All language subtitles for Divine Destiny episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,950 --> 00:01:35,550 [Divine Destiny] 3 00:01:35,729 --> 00:01:37,970 [Episode 11] 4 00:01:56,630 --> 00:01:57,350 Sir. 5 00:01:57,789 --> 00:01:59,530 I'm Zhang Yinyin. I'm passing by. 6 00:01:59,750 --> 00:02:00,720 I'm really thirsty. 7 00:02:00,740 --> 00:02:01,950 I want to get some water from you. 8 00:02:03,890 --> 00:02:05,200 Do you know how to play Go? 9 00:02:06,300 --> 00:02:06,990 No. 10 00:02:08,050 --> 00:02:08,699 Boring. 11 00:02:10,610 --> 00:02:12,670 The Heaven is boring. The Earth is boring. 12 00:02:13,020 --> 00:02:15,070 The sea is boring, and the people are boring. 13 00:02:16,250 --> 00:02:17,440 Me too. 14 00:02:17,980 --> 00:02:19,130 What a weirdo. 15 00:02:19,700 --> 00:02:20,810 I don't mind if you don't give me water. 16 00:02:21,340 --> 00:02:22,740 And you said many useless words. 17 00:02:23,660 --> 00:02:24,630 I'd better find water on my own. 18 00:02:35,660 --> 00:02:36,020 What... 19 00:02:36,410 --> 00:02:37,440 Aren't you Ling? 20 00:02:37,470 --> 00:02:38,150 You're back. 21 00:02:38,870 --> 00:02:40,250 Why are you here? 22 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 So 23 00:02:58,750 --> 00:02:59,780 after all this time, 24 00:02:59,970 --> 00:03:01,130 I just rowed myself back. 25 00:03:17,260 --> 00:03:17,810 Mr. Wu, 26 00:03:18,280 --> 00:03:19,470 I know your place is big. 27 00:03:20,060 --> 00:03:20,780 Show me a way. 28 00:03:21,140 --> 00:03:21,950 How can I get out? 29 00:03:22,079 --> 00:03:22,810 You can't. 30 00:03:23,560 --> 00:03:25,400 Qingyi is cultivating her power again. 31 00:03:25,750 --> 00:03:26,640 If it weren't for you, 32 00:03:27,130 --> 00:03:29,380 she wouldn't have gotten involved in what happened in Haofang 33 00:03:29,660 --> 00:03:30,730 and disturbed her mind. 34 00:03:31,350 --> 00:03:34,160 Now no one is here to chat with me to relieve my boredom. 35 00:03:34,620 --> 00:03:35,440 Since you're here, 36 00:03:35,900 --> 00:03:37,660 why don't you take her place? 37 00:03:38,930 --> 00:03:40,000 Are you kidding me? 38 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 I'm the chief disciple of the Taixuan Palace of Xixuan Sect. 39 00:03:42,380 --> 00:03:44,110 I ranked first in the Annual Exam and ranked first on the Qingyun List. 40 00:03:44,260 --> 00:03:45,490 How can I stay here to play Go with you? 41 00:03:48,130 --> 00:03:49,460 What about Xixuan Sect? 42 00:03:49,640 --> 00:03:51,260 It's been years 43 00:03:51,660 --> 00:03:53,079 since Ziwei 44 00:03:53,240 --> 00:03:54,430 passed the death calamity. 45 00:03:54,730 --> 00:03:56,000 But has he ascended to a High Immortal? 46 00:03:57,320 --> 00:03:59,680 He always goes out whenever there's any trouble. 47 00:04:00,030 --> 00:04:01,320 He's not determined at all. 48 00:04:01,590 --> 00:04:02,780 You can joke with me. 49 00:04:02,940 --> 00:04:04,220 But how dare you insult our hierarch! 50 00:04:28,350 --> 00:04:28,700 Master. 51 00:04:29,940 --> 00:04:31,650 So you are Su He's disciple. 52 00:04:33,060 --> 00:04:34,230 You are not that ignorant. 53 00:04:34,360 --> 00:04:35,840 My master is the Nine-Tailed Heavenly Fox. 54 00:04:35,930 --> 00:04:36,490 Are you afraid? 55 00:04:36,960 --> 00:04:38,010 After hiding for a thousand years, 56 00:04:38,260 --> 00:04:39,560 I still can't hide from it. 57 00:04:40,040 --> 00:04:41,400 Then let me out. 58 00:04:41,540 --> 00:04:42,159 When she comes, 59 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 she will make the Endless Sea disappear. 60 00:04:43,610 --> 00:04:44,580 No, no. 61 00:04:45,500 --> 00:04:47,920 If she comes, everything will be over. 62 00:04:48,010 --> 00:04:48,870 What are you waiting for? 63 00:04:49,130 --> 00:04:49,880 Send me out. 64 00:04:53,810 --> 00:04:55,510 If that's the case, I can't let you out. 65 00:04:55,940 --> 00:04:57,500 If you inform her 66 00:04:57,500 --> 00:04:58,650 and stir up trouble, 67 00:04:58,760 --> 00:04:59,600 what should I do? 68 00:05:00,720 --> 00:05:01,450 You 69 00:05:01,690 --> 00:05:02,790 stay here. 70 00:05:10,800 --> 00:05:11,840 Here again? 71 00:05:41,180 --> 00:05:41,670 Xichen. 72 00:05:42,680 --> 00:05:44,050 Xichen, where are you going? 73 00:05:47,020 --> 00:05:47,820 Luo Feng. 74 00:06:00,410 --> 00:06:01,710 Did I mistake him for Luo Feng? 75 00:06:13,900 --> 00:06:14,520 Feng. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,080 It's you. It's really you. 77 00:06:26,600 --> 00:06:27,770 Luo Feng you mentioned 78 00:06:29,010 --> 00:06:30,500 died in the inn outside the city long ago. 79 00:06:31,740 --> 00:06:33,620 The person in front of you is Yinfeng. 80 00:06:35,250 --> 00:06:36,300 Now that I have regained my consciousness of god, 81 00:06:37,159 --> 00:06:38,650 I will definitely return to the God Realm in the future. 82 00:06:39,830 --> 00:06:40,580 Both you and I 83 00:06:41,140 --> 00:06:41,860 should forget 84 00:06:42,420 --> 00:06:43,730 what's in the past. 85 00:06:46,500 --> 00:06:47,340 Luo Feng. 86 00:06:48,020 --> 00:06:49,110 What are you talking about? 87 00:06:49,900 --> 00:06:50,790 Who is Yinfeng? 88 00:06:51,330 --> 00:06:52,340 What God Realm? 89 00:06:53,140 --> 00:06:55,150 You are Young Master Luo of the Luo Mansion in Haofang. 90 00:06:57,730 --> 00:06:58,409 Not anymore. 91 00:07:00,120 --> 00:07:01,270 I'm a banished god now. 92 00:07:02,420 --> 00:07:05,340 I've cut ties with everything in the mortal world. 93 00:07:07,610 --> 00:07:08,380 What about me? 94 00:07:11,090 --> 00:07:12,930 Have you also cut ties with me? 95 00:07:14,660 --> 00:07:15,420 I gave up everything 96 00:07:15,910 --> 00:07:17,190 for you. 97 00:07:17,640 --> 00:07:20,130 If you abandon me, 98 00:07:20,690 --> 00:07:22,280 where can I go? 99 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 You already have the King of Haofang, Li An, right? 100 00:07:25,900 --> 00:07:27,870 High position and great wealth are within your reach. 101 00:07:28,530 --> 00:07:29,400 This is 102 00:07:30,180 --> 00:07:31,390 good for you. 103 00:07:41,080 --> 00:07:41,930 You were right. 104 00:07:43,750 --> 00:07:45,870 You are not him. 105 00:07:47,260 --> 00:07:48,420 Feng 106 00:07:49,780 --> 00:07:50,900 is dead. 107 00:07:52,140 --> 00:07:54,770 It was all my wishful thinking. I deserve it. 108 00:07:58,730 --> 00:07:59,420 Leave. 109 00:08:01,460 --> 00:08:02,600 Go back to the God Realm. 110 00:08:32,620 --> 00:08:33,690 This is the Book of Heaven. 111 00:08:34,760 --> 00:08:35,720 I'll give you one volume. 112 00:08:36,840 --> 00:08:37,700 But you should know 113 00:08:38,440 --> 00:08:39,679 I have repaid 114 00:08:40,380 --> 00:08:41,590 what I owed you. 115 00:08:42,820 --> 00:08:43,580 From now on, 116 00:08:45,010 --> 00:08:45,850 we have nothing to do with each other. 117 00:09:08,830 --> 00:09:10,000 Feng. 118 00:09:10,940 --> 00:09:11,420 Xichen. 119 00:09:11,530 --> 00:09:12,570 Feng. 120 00:09:12,690 --> 00:09:13,290 Xichen. 121 00:09:14,450 --> 00:09:15,140 Why are you here? 122 00:09:15,160 --> 00:09:16,030 Feng. 123 00:09:28,420 --> 00:09:30,440 Oh no. 124 00:09:30,600 --> 00:09:32,270 You lost all your divine energy. 125 00:09:32,360 --> 00:09:34,480 There is no difference between you and a mortal now. 126 00:09:35,210 --> 00:09:36,270 You insisted on inviting Master to come here. 127 00:09:36,660 --> 00:09:38,520 What should you do if he feels uncomfortable out of anger? 128 00:09:39,540 --> 00:09:41,340 You are so silly. 129 00:09:41,580 --> 00:09:42,940 No matter how important your divine destiny is, 130 00:09:42,960 --> 00:09:44,570 you shouldn't lose your dharma-laksana 131 00:09:44,600 --> 00:09:46,590 for Ji Ruochen. 132 00:09:46,610 --> 00:09:47,110 Master. 133 00:09:48,500 --> 00:09:49,210 What's done is done. 134 00:09:50,240 --> 00:09:51,180 It's too late to regret. 135 00:09:52,430 --> 00:09:53,670 I was wrong. 136 00:09:53,940 --> 00:09:56,380 I shouldn't have spoiled you. 137 00:09:57,220 --> 00:09:57,720 No. 138 00:09:58,440 --> 00:09:59,730 I can't just let this go. 139 00:10:00,380 --> 00:10:01,900 Ziyang 140 00:10:01,900 --> 00:10:02,890 is good at playing tricks. 141 00:10:03,300 --> 00:10:04,740 He just can't stand it because Yun Zhong Ju 142 00:10:04,940 --> 00:10:06,400 has surpassed Xixuan Sect. 143 00:10:06,530 --> 00:10:08,120 So he used Ji Ruochen as a bait 144 00:10:08,300 --> 00:10:09,610 to make you lose your dharma-laksana. 145 00:10:09,980 --> 00:10:10,770 I'm so angry. 146 00:10:11,460 --> 00:10:12,230 I'm going to see him. 147 00:10:13,790 --> 00:10:14,280 Ziyang. 148 00:10:15,580 --> 00:10:16,030 Ziyang. 149 00:10:18,060 --> 00:10:18,580 Ziyang! 150 00:10:19,760 --> 00:10:20,280 Where is he? 151 00:10:20,780 --> 00:10:21,700 -Bro? -Ziyang. 152 00:10:22,950 --> 00:10:23,560 Ziyang. 153 00:10:23,590 --> 00:10:24,320 Jin Shan. 154 00:10:25,380 --> 00:10:25,890 Ziyang. 155 00:10:26,720 --> 00:10:27,640 Jin Shan. 156 00:10:28,140 --> 00:10:30,600 Welcome, Hierarch Jin Shan. 157 00:10:30,620 --> 00:10:31,380 Cut it out. 158 00:10:32,010 --> 00:10:32,940 Through the battle in Haofang, 159 00:10:33,020 --> 00:10:35,410 Xixuan earned fame and the treasure. 160 00:10:35,460 --> 00:10:35,950 Look at us. 161 00:10:36,100 --> 00:10:37,500 I lost a fairy. 162 00:10:37,610 --> 00:10:38,280 Yes. 163 00:10:38,300 --> 00:10:40,170 I'm here to ask you to give me an explanation. 164 00:10:40,310 --> 00:10:41,500 If you don't, 165 00:10:41,580 --> 00:10:42,930 I'll go to your senior. 166 00:10:42,980 --> 00:10:44,140 I'll talk to him. 167 00:10:44,860 --> 00:10:45,850 Bro. Bro. Bro. 168 00:10:45,870 --> 00:10:46,780 Wait. 169 00:10:47,020 --> 00:10:48,980 Please calm down. 170 00:10:49,140 --> 00:10:51,580 Let's talk it over, okay? 171 00:10:51,580 --> 00:10:52,500 No need. 172 00:10:52,650 --> 00:10:54,010 Just give me a solution. 173 00:10:55,940 --> 00:10:56,900 Bro. 174 00:10:57,700 --> 00:11:00,450 In order to save my disciple Ruochen, 175 00:11:01,060 --> 00:11:02,800 Fairy Gu Qing lost her dharma-laksana. 176 00:11:03,140 --> 00:11:05,370 She won't have a chance to return to the God Realm. 177 00:11:06,300 --> 00:11:08,020 Xixuan Sect will never forget 178 00:11:08,620 --> 00:11:11,130 her sacrifice. 179 00:11:12,300 --> 00:11:13,940 On behalf of my disciple Ruochen, 180 00:11:14,730 --> 00:11:16,300 I deliver my gratitude to Fairy Gu Qing 181 00:11:16,500 --> 00:11:17,760 and Yun Zhong Ju. 182 00:11:25,170 --> 00:11:25,770 That's it? 183 00:11:27,650 --> 00:11:29,620 Your solution is bowing to me? 184 00:11:31,660 --> 00:11:32,540 Don't forget that 185 00:11:32,910 --> 00:11:34,930 Qing and Ji Ruochen are engaged. 186 00:11:35,420 --> 00:11:37,250 I know what you think. 187 00:11:37,500 --> 00:11:40,210 You think Qing is no different from a mortal. 188 00:11:40,260 --> 00:11:41,870 She doesn't deserve a banished god. 189 00:11:41,910 --> 00:11:43,330 So you want to go back on your words 190 00:11:43,530 --> 00:11:45,780 and cancel the engagement. 191 00:11:45,850 --> 00:11:47,250 How could you say that? 192 00:11:48,380 --> 00:11:48,730 Yes. 193 00:11:48,950 --> 00:11:51,480 Xixuan did gain fame through the battle in Haofang. 194 00:11:51,760 --> 00:11:53,600 But we also offended many people. 195 00:11:54,220 --> 00:11:55,870 I'm afraid there won't be peace anymore 196 00:11:56,350 --> 00:11:57,650 in Xixuan Mountains. 197 00:11:58,260 --> 00:12:01,250 I'd love to become relatives with Yun Zhong Ju through their marriage 198 00:12:01,280 --> 00:12:02,760 considering the situation. 199 00:12:03,450 --> 00:12:03,880 Bro. 200 00:12:04,460 --> 00:12:05,420 If you don't mind, 201 00:12:05,900 --> 00:12:08,270 we can choose an auspicious date as soon as possible, 202 00:12:08,380 --> 00:12:10,480 so that my disciple can marry Gu Qing 203 00:12:10,520 --> 00:12:12,970 to repay her. 204 00:12:13,130 --> 00:12:14,250 What do you think? 205 00:12:14,270 --> 00:12:14,880 Good. 206 00:12:15,580 --> 00:12:17,010 However, 207 00:12:17,240 --> 00:12:17,930 I'm afraid... 208 00:12:17,960 --> 00:12:18,440 What are you afraid of? 209 00:12:18,790 --> 00:12:21,400 If you're afraid that Xixuan Sect will get you implicated, 210 00:12:21,430 --> 00:12:22,590 just forget what I said. 211 00:12:23,310 --> 00:12:24,280 What a joke. 212 00:12:24,460 --> 00:12:26,490 When did Yun Zhong Ju ever fear 213 00:12:26,620 --> 00:12:27,730 those evil sects? 214 00:12:27,910 --> 00:12:29,420 Then what are you afraid of? 215 00:12:29,650 --> 00:12:30,330 I'm afraid... 216 00:12:32,050 --> 00:12:33,690 I've heard 217 00:12:33,740 --> 00:12:34,900 Ji Ruochen has fallen in love with 218 00:12:34,900 --> 00:12:37,740 Jingxiao Zhenren's daughter. 219 00:12:37,940 --> 00:12:40,080 -I'm afraid Ji Ruochen will… -He dare not. 220 00:12:40,620 --> 00:12:41,780 He is my disciple. 221 00:12:42,220 --> 00:12:44,970 He's the one in Xixuan who should face the calamity. 222 00:12:45,260 --> 00:12:47,110 He has the responsibility of promoting the sect 223 00:12:47,320 --> 00:12:49,250 and saving the Three Realms. 224 00:12:49,850 --> 00:12:51,530 Marriage is important. 225 00:12:51,710 --> 00:12:53,470 He can't make the decision himself. 226 00:12:53,860 --> 00:12:56,800 His master should make the decision for him. 227 00:12:58,380 --> 00:13:00,030 Does your disciple Ji Ruochen 228 00:13:00,060 --> 00:13:03,180 look like someone who obeys his master? 229 00:13:03,200 --> 00:13:04,880 She saved his life. 230 00:13:05,100 --> 00:13:06,470 He has to repay her. 231 00:13:06,490 --> 00:13:07,640 It's not up to him. 232 00:13:08,730 --> 00:13:09,520 Besides, 233 00:13:10,150 --> 00:13:12,560 he owes a bigger favor. 234 00:13:14,080 --> 00:13:14,580 What? 235 00:13:24,020 --> 00:13:24,950 Nice! 236 00:13:26,940 --> 00:13:28,360 I lost a fairy first. 237 00:13:28,430 --> 00:13:30,670 Now you want to take the secret technique of Yun Zhong Ju. 238 00:13:30,980 --> 00:13:31,750 I knew 239 00:13:31,780 --> 00:13:33,250 I'd be fooled by you sooner or later. 240 00:13:33,280 --> 00:13:34,010 I only care about 241 00:13:34,030 --> 00:13:36,020 the future of Xixuan Sect and Yun Zhong Ju. 242 00:13:36,140 --> 00:13:37,690 I have no selfish motives. 243 00:13:38,060 --> 00:13:40,620 Hierarch Jin Shan. Please. 244 00:13:46,050 --> 00:13:47,180 Fine. 245 00:13:47,800 --> 00:13:48,560 For Qing, 246 00:13:49,100 --> 00:13:51,220 I'm willing to do anything. 247 00:13:51,690 --> 00:13:52,560 You are very kind. 248 00:13:53,090 --> 00:13:54,450 But I have one condition. 249 00:13:54,480 --> 00:13:55,440 As long as I can do it, 250 00:13:55,780 --> 00:13:56,730 I'll do my best. 251 00:13:56,900 --> 00:13:58,340 You must 252 00:13:58,470 --> 00:14:00,550 invite all sects to Qing's wedding. 253 00:14:00,580 --> 00:14:02,330 It will be a grand wedding. 254 00:14:02,420 --> 00:14:04,380 She won't feel wronged. 255 00:14:07,730 --> 00:14:10,160 Let's make this clear. 256 00:14:10,930 --> 00:14:14,920 Xixuan Sect begged Yun Zhong Ju 257 00:14:15,030 --> 00:14:16,430 for this marriage. 258 00:14:16,780 --> 00:14:18,700 I agree. 259 00:14:19,850 --> 00:14:21,530 The Endless Sea is a legend. 260 00:14:21,750 --> 00:14:23,300 No one knows where it is. 261 00:14:23,500 --> 00:14:24,260 How are you going to find it? 262 00:14:25,100 --> 00:14:26,430 Qingyi told me about it before. 263 00:14:26,710 --> 00:14:27,260 So 264 00:14:27,460 --> 00:14:29,460 I think I may be able to find some clues. 265 00:14:30,010 --> 00:14:30,360 Really? 266 00:14:31,230 --> 00:14:32,540 It's great 267 00:14:32,660 --> 00:14:33,170 if you can bring Yinyin back. 268 00:14:33,820 --> 00:14:35,550 I really miss her. 269 00:14:36,600 --> 00:14:37,190 Take the medicine. 270 00:14:38,010 --> 00:14:38,470 Thank you. 271 00:14:39,780 --> 00:14:40,640 By the way, 272 00:14:40,870 --> 00:14:42,740 you should pay attention to your health. 273 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 Gu Qing transferred her dharma-laksana to you 274 00:14:45,510 --> 00:14:47,390 to temporarily stop the aftereffect of the Dreadstar Fate-Infusion Technique, 275 00:14:47,590 --> 00:14:47,890 but 276 00:14:48,220 --> 00:14:49,710 this is just a temporary measure. 277 00:14:50,060 --> 00:14:50,510 Yes. 278 00:14:51,130 --> 00:14:52,010 Speaking of Gu Qing, 279 00:14:52,130 --> 00:14:53,660 when we heard you two were engaged, 280 00:14:53,910 --> 00:14:55,350 Qiushui and I were worried. 281 00:14:56,180 --> 00:14:57,910 But after knowing you and Yinyin 282 00:14:58,340 --> 00:14:59,340 love each other so deeply, 283 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 we can rest assured. 284 00:15:01,690 --> 00:15:02,930 Don't worry. 285 00:15:03,150 --> 00:15:04,450 I'm fine now. 286 00:15:04,660 --> 00:15:05,470 Don't worry. 287 00:15:06,400 --> 00:15:07,200 I hope so. 288 00:15:19,180 --> 00:15:19,940 Senior. 289 00:15:20,610 --> 00:15:22,280 What can I do for you? 290 00:15:23,170 --> 00:15:23,980 Master said 291 00:15:24,380 --> 00:15:26,060 Senior Ruochen needs time to recover. 292 00:15:26,290 --> 00:15:27,280 So he ordered us to come here 293 00:15:27,540 --> 00:15:28,400 to be at your disposal. 294 00:15:30,250 --> 00:15:30,780 Thank you. 295 00:15:31,290 --> 00:15:32,470 Sorry to bother you. 296 00:15:48,340 --> 00:15:49,020 What is it? 297 00:15:51,340 --> 00:15:52,590 It seems that I can't go to the Endless Sea. 298 00:15:55,620 --> 00:15:57,340 I wonder how Ruochen is now. 299 00:15:59,020 --> 00:16:01,040 And my father, my mother, 300 00:16:02,240 --> 00:16:03,610 Xuanzhen, and Shui. 301 00:16:09,160 --> 00:16:10,200 You scared me. 302 00:16:10,430 --> 00:16:11,500 Why are you standing there? 303 00:16:11,530 --> 00:16:12,370 Don't you need to sleep? 304 00:16:16,370 --> 00:16:17,940 My master created me with monster arts. 305 00:16:18,060 --> 00:16:18,820 I have no soul or spirit. 306 00:16:19,540 --> 00:16:22,290 So I feel nothing. I don't sleep or eat. 307 00:16:23,780 --> 00:16:24,640 Of course I don't need to sleep. 308 00:16:25,900 --> 00:16:27,860 How can I sleep if you stand there? 309 00:16:27,990 --> 00:16:29,250 I'm not the reason why you can't sleep. 310 00:16:29,820 --> 00:16:31,510 You can't sleep because of Ruochen, Xuanzhen, 311 00:16:31,830 --> 00:16:33,470 your father, your mother, and Shui. 312 00:16:33,810 --> 00:16:34,550 Enough. 313 00:16:36,060 --> 00:16:37,010 You win. 314 00:16:39,500 --> 00:16:41,620 Remove the barrier and take a walk with me. 315 00:17:19,859 --> 00:17:20,819 Sit with me for a while. 316 00:17:22,359 --> 00:17:27,400 ♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫ 317 00:17:27,940 --> 00:17:31,920 ♫Who plays a farewell tune in the alley♫ 318 00:17:32,650 --> 00:17:40,500 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 319 00:17:36,140 --> 00:17:36,800 Look. 320 00:17:38,020 --> 00:17:38,960 The moon is so beautiful. 321 00:17:41,500 --> 00:17:48,840 ♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫ 322 00:17:50,230 --> 00:17:55,520 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 323 00:17:56,190 --> 00:18:00,090 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 324 00:18:00,800 --> 00:18:09,120 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 325 00:18:09,500 --> 00:18:16,990 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 326 00:18:18,100 --> 00:18:23,880 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 327 00:18:24,040 --> 00:18:28,610 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 328 00:18:28,820 --> 00:18:34,380 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 329 00:18:35,130 --> 00:18:41,230 ♫And I can only embrace myself in care♫ 330 00:18:41,490 --> 00:18:47,110 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 331 00:18:47,310 --> 00:18:51,870 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 332 00:18:52,020 --> 00:18:58,070 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 333 00:18:58,380 --> 00:19:06,100 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 334 00:18:59,750 --> 00:19:00,260 Ling. 335 00:19:01,260 --> 00:19:02,370 Do you have someone you like? 336 00:19:06,700 --> 00:19:07,940 Someone I like? 337 00:19:11,370 --> 00:19:12,130 What does that mean? 338 00:19:17,280 --> 00:19:18,690 No matter where you are 339 00:19:19,300 --> 00:19:20,180 or what you do, 340 00:19:21,690 --> 00:19:24,540 you want to see her every day and night. 341 00:19:26,060 --> 00:19:27,310 In order to meet her, 342 00:19:28,660 --> 00:19:31,770 you are not afraid of 343 00:19:32,820 --> 00:19:33,660 the distance or challenges. 344 00:19:39,900 --> 00:19:40,500 Yes. 345 00:19:41,340 --> 00:19:42,090 My master. 346 00:19:44,890 --> 00:19:46,570 I'm not talking about this. 347 00:19:47,460 --> 00:19:48,580 I mean 348 00:19:49,620 --> 00:19:52,900 the person you are hiding here carefully. 349 00:19:59,250 --> 00:20:01,690 The person I'm hiding here? 350 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Who is that person? 351 00:20:23,830 --> 00:20:25,340 Dragon Elephant. White Tiger. 352 00:20:25,890 --> 00:20:26,690 Are you okay? 353 00:20:26,720 --> 00:20:27,760 Hurry. Get up. 354 00:20:28,860 --> 00:20:29,620 Are you okay? 355 00:20:31,460 --> 00:20:33,330 -My Cannon! -What are you two doing? 356 00:20:33,560 --> 00:20:34,520 It's been so many days. 357 00:20:34,550 --> 00:20:35,590 Why didn't you come to me? 358 00:20:36,270 --> 00:20:37,440 Master lent the warehouse of the Endless Sea 359 00:20:37,470 --> 00:20:38,540 to us. 360 00:20:39,110 --> 00:20:40,520 We can use whatever 361 00:20:40,550 --> 00:20:41,300 in the warehouse. 362 00:20:41,740 --> 00:20:43,380 It's not that we didn't want to see you. 363 00:20:43,550 --> 00:20:45,160 We're busy improving the Universal Cannon. 364 00:20:46,290 --> 00:20:47,370 An accident happened, 365 00:20:47,490 --> 00:20:48,640 and it has become like this. 366 00:20:49,220 --> 00:20:50,040 It's all your fault. 367 00:20:50,150 --> 00:20:51,840 I told you to ignite it later. 368 00:20:51,870 --> 00:20:52,830 How can you blame me? 369 00:20:52,860 --> 00:20:53,820 -I told you. -It's all your fault. 370 00:20:53,820 --> 00:20:54,480 Enough. 371 00:20:54,520 --> 00:20:55,070 Stop arguing. 372 00:20:55,690 --> 00:20:57,050 Can you two be more ambitious? 373 00:20:57,260 --> 00:20:59,030 You called him Master, just because he gave you treasures. 374 00:20:59,300 --> 00:21:00,280 What a bootlicker. 375 00:21:01,840 --> 00:21:02,920 Well. Yinyin. 376 00:21:03,080 --> 00:21:04,390 The owner of the Endless Sea 377 00:21:04,420 --> 00:21:05,440 is the master of all monsters. 378 00:21:05,680 --> 00:21:07,870 If we become his men, 379 00:21:07,900 --> 00:21:09,190 we won't have to worry about 380 00:21:10,670 --> 00:21:12,000 the rest of our lives. 381 00:21:13,100 --> 00:21:14,280 I can't stand you two. 382 00:21:15,470 --> 00:21:16,340 When do you plan to leave? 383 00:21:18,040 --> 00:21:19,320 Well... 384 00:21:20,900 --> 00:21:22,800 What? You don't want to leave? 385 00:21:26,040 --> 00:21:27,800 You blew up the warehouse. 386 00:21:27,930 --> 00:21:29,140 These treasures are scattered all over the place. 387 00:21:29,370 --> 00:21:31,160 Do you think he will spare you two? 388 00:21:32,460 --> 00:21:32,940 Right. 389 00:21:33,870 --> 00:21:35,040 Do you think he will 390 00:21:35,070 --> 00:21:36,980 treat us like how he treated Qingyi? 391 00:21:37,510 --> 00:21:39,560 Will he put us in the Ice Prison 392 00:21:39,580 --> 00:21:40,620 and torture us? 393 00:21:41,120 --> 00:21:41,990 What happened to Qingyi? 394 00:21:45,520 --> 00:21:46,190 You tell her. 395 00:21:47,910 --> 00:21:49,040 Yinyin. 396 00:21:49,230 --> 00:21:50,620 You were in a coma. 397 00:21:50,650 --> 00:21:51,930 So you didn't know. 398 00:21:52,320 --> 00:21:53,220 Qingyi 399 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 offended the owner of the Endless Sea 400 00:21:54,280 --> 00:21:56,460 because of her trip to Haofang. 401 00:21:56,460 --> 00:21:58,110 So she was thrown into the Ice Prison 402 00:21:58,410 --> 00:22:00,450 to suffer. 403 00:22:01,500 --> 00:22:02,550 Where is the Ice Prison? 404 00:22:03,220 --> 00:22:04,720 At the bottom of the Endless Sea. 405 00:22:05,860 --> 00:22:07,860 Every day, Qingyi needs to purify her heart with blood 406 00:22:08,180 --> 00:22:09,920 and practice her skills with ice pitons piercing her bones. 407 00:22:10,720 --> 00:22:11,470 Master said 408 00:22:11,850 --> 00:22:12,470 only in this way 409 00:22:12,890 --> 00:22:14,360 can she cut ties with everything in the mortal world. 410 00:22:14,920 --> 00:22:16,490 Isn't your master her uncle? 411 00:22:16,890 --> 00:22:17,970 Why did he do that to her? 412 00:22:19,250 --> 00:22:20,630 Qingyi volunteered to go. 413 00:22:21,170 --> 00:22:21,830 Yinyin. 414 00:22:22,260 --> 00:22:23,440 Qingyi getting punished 415 00:22:23,760 --> 00:22:25,720 is a family matter of the Endless Sea. 416 00:22:26,090 --> 00:22:28,460 We can't do anything about it. 417 00:22:28,490 --> 00:22:29,080 Right. 418 00:22:29,780 --> 00:22:30,760 He is abusive. 419 00:22:31,270 --> 00:22:32,400 I must intervene. 420 00:22:33,990 --> 00:22:35,720 When can you fix the Universal Cannon at the soonest? 421 00:22:36,060 --> 00:22:37,830 Well... 422 00:22:37,860 --> 00:22:38,580 Well... 423 00:22:39,740 --> 00:22:40,260 Ling. 424 00:22:41,220 --> 00:22:42,300 Deliver a message to your master. 425 00:22:42,750 --> 00:22:44,600 I, Zhang Yinyin, 426 00:22:44,810 --> 00:22:46,130 want to fight with him decently. 427 00:22:51,690 --> 00:22:52,380 Juniors. 428 00:22:53,100 --> 00:22:54,190 Senior Qiushui. 429 00:22:54,580 --> 00:22:55,390 Thank you for guarding this place. 430 00:22:56,300 --> 00:22:57,120 In the middle of the night, 431 00:22:57,240 --> 00:22:58,310 it's easy to catch a cold. 432 00:22:58,820 --> 00:23:00,430 I specially made this soup 433 00:23:00,580 --> 00:23:02,310 for you. 434 00:23:02,620 --> 00:23:03,800 -I'm hungry. -Come with me to have a taste. 435 00:23:04,110 --> 00:23:04,750 Come. Don't stand on ceremony. 436 00:23:04,780 --> 00:23:05,540 Let's go. 437 00:23:05,560 --> 00:23:06,830 If this is not enough, there is more in the kitchen. 438 00:23:12,300 --> 00:23:13,580 Is my medicine so effective? 439 00:23:16,250 --> 00:23:17,110 They all passed out? 440 00:23:17,640 --> 00:23:18,120 Yes. 441 00:23:18,300 --> 00:23:18,740 Am I good? 442 00:23:19,000 --> 00:23:19,840 You're amazing. 443 00:23:19,980 --> 00:23:21,560 Do you plan to open an illegal restaurant? 444 00:23:21,700 --> 00:23:22,680 You can make a fortune. 445 00:23:23,010 --> 00:23:23,820 You are wrong. 446 00:23:24,140 --> 00:23:25,310 Qiushui doesn't need it. 447 00:23:26,800 --> 00:23:28,530 As the saying goes, be thrifty at home and spend liberally while traveling. 448 00:23:29,140 --> 00:23:30,440 I'm giving you a little money. 449 00:23:30,740 --> 00:23:31,200 You can use it on your way. 450 00:23:32,540 --> 00:23:32,950 Take it. 451 00:23:35,940 --> 00:23:38,160 Did you call this a little money? 452 00:23:38,700 --> 00:23:41,100 Do you know how many illegal restaurants you can open with the money? 453 00:23:41,460 --> 00:23:42,010 I'm not taking it. 454 00:23:42,040 --> 00:23:42,690 Just take it. 455 00:23:42,710 --> 00:23:43,590 Take it. 456 00:23:43,870 --> 00:23:45,980 His family has run money shops for generations. 457 00:23:46,130 --> 00:23:46,980 He has a lot of money. 458 00:23:47,220 --> 00:23:48,700 When he first came here, 459 00:23:48,890 --> 00:23:50,520 some of the masters fought fiercely with each other 460 00:23:50,780 --> 00:23:51,820 to make him their disciple. 461 00:23:52,020 --> 00:23:52,930 It's not worth mentioning. 462 00:23:54,380 --> 00:23:55,640 Alright, it's getting late. 463 00:23:55,910 --> 00:23:56,560 Go now. 464 00:23:56,840 --> 00:23:58,040 It's a long journey. 465 00:23:58,180 --> 00:23:59,060 You must take care. 466 00:24:00,780 --> 00:24:01,340 Ruochen, 467 00:24:01,860 --> 00:24:03,170 you have money now. 468 00:24:03,660 --> 00:24:04,600 If you and Yinyin 469 00:24:04,900 --> 00:24:06,270 find a better place 470 00:24:06,940 --> 00:24:08,910 where you can be free and happy, 471 00:24:10,450 --> 00:24:11,140 you don't have to come back. 472 00:24:11,550 --> 00:24:12,590 What are you talking about? 473 00:24:13,260 --> 00:24:14,550 All right, I'm leaving. 474 00:24:14,970 --> 00:24:15,350 Okay. 475 00:24:22,680 --> 00:24:23,710 Why is he here again? 476 00:24:30,890 --> 00:24:31,380 Ruochen. 477 00:24:32,230 --> 00:24:34,380 You took the responsibility of eliminating the demon in Haofang. 478 00:24:34,870 --> 00:24:37,840 I really envy you. 479 00:24:38,580 --> 00:24:40,810 Many people can't have such a chance even if they want. 480 00:24:41,560 --> 00:24:43,230 So you should cherish it more 481 00:24:43,660 --> 00:24:44,560 and live up to the expectations 482 00:24:45,060 --> 00:24:47,200 of Master and other Zhenren. 483 00:24:48,500 --> 00:24:49,160 Senior. 484 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 What are you talking about? 485 00:24:52,320 --> 00:24:54,490 I've killed Bamboo Snake. 486 00:24:55,250 --> 00:24:55,930 I know. 487 00:24:56,700 --> 00:24:57,930 But if I didn't come today, 488 00:24:58,460 --> 00:25:00,080 would you leave without saying goodbye? 489 00:25:01,730 --> 00:25:03,020 No. 490 00:25:03,220 --> 00:25:04,470 I'm just going out. 491 00:25:04,850 --> 00:25:06,970 I'm going to take Yinyin back to Xixuan. 492 00:25:07,340 --> 00:25:08,430 Yinyin is still waiting for me. 493 00:25:08,700 --> 00:25:09,940 If there's nothing else, 494 00:25:10,070 --> 00:25:11,650 I'm leaving. 495 00:25:20,340 --> 00:25:21,170 I haven't used this for years. 496 00:25:21,860 --> 00:25:22,920 I'm a little unfamiliar with it. 497 00:25:24,500 --> 00:25:25,080 Senior. 498 00:25:26,940 --> 00:25:27,910 What do you want? 499 00:25:30,860 --> 00:25:32,520 I know you love Yinyin so much. 500 00:25:33,420 --> 00:25:34,400 If you insist on leaving here, 501 00:25:34,980 --> 00:25:35,990 I have no choice. 502 00:25:38,180 --> 00:25:39,750 Are you here to force me 503 00:25:40,620 --> 00:25:41,790 to get married like them? 504 00:25:43,680 --> 00:25:44,200 No. 505 00:25:45,740 --> 00:25:46,610 Then why? 506 00:25:49,690 --> 00:25:50,840 Master asked me to ask you 507 00:25:51,850 --> 00:25:53,710 if you forgot to give something important 508 00:25:53,740 --> 00:25:54,710 to him. 509 00:25:55,790 --> 00:25:56,920 That's it? 510 00:25:57,210 --> 00:25:59,050 Why didn't you finish it all at once? 511 00:26:00,020 --> 00:26:01,440 What is the thing that I haven't given to him? 512 00:26:02,350 --> 00:26:02,900 Think about it. 513 00:26:06,700 --> 00:26:08,160 The Shenzhou Energy Map? 514 00:26:09,560 --> 00:26:10,240 What? 515 00:26:11,380 --> 00:26:13,980 Ling told me that you wanted to fight with me. 516 00:26:14,900 --> 00:26:16,080 I have no other choice. 517 00:26:16,330 --> 00:26:17,230 I don't want to stay here 518 00:26:17,390 --> 00:26:18,250 anymore. 519 00:26:18,720 --> 00:26:20,120 Why don't we have a fight? 520 00:26:20,840 --> 00:26:21,900 If I win, 521 00:26:22,050 --> 00:26:23,150 you need to let me go. 522 00:26:23,540 --> 00:26:25,170 And you need to let Dragon Elephant, White Tiger, and Qingyi 523 00:26:25,580 --> 00:26:26,550 go with me. 524 00:26:27,350 --> 00:26:28,720 Who are Dragon Tiger and White Elephant? 525 00:26:28,810 --> 00:26:29,850 We are Dragon Elephant and White... 526 00:26:30,570 --> 00:26:31,460 The two people 527 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 who blew up your warehouse last night. 528 00:26:35,410 --> 00:26:36,070 Don't be afraid. 529 00:26:36,580 --> 00:26:37,730 I can see it. 530 00:26:38,240 --> 00:26:39,260 This mask man 531 00:26:39,420 --> 00:26:41,320 doesn't dare to leave this tree. 532 00:26:42,100 --> 00:26:43,980 You can aim the Universal Cannon at him. 533 00:26:44,460 --> 00:26:45,570 I'm sure no shot will be wasted. 534 00:26:46,510 --> 00:26:46,880 OK. 535 00:26:47,260 --> 00:26:49,500 After you were brought here by Qingyi, 536 00:26:49,780 --> 00:26:52,220 you caused an explosion. And now you want to fight. 537 00:26:53,650 --> 00:26:54,800 My island has become lively. 538 00:26:56,220 --> 00:26:58,050 If I let you all go, 539 00:26:58,080 --> 00:26:59,610 Ling and I 540 00:26:59,860 --> 00:27:01,300 will be left alone. 541 00:27:02,280 --> 00:27:03,000 No. 542 00:27:03,330 --> 00:27:05,620 I can't agree to any of your conditions. 543 00:27:06,140 --> 00:27:07,480 Even if you win, 544 00:27:08,140 --> 00:27:09,810 I won't let you go. 545 00:27:11,180 --> 00:27:13,090 There are rules in the martial arts world. 546 00:27:13,190 --> 00:27:14,830 If you lose, you have to let us go. 547 00:27:15,240 --> 00:27:17,890 This is not the martial arts world. 548 00:27:18,460 --> 00:27:19,800 On the Endless Sea, 549 00:27:20,300 --> 00:27:22,560 I am the rules. 550 00:27:23,370 --> 00:27:25,270 But I'm Zhang Yinyin. 551 00:27:25,570 --> 00:27:27,930 You need to change your rules. 552 00:27:30,100 --> 00:27:30,850 Dragon Elephant. White Tiger. 553 00:27:31,140 --> 00:27:32,040 Ready the Universal Cannon. 554 00:27:41,460 --> 00:27:42,110 Come on. 555 00:27:44,910 --> 00:27:46,110 Wonderful! Wonderful! 556 00:27:46,320 --> 00:27:47,850 The Dragon and Tiger Universal Cannon. 557 00:28:03,540 --> 00:28:04,140 Wait for me! 558 00:28:05,230 --> 00:28:06,270 These two cowards. 559 00:28:09,710 --> 00:28:10,300 No. 560 00:28:11,390 --> 00:28:12,590 Qingyi is still suffering. 561 00:28:13,420 --> 00:28:14,530 Ruochen is waiting for me too. 562 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 I'm going to cut your mask into two pieces today. 563 00:28:21,850 --> 00:28:24,540 Your secret technique of the Heavenly Fox is good. 564 00:28:24,900 --> 00:28:26,860 No wonder Su He made an exception to accept you as her disciple. 565 00:28:27,460 --> 00:28:28,210 But 566 00:28:28,820 --> 00:28:30,720 you've only learned a little. 567 00:28:31,370 --> 00:28:32,940 You want to find Qingyi, right? 568 00:28:33,740 --> 00:28:34,360 Go. 569 00:28:43,300 --> 00:28:43,930 Mr. Ji. 570 00:28:44,380 --> 00:28:45,470 Don't move. 571 00:28:51,140 --> 00:28:51,590 Qingyi. 572 00:28:53,420 --> 00:28:54,040 Yinyin. 573 00:28:54,290 --> 00:28:55,050 You came at the right time. 574 00:28:55,150 --> 00:28:56,390 Come and teach me how to kiss. 575 00:28:57,580 --> 00:28:58,420 Ruochen. 576 00:29:01,120 --> 00:29:01,820 Ruochen. 577 00:29:17,900 --> 00:29:19,020 My Ji Ruochen. 578 00:29:19,170 --> 00:29:19,770 Yinyin. 579 00:29:20,230 --> 00:29:21,970 You broke my Ji Ruochen. 580 00:29:22,900 --> 00:29:23,910 You already have one. 581 00:29:23,980 --> 00:29:25,050 Why can't I have one? 582 00:29:25,470 --> 00:29:26,770 Why don't you give yours to me? 583 00:29:27,310 --> 00:29:28,620 Qingyi. Good for you. 584 00:29:28,800 --> 00:29:30,230 I thought you were suffering in the Ice Prison. 585 00:29:30,260 --> 00:29:31,830 I didn't expect you to play here. 586 00:29:31,920 --> 00:29:33,330 Why did you transform your puppet into Ji Ruochen? 587 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 And it looked like him a lot. 588 00:29:35,220 --> 00:29:36,140 I'm warning you. 589 00:29:36,220 --> 00:29:37,280 Don't do that again. 590 00:29:37,500 --> 00:29:37,910 And 591 00:29:38,170 --> 00:29:39,260 I won't give my Ji Ruochen to you. 592 00:29:39,340 --> 00:29:40,030 Yinyin. 593 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 What you said is unreasonable. 594 00:29:42,060 --> 00:29:43,340 I can transform my puppet 595 00:29:43,370 --> 00:29:44,300 into anyone. 596 00:29:44,320 --> 00:29:44,990 It's none of your business. 597 00:29:45,330 --> 00:29:46,020 Besides, 598 00:29:46,170 --> 00:29:47,910 you broke my Ji Ruochen. 599 00:29:47,960 --> 00:29:49,100 It's fine that you don't apologize. 600 00:29:49,230 --> 00:29:50,200 But you're so overbearing. 601 00:29:50,300 --> 00:29:51,520 I even regarded you as my sister. 602 00:29:51,590 --> 00:29:52,660 Good for you. 603 00:29:52,740 --> 00:29:53,380 Give it to me. 604 00:29:54,140 --> 00:29:55,220 Do you believe I'm going to smash it? 605 00:29:55,220 --> 00:29:55,820 Give it back! 606 00:29:55,910 --> 00:29:57,500 You are really bold. Qingyi. 607 00:29:57,580 --> 00:29:58,740 Give it back! 608 00:29:58,740 --> 00:29:59,650 Do you believe I'll beat you? 609 00:30:01,700 --> 00:30:02,860 How dare you! 610 00:30:08,740 --> 00:30:10,410 Master. I'm here. 611 00:30:11,220 --> 00:30:11,680 Ruochen. 612 00:30:12,320 --> 00:30:13,340 How are you feeling now? 613 00:30:14,290 --> 00:30:15,330 Much better now. 614 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 I'm still resting my body. 615 00:30:18,380 --> 00:30:19,330 In Haofang, 616 00:30:19,620 --> 00:30:21,380 you lived up to everyone's expectations and achieved success. 617 00:30:21,820 --> 00:30:24,540 I haven't congratulated you yet. 618 00:30:26,060 --> 00:30:28,260 Although I killed Bamboo Snake, 619 00:30:28,540 --> 00:30:30,590 I don't think 620 00:30:31,620 --> 00:30:33,690 I deserve your praise just now. 621 00:30:36,420 --> 00:30:38,050 When I was fighting with Bamboo Snake in Haofang, 622 00:30:38,580 --> 00:30:41,320 I lost the Shenzhou Energy Map. 623 00:30:41,890 --> 00:30:43,150 Sorry to disappoint you. 624 00:30:44,100 --> 00:30:44,650 Master, 625 00:30:45,410 --> 00:30:46,150 please punish me. 626 00:30:46,950 --> 00:30:48,390 Do you really not know 627 00:30:49,100 --> 00:30:51,110 where the Shenzhou Energy Map is? 628 00:30:58,340 --> 00:30:59,080 All right, Ruochen. 629 00:31:00,050 --> 00:31:01,220 No more nonsense. 630 00:31:01,970 --> 00:31:04,330 Give me the map now. 631 00:31:05,400 --> 00:31:05,920 Master. 632 00:31:06,130 --> 00:31:08,720 The map was taken by a powerful man. 633 00:31:09,370 --> 00:31:10,630 I really don't have it. 634 00:31:12,330 --> 00:31:14,760 Did you meet two powerful people 635 00:31:15,180 --> 00:31:17,740 when you were looking for the map beside the Hao River? 636 00:31:20,610 --> 00:31:22,220 I met two old friends. 637 00:31:26,000 --> 00:31:27,150 I have something for you. 638 00:31:27,570 --> 00:31:28,330 What is this? 639 00:31:28,600 --> 00:31:30,120 Don't ask. Just take it. 640 00:31:39,350 --> 00:31:40,230 Could it be... 641 00:31:50,420 --> 00:31:52,220 So the map has been with me all the time. 642 00:31:53,020 --> 00:31:55,080 Xuanxin Ring isolated the spiritual energy. 643 00:31:55,450 --> 00:31:56,610 That's why I didn't notice it. 644 00:32:18,140 --> 00:32:18,810 Master. 645 00:32:19,730 --> 00:32:21,410 Is this the place where 646 00:32:21,440 --> 00:32:22,610 Shenzhou's spiritual power gathers? 647 00:32:23,810 --> 00:32:24,270 Yes. 648 00:32:24,650 --> 00:32:26,750 The place where the spiritual power gathers is called the spiritual cave. 649 00:32:27,170 --> 00:32:27,790 You are 650 00:32:28,080 --> 00:32:29,400 very lucky 651 00:32:29,780 --> 00:32:31,630 to feel 652 00:32:31,650 --> 00:32:33,060 the flow of the spiritual energy in the map. 653 00:32:33,710 --> 00:32:35,230 But the flow of the spiritual energy 654 00:32:35,260 --> 00:32:36,140 is unstable. 655 00:32:36,460 --> 00:32:37,850 When the time is right, 656 00:32:38,250 --> 00:32:40,480 I'll tell you more. 657 00:32:51,430 --> 00:32:52,690 I asked you to recultivate your power. 658 00:32:52,710 --> 00:32:53,480 But you 659 00:32:53,510 --> 00:32:54,750 were playing. 660 00:32:55,090 --> 00:32:55,850 And you. 661 00:32:56,580 --> 00:32:57,730 You're a guest after all. 662 00:32:57,970 --> 00:32:59,620 I've showed my hospitality. 663 00:33:00,090 --> 00:33:00,670 Look at her. 664 00:33:00,940 --> 00:33:02,230 What did you do to her? 665 00:33:03,980 --> 00:33:05,300 It's all because you didn't teach her well. 666 00:33:05,320 --> 00:33:06,250 You allowed your disciple 667 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 to do such a shameful thing. 668 00:33:07,900 --> 00:33:09,330 She transformed her puppet into my fiancé 669 00:33:09,370 --> 00:33:10,240 and kissed and hugged him. 670 00:33:10,850 --> 00:33:12,170 Even I felt so embarrassed. 671 00:33:12,260 --> 00:33:13,610 I learned it from you. 672 00:33:13,710 --> 00:33:15,170 You kissed Ji Ruochen. 673 00:33:15,340 --> 00:33:16,780 I just thought it should taste good. 674 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 I just wanted to have a taste. 675 00:33:17,890 --> 00:33:18,640 You don't understand. 676 00:33:18,930 --> 00:33:20,900 Ruochen and I love each other. 677 00:33:23,330 --> 00:33:25,210 What does that mean? 678 00:33:25,500 --> 00:33:26,140 Well... 679 00:33:26,690 --> 00:33:28,850 We have feelings for each other. 680 00:33:29,820 --> 00:33:32,510 What does that mean? 681 00:33:32,630 --> 00:33:32,970 Well... 682 00:33:32,990 --> 00:33:34,820 It means someone 683 00:33:35,060 --> 00:33:35,900 you are hiding here carefully. 684 00:33:35,930 --> 00:33:37,080 What are you talking about? 685 00:33:37,390 --> 00:33:39,580 Are you all trying to rebel? 686 00:33:39,940 --> 00:33:40,540 Ling, tell me. 687 00:33:41,340 --> 00:33:43,070 Who taught you that? 688 00:33:57,750 --> 00:33:58,910 Something bad will happen. 689 00:33:59,490 --> 00:34:01,370 You're just like your master. 690 00:34:01,860 --> 00:34:03,080 If you stay here any longer, 691 00:34:03,230 --> 00:34:05,280 I won't find peace on this island. 692 00:34:13,820 --> 00:34:14,510 Little Fox. 693 00:34:15,380 --> 00:34:16,940 Go back to where you came from. 694 00:34:17,380 --> 00:34:18,510 I'll see you out. 695 00:34:19,670 --> 00:34:21,199 My small island 696 00:34:21,760 --> 00:34:23,469 is not somewhere you should stay. 697 00:34:24,080 --> 00:34:25,440 You should have done this earlier. 698 00:34:25,469 --> 00:34:27,190 Isn't it good for everyone to be harmonious? 699 00:34:27,500 --> 00:34:28,679 You just wouldn't listen to me. 700 00:34:29,370 --> 00:34:30,580 The Shenzhou Energy Map 701 00:34:30,750 --> 00:34:32,190 concerns the safety of the Three Realms. 702 00:34:32,690 --> 00:34:34,150 Since Xixuan has the map now, 703 00:34:34,489 --> 00:34:36,370 we can finally find a way 704 00:34:36,820 --> 00:34:38,420 to survive the calamity. 705 00:34:40,620 --> 00:34:42,469 From now on, the future of Xixuan Sect 706 00:34:43,230 --> 00:34:44,530 will depend on you. 707 00:34:46,840 --> 00:34:47,460 Master. 708 00:34:48,989 --> 00:34:50,540 I don't think I can shoulder 709 00:34:51,350 --> 00:34:52,420 the responsibility of facing the calamity for Xixuan Sect. 710 00:34:53,170 --> 00:34:53,830 Are you scared? 711 00:34:56,020 --> 00:34:56,900 I'm not. 712 00:34:58,040 --> 00:34:59,810 I just don't want to lie to you anymore. 713 00:35:01,730 --> 00:35:02,560 I think 714 00:35:02,630 --> 00:35:03,620 you want me to 715 00:35:03,650 --> 00:35:05,640 help you refuse your marriage with Fairy Gu Qing, right? 716 00:35:10,850 --> 00:35:11,690 I'm guilty. 717 00:35:12,250 --> 00:35:13,460 Please punish me. 718 00:35:14,100 --> 00:35:15,070 What guilt? 719 00:35:18,740 --> 00:35:22,710 Master admitted me to Xixuan, 720 00:35:23,220 --> 00:35:24,260 because I... 721 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 Because you are a banished god. 722 00:35:25,960 --> 00:35:27,440 You can promote Xixuan. 723 00:35:27,500 --> 00:35:28,910 And you are the one who will face the calamity for Xixuan. 724 00:35:32,460 --> 00:35:33,330 But Master, 725 00:35:35,620 --> 00:35:37,410 I'm not a banished god. 726 00:35:43,970 --> 00:35:45,490 I know. 43876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.