All language subtitles for Divine Destiny episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,110 --> 00:01:35,440 [Destiny] 3 00:01:35,660 --> 00:01:38,020 [Episode 12] 4 00:01:38,670 --> 00:01:39,630 But Master, 5 00:01:41,140 --> 00:01:43,440 actually, I am not a banished god. 6 00:01:50,240 --> 00:01:51,479 I already knew that. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,550 I can see the truth from the small details. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,190 Do you think you can fool me 9 00:02:01,990 --> 00:02:03,560 with your simple tricks? 10 00:02:05,830 --> 00:02:06,450 I think 11 00:02:07,390 --> 00:02:09,570 the reason why my senior let you join Xixuan 12 00:02:10,810 --> 00:02:13,190 is not that you're a banished god. 13 00:02:14,470 --> 00:02:15,450 Then why? 14 00:02:16,240 --> 00:02:17,280 It's for the Three Realms. 15 00:02:20,100 --> 00:02:20,820 Ruochen, 16 00:02:21,750 --> 00:02:23,960 a catastrophe will soon occur 17 00:02:23,990 --> 00:02:25,380 on the Three Realms 18 00:02:26,420 --> 00:02:27,130 And you are 19 00:02:27,790 --> 00:02:30,910 the only one who can save the Three Realms. 20 00:02:32,840 --> 00:02:33,480 Master. 21 00:02:34,110 --> 00:02:35,350 I'm just a mortal. 22 00:02:35,990 --> 00:02:37,579 An infortune is tied to my fate 23 00:02:37,790 --> 00:02:38,590 and shortens my lifetime. 24 00:02:39,000 --> 00:02:40,730 How can I save the Three Realms? 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 When the time comes, 26 00:02:43,310 --> 00:02:44,650 you will know what you're capable of. 27 00:02:45,630 --> 00:02:47,100 But this news 28 00:02:47,220 --> 00:02:48,650 concerns the safety of the Three Realms 29 00:02:48,990 --> 00:02:50,550 and the foundation of Xixuan Sect. 30 00:02:50,970 --> 00:02:51,980 So I would like you 31 00:02:52,260 --> 00:02:54,290 to keep it as a secret for now. 32 00:02:55,760 --> 00:02:58,280 If they know you are a fake banished god, 33 00:02:58,850 --> 00:03:00,840 not only will you be a public enemy, 34 00:03:00,900 --> 00:03:05,000 bur our whole sect will suffer. 35 00:03:08,340 --> 00:03:10,130 So, to keep lying about 36 00:03:10,650 --> 00:03:11,810 my fake identity, 37 00:03:13,190 --> 00:03:15,600 you asks me to marry Gu Qing. 38 00:03:17,910 --> 00:03:19,050 For you. 39 00:03:20,630 --> 00:03:21,760 For Xixuan. 40 00:03:22,590 --> 00:03:24,970 And for the people. 41 00:03:26,350 --> 00:03:27,680 You have to do this. 42 00:03:30,960 --> 00:03:31,780 But Master, 43 00:03:33,480 --> 00:03:36,390 the bluestone's real owner is Yinfeng 44 00:03:37,130 --> 00:03:39,200 He is the one that made promise with Gu Qing 45 00:03:39,940 --> 00:03:41,310 Gu Qing mistook the wrong bluestone. 46 00:03:41,420 --> 00:03:42,750 That's why she mistook the wrong marriage. 47 00:03:43,650 --> 00:03:44,850 I can't keep making mistakes. 48 00:03:45,550 --> 00:03:46,950 Master, please withdraw your decision. 49 00:03:48,910 --> 00:03:50,690 Yinfeng is the real banished god. 50 00:03:51,360 --> 00:03:52,640 But he has long lost 51 00:03:52,670 --> 00:03:54,030 the kindness of being a god. 52 00:03:54,790 --> 00:03:56,070 He doesn't care about the people, 53 00:03:56,130 --> 00:03:57,260 and shows no signs of empathy. 54 00:03:57,370 --> 00:03:58,610 he doesn't deserve to be a god. 55 00:04:00,110 --> 00:04:00,820 But you 56 00:04:01,750 --> 00:04:02,790 have an important thing to do. 57 00:04:03,670 --> 00:04:06,620 You have to do it for the Three Realms. 58 00:04:08,840 --> 00:04:10,500 Whether it's an immortal destiny 59 00:04:10,930 --> 00:04:12,570 or a mortal destiny, 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,670 following destiny is God's will. 61 00:04:15,830 --> 00:04:19,410 Disobeying destiny is also God's will. 62 00:04:19,850 --> 00:04:21,100 I've made up my mind. 63 00:04:21,640 --> 00:04:22,950 Master, please withdraw your decision. 64 00:04:25,750 --> 00:04:26,760 The wedding day has been decided. 65 00:04:27,190 --> 00:04:29,120 Elder Jinshan and Fairy Gu Qing had agreed 66 00:04:29,330 --> 00:04:30,970 It's hard to make any more changes now. 67 00:04:32,159 --> 00:04:33,510 So what if I go against the God's will? 68 00:04:33,630 --> 00:04:34,580 Nonsense! 69 00:04:39,340 --> 00:04:40,840 I know you have already proposed 70 00:04:41,370 --> 00:04:42,750 with Zhang Yinyin a long time ago. 71 00:04:43,330 --> 00:04:45,120 But the situation is different now. 72 00:04:46,390 --> 00:04:48,880 If Yinyin knows the reason, 73 00:04:49,280 --> 00:04:50,409 surely she would understand. 74 00:04:50,440 --> 00:04:51,040 No, she won't. 75 00:04:58,630 --> 00:04:59,280 Forget it. 76 00:05:00,280 --> 00:05:01,670 Come with me to meet someone. 77 00:05:02,310 --> 00:05:03,630 You can make the decision yourself 78 00:05:06,060 --> 00:05:07,180 after seeing him. 79 00:05:22,140 --> 00:05:23,290 Bye, uncle. 80 00:05:23,740 --> 00:05:24,680 Bye, Ling! 81 00:05:32,960 --> 00:05:35,760 A mortal's destiny should be forgotten 82 00:05:37,120 --> 00:05:37,820 Just 83 00:05:39,850 --> 00:05:41,010 don't forget to come back. 84 00:06:08,630 --> 00:06:09,130 Ruochen. 85 00:06:11,680 --> 00:06:12,520 Go and have a look. 86 00:06:30,810 --> 00:06:31,550 Mistress. 87 00:06:42,190 --> 00:06:42,909 Ruochen. 88 00:06:45,060 --> 00:06:46,350 I have a request. 89 00:06:48,170 --> 00:06:49,810 What is it, mistress? 90 00:06:50,150 --> 00:06:51,340 As long as it is within my abilities, 91 00:06:51,430 --> 00:06:52,290 I will do it. 92 00:06:56,500 --> 00:07:00,540 Then I'll take it as a promise from you. 93 00:07:20,010 --> 00:07:21,050 Master Jingxiao, he... 94 00:07:21,470 --> 00:07:22,540 He's not dead yet. 95 00:07:23,780 --> 00:07:25,570 Although his whole body has been petrified, 96 00:07:26,650 --> 00:07:28,420 he still has a chance of survival. 97 00:07:28,990 --> 00:07:30,860 To save you, 98 00:07:31,700 --> 00:07:34,100 Jingxiao Zhenren got poisoned 99 00:07:34,920 --> 00:07:36,710 If he did not risk himself to save you 100 00:07:36,940 --> 00:07:38,490 the one laying on the bed now 101 00:07:39,750 --> 00:07:40,659 would have been you. 102 00:07:45,230 --> 00:07:46,880 It is all my fault. 103 00:07:49,110 --> 00:07:50,430 Don't be too sad. 104 00:07:51,330 --> 00:07:53,490 I have found a way to cure him. 105 00:07:55,110 --> 00:07:55,860 What is it? 106 00:07:56,300 --> 00:07:58,170 The Secret Arts of Yun Zhong Ju. 107 00:07:58,950 --> 00:08:01,300 As long as Elder Jinshan is willing to help, 108 00:08:01,420 --> 00:08:02,840 the poison will be cured immediately. 109 00:08:06,300 --> 00:08:07,130 Yun Zhong Ju? 110 00:08:08,700 --> 00:08:11,810 But Elder Jinshan said, 111 00:08:13,260 --> 00:08:16,600 if you want him to save Jingxiao 112 00:08:18,300 --> 00:08:21,190 you must agree to marry Fairy Gu Qing. 113 00:08:21,870 --> 00:08:22,990 The marriage between the two sects 114 00:08:23,110 --> 00:08:24,680 will unite us into a family. 115 00:08:32,760 --> 00:08:33,429 Ruochen, 116 00:08:34,500 --> 00:08:35,970 in order to save you, 117 00:08:36,539 --> 00:08:38,270 Fairy Gu Qing lost all her immortal powers, 118 00:08:39,350 --> 00:08:41,150 and can't go back to the God realm. 119 00:08:41,309 --> 00:08:43,700 So you already owe her a big favor! 120 00:08:45,500 --> 00:08:47,020 Elder Jinshan cares for his disciples a lot 121 00:08:47,300 --> 00:08:48,740 He won't just let it go! 122 00:08:48,910 --> 00:08:50,320 He won't just watch 123 00:08:50,510 --> 00:08:52,140 Fariy Gu Qing's love for you 124 00:08:52,160 --> 00:08:53,370 getting ignored! 125 00:08:56,050 --> 00:08:57,310 I do owe Gu Qing a favor. 126 00:08:58,510 --> 00:09:00,360 And I will repay her back when I can 127 00:09:01,740 --> 00:09:03,090 But I will not repay her like this. 128 00:09:04,100 --> 00:09:05,350 I cannot disappoint Yinyin. 129 00:09:06,800 --> 00:09:07,670 You cannot change my mind. 130 00:09:08,500 --> 00:09:09,820 I will not marry anyone in this world 131 00:09:09,850 --> 00:09:10,810 except for Yinyin. 132 00:09:11,730 --> 00:09:13,210 If I really agree to marry Gu Qing 133 00:09:13,920 --> 00:09:15,670 just for the sake of repaying her. 134 00:09:16,580 --> 00:09:17,990 Action like this 135 00:09:18,670 --> 00:09:21,340 will only hurt Gu Qing even more. 136 00:09:21,470 --> 00:09:21,880 You... 137 00:09:23,760 --> 00:09:25,090 So will you marry her 138 00:09:25,750 --> 00:09:26,770 or not? 139 00:09:37,220 --> 00:09:37,950 Ruochen. 140 00:09:39,020 --> 00:09:40,690 We have already made countless enemies 141 00:09:41,540 --> 00:09:43,180 in the battle of Haofang. 142 00:09:43,470 --> 00:09:46,330 If we lose our alliance with Yun Zhong Ju, 143 00:09:46,360 --> 00:09:47,490 then Xixuan Sect 144 00:09:49,100 --> 00:09:51,420 will have no allies left! 145 00:09:53,710 --> 00:09:56,690 And if anyone doubts your identity 146 00:09:57,660 --> 00:09:59,270 of being a banished god, 147 00:10:00,150 --> 00:10:02,670 the other sects will surely gang up on you. 148 00:10:03,350 --> 00:10:05,550 Our enemies will join forces to attack us. 149 00:10:07,140 --> 00:10:09,000 Xixuan will be in great danger. 150 00:10:12,750 --> 00:10:13,280 Ruochen, 151 00:10:14,830 --> 00:10:16,750 you are destined to suffer. 152 00:10:18,240 --> 00:10:21,240 The safety of the Three Realms is on you. 153 00:10:23,050 --> 00:10:24,400 So there are things 154 00:10:24,820 --> 00:10:27,160 that you can't just do for yourself. 155 00:10:29,840 --> 00:10:31,450 For the sake of the world, 156 00:10:31,990 --> 00:10:33,500 unite Yun Zhong Ju with marriage 157 00:10:33,660 --> 00:10:35,370 and keep your identity as a banished god. 158 00:10:35,690 --> 00:10:38,830 That is the only way to prove Tao. 159 00:10:45,470 --> 00:10:46,080 Ruochen. 160 00:10:47,260 --> 00:10:49,030 You may ignore the Sect's righteousness 161 00:10:50,750 --> 00:10:51,990 But Master Jingxiao 162 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 became like this because of you. 163 00:10:55,390 --> 00:10:56,730 I can live without a husband, 164 00:10:57,870 --> 00:10:59,700 but Yinyin can't lose her father. 165 00:11:00,430 --> 00:11:02,270 If she knew that her father is dying 166 00:11:02,970 --> 00:11:04,530 and you just left him to die, 167 00:11:05,520 --> 00:11:06,720 she would be so sad 168 00:11:08,150 --> 00:11:09,190 and heartbroken. 169 00:11:21,420 --> 00:11:22,660 Hang it higher. 170 00:11:22,980 --> 00:11:23,750 Hurry up. 171 00:11:23,770 --> 00:11:24,660 Okay. 172 00:11:25,150 --> 00:11:25,870 More to the left. 173 00:11:26,510 --> 00:11:27,450 This way. 174 00:11:27,480 --> 00:11:28,470 Alright, bring it here. 175 00:11:28,500 --> 00:11:29,460 Hurry up, okay? 176 00:11:30,110 --> 00:11:30,870 Sure, no problem. 177 00:11:31,070 --> 00:11:31,620 It's here. 178 00:11:31,670 --> 00:11:32,260 What about me? 179 00:11:32,260 --> 00:11:32,950 You can take it. 180 00:11:32,950 --> 00:11:33,710 Clean it up. 181 00:11:34,270 --> 00:11:34,950 Be careful. 182 00:11:35,030 --> 00:11:35,620 Okay. 183 00:11:35,620 --> 00:11:36,710 Hang it straight. 184 00:11:36,710 --> 00:11:37,750 This is beautiful. 185 00:11:37,880 --> 00:11:38,690 Yes. 186 00:11:51,770 --> 00:11:53,150 I thought you wouldn't agree with it. 187 00:11:54,780 --> 00:11:55,790 Why do you do so? 188 00:11:57,160 --> 00:11:58,280 You can't disobey your master's order? 189 00:12:02,570 --> 00:12:04,140 We are already engaged. 190 00:12:05,930 --> 00:12:07,320 Is the reason important? 191 00:12:11,450 --> 00:12:12,530 I just want to ask you 192 00:12:13,310 --> 00:12:14,420 is it really your idea 193 00:12:14,990 --> 00:12:16,440 to agree to this marriage? 194 00:12:17,470 --> 00:12:18,530 You can tell me now 195 00:12:19,310 --> 00:12:20,040 if you really don't want to. 196 00:12:20,070 --> 00:12:20,980 I agreed to this too. 197 00:12:30,110 --> 00:12:30,650 Okay. 198 00:12:32,870 --> 00:12:35,560 I'm relieved to hear that. 199 00:12:37,490 --> 00:12:39,030 Once our marriage is confirmed, 200 00:12:39,860 --> 00:12:40,830 don't go back on your words. 201 00:12:43,630 --> 00:12:44,710 From now on, 202 00:12:45,950 --> 00:12:49,060 we are a couple, 203 00:12:49,560 --> 00:12:50,730 and we'll live and die together. 204 00:12:52,470 --> 00:12:53,490 Don't let me down. 205 00:13:15,650 --> 00:13:16,370 It's windy. 206 00:13:19,160 --> 00:13:19,900 Let's go back. 207 00:13:43,080 --> 00:13:45,410 That guy from Xixuan Sect is so lucky! 208 00:13:45,630 --> 00:13:46,950 Not only did he not die, 209 00:13:46,950 --> 00:13:48,480 but he also got a beautiful wife! 210 00:13:48,940 --> 00:13:50,520 Why don't we have such luck? 211 00:13:50,780 --> 00:13:51,970 Ji Ruochen. 212 00:13:55,950 --> 00:13:57,110 Any news from Xixuan Sect? 213 00:13:57,250 --> 00:13:58,480 What kind of news? 214 00:13:58,620 --> 00:13:59,640 Ji Ruochen is not dead. 215 00:14:00,140 --> 00:14:01,390 He's still alive and well. 216 00:14:01,750 --> 00:14:02,510 More importantly, 217 00:14:02,950 --> 00:14:04,390 according to the disciples down the mountain 218 00:14:04,720 --> 00:14:07,020 Xixuan Sect let him engage with Gu Qing. 219 00:14:07,350 --> 00:14:10,630 The wedding ceremony will be held soon! 220 00:14:14,610 --> 00:14:15,530 Wedding? 221 00:14:20,260 --> 00:14:21,140 Wedding? 222 00:14:23,180 --> 00:14:24,730 They're going to have a wedding? 223 00:14:27,330 --> 00:14:28,410 But Qing knew 224 00:14:29,910 --> 00:14:31,380 I am the real owner of bluestone. 225 00:14:33,230 --> 00:14:34,300 Ji Ruochen is just 226 00:14:34,320 --> 00:14:35,560 a fake replacement for the banished god! 227 00:14:36,600 --> 00:14:37,270 Qing. 228 00:14:38,470 --> 00:14:39,140 Qing. 229 00:14:39,900 --> 00:14:41,170 How could she be so foolish? 230 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Even a god 231 00:14:43,000 --> 00:14:44,540 will be influenced in the mortal world. 232 00:14:44,620 --> 00:14:45,780 How could you expect otherwise! 233 00:14:46,030 --> 00:14:47,430 You can only blame yourself! 234 00:14:47,810 --> 00:14:48,860 You should have killed Ji Ruochen 235 00:14:48,910 --> 00:14:50,230 when you had the chance back then! 236 00:14:50,510 --> 00:14:52,040 That would've solved many problems! 237 00:14:53,720 --> 00:14:54,200 No. 238 00:14:55,180 --> 00:14:56,430 Qing can't get married. 239 00:14:57,350 --> 00:14:58,380 I want to take her back to Qingxu 240 00:14:59,120 --> 00:15:00,290 and seek after Tao with her. 241 00:15:02,430 --> 00:15:02,830 Qing 242 00:15:02,850 --> 00:15:04,220 You lost half of your magical prowess. Qing. 243 00:15:04,240 --> 00:15:04,750 Wait for me. 244 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 Iโ€™ll find the immortalโ€™s face for you. 245 00:15:11,950 --> 00:15:14,150 Big and sweet candied hawthorns. 246 00:15:15,100 --> 00:15:15,740 Sugar figures? 247 00:15:15,760 --> 00:15:17,020 There are sugar figurines, do you want some? 248 00:15:17,050 --> 00:15:18,890 Crispy sugar figures. Come and have a look. 249 00:15:19,780 --> 00:15:20,710 Boss, I want one. 250 00:15:21,420 --> 00:15:23,130 It tastes crispy and sweet. 251 00:15:24,940 --> 00:15:25,850 Sugar figurines. 252 00:15:26,950 --> 00:15:29,090 It's crispy, sweet and pretty. 253 00:15:29,110 --> 00:15:29,990 Sugar figurines! 254 00:15:31,830 --> 00:15:33,190 We're almost at Xixuan Mountain. 255 00:15:33,270 --> 00:15:34,590 That's my place. 256 00:15:34,830 --> 00:15:36,270 There are many delicious food and fun things 257 00:15:36,290 --> 00:15:36,880 Let me show you around. 258 00:15:37,510 --> 00:15:38,750 I'm not going there for fun. 259 00:15:38,770 --> 00:15:40,430 I'm going to seek after Tao! 260 00:15:47,270 --> 00:15:47,700 Jingxiu, 261 00:15:48,030 --> 00:15:49,300 why don't we rent a horse? 262 00:15:49,590 --> 00:15:50,320 Or we'll really be late for 263 00:15:50,350 --> 00:15:51,430 the wedding ceremony of Xixuan Sect. 264 00:15:52,270 --> 00:15:53,160 Wedding? 265 00:15:54,550 --> 00:15:55,180 Misters! 266 00:15:55,750 --> 00:15:57,910 You said Xixuan Sect is holding a wedding? 267 00:15:57,930 --> 00:15:58,480 Yes. 268 00:15:58,740 --> 00:16:00,540 A wedding of the Xixuan Sect's banished god 269 00:16:00,570 --> 00:16:01,560 The banished god? 270 00:16:01,690 --> 00:16:02,970 Then, who is the bride? 271 00:16:02,990 --> 00:16:03,960 Do you have the invitation card? 272 00:16:04,460 --> 00:16:05,830 Ordinary people like us 273 00:16:05,930 --> 00:16:07,140 can't receive any formal invitation. 274 00:16:07,390 --> 00:16:08,740 We are just going there to join in the fun. 275 00:16:09,190 --> 00:16:10,950 But I hear that the banished god's bride 276 00:16:11,100 --> 00:16:12,050 is also a fairy. 277 00:16:12,670 --> 00:16:14,310 No, no. What fairy? 278 00:16:14,390 --> 00:16:15,670 She's just a mortal. 279 00:16:16,290 --> 00:16:17,040 A mortal. 280 00:16:17,140 --> 00:16:17,810 We have to hurry. 281 00:16:17,910 --> 00:16:18,430 Goodbye now. 282 00:16:18,460 --> 00:16:18,880 Goodbye. 283 00:16:21,090 --> 00:16:22,540 The bride is a mortal. 284 00:16:23,070 --> 00:16:24,760 If I can go back to Xixuan alive, 285 00:16:25,510 --> 00:16:27,140 I'll make it clear to Master Ziyang. 286 00:16:27,740 --> 00:16:29,920 I'll propose our marriage at Taixuan Palace 287 00:16:31,580 --> 00:16:32,740 This is such a serious matter. 288 00:16:33,230 --> 00:16:34,410 He's so impatient! 289 00:16:37,790 --> 00:16:40,070 So that's why he kept me there for so long 290 00:16:42,600 --> 00:16:44,450 He must be secretly preparing our wedding 291 00:16:44,490 --> 00:16:45,500 to give me a surprise! 292 00:16:48,510 --> 00:16:49,060 Qingyi. 293 00:16:49,630 --> 00:16:50,360 Let's hurry! 294 00:16:50,380 --> 00:16:51,370 It'll be too late if we don't leave now. 295 00:16:51,410 --> 00:16:52,280 What do you mean? 296 00:16:52,400 --> 00:16:53,190 Those two guys were talking about 297 00:16:53,190 --> 00:16:54,270 a wedding in Xixuan. 298 00:16:54,270 --> 00:16:54,820 What did they mean? 299 00:16:54,850 --> 00:16:55,710 Boss, keep the change. 300 00:16:56,130 --> 00:16:56,890 Let's go! 301 00:17:10,660 --> 00:17:11,329 He didn't eat again. 302 00:17:12,220 --> 00:17:12,730 Take it away. 303 00:17:18,930 --> 00:17:19,470 Forget it. 304 00:17:19,960 --> 00:17:21,170 If you starve to death, it's your fault! 305 00:17:22,790 --> 00:17:23,369 Let's go. 306 00:17:26,589 --> 00:17:28,140 You cook his favorite vinegar fish today. 307 00:17:28,950 --> 00:17:30,120 It's his loss if he doesn't eat it. 308 00:17:32,270 --> 00:17:34,180 Do you remember Senior Yinyin 309 00:17:34,200 --> 00:17:35,570 came over to learn from me for days 310 00:17:36,190 --> 00:17:38,380 just to make this dish for Ruochen. 311 00:17:48,940 --> 00:17:49,580 Xuanzhen. 312 00:17:50,040 --> 00:17:50,490 Xuanzhen! 313 00:17:50,970 --> 00:17:51,940 What are you doing! 314 00:17:52,030 --> 00:17:52,480 Xuanzhen! 315 00:17:52,880 --> 00:17:53,440 Ji Ruochen! 316 00:17:56,290 --> 00:17:58,130 Ji Ruochen, come out! 317 00:17:58,990 --> 00:17:59,950 Explain yourself right now! 318 00:18:00,390 --> 00:18:02,070 What kind of man are you to just hide? 319 00:18:05,180 --> 00:18:05,730 Ji Ruochen! 320 00:18:09,460 --> 00:18:10,130 So, you won't say anything? 321 00:18:10,950 --> 00:18:11,470 Fine. 322 00:18:12,230 --> 00:18:14,110 Then stay inside and never come out. 323 00:18:14,360 --> 00:18:15,740 Don't come out for tomorrow's wedding. 324 00:18:19,750 --> 00:18:20,700 Even if Yinyin comes back, 325 00:18:21,820 --> 00:18:23,380 she doesn't want to see an unfaithful man! 326 00:18:23,880 --> 00:18:25,030 You'll only make her sad. 327 00:18:26,030 --> 00:18:27,470 Just stay inside for the rest of your life! 328 00:18:27,980 --> 00:18:28,540 Ji Ruochen. 329 00:18:28,560 --> 00:18:29,970 Enough, Xuanzhen. Leave him alone. 330 00:18:30,070 --> 00:18:30,600 Let's go. 331 00:18:31,100 --> 00:18:32,130 What are you doing? 332 00:20:49,670 --> 00:20:51,260 The wedding ceremony is about to begin. 333 00:20:51,490 --> 00:20:52,730 Please take your seats, hierarchs. 334 00:20:53,070 --> 00:20:53,440 Please. 335 00:20:53,500 --> 00:20:54,460 Take a seat. 336 00:20:54,550 --> 00:20:55,180 Please. 337 00:20:56,090 --> 00:20:57,160 It's the auspicious time. 338 00:20:57,550 --> 00:20:58,150 Music please. 339 00:21:00,980 --> 00:21:01,790 Auspicious time? 340 00:21:02,840 --> 00:21:04,650 Have they timed our return? 341 00:21:05,310 --> 00:21:05,930 Let's go. 342 00:21:08,870 --> 00:21:09,920 The Hierarch of Yun Zhong has ordered 343 00:21:09,950 --> 00:21:11,830 irrelevant ones are not allowed to go in. 344 00:21:12,010 --> 00:21:12,530 Please leave. 345 00:21:13,150 --> 00:21:14,480 Do you know who I am? 346 00:21:14,590 --> 00:21:15,840 I'm the bride today! 347 00:21:15,890 --> 00:21:16,770 I'm Zhang Yinyin. 348 00:21:16,790 --> 00:21:18,940 Today's wedding is for Ji Ruochen 349 00:21:18,970 --> 00:21:20,780 and Gu Qing, the Senior of our sect. 350 00:21:22,350 --> 00:21:23,400 How is that possible? 351 00:21:23,720 --> 00:21:25,750 Ji Ruochen said he won't marry anyone else. 352 00:21:25,980 --> 00:21:27,420 His bride can only be me. 353 00:21:27,960 --> 00:21:31,040 Today's wedding is for Ji Ruochen 354 00:21:31,410 --> 00:21:33,520 and Gu Qing, the Senior of our sect. 355 00:21:40,700 --> 00:21:41,390 Yinyin! 356 00:21:41,940 --> 00:21:42,680 Yinyin! 357 00:21:43,240 --> 00:21:44,470 Yinyin, are you all right? 358 00:21:46,270 --> 00:21:48,270 Please come in, newlyweds. 359 00:22:19,060 --> 00:22:20,310 That's impossible! 360 00:22:20,330 --> 00:22:20,960 You can't go in. 361 00:22:20,990 --> 00:22:21,760 Go away! 362 00:22:22,280 --> 00:22:23,210 Senior Yinyin! Senior Yinyin! 363 00:22:39,500 --> 00:22:41,090 If I can go back to Xixuan alive, 364 00:22:42,110 --> 00:22:44,540 I'll propose our marriage at Taixuan Palace 365 00:22:45,180 --> 00:22:45,980 Don't worry. 366 00:22:46,940 --> 00:22:47,820 Wait for me. 367 00:22:51,480 --> 00:22:52,010 Senior. 368 00:22:52,040 --> 00:22:52,530 Senior. 369 00:22:55,240 --> 00:22:56,560 Are you here to pick me up? 370 00:22:58,190 --> 00:22:58,860 Senior. 371 00:22:59,350 --> 00:23:01,770 Ziyang Master asks us to wait for you here. 372 00:23:02,580 --> 00:23:03,640 The Hierarch lets us to tell you. 373 00:23:04,720 --> 00:23:05,680 The so-called destiny 374 00:23:06,320 --> 00:23:07,490 is just an illusion, 375 00:23:07,950 --> 00:23:08,850 like a dream. 376 00:23:10,170 --> 00:23:11,570 Why go against God's will? 377 00:23:13,110 --> 00:23:15,590 Now Ji Ruochen is on the path to ascension 378 00:23:16,960 --> 00:23:17,920 Men and Gods have different paths. 379 00:23:19,550 --> 00:23:20,740 Please grant his wish. 380 00:23:32,780 --> 00:23:33,890 Today, 381 00:23:34,180 --> 00:23:36,620 you two hold the wedding in this palace. 382 00:23:36,920 --> 00:23:38,310 It is a great joy 383 00:23:38,550 --> 00:23:40,490 both for Xixuan and Yun Zhong Ju. 384 00:23:41,780 --> 00:23:42,660 The Tao is difficult. 385 00:23:43,150 --> 00:23:45,630 I hope you two can support each other, 386 00:23:45,660 --> 00:23:46,740 tie the knot forever 387 00:23:47,070 --> 00:23:48,240 and pursue the Tao together. 388 00:23:48,940 --> 00:23:49,890 From now on, 389 00:23:50,030 --> 00:23:51,730 you two will sermon together, 390 00:23:52,280 --> 00:23:54,690 work together, and never abandon each other. 391 00:23:55,040 --> 00:23:56,970 Don't let the masters of Xixuan Sect 392 00:23:57,070 --> 00:24:00,030 and Yunzhong Ju down. 393 00:24:00,980 --> 00:24:02,390 Yes, Master. 394 00:24:13,720 --> 00:24:14,420 Senior. Senior! 395 00:24:15,000 --> 00:24:15,570 Move! 396 00:24:15,920 --> 00:24:16,490 Senior! 397 00:24:16,520 --> 00:24:17,280 Move! 398 00:24:17,640 --> 00:24:18,450 Senior. Senior. 399 00:24:18,600 --> 00:24:20,040 Are you going to disobey Master? 400 00:24:23,080 --> 00:24:24,270 Senior! Senior! 401 00:24:28,450 --> 00:24:29,310 Senior, no! 402 00:24:29,340 --> 00:24:30,150 Senior, no! 403 00:24:34,240 --> 00:24:35,430 What is God's will? 404 00:24:36,190 --> 00:24:38,230 Senior, no! What destiny? 405 00:24:38,250 --> 00:24:39,050 Senior, no! 406 00:24:40,000 --> 00:24:41,950 I will to cut them all off. 407 00:24:43,110 --> 00:24:44,460 The first ceremony for wedding 408 00:24:44,700 --> 00:24:46,590 is to bow to each other. 409 00:24:56,590 --> 00:24:57,300 Step aside! 410 00:24:57,320 --> 00:24:58,310 Senior, no! 411 00:24:58,340 --> 00:25:00,460 Step aside! 412 00:25:17,420 --> 00:25:17,900 Ruochen. 413 00:25:18,920 --> 00:25:19,450 Ruochen. 414 00:25:33,960 --> 00:25:35,640 Bow to each other. 415 00:26:02,980 --> 00:26:03,880 What's wrong? 416 00:26:04,110 --> 00:26:04,810 What happened? 417 00:26:04,900 --> 00:26:05,630 Go and have a look. 418 00:26:05,650 --> 00:26:06,360 Get up. 419 00:26:06,390 --> 00:26:07,030 Hurry up. 420 00:26:08,600 --> 00:26:09,390 Who is this? 421 00:26:11,300 --> 00:26:11,980 What is this? 422 00:26:12,010 --> 00:26:12,780 Who does this? 423 00:26:14,490 --> 00:26:16,040 It's a spirit. Five-tail fox spirit. 424 00:26:16,310 --> 00:26:16,950 What's going on? 425 00:26:17,040 --> 00:26:18,720 This is Xixuan. Why is there a spirit? 426 00:26:51,830 --> 00:26:52,870 Very bold of you! Zhang Yinyin! 427 00:26:52,910 --> 00:26:53,750 How dare you! 428 00:26:54,340 --> 00:26:56,510 Guards, arrest her now! 429 00:26:56,860 --> 00:26:57,390 Hierarch, 430 00:26:58,260 --> 00:26:59,990 you taught us to help each other 431 00:27:00,020 --> 00:27:00,860 like a family. 432 00:27:01,950 --> 00:27:02,780 If we do it now, 433 00:27:03,120 --> 00:27:04,570 it'll be like killing 434 00:27:04,740 --> 00:27:05,900 our family. 435 00:27:06,260 --> 00:27:07,220 Yes, Grandmaster. 436 00:27:07,240 --> 00:27:08,110 Yes, Hierarch. 437 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 Yes, Hierarch. 438 00:27:08,950 --> 00:27:09,950 Hierarch. 439 00:27:10,110 --> 00:27:11,480 She is Senior Yinyin. 440 00:27:11,630 --> 00:27:12,300 Yes. 441 00:27:47,890 --> 00:27:48,650 Why? 442 00:27:53,290 --> 00:27:54,440 Answer me! 443 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 Why? 444 00:28:01,040 --> 00:28:02,550 Ding Ning. Ruo Chen. 445 00:28:08,090 --> 00:28:09,290 Ruo Chen, don't go. Sister. 446 00:28:11,590 --> 00:28:12,350 You said 447 00:28:13,870 --> 00:28:15,480 you will propose our marriage 448 00:28:17,580 --> 00:28:19,460 Only I can be your bride. 449 00:28:21,960 --> 00:28:23,690 I thought we had a deal. 450 00:28:26,910 --> 00:28:27,920 But in the end, 451 00:28:29,980 --> 00:28:31,860 I am the only one who believed it. 452 00:28:32,660 --> 00:28:34,830 Zhang Yinyin, are you done? 453 00:28:35,350 --> 00:28:37,150 Today is my wedding day with Ruochen. 454 00:28:37,930 --> 00:28:39,020 Don't push him any more. 455 00:28:51,650 --> 00:28:52,760 She says I am pushing you. 456 00:28:56,680 --> 00:28:57,960 I'll only ask you one thing. 457 00:28:59,000 --> 00:29:02,930 Will you marry her today? 458 00:29:13,880 --> 00:29:16,060 My marriage with Ruochen has been made. 459 00:29:17,810 --> 00:29:18,790 It won't change. 460 00:29:40,640 --> 00:29:41,790 I'll return the bracelet 461 00:29:43,100 --> 00:29:43,770 you gave me. 462 00:29:46,510 --> 00:29:47,960 I'll forget 463 00:29:49,930 --> 00:29:51,130 all the words you said, 464 00:29:53,430 --> 00:29:54,930 and all your kindness to me. 465 00:29:57,690 --> 00:29:58,480 Ji Ruochen, 466 00:30:01,870 --> 00:30:03,520 I, Zhang Yinyin, don't care. 467 00:30:32,940 --> 00:30:33,740 Clerk. 468 00:30:37,040 --> 00:30:38,340 From now on, 469 00:30:40,640 --> 00:30:41,710 I will forget you. 470 00:30:44,640 --> 00:30:45,390 Senior. Yin... 471 00:30:45,860 --> 00:30:46,410 Ruochen! 472 00:30:48,430 --> 00:30:49,190 Ziyang Hierarch. 473 00:30:49,390 --> 00:30:51,910 The five-tail fox spirit caused such a mess! 474 00:30:51,940 --> 00:30:52,800 She acted recklessly! 475 00:30:53,020 --> 00:30:54,040 But we just let her leave like this? 476 00:30:54,280 --> 00:30:56,310 It's our duty to kill spirits and demons. 477 00:30:56,470 --> 00:30:57,660 How can we just sit and watch? 478 00:30:58,440 --> 00:31:00,080 Capture and turn her spirit into an elixir 479 00:31:00,270 --> 00:31:01,190 Isn't this better? 480 00:31:01,400 --> 00:31:02,530 Go after her! 481 00:31:04,180 --> 00:31:04,700 Ruochen! 482 00:31:06,170 --> 00:31:07,130 Let's go. 483 00:31:09,070 --> 00:31:10,860 How dare you! Where are you going? 484 00:31:20,430 --> 00:31:22,110 Evil spirit, how can you run away? 485 00:31:33,510 --> 00:31:34,590 The spirit's toxi. 486 00:31:35,580 --> 00:31:36,190 Ruochen. 487 00:31:36,380 --> 00:31:37,160 You can't go. 488 00:31:37,300 --> 00:31:38,840 If you go, then what about me? 489 00:31:41,720 --> 00:31:42,840 Qingyi, go! 490 00:31:42,860 --> 00:31:43,900 They want to kill spirits! 491 00:31:44,170 --> 00:31:44,740 I'm not leaving. 492 00:31:44,850 --> 00:31:45,930 I want to be with you. 493 00:31:46,090 --> 00:31:47,570 He abandoned you. But I will not. 494 00:32:11,310 --> 00:32:11,870 Ruochen! 495 00:32:25,780 --> 00:32:26,320 Yinyin. 496 00:32:26,770 --> 00:32:27,690 Are you alright, Yinyin? 497 00:32:30,150 --> 00:32:30,970 Go away. 498 00:32:31,440 --> 00:32:32,160 I'm sorry. 499 00:32:33,160 --> 00:32:33,720 I'm sorry. 500 00:32:33,880 --> 00:32:35,080 I don't want to see you again. 501 00:32:35,110 --> 00:32:36,150 Go away. 502 00:32:37,540 --> 00:32:38,100 Yinyin. 503 00:32:38,640 --> 00:32:40,000 Go away! 504 00:32:41,100 --> 00:32:44,730 Go away! 505 00:32:44,960 --> 00:32:45,660 Yinyin! 506 00:32:45,740 --> 00:32:46,350 Ruochen! Ruochen! 507 00:32:46,370 --> 00:32:47,810 Sister Yin, let's go. Are you alright? 508 00:32:48,630 --> 00:32:49,060 Yinyin! 509 00:32:49,160 --> 00:32:49,600 Let's go. 510 00:32:49,620 --> 00:32:50,760 We can't let them escape. 511 00:32:50,790 --> 00:32:51,220 Yinyin! 512 00:32:51,410 --> 00:32:52,010 Ruochen. 513 00:32:53,670 --> 00:32:55,750 Aren't you ashamed enough? 514 00:32:58,590 --> 00:32:59,250 Master. 515 00:33:00,440 --> 00:33:03,680 Yin Yin has turned into a demon. Shut up! 516 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 Since she is a spirit, 517 00:33:06,620 --> 00:33:07,900 she should be killed on the spot. 518 00:33:09,130 --> 00:33:10,200 But I let her go, 519 00:33:10,670 --> 00:33:12,670 because she was my disciple. 520 00:33:14,010 --> 00:33:15,220 The most important thing now 521 00:33:15,240 --> 00:33:16,770 is your wedding with Fairy Gu Qing. 522 00:33:17,860 --> 00:33:20,380 It can't be ruined because of an evil spirit 523 00:33:21,590 --> 00:33:22,070 You two 524 00:33:22,960 --> 00:33:25,170 escort Ruochen back to complete the ceremony 525 00:33:26,040 --> 00:33:27,110 Master Ziyang. Master. 526 00:33:27,810 --> 00:33:29,070 I can't follow your order. 527 00:33:30,140 --> 00:33:30,930 Ji Ruochen. 528 00:33:32,180 --> 00:33:33,990 If you dare to take another step forward, 529 00:33:36,450 --> 00:33:38,460 you're no longer the disciple of Xixuan. 530 00:33:40,220 --> 00:33:40,710 Hierarch. 531 00:33:49,070 --> 00:33:49,590 Ruochen. 532 00:33:56,250 --> 00:33:57,300 Let's go back. 533 00:34:04,070 --> 00:34:06,300 I can pretend nothing happened. 534 00:34:10,489 --> 00:34:11,230 Gu Qing. 535 00:34:14,790 --> 00:34:15,320 I'm sorry. 536 00:34:18,460 --> 00:34:19,100 Ruo Chen. You... 537 00:34:35,420 --> 00:34:36,260 Ziyang, 538 00:34:37,520 --> 00:34:40,750 how do you solve this ridiculous situation? 539 00:34:45,370 --> 00:34:46,370 The auspicious time has passed. 540 00:34:47,600 --> 00:34:50,409 The wedding will be held another day. 541 00:34:53,190 --> 00:34:53,620 Yunfeng. 542 00:34:53,989 --> 00:34:54,330 Yes. 543 00:34:54,790 --> 00:34:55,480 See our visitors out. 544 00:34:55,630 --> 00:34:55,980 Yes. 545 00:34:58,860 --> 00:34:59,620 Hierarchs, 546 00:34:59,980 --> 00:35:00,560 please go back. 547 00:35:01,000 --> 00:35:01,510 Qing er. 548 00:35:01,540 --> 00:35:02,060 Please leave. 549 00:35:02,180 --> 00:35:02,770 Go back. 550 00:35:15,100 --> 00:35:15,720 Yinyin! 551 00:35:17,200 --> 00:35:17,970 Ji Ruochen! 552 00:35:19,440 --> 00:35:20,040 Yinyin! 553 00:35:20,640 --> 00:35:22,070 Ji Ruochen, come out! 554 00:35:24,650 --> 00:35:25,550 Yinyin! 555 00:35:26,130 --> 00:35:27,740 Ji Clerk! Come out! 556 00:35:28,290 --> 00:35:33,330 The moon is as clear as snow 557 00:35:33,860 --> 00:35:37,840 Who plays the farewell in the attic alley? 558 00:35:34,490 --> 00:35:35,480 Yinyin! 559 00:35:38,580 --> 00:35:46,410 Love is like a butterfly 560 00:35:42,370 --> 00:35:43,030 Yinyin! 561 00:35:43,410 --> 00:35:44,570 Why are you here so late? 562 00:35:45,090 --> 00:35:46,490 I saw you were practicing the sword. 563 00:35:46,590 --> 00:35:47,800 So I come to see how you're doing. 564 00:35:47,420 --> 00:35:54,770 I'm drunk in dancing 565 00:35:48,000 --> 00:35:49,280 I'm not done yet. 566 00:35:49,840 --> 00:35:51,130 I can't get the key points. 567 00:35:52,590 --> 00:35:54,770 Thanks for offering me advice, Senior. 568 00:35:55,820 --> 00:35:56,230 Hand. 569 00:35:56,150 --> 00:36:01,450 [The lonely moon is as bright as snow] 570 00:35:57,110 --> 00:35:57,720 Close your fingers. 571 00:35:58,790 --> 00:35:59,810 Gather your energy. 572 00:36:02,120 --> 00:36:06,010 A single shadow overlapped with faith 573 00:36:03,220 --> 00:36:04,760 Yinyin! 574 00:36:06,730 --> 00:36:15,040 The bustling voices extinguish the leaves 575 00:36:14,550 --> 00:36:17,310 Yinyin! Yinyin! 576 00:36:15,420 --> 00:36:22,920 I can't help but cry 577 00:36:24,020 --> 00:36:29,810 [Watching people flow like two worlds] 578 00:36:26,110 --> 00:36:26,970 Yinyin! 579 00:36:29,960 --> 00:36:34,530 I can't stop loving and hating 580 00:36:34,740 --> 00:36:40,300 Your tenderness is far away from the world 581 00:36:38,440 --> 00:36:38,990 Yinyin! 582 00:36:41,050 --> 00:36:47,150 And I can only hug myself to be considerate 583 00:36:47,410 --> 00:36:53,030 Disturbance stops when the lights are off 584 00:36:51,990 --> 00:36:53,270 Yinyin! 585 00:36:53,230 --> 00:36:57,800 There are still many obstacles in love 586 00:36:55,240 --> 00:36:56,610 [Xi Xuan] 587 00:36:57,940 --> 00:37:03,990 [You write the word "goose" on the paper.] 588 00:36:59,390 --> 00:36:59,940 Yinyin! 589 00:37:02,060 --> 00:37:02,640 Yinyin! 590 00:37:04,310 --> 00:37:12,020 I've had a glimpse in my heart. 591 00:37:05,870 --> 00:37:07,470 Yinyin! 592 00:37:13,040 --> 00:37:14,110 Yinyin! 593 00:38:21,160 --> 00:38:22,280 Why do you come back, 594 00:38:23,420 --> 00:38:24,310 instead of looking for her? 595 00:38:28,040 --> 00:38:29,370 You know I am looking for her. 596 00:38:30,280 --> 00:38:31,410 Why are you still here? 597 00:38:33,800 --> 00:38:35,990 After all, I am also a banished god. 598 00:38:37,350 --> 00:38:39,570 I'm not 599 00:38:40,220 --> 00:38:41,400 at your beck and call. 600 00:38:43,790 --> 00:38:44,410 Gu Qing. 601 00:38:46,790 --> 00:38:48,080 If you're here to apologize, 602 00:38:48,770 --> 00:38:49,520 then forget it. 603 00:38:51,040 --> 00:38:52,730 I don't need your pity. 604 00:38:55,950 --> 00:38:57,470 I just want to ask you one thing. 605 00:39:01,180 --> 00:39:01,900 Ji Ruochen. 606 00:39:03,570 --> 00:39:06,510 If you never loved me, 607 00:39:08,550 --> 00:39:10,930 why did you agree to marry me? 608 00:39:13,950 --> 00:39:14,880 Is that important? 609 00:39:19,630 --> 00:39:20,290 Yes. 610 00:39:27,030 --> 00:39:27,680 Because 611 00:39:31,310 --> 00:39:32,410 you saved my life. 35809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.