All language subtitles for Faibles femmes (1959).DVDRip.HEVC.PlamenNik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,158 --> 00:02:17,912 I will not forget your wedding! 2 00:02:18,120 --> 00:02:19,818 This was the hottest wedding! - Come. 3 00:02:21,565 --> 00:02:23,895 Do you want more? - No, thank you. 4 00:02:24,560 --> 00:02:27,390 May I pass? May I pass? 5 00:02:28,554 --> 00:02:32,088 - Here it is! - Finally you arrived! 6 00:02:33,461 --> 00:02:35,250 I'm so sorry! 7 00:02:35,749 --> 00:02:37,247 Hey, someone's at the door, ringing. 8 00:02:37,663 --> 00:02:39,014 - Mother! - Yes, what is it? 9 00:02:39,468 --> 00:02:41,073 Someone's at the door, ringing. 10 00:02:44,568 --> 00:02:47,458 - My daddy is sexy, isn't he? - Very sexy! 11 00:02:47,459 --> 00:02:50,391 Maybe I am sexy, but I'm too tired! 12 00:03:07,985 --> 00:03:10,481 What's up, dear? No, no, nothing. 13 00:03:10,979 --> 00:03:12,332 You are in a very good shape! 14 00:03:12,333 --> 00:03:14,262 Julien, you shouldn't have come here. 15 00:03:14,470 --> 00:03:15,888 Especially on this day! 16 00:03:19,508 --> 00:03:22,088 I speak as her mother. 17 00:03:22,089 --> 00:03:23,440 As her older sister! 18 00:03:26,079 --> 00:03:28,325 Julien! What a beautiful surprise! 19 00:03:28,616 --> 00:03:30,280 I didn't know that you were invited. 20 00:03:30,281 --> 00:03:31,633 I wasn't invited. 21 00:03:31,634 --> 00:03:33,400 - That's why it's interesting! - You are the same! 22 00:03:33,401 --> 00:03:35,208 Are you crazy? Why did you invite him? 23 00:03:35,209 --> 00:03:37,809 I didn't invite him! How he dared to come here! 24 00:03:37,975 --> 00:03:39,431 Let me, my friend! 25 00:03:43,716 --> 00:03:45,743 If I had a gun, I would kill you! 26 00:03:45,785 --> 00:03:48,124 Do not exaggerate, mother! It will not do any good! 27 00:03:50,745 --> 00:03:52,876 What are we going to do? What did you tell him? 28 00:03:52,877 --> 00:03:54,571 Nothing! I do not want to talk with him. 29 00:03:57,109 --> 00:04:02,670 I'm going to say hello to Agathe. 30 00:04:02,877 --> 00:04:05,069 Where is she? 31 00:04:24,436 --> 00:04:26,308 Why are you hiding in the kitchen? 32 00:04:26,890 --> 00:04:29,886 Are you afraid of me? I'm not that scary. 33 00:04:31,216 --> 00:04:32,880 You don't want even to greet me? 34 00:04:33,213 --> 00:04:35,917 Hello! I cannot shake your hand, they are wet. 35 00:04:38,205 --> 00:04:40,555 It's been a while since the last time we met. 36 00:04:40,616 --> 00:04:42,156 Six months. 37 00:04:42,302 --> 00:04:43,653 How time flies! 38 00:04:43,654 --> 00:04:45,007 The last time we met 39 00:04:45,008 --> 00:04:46,670 we were in the tower of Notre Dame. 40 00:04:46,671 --> 00:04:49,219 The next day you had to go in the army. 41 00:04:49,227 --> 00:04:52,804 And the farewell, remember? We were very sad. 42 00:04:52,928 --> 00:04:54,749 Two weeks later, discovered by a friend 43 00:04:54,750 --> 00:04:56,111 that you were still in Paris. 44 00:04:56,112 --> 00:04:58,398 Yes, I obtained the postpone because of the studies. 45 00:04:58,399 --> 00:05:00,063 But at the end of the year I will have to go. 46 00:05:00,064 --> 00:05:02,538 Excellent! The Army will do you good. 47 00:05:02,539 --> 00:05:05,511 I often thought to write for you... but I didn't have the courage. 48 00:05:06,571 --> 00:05:08,360 At last, today I decided to come. 49 00:05:08,693 --> 00:05:10,399 I wanted to know how you were. 50 00:05:10,689 --> 00:05:12,562 Do you see? I got married today. 51 00:05:12,645 --> 00:05:14,016 Yes, I heard. 52 00:05:14,933 --> 00:05:16,939 See you in a wedding dress... 53 00:05:18,032 --> 00:05:20,423 - It makes me very unhappy - Now it's your turn. 54 00:05:21,171 --> 00:05:23,043 I was very unhappy, too. 55 00:05:23,126 --> 00:05:25,580 For a long time! For too long! 56 00:05:25,913 --> 00:05:27,785 And now, everything is finished between us? 57 00:05:27,877 --> 00:05:29,241 You don't like me anymore? 58 00:05:29,325 --> 00:05:30,307 I love another. 59 00:05:30,411 --> 00:05:33,317 I love my husband, who is a wonderful man! 60 00:05:33,442 --> 00:05:35,001 No doubt, you always had a good taste. 61 00:05:35,002 --> 00:05:36,187 Really? 62 00:05:38,225 --> 00:05:41,012 Agathe! You're neglecting your guests, have you forgot? 63 00:05:41,179 --> 00:05:42,583 Yes, Mom, you're right. 64 00:05:42,584 --> 00:05:43,935 After you, mother-in-law. 65 00:05:43,936 --> 00:05:45,963 Do not call me that! I'm not your mother-in-law. 66 00:05:45,964 --> 00:05:47,100 But you could have been! 67 00:05:47,101 --> 00:05:49,061 And I will regret it all my life. 68 00:05:55,029 --> 00:05:56,860 That one is your husband? 69 00:05:57,275 --> 00:05:58,532 In this bottle it has remained only a little! 70 00:05:59,148 --> 00:06:00,524 - Yes. - But Agathe, 71 00:06:00,525 --> 00:06:02,558 You married an old man! 72 00:06:02,890 --> 00:06:04,347 He's 32 years old. 73 00:06:04,430 --> 00:06:06,145 I admit that it is well preserved. 74 00:06:06,146 --> 00:06:06,884 Stupid! 75 00:06:07,965 --> 00:06:09,962 - What? - Nothing! 76 00:06:12,499 --> 00:06:14,371 Agathe, will you introduce your friend? 77 00:06:14,413 --> 00:06:15,817 Julien, this is my husband. 78 00:06:15,818 --> 00:06:18,863 Nice to meet you. We talk a lot about you. 79 00:06:18,865 --> 00:06:21,608 - I am a great admirer. - Andre loves tennis. 80 00:06:21,691 --> 00:06:24,562 He saw you when you won the finals at the university. 81 00:06:24,563 --> 00:06:26,018 He thinks you a great player. 82 00:06:26,019 --> 00:06:27,480 I'm embarrassed. 83 00:06:27,481 --> 00:06:30,386 No, you are an international-level player. 84 00:06:30,510 --> 00:06:32,631 I am confident that you'll become a world champion. 85 00:06:32,632 --> 00:06:35,210 I love tennis, but I will not become a pro. 86 00:06:35,335 --> 00:06:35,775 Really! 87 00:06:35,776 --> 00:06:37,812 I am very interested in electronics, 88 00:06:37,813 --> 00:06:39,245 and I'm writing a thesis. 89 00:06:39,577 --> 00:06:43,671 Julien is a very serious young man. 90 00:06:43,878 --> 00:06:45,359 At least in some things. Your career, for example. 91 00:06:45,526 --> 00:06:49,020 But not with the girls. Is not that right, Julien? 92 00:06:49,518 --> 00:06:50,933 Agathe! 93 00:06:51,099 --> 00:06:53,927 No problem, you know, Me and Agathe like to joke. 94 00:07:00,126 --> 00:07:02,268 - I can't wait to play tennis. - Yes? 95 00:07:02,269 --> 00:07:04,660 I played well. I don't doubt about it. 96 00:07:04,785 --> 00:07:07,196 How can you suffer for that boy! 97 00:07:07,321 --> 00:07:08,735 I don't understand you. 98 00:07:08,736 --> 00:07:10,504 What do you mean? 99 00:07:10,648 --> 00:07:12,521 I know that he made you suffer so much, 100 00:07:12,593 --> 00:07:16,680 but if after all his time he keeps affecting you so much, it is sad, my poor friend. 101 00:07:16,764 --> 00:07:18,260 How did you know it was him? 102 00:07:18,343 --> 00:07:20,050 I am very smart! 103 00:07:20,258 --> 00:07:22,504 And you told me so much about him. 104 00:07:23,543 --> 00:07:25,040 Come on. 105 00:07:25,124 --> 00:07:26,371 What was I saying? 106 00:07:26,454 --> 00:07:27,786 What do you think of him? 107 00:07:28,159 --> 00:07:31,321 I don't notice anything extraordinary about him. 108 00:07:31,947 --> 00:07:33,312 I agree with you. 109 00:07:33,313 --> 00:07:36,208 Now, explain to me why this boy is so attractive? 110 00:07:39,724 --> 00:07:42,386 I'll tell you after he will court me. 111 00:07:42,676 --> 00:07:45,131 Will I make you gelous if I try to accost him? 112 00:07:45,380 --> 00:07:46,545 No, you may do it. 113 00:07:46,629 --> 00:07:48,792 Now, I do not care. 114 00:07:53,408 --> 00:07:54,615 What happened to you? 115 00:07:54,822 --> 00:07:58,066 If he is looking at me, then it was not in vain. 116 00:08:00,230 --> 00:08:02,226 I'd be scared if I were you. 117 00:08:02,393 --> 00:08:02,942 Why? 118 00:08:02,943 --> 00:08:06,178 I told you that he is a womanizer. 119 00:08:06,303 --> 00:08:08,105 That he make crazy all the girls. 120 00:08:08,106 --> 00:08:10,004 And you can't wait to fall into his arms! 121 00:08:10,005 --> 00:08:13,541 Do not worry about me. I know how to take care of myself. 122 00:08:14,746 --> 00:08:17,991 Look! I think he's coming here. 123 00:08:18,282 --> 00:08:19,654 Do you want me to leave you? 124 00:08:19,945 --> 00:08:23,814 Yes, I don't want to perfor my act in your presence. 125 00:08:23,980 --> 00:08:25,520 Okay, good luck! 126 00:08:33,298 --> 00:08:35,752 It seems we know each other. 127 00:08:35,834 --> 00:08:38,039 You're not original at all. 128 00:08:39,328 --> 00:08:41,325 Did you say something, miss? 129 00:08:41,450 --> 00:08:43,779 No, nothing, I thought.. Well then, excuse me. 130 00:08:44,112 --> 00:08:45,932 I guarantee that we know each other! 131 00:08:45,933 --> 00:08:47,086 Do you live in Paris? 132 00:08:47,088 --> 00:08:49,457 No, in Bordeaux. I am Pierre's cousin, 133 00:08:49,458 --> 00:08:50,767 Adrianna's brother, 134 00:08:50,851 --> 00:08:53,097 Andre's sister, who is Agathe's husband. 135 00:08:53,180 --> 00:08:54,969 I came to the wedding. 136 00:08:55,301 --> 00:08:56,860 Maybe you saw me in Bordeaux. 137 00:08:56,861 --> 00:08:58,421 I have never been to Bordeaux. 138 00:08:58,422 --> 00:08:59,804 However, watching you closely, 139 00:08:59,805 --> 00:09:02,081 You don't look like the girl I thought I knew. 140 00:09:02,207 --> 00:09:04,743 Excuse me, please. Not at all. 141 00:09:07,447 --> 00:09:10,475 - What a mistake, right? - Yes. Serve you right! 142 00:09:11,300 --> 00:09:13,041 - Does it happen often? - Often. 143 00:09:13,249 --> 00:09:16,489 You must be laughing at me! - No, never. 144 00:09:16,697 --> 00:09:18,074 Don't tell me you liked her. 145 00:09:18,282 --> 00:09:20,057 She seemed so stupid! 146 00:09:21,303 --> 00:09:23,003 It was you who interested me. But didn't dared to accost you. 147 00:09:23,170 --> 00:09:25,763 You make me nervous. - Oh really? 148 00:09:26,719 --> 00:09:28,951 Agathe told me everything about you. 149 00:09:29,201 --> 00:09:31,863 And now, probably, I am against you. 150 00:09:37,935 --> 00:09:40,223 I was completely in love with Agathe. 151 00:09:40,348 --> 00:09:41,471 I'm still in love with her. 152 00:09:42,209 --> 00:09:43,474 Really?You surprise me! 153 00:09:43,682 --> 00:09:45,060 I'd like to surprise you! 154 00:09:45,302 --> 00:09:46,138 Why? 155 00:09:47,939 --> 00:09:49,771 I would like to be liked by you. But you make me a little shy. 156 00:09:50,113 --> 00:09:51,885 You seem so sure of yourself. 157 00:09:52,633 --> 00:09:54,275 And you are not shy? - Not at all. 158 00:09:56,692 --> 00:09:58,273 In this moment I am very sad. 159 00:09:59,705 --> 00:10:01,013 Do you want me to comfort you? 160 00:10:01,249 --> 00:10:03,040 I should like it. 161 00:10:06,824 --> 00:10:08,478 Let's dance. 162 00:10:15,434 --> 00:10:16,953 - What? - I do not know how to dance. 163 00:10:17,604 --> 00:10:19,081 - Not at all? - Not at all. 164 00:10:19,704 --> 00:10:22,349 You could have said it before! I wanted to hold you in my arms. 165 00:10:23,430 --> 00:10:25,350 - Not even a "cha-cha"? - Not even. 166 00:10:25,603 --> 00:10:27,808 A Don Juan who doesn't know how to dance is an odd thing... 167 00:10:27,890 --> 00:10:30,928 But I walk a lot. I can walk for hours. 168 00:10:31,343 --> 00:10:32,965 - Do not want to take a walk? - Here? 169 00:10:33,257 --> 00:10:34,754 No, on the street. 170 00:10:35,587 --> 00:10:38,331 I was expecting this. And why not? 171 00:10:38,352 --> 00:10:39,145 Very well. 172 00:10:39,146 --> 00:10:41,284 I hope you don't say goodbye to all the guests. 173 00:10:41,285 --> 00:10:43,210 - Hello Julien! How are you doing? - Great. 174 00:10:43,240 --> 00:10:45,610 Don't stay too long, or I will be kidnapped. 175 00:10:45,735 --> 00:10:47,981 Relax, I'll be back in a minute. 176 00:10:51,475 --> 00:10:54,054 I'm going for a walk. Julien will accompany me home. 177 00:10:54,220 --> 00:10:56,155 How long will you stay at Venice? 178 00:10:56,156 --> 00:10:56,834 Three weeks. 179 00:10:56,835 --> 00:10:58,899 Don't forget to send me some postcards! 180 00:10:58,920 --> 00:11:01,458 Of course. - Bye! 181 00:11:09,124 --> 00:11:11,204 We are going! 182 00:11:39,059 --> 00:11:43,053 One, two, three, four, five. 183 00:11:43,426 --> 00:11:45,964 -1, 2, 3 - 1, 2, 3 184 00:11:46,047 --> 00:11:48,833 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 185 00:11:48,958 --> 00:11:51,996 My foot aches me. I will refresh them in the fountain. 186 00:11:57,361 --> 00:11:59,275 Do you usually think about death? 187 00:11:59,608 --> 00:12:01,104 Very often. 188 00:12:01,187 --> 00:12:02,935 Do you want to die of old age? 189 00:12:03,060 --> 00:12:04,494 Yes. You do not? 190 00:12:04,557 --> 00:12:05,929 I wouldn't mind. 191 00:12:06,137 --> 00:12:07,821 I should live 100 years. 192 00:12:08,029 --> 00:12:09,008 - How horrible! - Why? 193 00:12:09,009 --> 00:12:11,670 I will be in great form, science is making progress! 194 00:12:14,872 --> 00:12:16,703 How old were your grandparents when they died? 195 00:12:16,911 --> 00:12:17,825 Why do you ask? 196 00:12:17,826 --> 00:12:20,279 To know how much you will live. 197 00:12:20,529 --> 00:12:24,481 Just add their ages, when they died. 198 00:12:24,647 --> 00:12:25,500 And then, divide by 4, 199 00:12:25,708 --> 00:12:27,725 and will have the approximate age you will live. 200 00:12:27,726 --> 00:12:29,145 - Do not be silly. - It is scientific proved. 201 00:12:29,146 --> 00:12:30,720 It was the doctors who discovered it. 202 00:12:30,887 --> 00:12:34,173 But if you had a grandfather which was murdered when he was 22, then he doesn't count. 203 00:12:34,338 --> 00:12:36,461 The accidental deaths don't count. - Of course. 204 00:12:36,585 --> 00:12:39,497 Wait... My grandmother is still alive. 205 00:12:39,870 --> 00:12:42,657 Mine too. Now, simply divide by 3. 206 00:12:42,824 --> 00:12:44,137 Do you already know yours? 207 00:12:44,344 --> 00:12:46,614 Yes. I can live to be 62, is not so bad. 208 00:12:47,154 --> 00:12:48,657 I'm so sorry for you. 209 00:12:49,809 --> 00:12:50,756 Let me see. 210 00:12:50,963 --> 00:12:52,578 My grandfather on the part of father died aged, 83 years old. 211 00:12:52,682 --> 00:12:54,886 Great! Plus 60. - 143. 212 00:12:55,386 --> 00:12:56,540 Plus 34. 213 00:12:57,216 --> 00:12:59,010 Yes, but then the penicillin still wasn't invented! 214 00:12:59,505 --> 00:13:02,905 177 divided by 3, equal to 59. 59 years... Ow! 215 00:13:03,188 --> 00:13:04,375 It's not so much! 216 00:13:05,131 --> 00:13:06,123 How old are you now? 217 00:13:07,412 --> 00:13:08,336 19. 218 00:13:08,984 --> 00:13:10,730 You still have 40 years left. 219 00:13:11,834 --> 00:13:12,913 We have no time to lose. 220 00:13:13,023 --> 00:13:15,061 Can we meet tomorrow? 221 00:13:24,960 --> 00:13:27,871 So we'll see each other tomorrow? - All right. 222 00:13:28,329 --> 00:13:30,201 At 5 o'clock in Sorbonne caf�. 223 00:13:31,074 --> 00:13:33,237 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 224 00:14:37,376 --> 00:14:39,663 It didn't go right, did it? 225 00:14:41,245 --> 00:14:44,905 I am a sentimental one, I wouldn't have make you wait... 226 00:14:44,988 --> 00:14:47,753 Maybe it's not his fault, maybe he had an accident. 227 00:14:47,774 --> 00:14:50,187 Maybe was hit by a car? 228 00:15:11,941 --> 00:15:14,021 Good one! 229 00:15:14,978 --> 00:15:17,472 Sabine! Excuse me. 230 00:15:24,086 --> 00:15:27,914 Sabine! Forgive me for the other day. I couldn't warn you. 231 00:15:27,997 --> 00:15:29,577 Don't apologize. It's not important. 232 00:15:29,660 --> 00:15:31,095 But for me, is very important. 233 00:15:31,096 --> 00:15:33,941 I received a call from a friend, he had big problems. 234 00:15:34,186 --> 00:15:35,983 Why do you lie? 235 00:15:36,066 --> 00:15:38,457 I know you went to a party! 236 00:15:39,227 --> 00:15:41,390 What bastard told you that? 237 00:15:41,391 --> 00:15:44,114 Sabine, do not be angry, let's set another day. 238 00:15:44,219 --> 00:15:45,841 No! Don't you ever think about! 239 00:15:45,924 --> 00:15:47,588 Sabine, I'm so sorry! 240 00:15:47,671 --> 00:15:48,690 I thought of you ever since. 241 00:15:48,691 --> 00:15:50,375 Give me one more chance. - No! 242 00:15:50,500 --> 00:15:52,059 No, you're wasting your time. 243 00:15:52,580 --> 00:15:55,076 Let's see Sunday afternoon! I am free all day! 244 00:15:55,199 --> 00:15:57,072 - But I'm not! - Sabine! 245 00:15:57,695 --> 00:15:59,567 At six o'clock I will be free! 246 00:16:00,316 --> 00:16:04,226 At 6, at the Sorbonne, this time I will come, I promise! 247 00:16:05,723 --> 00:16:07,678 Until Sunday! 248 00:16:41,287 --> 00:16:43,700 Hello, sister. 249 00:16:49,522 --> 00:16:52,198 - Hello, sister! - My dear girl! 250 00:16:52,406 --> 00:16:53,973 I'm so glad to see you here! 251 00:16:54,098 --> 00:16:56,469 - I came to accompany H�l�ne Maroni. - We already know. 252 00:16:56,594 --> 00:16:58,632 Yes, H�l�ne's mother warned us. 253 00:16:58,840 --> 00:17:02,595 But in general, on Sundays we allowed only the parents. 254 00:17:02,832 --> 00:17:05,954 But the parents are traveling! Why can't she see me? 255 00:17:05,955 --> 00:17:07,865 Okay,this time we make an exception. 256 00:17:09,114 --> 00:17:10,548 Sister Veronique! 257 00:17:10,611 --> 00:17:13,773 Tell H�l�ne that her friend Sabine is here. 258 00:17:16,226 --> 00:17:17,764 Always the same smell. 259 00:17:17,973 --> 00:17:21,944 Yes. I'm sure you miss your college. 260 00:17:22,230 --> 00:17:22,966 Not at all. 261 00:17:24,207 --> 00:17:27,021 If I shall have sons, I assure you that they will not go in college. 262 00:17:28,464 --> 00:17:30,487 But that does not include you, sister, you've always been nice. 263 00:17:31,354 --> 00:17:33,069 - But already some... - Sabine. 264 00:17:33,906 --> 00:17:38,642 The university environment that you attend, seems to have bad influences on you. 265 00:17:40,102 --> 00:17:42,264 Are you going regularly to Mass? 266 00:17:42,473 --> 00:17:45,176 Yes, every Sunday. - That's great. 267 00:17:45,925 --> 00:17:48,587 This is our H�l�ne! 268 00:17:50,418 --> 00:17:52,788 You run down the stairs. 269 00:17:53,121 --> 00:17:55,533 It's great to see you here! Shall we go? 270 00:17:55,534 --> 00:17:58,191 Do not forget, that H�l�ne should return at 6 in the afternoon, 271 00:17:58,192 --> 00:18:00,067 for attending services in the chapel. 272 00:18:00,068 --> 00:18:02,106 Of course, sister, I'll be back at 6, I promise. 273 00:18:02,230 --> 00:18:03,686 Put your hat on. 274 00:18:03,687 --> 00:18:06,231 I hope you won't take her to the movies. I trust you. 275 00:18:06,439 --> 00:18:07,825 Okay, I promise. 276 00:18:08,012 --> 00:18:09,551 Goodbye, sister. 277 00:18:11,048 --> 00:18:13,336 Have fun, my daughters. 278 00:18:13,461 --> 00:18:16,789 Two chocolates, 3 sweets, 300 grams of chocolate with nuts. 279 00:18:17,953 --> 00:18:21,655 I spoil you, poor one. Not at all. 280 00:18:21,656 --> 00:18:22,902 Well, now listen. 281 00:18:22,944 --> 00:18:25,700 This stupid Jacqueline, told all about sister Bernadette. 282 00:18:26,356 --> 00:18:27,525 - Do you believe? - Yes... 283 00:18:27,733 --> 00:18:29,974 Are you interested in hearing what I say? 284 00:18:30,265 --> 00:18:31,658 No, is interesting! 285 00:18:32,843 --> 00:18:34,923 What is the matter with you, Sabine? You're strange. 286 00:18:35,131 --> 00:18:36,733 It's ten minutes to 6. 287 00:18:36,796 --> 00:18:39,206 I don't care. I'll tell the sisters I missed the train. 288 00:18:39,748 --> 00:18:41,745 I'm thinking about my date. 289 00:18:42,036 --> 00:18:44,366 You said you didn't like that guy, and that you will not go. 290 00:18:44,449 --> 00:18:46,945 In fact I didn't want to go. But I wanted to know if he has. 291 00:18:47,028 --> 00:18:49,027 Why? Usually he doesn't come? 292 00:18:57,925 --> 00:18:59,963 - Waiter, another Coca-Cola. - Allright Sir. 293 00:19:06,619 --> 00:19:08,241 He is there! 294 00:19:11,319 --> 00:19:14,522 Well, if you have seen him, can we go? 295 00:19:14,854 --> 00:19:17,974 H�l�ne, would you return alone? 296 00:19:18,223 --> 00:19:20,886 No, not at all. Do you have the money for the train? 297 00:19:21,011 --> 00:19:22,673 Yes, I have, do not worry. 298 00:19:24,213 --> 00:19:26,751 Well, have fun. 299 00:19:26,875 --> 00:19:29,246 - Goodbye. - Goodbye. 300 00:19:34,113 --> 00:19:35,736 - Hello! - Hello! 301 00:19:36,026 --> 00:19:37,732 Forgive me. 302 00:19:37,857 --> 00:19:40,539 I went to the movies with a friend, I forgot what time it was. 303 00:19:40,851 --> 00:19:42,515 Is he so handsome? 304 00:19:42,640 --> 00:19:46,328 Well, if I forgot your date, he should have been so. 305 00:19:46,958 --> 00:19:48,234 A grenadine, please. - At once. 306 00:19:48,255 --> 00:19:51,189 Imagine a mix of Marlon Brando and G�rard Philipe in one person. 307 00:19:51,457 --> 00:19:52,997 With the voice of Pierre Fresnay. 308 00:19:53,870 --> 00:19:56,321 I am very honored that you left a guy like this 309 00:19:56,322 --> 00:19:58,466 in exchange for my poor person. 310 00:19:58,467 --> 00:19:59,840 Sabine! 311 00:20:04,227 --> 00:20:07,430 Sabine, you forgot to give me my chocolates. 312 00:20:08,054 --> 00:20:10,870 These are yours? Sorry, but I already ate almost half. 313 00:20:11,078 --> 00:20:14,168 No problem. Would you like to drink with us? 314 00:20:14,251 --> 00:20:17,226 No, she does not have time, she has to get the train to college. 315 00:20:17,330 --> 00:20:18,744 Where is your college? 316 00:20:18,827 --> 00:20:20,200 In Versailles. 317 00:20:20,407 --> 00:20:22,612 Sisters of the Visits 318 00:20:22,820 --> 00:20:24,443 Sisters of the Visits? 319 00:20:24,775 --> 00:20:26,272 Sounds good. 320 00:20:28,851 --> 00:20:29,996 Goodbye, sir. 321 00:20:29,997 --> 00:20:32,179 And thanks for the ride, I loved it. 322 00:20:33,344 --> 00:20:34,737 Goodbye. 323 00:20:36,213 --> 00:20:38,439 Is she a mixture of Brando and G�rard Philipe? 324 00:20:38,459 --> 00:20:39,833 Stop it! 325 00:20:39,874 --> 00:20:42,120 Will you be in a bad mood because of this? 326 00:20:42,204 --> 00:20:44,242 This story annoyed me a little. 327 00:20:44,492 --> 00:20:46,488 I am very jealous, I warn you. 328 00:20:47,236 --> 00:20:48,942 What else are your faults? 329 00:20:49,026 --> 00:20:50,959 Tell them all to me.You will save time. Come on. 330 00:20:51,229 --> 00:20:53,912 - In general or detailed? - Only in general terms. 331 00:20:54,100 --> 00:20:56,886 I also lie, but only with women. 332 00:20:56,969 --> 00:20:58,925 Womanizer? - Womanizer, of course. 333 00:20:59,050 --> 00:21:01,337 Sentimental? - Terribly selfish. 334 00:21:02,211 --> 00:21:03,660 When you fall in love with me, 335 00:21:03,661 --> 00:21:05,689 you will get rid of all your flaws. 336 00:21:05,704 --> 00:21:08,282 The thing you need is a great love. 337 00:21:08,741 --> 00:21:10,883 I foresee that you will make me suffer. 338 00:21:10,987 --> 00:21:13,400 This will do you a lot of good. 339 00:21:13,815 --> 00:21:15,604 Maybe we can start at once. 340 00:21:17,600 --> 00:21:20,448 After meals it begins a pain here, 341 00:21:20,656 --> 00:21:22,966 as if it something press me with a finger. 342 00:21:23,091 --> 00:21:24,453 Did you consult a doctor? 343 00:21:24,454 --> 00:21:26,875 No, I prefere to use at once a medicine. 344 00:21:27,250 --> 00:21:29,663 Something like... magnesium. 345 00:21:29,788 --> 00:21:31,534 Magnesium? Great. 346 00:21:32,200 --> 00:21:34,986 Hello Sabine. Agathe's in your room. 347 00:21:42,100 --> 00:21:44,595 Here. You think this will help? 348 00:21:44,886 --> 00:21:46,675 This will not damage. 349 00:21:47,049 --> 00:21:48,714 You aren't so enthusiastic. 350 00:21:49,420 --> 00:21:52,082 - Lady? - I wish something to lose weight. 351 00:21:52,331 --> 00:21:54,952 - Hello! - How sweet of you to come! 352 00:21:55,244 --> 00:21:58,280 Well, how was your honeymoon? 353 00:21:58,405 --> 00:22:01,358 It was not bad. A little like the balls. 354 00:22:01,524 --> 00:22:03,313 You command the fun. 355 00:22:03,604 --> 00:22:06,516 Is your husband at home? Yes, he's getting dressed. 356 00:22:06,889 --> 00:22:09,969 Do you need help with your bags? No, don't touch anything. 357 00:22:11,050 --> 00:22:13,296 There is not enough room to put so much clothes on. 358 00:22:14,419 --> 00:22:16,872 It would be nice if we could buy an apartment. 359 00:22:16,873 --> 00:22:19,005 My parents agreed that we use this... 360 00:22:19,035 --> 00:22:21,531 But they do not want to move away because of the pharmacy. 361 00:22:21,614 --> 00:22:24,110 Well, it'a a little narrow in one room. 362 00:22:24,568 --> 00:22:26,440 But we have our bathroom. 363 00:22:26,564 --> 00:22:28,603 Sorry, do you want a cup of tea? 364 00:22:28,727 --> 00:22:29,726 No, thank you. 365 00:22:29,809 --> 00:22:31,347 - Are you sure? - Assurance. 366 00:22:31,848 --> 00:22:33,843 Here Mother, put that away, too. 367 00:22:37,671 --> 00:22:40,041 It's terrible that my parents are stupid! 368 00:22:40,166 --> 00:22:42,453 Agathe! Where is my green shirt? 369 00:22:42,578 --> 00:22:44,824 - Scuse me! Hello, Sabine! - Hello Andrew. 370 00:22:44,908 --> 00:22:46,863 Agathe! Quickly! I'm so late! 371 00:22:46,946 --> 00:22:48,401 Yes. Hello, Hello! 372 00:22:48,734 --> 00:22:50,398 Here. 373 00:22:51,064 --> 00:22:52,052 I said the green one! 374 00:22:52,156 --> 00:22:53,976 Use the white! What's the difference? 375 00:22:57,178 --> 00:22:59,473 He spend all morning wandering in pajamas, 376 00:22:59,474 --> 00:23:01,970 and then I must looking for his the clothes I can't stand it! 377 00:23:02,544 --> 00:23:04,250 Never marry, Sabina! 378 00:23:05,372 --> 00:23:07,784 Goodbye, my dear! See you tonight! Bye, Sabine! 379 00:23:08,492 --> 00:23:10,446 Goodbye, mother. - Good-bye, Andr�. 380 00:23:10,821 --> 00:23:12,256 Well... 381 00:23:12,776 --> 00:23:14,191 And how are you? 382 00:23:15,812 --> 00:23:17,185 You look happy. 383 00:23:17,268 --> 00:23:20,471 Have you seen Julien? Yes, we're flirting. 384 00:23:21,261 --> 00:23:22,467 I could have sworn. 385 00:23:22,468 --> 00:23:23,892 When I saw you two at the wedding, 386 00:23:24,100 --> 00:23:26,274 I immediately knew that you would be his next victim. 387 00:23:26,295 --> 00:23:28,666 Victim? Me? Then you do not know me! 388 00:23:29,039 --> 00:23:30,238 I tamed "Don Giovanni". 389 00:23:30,342 --> 00:23:32,533 Soon he will be eating from my hands. 390 00:23:32,658 --> 00:23:34,239 Congratulations. 391 00:23:34,571 --> 00:23:36,693 You have made the impossible. 392 00:23:36,776 --> 00:23:38,649 After all, it is not easy. 393 00:23:40,020 --> 00:23:42,807 Are you nervous because he is in love with me? 394 00:23:43,141 --> 00:23:44,637 Why should I? 395 00:23:44,929 --> 00:23:46,302 I am a married woman. 396 00:23:46,385 --> 00:23:48,111 Men don't interest me anymore. 397 00:23:48,340 --> 00:23:49,837 Besides my husband, of course. 398 00:24:02,564 --> 00:24:05,976 Sister Marie, call H�l�ne Maroni. 399 00:24:06,475 --> 00:24:09,053 H�l�ne Maroni! H�l�ne Maroni! 400 00:24:13,089 --> 00:24:14,400 I want you to know, sir, 401 00:24:14,401 --> 00:24:17,331 that I make an exception authorizing this visit. 402 00:24:25,401 --> 00:24:28,354 H�l�ne, embrace your cousin. 403 00:24:29,518 --> 00:24:31,931 - Hello, H�l�ne. How are you doing? - Great. 404 00:24:32,597 --> 00:24:34,509 Mister, I'll leave you with your cousin. 405 00:24:34,635 --> 00:24:37,172 Sister Marguerite will oversee your conversation. 406 00:24:37,256 --> 00:24:39,251 The rules must be obeyed. 407 00:24:39,376 --> 00:24:42,246 - Thank you very much. - H�l�ne! 408 00:24:43,535 --> 00:24:46,738 Tell your cousin to sit down. 409 00:24:46,822 --> 00:24:49,941 You must say: Sit down, Julien. Sit down, Julien. 410 00:24:52,770 --> 00:24:54,683 I'll leave the door open. 411 00:24:54,850 --> 00:24:56,512 It's a beautiful sunshine 412 00:25:02,045 --> 00:25:04,168 - How is Sabine? - Great. 413 00:25:04,209 --> 00:25:07,079 Does she know that you... are here? 414 00:25:07,162 --> 00:25:11,279 No, I wanted to know the "sisters of visitation". 415 00:25:11,613 --> 00:25:14,336 I thought my unexpected visit would please you. 416 00:25:15,522 --> 00:25:17,872 And I remembered also that you liked chocolate. 417 00:25:18,226 --> 00:25:21,887 H�l�ne, offer your cousin a lottery ticket. 418 00:25:22,011 --> 00:25:25,379 In one month we will have a big charity lottery. 419 00:25:25,504 --> 00:25:27,127 The prizes are great. 420 00:25:27,210 --> 00:25:32,389 A stove, a beautiful lamp, fur coat, an electric iron... 421 00:25:33,491 --> 00:25:35,404 We've sold almost all raffles. 422 00:25:35,570 --> 00:25:37,650 Only two cards have left. 423 00:25:37,858 --> 00:25:39,347 A ticket costs 20 francs. 424 00:25:39,555 --> 00:25:42,114 But if you buy a set of tickets, that costs 200 francs, 425 00:25:42,322 --> 00:25:43,849 You will surely win a prize. 426 00:25:43,932 --> 00:25:45,741 Okay, I'll buy a set. 427 00:25:45,742 --> 00:25:47,674 You are right! It's a great draw! 428 00:25:52,125 --> 00:25:54,704 Prizes will be drawn on New Year's Eve. 429 00:25:54,933 --> 00:25:56,805 You can come with H�l�ne's parents. 430 00:25:56,806 --> 00:25:59,405 I think they will be in Paris for the New Year. 431 00:26:03,523 --> 00:26:06,018 The visit is over. You must leave! 432 00:26:07,266 --> 00:26:09,637 H�l�ne, I'm so glad to see you! 433 00:26:11,259 --> 00:26:14,628 Now you can join your colleagues H�l�ne. 434 00:26:21,075 --> 00:26:23,738 - Goodbye. - Goodbye, mister! 435 00:26:32,514 --> 00:26:35,177 If he isn't your cousin, you can tell us who is he? 436 00:26:35,467 --> 00:26:36,825 Tell us! 437 00:26:36,930 --> 00:26:38,878 - Do you want to know? - Yes! 438 00:26:39,252 --> 00:26:40,832 He is my fianc�. 439 00:26:40,999 --> 00:26:44,160 - Do you have a fianc�? - Yes. I will get married soon, 440 00:26:44,243 --> 00:26:46,489 when Julien finishes his studies. 441 00:26:46,572 --> 00:26:47,966 Is his name Julien? 442 00:26:47,987 --> 00:26:49,651 So you're his mistress? 443 00:26:50,857 --> 00:26:52,854 Of course, because I'm in love. 444 00:26:54,809 --> 00:26:57,762 H�l�ne Maroni! I'll wait for you in my office! 445 00:27:04,334 --> 00:27:06,579 The apple. 446 00:27:09,616 --> 00:27:11,072 Who are you calling? 447 00:27:11,321 --> 00:27:12,778 Are you jealous? 448 00:27:13,151 --> 00:27:15,066 Remember H�l�ne? 449 00:27:15,190 --> 00:27:17,062 H�l�ne? No, I don't remember her. 450 00:27:17,312 --> 00:27:20,639 How come? The one who studies in a college of nuns. 451 00:27:20,805 --> 00:27:24,216 Remember the brunette who returned to take the chocolates? 452 00:27:24,507 --> 00:27:25,880 The student? 453 00:27:25,963 --> 00:27:27,939 I remember her well. What happened to her? 454 00:27:27,960 --> 00:27:29,810 I do not know, her mother told me to call her. 455 00:27:29,811 --> 00:27:31,288 But you... 456 00:27:31,413 --> 00:27:32,950 Hello? 457 00:27:33,325 --> 00:27:34,990 Hello? 458 00:27:38,566 --> 00:27:41,977 Hello? I would like to speak with Mrs. Maroni, please. 459 00:27:42,102 --> 00:27:44,140 I don't know if I may bother Mrs Maroni 460 00:27:44,223 --> 00:27:46,594 they just got back from a travel. 461 00:27:47,177 --> 00:27:49,381 They are rehearsing. We're not here! 462 00:27:49,547 --> 00:27:50,983 We're not here! 463 00:27:51,045 --> 00:27:53,915 I hate those phones! I don't want it at home! 464 00:27:54,206 --> 00:27:56,785 How can I rehearse in such circumstances! 465 00:27:56,910 --> 00:27:58,990 Let's start again. 466 00:27:59,281 --> 00:28:01,901 3, 4. 467 00:28:02,442 --> 00:28:04,396 Sorry, but I didn't undestand your name. 468 00:28:04,480 --> 00:28:05,895 Sabine? 469 00:28:05,978 --> 00:28:07,765 I'll call her. 470 00:28:08,182 --> 00:28:10,803 Do not be nervous, �douard, it's for me. 471 00:28:11,011 --> 00:28:13,319 I'll come in a moment. Continue without me. 472 00:28:17,373 --> 00:28:18,580 Hello? 473 00:28:18,664 --> 00:28:19,828 Hello, ma'am. 474 00:28:19,911 --> 00:28:21,492 I received your letter. 475 00:28:21,617 --> 00:28:23,739 Have you ever read it? Very good. 476 00:28:24,736 --> 00:28:27,481 The sister of the school called me this morning, 477 00:28:27,607 --> 00:28:29,498 H�l�ne was expelled from the college. 478 00:28:29,499 --> 00:28:32,722 It's impossible.Why, what reason? A scandalous reason! 479 00:28:33,490 --> 00:28:35,240 Can't say more on the phone, but... 480 00:28:35,448 --> 00:28:37,534 It is very serious. 481 00:28:37,742 --> 00:28:40,169 Will you stop chatting on the phone? - I'll come! 482 00:28:40,252 --> 00:28:43,746 My husband does not know yet. You know him, he is a violent man... 483 00:28:43,829 --> 00:28:45,534 He could kill her. 484 00:28:45,659 --> 00:28:47,863 Think of something. I'm coming! 485 00:28:52,397 --> 00:28:53,874 - Who was it? - H�l�ne's friend. 486 00:28:53,935 --> 00:28:56,639 H�l�ne is in high school! Why does she call her here? 487 00:28:56,931 --> 00:28:58,927 I'm going to take away this phone! 488 00:28:59,010 --> 00:29:00,155 �douard! 489 00:29:00,176 --> 00:29:02,255 I have something to tell you about H�l�ne. 490 00:29:02,339 --> 00:29:03,586 Is she ill? - No. 491 00:29:03,587 --> 00:29:05,603 You will tell me another time, now I am busy! 492 00:29:05,624 --> 00:29:07,746 - What are you doing? - Silencing the phone. 493 00:29:07,870 --> 00:29:10,408 I don't want to be disturbed anymore by those calls! 494 00:29:13,485 --> 00:29:16,563 Now what is that? It's the bell, don't be angry. 495 00:29:20,058 --> 00:29:22,969 Mrs. Maroni, please. All right, ma'am. 496 00:29:28,044 --> 00:29:30,415 �douard, we need to talk. Is a very serious matter. 497 00:29:30,498 --> 00:29:33,118 Yes, what is it? H�l�ne was expelled from the college. 498 00:29:33,451 --> 00:29:35,822 Why was she expelled? 499 00:29:35,988 --> 00:29:40,189 Well... She laughed during Mass. 500 00:29:40,314 --> 00:29:42,061 Laughing at Mass? 501 00:29:42,228 --> 00:29:43,603 What do you mean? 502 00:29:43,708 --> 00:29:45,430 I also did it, when I was young! 503 00:29:45,596 --> 00:29:47,843 Shut up! The nun is at the door. 504 00:29:48,176 --> 00:29:49,839 Serious? I'll tell her what I think about it! 505 00:29:49,881 --> 00:29:52,252 It's absurd to expell a girl for a thing like that! 506 00:29:52,502 --> 00:29:55,662 It's stupid! No, I will go. Stay here. 507 00:29:56,578 --> 00:29:57,950 Don't ever think about it. 508 00:30:01,735 --> 00:30:04,314 Hello, Mom, I'm glad to see you. 509 00:30:04,772 --> 00:30:07,766 Go to your room, I will come soon. 510 00:30:09,804 --> 00:30:11,748 You must understand, dear lady, 511 00:30:11,749 --> 00:30:16,668 we can not have in our institution a student who had... 512 00:30:16,834 --> 00:30:18,269 How can I say... 513 00:30:18,456 --> 00:30:19,912 a relationship with a man. 514 00:30:19,995 --> 00:30:23,115 But it is impossible, H�l�ne did't know any boy! 515 00:30:23,323 --> 00:30:24,705 It's not so, mrs. 516 00:30:24,706 --> 00:30:27,482 She knew at least this young man who has come without shame to visit your daughter. 517 00:30:27,565 --> 00:30:28,939 But why did you authorize him? 518 00:30:29,022 --> 00:30:30,685 He said he was her cousin. 519 00:30:31,018 --> 00:30:32,474 I do not believe it! 520 00:30:32,557 --> 00:30:36,425 I put her in a Catholic school, and it happened a thing like this. 521 00:30:36,550 --> 00:30:37,497 Madame! 522 00:30:37,498 --> 00:30:40,793 The evil has been done when he met H�l�ne. 523 00:30:41,334 --> 00:30:45,369 At school the conversation lasted 5 minutes, and under supervision. 524 00:30:45,701 --> 00:30:50,277 Your daughter admitted that she was dating him a long time ago. 525 00:30:50,567 --> 00:30:53,853 And... And that she wasn't anymore... 526 00:30:54,103 --> 00:30:57,097 What a mess. That must have happened on vacation... 527 00:30:57,180 --> 00:31:00,197 We went to Brazil... H�l�ne was alone in Paris. 528 00:31:00,343 --> 00:31:03,545 Don't worry, Marguerite, all this does not matter. 529 00:31:03,919 --> 00:31:06,124 Sister, you must know that I agree with my daughter. 530 00:31:06,125 --> 00:31:06,988 What are you saying? 531 00:31:06,989 --> 00:31:09,492 Well, you can not kick her out because of such nonsense! 532 00:31:09,577 --> 00:31:10,968 Do not intrude, please! 533 00:31:10,969 --> 00:31:13,112 Well, children have a right to have fun! 534 00:31:13,154 --> 00:31:14,548 It's not a crime! 535 00:31:14,693 --> 00:31:16,522 Everyone of us did it at that age, isn't it, sister? 536 00:31:16,523 --> 00:31:18,935 Did you ever laugh when you were young? 537 00:31:18,997 --> 00:31:20,391 But not that way! 538 00:31:20,515 --> 00:31:22,949 Yes, I agree that the church isn't the right place, but... 539 00:31:23,053 --> 00:31:25,466 Sorry sister, for my husband. He's a little nervous. 540 00:31:25,549 --> 00:31:27,962 I noticed. I better go. 541 00:31:29,833 --> 00:31:30,909 Let's pray for her. 542 00:31:30,910 --> 00:31:32,703 After all, it's all we can do. 543 00:31:33,036 --> 00:31:35,032 It's okay. Bye. 544 00:31:35,407 --> 00:31:36,987 Goodbye, Miss! 545 00:31:39,483 --> 00:31:41,719 You were very unpolite! - I don't understand you! 546 00:31:41,720 --> 00:31:45,140 H�l�ne just laughed at Mass, we won't make a tragedy of it! 547 00:31:45,264 --> 00:31:47,386 Let's rehearse, already we lost a lot of time. 548 00:32:17,708 --> 00:32:19,747 - Hello! - Hello! 549 00:32:27,400 --> 00:32:29,729 You was kicked out of school? 550 00:32:29,937 --> 00:32:31,892 Are you happy, aren't you? 551 00:32:32,225 --> 00:32:34,678 I could have thought more with my head. 552 00:32:34,762 --> 00:32:37,049 After all, you're not a lover's type. 553 00:32:38,589 --> 00:32:41,355 Or you are hypocrit, and you've hidden your datings very well. 554 00:32:41,459 --> 00:32:45,411 If you had something to tell me, you didn't do it. 555 00:32:46,492 --> 00:32:48,822 Is it true? You have a lover? 556 00:32:48,905 --> 00:32:50,298 Of course, is true. 557 00:32:50,360 --> 00:32:52,669 What is his name? Don't bother to ask me. 558 00:32:52,670 --> 00:32:54,022 I will not speak. 559 00:32:54,478 --> 00:32:57,389 Do I know him? No, dear, you are wrong. 560 00:32:57,515 --> 00:33:00,343 He is always traveling, but rarely here in Paris. 561 00:33:01,382 --> 00:33:02,548 Is it beautiful? 562 00:33:03,172 --> 00:33:04,751 Terrific! 563 00:33:09,016 --> 00:33:10,430 Here. 564 00:33:10,451 --> 00:33:12,489 Julien! 565 00:33:13,363 --> 00:33:15,692 Agathe! What a surprise! 566 00:33:16,024 --> 00:33:19,185 I was passing, I saw your motorcycle, and I waited for you. 567 00:33:19,310 --> 00:33:20,912 - Am I bothering you? - No! 568 00:33:20,913 --> 00:33:22,993 No, but I didn't know that you have already returned from traveling. 569 00:33:23,719 --> 00:33:25,840 How? Sabine didn't tell you that she saw me? 570 00:33:26,090 --> 00:33:28,211 No, she didn't say anything. 571 00:33:28,336 --> 00:33:31,538 We talked a lot about you. 572 00:33:31,831 --> 00:33:34,034 It seems you're in love with her. 573 00:33:34,327 --> 00:33:36,863 I must tell you that it affected me. 574 00:33:39,359 --> 00:33:41,271 - Really? - Yes. 575 00:33:54,799 --> 00:33:56,123 Do you want to drink something? 576 00:33:56,331 --> 00:33:57,595 Yes, perhaps. 577 00:33:57,803 --> 00:33:59,158 Come on. 578 00:34:31,237 --> 00:34:32,193 Marguerite! 579 00:34:32,461 --> 00:34:35,359 I am not here for nobody, I want to be leaved alone! 580 00:34:40,545 --> 00:34:41,410 Sabine! 581 00:34:41,618 --> 00:34:43,789 Good afternoon, ma'am! 582 00:34:43,886 --> 00:34:45,859 I want to present you Julien Fenal. She is Elena's mother. 583 00:34:46,067 --> 00:34:47,007 Hello, sir. 584 00:34:47,233 --> 00:34:49,366 I've heard a lot about you, from Sabine and from the papers. 585 00:34:49,792 --> 00:34:51,872 You are a great artist. You are too kind. 586 00:34:53,107 --> 00:34:56,393 We're going in the pool. I thought H�l�ne could come with us. 587 00:34:56,475 --> 00:34:58,890 I'm afraid to let her go... After what happened. 588 00:34:59,096 --> 00:35:01,539 Do not worry, ma'am. We will not abandon her. 589 00:35:01,633 --> 00:35:04,567 Okay, I'll call her. It'll be good to get some air. 590 00:35:04,568 --> 00:35:05,377 Marguerite! 591 00:35:06,417 --> 00:35:08,455 Scuse me. - Marguerite! 592 00:35:10,868 --> 00:35:13,904 You let our daughter with a young man! 593 00:35:13,987 --> 00:35:15,209 I was not born yesterday! 594 00:35:15,417 --> 00:35:18,788 It starts with the pool and then she will have an unwanted husband! 595 00:35:19,179 --> 00:35:22,100 That's ridiculous, Edouard. He's Sabine's fianc�. He seems to be a nice guy. 596 00:35:23,031 --> 00:35:25,099 Anyway, you could have been more interested in your daughter's education, 597 00:35:25,307 --> 00:35:26,484 you are interested only in your career 598 00:35:26,691 --> 00:35:30,334 You read a bad article in Le Figaro and now you are in a bad mood! 599 00:35:30,458 --> 00:35:32,892 I am a person who does not care about criticism. 600 00:35:32,913 --> 00:35:34,409 You know that! 601 00:35:36,032 --> 00:35:37,904 Be nice to H�l�ne. 602 00:35:38,153 --> 00:35:40,400 - I count on you. - I promise you. 603 00:35:45,931 --> 00:35:47,679 Hello, H�l�ne! 604 00:35:49,551 --> 00:35:51,672 Do you remember my friend Julien? 605 00:35:51,797 --> 00:35:54,791 - Hello, miss. - Hello sir. 606 00:35:55,539 --> 00:35:58,119 Goodbye, young people. Have fun! 607 00:35:58,202 --> 00:35:58,988 Goodbye, mother! 608 00:35:59,197 --> 00:36:01,488 Goodbye, ma'am. Goodbye, madam. 609 00:36:01,946 --> 00:36:04,857 Don't worry about H�l�ne. 610 00:36:19,332 --> 00:36:20,880 This swimsuit is horrible. 611 00:36:21,087 --> 00:36:23,950 It's difficult to find a better one. 612 00:36:24,075 --> 00:36:26,748 I just left school. I did not have time to buy another. 613 00:36:26,749 --> 00:36:28,108 Do not worry about it.It doesn't matter. 614 00:36:31,728 --> 00:36:33,391 How are you? Your wife is well? 615 00:36:33,475 --> 00:36:35,741 Excellent! Yes, you'll see her, she's here with me. 616 00:36:35,761 --> 00:36:36,788 There she is. 617 00:36:41,461 --> 00:36:45,870 Agathe! Look here! Look at me! 618 00:36:46,078 --> 00:36:47,782 Yes! 619 00:36:49,987 --> 00:36:51,610 Hello, Julien! 620 00:37:00,927 --> 00:37:03,547 Idiot! You wet my hair! 621 00:37:13,988 --> 00:37:17,814 - Are you happy to see your Agathe? - Not a bit! 622 00:37:18,766 --> 00:37:19,860 - You still haven't seen her? - No. 623 00:37:20,518 --> 00:37:23,688 Didn't your heart beat a little faster? Not a bit. 624 00:37:30,168 --> 00:37:33,703 Aren't you going to swim? Come on, she'll be happy. 625 00:37:35,658 --> 00:37:38,071 This swimsuit looks great on you! 626 00:37:41,273 --> 00:37:42,668 H�l�ne! 627 00:37:42,813 --> 00:37:44,727 Come here! 628 00:37:46,514 --> 00:37:48,760 Lie down. Let's make a sunbath. 629 00:37:55,790 --> 00:37:58,203 - Are you crazy? - I love you! 630 00:38:05,523 --> 00:38:08,373 If you want to flirt with me, you must separate from Sabine. 631 00:38:08,560 --> 00:38:10,159 She thinks you're crazy about her. 632 00:38:10,263 --> 00:38:12,054 She keeps repeating it all day! 633 00:38:12,179 --> 00:38:15,007 Well, you know how Sabine is. She is a mythomaniac 634 00:38:18,418 --> 00:38:20,498 I go for a swim. 635 00:38:30,064 --> 00:38:31,719 No, no, please. Please. 636 00:38:31,926 --> 00:38:33,287 - No, no. - It's all right. 637 00:38:38,300 --> 00:38:39,964 Your husband dives well. 638 00:38:43,332 --> 00:38:45,371 Julien is also a great diver. 639 00:38:51,694 --> 00:38:53,128 Why are you running away from me? 640 00:38:53,129 --> 00:38:54,147 No, I'm not running away. 641 00:38:54,272 --> 00:38:56,560 Oh, yes, you are, and that makes me sad. 642 00:39:00,761 --> 00:39:03,923 - You're very unfriendly. - No! I assure you! 643 00:39:04,380 --> 00:39:06,459 It happened an extraordinary thing. 644 00:39:06,584 --> 00:39:10,796 When I first saw you in the cafe, I instantly fell in love with you. 645 00:39:11,160 --> 00:39:14,737 I return in good shape! You have to come here more often! 646 00:39:16,401 --> 00:39:19,479 I wanted a more quiet place for my declaration. 647 00:39:19,853 --> 00:39:21,351 When I'm with you I don't know what I'm doing. 648 00:39:23,763 --> 00:39:25,552 I speak a lot about you. 649 00:39:25,635 --> 00:39:27,506 With Sabine? - No, with my mother. 650 00:39:27,673 --> 00:39:29,835 I love my mother very much, I told her everything. 651 00:39:30,002 --> 00:39:31,458 I was very unhappy. 652 00:39:31,542 --> 00:39:32,942 I was thinking of you all the time. 653 00:39:32,943 --> 00:39:34,744 I was thinking of you, too. 654 00:39:37,323 --> 00:39:39,693 It's incredible what is happening, isn't it? 655 00:39:45,226 --> 00:39:47,389 Look! 656 00:39:50,176 --> 00:39:52,589 It's noon, we must dress! 657 00:39:52,714 --> 00:39:55,541 Are you already going? Yes, Agathe's parents wait for us at dinner. 658 00:39:56,664 --> 00:39:58,536 I am ashamed of Sabine. 659 00:39:58,952 --> 00:40:01,281 Don't be, nothing happened. 660 00:40:01,365 --> 00:40:02,903 Haven't you been a little in love with her? 661 00:40:03,070 --> 00:40:05,125 Not at all. 662 00:40:05,126 --> 00:40:07,479 Maybe Sabine is, but I assure you that I don't make anything that could make her think so. 663 00:40:10,266 --> 00:40:12,388 - Do you believe me? - Yes I believe you. 664 00:40:12,513 --> 00:40:16,797 Are not you ashamed? Standing here alone. 665 00:40:18,459 --> 00:40:22,037 I think your friend Sabine deceive herself about that guy. 666 00:40:22,204 --> 00:40:24,866 What do you mean? I saw her kissing Helene. 667 00:40:24,991 --> 00:40:27,299 It is not possible! I saw them with my own eyes. 668 00:40:27,403 --> 00:40:29,359 And they seemed to enjoy it. 669 00:40:32,020 --> 00:40:34,225 Sabine! Sabine! 670 00:40:34,350 --> 00:40:37,302 Come and see me tomorrow. I have something important to tell you! 671 00:40:37,469 --> 00:40:39,881 Okay, see you tomorrow! 672 00:40:42,834 --> 00:40:44,603 Maybe it's better not to tell her. 673 00:40:44,811 --> 00:40:46,995 Independent, this guy is a bastard! 674 00:40:47,326 --> 00:40:48,866 Poor Sabine... 675 00:40:48,949 --> 00:40:52,069 I should not have told you. You did the right thing. 676 00:41:01,303 --> 00:41:03,799 Hello Sabine. I need to talk to you. 677 00:41:04,089 --> 00:41:06,252 Sorry for the mess. 678 00:41:06,460 --> 00:41:08,998 - What is it? - I'm very worried. 679 00:41:09,081 --> 00:41:10,454 My daughter has a lover. 680 00:41:10,703 --> 00:41:12,948 - A lover? - You know him... 681 00:41:13,073 --> 00:41:15,195 Probably you saw him at the wedding. 682 00:41:15,278 --> 00:41:17,109 His name is Julien Fenal. 683 00:41:17,171 --> 00:41:18,042 What do you mean? 684 00:41:18,043 --> 00:41:19,479 Yes! My daughter is crazy about him. 685 00:41:19,562 --> 00:41:21,227 She can't ever forget him. 686 00:41:21,518 --> 00:41:24,346 All this will end badly. She can not see him again! 687 00:41:24,513 --> 00:41:26,509 I'm going to talk to her, Madam. 688 00:41:31,543 --> 00:41:33,497 - Hello! - I heard some news! 689 00:41:33,539 --> 00:41:35,536 - Julien is your lover! - Shut up! 690 00:41:35,785 --> 00:41:37,055 My husband is in the next room. 691 00:41:37,056 --> 00:41:38,738 You could have thought of this before! 692 00:41:39,154 --> 00:41:40,943 If you know how sorry I am... 693 00:41:41,192 --> 00:41:43,730 I should not have agreed. You didn't have to behave that way! 694 00:41:43,978 --> 00:41:45,810 You knew that Julien loved me! 695 00:41:45,893 --> 00:41:47,306 And you burned of jealousy! 696 00:41:47,410 --> 00:41:48,994 I saw your tricks in the pool. 697 00:41:48,995 --> 00:41:50,136 Yes? 698 00:41:50,219 --> 00:41:53,047 But you know what he was doing while we were sunbathing? 699 00:41:53,255 --> 00:41:54,836 He was courting H�l�ne! 700 00:41:54,960 --> 00:41:56,545 He even kissed her! - I do not believe you! 701 00:41:56,547 --> 00:41:58,849 My husband saw them! 702 00:41:58,995 --> 00:42:00,949 I can't trust anyone! 703 00:42:01,033 --> 00:42:03,529 H�l�ne my best friend! I girl I trusted so much! 704 00:42:03,612 --> 00:42:07,147 H�l�ne has nothing to do with this! Who knows what Julien told her! 705 00:42:07,979 --> 00:42:10,351 What are you doing? I want to know the truth. 706 00:42:10,474 --> 00:42:12,555 It's not possible that H�l�ne betrayed me so! 707 00:42:14,135 --> 00:42:16,755 Hello! I want to speak with H�l�ne. It's Sabine. 708 00:42:16,839 --> 00:42:18,419 Hello,miss. 709 00:42:18,710 --> 00:42:21,040 - Hello, sir. - I'll call her. 710 00:42:21,123 --> 00:42:22,247 H�l�ne! 711 00:42:22,538 --> 00:42:24,326 H�l�ne! - H�l�ne is not here. 712 00:42:24,451 --> 00:42:26,030 - Where is she? - I don't know. 713 00:42:26,114 --> 00:42:27,321 I think she went to a walk. 714 00:42:27,404 --> 00:42:30,316 - She needed some fresh air. - H�l�ne is not at home, miss. 715 00:42:30,440 --> 00:42:32,188 She went for a walk. 716 00:42:32,312 --> 00:42:35,015 In my time, mothers knew where their daughters were. 717 00:42:35,931 --> 00:42:37,366 Now, it seems this custom isn't used anymore. 718 00:42:37,511 --> 00:42:38,884 Goodbye. 719 00:42:39,093 --> 00:42:41,213 And then? H�l�ne isn't at home. 720 00:42:42,877 --> 00:42:44,873 Must be with him. 721 00:43:09,997 --> 00:43:12,534 This time it didn't work well? 722 00:43:12,991 --> 00:43:15,695 - Are you waiting for Julien? - Yes I am. 723 00:43:15,821 --> 00:43:18,732 He called that he is sick and he won't be able to come. 724 00:43:18,857 --> 00:43:19,291 Thank you. 725 00:43:19,292 --> 00:43:21,061 He is sick, but I am healthy... 726 00:43:36,326 --> 00:43:39,155 Are you happy to see your little Anita? Is it so, my little one? 727 00:43:39,445 --> 00:43:41,401 Yes. - Well, say you're happy! 728 00:43:41,608 --> 00:43:43,060 Yes, I am very happy. 729 00:43:43,777 --> 00:43:45,499 Julien is delighted to have you here! 730 00:43:45,980 --> 00:43:47,975 Mother, don't tell her so, she might take advantage. 731 00:43:48,182 --> 00:43:48,807 Madame, please. 732 00:43:49,015 --> 00:43:49,428 Yes? 733 00:43:52,224 --> 00:43:53,402 Scuse me. 734 00:43:55,000 --> 00:43:56,776 - Are you happy? - Yes, a lot. 735 00:43:57,419 --> 00:43:59,290 We will be together for always, isn't it wonderful? 736 00:44:14,593 --> 00:44:17,047 - Yes, miss. - Hello. 737 00:44:17,339 --> 00:44:19,300 Sorry for the inconvenience. 738 00:44:19,508 --> 00:44:22,452 I've come to see if Julien is any better. 739 00:44:23,370 --> 00:44:25,533 Yes, he is much better. 740 00:44:25,700 --> 00:44:27,654 I brought him some raisins and some books. 741 00:44:27,738 --> 00:44:30,607 Well, I'll give them to him- He'll be happy for sure. 742 00:44:30,940 --> 00:44:32,812 Have Julien told you about me? 743 00:44:32,937 --> 00:44:34,393 I am H�l�ne. 744 00:44:35,308 --> 00:44:37,928 No, he didn't ever tell me about you. 745 00:44:38,052 --> 00:44:39,800 He didn't ever tell you about me? 746 00:44:42,878 --> 00:44:47,870 Miss, I'm afraid you deceived yourself about my son's feelings. 747 00:44:48,285 --> 00:44:50,656 He should have said that he has a fiancee. 748 00:44:51,821 --> 00:44:52,955 A fiancee? 749 00:44:53,163 --> 00:44:57,927 Yes. His fiancee was in South America, 750 00:44:58,134 --> 00:44:59,412 but now she is back and... 751 00:44:59,433 --> 00:45:01,554 They will get married in a month. 752 00:45:01,679 --> 00:45:03,717 It's terrible. 753 00:45:06,171 --> 00:45:08,626 My son is very charming. You can't resist him. 754 00:45:10,288 --> 00:45:12,202 He doesn't understand the sufferings he creates. 755 00:45:13,450 --> 00:45:15,405 Do you want me to tell him you came? 756 00:45:15,530 --> 00:45:17,859 No, please, don't tell him! 757 00:45:18,025 --> 00:45:19,731 Goodbye! 758 00:45:48,515 --> 00:45:50,802 - Hello. - Listen carefully! 759 00:45:51,135 --> 00:45:52,841 We aren't friends anymore! 760 00:45:52,965 --> 00:45:55,586 You betrayed our friendship, I will never forgive you! 761 00:45:55,710 --> 00:45:57,103 What is she saying? I can not hear. 762 00:45:57,166 --> 00:45:59,204 Only a few noises. Give it to me, I speak to her! 763 00:45:59,661 --> 00:46:01,325 Hello? H�l�ne? It's Agathe. 764 00:46:01,616 --> 00:46:04,860 Listen to me, I know you're not to blame for what happened. 765 00:46:05,194 --> 00:46:07,565 This bastard deceived the three of us! 766 00:46:07,690 --> 00:46:09,270 Give it back to me! 767 00:46:11,724 --> 00:46:15,302 I went to visit his mother, if you knew what I discovered! 768 00:46:15,675 --> 00:46:16,923 What you say? 769 00:46:18,421 --> 00:46:19,752 Fianc�? 770 00:46:20,251 --> 00:46:21,498 I need to make a call. 771 00:46:21,915 --> 00:46:23,953 - He is fianc�. - It's not possible! 772 00:46:24,369 --> 00:46:26,511 Excuse me, but I need to make a call. 773 00:46:26,532 --> 00:46:29,235 Leave me alone, Andr�! Can't you see we're busy? 774 00:46:30,483 --> 00:46:31,897 What is she saying? 775 00:46:32,313 --> 00:46:33,707 Wait a minute. 776 00:46:33,727 --> 00:46:35,599 I'm going to turn off the gas. 777 00:46:36,431 --> 00:46:37,721 She went to turn off the gas. 778 00:46:38,053 --> 00:46:40,508 Gas?! She wanted to commit suicide? 779 00:46:40,799 --> 00:46:43,793 H�l�ne! 780 00:46:45,375 --> 00:46:47,746 Hello? I'm coming to you. 781 00:46:47,828 --> 00:46:50,990 Promise that it will not do anything stupid,that idiot isn't worth anything. 782 00:46:51,864 --> 00:46:53,651 See you soon. 783 00:46:54,026 --> 00:46:55,772 I come too! 784 00:47:00,057 --> 00:47:02,927 Where are you going? H�l�ne is in trouble. I'll go to see her. 785 00:47:03,052 --> 00:47:05,215 At this time, are you mad? - I'll explain later. 786 00:47:05,340 --> 00:47:07,814 But it's dinner time. I don't eat at home! 787 00:47:07,835 --> 00:47:10,664 Do not try to understand them, Andr�. This is a woman's thing. 788 00:47:21,562 --> 00:47:23,099 When I think at what he did to us, I should do I crazy thing! 789 00:47:23,100 --> 00:47:25,180 - I want to play this on him! - Then what should I say? 790 00:47:26,346 --> 00:47:29,257 I betrayed my husband. My life is ended. 791 00:47:30,379 --> 00:47:34,747 When his mother said that he was fianc�, I thought I would die. 792 00:47:34,872 --> 00:47:36,827 I don't envy that girl. 793 00:47:36,952 --> 00:47:38,616 She may keep such a fiancee. 794 00:47:38,906 --> 00:47:41,029 - What was his mother like? - Educated. 795 00:47:41,402 --> 00:47:44,605 - And the house? - Beautiful. 796 00:47:44,730 --> 00:47:47,059 Stop talking about him! 797 00:47:48,682 --> 00:47:51,073 You lied talking about a lover! 798 00:47:51,260 --> 00:47:53,225 He dared to visit H�l�ne in college 799 00:47:53,328 --> 00:47:55,087 a girl that he just met! 800 00:47:55,295 --> 00:47:57,707 If you knew what he told me about you... 801 00:47:57,831 --> 00:47:59,662 You don't know what he told me about you! 802 00:48:00,078 --> 00:48:02,532 What if we write a letter? 803 00:48:02,657 --> 00:48:04,736 We may inform his fiancee. 804 00:48:05,153 --> 00:48:07,274 I'd like to strangle him with my own hands! 805 00:48:07,357 --> 00:48:09,624 I swear, if I catch him he will pay... 806 00:48:15,593 --> 00:48:17,465 Go open the door. 807 00:48:21,666 --> 00:48:23,413 Hello, H�l�ne. 808 00:48:23,787 --> 00:48:26,117 I'm glad to see you again. 809 00:48:27,073 --> 00:48:29,694 I was afraid you went to the concert with your parents. 810 00:48:30,276 --> 00:48:32,980 Sorry for our meeting. I was sick. 811 00:48:33,395 --> 00:48:35,351 Are you alone? May I enter? 812 00:48:39,385 --> 00:48:41,090 What a fog! 813 00:48:41,382 --> 00:48:43,336 You smoke so? 814 00:48:43,961 --> 00:48:46,955 Sabine, Agathe! What a beautiful surprise! 815 00:48:49,992 --> 00:48:52,155 I didn't know you were here. 816 00:48:54,110 --> 00:48:56,148 It seems you weren't bored all the three of you. 817 00:48:57,895 --> 00:48:59,601 You offer me a drink? 818 00:49:04,925 --> 00:49:06,921 How is your fiancee? 819 00:49:08,127 --> 00:49:09,832 Good, thank you. 820 00:49:09,957 --> 00:49:12,994 Don't you think it's time to explain yourself? 821 00:49:13,160 --> 00:49:15,864 Girls, it seems you aren't so happy as usual. 822 00:49:16,696 --> 00:49:19,650 If I may, we'll talk about it another time. 823 00:49:19,773 --> 00:49:21,187 Are you okay? 824 00:49:21,188 --> 00:49:23,434 And you, H�l�ne, you dissapoint me. 825 00:49:23,767 --> 00:49:25,472 I liked you a lot. 826 00:49:25,805 --> 00:49:28,051 But,all this is very sad, I prefer to leave. 827 00:49:30,047 --> 00:49:31,213 No, Julien. 828 00:49:31,504 --> 00:49:33,499 You're not going to get away so easily. 829 00:49:33,958 --> 00:49:36,038 - You won't let me get out? - No! 830 00:49:37,077 --> 00:49:39,365 Worse for you! You wanted it! 831 00:49:39,448 --> 00:49:41,195 But, pay attention, I will harm you! 832 00:49:41,279 --> 00:49:44,439 We will see! Three women against a man! Come on, girls! 833 00:50:00,994 --> 00:50:04,196 Well, hold on! You asked for it! 834 00:50:17,759 --> 00:50:19,838 You will pay for it! 835 00:50:35,518 --> 00:50:37,181 Help! 836 00:50:53,944 --> 00:50:55,483 Catch him! 837 00:51:04,926 --> 00:51:06,672 My father's porcelain! 838 00:51:12,662 --> 00:51:14,659 Let's break in. 839 00:51:14,992 --> 00:51:17,403 Help me, come on, that! 840 00:51:17,653 --> 00:51:19,234 One, two! 841 00:51:20,855 --> 00:51:23,393 One, two! 842 00:51:26,180 --> 00:51:27,885 Wait. Light a match! 843 00:51:31,005 --> 00:51:32,794 What happened?! 844 00:51:33,750 --> 00:51:35,788 The gas! I didn't turn off correctly! 845 00:51:38,908 --> 00:51:40,946 Look! He escaped through the window! 846 00:51:41,070 --> 00:51:43,109 That wretch! 847 00:52:00,954 --> 00:52:03,116 Who knows where he has dissapeared. 848 00:52:04,947 --> 00:52:07,774 Two weeks, and didn't show up. What is he doing? 849 00:52:13,182 --> 00:52:16,218 Maybe the wretched one thinks we are still in love with him! 850 00:52:16,219 --> 00:52:19,089 Maybe he is praising himself for beating us! 851 00:52:19,837 --> 00:52:22,749 Three other victims for his collection. 852 00:52:23,123 --> 00:52:26,825 I should have stand it all, the insults, the hits... 853 00:52:27,075 --> 00:52:30,445 but all this indifference kills me! What can irritate him? 854 00:52:30,570 --> 00:52:31,858 I do not know. 855 00:52:31,941 --> 00:52:33,439 I'm thinking of it. 856 00:52:35,852 --> 00:52:37,431 Do you want to take a walk? 857 00:52:37,599 --> 00:52:39,221 The weather is wonderful. 858 00:52:39,304 --> 00:52:41,633 Andr�, leave us please. 859 00:52:45,293 --> 00:52:47,540 Poor Andr�. I feel sorry for him. 860 00:52:47,914 --> 00:52:49,577 Do you think he suspects someting? 861 00:52:50,617 --> 00:52:52,239 I don't know. 862 00:52:52,615 --> 00:52:54,282 I can't look into his eyes. 863 00:52:54,491 --> 00:52:56,107 Sometimes I'd like to confess him everything. 864 00:52:57,730 --> 00:52:59,810 I would feel easier. 865 00:53:00,185 --> 00:53:02,223 Your daughter worries me. 866 00:53:02,348 --> 00:53:04,052 Don't you think she's been weird lately? 867 00:53:04,135 --> 00:53:05,716 No, I didn't notice anything. 868 00:53:06,298 --> 00:53:07,921 It seems nothing interest her. 869 00:53:08,296 --> 00:53:12,663 She locks in the bedroom with Sabine and she conspires who knows what! 870 00:53:12,912 --> 00:53:14,618 Maybe she's going through a crisis. 871 00:53:14,701 --> 00:53:15,990 I noticed that. 872 00:53:16,114 --> 00:53:18,029 She is so cold with me. 873 00:53:18,319 --> 00:53:20,732 Refuses to do the conjugal duties. 874 00:53:20,815 --> 00:53:23,228 I am not taking it any more. 875 00:53:23,810 --> 00:53:26,805 You must have patience. These things will be resolved in time. 876 00:53:27,097 --> 00:53:29,177 Patience It's easy to say! 877 00:53:29,425 --> 00:53:31,130 I do not know how to tell you... 878 00:53:31,838 --> 00:53:35,956 Go try. You have to prove that you love her. 879 00:53:36,246 --> 00:53:38,036 Maybe try to be more misterious. 880 00:53:38,119 --> 00:53:40,365 Misterious? 881 00:53:40,697 --> 00:53:42,735 You must be on the same opinion, Andrea. 882 00:53:43,026 --> 00:53:46,290 Women like the misteries. Between husband and wife there are no misteries. 883 00:53:46,498 --> 00:53:49,059 Woman like the romantic man. 884 00:53:49,308 --> 00:53:51,803 Agathe wants only to love you. 885 00:53:54,799 --> 00:53:56,629 Is this for dinner? 886 00:53:57,668 --> 00:53:59,748 What a beauty! 887 00:54:00,122 --> 00:54:03,492 Delicious! Don't be afraid to cook more. 888 00:54:04,032 --> 00:54:05,696 See you tonight. 889 00:54:08,483 --> 00:54:09,980 Your husband left. 890 00:54:13,807 --> 00:54:15,595 What do you say if we call Julien? 891 00:54:15,971 --> 00:54:17,425 After what he did? 892 00:54:17,508 --> 00:54:19,204 You mustn't go after him, after what he did! 893 00:54:19,205 --> 00:54:20,712 We won't... 894 00:54:21,170 --> 00:54:23,208 Just to know if he is at home. 895 00:54:33,107 --> 00:54:35,437 It's ringing. 896 00:54:39,553 --> 00:54:40,760 Yes? 897 00:54:44,379 --> 00:54:45,502 Hello? 898 00:54:45,711 --> 00:54:47,665 Hello? Hello? 899 00:54:48,538 --> 00:54:49,827 Hello! 900 00:54:50,452 --> 00:54:52,490 Hello! 901 00:54:53,031 --> 00:54:54,445 Hello? 902 00:54:55,111 --> 00:54:56,733 Hello! 903 00:55:01,350 --> 00:55:03,263 Hello? 904 00:55:31,422 --> 00:55:34,042 Hello! Hello? 905 00:55:34,335 --> 00:55:35,790 Hello? 906 00:55:36,081 --> 00:55:37,870 Hello? 907 00:55:46,772 --> 00:55:48,642 I'm so embarrassed, H�l�ne. 908 00:55:48,726 --> 00:55:51,097 Because of me, you have been expelled from college 909 00:55:51,430 --> 00:55:53,716 I should't have visit you. 910 00:55:54,383 --> 00:55:55,838 I do not know what to do. 911 00:55:55,963 --> 00:55:58,500 I am crazy about you, H�l�ne. 912 00:55:58,959 --> 00:56:01,204 I swea to you, this time I am true. 913 00:56:01,662 --> 00:56:04,158 You must believe me, H�l�ne. Believe me. 914 00:56:10,064 --> 00:56:12,102 Did you tell my father that I'm here? 915 00:56:12,186 --> 00:56:13,891 Yes, yes, he comes at once. 916 00:56:29,197 --> 00:56:30,913 - How are you, Dad? - Yes, well... 917 00:56:30,914 --> 00:56:32,566 I'm sorry I've kept you waiting. 918 00:56:32,941 --> 00:56:34,979 - Always very successful. - No... 919 00:56:35,395 --> 00:56:38,848 - I wanted to do again a registration.. - Here, you listen again to your recording. 920 00:56:39,887 --> 00:56:42,674 H�l�ne, my love, my tenderness... 921 00:56:42,798 --> 00:56:45,336 No, no, no, I don't want to listen listen it, thanks. 922 00:56:46,376 --> 00:56:49,537 Who is this H�l�ne? 923 00:56:51,700 --> 00:56:54,736 This is your record, mr Fenel. - Thank you. How much should I pay? 924 00:56:54,861 --> 00:56:56,317 No, you don't have to pay. 925 00:56:56,484 --> 00:56:58,689 It's a present. You put it in the "Profit and loses" count 926 00:56:58,855 --> 00:57:00,227 Thanks, Dad. 927 00:57:00,352 --> 00:57:02,203 - How is your finance? - Great! 928 00:57:02,265 --> 00:57:04,012 The wedding will be a month from now. 929 00:57:04,179 --> 00:57:05,635 I hope you'll come! 930 00:57:05,759 --> 00:57:08,713 No, better not. 931 00:57:09,004 --> 00:57:11,291 Unless you want it. As you like. 932 00:57:13,164 --> 00:57:15,285 You know, I feel strange because I'm marrying! 933 00:57:15,660 --> 00:57:17,323 How did you felt about? 934 00:57:17,448 --> 00:57:19,568 Me? I was terrified. 935 00:57:19,693 --> 00:57:21,440 It was like a jump in the dark. 936 00:57:21,523 --> 00:57:24,144 But I enjoyed the idea of having wife and children. 937 00:57:24,269 --> 00:57:26,972 You cann't imagine how happy I was when you were born. 938 00:57:28,595 --> 00:57:30,258 You were adorable. 939 00:57:30,383 --> 00:57:34,127 Sensitive, intelligent. Yeah, growing up I've become damaged. 940 00:57:34,502 --> 00:57:37,995 Will you take long? Julien! I did not know you were here. 941 00:57:38,120 --> 00:57:40,116 Hello Mariana, how are you? - Fine thanks. 942 00:57:40,200 --> 00:57:43,028 I leave you. Yes, wait for me in my office. 943 00:57:43,361 --> 00:57:44,983 Mariana looks great! 944 00:57:45,108 --> 00:57:47,042 She succeded to make me leave Therese. 945 00:57:47,063 --> 00:57:49,725 She is so sweet. Moreover, it's very confortable 946 00:57:49,809 --> 00:57:51,680 I'm growing old. 947 00:57:52,013 --> 00:57:53,426 What were we talking about? 948 00:57:53,551 --> 00:57:56,005 I'm worried about you, Julien. 949 00:57:56,631 --> 00:57:58,460 There is no reason to worry, I assure you. 950 00:57:58,959 --> 00:58:01,913 I will pass the exams, as usual. No problem. 951 00:58:02,038 --> 00:58:03,763 Then I will go in army. 952 00:58:04,034 --> 00:58:06,217 And then I have a nice job that is expecting me. 953 00:58:06,488 --> 00:58:08,276 But I'm not talking about it. 954 00:58:08,692 --> 00:58:10,647 So what's the problem? 955 00:58:11,562 --> 00:58:13,101 Your wedding, for example. 956 00:58:13,392 --> 00:58:15,514 You are getting married a foreigner. 957 00:58:15,638 --> 00:58:17,531 When you first met her, she didn't speak French. 958 00:58:17,719 --> 00:58:19,064 But now she speaks well. - Yes. 959 00:58:20,259 --> 00:58:22,555 And so we noticed that is a little naive. 960 00:58:23,660 --> 00:58:24,718 You are exaggerating, dad. 961 00:58:25,039 --> 00:58:29,448 I agree that she's not very smart, but she's beautiful, educated and from a good family. 962 00:58:29,864 --> 00:58:33,191 You are very pride for seducing this girl. 963 00:58:33,483 --> 00:58:35,979 But your feelings for her don't go beyond that. 964 00:58:36,145 --> 00:58:40,846 I think it's tragic to see you, thinking of getting married without love. 965 00:58:41,012 --> 00:58:44,601 This shows the dryness of your heart, which dismays me. 966 00:58:45,171 --> 00:58:47,708 Why? Your dream was that I fall in love? 967 00:58:48,665 --> 00:58:51,243 Love is the best feeling that can happen. 968 00:58:51,618 --> 00:58:53,739 Why wouldn't I want that for you? 969 00:58:54,114 --> 00:58:55,736 Well, dad, your desire is fullfilled. 970 00:58:56,027 --> 00:58:58,149 At this moment, I am in love. 971 00:58:58,315 --> 00:58:59,854 - Really? - Yes. 972 00:59:00,436 --> 00:59:02,807 So the record is for her? 973 00:59:03,182 --> 00:59:06,176 Yes. You see, I can be stupid, as the others. 974 00:59:07,590 --> 00:59:09,753 Really? But why all this? 975 00:59:09,836 --> 00:59:11,500 Don't you have her phone number? 976 00:59:12,539 --> 00:59:14,371 I don't have the courage to call her. 977 00:59:14,702 --> 00:59:16,657 I behaved badly to her. 978 00:59:16,990 --> 00:59:19,611 I courting her, in the same time with her two other friends. 979 00:59:19,736 --> 00:59:21,139 Besides, she knows that I'm getting married soon. 980 00:59:21,140 --> 00:59:24,936 - Are you still getting married? - Of course. 981 00:59:25,269 --> 00:59:27,181 Is she married the one that you love? 982 00:59:27,432 --> 00:59:30,343 No, she's just a girl. You just left the monastery. 983 00:59:30,426 --> 00:59:33,341 Now you are courting the under 18 girls! 984 00:59:33,836 --> 00:59:35,833 What are you thinking of doing with this miss? 985 00:59:36,664 --> 00:59:38,827 I will ask her to be my lover. 986 00:59:39,202 --> 00:59:41,656 And you pretend that you love her? 987 00:59:41,781 --> 00:59:44,524 If you should be, you'd would't be thinking of sleeping with her! 988 00:59:44,733 --> 00:59:46,190 It's a monstruous thing, come on! 989 00:59:46,605 --> 00:59:48,852 Dad, you'd change your mind if you saw her. 990 00:59:49,143 --> 00:59:50,579 What attitude! 991 00:59:50,932 --> 00:59:53,927 When I think that instead of you, I could have had a daughter, 992 00:59:53,968 --> 00:59:57,588 and that she found someone like you! I'm terrified! 993 00:59:57,920 --> 00:59:59,792 You are wonderful, father. I adore you. 994 01:00:01,580 --> 01:00:03,493 It will end badly, Julien. 995 01:00:03,826 --> 01:00:07,300 One day the poor ones that suffer will make a scandal, 996 01:00:07,784 --> 01:00:09,713 and that day you will not be worth anything. 997 01:00:17,511 --> 01:00:21,171 Help! Help! 998 01:00:25,413 --> 01:00:27,619 Help! Help! 999 01:00:30,031 --> 01:00:32,277 Help! Help! 1000 01:00:33,026 --> 01:00:34,357 No! 1001 01:00:35,355 --> 01:00:38,391 No, Sabine! No! No! 1002 01:00:56,403 --> 01:00:58,607 - Hello, Agathe? - What? 1003 01:00:58,773 --> 01:01:01,185 No. It's Andr�. 1004 01:01:01,602 --> 01:01:03,390 Sorry to have called so late. 1005 01:01:03,557 --> 01:01:05,636 Can I speak to her? 1006 01:01:05,761 --> 01:01:07,882 Yes.. 1007 01:01:13,747 --> 01:01:15,536 Sabine. 1008 01:01:15,619 --> 01:01:17,283 Sabine! 1009 01:01:18,240 --> 01:01:20,528 Sabine. 1010 01:01:21,817 --> 01:01:23,147 Hello? 1011 01:01:23,272 --> 01:01:25,477 I dreamed I was killing Julien. 1012 01:01:25,560 --> 01:01:26,683 Really! 1013 01:01:28,846 --> 01:01:30,219 How was it? 1014 01:01:30,302 --> 01:01:32,756 I ran him over with the car. 1015 01:01:32,923 --> 01:01:34,627 What a wonderful feeling! 1016 01:01:34,752 --> 01:01:36,582 I can imagine. 1017 01:01:36,707 --> 01:01:39,328 But, unfortunately, it's hard to do it in real life. 1018 01:01:39,411 --> 01:01:41,366 Why? A kind of perfect murder. 1019 01:01:41,449 --> 01:01:45,400 Maybe. But, first you do not have a car, and then you do not know how to drive. 1020 01:01:45,817 --> 01:01:47,232 That's true. 1021 01:01:47,356 --> 01:01:49,810 It's okay. Sorry to have waken you. 1022 01:01:50,517 --> 01:01:51,848 Good night. 1023 01:01:52,805 --> 01:01:55,176 What was it? Something serious? 1024 01:01:55,425 --> 01:01:57,796 No, she called me to tell me a dream she had. 1025 01:01:58,545 --> 01:02:01,206 At three in the morning? These are crazy things! 1026 01:02:01,747 --> 01:02:03,328 What happened? 1027 01:02:03,452 --> 01:02:05,324 Go back to sleep mother, it was nothing. 1028 01:02:12,396 --> 01:02:15,473 Now I cann't sleep. 1029 01:02:19,009 --> 01:02:23,293 Very well, I understood. Okay, I understood, I understood. 1030 01:02:44,174 --> 01:02:46,378 Hello, beautiful lady. 1031 01:02:47,377 --> 01:02:49,291 Your husband is not here? 1032 01:02:49,706 --> 01:02:52,991 Since where I left you everything is all right in your family? 1033 01:02:55,321 --> 01:02:57,235 My throat aches a little... 1034 01:02:58,359 --> 01:03:01,103 Can you prepare me a syrup? 1035 01:03:01,851 --> 01:03:03,974 I will prepare it at once, Julien. 1036 01:03:06,718 --> 01:03:08,798 You will like it. 1037 01:03:17,657 --> 01:03:20,236 POISON. 1038 01:03:27,557 --> 01:03:30,177 Here, take. Your throat will get better. 1039 01:03:30,303 --> 01:03:31,841 Thank you, my love. 1040 01:03:46,192 --> 01:03:48,645 CONTRE_POISON 1041 01:04:28,161 --> 01:04:30,574 You took the whole blanket! 1042 01:05:02,268 --> 01:05:07,447 Julien Fenal do you accept Anita Perez as your legitimate wife? 1043 01:05:16,993 --> 01:05:18,574 No! 1044 01:05:19,198 --> 01:05:21,818 Yes. 1045 01:06:10,733 --> 01:06:12,771 I need to go to the bathroom. 1046 01:06:12,979 --> 01:06:16,203 Bathroom 1047 01:06:16,473 --> 01:06:18,844 CAUTION! Door opens in the road! 1048 01:06:25,208 --> 01:06:27,288 There. 1049 01:07:04,931 --> 01:07:08,842 I didn't wake her, she's sleeping like an angel. 1050 01:07:10,379 --> 01:07:12,667 This record is nice. 1051 01:07:12,917 --> 01:07:14,686 Who should have sent it? - Yeah. 1052 01:07:14,748 --> 01:07:16,993 It should not be so important. 1053 01:07:24,855 --> 01:07:28,641 My little dear H�l�ne, my love, my dear... 1054 01:07:28,724 --> 01:07:30,762 After what happened I did not dare to... 1055 01:07:30,845 --> 01:07:32,467 - What? - Quiet! 1056 01:07:32,757 --> 01:07:34,728 I want so much to hold your hands 1057 01:07:34,935 --> 01:07:37,541 Embrace you, my love... 1058 01:07:37,833 --> 01:07:40,620 - It's him! The lover! - What? My daughter has a lover? 1059 01:07:40,953 --> 01:07:44,945 on your big eyes, on your long hair... Your smile is so sweet.. 1060 01:07:45,319 --> 01:07:46,692 You make me crazy, H�l�ne 1061 01:07:46,900 --> 01:07:48,926 I am so sorry, 1062 01:07:49,134 --> 01:07:50,985 it was my fault that you were expelled.. 1063 01:07:51,400 --> 01:07:54,013 Look, this sinner! Calm down, calm down! 1064 01:07:54,263 --> 01:07:57,423 If I knew his name, I would beat him! 1065 01:07:57,799 --> 01:08:00,502 You can do it, Dad. His name is Julien Fenal. 1066 01:08:01,168 --> 01:08:04,204 I am not his lover, I swear! 1067 01:08:04,287 --> 01:08:06,824 Is that young one that came here with Sabine? 1068 01:08:07,073 --> 01:08:08,987 I knew it! I told you! 1069 01:08:09,112 --> 01:08:11,067 I realized that he was a scoundrel! 1070 01:08:11,109 --> 01:08:13,407 You were right, Dad! That young man is abominable! 1071 01:08:13,614 --> 01:08:15,850 I hate him, and I don't want to see him anymore! 1072 01:08:16,765 --> 01:08:19,095 And then in a month he will be married. 1073 01:08:19,096 --> 01:08:20,467 That boy is strange! 1074 01:08:20,634 --> 01:08:21,541 In a month he will be marry 1075 01:08:21,749 --> 01:08:23,130 and sends records to my daughter! 1076 01:08:23,254 --> 01:08:25,625 But why did you say that he was your lover, little unfortunate girl? 1077 01:08:26,041 --> 01:08:28,537 I do not know, I said. It was something spontaneous 1078 01:08:29,993 --> 01:08:31,822 Dad! Your mother is right! 1079 01:08:31,947 --> 01:08:34,235 An educated girl doesn't have to tell that she has a lover! 1080 01:08:34,318 --> 01:08:36,398 Especially when this is not true! 1081 01:08:43,095 --> 01:08:44,887 - So? - A disaster. 1082 01:08:45,096 --> 01:08:47,296 She didn't answer any question. 1083 01:08:47,712 --> 01:08:49,834 Answer, miss. 1084 01:08:50,000 --> 01:08:53,078 What are the requirements to have a marriage of convenience. 1085 01:09:01,022 --> 01:09:03,143 Did you understand the question? 1086 01:09:03,268 --> 01:09:04,388 The question? 1087 01:09:04,596 --> 01:09:07,350 Yes. The problem is the answer. 1088 01:09:08,675 --> 01:09:12,441 Don't try to use your charm, I'm a family man. 1089 01:09:12,835 --> 01:09:14,748 It's a difficult question. 1090 01:09:15,081 --> 01:09:18,325 I will have to postpone your exam. But I don't understand you. 1091 01:09:18,575 --> 01:09:21,404 According to your notebook you have great votes 1092 01:09:21,405 --> 01:09:23,150 How is your marriage? 1093 01:09:23,275 --> 01:09:26,062 Very bad. We'll probably get divorced. 1094 01:09:26,354 --> 01:09:28,245 - And you with your parents? - Terrible. 1095 01:09:28,266 --> 01:09:31,221 It was very difficult to convince them to come here. 1096 01:09:35,213 --> 01:09:37,417 A complete fiasco! 1097 01:09:37,709 --> 01:09:40,162 Life! What crap. 1098 01:09:40,245 --> 01:09:41,577 I also say so... 1099 01:09:41,827 --> 01:09:43,490 And all because of that scoundrel! 1100 01:09:43,559 --> 01:09:44,654 If I could catch him! 1101 01:09:45,320 --> 01:09:48,399 I think of him last night, I was killing him. 1102 01:09:48,482 --> 01:09:51,020 It was wonderful. What a disappointment when I woke up... 1103 01:09:51,103 --> 01:09:53,889 How strange that the three of us had the same dream. 1104 01:09:54,097 --> 01:09:55,450 And what a dream! 1105 01:09:55,595 --> 01:09:58,527 With all these dreams, in the end, we are really going to kill him! 1106 01:09:58,798 --> 01:10:00,586 Shut up! Are you crazy? 1107 01:10:00,711 --> 01:10:02,665 Honestly, I wouldn't have any remorse. 1108 01:10:02,916 --> 01:10:04,267 Me either. 1109 01:10:04,288 --> 01:10:05,660 You are not meaning that. 1110 01:10:05,743 --> 01:10:07,948 You would do something horrible like that? 1111 01:10:08,198 --> 01:10:09,320 Why not? 1112 01:10:11,068 --> 01:10:12,690 Look at her face. 1113 01:10:12,857 --> 01:10:15,477 Is white as a bed sheet. I hate Julien, too. 1114 01:10:15,726 --> 01:10:17,140 But I don't want he to be killed! 1115 01:10:17,265 --> 01:10:19,511 If you don't stop talking like that, I will call the police. 1116 01:10:19,802 --> 01:10:21,757 It's because he sent her a record. 1117 01:10:22,007 --> 01:10:24,627 He didn't send us one, because he knew that he was wasting time. 1118 01:10:24,710 --> 01:10:27,123 How naive you are! 1119 01:10:28,329 --> 01:10:29,911 You still don't understand? 1120 01:10:30,284 --> 01:10:33,280 That boy can't prove any feeling. Is a monster! 1121 01:10:33,570 --> 01:10:36,108 It's not true. He regreted the things that he did. 1122 01:10:36,772 --> 01:10:39,727 Forget it, Agathe! She is really stupid! 1123 01:12:17,681 --> 01:12:19,262 What are you doing here? How did you get in? 1124 01:12:19,346 --> 01:12:21,592 By the window. I must have seen you. 1125 01:12:22,008 --> 01:12:23,132 Did you get my record? 1126 01:12:23,214 --> 01:12:24,961 Get out! I don't want to see you anymore! 1127 01:12:25,086 --> 01:12:27,097 - You must believe me. - You can say what you want, 1128 01:12:27,098 --> 01:12:28,455 I don't believe you anymore! 1129 01:12:28,663 --> 01:12:29,858 I think of you constantly. 1130 01:12:29,951 --> 01:12:31,762 It haven't felt like this before. 1131 01:12:31,949 --> 01:12:34,527 If you go on avoiding me, I will be sick. 1132 01:12:35,817 --> 01:12:37,939 I love you, H�l�ne. I adore you. 1133 01:12:38,978 --> 01:12:41,516 And your fiancee? Let's not talk about her for the moment. 1134 01:12:41,640 --> 01:12:42,993 On the contrary, let's talk about her! 1135 01:12:43,064 --> 01:12:44,885 Do you still want to marry her? 1136 01:12:45,010 --> 01:12:46,195 I don't know. 1137 01:12:46,196 --> 01:12:48,129 But love and marriage are two different things. 1138 01:12:48,711 --> 01:12:50,999 And I'm speaking about love. 1139 01:12:51,290 --> 01:12:52,871 Don't you understand? 1140 01:12:53,828 --> 01:12:56,115 You really are a monster! 1141 01:12:59,693 --> 01:13:01,148 Marguerite! Did you heard? 1142 01:13:03,269 --> 01:13:04,934 Go away! 1143 01:13:05,017 --> 01:13:06,806 No, I don't want to believe. 1144 01:13:06,930 --> 01:13:08,968 I defy you to say that you don't love me. 1145 01:13:09,092 --> 01:13:10,097 You are a monster! 1146 01:13:10,098 --> 01:13:12,504 If you don't leave now, I will wake up the whole house! 1147 01:13:12,587 --> 01:13:14,917 - You would not do that. - We will see! 1148 01:13:15,665 --> 01:13:18,244 - Marguerite! - Help! 1149 01:13:18,577 --> 01:13:19,958 - Dad! - Marguerite! 1150 01:13:20,062 --> 01:13:22,362 - Where is the gun? - Help! Help! 1151 01:13:22,819 --> 01:13:25,939 Help! Dad! 1152 01:13:26,105 --> 01:13:28,351 �douard! Please! 1153 01:13:30,348 --> 01:13:32,303 It's him again! I'm going to kill him! 1154 01:13:34,924 --> 01:13:37,585 �douard! No! Don't shot! 1155 01:13:40,830 --> 01:13:43,950 If you hadn't stopped me I would have finished him as a dog! 1156 01:13:44,075 --> 01:13:46,222 He tried to rape my daughter! I would have been acquitted. 1157 01:13:46,326 --> 01:13:47,677 Calm down! Please! 1158 01:13:47,734 --> 01:13:50,853 The people like that hasn't the right to live! He deserve to die 100 times! 1159 01:13:50,979 --> 01:13:52,767 The next time I will not miss him! 1160 01:13:52,851 --> 01:13:54,889 You're absolutely right, Dad. 1161 01:13:55,014 --> 01:13:57,177 He deserved to die a 100 times. 1162 01:14:41,600 --> 01:14:43,471 A revolver? Are you crazy? 1163 01:14:43,555 --> 01:14:45,301 Where did you get it? It's father's. 1164 01:14:47,298 --> 01:14:48,629 Look.. 1165 01:14:50,576 --> 01:14:52,719 A knife...Why not an ax? 1166 01:14:53,391 --> 01:14:54,814 He's not stupid as he may seems, dear. 1167 01:14:55,417 --> 01:14:56,957 With a knife, I guarantee success! 1168 01:14:57,240 --> 01:14:59,475 Don't speak so loud, Sabine! That guy is spying us. 1169 01:15:02,231 --> 01:15:04,518 With the revolver you are always condemned. 1170 01:15:04,685 --> 01:15:06,806 It means premeditation. Understood? 1171 01:15:06,972 --> 01:15:09,343 - And with the knife you are discharged? - Of course! 1172 01:15:09,634 --> 01:15:11,922 We will say that it was killing in self-defense. 1173 01:15:12,005 --> 01:15:13,752 He wanted to rape us. 1174 01:15:13,836 --> 01:15:16,580 We defended ourselves with something handy. Understood? 1175 01:15:16,705 --> 01:15:18,785 I find it difficult enough. 1176 01:15:19,076 --> 01:15:21,905 First, the death should happen in the kitchen. 1177 01:15:22,279 --> 01:15:24,526 And this is not an ideal place. 1178 01:15:24,609 --> 01:15:26,814 And, who's going to stab him? 1179 01:15:26,897 --> 01:15:28,019 You or H�l�ne? 1180 01:15:28,103 --> 01:15:30,182 Because, I'm out of the question. 1181 01:15:35,506 --> 01:15:38,169 Thank you, sir, you are very kind. 1182 01:15:38,500 --> 01:15:40,248 Take care, you are clumsy! 1183 01:15:40,373 --> 01:15:42,744 We should not call attention! Is really not the right moment! 1184 01:15:43,617 --> 01:15:45,447 You are doing it on purpose?! 1185 01:15:51,355 --> 01:15:54,765 Thank you, sir! You are really kind. 1186 01:16:00,878 --> 01:16:02,751 I don't speak English, sir. 1187 01:16:02,834 --> 01:16:05,039 A pistol and a knife. 1188 01:16:05,163 --> 01:16:07,284 Very sexy, right? 1189 01:16:07,617 --> 01:16:09,947 Let me show you something. 1190 01:16:12,318 --> 01:16:13,899 What is it? 1191 01:16:13,981 --> 01:16:17,185 Listen carefully. That's what we'll do: 1192 01:16:25,878 --> 01:16:29,745 Little H�l�ne. 1193 01:16:38,315 --> 01:16:41,060 Dear H�l�ne... 1194 01:16:50,002 --> 01:16:51,375 Hello? 1195 01:16:51,999 --> 01:16:53,663 What a surprise! 1196 01:16:53,788 --> 01:16:55,140 Is it you, H�l�ne? 1197 01:16:55,452 --> 01:16:57,906 I've never been so happy to hear somebody's voice. 1198 01:16:58,779 --> 01:17:00,942 Really? Of course, it's true. 1199 01:17:01,358 --> 01:17:03,895 You know, I think about you a lot. 1200 01:17:04,269 --> 01:17:06,193 I've behaved like a bastard. 1201 01:17:06,432 --> 01:17:08,345 And I was so sorry... 1202 01:17:09,178 --> 01:17:10,966 I love you, H�l�ne. 1203 01:17:11,049 --> 01:17:12,796 - Honestly. - Oh! 1204 01:17:13,254 --> 01:17:15,708 Do not listen to him, is lying. 1205 01:17:15,792 --> 01:17:17,762 I am so happy that you have forgiven me. 1206 01:17:17,763 --> 01:17:19,115 I didn't forgive you at all! 1207 01:17:19,160 --> 01:17:21,614 I will never forget what you put me through! 1208 01:17:22,364 --> 01:17:24,983 Not what you did with Sabine and Agathe! 1209 01:17:25,067 --> 01:17:27,147 I never loved them! 1210 01:17:27,230 --> 01:17:29,205 I just wanted conquer them. Only that! 1211 01:17:30,225 --> 01:17:32,513 - Don't you believe me? - Yes. 1212 01:17:32,803 --> 01:17:35,299 Fix the appointment! 1213 01:17:35,632 --> 01:17:39,084 Julien, I'm uncomfortable talking on the phone... 1214 01:17:39,210 --> 01:17:42,038 We need to see each other. - I'm looking forward to it! 1215 01:17:42,537 --> 01:17:45,323 - Can we see each other now? - I run at once! Where are you? 1216 01:17:45,656 --> 01:17:47,050 I am at home. 1217 01:17:47,320 --> 01:17:48,984 You can come. I am alone. 1218 01:17:49,068 --> 01:17:50,855 Ok! I'm coming! 1219 01:17:52,270 --> 01:17:54,017 What a bastard! 1220 01:18:04,499 --> 01:18:06,287 Hello, my son! 1221 01:18:06,912 --> 01:18:09,698 Mama, you showed up at the wrong time, I'm leaving. 1222 01:18:09,781 --> 01:18:12,111 It just take a minute. I must tell you something. 1223 01:18:12,360 --> 01:18:16,811 I do not know why you like this miserable place instead of your house. 1224 01:18:17,309 --> 01:18:20,595 Mom, I don't want to argue again, please! 1225 01:18:22,426 --> 01:18:24,423 A button is missing from your shirt. 1226 01:18:24,797 --> 01:18:27,375 It doesn't matter, the belt covers that part. 1227 01:18:29,123 --> 01:18:30,995 Are you happy? 1228 01:18:31,369 --> 01:18:34,489 It's been a long time since I've seen you like this. Are you preparing a dirty trick? 1229 01:18:35,195 --> 01:18:39,313 I'm sorry, but I have to go. If you have something to say, say it! 1230 01:18:39,521 --> 01:18:42,183 I wanted to give you some tips for tonight. 1231 01:18:42,475 --> 01:18:44,430 Anita is very nervous. 1232 01:18:44,513 --> 01:18:47,216 She does not understand your behavior. She never sees you. 1233 01:18:47,341 --> 01:18:48,464 And her parents keep pestering me. 1234 01:18:48,714 --> 01:18:51,542 I'm counting on you, try to be irresistible tonight. 1235 01:18:51,625 --> 01:18:53,051 You know they are a little bit snobs. 1236 01:18:54,537 --> 01:18:56,950 They are big snobs, let's don't speak anymore. 1237 01:18:57,032 --> 01:18:59,902 Come on, let's go, mama. 1238 01:19:02,566 --> 01:19:04,728 It's bad to put the key under the rug. 1239 01:19:04,810 --> 01:19:06,267 It's okay. 1240 01:19:06,600 --> 01:19:08,450 But what if he was telling the truth? 1241 01:19:08,471 --> 01:19:10,053 If he really loved me? 1242 01:19:10,967 --> 01:19:14,170 If he really loved you, we would retired you. 1243 01:19:14,253 --> 01:19:15,958 We would gave you our blessing. 1244 01:19:16,041 --> 01:19:18,454 - Wouldn't we? - Of course! This is the friendship. 1245 01:19:18,704 --> 01:19:20,052 Julien has never loved you. 1246 01:19:20,053 --> 01:19:21,677 Otherwise, he would have married you, 1247 01:19:21,739 --> 01:19:23,321 and leaved his fiancee. 1248 01:19:23,446 --> 01:19:25,878 Instead, not a word about this. 1249 01:19:26,398 --> 01:19:29,727 You think I'm stupid, right? Well, not at all! 1250 01:19:29,810 --> 01:19:31,307 We also were like you. 1251 01:19:31,390 --> 01:19:33,677 Only that now we understand. 1252 01:19:37,671 --> 01:19:39,127 Can we count on you? 1253 01:19:39,209 --> 01:19:40,998 - You are really decided? - Yes. 1254 01:19:41,082 --> 01:19:44,285 Then you must will keep him here for an hour until we... 1255 01:19:44,410 --> 01:19:45,699 H�l�ne, you know Julien. 1256 01:19:45,782 --> 01:19:47,904 He will try to make peace by any means. 1257 01:19:48,028 --> 01:19:50,025 - You won't surrender? - No, no. 1258 01:19:50,108 --> 01:19:52,271 - Swear? - I swear! 1259 01:19:52,853 --> 01:19:54,642 It's okay. Come on. 1260 01:19:54,766 --> 01:19:56,555 Good luck! 1261 01:19:56,847 --> 01:19:59,072 Won't you tell me who are you meeting? 1262 01:19:59,342 --> 01:20:01,463 Are you hiding something from your mother? 1263 01:20:02,462 --> 01:20:06,497 - Maybe the brunette one, called H�l�ne... - Yes, it is her. 1264 01:20:06,580 --> 01:20:09,241 I knew it! I forbid you to see her! 1265 01:20:09,366 --> 01:20:11,404 Mother, don't be a dictatress it doesn't suit you! 1266 01:20:11,487 --> 01:20:13,578 I am not being a dictatress I am only asking you not to go! 1267 01:20:13,787 --> 01:20:16,062 Your wedding is in two weeks! 1268 01:20:16,146 --> 01:20:19,307 Maybe I'm not going to get married! I have not made up my mind yet! 1269 01:20:31,038 --> 01:20:33,574 Are you sure your parents will not come back? 1270 01:20:33,657 --> 01:20:35,071 No, they will not. 1271 01:20:35,362 --> 01:20:36,866 They went to a restaurant, 1272 01:20:36,969 --> 01:20:38,358 before going to the concert. 1273 01:20:38,399 --> 01:20:40,312 I feel shy. 1274 01:20:45,137 --> 01:20:47,092 I am nervous. 1275 01:20:48,091 --> 01:20:51,211 Really?You weren't the other day. 1276 01:20:52,499 --> 01:20:53,664 You see.. 1277 01:20:53,872 --> 01:20:57,033 I'm ashamed to be in the same room with you. 1278 01:20:58,240 --> 01:21:00,277 I'm sorry for the things that happened. 1279 01:21:01,650 --> 01:21:04,811 Sit down. Do you want something to drink? 1280 01:21:04,894 --> 01:21:06,351 No, thank you. 1281 01:21:08,098 --> 01:21:11,671 I don't know what miracle made it possible to see you again.. 1282 01:21:12,774 --> 01:21:14,505 but I swear I will take advantage of it. 1283 01:21:14,960 --> 01:21:17,331 I don't want to leave you without convincing you: 1284 01:21:18,580 --> 01:21:20,451 I love you. 1285 01:21:20,535 --> 01:21:22,573 You are the only woman that counts for me. 1286 01:21:30,601 --> 01:21:33,470 Continue. I have a lot of time. 1287 01:21:35,675 --> 01:21:37,962 How fortunate that the doorman didn't see us. 1288 01:21:38,087 --> 01:21:40,043 Here! Hold it. 1289 01:21:43,910 --> 01:21:45,782 How strange. 1290 01:21:47,155 --> 01:21:49,651 The key is not there. Usually is there. 1291 01:21:50,524 --> 01:21:51,730 Beware, someone is coming. 1292 01:21:51,814 --> 01:21:54,143 We will act normal... 1293 01:21:57,346 --> 01:21:59,009 It seems that noone answers. 1294 01:21:59,259 --> 01:22:00,965 Probably not is at home. 1295 01:22:03,044 --> 01:22:04,158 You acted very well. 1296 01:22:04,159 --> 01:22:07,287 I'm not to blame if he did not leave the key there. 1297 01:22:07,370 --> 01:22:08,826 You are stupid! 1298 01:22:09,991 --> 01:22:11,988 And if we'd leave? 1299 01:22:14,982 --> 01:22:17,311 Lucky that I'm here! Go ahead, open up. 1300 01:22:19,266 --> 01:22:21,929 - I'm so scared. - Not now! Quickly! 1301 01:22:24,798 --> 01:22:26,836 I love you! I love you! I love you! 1302 01:22:27,169 --> 01:22:31,454 Your imagination is poor. You repeat the same words. 1303 01:22:31,911 --> 01:22:34,324 I'm sorry, but I have to go to the concert. 1304 01:22:34,449 --> 01:22:36,279 I'm going to change. 1305 01:22:37,776 --> 01:22:40,854 You can keep talking. I can hear. 1306 01:22:55,537 --> 01:22:58,324 Why are you silent? 1307 01:23:00,486 --> 01:23:02,233 Look, H�l�ne. 1308 01:23:02,358 --> 01:23:04,355 Do you know what I'm going to do this evening? 1309 01:23:05,977 --> 01:23:08,640 At a party organized by my fiancee's parents. 1310 01:23:09,554 --> 01:23:11,967 And this same evening I will break up the engagement. 1311 01:23:12,340 --> 01:23:17,566 - It can't be true? - Yes. And then I'll talk to your father. 1312 01:23:20,308 --> 01:23:21,992 If you agree, a month from now we get married. 1313 01:23:25,491 --> 01:23:27,549 Julien! What a mess! 1314 01:23:37,403 --> 01:23:40,336 Is it a problem if the bottle has a lid? No, I'm going to make a hole in the lid. 1315 01:23:40,834 --> 01:23:43,391 Are you sure the autopsy will not find anything? 1316 01:23:43,412 --> 01:23:45,840 No. I am informed. 1317 01:23:46,532 --> 01:23:49,756 My Father said that if he were to kill someone, he would do it with this. 1318 01:23:49,777 --> 01:23:51,731 This poison does not leave any traces. 1319 01:23:51,814 --> 01:23:53,270 Come on. 1320 01:23:57,264 --> 01:23:58,885 Julien. 1321 01:24:00,092 --> 01:24:02,089 Do you drink milk? 1322 01:24:02,713 --> 01:24:04,376 Milk? 1323 01:24:04,667 --> 01:24:07,787 Well, yes, sometimes I drink, like everyone else. 1324 01:24:07,911 --> 01:24:10,782 Do you have milk in your house? There's a bottle in the fridge. 1325 01:24:10,783 --> 01:24:11,613 Why? 1326 01:24:11,697 --> 01:24:13,735 Promise me you will not question me. 1327 01:24:13,943 --> 01:24:16,938 If you ask me so... I'll do what you say. 1328 01:24:17,188 --> 01:24:19,517 Promise me you will not drink a single drop of milk. 1329 01:24:19,600 --> 01:24:21,055 Promise me! 1330 01:24:21,847 --> 01:24:23,551 I promise you! 1331 01:24:31,829 --> 01:24:34,282 I've done it! Do you think it was enough? 1332 01:24:34,366 --> 01:24:36,654 Just a few drops are enough. The poison is strong. 1333 01:24:36,737 --> 01:24:40,772 Will the taste change? No, it hasn't any flavour. It mixes well with the milk. 1334 01:24:47,510 --> 01:24:50,088 What a mess! What do we do? 1335 01:24:50,172 --> 01:24:51,273 We need to clean everything, 1336 01:24:51,481 --> 01:24:53,999 otherwise Julien will notice that somebody has been at his home. 1337 01:24:54,166 --> 01:24:56,370 With milk does not work. 1338 01:24:57,118 --> 01:24:59,032 There is any other poison? 1339 01:24:59,198 --> 01:25:01,028 Yes, the bottle is almost full. 1340 01:25:01,111 --> 01:25:04,190 Can you put a little here? In the cheese? You are crazy! 1341 01:25:04,397 --> 01:25:06,560 We will try something else. 1342 01:25:06,643 --> 01:25:10,511 - Should we renounce? - It's now or never! 1343 01:25:11,677 --> 01:25:13,840 Wait. I have another idea. 1344 01:25:15,628 --> 01:25:17,000 See. 1345 01:25:17,084 --> 01:25:19,371 You can inject a little poison into the chocolate. 1346 01:25:19,496 --> 01:25:21,493 It's more complicated. 1347 01:25:21,618 --> 01:25:23,926 Besides, I'm nervous, and I do not know what's going to happen. 1348 01:25:23,989 --> 01:25:26,692 Okay, let me try! Go fix the kitchen! 1349 01:25:26,858 --> 01:25:28,980 And clean the floor! 1350 01:25:59,469 --> 01:26:01,548 See. What do you think? 1351 01:26:02,256 --> 01:26:04,086 Cann't see the difference. 1352 01:26:05,043 --> 01:26:07,331 Save everything. 1353 01:26:14,485 --> 01:26:16,397 Well... 1354 01:26:16,730 --> 01:26:18,519 It seems everything is all right. 1355 01:26:18,602 --> 01:26:20,766 Come on. 1356 01:26:57,244 --> 01:27:01,196 After what I said - he will not drink milk... 1357 01:27:01,529 --> 01:27:04,024 But if anyone else drinks? 1358 01:27:04,689 --> 01:27:07,144 The maid, for example.. 1359 01:27:40,752 --> 01:27:42,623 How do I get rid of my fiancee? 1360 01:27:42,708 --> 01:27:43,395 Good question. 1361 01:27:43,396 --> 01:27:45,161 I'm glad you came to talk to me. 1362 01:27:45,452 --> 01:27:47,675 For the first time, my experience with women 1363 01:27:47,676 --> 01:27:48,904 will serve at something. 1364 01:27:50,070 --> 01:27:51,815 What if only I told her the truth? 1365 01:27:51,899 --> 01:27:53,418 "Dear Anita, while you were in Brazil 1366 01:27:53,419 --> 01:27:55,185 I met a beautiful girl." 1367 01:27:55,310 --> 01:27:57,639 No, exactly that you musn't tell her! 1368 01:27:58,139 --> 01:27:59,473 You should never say you don't love her, 1369 01:27:59,474 --> 01:28:01,300 specially when you are separating. 1370 01:28:01,424 --> 01:28:06,249 You must say that you love her, and that you have never loved anyone else... 1371 01:28:06,582 --> 01:28:08,620 They love it. 1372 01:28:08,703 --> 01:28:11,324 But if I want to leave her, I must say the reason, no? 1373 01:28:11,864 --> 01:28:13,237 Yes, certainly... 1374 01:28:13,570 --> 01:28:15,775 We have to find a reason. 1375 01:28:16,190 --> 01:28:18,519 A button is missing on your shirt. 1376 01:28:18,603 --> 01:28:21,057 Is hiden with the belt. 1377 01:28:22,305 --> 01:28:26,589 After you make certain your feelings for her, 1378 01:28:26,672 --> 01:28:30,665 the woman will be ready to swallow anything. 1379 01:28:30,956 --> 01:28:32,704 Do not eat it! 1380 01:28:33,494 --> 01:28:35,698 A friend made me a joke. 1381 01:28:35,823 --> 01:28:39,483 It is not ordinary chocolate. It has a different quality. 1382 01:28:39,608 --> 01:28:41,938 It has an aphrodisiac effect. 1383 01:28:42,021 --> 01:28:44,559 I don't know if you understand me. 1384 01:28:44,683 --> 01:28:46,680 Interesting. 1385 01:28:47,054 --> 01:28:49,301 This product should be effective. 1386 01:28:49,384 --> 01:28:51,671 I don't think Anita will be angry with me. 1387 01:28:51,796 --> 01:28:54,375 That marriage was the result of a rash decision. 1388 01:28:54,458 --> 01:28:55,955 At least on my part. 1389 01:28:56,038 --> 01:28:58,408 And I am not the kind of husband for her. 1390 01:28:58,492 --> 01:29:02,901 - If she knew... - Come on, she won't understand. 1391 01:29:03,026 --> 01:29:05,506 I still need to find a reason. 1392 01:29:05,714 --> 01:29:07,976 Relax, I will find you perfectly ten reasons! 1393 01:29:10,804 --> 01:29:14,174 That's serious, sir. - I know I know. 1394 01:29:14,548 --> 01:29:17,757 How could this happen? I do not understand, Inspector... 1395 01:29:17,965 --> 01:29:20,241 I always carry the keys with me... 1396 01:29:21,109 --> 01:29:22,821 What happened? This is my daughter, Agathe. 1397 01:29:23,295 --> 01:29:25,613 Your father is desperate, they stole a vial of poison. 1398 01:29:26,030 --> 01:29:27,057 Yes. 1399 01:29:35,079 --> 01:29:36,355 Anita, I need to talk to you. 1400 01:29:37,121 --> 01:29:38,760 - Sit down. - I'm listening. 1401 01:29:39,256 --> 01:29:43,156 First of all,want to emphasize, that the feelings I have for you, haven't changed. 1402 01:29:43,706 --> 01:29:44,808 I still love you. 1403 01:29:44,809 --> 01:29:47,407 Exactly on this purpose I put myself some questions. 1404 01:29:47,490 --> 01:29:50,132 What kind of questions? - About marriage. 1405 01:29:50,403 --> 01:29:52,295 You know, that I will have to go in the army. 1406 01:29:52,316 --> 01:29:53,492 Well, I'm not the first woman 1407 01:29:53,493 --> 01:29:55,186 whose husband was sent to the army. 1408 01:29:55,269 --> 01:29:57,641 I'm sure you will be great in uniform! 1409 01:29:57,932 --> 01:29:59,761 The question is not this. 1410 01:30:00,801 --> 01:30:03,131 I need to make you a confession. 1411 01:30:03,505 --> 01:30:05,210 It turns out that... 1412 01:30:05,918 --> 01:30:07,748 Many times I happens that... 1413 01:30:07,831 --> 01:30:09,953 Well, tell me! What is happening to you? 1414 01:30:10,867 --> 01:30:13,571 "If you knew how little meaning has the life 1415 01:30:13,572 --> 01:30:15,548 and how sweet is the death which follows it". 1416 01:30:15,776 --> 01:30:17,481 What are you saying? 1417 01:30:17,814 --> 01:30:20,127 And yet, why speak of a hidden treasure, 1418 01:30:20,128 --> 01:30:21,972 whose spirit has not yet been revealed? 1419 01:30:22,056 --> 01:30:23,179 What? 1420 01:30:23,263 --> 01:30:26,423 Poliuto fourth act, third scene. 1421 01:30:27,256 --> 01:30:29,169 Look, how beautiful is this phrase. 1422 01:30:29,502 --> 01:30:32,954 I love you! Much more than me, but less than God above! 1423 01:30:33,079 --> 01:30:34,867 What do you want to say, Julien? 1424 01:30:35,158 --> 01:30:38,194 You will be surprised to hear this... 1425 01:30:38,319 --> 01:30:39,713 especially of me... 1426 01:30:39,776 --> 01:30:42,022 But I think about going to a monastery. 1427 01:30:42,313 --> 01:30:48,713 In a monastery? Yes. I was drawn to the contemplative life... 1428 01:30:50,149 --> 01:30:51,278 That silence... 1429 01:30:52,115 --> 01:30:53,292 that peace... 1430 01:30:53,874 --> 01:30:56,535 So, I think about marriage... Will I make you happy? 1431 01:31:00,600 --> 01:31:03,465 Did you say something? No, nothing, I'm listening to you. 1432 01:31:04,312 --> 01:31:05,617 Very interesting. 1433 01:31:06,257 --> 01:31:07,933 Go ahead, continue. 1434 01:31:11,708 --> 01:31:13,279 There is no one. Turn on the light. 1435 01:31:14,032 --> 01:31:15,217 We get the chocolate and leave. 1436 01:31:16,887 --> 01:31:18,013 H�l�ne, what are you doing here? 1437 01:31:18,300 --> 01:31:20,339 I betrayed you. I came to throw the milk out. 1438 01:31:20,787 --> 01:31:23,011 I love Julien, he loves me! Let's get married. 1439 01:31:25,738 --> 01:31:27,943 God! What a mess! 1440 01:31:28,566 --> 01:31:30,641 - The chocolate is gone! - Really? 1441 01:31:31,354 --> 01:31:33,600 Oh, that's terrible... 1442 01:31:33,890 --> 01:31:36,719 We killed him! 1443 01:32:28,046 --> 01:32:30,542 - H�l�ne has not returned yet... - Silence! 1444 01:32:46,681 --> 01:32:48,802 You can't be here! 1445 01:32:49,134 --> 01:32:51,505 How dare you! Hello, Mr. Maroni. 1446 01:32:54,543 --> 01:32:56,987 I don't want to see you again! But we need to talk. 1447 01:32:57,454 --> 01:32:59,617 - I said I don't want to see you again! - Listen to me! 1448 01:32:59,825 --> 01:33:03,194 Get out! Or I'll beat you! But sir, I love your daughter! 1449 01:33:03,319 --> 01:33:05,690 I don't want you to talk about her! Yes, listen! 1450 01:33:05,814 --> 01:33:08,143 I don't want to listen! I love your daughter! 1451 01:33:08,393 --> 01:33:10,223 What? I want to marry her! 1452 01:33:10,431 --> 01:33:12,221 - How? - I want to marry her! 1453 01:33:12,346 --> 01:33:14,051 You already have a fiancee! 1454 01:33:14,384 --> 01:33:16,713 - That has already been solved! - What? 1455 01:33:16,920 --> 01:33:18,251 - I broke up with her! - As? 1456 01:33:18,501 --> 01:33:20,539 I broke up with her! 1457 01:33:21,080 --> 01:33:23,118 I'm tired of being deceived by an idiot! 1458 01:33:23,451 --> 01:33:25,821 No, Anita. Think about your family. 1459 01:33:25,987 --> 01:33:28,234 Your life will be over - if you do! 1460 01:33:41,919 --> 01:33:44,830 The time has come to give the terrible sentence. 1461 01:33:45,246 --> 01:33:48,926 My heart is afflicted, because of this premeditated murder, 1462 01:33:49,133 --> 01:33:51,353 which has been avoided by chance. 1463 01:33:51,735 --> 01:33:54,356 And this concludes the trial. 1464 01:33:54,481 --> 01:33:56,040 Is a sort of experience, 1465 01:33:56,066 --> 01:33:57,885 that gives you a good dose of philosophy. 1466 01:33:58,015 --> 01:34:00,595 Such cases teach how to appreciate time. 1467 01:34:01,676 --> 01:34:04,089 You know, I have been paralyzed for more than a month. 1468 01:34:04,380 --> 01:34:07,499 But the poison is powerful! I'm healthy as a bull. 1469 01:34:07,915 --> 01:34:09,829 Neither can I complain, 1470 01:34:09,912 --> 01:34:11,992 I was shot three times from a short distance! And I'm here. 1471 01:34:12,117 --> 01:34:13,300 And the leg will heal? 1472 01:34:13,301 --> 01:34:16,151 Yes, that bastard wanted to cut it. 1473 01:34:16,443 --> 01:34:17,960 Whole? Yes, on the thigh. 1474 01:34:18,168 --> 01:34:20,269 But I refused. And I was right... 1475 01:34:21,683 --> 01:34:23,662 I'm amazed and horrified, 1476 01:34:23,663 --> 01:34:26,799 I ask for these depraved young people, 1477 01:34:27,674 --> 01:34:30,003 the maximum penalty. 1478 01:34:30,085 --> 01:34:32,956 The age of the accused mustn't be a reason of pity.. 1479 01:34:33,621 --> 01:34:36,366 Your husband is still mad about you, aren't you happy? 1480 01:34:36,616 --> 01:34:38,141 Through these beautiful young faces, 1481 01:34:38,142 --> 01:34:40,443 You will see the true face of corrupted youth. 1482 01:34:40,942 --> 01:34:43,301 Subjects influenced by the modern literature 1483 01:34:43,302 --> 01:34:44,977 and by the criminal instincts... 1484 01:34:48,137 --> 01:34:52,755 I bet on a kiss that in a week from now we will celebrate H�l�ne's wedding! 1485 01:34:53,669 --> 01:34:55,459 What do you think, H�l�ne? 1486 01:34:55,583 --> 01:34:57,414 I should like. 1487 01:34:57,912 --> 01:35:00,429 ... Like me, you condemn the creations of God, 1488 01:35:00,637 --> 01:35:02,696 that, should have been angels, 1489 01:35:02,945 --> 01:35:05,400 but instead they are demons. 1490 01:35:09,351 --> 01:35:11,972 It's the turn of the defense. 1491 01:35:15,299 --> 01:35:17,545 President, 1492 01:35:17,919 --> 01:35:19,542 Your Honor... 1493 01:35:19,833 --> 01:35:23,659 Look at this defense! I'm fascinated by him. 1494 01:35:24,159 --> 01:35:26,405 Lords jurors, 1495 01:35:28,193 --> 01:35:31,271 Girls relax, I assure you the absolution. 1496 01:35:31,729 --> 01:35:33,153 You said that we would be discharged, 1497 01:35:33,154 --> 01:35:34,703 and we ended up with six months! 1498 01:35:34,765 --> 01:35:37,261 It was a fatality. 1499 01:35:39,757 --> 01:35:43,333 I will be released tomorrow! They reduced my sentence! 1500 01:35:44,208 --> 01:35:45,870 Ugly stupid! 1501 01:35:47,244 --> 01:35:49,573 You should be hanged in public for what you did! 1502 01:35:59,389 --> 01:36:00,642 I won the bet! 1503 01:36:00,643 --> 01:36:03,196 I told you we would be at H�l�ne's wedding! 1504 01:36:03,216 --> 01:36:05,586 She marries in jail, but she marries! 1505 01:36:05,795 --> 01:36:10,287 Do you accept H�l�ne Maroni as your legitimate wife? 1506 01:36:10,829 --> 01:36:12,241 Yes. 1507 01:36:19,105 --> 01:36:21,726 Misses, continue to work! 112042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.