Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,110 --> 00:01:35,440
[Destiny]
3
00:01:35,660 --> 00:01:38,020
[Episode 12]
4
00:01:38,670 --> 00:01:39,630
But Master,
5
00:01:41,140 --> 00:01:43,440
actually, I am not a banished god.
6
00:01:50,240 --> 00:01:51,479
I already knew that.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,550
I can see the truth from the small details.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,190
Do you think you can fool me
9
00:02:01,990 --> 00:02:03,560
with your simple tricks?
10
00:02:05,830 --> 00:02:06,450
I think
11
00:02:07,390 --> 00:02:09,570
the reason why my senior let you join Xixuan
12
00:02:10,810 --> 00:02:13,190
is not that you're a banished god.
13
00:02:14,470 --> 00:02:15,450
Then why?
14
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
It's for the Three Realms.
15
00:02:20,100 --> 00:02:20,820
Ruochen,
16
00:02:21,750 --> 00:02:23,960
a catastrophe will soon occur
17
00:02:23,990 --> 00:02:25,380
on the Three Realms
18
00:02:26,420 --> 00:02:27,130
And you are
19
00:02:27,790 --> 00:02:30,910
the only one who can save the Three Realms.
20
00:02:32,840 --> 00:02:33,480
Master.
21
00:02:34,110 --> 00:02:35,350
I'm just a mortal.
22
00:02:35,990 --> 00:02:37,579
An infortune is tied to my fate
23
00:02:37,790 --> 00:02:38,590
and shortens my lifetime.
24
00:02:39,000 --> 00:02:40,730
How can I save the Three Realms?
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,520
When the time comes,
26
00:02:43,310 --> 00:02:44,650
you will know what you're capable of.
27
00:02:45,630 --> 00:02:47,100
But this news
28
00:02:47,220 --> 00:02:48,650
concerns the safety of the Three Realms
29
00:02:48,990 --> 00:02:50,550
and the foundation of Xixuan Sect.
30
00:02:50,970 --> 00:02:51,980
So I would like you
31
00:02:52,260 --> 00:02:54,290
to keep it as a secret for now.
32
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
If they know you are a fake banished god,
33
00:02:58,850 --> 00:03:00,840
not only will you be a public enemy,
34
00:03:00,900 --> 00:03:05,000
bur our whole sect will suffer.
35
00:03:08,340 --> 00:03:10,130
So, to keep lying about
36
00:03:10,650 --> 00:03:11,810
my fake identity,
37
00:03:13,190 --> 00:03:15,600
you asks me to marry Gu Qing.
38
00:03:17,910 --> 00:03:19,050
For you.
39
00:03:20,630 --> 00:03:21,760
For Xixuan.
40
00:03:22,590 --> 00:03:24,970
And for the people.
41
00:03:26,350 --> 00:03:27,680
You have to do this.
42
00:03:30,960 --> 00:03:31,780
But Master,
43
00:03:33,480 --> 00:03:36,390
the bluestone's real owner is Yinfeng
44
00:03:37,130 --> 00:03:39,200
He is the one that made promise with Gu Qing
45
00:03:39,940 --> 00:03:41,310
Gu Qing mistook the wrong bluestone.
46
00:03:41,420 --> 00:03:42,750
That's why she mistook the wrong marriage.
47
00:03:43,650 --> 00:03:44,850
I can't keep making mistakes.
48
00:03:45,550 --> 00:03:46,950
Master, please withdraw your decision.
49
00:03:48,910 --> 00:03:50,690
Yinfeng is the real banished god.
50
00:03:51,360 --> 00:03:52,640
But he has long lost
51
00:03:52,670 --> 00:03:54,030
the kindness of being a god.
52
00:03:54,790 --> 00:03:56,070
He doesn't care about the people,
53
00:03:56,130 --> 00:03:57,260
and shows no signs of empathy.
54
00:03:57,370 --> 00:03:58,610
he doesn't deserve to be a god.
55
00:04:00,110 --> 00:04:00,820
But you
56
00:04:01,750 --> 00:04:02,790
have an important thing to do.
57
00:04:03,670 --> 00:04:06,620
You have to do it for the Three Realms.
58
00:04:08,840 --> 00:04:10,500
Whether it's an immortal destiny
59
00:04:10,930 --> 00:04:12,570
or a mortal destiny,
60
00:04:13,680 --> 00:04:15,670
following destiny is God's will.
61
00:04:15,830 --> 00:04:19,410
Disobeying destiny is also God's will.
62
00:04:19,850 --> 00:04:21,100
I've made up my mind.
63
00:04:21,640 --> 00:04:22,950
Master, please withdraw your decision.
64
00:04:25,750 --> 00:04:26,760
The wedding day has been decided.
65
00:04:27,190 --> 00:04:29,120
Elder Jinshan and Fairy Gu Qing had agreed
66
00:04:29,330 --> 00:04:30,970
It's hard to make any more changes now.
67
00:04:32,159 --> 00:04:33,510
So what if I go against the God's will?
68
00:04:33,630 --> 00:04:34,580
Nonsense!
69
00:04:39,340 --> 00:04:40,840
I know you have already proposed
70
00:04:41,370 --> 00:04:42,750
with Zhang Yinyin a long time ago.
71
00:04:43,330 --> 00:04:45,120
But the situation is different now.
72
00:04:46,390 --> 00:04:48,880
If Yinyin knows the reason,
73
00:04:49,280 --> 00:04:50,409
surely she would understand.
74
00:04:50,440 --> 00:04:51,040
No, she won't.
75
00:04:58,630 --> 00:04:59,280
Forget it.
76
00:05:00,280 --> 00:05:01,670
Come with me to meet someone.
77
00:05:02,310 --> 00:05:03,630
You can make the decision yourself
78
00:05:06,060 --> 00:05:07,180
after seeing him.
79
00:05:22,140 --> 00:05:23,290
Bye, uncle.
80
00:05:23,740 --> 00:05:24,680
Bye, Ling!
81
00:05:32,960 --> 00:05:35,760
A mortal's destiny should be forgotten
82
00:05:37,120 --> 00:05:37,820
Just
83
00:05:39,850 --> 00:05:41,010
don't forget to come back.
84
00:06:08,630 --> 00:06:09,130
Ruochen.
85
00:06:11,680 --> 00:06:12,520
Go and have a look.
86
00:06:30,810 --> 00:06:31,550
Mistress.
87
00:06:42,190 --> 00:06:42,909
Ruochen.
88
00:06:45,060 --> 00:06:46,350
I have a request.
89
00:06:48,170 --> 00:06:49,810
What is it, mistress?
90
00:06:50,150 --> 00:06:51,340
As long as it is within my abilities,
91
00:06:51,430 --> 00:06:52,290
I will do it.
92
00:06:56,500 --> 00:07:00,540
Then I'll take it as a promise from you.
93
00:07:20,010 --> 00:07:21,050
Master Jingxiao, he...
94
00:07:21,470 --> 00:07:22,540
He's not dead yet.
95
00:07:23,780 --> 00:07:25,570
Although his whole body has been petrified,
96
00:07:26,650 --> 00:07:28,420
he still has a chance of survival.
97
00:07:28,990 --> 00:07:30,860
To save you,
98
00:07:31,700 --> 00:07:34,100
Jingxiao Zhenren got poisoned
99
00:07:34,920 --> 00:07:36,710
If he did not risk himself to save you
100
00:07:36,940 --> 00:07:38,490
the one laying on the bed now
101
00:07:39,750 --> 00:07:40,659
would have been you.
102
00:07:45,230 --> 00:07:46,880
It is all my fault.
103
00:07:49,110 --> 00:07:50,430
Don't be too sad.
104
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
I have found a way to cure him.
105
00:07:55,110 --> 00:07:55,860
What is it?
106
00:07:56,300 --> 00:07:58,170
The Secret Arts of Yun Zhong Ju.
107
00:07:58,950 --> 00:08:01,300
As long as Elder Jinshan is willing to help,
108
00:08:01,420 --> 00:08:02,840
the poison will be cured immediately.
109
00:08:06,300 --> 00:08:07,130
Yun Zhong Ju?
110
00:08:08,700 --> 00:08:11,810
But Elder Jinshan said,
111
00:08:13,260 --> 00:08:16,600
if you want him to save Jingxiao
112
00:08:18,300 --> 00:08:21,190
you must agree to marry Fairy Gu Qing.
113
00:08:21,870 --> 00:08:22,990
The marriage between the two sects
114
00:08:23,110 --> 00:08:24,680
will unite us into a family.
115
00:08:32,760 --> 00:08:33,429
Ruochen,
116
00:08:34,500 --> 00:08:35,970
in order to save you,
117
00:08:36,539 --> 00:08:38,270
Fairy Gu Qing lost all her immortal powers,
118
00:08:39,350 --> 00:08:41,150
and can't go back to the God realm.
119
00:08:41,309 --> 00:08:43,700
So you already owe her a big favor!
120
00:08:45,500 --> 00:08:47,020
Elder Jinshan cares for his disciples a lot
121
00:08:47,300 --> 00:08:48,740
He won't just let it go!
122
00:08:48,910 --> 00:08:50,320
He won't just watch
123
00:08:50,510 --> 00:08:52,140
Fariy Gu Qing's love for you
124
00:08:52,160 --> 00:08:53,370
getting ignored!
125
00:08:56,050 --> 00:08:57,310
I do owe Gu Qing a favor.
126
00:08:58,510 --> 00:09:00,360
And I will repay her back when I can
127
00:09:01,740 --> 00:09:03,090
But I will not repay her like this.
128
00:09:04,100 --> 00:09:05,350
I cannot disappoint Yinyin.
129
00:09:06,800 --> 00:09:07,670
You cannot change my mind.
130
00:09:08,500 --> 00:09:09,820
I will not marry anyone in this world
131
00:09:09,850 --> 00:09:10,810
except for Yinyin.
132
00:09:11,730 --> 00:09:13,210
If I really agree to marry Gu Qing
133
00:09:13,920 --> 00:09:15,670
just for the sake of repaying her.
134
00:09:16,580 --> 00:09:17,990
Action like this
135
00:09:18,670 --> 00:09:21,340
will only hurt Gu Qing even more.
136
00:09:21,470 --> 00:09:21,880
You...
137
00:09:23,760 --> 00:09:25,090
So will you marry her
138
00:09:25,750 --> 00:09:26,770
or not?
139
00:09:37,220 --> 00:09:37,950
Ruochen.
140
00:09:39,020 --> 00:09:40,690
We have already made countless enemies
141
00:09:41,540 --> 00:09:43,180
in the battle of Haofang.
142
00:09:43,470 --> 00:09:46,330
If we lose our alliance with Yun Zhong Ju,
143
00:09:46,360 --> 00:09:47,490
then Xixuan Sect
144
00:09:49,100 --> 00:09:51,420
will have no allies left!
145
00:09:53,710 --> 00:09:56,690
And if anyone doubts your identity
146
00:09:57,660 --> 00:09:59,270
of being a banished god,
147
00:10:00,150 --> 00:10:02,670
the other sects will surely gang up on you.
148
00:10:03,350 --> 00:10:05,550
Our enemies will join forces to attack us.
149
00:10:07,140 --> 00:10:09,000
Xixuan will be in great danger.
150
00:10:12,750 --> 00:10:13,280
Ruochen,
151
00:10:14,830 --> 00:10:16,750
you are destined to suffer.
152
00:10:18,240 --> 00:10:21,240
The safety of the Three Realms is on you.
153
00:10:23,050 --> 00:10:24,400
So there are things
154
00:10:24,820 --> 00:10:27,160
that you can't just do for yourself.
155
00:10:29,840 --> 00:10:31,450
For the sake of the world,
156
00:10:31,990 --> 00:10:33,500
unite Yun Zhong Ju with marriage
157
00:10:33,660 --> 00:10:35,370
and keep your identity as a banished god.
158
00:10:35,690 --> 00:10:38,830
That is the only way to prove Tao.
159
00:10:45,470 --> 00:10:46,080
Ruochen.
160
00:10:47,260 --> 00:10:49,030
You may ignore the Sect's righteousness
161
00:10:50,750 --> 00:10:51,990
But Master Jingxiao
162
00:10:52,760 --> 00:10:54,520
became like this because of you.
163
00:10:55,390 --> 00:10:56,730
I can live without a husband,
164
00:10:57,870 --> 00:10:59,700
but Yinyin can't lose her father.
165
00:11:00,430 --> 00:11:02,270
If she knew that her father is dying
166
00:11:02,970 --> 00:11:04,530
and you just left him to die,
167
00:11:05,520 --> 00:11:06,720
she would be so sad
168
00:11:08,150 --> 00:11:09,190
and heartbroken.
169
00:11:21,420 --> 00:11:22,660
Hang it higher.
170
00:11:22,980 --> 00:11:23,750
Hurry up.
171
00:11:23,770 --> 00:11:24,660
Okay.
172
00:11:25,150 --> 00:11:25,870
More to the left.
173
00:11:26,510 --> 00:11:27,450
This way.
174
00:11:27,480 --> 00:11:28,470
Alright, bring it here.
175
00:11:28,500 --> 00:11:29,460
Hurry up, okay?
176
00:11:30,110 --> 00:11:30,870
Sure, no problem.
177
00:11:31,070 --> 00:11:31,620
It's here.
178
00:11:31,670 --> 00:11:32,260
What about me?
179
00:11:32,260 --> 00:11:32,950
You can take it.
180
00:11:32,950 --> 00:11:33,710
Clean it up.
181
00:11:34,270 --> 00:11:34,950
Be careful.
182
00:11:35,030 --> 00:11:35,620
Okay.
183
00:11:35,620 --> 00:11:36,710
Hang it straight.
184
00:11:36,710 --> 00:11:37,750
This is beautiful.
185
00:11:37,880 --> 00:11:38,690
Yes.
186
00:11:51,770 --> 00:11:53,150
I thought you wouldn't agree with it.
187
00:11:54,780 --> 00:11:55,790
Why do you do so?
188
00:11:57,160 --> 00:11:58,280
You can't disobey your master's order?
189
00:12:02,570 --> 00:12:04,140
We are already engaged.
190
00:12:05,930 --> 00:12:07,320
Is the reason important?
191
00:12:11,450 --> 00:12:12,530
I just want to ask you
192
00:12:13,310 --> 00:12:14,420
is it really your idea
193
00:12:14,990 --> 00:12:16,440
to agree to this marriage?
194
00:12:17,470 --> 00:12:18,530
You can tell me now
195
00:12:19,310 --> 00:12:20,040
if you really don't want to.
196
00:12:20,070 --> 00:12:20,980
I agreed to this too.
197
00:12:30,110 --> 00:12:30,650
Okay.
198
00:12:32,870 --> 00:12:35,560
I'm relieved to hear that.
199
00:12:37,490 --> 00:12:39,030
Once our marriage is confirmed,
200
00:12:39,860 --> 00:12:40,830
don't go back on your words.
201
00:12:43,630 --> 00:12:44,710
From now on,
202
00:12:45,950 --> 00:12:49,060
we are a couple,
203
00:12:49,560 --> 00:12:50,730
and we'll live and die together.
204
00:12:52,470 --> 00:12:53,490
Don't let me down.
205
00:13:15,650 --> 00:13:16,370
It's windy.
206
00:13:19,160 --> 00:13:19,900
Let's go back.
207
00:13:43,080 --> 00:13:45,410
That guy from Xixuan Sect is so lucky!
208
00:13:45,630 --> 00:13:46,950
Not only did he not die,
209
00:13:46,950 --> 00:13:48,480
but he also got a beautiful wife!
210
00:13:48,940 --> 00:13:50,520
Why don't we have such luck?
211
00:13:50,780 --> 00:13:51,970
Ji Ruochen.
212
00:13:55,950 --> 00:13:57,110
Any news from Xixuan Sect?
213
00:13:57,250 --> 00:13:58,480
What kind of news?
214
00:13:58,620 --> 00:13:59,640
Ji Ruochen is not dead.
215
00:14:00,140 --> 00:14:01,390
He's still alive and well.
216
00:14:01,750 --> 00:14:02,510
More importantly,
217
00:14:02,950 --> 00:14:04,390
according to the disciples down the mountain
218
00:14:04,720 --> 00:14:07,020
Xixuan Sect let him engage with Gu Qing.
219
00:14:07,350 --> 00:14:10,630
The wedding ceremony will be held soon!
220
00:14:14,610 --> 00:14:15,530
Wedding?
221
00:14:20,260 --> 00:14:21,140
Wedding?
222
00:14:23,180 --> 00:14:24,730
They're going to have a wedding?
223
00:14:27,330 --> 00:14:28,410
But Qing knew
224
00:14:29,910 --> 00:14:31,380
I am the real owner of bluestone.
225
00:14:33,230 --> 00:14:34,300
Ji Ruochen is just
226
00:14:34,320 --> 00:14:35,560
a fake replacement for the banished god!
227
00:14:36,600 --> 00:14:37,270
Qing.
228
00:14:38,470 --> 00:14:39,140
Qing.
229
00:14:39,900 --> 00:14:41,170
How could she be so foolish?
230
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Even a god
231
00:14:43,000 --> 00:14:44,540
will be influenced in the mortal world.
232
00:14:44,620 --> 00:14:45,780
How could you expect otherwise!
233
00:14:46,030 --> 00:14:47,430
You can only blame yourself!
234
00:14:47,810 --> 00:14:48,860
You should have killed Ji Ruochen
235
00:14:48,910 --> 00:14:50,230
when you had the chance back then!
236
00:14:50,510 --> 00:14:52,040
That would've solved many problems!
237
00:14:53,720 --> 00:14:54,200
No.
238
00:14:55,180 --> 00:14:56,430
Qing can't get married.
239
00:14:57,350 --> 00:14:58,380
I want to take her back to Qingxu
240
00:14:59,120 --> 00:15:00,290
and seek after Tao with her.
241
00:15:02,430 --> 00:15:02,830
Qing
242
00:15:02,850 --> 00:15:04,220
You lost half of your magical prowess.
Qing.
243
00:15:04,240 --> 00:15:04,750
Wait for me.
244
00:15:04,780 --> 00:15:06,740
Iโll find the immortalโs face for you.
245
00:15:11,950 --> 00:15:14,150
Big and sweet candied hawthorns.
246
00:15:15,100 --> 00:15:15,740
Sugar figures?
247
00:15:15,760 --> 00:15:17,020
There are sugar figurines, do you want some?
248
00:15:17,050 --> 00:15:18,890
Crispy sugar figures. Come and have a look.
249
00:15:19,780 --> 00:15:20,710
Boss, I want one.
250
00:15:21,420 --> 00:15:23,130
It tastes crispy and sweet.
251
00:15:24,940 --> 00:15:25,850
Sugar figurines.
252
00:15:26,950 --> 00:15:29,090
It's crispy, sweet and pretty.
253
00:15:29,110 --> 00:15:29,990
Sugar figurines!
254
00:15:31,830 --> 00:15:33,190
We're almost at Xixuan Mountain.
255
00:15:33,270 --> 00:15:34,590
That's my place.
256
00:15:34,830 --> 00:15:36,270
There are many delicious food and fun things
257
00:15:36,290 --> 00:15:36,880
Let me show you around.
258
00:15:37,510 --> 00:15:38,750
I'm not going there for fun.
259
00:15:38,770 --> 00:15:40,430
I'm going to seek after Tao!
260
00:15:47,270 --> 00:15:47,700
Jingxiu,
261
00:15:48,030 --> 00:15:49,300
why don't we rent a horse?
262
00:15:49,590 --> 00:15:50,320
Or we'll really be late for
263
00:15:50,350 --> 00:15:51,430
the wedding ceremony of Xixuan Sect.
264
00:15:52,270 --> 00:15:53,160
Wedding?
265
00:15:54,550 --> 00:15:55,180
Misters!
266
00:15:55,750 --> 00:15:57,910
You said Xixuan Sect is holding a wedding?
267
00:15:57,930 --> 00:15:58,480
Yes.
268
00:15:58,740 --> 00:16:00,540
A wedding of the Xixuan Sect's banished god
269
00:16:00,570 --> 00:16:01,560
The banished god?
270
00:16:01,690 --> 00:16:02,970
Then, who is the bride?
271
00:16:02,990 --> 00:16:03,960
Do you have the invitation card?
272
00:16:04,460 --> 00:16:05,830
Ordinary people like us
273
00:16:05,930 --> 00:16:07,140
can't receive any formal invitation.
274
00:16:07,390 --> 00:16:08,740
We are just going there to join in the fun.
275
00:16:09,190 --> 00:16:10,950
But I hear that the banished god's bride
276
00:16:11,100 --> 00:16:12,050
is also a fairy.
277
00:16:12,670 --> 00:16:14,310
No, no. What fairy?
278
00:16:14,390 --> 00:16:15,670
She's just a mortal.
279
00:16:16,290 --> 00:16:17,040
A mortal.
280
00:16:17,140 --> 00:16:17,810
We have to hurry.
281
00:16:17,910 --> 00:16:18,430
Goodbye now.
282
00:16:18,460 --> 00:16:18,880
Goodbye.
283
00:16:21,090 --> 00:16:22,540
The bride is a mortal.
284
00:16:23,070 --> 00:16:24,760
If I can go back to Xixuan alive,
285
00:16:25,510 --> 00:16:27,140
I'll make it clear to Master Ziyang.
286
00:16:27,740 --> 00:16:29,920
I'll propose our marriage at Taixuan Palace
287
00:16:31,580 --> 00:16:32,740
This is such a serious matter.
288
00:16:33,230 --> 00:16:34,410
He's so impatient!
289
00:16:37,790 --> 00:16:40,070
So that's why he kept me there for so long
290
00:16:42,600 --> 00:16:44,450
He must be secretly preparing our wedding
291
00:16:44,490 --> 00:16:45,500
to give me a surprise!
292
00:16:48,510 --> 00:16:49,060
Qingyi.
293
00:16:49,630 --> 00:16:50,360
Let's hurry!
294
00:16:50,380 --> 00:16:51,370
It'll be too late if we don't leave now.
295
00:16:51,410 --> 00:16:52,280
What do you mean?
296
00:16:52,400 --> 00:16:53,190
Those two guys were talking about
297
00:16:53,190 --> 00:16:54,270
a wedding in Xixuan.
298
00:16:54,270 --> 00:16:54,820
What did they mean?
299
00:16:54,850 --> 00:16:55,710
Boss, keep the change.
300
00:16:56,130 --> 00:16:56,890
Let's go!
301
00:17:10,660 --> 00:17:11,329
He didn't eat again.
302
00:17:12,220 --> 00:17:12,730
Take it away.
303
00:17:18,930 --> 00:17:19,470
Forget it.
304
00:17:19,960 --> 00:17:21,170
If you starve to death, it's your fault!
305
00:17:22,790 --> 00:17:23,369
Let's go.
306
00:17:26,589 --> 00:17:28,140
You cook his favorite vinegar fish today.
307
00:17:28,950 --> 00:17:30,120
It's his loss if he doesn't eat it.
308
00:17:32,270 --> 00:17:34,180
Do you remember Senior Yinyin
309
00:17:34,200 --> 00:17:35,570
came over to learn from me for days
310
00:17:36,190 --> 00:17:38,380
just to make this dish for Ruochen.
311
00:17:48,940 --> 00:17:49,580
Xuanzhen.
312
00:17:50,040 --> 00:17:50,490
Xuanzhen!
313
00:17:50,970 --> 00:17:51,940
What are you doing!
314
00:17:52,030 --> 00:17:52,480
Xuanzhen!
315
00:17:52,880 --> 00:17:53,440
Ji Ruochen!
316
00:17:56,290 --> 00:17:58,130
Ji Ruochen, come out!
317
00:17:58,990 --> 00:17:59,950
Explain yourself right now!
318
00:18:00,390 --> 00:18:02,070
What kind of man are you to just hide?
319
00:18:05,180 --> 00:18:05,730
Ji Ruochen!
320
00:18:09,460 --> 00:18:10,130
So, you won't say anything?
321
00:18:10,950 --> 00:18:11,470
Fine.
322
00:18:12,230 --> 00:18:14,110
Then stay inside and never come out.
323
00:18:14,360 --> 00:18:15,740
Don't come out for tomorrow's wedding.
324
00:18:19,750 --> 00:18:20,700
Even if Yinyin comes back,
325
00:18:21,820 --> 00:18:23,380
she doesn't want to see an unfaithful man!
326
00:18:23,880 --> 00:18:25,030
You'll only make her sad.
327
00:18:26,030 --> 00:18:27,470
Just stay inside for the rest of your life!
328
00:18:27,980 --> 00:18:28,540
Ji Ruochen.
329
00:18:28,560 --> 00:18:29,970
Enough, Xuanzhen. Leave him alone.
330
00:18:30,070 --> 00:18:30,600
Let's go.
331
00:18:31,100 --> 00:18:32,130
What are you doing?
332
00:20:49,670 --> 00:20:51,260
The wedding ceremony is about to begin.
333
00:20:51,490 --> 00:20:52,730
Please take your seats, hierarchs.
334
00:20:53,070 --> 00:20:53,440
Please.
335
00:20:53,500 --> 00:20:54,460
Take a seat.
336
00:20:54,550 --> 00:20:55,180
Please.
337
00:20:56,090 --> 00:20:57,160
It's the auspicious time.
338
00:20:57,550 --> 00:20:58,150
Music please.
339
00:21:00,980 --> 00:21:01,790
Auspicious time?
340
00:21:02,840 --> 00:21:04,650
Have they timed our return?
341
00:21:05,310 --> 00:21:05,930
Let's go.
342
00:21:08,870 --> 00:21:09,920
The Hierarch of Yun Zhong has ordered
343
00:21:09,950 --> 00:21:11,830
irrelevant ones are not allowed to go in.
344
00:21:12,010 --> 00:21:12,530
Please leave.
345
00:21:13,150 --> 00:21:14,480
Do you know who I am?
346
00:21:14,590 --> 00:21:15,840
I'm the bride today!
347
00:21:15,890 --> 00:21:16,770
I'm Zhang Yinyin.
348
00:21:16,790 --> 00:21:18,940
Today's wedding is for Ji Ruochen
349
00:21:18,970 --> 00:21:20,780
and Gu Qing, the Senior of our sect.
350
00:21:22,350 --> 00:21:23,400
How is that possible?
351
00:21:23,720 --> 00:21:25,750
Ji Ruochen said he won't marry anyone else.
352
00:21:25,980 --> 00:21:27,420
His bride can only be me.
353
00:21:27,960 --> 00:21:31,040
Today's wedding is for Ji Ruochen
354
00:21:31,410 --> 00:21:33,520
and Gu Qing, the Senior of our sect.
355
00:21:40,700 --> 00:21:41,390
Yinyin!
356
00:21:41,940 --> 00:21:42,680
Yinyin!
357
00:21:43,240 --> 00:21:44,470
Yinyin, are you all right?
358
00:21:46,270 --> 00:21:48,270
Please come in, newlyweds.
359
00:22:19,060 --> 00:22:20,310
That's impossible!
360
00:22:20,330 --> 00:22:20,960
You can't go in.
361
00:22:20,990 --> 00:22:21,760
Go away!
362
00:22:22,280 --> 00:22:23,210
Senior Yinyin! Senior Yinyin!
363
00:22:39,500 --> 00:22:41,090
If I can go back to Xixuan alive,
364
00:22:42,110 --> 00:22:44,540
I'll propose our marriage at Taixuan Palace
365
00:22:45,180 --> 00:22:45,980
Don't worry.
366
00:22:46,940 --> 00:22:47,820
Wait for me.
367
00:22:51,480 --> 00:22:52,010
Senior.
368
00:22:52,040 --> 00:22:52,530
Senior.
369
00:22:55,240 --> 00:22:56,560
Are you here to pick me up?
370
00:22:58,190 --> 00:22:58,860
Senior.
371
00:22:59,350 --> 00:23:01,770
Ziyang Master asks us to wait for you here.
372
00:23:02,580 --> 00:23:03,640
The Hierarch lets us to tell you.
373
00:23:04,720 --> 00:23:05,680
The so-called destiny
374
00:23:06,320 --> 00:23:07,490
is just an illusion,
375
00:23:07,950 --> 00:23:08,850
like a dream.
376
00:23:10,170 --> 00:23:11,570
Why go against God's will?
377
00:23:13,110 --> 00:23:15,590
Now Ji Ruochen is on the path to ascension
378
00:23:16,960 --> 00:23:17,920
Men and Gods have different paths.
379
00:23:19,550 --> 00:23:20,740
Please grant his wish.
380
00:23:32,780 --> 00:23:33,890
Today,
381
00:23:34,180 --> 00:23:36,620
you two hold the wedding in this palace.
382
00:23:36,920 --> 00:23:38,310
It is a great joy
383
00:23:38,550 --> 00:23:40,490
both for Xixuan and Yun Zhong Ju.
384
00:23:41,780 --> 00:23:42,660
The Tao is difficult.
385
00:23:43,150 --> 00:23:45,630
I hope you two can support each other,
386
00:23:45,660 --> 00:23:46,740
tie the knot forever
387
00:23:47,070 --> 00:23:48,240
and pursue the Tao together.
388
00:23:48,940 --> 00:23:49,890
From now on,
389
00:23:50,030 --> 00:23:51,730
you two will sermon together,
390
00:23:52,280 --> 00:23:54,690
work together, and never abandon each other.
391
00:23:55,040 --> 00:23:56,970
Don't let the masters of Xixuan Sect
392
00:23:57,070 --> 00:24:00,030
and Yunzhong Ju down.
393
00:24:00,980 --> 00:24:02,390
Yes, Master.
394
00:24:13,720 --> 00:24:14,420
Senior.
Senior!
395
00:24:15,000 --> 00:24:15,570
Move!
396
00:24:15,920 --> 00:24:16,490
Senior!
397
00:24:16,520 --> 00:24:17,280
Move!
398
00:24:17,640 --> 00:24:18,450
Senior.
Senior.
399
00:24:18,600 --> 00:24:20,040
Are you going to disobey Master?
400
00:24:23,080 --> 00:24:24,270
Senior! Senior!
401
00:24:28,450 --> 00:24:29,310
Senior, no!
402
00:24:29,340 --> 00:24:30,150
Senior, no!
403
00:24:34,240 --> 00:24:35,430
What is God's will?
404
00:24:36,190 --> 00:24:38,230
Senior, no!
What destiny?
405
00:24:38,250 --> 00:24:39,050
Senior, no!
406
00:24:40,000 --> 00:24:41,950
I will to cut them all off.
407
00:24:43,110 --> 00:24:44,460
The first ceremony for wedding
408
00:24:44,700 --> 00:24:46,590
is to bow to each other.
409
00:24:56,590 --> 00:24:57,300
Step aside!
410
00:24:57,320 --> 00:24:58,310
Senior, no!
411
00:24:58,340 --> 00:25:00,460
Step aside!
412
00:25:17,420 --> 00:25:17,900
Ruochen.
413
00:25:18,920 --> 00:25:19,450
Ruochen.
414
00:25:33,960 --> 00:25:35,640
Bow to each other.
415
00:26:02,980 --> 00:26:03,880
What's wrong?
416
00:26:04,110 --> 00:26:04,810
What happened?
417
00:26:04,900 --> 00:26:05,630
Go and have a look.
418
00:26:05,650 --> 00:26:06,360
Get up.
419
00:26:06,390 --> 00:26:07,030
Hurry up.
420
00:26:08,600 --> 00:26:09,390
Who is this?
421
00:26:11,300 --> 00:26:11,980
What is this?
422
00:26:12,010 --> 00:26:12,780
Who does this?
423
00:26:14,490 --> 00:26:16,040
It's a spirit. Five-tail fox spirit.
424
00:26:16,310 --> 00:26:16,950
What's going on?
425
00:26:17,040 --> 00:26:18,720
This is Xixuan. Why is there a spirit?
426
00:26:51,830 --> 00:26:52,870
Very bold of you! Zhang Yinyin!
427
00:26:52,910 --> 00:26:53,750
How dare you!
428
00:26:54,340 --> 00:26:56,510
Guards, arrest her now!
429
00:26:56,860 --> 00:26:57,390
Hierarch,
430
00:26:58,260 --> 00:26:59,990
you taught us to help each other
431
00:27:00,020 --> 00:27:00,860
like a family.
432
00:27:01,950 --> 00:27:02,780
If we do it now,
433
00:27:03,120 --> 00:27:04,570
it'll be like killing
434
00:27:04,740 --> 00:27:05,900
our family.
435
00:27:06,260 --> 00:27:07,220
Yes, Grandmaster.
436
00:27:07,240 --> 00:27:08,110
Yes, Hierarch.
437
00:27:08,110 --> 00:27:08,950
Yes, Hierarch.
438
00:27:08,950 --> 00:27:09,950
Hierarch.
439
00:27:10,110 --> 00:27:11,480
She is Senior Yinyin.
440
00:27:11,630 --> 00:27:12,300
Yes.
441
00:27:47,890 --> 00:27:48,650
Why?
442
00:27:53,290 --> 00:27:54,440
Answer me!
443
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Why?
444
00:28:01,040 --> 00:28:02,550
Ding Ning.
Ruo Chen.
445
00:28:08,090 --> 00:28:09,290
Ruo Chen, don't go.
Sister.
446
00:28:11,590 --> 00:28:12,350
You said
447
00:28:13,870 --> 00:28:15,480
you will propose our marriage
448
00:28:17,580 --> 00:28:19,460
Only I can be your bride.
449
00:28:21,960 --> 00:28:23,690
I thought we had a deal.
450
00:28:26,910 --> 00:28:27,920
But in the end,
451
00:28:29,980 --> 00:28:31,860
I am the only one who believed it.
452
00:28:32,660 --> 00:28:34,830
Zhang Yinyin, are you done?
453
00:28:35,350 --> 00:28:37,150
Today is my wedding day with Ruochen.
454
00:28:37,930 --> 00:28:39,020
Don't push him any more.
455
00:28:51,650 --> 00:28:52,760
She says I am pushing you.
456
00:28:56,680 --> 00:28:57,960
I'll only ask you one thing.
457
00:28:59,000 --> 00:29:02,930
Will you marry her today?
458
00:29:13,880 --> 00:29:16,060
My marriage with Ruochen has been made.
459
00:29:17,810 --> 00:29:18,790
It won't change.
460
00:29:40,640 --> 00:29:41,790
I'll return the bracelet
461
00:29:43,100 --> 00:29:43,770
you gave me.
462
00:29:46,510 --> 00:29:47,960
I'll forget
463
00:29:49,930 --> 00:29:51,130
all the words you said,
464
00:29:53,430 --> 00:29:54,930
and all your kindness to me.
465
00:29:57,690 --> 00:29:58,480
Ji Ruochen,
466
00:30:01,870 --> 00:30:03,520
I, Zhang Yinyin, don't care.
467
00:30:32,940 --> 00:30:33,740
Clerk.
468
00:30:37,040 --> 00:30:38,340
From now on,
469
00:30:40,640 --> 00:30:41,710
I will forget you.
470
00:30:44,640 --> 00:30:45,390
Senior.
Yin...
471
00:30:45,860 --> 00:30:46,410
Ruochen!
472
00:30:48,430 --> 00:30:49,190
Ziyang Hierarch.
473
00:30:49,390 --> 00:30:51,910
The five-tail fox spirit caused such a mess!
474
00:30:51,940 --> 00:30:52,800
She acted recklessly!
475
00:30:53,020 --> 00:30:54,040
But we just let her leave like this?
476
00:30:54,280 --> 00:30:56,310
It's our duty to kill spirits and demons.
477
00:30:56,470 --> 00:30:57,660
How can we just sit and watch?
478
00:30:58,440 --> 00:31:00,080
Capture and turn her spirit into an elixir
479
00:31:00,270 --> 00:31:01,190
Isn't this better?
480
00:31:01,400 --> 00:31:02,530
Go after her!
481
00:31:04,180 --> 00:31:04,700
Ruochen!
482
00:31:06,170 --> 00:31:07,130
Let's go.
483
00:31:09,070 --> 00:31:10,860
How dare you! Where are you going?
484
00:31:20,430 --> 00:31:22,110
Evil spirit, how can you run away?
485
00:31:33,510 --> 00:31:34,590
The spirit's toxi.
486
00:31:35,580 --> 00:31:36,190
Ruochen.
487
00:31:36,380 --> 00:31:37,160
You can't go.
488
00:31:37,300 --> 00:31:38,840
If you go, then what about me?
489
00:31:41,720 --> 00:31:42,840
Qingyi, go!
490
00:31:42,860 --> 00:31:43,900
They want to kill spirits!
491
00:31:44,170 --> 00:31:44,740
I'm not leaving.
492
00:31:44,850 --> 00:31:45,930
I want to be with you.
493
00:31:46,090 --> 00:31:47,570
He abandoned you. But I will not.
494
00:32:11,310 --> 00:32:11,870
Ruochen!
495
00:32:25,780 --> 00:32:26,320
Yinyin.
496
00:32:26,770 --> 00:32:27,690
Are you alright, Yinyin?
497
00:32:30,150 --> 00:32:30,970
Go away.
498
00:32:31,440 --> 00:32:32,160
I'm sorry.
499
00:32:33,160 --> 00:32:33,720
I'm sorry.
500
00:32:33,880 --> 00:32:35,080
I don't want to see you again.
501
00:32:35,110 --> 00:32:36,150
Go away.
502
00:32:37,540 --> 00:32:38,100
Yinyin.
503
00:32:38,640 --> 00:32:40,000
Go away!
504
00:32:41,100 --> 00:32:44,730
Go away!
505
00:32:44,960 --> 00:32:45,660
Yinyin!
506
00:32:45,740 --> 00:32:46,350
Ruochen! Ruochen!
507
00:32:46,370 --> 00:32:47,810
Sister Yin, let's go.
Are you alright?
508
00:32:48,630 --> 00:32:49,060
Yinyin!
509
00:32:49,160 --> 00:32:49,600
Let's go.
510
00:32:49,620 --> 00:32:50,760
We can't let them escape.
511
00:32:50,790 --> 00:32:51,220
Yinyin!
512
00:32:51,410 --> 00:32:52,010
Ruochen.
513
00:32:53,670 --> 00:32:55,750
Aren't you ashamed enough?
514
00:32:58,590 --> 00:32:59,250
Master.
515
00:33:00,440 --> 00:33:03,680
Yin Yin has turned into a demon.
Shut up!
516
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
Since she is a spirit,
517
00:33:06,620 --> 00:33:07,900
she should be killed on the spot.
518
00:33:09,130 --> 00:33:10,200
But I let her go,
519
00:33:10,670 --> 00:33:12,670
because she was my disciple.
520
00:33:14,010 --> 00:33:15,220
The most important thing now
521
00:33:15,240 --> 00:33:16,770
is your wedding with Fairy Gu Qing.
522
00:33:17,860 --> 00:33:20,380
It can't be ruined because of an evil spirit
523
00:33:21,590 --> 00:33:22,070
You two
524
00:33:22,960 --> 00:33:25,170
escort Ruochen back to complete the ceremony
525
00:33:26,040 --> 00:33:27,110
Master Ziyang.
Master.
526
00:33:27,810 --> 00:33:29,070
I can't follow your order.
527
00:33:30,140 --> 00:33:30,930
Ji Ruochen.
528
00:33:32,180 --> 00:33:33,990
If you dare to take another step forward,
529
00:33:36,450 --> 00:33:38,460
you're no longer the disciple of Xixuan.
530
00:33:40,220 --> 00:33:40,710
Hierarch.
531
00:33:49,070 --> 00:33:49,590
Ruochen.
532
00:33:56,250 --> 00:33:57,300
Let's go back.
533
00:34:04,070 --> 00:34:06,300
I can pretend nothing happened.
534
00:34:10,489 --> 00:34:11,230
Gu Qing.
535
00:34:14,790 --> 00:34:15,320
I'm sorry.
536
00:34:18,460 --> 00:34:19,100
Ruo Chen.
You...
537
00:34:35,420 --> 00:34:36,260
Ziyang,
538
00:34:37,520 --> 00:34:40,750
how do you solve this ridiculous situation?
539
00:34:45,370 --> 00:34:46,370
The auspicious time has passed.
540
00:34:47,600 --> 00:34:50,409
The wedding will be held another day.
541
00:34:53,190 --> 00:34:53,620
Yunfeng.
542
00:34:53,989 --> 00:34:54,330
Yes.
543
00:34:54,790 --> 00:34:55,480
See our visitors out.
544
00:34:55,630 --> 00:34:55,980
Yes.
545
00:34:58,860 --> 00:34:59,620
Hierarchs,
546
00:34:59,980 --> 00:35:00,560
please go back.
547
00:35:01,000 --> 00:35:01,510
Qing er.
548
00:35:01,540 --> 00:35:02,060
Please leave.
549
00:35:02,180 --> 00:35:02,770
Go back.
550
00:35:15,100 --> 00:35:15,720
Yinyin!
551
00:35:17,200 --> 00:35:17,970
Ji Ruochen!
552
00:35:19,440 --> 00:35:20,040
Yinyin!
553
00:35:20,640 --> 00:35:22,070
Ji Ruochen, come out!
554
00:35:24,650 --> 00:35:25,550
Yinyin!
555
00:35:26,130 --> 00:35:27,740
Ji Clerk! Come out!
556
00:35:28,290 --> 00:35:33,330
The moon is as clear as snow
557
00:35:33,860 --> 00:35:37,840
Who plays the farewell in the attic alley?
558
00:35:34,490 --> 00:35:35,480
Yinyin!
559
00:35:38,580 --> 00:35:46,410
Love is like a butterfly
560
00:35:42,370 --> 00:35:43,030
Yinyin!
561
00:35:43,410 --> 00:35:44,570
Why are you here so late?
562
00:35:45,090 --> 00:35:46,490
I saw you were practicing the sword.
563
00:35:46,590 --> 00:35:47,800
So I come to see how you're doing.
564
00:35:47,420 --> 00:35:54,770
I'm drunk in dancing
565
00:35:48,000 --> 00:35:49,280
I'm not done yet.
566
00:35:49,840 --> 00:35:51,130
I can't get the key points.
567
00:35:52,590 --> 00:35:54,770
Thanks for offering me advice, Senior.
568
00:35:55,820 --> 00:35:56,230
Hand.
569
00:35:56,150 --> 00:36:01,450
[The lonely moon is as bright as snow]
570
00:35:57,110 --> 00:35:57,720
Close your fingers.
571
00:35:58,790 --> 00:35:59,810
Gather your energy.
572
00:36:02,120 --> 00:36:06,010
A single shadow overlapped with faith
573
00:36:03,220 --> 00:36:04,760
Yinyin!
574
00:36:06,730 --> 00:36:15,040
The bustling voices extinguish the leaves
575
00:36:14,550 --> 00:36:17,310
Yinyin! Yinyin!
576
00:36:15,420 --> 00:36:22,920
I can't help but cry
577
00:36:24,020 --> 00:36:29,810
[Watching people flow like two worlds]
578
00:36:26,110 --> 00:36:26,970
Yinyin!
579
00:36:29,960 --> 00:36:34,530
I can't stop loving and hating
580
00:36:34,740 --> 00:36:40,300
Your tenderness is far away from the world
581
00:36:38,440 --> 00:36:38,990
Yinyin!
582
00:36:41,050 --> 00:36:47,150
And I can only hug myself to be considerate
583
00:36:47,410 --> 00:36:53,030
Disturbance stops when the lights are off
584
00:36:51,990 --> 00:36:53,270
Yinyin!
585
00:36:53,230 --> 00:36:57,800
There are still many obstacles in love
586
00:36:55,240 --> 00:36:56,610
[Xi Xuan]
587
00:36:57,940 --> 00:37:03,990
[You write the word "goose" on the paper.]
588
00:36:59,390 --> 00:36:59,940
Yinyin!
589
00:37:02,060 --> 00:37:02,640
Yinyin!
590
00:37:04,310 --> 00:37:12,020
I've had a glimpse in my heart.
591
00:37:05,870 --> 00:37:07,470
Yinyin!
592
00:37:13,040 --> 00:37:14,110
Yinyin!
593
00:38:21,160 --> 00:38:22,280
Why do you come back,
594
00:38:23,420 --> 00:38:24,310
instead of looking for her?
595
00:38:28,040 --> 00:38:29,370
You know I am looking for her.
596
00:38:30,280 --> 00:38:31,410
Why are you still here?
597
00:38:33,800 --> 00:38:35,990
After all, I am also a banished god.
598
00:38:37,350 --> 00:38:39,570
I'm not
599
00:38:40,220 --> 00:38:41,400
at your beck and call.
600
00:38:43,790 --> 00:38:44,410
Gu Qing.
601
00:38:46,790 --> 00:38:48,080
If you're here to apologize,
602
00:38:48,770 --> 00:38:49,520
then forget it.
603
00:38:51,040 --> 00:38:52,730
I don't need your pity.
604
00:38:55,950 --> 00:38:57,470
I just want to ask you one thing.
605
00:39:01,180 --> 00:39:01,900
Ji Ruochen.
606
00:39:03,570 --> 00:39:06,510
If you never loved me,
607
00:39:08,550 --> 00:39:10,930
why did you agree to marry me?
608
00:39:13,950 --> 00:39:14,880
Is that important?
609
00:39:19,630 --> 00:39:20,290
Yes.
610
00:39:27,030 --> 00:39:27,680
Because
611
00:39:31,310 --> 00:39:32,410
you saved my life.
35809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.