon when he comes back. 211 00:12:52,149 --> 00:12:53,619 Ask him if he knows something. 212 00:12:54,879 --> 00:12:56,049 By any chance, 213 00:12:56,619 --> 00:12:58,349 does Seong Joon know about this? 214 00:12:58,749 --> 00:13:02,049 Is that why you weren't getting alone well lately? 215 00:13:03,779 --> 00:13:04,819 Is that it? 216 00:13:05,779 --> 00:13:07,219 Honey. 217 00:13:08,379 --> 00:13:10,979 It's not the time for you to feel glum. 218 00:13:13,219 --> 00:13:16,079 It's not Ji Hoon's first time rebelling against you. 219 00:13:16,579 --> 00:13:18,379 Besides, does it really matter in what place he is ranked? 220 00:13:18,419 --> 00:13:19,979 What good is it if he's ranked first? 221 00:13:20,919 --> 00:13:22,979 The house he's living in now has been put up as a collateral. 222 00:13:23,019 --> 00:13:25,949 His father will be a manager of a fried chicken restaurant... 223 00:13:25,949 --> 00:13:28,079 or a mediocre lawyer if things keep going as it is now. 224 00:13:28,119 --> 00:13:31,979 Someone needs to come up with a plan to lead this family. 225 00:13:33,949 --> 00:13:34,949 So what? 226 00:13:35,349 --> 00:13:37,579 Who's going to lead this family? 227 00:13:37,819 --> 00:13:39,419 It will be me, of course. 228 00:13:39,419 --> 00:13:40,949 Please know your place. 229 00:13:41,219 --> 00:13:43,349 Because of you, 230 00:13:43,349 --> 00:13:44,919 the children are bullied at school. 231 00:13:44,979 --> 00:13:46,549 Tell them to wait a bit. 232 00:13:46,849 --> 00:13:50,779 Tell them their father will return as a new, reformed man. 233 00:13:50,779 --> 00:13:54,179 Don't just think about your success. 234 00:13:54,179 --> 00:13:56,849 Try to get Ji Hoon to study again. 235 00:13:56,879 --> 00:14:00,019 Chang Soo is excelling at singing, 236 00:14:00,019 --> 00:14:02,449 Ji Hoon's grades has dramatically gone down. 237 00:14:02,449 --> 00:14:06,119 Hye Joo isn't the type to nag Ji Hoon to study. 238 00:14:07,379 --> 00:14:09,119 It might help if I don't see him. 239 00:14:09,279 --> 00:14:10,549 Living in the same house isn't helping. 240 00:14:10,549 --> 00:14:12,579 - I'm about to lose my mind. - Shut it! 241 00:14:12,819 --> 00:14:14,049 Be quiet! 242 00:14:14,679 --> 00:14:15,879 Goodness. 243 00:14:15,879 --> 00:14:19,349 Can't you really think about someone else than your children? 244 00:14:19,749 --> 00:14:22,619 The grown-ups must be successful for the children to be successful. 245 00:14:22,619 --> 00:14:24,449 He's only in his third year of middle school. 246 00:14:24,449 --> 00:14:28,049 It will take forever for a teenager to restore his family. 247 00:14:28,119 --> 00:14:30,549 - So what's your plan? - Why do you even ask? 248 00:14:30,779 --> 00:14:34,419 Now that he wants to make money by getting a mortgage, 249 00:14:34,779 --> 00:14:36,749 I will regain... 250 00:14:36,849 --> 00:14:39,419 the tarnished reputation of our family using my old fame. 251 00:14:39,579 --> 00:14:41,319 Reputation is money, right? 252 00:14:41,679 --> 00:14:44,149 I will make some money with the reputation... 253 00:14:44,379 --> 00:14:47,019 and get out of this house as soon as possible... 254 00:14:47,049 --> 00:14:49,419 and no longer argue with my brother. Okay? 255 00:14:49,579 --> 00:14:51,219 I'll move out of this house. 256 00:14:53,549 --> 00:14:55,379 Honey, where are you going? 257 00:14:55,449 --> 00:14:57,949 You should go talk to Ji Hoon. Honey! 258 00:14:59,179 --> 00:15:00,249 Gosh. 259 00:15:02,879 --> 00:15:04,749 Where are you going? 260 00:15:05,279 --> 00:15:07,049 Hang on a second. 261 00:15:09,049 --> 00:15:10,119 Gosh. 262 00:15:10,849 --> 00:15:12,519 Oh my goodness. 263 00:15:13,079 --> 00:15:15,149 Where on earth are we going? 264 00:15:15,249 --> 00:15:17,119 Aren't you going to tell me? 265 00:15:25,419 --> 00:15:26,479 Get off the car. 266 00:15:48,179 --> 00:15:49,579 Where are we? 267 00:15:51,649 --> 00:15:54,579 Are you going to bury me because I'm against your business? 268 00:15:56,249 --> 00:15:57,479 Why would I bury you? 269 00:15:58,149 --> 00:16:01,479 Why would I bury my wife who spent half her life with me? 270 00:16:02,449 --> 00:16:06,219 I'm here to show you how you will live in comfort... 271 00:16:06,579 --> 00:16:07,849 from now on. 272 00:16:09,549 --> 00:16:11,879 - Live in comfort? - Hye Joo. 273 00:16:12,679 --> 00:16:14,179 Watch carefully. 274 00:16:16,319 --> 00:16:18,849 From here to there, 275 00:16:18,919 --> 00:16:21,619 there will be the main building of the theme park. 276 00:16:21,819 --> 00:16:25,049 There will be amenities for visitors over there. 277 00:16:25,579 --> 00:16:27,549 And over there will be... 278 00:16:27,719 --> 00:16:30,279 a huge aquarium. 279 00:16:31,879 --> 00:16:34,449 - Where? - Right over there. 280 00:16:35,119 --> 00:16:36,149 Do you see it? 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,549 - I don't see anything. - Hey. 282 00:16:40,119 --> 00:16:42,679 You will see them once they are built. 283 00:16:42,979 --> 00:16:46,079 World-famous architects will design the buildings. 284 00:16:46,079 --> 00:16:48,479 The buildings will stand out. 285 00:16:48,649 --> 00:16:50,849 Mr. Han, you are here. 286 00:16:51,219 --> 00:16:52,519 I didn't know you were here. 287 00:16:52,549 --> 00:16:55,279 Of course. We will start construction soon. 288 00:16:55,519 --> 00:16:56,679 Well... 289 00:16:57,349 --> 00:16:59,619 I came here with my wife. 290 00:16:59,779 --> 00:17:00,919 Did you? 291 00:17:01,749 --> 00:17:04,189 It's nice to meet you, ma'am. 292 00:17:04,849 --> 00:17:06,519 When will you start construction? 293 00:17:06,649 --> 00:17:08,249 We will start early next week. 294 00:17:08,579 --> 00:17:10,719 Take a look at this. 295 00:17:10,849 --> 00:17:13,449 As you can see, this is the main building. 296 00:17:13,979 --> 00:17:16,619 This is the aquarium. 297 00:17:22,049 --> 00:17:24,019 Are you sure you looked into it closely? 298 00:17:24,819 --> 00:17:25,979 Hye Joo. 299 00:17:27,279 --> 00:17:31,189 I feel relieved at heart just by looking at the land. 300 00:17:32,149 --> 00:17:33,689 As a man, 301 00:17:34,219 --> 00:17:36,619 I should've had... 302 00:17:36,979 --> 00:17:40,319 a big dream just like this. Don't you think? 303 00:17:40,649 --> 00:17:43,149 Are you sure everything is okay? 304 00:17:43,579 --> 00:17:45,079 What do you think? 305 00:17:45,479 --> 00:17:47,579 They will start construction next week. 306 00:17:48,879 --> 00:17:51,979 So are you sure you checked the whole thing? 307 00:17:52,689 --> 00:17:54,349 - You are... - Hye Joo. 308 00:17:54,689 --> 00:17:55,979 There will be a light... 309 00:17:56,319 --> 00:17:58,379 at the end of the tunnel. 310 00:18:12,249 --> 00:18:14,249 (Inbox) 311 00:18:18,479 --> 00:18:21,049 Why isn't the sales report ready yet? 312 00:18:21,819 --> 00:18:23,379 It has never happened before. 313 00:18:24,019 --> 00:18:27,519 Well, Dong Hui was in charge of the work. 314 00:18:29,279 --> 00:18:33,019 So? Are you saying it's not ready because she's not here? 315 00:18:33,519 --> 00:18:35,319 Are you using her as an excuse? 316 00:18:35,779 --> 00:18:37,919 I'm sorry. I will have it ready as soon as possible. 317 00:18:48,649 --> 00:18:50,819 Hello, Writer Choi. Did you get my message? 318 00:18:51,049 --> 00:18:53,379 I was too busy to give you a call. 319 00:18:54,819 --> 00:18:56,279 What do you mean you want to stay out of this? 320 00:18:56,779 --> 00:18:59,719 Writer Choi, please don't be upset. 321 00:18:59,949 --> 00:19:02,779 I understand it hurt your feelings. 322 00:19:02,819 --> 00:19:04,919 As you know, Oh Dong Hui is a novice writer. 323 00:19:05,079 --> 00:19:08,219 She won't be able to write well due to her lack of persistence. 324 00:19:08,749 --> 00:19:11,479 I'm sure she will give up writing soon. 325 00:19:11,849 --> 00:19:12,879 So please... 326 00:19:13,619 --> 00:19:15,779 Writer Choi! Writer Choi! 327 00:19:18,349 --> 00:19:19,689 I can't believe this. 328 00:19:20,249 --> 00:19:21,849 Dong Hui is already fired. 329 00:19:22,189 --> 00:19:24,249 Who would write the script now? 330 00:19:38,249 --> 00:19:40,719 Did you run away just to be at a place like this? 331 00:19:41,749 --> 00:19:45,249 Don't you know that Gui Boon ran away from my father? 332 00:19:46,119 --> 00:19:48,619 Gui Boon has a connection... 333 00:19:49,219 --> 00:19:51,819 with my grandmother who was the chairwoman. 334 00:19:52,689 --> 00:19:55,549 My father is looking for Gui Boon... 335 00:19:55,749 --> 00:19:57,549 to find my grandmother and her will. 336 00:19:58,279 --> 00:19:59,419 All I'm saying... 337 00:19:59,919 --> 00:20:01,719 is that you shouldn't trample... 338 00:20:02,149 --> 00:20:04,319 on her time and trouble to hide in a remote town... 339 00:20:04,649 --> 00:20:07,219 just because of your stupid love stuff. 340 00:20:23,219 --> 00:20:24,219 Dong Hui. 341 00:20:24,619 --> 00:20:27,149 Did you get caught by your grandmother again? 342 00:20:27,749 --> 00:20:29,189 You didn't send me an email. 343 00:20:29,189 --> 00:20:31,349 You didn't even read my email yet. 344 00:20:32,719 --> 00:20:34,049 Is everything all right? 345 00:20:34,879 --> 00:20:35,979 I'm worried. 346 00:20:36,379 --> 00:20:37,949 It's just too long... 347 00:20:38,079 --> 00:20:39,779 to wait until the weekend. 348 00:20:41,549 --> 00:20:42,549 Right. 349 00:20:43,079 --> 00:20:46,149 You nailed the scripts for episode 5 and 6 again. 350 00:20:47,279 --> 00:20:49,019 I want to celebrate it with you. 351 00:20:54,189 --> 00:20:55,749 (Your mail has been successfully sent.) 352 00:21:05,079 --> 00:21:07,579 Senior Secretary Kim, how are you? 353 00:21:07,879 --> 00:21:09,379 It's Han Seong Sik. 354 00:21:09,719 --> 00:21:12,649 How have you been? 355 00:21:17,849 --> 00:21:19,779 Senior Secretary Kim. 356 00:21:20,119 --> 00:21:21,849 How dare you come here? 357 00:21:21,949 --> 00:21:22,979 Well... 358 00:21:24,049 --> 00:21:26,279 Why are you doing this to me? 359 00:21:26,519 --> 00:21:28,519 I'm just here to pay my respects to you. 360 00:21:29,449 --> 00:21:30,479 Your respects? 361 00:21:31,479 --> 00:21:34,249 How dare you come here after doing such things? 362 00:21:34,549 --> 00:21:35,549 Why... 363 00:21:35,919 --> 00:21:38,379 are you upset? What did I do wrong? 364 00:21:38,649 --> 00:21:40,879 I just went to the prosecutor's office... 365 00:21:41,219 --> 00:21:43,119 and had seolleongtang. That's it. 366 00:21:44,479 --> 00:21:45,719 I had six bowls of seolleongtang. 367 00:21:48,079 --> 00:21:50,279 How could a small fry like you... 368 00:21:50,549 --> 00:21:51,749 work as a mole? 369 00:21:53,149 --> 00:21:54,479 What do you mean? 370 00:21:54,719 --> 00:21:56,549 You and Lee Hyun Woo of Jinsung Daily News... 371 00:21:56,749 --> 00:21:58,349 revealed the relations... 372 00:21:59,079 --> 00:22:01,019 between Seonghan Group and Minjeong Party. 373 00:22:01,019 --> 00:22:03,879 What? What did you say? 374 00:22:04,919 --> 00:22:07,779 Gosh. He said he'd get me... 375 00:22:08,279 --> 00:22:10,119 a smart and obedient guy as a scapegoat. 376 00:22:10,619 --> 00:22:12,849 - It was a dirty trick. - What? 377 00:22:13,879 --> 00:22:16,019 - A scapegoat? A dirty trick? - Shut your mouth. 378 00:22:17,379 --> 00:22:18,849 Lee Hyun Woo of Jinsung Daily News... 379 00:22:18,879 --> 00:22:20,979 got me a stupid and loud guy like you... 380 00:22:21,579 --> 00:22:22,619 on purpose. 381 00:22:22,719 --> 00:22:24,819 Then he made me a fool... 382 00:22:24,949 --> 00:22:26,979 printing out the newspapers. 383 00:22:27,079 --> 00:22:28,079 What? 384 00:22:29,179 --> 00:22:31,149 What exactly do you mean? 385 00:22:32,049 --> 00:22:34,819 Are you saying Lee Hyun Woo... 386 00:22:35,479 --> 00:22:38,219 used me as a scapegoat? 387 00:22:38,519 --> 00:22:41,419 To reveal the connection between you and Seonghan Group? 388 00:22:43,779 --> 00:22:44,779 Seong Sik. 389 00:22:45,679 --> 00:22:48,049 There's not much to say about it. 390 00:22:48,179 --> 00:22:50,379 I won't let you set foot in this business again. 391 00:22:51,419 --> 00:22:52,719 Don't even think about... 392 00:22:53,219 --> 00:22:56,379 working in politics or broadcasting. 393 00:22:56,979 --> 00:22:58,979 Get out of my office now. 394 00:23:00,719 --> 00:23:01,749 Senior Secretary Kim. 395 00:23:03,079 --> 00:23:04,179 Senior Secretary Kim! 396 00:23:14,179 --> 00:23:15,319 Are you saying... 397 00:23:16,279 --> 00:23:17,919 I should drop the case... 398 00:23:18,019 --> 00:23:19,419 and settle my divorce? 399 00:23:19,719 --> 00:23:21,719 Yes. They say you should do that... 400 00:23:21,719 --> 00:23:23,519 if you want to take your child. 401 00:23:23,819 --> 00:23:27,349 Why? Why do you think I stayed married to him for seven years? 402 00:23:27,519 --> 00:23:29,879 Why should I step back without getting a penny? 403 00:23:30,549 --> 00:23:32,419 This isn't fair. 404 00:23:32,819 --> 00:23:34,719 I didn't cheat on him. 405 00:23:34,879 --> 00:23:37,319 It's hard to prove your innocence about the photos. 406 00:23:37,779 --> 00:23:39,979 They say Jinsung Daily News who spread the photos... 407 00:23:40,049 --> 00:23:42,349 passed the information to James Jeong. 408 00:23:43,479 --> 00:23:45,379 The photos were taken... 409 00:23:46,479 --> 00:23:48,519 to catch you having an affair. 410 00:23:49,179 --> 00:23:51,879 What did you say? Jinsung Daily News? 411 00:23:54,179 --> 00:23:57,319 My older brother used to work there. 412 00:23:58,079 --> 00:23:59,619 They don't have an entertainment department. 413 00:23:59,749 --> 00:24:02,949 You're right. They were just a daily paper. 414 00:24:03,349 --> 00:24:06,149 But they were recently taken over by Golden Street... 415 00:24:06,579 --> 00:24:08,219 and has expanded the firm. 416 00:24:08,779 --> 00:24:11,919 Then they created an entertainment department. 417 00:24:12,179 --> 00:24:13,179 Wait. 418 00:24:14,849 --> 00:24:16,119 Did you say Golden Street? 419 00:24:16,179 --> 00:24:18,679 Yes. It is an investment company... 420 00:24:18,679 --> 00:24:20,249 based on Wall Street. 421 00:24:20,449 --> 00:24:23,319 They've made their way to Korea eating up many domestic companies. 422 00:24:24,779 --> 00:24:26,619 The CEO is David Lee. 423 00:24:27,819 --> 00:24:29,649 He's very famous in that industry. 424 00:24:29,819 --> 00:24:30,919 David Lee? 425 00:24:31,679 --> 00:24:32,849 Do you mean Lee Hyun Woo? 426 00:24:33,349 --> 00:24:34,749 Yes, that's right. 427 00:24:38,049 --> 00:24:39,149 That jerk. 428 00:24:41,449 --> 00:24:43,179 Jeong Hwa! Jeong Hwa! 429 00:24:47,049 --> 00:24:49,419 There you are! 430 00:24:50,719 --> 00:24:52,849 - Sir! - Jeong Hwa! 431 00:24:52,879 --> 00:24:55,149 Are you okay, sir? 432 00:24:56,049 --> 00:24:57,049 Hyun Woo. 433 00:24:58,619 --> 00:24:59,749 What is it? 434 00:24:59,819 --> 00:25:00,949 What is it? 435 00:25:01,449 --> 00:25:03,049 Don't you know? 436 00:25:04,279 --> 00:25:05,979 I heard you're the CEO of Jinsung Daily News. 437 00:25:06,749 --> 00:25:10,279 Did you tell them to upload my pictures? Did you? 438 00:25:14,379 --> 00:25:15,779 Who are you? 439 00:25:16,119 --> 00:25:17,579 What's your real identity? 440 00:25:17,819 --> 00:25:21,319 Why are you doing this to me? What did I do to you? 441 00:25:23,479 --> 00:25:26,719 Tell me. Tell me, you jerk! 442 00:25:26,719 --> 00:25:28,849 Is it your hobby to ruin a person's life? 443 00:25:28,849 --> 00:25:31,479 Calm down, Jeong Hwa. Don't do this here. 444 00:25:31,479 --> 00:25:32,619 Jeong Hwa, what are you doing? 445 00:25:32,849 --> 00:25:34,179 Don't stop me. 446 00:25:34,949 --> 00:25:37,379 Because of this jerk, all the struggles I put up with... 447 00:25:37,379 --> 00:25:39,619 during my marriage became useless. 448 00:25:39,679 --> 00:25:42,519 I lost my divorce trial! 449 00:25:43,019 --> 00:25:44,149 He did that to you too? 450 00:25:44,519 --> 00:25:45,549 Move. 451 00:25:46,049 --> 00:25:47,579 Mr. Lee! 452 00:25:48,049 --> 00:25:50,349 I need to talk to you too. 453 00:25:50,549 --> 00:25:52,479 What did you do to me? 454 00:25:52,919 --> 00:25:55,319 I just met Senior Secretary Kim. 455 00:25:55,579 --> 00:25:59,249 Is it true that you wanted to use me as a scapegoat? 456 00:26:00,419 --> 00:26:02,879 - What's going on with you? - Let go! 457 00:26:03,049 --> 00:26:05,249 I have just as many things to say to him as Jeong Hwa. 458 00:26:06,649 --> 00:26:07,679 Goodness. 459 00:26:08,379 --> 00:26:09,519 At least tell me the reason. 460 00:26:10,349 --> 00:26:12,849 Did I do something wrong to you? 461 00:26:13,279 --> 00:26:15,349 What did I do so wrong... 462 00:26:15,349 --> 00:26:17,519 to make you tear me into pieces? 463 00:26:18,679 --> 00:26:20,279 I told you. 464 00:26:20,819 --> 00:26:22,579 I am not a charity worker. 465 00:26:23,679 --> 00:26:26,079 Aren't you fools for expecting... 466 00:26:26,649 --> 00:26:30,349 my favor without any reason or anything in return? 467 00:26:31,479 --> 00:26:33,079 What? 468 00:26:34,619 --> 00:26:35,619 What? 469 00:26:35,619 --> 00:26:37,449 Am I your family? 470 00:26:37,919 --> 00:26:39,279 Am I your relative? 471 00:26:40,379 --> 00:26:42,579 Or are we even friends? 472 00:26:44,649 --> 00:26:47,319 On what grounds did you ask for my favor? 473 00:26:48,119 --> 00:26:50,279 I am just your next door neighbor. 474 00:26:50,479 --> 00:26:53,319 Then you should've acted like a next door neighbor! 475 00:26:53,319 --> 00:26:54,549 Why didn't you? Why? 476 00:26:54,549 --> 00:26:56,349 If you want to know the other reason, 477 00:26:57,449 --> 00:26:59,649 go ask your father. 478 00:27:00,519 --> 00:27:02,579 He would know much better than me. 479 00:27:06,619 --> 00:27:09,149 Mom. Dad... Where is Dad? 480 00:27:09,219 --> 00:27:12,249 Mom, where is Dad? 481 00:27:12,379 --> 00:27:13,879 Why are you looking for him? 482 00:27:13,879 --> 00:27:15,749 Why are you making a fuss together? 483 00:27:16,749 --> 00:27:18,649 Dad! Are you in there? 484 00:27:22,019 --> 00:27:23,049 What... 485 00:27:24,919 --> 00:27:27,679 What's going on? Why are they making such a fuss? 486 00:27:31,119 --> 00:27:33,849 Dad, why is Mr. Lee, our neighbor... 487 00:27:33,879 --> 00:27:35,119 doing these harms to us? 488 00:27:37,079 --> 00:27:39,349 What are you talking about? 489 00:27:39,979 --> 00:27:42,279 He told me to ask Dad. 490 00:27:42,479 --> 00:27:44,979 I asked him why he's making our lives miserable, 491 00:27:44,979 --> 00:27:46,549 and he told me to ask Dad. 492 00:27:46,949 --> 00:27:49,379 What do you mean? How did he make your lives miserable? 493 00:27:49,449 --> 00:27:53,279 Mom, Grandmother, everything bad that happened to our family... 494 00:27:53,519 --> 00:27:55,349 was because of Mr. Lee. 495 00:27:55,519 --> 00:27:58,379 What do you mean? Tell me in a way that I understand. 496 00:27:58,379 --> 00:28:00,779 The whole story was revealed just today. 497 00:28:01,119 --> 00:28:03,179 He's the one who made Jeong Hwa lose the divorce trial... 498 00:28:03,179 --> 00:28:05,379 by making that scandalous photos go viral. 499 00:28:05,419 --> 00:28:08,549 It was also him who persuaded me to get into politics... 500 00:28:08,579 --> 00:28:11,149 after getting fired from the broadcasting job. 501 00:28:11,749 --> 00:28:13,319 What do you mean? 502 00:28:13,319 --> 00:28:16,549 Are you listening, Mom? 503 00:28:17,549 --> 00:28:18,619 Wait. 504 00:28:19,419 --> 00:28:20,479 Can it also be him... 505 00:28:20,949 --> 00:28:23,719 who made me lose my broadcasting job? 506 00:28:24,449 --> 00:28:25,749 Isn't it obvious? 507 00:28:25,819 --> 00:28:28,549 He wouldn't even have broken a sweat firing you. 508 00:28:30,419 --> 00:28:32,549 What on earth is happening? 509 00:28:34,219 --> 00:28:36,819 Dad, what happened? 510 00:28:37,519 --> 00:28:39,849 After all he's done, 511 00:28:39,849 --> 00:28:41,749 he didn't even look guilty. He proudly told us... 512 00:28:41,849 --> 00:28:43,379 to ask you what happened. 513 00:28:44,049 --> 00:28:46,679 What happened? You know everything, right? 514 00:28:48,079 --> 00:28:50,719 Tell me quickly. Will you? 515 00:28:52,279 --> 00:28:55,049 So are you saying you all became like this... 516 00:28:55,449 --> 00:28:58,279 - because of Mr. Lee, the neighbor? - Goodness. 517 00:28:58,649 --> 00:29:01,319 - Goodness. - Grandmother! Grandmother! 518 00:29:02,049 --> 00:29:05,779 Dad, please tell me. 519 00:29:05,779 --> 00:29:07,249 Stop it, all of you! 520 00:29:07,979 --> 00:29:09,879 Can't you see that Uncle is in pain? 521 00:29:10,419 --> 00:29:13,779 Why are you torturing him when you don't know anything? 522 00:29:13,819 --> 00:29:15,349 Stop making him miserable. 523 00:29:15,379 --> 00:29:16,749 You know something, don't you? 524 00:29:16,819 --> 00:29:18,079 Know what? 525 00:29:20,249 --> 00:29:22,249 You told me to watch out for Hyun Woo. 526 00:29:22,279 --> 00:29:23,919 Even before all these happened, 527 00:29:23,919 --> 00:29:26,079 you told me to watch out for him because he's a dangerous man. 528 00:29:26,079 --> 00:29:28,579 You knew something when you said that, right? 529 00:29:30,749 --> 00:29:32,349 Right. Jeong Eun, 530 00:29:33,149 --> 00:29:36,019 you asked me loads of questions when you came to our restaurant. 531 00:29:36,019 --> 00:29:37,149 Why did you do that? 532 00:29:37,319 --> 00:29:38,679 I... 533 00:29:40,979 --> 00:29:42,379 Tell us everything now! 534 00:29:42,379 --> 00:29:44,779 Why are you blaming me? It's not my fault! 535 00:29:44,779 --> 00:29:45,949 Whose fault is it then? 536 00:29:45,949 --> 00:29:47,519 It's all your fault! 537 00:29:53,619 --> 00:29:56,349 Goodness. Honey! 538 00:29:56,619 --> 00:29:58,949 Are you okay, Honey? 539 00:30:06,079 --> 00:30:07,879 I will pour it for you. 540 00:30:07,879 --> 00:30:10,049 - Never mind. - Come on. 541 00:30:20,579 --> 00:30:21,579 What is it? 542 00:30:22,319 --> 00:30:24,349 Are you really sure about this? 543 00:30:24,449 --> 00:30:27,249 Of course, I'm sure about it. Why would I do it otherwise? 544 00:30:27,249 --> 00:30:28,279 You're silly. 545 00:30:32,219 --> 00:30:35,419 You know what that money means, don't you? 546 00:30:35,979 --> 00:30:38,279 Don't spoil the fun. 547 00:30:38,819 --> 00:30:40,649 Of course I know. 548 00:30:42,379 --> 00:30:46,019 I don't particularly like my mother-in-law, 549 00:30:46,649 --> 00:30:50,219 but still, I don't want anything to happen to their money. 550 00:30:51,419 --> 00:30:53,449 They lived for 70 years, 551 00:30:53,849 --> 00:30:55,949 and that house is all they've got. 552 00:30:57,449 --> 00:30:59,849 If you use that house as a collateral, 553 00:31:00,419 --> 00:31:03,679 then you really are a bad son to them. 554 00:31:04,049 --> 00:31:06,149 I know. I know that. 555 00:31:06,779 --> 00:31:09,019 Am I doing this for myself? 556 00:31:09,119 --> 00:31:11,149 I am doing this so that I can provide better for them... 557 00:31:11,149 --> 00:31:13,949 and to raise our children better. 558 00:31:14,119 --> 00:31:16,779 But still, honey, you have to know this. 559 00:31:18,179 --> 00:31:20,049 It's a sin for a child who's older than 40 years old... 560 00:31:20,049 --> 00:31:23,119 to be depending on his parents like this. 561 00:31:23,579 --> 00:31:25,349 You should really be ashamed of yourself. 562 00:31:25,719 --> 00:31:27,279 That's why I am trying to make money and... 563 00:31:27,279 --> 00:31:29,749 get out of their house. 564 00:31:33,579 --> 00:31:36,349 I am really not sure if it's a right decision. 565 00:31:36,449 --> 00:31:38,349 Watch me. 566 00:31:38,579 --> 00:31:42,079 Later you will say that it was the right thing to do. 567 00:31:43,579 --> 00:31:45,119 It's already happened, 568 00:31:45,349 --> 00:31:47,349 so I can only hope that it will be a success. 569 00:31:47,579 --> 00:31:48,649 Honey. 570 00:31:49,149 --> 00:31:51,349 By the way, 571 00:31:51,349 --> 00:31:53,049 our children saw everything we did. 572 00:31:53,049 --> 00:31:56,249 What will we do if Ji Hoon grows up and asks us to fund his business? 573 00:31:57,279 --> 00:32:00,119 - What? - I won't know what to say. 574 00:32:00,849 --> 00:32:02,319 Tell us, Jeong Eun. 575 00:32:02,449 --> 00:32:04,479 Tell us everything you know. 576 00:32:04,649 --> 00:32:07,079 Actually... 577 00:32:07,479 --> 00:32:09,949 Tell us, girl! 578 00:32:11,149 --> 00:32:12,679 Hyun Woo is the son of the driver who got into an accident... 579 00:32:12,679 --> 00:32:15,349 while driving a van for Geumbit Academy 23 years ago. 580 00:32:18,519 --> 00:32:19,519 What? 581 00:32:20,179 --> 00:32:21,249 What did you just say? 582 00:32:22,779 --> 00:32:26,949 Are you talking about the van I was in? 583 00:32:31,149 --> 00:32:32,249 What did you just say? 584 00:32:32,449 --> 00:32:35,579 Mom, what's that about? I don't remember it. 585 00:32:35,579 --> 00:32:37,449 Goodness. 586 00:32:37,819 --> 00:32:38,979 I remember it. 587 00:32:39,449 --> 00:32:40,619 I got this scar on my forehead... 588 00:32:40,749 --> 00:32:42,919 because of that accident. 589 00:32:43,979 --> 00:32:45,049 But what about that? 590 00:32:46,679 --> 00:32:48,779 The driver killed himself... 591 00:32:48,949 --> 00:32:51,319 because of Uncle. 592 00:32:53,019 --> 00:32:54,149 What? 593 00:32:55,619 --> 00:32:56,819 That's absurd. 594 00:32:56,819 --> 00:32:58,249 What do you mean? 595 00:32:58,479 --> 00:33:00,949 How does his suicide have to do with Dad? 596 00:33:02,579 --> 00:33:03,619 No way. 597 00:33:04,049 --> 00:33:05,049 No way. 598 00:33:05,649 --> 00:33:07,349 Mal Ja once said... 599 00:33:08,219 --> 00:33:11,119 that the driver's son came back to take his revenge. 600 00:33:12,919 --> 00:33:14,449 She's right, Aunt. 601 00:33:14,979 --> 00:33:16,079 Is that Mr. Lee? 602 00:33:19,119 --> 00:33:21,119 Goodness. 603 00:33:21,449 --> 00:33:22,749 Did you say revenge? 604 00:33:25,149 --> 00:33:28,019 Mom! Grandmother. Mom! 605 00:33:28,019 --> 00:33:29,149 Mom! 606 00:33:29,149 --> 00:33:32,049 Wake up, Mom! Mom! 607 00:33:32,049 --> 00:33:34,349 What on earth is happening? 608 00:33:34,549 --> 00:33:36,279 What on earth is going on? 609 00:33:36,279 --> 00:33:38,879 Wake up, Mom. Mom. 610 00:33:39,419 --> 00:33:41,019 - Bring water. - Bring water. 611 00:33:44,219 --> 00:33:45,249 Hyun Woo. 612 00:33:46,719 --> 00:33:47,749 Do you want some drink? 613 00:33:48,249 --> 00:33:49,349 Why did you do that? 614 00:33:50,219 --> 00:33:51,249 Do what? 615 00:33:53,849 --> 00:33:55,979 Jeong Hwa, whom you call your sister... 616 00:33:56,449 --> 00:33:58,219 tried to slap me in the face. 617 00:33:58,979 --> 00:34:00,679 Are you asking why I didn't do anything to her? 618 00:34:01,349 --> 00:34:02,379 Or... 619 00:34:03,179 --> 00:34:05,379 are you asking why I didn't do anything to... 620 00:34:05,379 --> 00:34:07,249 Seong Sik, whom you call your brother, 621 00:34:08,219 --> 00:34:11,049 when he tried to have a go at me? 622 00:34:11,649 --> 00:34:12,879 Those people... 623 00:34:13,849 --> 00:34:15,819 don't know anything. 624 00:34:20,619 --> 00:34:21,879 Since what happened yesterday, 625 00:34:22,319 --> 00:34:23,819 did you worry about me at all? 626 00:34:24,719 --> 00:34:26,679 I didn't get a wink of sleep. 627 00:34:30,949 --> 00:34:32,849 You ran into my house... 628 00:34:33,279 --> 00:34:35,979 and ask me why I did that to them... 629 00:34:36,589 --> 00:34:39,419 instead of asking about the pain I've suffered from. 630 00:34:41,649 --> 00:34:42,679 I knew... 631 00:34:43,779 --> 00:34:45,719 things would turn out as Hyung Seop wanted. 632 00:34:47,219 --> 00:34:50,419 I know his sins cannot be forgiven by any means. 633 00:34:51,019 --> 00:34:52,519 But it's not their fault. 634 00:34:52,679 --> 00:34:54,549 They just sat back... 635 00:34:54,549 --> 00:34:56,719 and received everything from their parents. 636 00:34:57,979 --> 00:35:00,089 As they're driven into a corner, 637 00:35:00,549 --> 00:35:01,849 they tried to rip off a wealthy guy... 638 00:35:02,049 --> 00:35:05,249 living across the street only to ruin themselves. 639 00:35:05,779 --> 00:35:07,149 That's what they have done. 640 00:35:07,449 --> 00:35:09,849 - Hyun Woo. - How could you yell... 641 00:35:10,149 --> 00:35:13,049 and even swear at me as soon as you get here? 642 00:35:15,019 --> 00:35:16,179 Isn't this ridiculous? 643 00:35:19,919 --> 00:35:21,019 Am I to blame? 644 00:35:21,979 --> 00:35:22,979 No, 645 00:35:23,589 --> 00:35:25,049 this is just the way the world is. 646 00:35:25,819 --> 00:35:27,849 They should blame their parents who spoiled them. 647 00:35:31,279 --> 00:35:34,549 That's why they still live with their fully-grown children... 648 00:35:35,319 --> 00:35:37,179 justifying themselves that that's what parents do. 649 00:35:38,319 --> 00:35:40,279 I could become an independent person... 650 00:35:41,719 --> 00:35:43,519 because I lost my father when I was little. 651 00:35:45,219 --> 00:35:47,819 Don't make such sarcastic remarks. 652 00:35:48,719 --> 00:35:50,679 Then you're no different from my dad. 653 00:35:54,019 --> 00:35:55,479 Please stop, Hyun Woo. 654 00:35:56,219 --> 00:35:57,449 This is enough. 655 00:36:00,679 --> 00:36:03,019 - Sang Woo. - Let me... 656 00:36:03,879 --> 00:36:05,249 take care of the rest. 657 00:36:06,049 --> 00:36:07,379 I'll make sure... 658 00:36:07,419 --> 00:36:09,679 no one gets hurt because of this. 659 00:36:11,219 --> 00:36:12,419 Then I'll go to you. 660 00:36:12,819 --> 00:36:13,849 No. 661 00:36:14,779 --> 00:36:16,149 I'm sure you can't do that. 662 00:36:19,549 --> 00:36:22,149 I've been watching you for quite a long time. 663 00:36:23,279 --> 00:36:24,419 You can never... 664 00:36:25,749 --> 00:36:27,379 put an end to all this on your own. 665 00:36:28,019 --> 00:36:30,519 You're wrong. I can. 666 00:36:31,179 --> 00:36:32,319 Are you sure? 667 00:36:33,019 --> 00:36:35,149 Yes, I can. 668 00:36:37,679 --> 00:36:38,679 Fine. 669 00:36:39,319 --> 00:36:40,919 If you say so, 670 00:36:42,019 --> 00:36:43,219 I need you to move out right away. 671 00:36:44,819 --> 00:36:47,019 I'll stop everything as you said. 672 00:36:48,379 --> 00:36:50,749 So disconnect all your ties with that family. 673 00:36:56,779 --> 00:36:58,419 You know we have an appointment tomorrow, right? 674 00:36:59,449 --> 00:37:01,479 The officials from the Golden Street headquarters are in Korea. 675 00:37:02,379 --> 00:37:03,379 I want... 676 00:37:04,249 --> 00:37:05,719 to show them my brother. 677 00:37:06,819 --> 00:37:07,819 Come with me. 678 00:37:16,649 --> 00:37:17,719 Make sure to dress up. 679 00:37:18,849 --> 00:37:19,879 I think... 680 00:37:20,879 --> 00:37:22,249 you're more good looking than me. 681 00:37:22,979 --> 00:37:24,449 That makes me the happiest. 682 00:38:10,719 --> 00:38:11,749 What are you doing? 683 00:38:15,419 --> 00:38:16,819 Dong Hui? 684 00:38:17,279 --> 00:38:19,019 You're back, Grandmother. 685 00:38:19,249 --> 00:38:22,479 Why are you so absent-minded? How could you not notice me? 686 00:38:22,679 --> 00:38:24,649 I was thinking about something. 687 00:38:24,879 --> 00:38:27,449 What were you thinking about? 688 00:38:28,679 --> 00:38:29,749 Did you have dinner? 689 00:38:30,179 --> 00:38:32,449 Not yet. What about you? 690 00:38:32,589 --> 00:38:33,879 Let me make dinner for you. 691 00:38:34,349 --> 00:38:36,949 It's all right. I'm not hungry now. 692 00:38:37,449 --> 00:38:39,849 Why didn't you have dinner? 693 00:38:40,419 --> 00:38:44,249 You must not skip meals like that. You're still young. 694 00:38:44,279 --> 00:38:46,179 I've had some snacks. 695 00:38:46,779 --> 00:38:48,849 Aren't you cold? 696 00:38:50,719 --> 00:38:52,049 I'm fine. 697 00:38:52,319 --> 00:38:55,679 It doesn't really matter for old people like me. 698 00:38:55,949 --> 00:38:57,019 Please don't say that. 699 00:39:00,279 --> 00:39:01,849 What did you do today? 700 00:39:03,049 --> 00:39:04,419 I did nothing special. 701 00:39:05,719 --> 00:39:07,279 You stayed in all day long? 702 00:39:08,019 --> 00:39:09,949 What else could I do? 703 00:39:10,119 --> 00:39:12,249 You told me not to go outside. 704 00:39:16,279 --> 00:39:17,979 Wasn't it hard to just stay in? 705 00:39:18,249 --> 00:39:19,849 I'm all right. 706 00:39:20,149 --> 00:39:22,949 I didn't go many places when I lived in Seoul either. 707 00:39:23,119 --> 00:39:25,649 I just went to work and came home every day. 708 00:39:27,449 --> 00:39:29,449 Okay. I'm relieved then. 709 00:39:29,919 --> 00:39:31,219 I'm glad to hear that. 710 00:39:33,089 --> 00:39:34,179 By the way, 711 00:39:34,819 --> 00:39:37,119 I have something to ask you. 712 00:39:38,349 --> 00:39:39,349 What is it? 713 00:39:40,649 --> 00:39:42,979 Did you have to move this far? 714 00:39:45,589 --> 00:39:46,589 I just wondered... 715 00:39:46,749 --> 00:39:50,449 if there was some reason why we had to move to this remote town. 716 00:39:51,619 --> 00:39:52,919 There's no reason. 717 00:39:53,519 --> 00:39:54,879 I just wanted... 718 00:39:55,679 --> 00:39:57,779 to lead a quiet life with you. 719 00:39:59,279 --> 00:40:00,379 But... 720 00:40:01,719 --> 00:40:04,249 there's something I am curious about. 721 00:40:07,219 --> 00:40:10,249 Did you have any trouble with President Bang? 722 00:40:11,549 --> 00:40:14,819 What... What on earth are you talking about? 723 00:40:14,949 --> 00:40:16,179 What do you mean by trouble? 724 00:40:16,779 --> 00:40:19,419 Why would I have any trouble with him? 725 00:40:20,649 --> 00:40:22,349 Forget it. 726 00:40:22,349 --> 00:40:25,519 I thought President Bang cared a lot about you, 727 00:40:25,719 --> 00:40:28,319 but you didn't even call him before we moved here. 728 00:40:28,419 --> 00:40:29,949 So I wondered if something happened. 729 00:40:30,349 --> 00:40:32,779 I was just curious. That's it. 730 00:40:33,149 --> 00:40:34,779 Gosh. 731 00:40:35,479 --> 00:40:39,419 I also love living with you alone. 732 00:40:39,619 --> 00:40:41,119 I really mean it. 733 00:41:14,619 --> 00:41:15,649 Grandmother. 734 00:41:16,589 --> 00:41:18,779 Yes? 735 00:41:20,119 --> 00:41:21,979 Why are you still up? 736 00:41:22,249 --> 00:41:23,449 Are you ill? 737 00:41:24,619 --> 00:41:25,879 I'm okay. 738 00:41:27,089 --> 00:41:28,179 Grandmother. 739 00:41:29,879 --> 00:41:31,649 I just can't fall asleep easily. 740 00:41:32,279 --> 00:41:35,279 Old people all have trouble falling asleep. You'll know later. 741 00:41:36,879 --> 00:41:38,149 Were you crying? 742 00:41:39,179 --> 00:41:41,779 Yes, a little. 743 00:41:43,379 --> 00:41:44,479 Why? 744 00:41:45,919 --> 00:41:47,549 Because I couldn't fall asleep. 745 00:41:48,949 --> 00:41:52,649 I just couldn't help thinking about various things. 746 00:41:54,219 --> 00:41:55,449 Grandmother... 747 00:42:00,879 --> 00:42:02,919 I feel bad for you. 748 00:42:04,089 --> 00:42:06,219 You're suffering a lot... 749 00:42:06,219 --> 00:42:07,919 because I took you here with me. 750 00:42:08,519 --> 00:42:09,519 That's why I cried. 751 00:42:10,019 --> 00:42:11,119 Don't worry. 752 00:42:11,349 --> 00:42:13,879 I told you I like it here. 753 00:42:14,449 --> 00:42:16,949 It's quiet, so I can write the scripts better. 754 00:42:17,219 --> 00:42:20,419 It's also comfortable to live with you alone. 755 00:42:23,549 --> 00:42:26,679 You're not meant to suffer in this remote place. 756 00:42:27,719 --> 00:42:28,719 Sorry? 757 00:42:29,849 --> 00:42:31,279 You should have been... 758 00:42:32,049 --> 00:42:34,149 raised in a wealthy family and received a lot of love. 759 00:42:34,619 --> 00:42:36,849 You should have lived in a happy family. 760 00:42:38,279 --> 00:42:39,549 You're going through a lot... 761 00:42:41,019 --> 00:42:42,919 because of me. 762 00:42:44,279 --> 00:42:45,719 Grandmother. 763 00:42:48,279 --> 00:42:49,549 I am sorry. 764 00:42:51,549 --> 00:42:52,719 I am really sorry. 765 00:42:55,019 --> 00:42:57,649 I will pay a heavy price... 766 00:42:58,149 --> 00:43:00,819 later. 767 00:43:03,249 --> 00:43:04,319 Come here. 768 00:43:06,219 --> 00:43:07,749 My Dong Hui. 769 00:43:08,249 --> 00:43:10,479 My poor girl. 770 00:43:12,419 --> 00:43:13,549 I'm sorry. 771 00:43:15,349 --> 00:43:16,419 I am sorry. 772 00:43:21,319 --> 00:43:22,649 Grandmother. 773 00:43:26,249 --> 00:43:27,949 Why are you here so early today? 774 00:43:27,949 --> 00:43:29,419 Chang Soo isn't here yet. 775 00:43:29,679 --> 00:43:31,879 You know I left 10 minutes earlier last time. 776 00:43:31,879 --> 00:43:33,589 So I came early today. 777 00:43:34,089 --> 00:43:35,649 This is for you. 778 00:43:38,779 --> 00:43:41,779 Are you here to play around? 779 00:43:41,849 --> 00:43:42,879 Of course. 780 00:43:43,419 --> 00:43:44,819 This is where my romance is played. 781 00:43:46,879 --> 00:43:48,919 My goodness. That's lame. 782 00:43:49,679 --> 00:43:52,419 I'll stay in my room. Leave when the lesson is over. 783 00:43:52,519 --> 00:43:55,519 And I'll throw these flowers away when you leave. 784 00:43:55,849 --> 00:43:57,279 I think it's too rude... 785 00:43:57,279 --> 00:43:59,619 to throw them away in front of you. 786 00:44:03,679 --> 00:44:04,679 Start the music. 787 00:44:09,549 --> 00:44:11,979 Beautiful Dreamer, 788 00:44:12,019 --> 00:44:16,179 Wake unto me 789 00:44:16,279 --> 00:44:18,879 Starlight and dewdrops are 790 00:44:18,879 --> 00:44:21,449 Waiting for thee 791 00:44:22,779 --> 00:44:26,149 Sounds of the rude world 792 00:44:26,249 --> 00:44:29,119 Past the sun 793 00:44:29,249 --> 00:44:34,649 I feel empty inside 794 00:44:36,249 --> 00:44:42,249 You are a cute pal in my dream 795 00:44:42,479 --> 00:44:45,019 Listen to me 796 00:44:45,019 --> 00:44:51,679 Listen to my beautiful song 797 00:44:52,819 --> 00:44:54,549 Yes, Mom? 798 00:44:54,949 --> 00:44:57,049 Nothing's going on at your house, right? 799 00:44:57,219 --> 00:44:59,119 Nothing's going on. 800 00:44:59,979 --> 00:45:01,349 What, Mom? 801 00:45:01,479 --> 00:45:04,149 My ears are working fine. Why are you yelling at me? 802 00:45:04,679 --> 00:45:07,479 What is this? Is someone singing? 803 00:45:07,479 --> 00:45:09,519 I mean... Mom. 804 00:45:09,519 --> 00:45:11,819 I turned up the volume today. 805 00:45:12,149 --> 00:45:14,019 Goodness. That jerk. 806 00:45:14,449 --> 00:45:16,479 By the way, what's up? 807 00:45:16,679 --> 00:45:18,479 You know what? 808 00:45:18,779 --> 00:45:21,979 I found out Mr. Lee across the street bullied our grandchildren. 809 00:45:22,079 --> 00:45:23,149 What? 810 00:45:23,749 --> 00:45:26,349 Mom. What do you mean? 811 00:45:28,779 --> 00:45:32,219 Please wake up 812 00:45:32,319 --> 00:45:34,019 I won't let her off easy this time. 813 00:45:38,949 --> 00:45:40,219 Hey. Jeong Eun. 814 00:45:40,649 --> 00:45:41,749 What? 815 00:45:41,749 --> 00:45:43,049 What is this mess? 816 00:45:43,349 --> 00:45:44,449 What mess? 817 00:45:44,649 --> 00:45:46,719 The man you used to date. 818 00:45:46,719 --> 00:45:47,979 Lee Hyun Woo across the street. 819 00:45:48,219 --> 00:45:49,819 Is it true that he came back... 820 00:45:49,819 --> 00:45:52,019 here to take revenge on your uncle? 821 00:45:52,649 --> 00:45:54,579 It's not true. Mom. 822 00:45:54,579 --> 00:45:57,449 If it's not, why did your grandmother call me to say this? 823 00:45:57,549 --> 00:45:58,949 That's not what happened. 824 00:45:58,949 --> 00:46:00,879 He had his reasons. 825 00:46:00,879 --> 00:46:03,349 How can such a vicious guy have reasons? 826 00:46:04,219 --> 00:46:06,719 Is that why he approached you on purpose? 827 00:46:07,249 --> 00:46:09,879 No, Mom. He didn't do anything wrong to me. 828 00:46:09,879 --> 00:46:12,419 Don't you see that he used you? 829 00:46:12,479 --> 00:46:14,949 This is why he played you and then left you. 830 00:46:14,949 --> 00:46:17,779 Because of him, you cried day and night and suffered. 831 00:46:17,819 --> 00:46:20,049 That is not how it happened, Mom. 832 00:46:20,049 --> 00:46:22,519 You are pathetic. 833 00:46:22,519 --> 00:46:24,479 Today will be the last day for both of us. 834 00:46:24,479 --> 00:46:26,019 What did I tell you? 835 00:46:26,019 --> 00:46:28,619 Didn't I tell you to be careful of men? 836 00:46:29,149 --> 00:46:30,449 You learned what I told you not to learn... 837 00:46:30,449 --> 00:46:32,379 and didn't learn what you should've learned. 838 00:46:32,379 --> 00:46:34,579 I am going to cut off all of your hair today. 839 00:46:34,579 --> 00:46:36,219 - Hey. Ae Ri. - Come here. 840 00:46:36,219 --> 00:46:38,219 - Come here. - This is beneath you. 841 00:46:38,219 --> 00:46:39,619 Stop hurting my daughter. 842 00:46:39,619 --> 00:46:42,119 What? Your daughter? Did you say "my daughter"? 843 00:46:42,119 --> 00:46:44,079 You resurfaced after 30 years. 844 00:46:44,079 --> 00:46:47,049 How dare you pretend to be her father? Stay out of it. 845 00:46:47,219 --> 00:46:49,119 - Mom. - Today, 846 00:46:49,119 --> 00:46:51,049 - Dad, are you okay? - I'm going to... 847 00:46:51,549 --> 00:46:52,719 I am not okay. 848 00:46:53,279 --> 00:46:55,319 What is this? You got zero? 849 00:46:55,449 --> 00:46:56,749 How can you score zero? 850 00:46:57,479 --> 00:47:00,149 Chang Soo. I am scared. 851 00:47:00,479 --> 00:47:02,619 Ah In. Don't worry. I'm here. 852 00:47:03,249 --> 00:47:06,849 Don't you think I know you did this on purpose? 853 00:47:09,479 --> 00:47:11,379 There is not a day that goes by peacefully. 854 00:47:12,649 --> 00:47:15,779 By the way, Mom is feeling under the weather. What should I do? 855 00:47:16,179 --> 00:47:19,179 What's wrong with you? You had your fun. 856 00:47:19,179 --> 00:47:21,349 It's time for you to pull yourself together and study. 857 00:47:21,479 --> 00:47:23,019 Are you still rebelling? 858 00:47:23,119 --> 00:47:24,949 So you should stop already! 859 00:47:25,979 --> 00:47:27,679 I can study... 860 00:47:27,979 --> 00:47:29,819 without you nagging me. 861 00:47:29,819 --> 00:47:31,119 How can your rank drop like this... 862 00:47:31,179 --> 00:47:33,079 if you can study by yourself? 863 00:47:33,379 --> 00:47:34,819 The result speaks for itself! 864 00:47:35,949 --> 00:47:37,279 My mom said it would be enough for her... 865 00:47:37,449 --> 00:47:40,019 as long as I am ranked within the 10th place. 866 00:47:41,849 --> 00:47:43,549 Why are you doing this to me, Aunt? 867 00:47:44,649 --> 00:47:45,949 If you study just a bit, 868 00:47:46,049 --> 00:47:48,479 you can be top of your class. 869 00:47:48,479 --> 00:47:51,519 Why are you satisfied with just a 10th place? 870 00:47:51,979 --> 00:47:55,549 Don't you realize anything from watching what happened to us? 871 00:47:55,549 --> 00:47:57,719 Even if you pass the bar exam, become a reporter, 872 00:47:57,719 --> 00:47:59,219 or graduate from the most prestigious university, 873 00:47:59,379 --> 00:48:01,879 it's nothing unless you are the best. 874 00:48:02,119 --> 00:48:04,679 Can't you realize it after seeing what happened to our family? 875 00:48:04,919 --> 00:48:07,749 Aunt. That's all you see. 876 00:48:08,649 --> 00:48:11,149 All of my parents studied hard. 877 00:48:11,579 --> 00:48:13,079 Have you ever wondered... 878 00:48:14,519 --> 00:48:16,049 if they are happy now? 879 00:48:16,549 --> 00:48:20,019 Goodness. Listen to yourself. 880 00:48:20,649 --> 00:48:22,679 Who said we are not happy? 881 00:48:23,079 --> 00:48:25,779 We are happy. We are very happy. 882 00:48:27,219 --> 00:48:30,519 If you want to be happy like us, you can start by studying. 883 00:48:31,419 --> 00:48:33,779 If a smart boy like you doesn't study, 884 00:48:33,779 --> 00:48:35,579 who would study? 885 00:48:35,579 --> 00:48:38,149 Ji Hoon. Let's not give up. Please? 886 00:48:40,319 --> 00:48:42,249 Chang Soo. Take your mother away. 887 00:48:42,879 --> 00:48:43,919 Yes. 888 00:48:44,079 --> 00:48:45,479 Ji Hoon. Please. 889 00:48:45,819 --> 00:48:48,419 Goodness. What are you doing? 890 00:48:48,479 --> 00:48:50,019 Didn't you go to your lesson? 891 00:48:50,079 --> 00:48:52,219 Escort her upstairs. 892 00:48:52,419 --> 00:48:55,519 Let's go, Mom. You're not feeling good. Why don't you rest? 893 00:48:55,619 --> 00:48:56,649 Hold on. 894 00:48:56,879 --> 00:48:59,619 Let me off. Put me down. Chang Soo. 895 00:48:59,679 --> 00:49:02,449 Ji Hoon. You can be happy. 896 00:49:06,449 --> 00:49:07,579 Ji Hoon. 897 00:49:08,979 --> 00:49:10,649 I feel like she will suffocate me to death. 898 00:49:11,749 --> 00:49:13,049 I can't breathe. 899 00:49:17,879 --> 00:49:19,479 Ji Hoon. 900 00:49:21,279 --> 00:49:23,479 It's really hard for me. 901 00:49:24,149 --> 00:49:25,619 I can't live in this house. 902 00:49:27,979 --> 00:49:29,019 Ji Hoon. 903 00:49:29,749 --> 00:49:31,349 Your former mother... 904 00:49:31,919 --> 00:49:34,119 raised you for a long time. 905 00:49:34,979 --> 00:49:38,449 She thinks you are still her son. 906 00:49:39,919 --> 00:49:41,719 She hasn't regained her senses yet. 907 00:49:43,279 --> 00:49:44,379 So Ji Hoon, 908 00:49:44,849 --> 00:49:47,479 while you live here, 909 00:49:47,779 --> 00:49:50,749 don't argue with her. 910 00:49:50,749 --> 00:49:54,119 Just let her have her ways sometimes. Okay? 911 00:49:55,349 --> 00:49:58,349 Ji Hoon. Wait a bit more. 912 00:49:58,649 --> 00:50:01,619 Mom and Dad are trying right now. 913 00:50:01,619 --> 00:50:03,819 We are going to move out soon. 914 00:50:04,519 --> 00:50:05,779 If she keeps at it, 915 00:50:06,979 --> 00:50:09,979 there's no point for me to live in the basement giving up... 916 00:50:09,979 --> 00:50:11,949 my room and comfortable life. 917 00:50:12,849 --> 00:50:13,919 What? 918 00:50:14,079 --> 00:50:16,279 I didn't come down because I wanted. 919 00:50:16,979 --> 00:50:18,879 I came down here... 920 00:50:19,249 --> 00:50:21,119 because living upstairs was a torture. 921 00:50:22,419 --> 00:50:23,819 She even followed me here. 922 00:50:26,319 --> 00:50:27,979 She's trying to kill me. 923 00:50:30,819 --> 00:50:33,619 What do you mean? 924 00:50:35,519 --> 00:50:39,049 What do you mean there's no point? 925 00:50:39,919 --> 00:50:41,549 You... 926 00:50:41,979 --> 00:50:46,019 came down because of your biological mother and father. 927 00:50:47,349 --> 00:50:48,719 Whatever. 928 00:50:55,019 --> 00:50:57,149 I didn't sleep a wink last night. 929 00:50:57,679 --> 00:51:00,279 Don't you think he's sly no matter how you look at this? 930 00:51:00,519 --> 00:51:03,319 That's my point. I am dumbfounded. This is so shocking. 931 00:51:03,319 --> 00:51:05,479 I still don't feel at ease. 932 00:51:05,719 --> 00:51:07,119 I knew it. 933 00:51:07,519 --> 00:51:09,219 He made a small scratch on my car, 934 00:51:09,219 --> 00:51:11,719 but he lent me an expensive car. 935 00:51:11,749 --> 00:51:14,179 He let me rent an office at a low rate. 936 00:51:14,449 --> 00:51:17,549 How could I have thought that he did those out of kindness? 937 00:51:17,979 --> 00:51:20,849 I still have... Mom. Look. 938 00:51:20,849 --> 00:51:22,979 I still have goosebumps. 939 00:51:26,519 --> 00:51:28,849 How can he do this with such a gentle face? 940 00:51:29,079 --> 00:51:30,479 Exactly. 941 00:51:30,749 --> 00:51:33,719 I still remember the day he moved into the neighborhood. 942 00:51:34,879 --> 00:51:37,649 The thought of it makes me shiver. 943 00:51:37,679 --> 00:51:39,449 He treated us so well. 944 00:51:39,449 --> 00:51:41,179 We treated him just as well as he did. 945 00:51:41,849 --> 00:51:43,619 But how could he have... 946 00:51:43,619 --> 00:51:45,219 such a vicious ulterior motive... 947 00:51:45,219 --> 00:51:47,049 and befriend us? 948 00:51:47,149 --> 00:51:49,419 The thought of it gives me goosebumps. 949 00:51:49,919 --> 00:51:51,049 Crazy jerk. 950 00:51:51,319 --> 00:51:54,349 He's a psychopath. He's out of his mind. 951 00:51:55,219 --> 00:51:56,719 Jeong Hwa. 952 00:51:56,849 --> 00:51:58,419 It's true. 953 00:51:58,419 --> 00:52:01,649 To be honest, how can his father's suicide be your fault? 954 00:52:01,949 --> 00:52:03,979 Why did he commit suicide leaving his children behind? 955 00:52:03,979 --> 00:52:06,149 He should have raised them after paying for what he did. 956 00:52:06,479 --> 00:52:09,379 If I were him, I wouldn't be able to get rid of my daughter's face... 957 00:52:09,379 --> 00:52:10,979 until the moment I died. 958 00:52:11,149 --> 00:52:12,679 Stop it. 959 00:52:13,319 --> 00:52:15,519 This is all my fault. 960 00:52:15,719 --> 00:52:18,319 Why is it your fault? 961 00:52:18,319 --> 00:52:20,649 Did you kill that bus driver? 962 00:52:20,649 --> 00:52:22,319 Did you help him hang himself? 963 00:52:22,319 --> 00:52:23,849 Or did you hold him up to hang himself? 964 00:52:24,519 --> 00:52:25,749 Honey. 965 00:52:26,149 --> 00:52:29,219 I'm pointing out the facts. At that time, a lot of children were hurt. 966 00:52:29,219 --> 00:52:31,179 Jeong Hwa almost died from the accident. 967 00:52:31,379 --> 00:52:34,249 How could you have stayed on the sideline when she was about to die? 968 00:52:34,619 --> 00:52:37,649 Besides, he drove under the influence. 969 00:52:37,879 --> 00:52:40,079 You just called him an alcoholic because he was one. 970 00:52:40,119 --> 00:52:43,779 You filed a report to the police. You didn't do anything wrong. 971 00:52:44,619 --> 00:52:47,219 Is that why he committed suicide? 972 00:52:50,079 --> 00:52:52,749 Goodness. It is a sad story indeed. 973 00:52:52,749 --> 00:52:56,019 Grandmother. It has nothing to do with us. 974 00:52:56,119 --> 00:52:59,049 Drinking and driving is a habit for people like him. 975 00:52:59,149 --> 00:53:01,079 Even if he didn't get caught that time, 976 00:53:01,079 --> 00:53:02,979 he would have definitely driven after drinking. 977 00:53:02,979 --> 00:53:05,449 Then other children might have been hurt too. 978 00:53:05,719 --> 00:53:07,779 Enough is enough. 979 00:53:07,819 --> 00:53:10,119 You, stay out of it. 980 00:53:10,879 --> 00:53:12,579 Is this why... 981 00:53:12,979 --> 00:53:15,879 Mr. Lee grabbed you by the collar? 982 00:53:16,719 --> 00:53:19,879 Jeong Eun should have kept her mouth shut. 983 00:53:20,319 --> 00:53:21,819 I can't believe her too. 984 00:53:21,819 --> 00:53:24,019 If she knew about this, she should've told us sooner. 985 00:53:24,019 --> 00:53:26,479 How can she keep this a secret from us? 986 00:53:26,479 --> 00:53:28,719 What if Mr. Lee did manage to ruin our family? 987 00:53:28,719 --> 00:53:30,049 What would she have done then? 988 00:53:30,079 --> 00:53:32,319 Gosh. She's ridiculous. 989 00:53:32,349 --> 00:53:33,849 She'd better not show her face here. 990 00:53:34,049 --> 00:53:36,579 Let's ban her from coming into our house. 991 00:53:36,819 --> 00:53:38,949 Can all of you stay quiet? 992 00:53:38,949 --> 00:53:40,719 I will take care of it. 993 00:53:40,719 --> 00:53:42,949 How will you take care of this? 994 00:53:43,879 --> 00:53:47,049 Honey. Why are you acting like this? 995 00:53:47,049 --> 00:53:50,019 On whose side are you? 996 00:53:50,419 --> 00:53:54,779 Goodness. What does he plan to do? 997 00:53:55,219 --> 00:53:56,279 Oh, dear. 998 00:53:57,049 --> 00:53:58,819 How does Seong Joon fit into this? 999 00:53:59,419 --> 00:54:00,579 What about him? 1000 00:54:01,619 --> 00:54:03,549 I mean... 1001 00:54:03,549 --> 00:54:05,779 it seemed like he's visiting Mr. Lee quite often recently. 1002 00:54:05,879 --> 00:54:08,249 I was wondering if Seong Joon was affected by this in any way. 1003 00:54:09,219 --> 00:54:11,379 - What? - Even Seong Joon? 1004 00:54:14,219 --> 00:54:15,749 (Inbox) 1005 00:54:18,649 --> 00:54:19,749 Director. 1006 00:54:20,049 --> 00:54:22,319 Are you waiting for my emails? 1007 00:54:22,979 --> 00:54:25,179 I'm sorry I didn't send you an email. 1008 00:54:26,179 --> 00:54:28,279 I have a problem now. 1009 00:54:28,649 --> 00:54:31,079 I think it is about my grandmother, 1010 00:54:31,479 --> 00:54:32,919 but I know nothing about it. 1011 00:54:32,919 --> 00:54:34,619 And I can't ask her anything. 1012 00:54:35,979 --> 00:54:38,479 You said you were coming this weekend. I will wait for you. 1013 00:54:38,979 --> 00:54:40,849 I will tell you everything then. 1014 00:54:41,419 --> 00:54:43,319 I have three days left until the weekend. 1015 00:54:43,779 --> 00:54:44,819 I miss you. 1016 00:54:54,149 --> 00:54:55,149 Are you Oh Dong Hui? 1017 00:54:56,619 --> 00:54:57,649 Who are you? 1018 00:54:58,549 --> 00:54:59,549 What? 1019 00:55:03,479 --> 00:55:04,619 - We got it. - Let's go. 1020 00:55:04,679 --> 00:55:06,649 Why are you doing this to me? What are you doing? 1021 00:55:07,119 --> 00:55:10,149 Let go of me. 1022 00:55:42,079 --> 00:55:44,079 - You are here. - Yes, sir. 1023 00:55:47,119 --> 00:55:48,849 You look good today. 1024 00:55:49,619 --> 00:55:51,519 Today is an important day for you. 1025 00:55:52,119 --> 00:55:53,749 Above all things, 1026 00:55:53,979 --> 00:55:56,419 I don't want to cause any harm to you and your brother. 1027 00:55:57,549 --> 00:55:59,279 So I dressed up. 1028 00:56:02,619 --> 00:56:04,179 That's very thoughtful of you. 1029 00:56:05,819 --> 00:56:06,819 Where's Sang Woo? 1030 00:56:08,479 --> 00:56:10,849 I will meet him in front of my house at seven o'clock. 1031 00:56:11,149 --> 00:56:12,279 That's good to know. 1032 00:56:12,749 --> 00:56:14,719 I hope it will be... 1033 00:56:14,749 --> 00:56:16,979 a meaningful day for you two. 1034 00:56:17,879 --> 00:56:18,919 I hope so too. 1035 00:56:20,279 --> 00:56:23,379 People must be curious... 1036 00:56:23,479 --> 00:56:24,819 about David Lee's brother. 1037 00:56:25,579 --> 00:56:26,579 You bet. 1038 00:56:26,819 --> 00:56:29,079 You won't be afraid of anything... 1039 00:56:29,379 --> 00:56:30,849 even in New York... 1040 00:56:31,249 --> 00:56:33,179 as long as you have Sang Woo with you. 1041 00:56:33,949 --> 00:56:36,919 That's why you need a brother. 1042 00:56:38,879 --> 00:56:42,079 I guess that's why my father left him to me. 1043 00:56:42,749 --> 00:56:44,019 So that I won't be lonely... 1044 00:56:44,819 --> 00:56:47,319 and live alone in this rough world. 1045 00:56:49,619 --> 00:56:52,449 Congratulations on the party. 1046 00:56:53,879 --> 00:56:54,879 Thank you. 1047 00:56:56,419 --> 00:56:58,579 How did you know that? 1048 00:57:00,519 --> 00:57:01,719 When did you find it out? 1049 00:57:02,879 --> 00:57:04,719 I found out even before Seong Joon. 1050 00:57:05,149 --> 00:57:07,079 I heard it when I went to see Mal Ja. 1051 00:57:08,549 --> 00:57:11,619 Is that why you told me to go see Mal Ja? 1052 00:57:14,649 --> 00:57:16,119 I see. 1053 00:57:18,779 --> 00:57:20,849 You must've been through a lot of heartaches. 1054 00:57:21,419 --> 00:57:22,749 I'm sorry. 1055 00:57:23,519 --> 00:57:26,019 Seong Joon said he'd take care of it. 1056 00:57:26,049 --> 00:57:27,419 Please give him a chance. 1057 00:57:29,649 --> 00:57:32,479 I'm so sorry for him. He must be miserable. 1058 00:57:34,119 --> 00:57:35,649 Uncle. 1059 00:57:36,979 --> 00:57:39,519 Does your family have hard feelings toward Hyun Woo? 1060 00:57:41,379 --> 00:57:43,049 It's all my fault. 1061 00:57:43,779 --> 00:57:45,149 Uncle. 1062 00:57:46,679 --> 00:57:49,179 I know it wouldn't make any difference even if I tell you this. 1063 00:57:49,349 --> 00:57:51,449 But I have to tell you this. 1064 00:57:54,049 --> 00:57:57,079 I didn't want to tell you this though. 1065 00:57:57,819 --> 00:57:59,319 I know you've lived... 1066 00:57:59,449 --> 00:58:01,349 with guilt all your life. 1067 00:58:02,179 --> 00:58:05,219 If I can't help you, I don't want to give you a hard time at least. 1068 00:58:05,479 --> 00:58:08,149 But now that your family found it out, 1069 00:58:09,049 --> 00:58:11,079 you should know the truth. 1070 00:58:12,319 --> 00:58:14,619 Stop beating around the bush and just tell me. 1071 00:58:16,079 --> 00:58:18,279 The van incident. 1072 00:58:19,479 --> 00:58:20,479 In fact, 1073 00:58:20,649 --> 00:58:23,749 Guem Ja was going to give some money and reach an agreement. 1074 00:58:24,019 --> 00:58:26,549 But you kept insisting... 1075 00:58:26,549 --> 00:58:29,419 he was a drunkard and tried to call the police. 1076 00:58:29,719 --> 00:58:31,779 She were afraid of getting caught, 1077 00:58:32,819 --> 00:58:34,349 so she brought... 1078 00:58:34,379 --> 00:58:36,649 a false charge against Hyun Woo's father with Mal Ja... 1079 00:58:37,819 --> 00:58:39,619 to save her face. 1080 00:58:42,019 --> 00:58:43,149 What are you saying? 1081 00:58:44,879 --> 00:58:46,449 Hyun Woo's father... 1082 00:58:47,079 --> 00:58:49,049 was not drunk. 1083 00:58:50,379 --> 00:58:51,819 He already quit drinking. 1084 00:58:53,479 --> 00:58:55,679 He didn't even touch a drop of alcohol that day. 1085 00:58:57,249 --> 00:59:00,519 Uncle. You got the wrong person. 1086 00:59:02,479 --> 00:59:03,549 What? 1087 00:59:05,519 --> 00:59:09,379 I don't know what's taking her so long. 1088 00:59:09,449 --> 00:59:10,979 And what's wrong with you? 1089 00:59:12,619 --> 00:59:15,979 I will talk to Jeong Eun once she comes out of the room. 1090 00:59:16,679 --> 00:59:19,679 Uncle, what's wrong? Wake up. 1091 00:59:20,619 --> 00:59:22,819 - What's going on? - I don't know. 1092 00:59:23,149 --> 00:59:24,879 Aunt! Grandmother! 1093 00:59:26,519 --> 00:59:29,349 Aunt! Grandmother! Please come here. 1094 00:59:29,449 --> 00:59:31,119 What's wrong? 1095 00:59:31,619 --> 00:59:33,079 Dad, what's wrong? 1096 00:59:34,219 --> 00:59:35,479 What's going on? Honey! 1097 00:59:35,479 --> 00:59:36,949 What's wrong with him? 1098 00:59:37,019 --> 00:59:38,049 Seong Joon! Grandmother! 1099 00:59:38,149 --> 00:59:39,749 We should take him to the hospital. 1100 00:59:39,749 --> 00:59:41,249 - What's wrong with him? - Dad. 1101 00:59:41,319 --> 00:59:43,879 - Dad, wake up. - Hurry. 1102 00:59:43,919 --> 00:59:45,879 - Gosh. - Hurry. 1103 00:59:45,919 --> 00:59:47,479 - What's wrong with him? - What should we do? 1104 00:59:48,949 --> 00:59:51,179 What should I do? 1105 01:00:03,019 --> 01:00:05,819 Sang Woo must be running a little late, sir. 1106 01:00:07,749 --> 01:00:08,749 He'll come soon. 1107 01:00:13,719 --> 01:00:15,649 Seong Joon, where's your car? 1108 01:00:16,419 --> 01:00:17,679 It's down the street. 1109 01:00:18,219 --> 01:00:20,079 That's too far. 1110 01:00:26,219 --> 01:00:27,249 Hyun Woo. 1111 01:00:29,419 --> 01:00:30,879 What are you doing now? 1112 01:00:33,949 --> 01:00:35,249 Did you forget our plan? 1113 01:00:37,249 --> 01:00:39,919 Hyun Woo, Dad is sick. 1114 01:00:49,919 --> 01:00:52,519 Hyun Woo, I'm sorry. I will talk to you later. 1115 01:01:25,449 --> 01:01:26,449 It's me. 1116 01:01:27,249 --> 01:01:29,019 How's Han Seong Hoon's... 1117 01:01:29,579 --> 01:01:30,879 theme park business going? 1118 01:01:53,049 --> 01:01:54,049 Honey. 1119 01:01:54,449 --> 01:01:55,979 What's wrong, Seong Hoon? 1120 01:01:56,649 --> 01:01:59,449 Seong Joon, we have a problem. 1121 01:01:59,479 --> 01:02:00,579 What's wrong? 1122 01:02:00,819 --> 01:02:03,649 Where should I go? Which way? 1123 01:02:03,749 --> 01:02:06,319 Seong Hoon. Seong Hoon! What's wrong? 1124 01:02:06,849 --> 01:02:09,149 Seong Joon. 1125 01:02:09,749 --> 01:02:12,249 What should I do? We are in trouble. 1126 01:02:12,649 --> 01:02:13,649 My business... 1127 01:02:14,479 --> 01:02:16,779 - was a fraud. - What? 1128 01:02:20,719 --> 01:02:23,219 I should go. 1129 01:02:23,549 --> 01:02:25,049 I should go catch them. 1130 01:02:55,549 --> 01:02:57,519 (Father, I'll Take Care of You) 1131 01:02:58,719 --> 01:03:01,019 Please save my children. 1132 01:03:01,579 --> 01:03:04,579 Do you think they'll think of you as family knowing you're my brother? 1133 01:03:05,519 --> 01:03:06,819 I don't want... 1134 01:03:07,079 --> 01:03:09,749 our family to know that... 1135 01:03:10,149 --> 01:03:11,979 you are Mr. Lee's brother. 1136 01:03:12,479 --> 01:03:14,149 Dong Hui, are you in there? 1137 01:03:14,819 --> 01:03:17,649 - They've moved out. - What? 1138 01:03:17,949 --> 01:03:20,979 Let go of me! Why are you doing this to me? 78954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.