All language subtitles for Destined episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 30] 4 00:01:48,620 --> 00:01:50,259 I will help you 5 00:01:50,380 --> 00:01:51,390 get what you want, Your Highness. 6 00:02:08,500 --> 00:02:09,100 I'd like to 7 00:02:11,060 --> 00:02:12,100 propose a toast to you, Grand Tutor. 8 00:02:13,900 --> 00:02:14,750 Thank you, Your Highness. 9 00:02:23,860 --> 00:02:24,420 Jiusi. 10 00:02:25,100 --> 00:02:25,870 To be honest, 11 00:02:26,020 --> 00:02:27,070 for a moment just now, 12 00:02:27,220 --> 00:02:28,060 I was worried that 13 00:02:28,260 --> 00:02:29,300 you'd go back there with a sword 14 00:02:29,660 --> 00:02:30,630 to kill Luo Zishang. 15 00:02:31,850 --> 00:02:33,150 In that case, all of you will be implicated. 16 00:02:33,500 --> 00:02:34,300 I won't do that. 17 00:02:35,500 --> 00:02:37,670 Still, seeing my enemy right in front of me, 18 00:02:38,460 --> 00:02:39,670 but I can't avenge 19 00:02:40,140 --> 00:02:40,860 my father 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,980 and the innocent. 21 00:02:44,260 --> 00:02:45,190 This feeling... 22 00:02:46,340 --> 00:02:46,910 I understand. 23 00:02:48,820 --> 00:02:50,340 The Ye family 24 00:02:51,380 --> 00:02:52,310 was also murdered 25 00:02:52,850 --> 00:02:53,790 and destroyed. 26 00:02:55,060 --> 00:02:55,910 But now, 27 00:02:57,020 --> 00:02:58,500 I can't do anything about him. 28 00:02:59,100 --> 00:03:00,510 So why don't you go see His Majesty, 29 00:03:01,340 --> 00:03:02,370 reveal the true colors 30 00:03:02,370 --> 00:03:03,340 of Luo Zishang, 31 00:03:03,570 --> 00:03:04,750 and ask His Majesty to execute him? 32 00:03:06,260 --> 00:03:07,630 What Luo Zishang is best at 33 00:03:07,780 --> 00:03:09,350 is to stir up trouble behind the scenes. 34 00:03:09,980 --> 00:03:10,570 No one 35 00:03:10,570 --> 00:03:11,700 knows his true colors. 36 00:03:12,380 --> 00:03:13,710 They all think he endured the humiliation 37 00:03:14,180 --> 00:03:15,850 and worked for Wang Shanquan 38 00:03:16,170 --> 00:03:17,510 to protect the gentry of Jiangnan. 39 00:03:17,740 --> 00:03:19,270 That's why he has high prestige. 40 00:03:19,980 --> 00:03:20,670 Also, 41 00:03:21,180 --> 00:03:22,079 what he's best at 42 00:03:22,079 --> 00:03:23,030 is to bewitch people. 43 00:03:23,970 --> 00:03:24,940 If we make a scene now, 44 00:03:25,260 --> 00:03:26,380 someone 45 00:03:26,380 --> 00:03:27,150 will get a hold over us on purpose 46 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 to impugn His Majesty 47 00:03:28,940 --> 00:03:29,710 and Youzhou Sect. 48 00:03:30,300 --> 00:03:31,350 It won't be worth it. 49 00:03:32,500 --> 00:03:34,150 But His Majesty can tell right from wrong. 50 00:03:34,660 --> 00:03:36,030 Doesn't he trust us more? 51 00:03:37,260 --> 00:03:37,780 It won't make any difference. 52 00:03:38,500 --> 00:03:39,390 Think about it. 53 00:03:40,060 --> 00:03:40,740 Luo Zishang 54 00:03:40,980 --> 00:03:42,000 dared to show up in Eastern Capital 55 00:03:42,000 --> 00:03:43,020 presumptuously. 56 00:03:44,130 --> 00:03:44,740 That means 57 00:03:45,060 --> 00:03:45,980 he has something 58 00:03:46,820 --> 00:03:47,860 that makes others, even His Majesty, 59 00:03:48,780 --> 00:03:50,220 dare not confront him. 60 00:03:51,820 --> 00:03:53,540 The new dynasty is just built. It's not a good time to crusade. 61 00:03:53,780 --> 00:03:55,190 Now His Majesty's foundation is still unstable. 62 00:03:55,340 --> 00:03:56,130 The prefectures are in separatism. 63 00:03:56,130 --> 00:03:57,650 Now is the time for them to take stock of the situation 64 00:03:57,650 --> 00:03:58,420 and surrender. 65 00:03:59,540 --> 00:04:00,570 Luo Zishang just 66 00:04:00,570 --> 00:04:01,940 took the initiative to offer Yangzhou. 67 00:04:01,940 --> 00:04:02,950 If anything happens to him, 68 00:04:03,740 --> 00:04:05,540 who else would dare to surrender to Da Xia? 69 00:04:10,260 --> 00:04:11,020 So 70 00:04:11,660 --> 00:04:12,540 Luo Zishang got a death-exemption plate 71 00:04:12,540 --> 00:04:14,070 in the name of 72 00:04:14,500 --> 00:04:16,019 taking scope of the situation of the world? 73 00:04:17,579 --> 00:04:18,140 Exactly. 74 00:04:19,180 --> 00:04:20,110 For His Majesty, 75 00:04:20,779 --> 00:04:21,940 and for the stability of the new dynasty, 76 00:04:22,370 --> 00:04:23,780 I can endure the blood feud. 77 00:04:25,290 --> 00:04:27,310 But that's the Crown Prince's Grand Tutor. 78 00:04:27,740 --> 00:04:29,060 The Crown Prince is the foundation of our dynasty, 79 00:04:29,060 --> 00:04:30,430 and the future of Da Xia. 80 00:04:31,380 --> 00:04:33,420 He traded Yangzhou for this position. 81 00:04:34,460 --> 00:04:35,260 That is to put the bet 82 00:04:35,260 --> 00:04:36,980 on the Crown Prince. 83 00:04:37,980 --> 00:04:39,180 That's what I'm most worried about. 84 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 [Spring in the Four Seas] 85 00:04:42,380 --> 00:04:43,830 I'm your humble servant, Luo Zishang. 86 00:04:44,380 --> 00:04:45,460 Greetings, Your Majesty. 87 00:04:47,340 --> 00:04:48,180 I got a pair of 88 00:04:48,380 --> 00:04:50,100 Hepu luminous pearls 89 00:04:50,500 --> 00:04:51,590 for your entertainment, Your Majesty. 90 00:04:51,900 --> 00:04:52,940 Please accept it. 91 00:05:01,780 --> 00:05:02,750 Thank you, Grand Tutor. 92 00:05:05,340 --> 00:05:06,620 I heard that 93 00:05:06,740 --> 00:05:08,430 you killed Wang Shanquan 94 00:05:08,820 --> 00:05:10,220 and offered Yangzhou, Grand Tutor. 95 00:05:10,740 --> 00:05:13,710 His Majesty made an exception and appointed you as the Crown Prince's Grand Tutor. 96 00:05:13,820 --> 00:05:16,060 Since you're His Majesty's favorite, 97 00:05:16,460 --> 00:05:17,380 how come you have time 98 00:05:17,380 --> 00:05:18,990 to come to my palace? 99 00:05:19,540 --> 00:05:20,980 When His Majesty took over Eastern Capital, 100 00:05:21,460 --> 00:05:22,950 if not for your support, 101 00:05:23,420 --> 00:05:24,830 how could he make the world submit? 102 00:05:25,100 --> 00:05:25,740 And now, 103 00:05:25,900 --> 00:05:27,060 His Majesty's foundation is still unstable, 104 00:05:27,260 --> 00:05:28,990 but he tried to purge hostile forces 105 00:05:29,220 --> 00:05:30,510 in the name of treasury investigation. 106 00:05:31,140 --> 00:05:31,830 In fact, 107 00:05:32,220 --> 00:05:33,630 he's trying to seize power from you, Your Majesty. 108 00:05:35,180 --> 00:05:36,350 His Majesty 109 00:05:36,930 --> 00:05:38,620 did hurt me 110 00:05:38,820 --> 00:05:40,659 and the old officials of the previous dynasty with this move. 111 00:05:41,420 --> 00:05:44,350 What do you have in mind, Grand Tutor? 112 00:05:45,620 --> 00:05:46,580 I heard that 113 00:05:47,100 --> 00:05:48,220 Princess Yunchang 114 00:05:48,490 --> 00:05:49,670 used to have an engagement 115 00:05:49,940 --> 00:05:50,980 with Gu Jiusi. 116 00:05:51,740 --> 00:05:52,950 Since it's the late emperor's dying wish, 117 00:05:53,540 --> 00:05:55,020 the engagement should be fulfilled. 118 00:05:56,340 --> 00:05:57,230 Gu Jiusi 119 00:05:57,460 --> 00:05:58,500 is a loyal official. 120 00:05:58,980 --> 00:06:00,110 The only thing he relies on 121 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 is His Majesty's trust. 122 00:06:02,780 --> 00:06:04,420 If he marries Her Highness, 123 00:06:04,890 --> 00:06:06,740 he can get under your command, Your Majesty. 124 00:06:07,220 --> 00:06:07,980 And His Majesty 125 00:06:08,220 --> 00:06:09,620 won't be able to trust him anymore. 126 00:06:10,420 --> 00:06:11,230 Gu Jiusi 127 00:06:11,380 --> 00:06:13,020 will become the best sword 128 00:06:13,290 --> 00:06:14,980 in your hands, Your Majesty. 129 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 The princess is the only child 130 00:06:22,820 --> 00:06:24,470 left by the late emperor. 131 00:06:25,820 --> 00:06:27,430 It's time to find her a 132 00:06:28,140 --> 00:06:28,980 good husband. 133 00:06:37,700 --> 00:06:38,590 Liu Yuru. 134 00:06:39,220 --> 00:06:40,780 After the princess marries into the Gu family, 135 00:06:41,100 --> 00:06:43,430 there will be no Mrs. Gu in the world anymore. 136 00:06:44,140 --> 00:06:45,100 But I can still 137 00:06:45,100 --> 00:06:47,590 make you Boss Liu. 138 00:06:47,780 --> 00:06:51,050 [Ministry of Revenue] 139 00:06:55,140 --> 00:06:56,060 Brother Jiusi. 140 00:07:03,610 --> 00:07:05,460 [Princess of the previous dynasty, Li Yunchang] 141 00:07:03,740 --> 00:07:04,540 You are...? 142 00:07:05,540 --> 00:07:07,110 Why didn't you bow to Her Highness? 143 00:07:07,380 --> 00:07:07,900 No need. 144 00:07:08,500 --> 00:07:10,070 I'm just here to see my old friend. 145 00:07:10,180 --> 00:07:11,550 No need to focus on the formalities. 146 00:07:12,940 --> 00:07:14,380 I didn't know who you are. 147 00:07:14,500 --> 00:07:15,290 Please forgive me for being rude, 148 00:07:15,290 --> 00:07:16,740 Your Highness. 149 00:07:17,340 --> 00:07:17,900 Brother Jiusi. 150 00:07:17,900 --> 00:07:19,150 Why are you so distant? 151 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 I'm Yunchang. 152 00:07:22,410 --> 00:07:23,590 Don't you remember? 153 00:07:24,260 --> 00:07:25,670 We've known each other since we were little. 154 00:07:26,260 --> 00:07:27,750 I was only five then. 155 00:07:27,900 --> 00:07:29,030 You didn't know who I am, 156 00:07:29,380 --> 00:07:30,820 and treated me as a maid. 157 00:07:31,100 --> 00:07:32,590 You climbed the tree to take the kite down for me, 158 00:07:33,060 --> 00:07:34,370 and coaxed me into calling you brother 159 00:07:34,370 --> 00:07:35,420 before giving it back to me. 160 00:07:35,620 --> 00:07:37,500 You are the Phoenix born with pearl, Your Highness. 161 00:07:37,659 --> 00:07:39,140 How would I, an inferior official, dare to make connections with you? 162 00:07:39,700 --> 00:07:41,420 I did countless mischievous things 163 00:07:41,420 --> 00:07:43,020 in my childhood. 164 00:07:43,020 --> 00:07:43,780 Please forgive me 165 00:07:44,100 --> 00:07:45,900 if I offended you, Your Highness. 166 00:07:46,340 --> 00:07:47,510 You didn't offend me. 167 00:07:49,020 --> 00:07:50,540 I'm very happy 168 00:07:50,540 --> 00:07:51,710 that fate brought us together. 169 00:07:51,940 --> 00:07:53,610 The snow three years ago 170 00:07:53,610 --> 00:07:54,650 made us miss each other 171 00:07:54,650 --> 00:07:55,580 accidentally. 172 00:07:56,100 --> 00:07:58,030 I thought it was over between us. 173 00:07:59,140 --> 00:07:59,940 I didn't expect that 174 00:07:59,940 --> 00:08:01,340 the kite string is still there. 175 00:08:01,340 --> 00:08:02,100 No. 176 00:08:02,260 --> 00:08:03,100 It was all set up by 177 00:08:03,100 --> 00:08:04,350 Lord Liang. 178 00:08:04,700 --> 00:08:05,620 I have absolutely no feelings 179 00:08:05,620 --> 00:08:06,900 for you. 180 00:08:06,900 --> 00:08:08,270 How can I deserve you? 181 00:08:08,540 --> 00:08:09,860 Besides, 182 00:08:10,100 --> 00:08:11,230 I already have a wife. 183 00:08:12,410 --> 00:08:14,110 She is the wealthiest person in Youzhou, 184 00:08:14,220 --> 00:08:15,300 the boss of Huarong rouge shop, 185 00:08:15,300 --> 00:08:16,030 Liu Yuru. 186 00:08:16,220 --> 00:08:17,020 We are in 187 00:08:17,220 --> 00:08:18,550 a harmonious and loving relationship now. 188 00:08:20,740 --> 00:08:22,660 Brother Jiusi, it's been a long time since we last met. 189 00:08:22,780 --> 00:08:24,340 Why don't you stay in the palace 190 00:08:24,660 --> 00:08:25,710 and take a walk with me in the garden? 191 00:08:26,180 --> 00:08:26,940 My legs 192 00:08:26,940 --> 00:08:27,990 are not well. 193 00:08:30,460 --> 00:08:31,090 Deputy Minister Gu. 194 00:08:31,090 --> 00:08:32,580 Remonstrator Ye wants to see you at the Ministry of Rites. 195 00:08:33,299 --> 00:08:34,659 I have something important to do. 196 00:08:34,820 --> 00:08:35,429 See you, Your Highness. 197 00:08:36,539 --> 00:08:37,270 Brother Jiusi. 198 00:08:37,900 --> 00:08:39,059 Wait, Brother Jiusi. 199 00:08:50,820 --> 00:08:51,550 My Lady. 200 00:08:51,820 --> 00:08:53,230 Someone from the palace sent an invitation. 201 00:08:54,260 --> 00:08:54,950 Leave it. 202 00:08:55,100 --> 00:08:56,790 I'll give it to Jiusi when he's back. 203 00:08:57,460 --> 00:08:58,180 My Lady. 204 00:08:58,180 --> 00:08:59,350 This invitation is for you. 205 00:08:59,980 --> 00:09:00,940 The man delivered it said 206 00:09:00,940 --> 00:09:02,950 Her Highness wants to invite you to a flower-admiring banquet. 207 00:09:10,610 --> 00:09:11,660 Why does Princess Yunchang 208 00:09:12,100 --> 00:09:13,060 want to invite me? 209 00:09:13,660 --> 00:09:15,270 It's said to be a banquet for the wives of the officials of Eastern Capital. 210 00:09:15,380 --> 00:09:16,750 Many ladies are going. 211 00:09:18,260 --> 00:09:19,510 We've been in Eastern Capital for so long, 212 00:09:20,100 --> 00:09:20,990 and we've had no problem 213 00:09:21,300 --> 00:09:22,390 with Princess Yunchang. 214 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 How come 215 00:09:24,300 --> 00:09:26,190 she jumped out to woo us 216 00:09:26,500 --> 00:09:27,910 when Jiusi is investigating the Treasury? 217 00:09:32,980 --> 00:09:33,550 Something 218 00:09:34,660 --> 00:09:35,310 is not right about this. 219 00:09:36,620 --> 00:09:37,310 My Lady. 220 00:09:37,460 --> 00:09:38,870 Shall I decline the invitation for you? 221 00:09:40,180 --> 00:09:40,750 No. 222 00:09:42,580 --> 00:09:43,430 I need to see her. 223 00:09:59,540 --> 00:10:00,310 Wanzhi. 224 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 You've never enjoyed palace banquets and socializing. 225 00:10:02,700 --> 00:10:03,780 Sorry for making you 226 00:10:03,780 --> 00:10:04,710 come with me today. 227 00:10:04,860 --> 00:10:06,110 Don't mention it. 228 00:10:06,540 --> 00:10:08,190 Li Yunchang must be up to no good 229 00:10:08,300 --> 00:10:09,610 sending you that invitation. 230 00:10:09,610 --> 00:10:10,820 I don't trust her enough 231 00:10:10,820 --> 00:10:11,630 to let you go alone. 232 00:10:13,140 --> 00:10:14,910 Moreover, these days, 233 00:10:15,020 --> 00:10:16,380 the gossip of her knowing Jiusi since they were young. 234 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 and having an engagement with him 235 00:10:17,500 --> 00:10:18,990 has been all over Eastern Capital. 236 00:10:19,490 --> 00:10:20,380 When I was working, 237 00:10:20,380 --> 00:10:21,580 my colleagues all wanted to pry into it 238 00:10:21,580 --> 00:10:22,710 explicitly or implicitly. 239 00:10:22,980 --> 00:10:24,870 People say women like to gossip. 240 00:10:25,220 --> 00:10:25,820 I don't see men 241 00:10:25,820 --> 00:10:26,980 being any better. 242 00:10:29,500 --> 00:10:31,310 I'm not angry as the victim. 243 00:10:31,620 --> 00:10:32,940 Why do you have to be mad at 244 00:10:32,940 --> 00:10:34,510 those who believe the rumors? 245 00:10:35,380 --> 00:10:36,550 People in Eastern Capital 246 00:10:36,860 --> 00:10:37,980 all seem to be decent on the outside, 247 00:10:38,260 --> 00:10:39,750 but they are full of tricks. 248 00:10:39,980 --> 00:10:41,660 Anyway, I can't let them 249 00:10:41,660 --> 00:10:42,540 take advantage of you. 250 00:11:02,180 --> 00:11:02,830 Mrs. Gu. 251 00:11:05,730 --> 00:11:06,430 How have you been? 252 00:11:08,740 --> 00:11:09,430 Young Master Luo. 253 00:11:10,580 --> 00:11:12,070 We parted in a hurry at Yangzhou dock, 254 00:11:12,500 --> 00:11:13,590 and I only got to see you off from afar. 255 00:11:13,980 --> 00:11:15,310 I always feel sorry for it. 256 00:11:16,420 --> 00:11:17,150 But luckily, 257 00:11:17,620 --> 00:11:18,540 we meet again so soon. 258 00:11:19,900 --> 00:11:21,190 I didn't expect you 259 00:11:21,300 --> 00:11:22,700 to come to Eastern Capital, 260 00:11:23,370 --> 00:11:24,350 given that you're so busy in Yangzhou, Young Master Luo. 261 00:11:26,460 --> 00:11:27,580 Eastern Capital is a prosperous place. 262 00:11:27,980 --> 00:11:29,660 All businessmen long for it. 263 00:11:30,100 --> 00:11:30,990 Just like you, Mrs. Gu. 264 00:11:31,460 --> 00:11:32,580 I'm no exception, either. 265 00:11:34,700 --> 00:11:35,020 Compared with 266 00:11:35,020 --> 00:11:36,910 your current identity as a noble wife, 267 00:11:37,380 --> 00:11:38,620 I admired you more 268 00:11:39,180 --> 00:11:39,820 when you were still 269 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 Boss Liu back then. 270 00:11:53,610 --> 00:11:54,550 Who is he? 271 00:11:55,730 --> 00:11:56,390 Nobody. 272 00:11:57,540 --> 00:11:58,810 A serpent 273 00:11:58,810 --> 00:12:00,340 that only dares to hide in the shadow. 274 00:12:20,930 --> 00:12:21,980 So delicate. 275 00:12:21,980 --> 00:12:23,030 This is beautiful. 276 00:12:23,170 --> 00:12:24,110 It's so beautiful. 277 00:12:24,110 --> 00:12:25,070 Yes. 278 00:12:35,620 --> 00:12:36,460 Mrs. Liu. 279 00:12:46,940 --> 00:12:48,420 Mrs. Liu, your hairpin 280 00:12:48,740 --> 00:12:49,900 is a good item. 281 00:12:50,420 --> 00:12:51,670 It's rare to see 282 00:12:51,820 --> 00:12:52,910 such a precious treasure. 283 00:12:54,180 --> 00:12:55,310 How sharp-eyed you are. 284 00:12:55,860 --> 00:12:56,500 Let's enjoy the flowers together. 285 00:12:56,500 --> 00:12:57,110 Okay. 286 00:12:59,860 --> 00:13:00,900 Who is the lady 287 00:13:00,900 --> 00:13:01,550 wearing a wood hairpin? 288 00:13:01,860 --> 00:13:03,780 She's Vice Director of the Granaries Bureau Liu Chun's wife. 289 00:13:10,660 --> 00:13:11,260 I see. 290 00:13:11,380 --> 00:13:12,070 You may leave. 291 00:13:12,660 --> 00:13:13,270 Yes. 292 00:13:15,900 --> 00:13:16,510 Wanzhi. 293 00:13:17,140 --> 00:13:18,750 What rank is Vice Director of the Granaries Bureau? 294 00:13:19,300 --> 00:13:20,980 Vice Director of the Granaries Bureau is a fourth-rank official. 295 00:13:21,300 --> 00:13:22,060 Fourth-rank? 296 00:13:22,820 --> 00:13:24,180 Isn't it the same as Jiusi's rank? 297 00:13:24,940 --> 00:13:25,550 Almost. 298 00:13:29,300 --> 00:13:30,790 Isn't this Mrs. Gu, 299 00:13:31,020 --> 00:13:31,790 Deputy Minister of Revenue's wife? 300 00:13:36,420 --> 00:13:37,270 Mrs. Gu! 301 00:13:42,650 --> 00:13:43,990 We've heard a lot about you. 302 00:13:44,420 --> 00:13:45,470 What a coincidence. 303 00:13:45,660 --> 00:13:46,910 My husband Liu Chun 304 00:13:47,020 --> 00:13:48,660 also works in the Ministry of Revenue, same as Deputy Minister Gu. 305 00:13:48,940 --> 00:13:50,070 Your husband 306 00:13:50,220 --> 00:13:51,420 is His Majesty's favorite 307 00:13:51,420 --> 00:13:53,100 now. 308 00:13:54,060 --> 00:13:56,230 Now that I see your temperament, 309 00:13:56,340 --> 00:13:57,540 you are really extraordinary. 310 00:13:58,660 --> 00:13:59,790 Mrs. Liu, you flatter me. 311 00:14:00,140 --> 00:14:01,260 This is nothing. 312 00:14:03,180 --> 00:14:05,300 You, on the other hand, have a great taste, Mrs. Liu. 313 00:14:05,900 --> 00:14:07,380 The hairpin you're wearing 314 00:14:07,540 --> 00:14:09,140 looks like plain wood. 315 00:14:09,540 --> 00:14:11,420 But it's clearly made of thousand-year-old Dalbergia odorifera 316 00:14:11,420 --> 00:14:12,700 from Qiongzhou. 317 00:14:13,180 --> 00:14:14,140 It's rare in the world. 318 00:14:14,540 --> 00:14:16,590 It's much more valuable than gold. 319 00:14:17,220 --> 00:14:19,300 This hairpin equals 320 00:14:19,300 --> 00:14:21,430 Vice Director Liu's annual salary, right? 321 00:14:23,740 --> 00:14:25,170 It's worth a lot indeed. 322 00:14:25,170 --> 00:14:25,990 Yes. 323 00:14:26,300 --> 00:14:27,310 Annual salary? 324 00:14:29,420 --> 00:14:30,140 Mrs. Liu. 325 00:14:30,500 --> 00:14:31,690 My family used to have 326 00:14:31,690 --> 00:14:32,860 a few properties. 327 00:14:33,060 --> 00:14:33,860 But I've never been 328 00:14:33,860 --> 00:14:35,030 as wealthy as you. 329 00:14:36,420 --> 00:14:37,380 If Vice Director Liu 330 00:14:37,380 --> 00:14:38,990 has some ways to make money, 331 00:14:39,780 --> 00:14:41,060 please enlighten me. 332 00:14:45,620 --> 00:14:47,190 What Dalbergia odorifera? 333 00:14:47,540 --> 00:14:48,310 I don't understand. 334 00:14:48,660 --> 00:14:50,060 This is just an ordinary hairpin. 335 00:14:50,340 --> 00:14:51,300 It's worthless. 336 00:14:53,540 --> 00:14:55,030 Princess Yunchang is here! 337 00:15:04,740 --> 00:15:06,830 Greetings, Your Highness. 338 00:15:07,500 --> 00:15:08,850 You're all here for fun today. 339 00:15:08,850 --> 00:15:10,170 You are my guests. 340 00:15:10,170 --> 00:15:10,930 Don't mind the formalities. 341 00:15:10,930 --> 00:15:11,790 Please rise. 342 00:15:12,140 --> 00:15:13,580 Thank you, Your Highness. 343 00:15:21,940 --> 00:15:23,550 Did I say you can rise? 344 00:15:29,420 --> 00:15:31,700 I heard that Mrs. Gu comes from a commoners' family. 345 00:15:32,140 --> 00:15:33,170 Your humble family went through 346 00:15:33,170 --> 00:15:34,910 a lot of trouble raising you. 347 00:15:35,740 --> 00:15:37,070 And you married into a noble family. 348 00:15:37,580 --> 00:15:38,940 Now you can even attend 349 00:15:38,940 --> 00:15:41,340 the same banquet as the wives of the officials. 350 00:15:43,140 --> 00:15:44,100 It shows that 351 00:15:44,540 --> 00:15:46,430 with good luck, 352 00:15:47,220 --> 00:15:49,870 even a blade of grass can fly to the sky. 353 00:15:52,540 --> 00:15:53,830 Yuru, get up. 354 00:15:54,660 --> 00:15:55,750 Do you dare to disobey my order? 355 00:15:57,580 --> 00:15:58,070 No, I don't. 356 00:15:59,260 --> 00:16:00,950 But I have a question, Your Highness. 357 00:16:01,700 --> 00:16:03,420 When His Majesty was saving the late emperor, 358 00:16:03,660 --> 00:16:05,100 it was Mrs. Gu, who was born a commoner, 359 00:16:05,100 --> 00:16:06,390 raised the military provisions. 360 00:16:06,740 --> 00:16:08,180 When the bandits of Lord Liang was attacking Wangdu, 361 00:16:08,180 --> 00:16:09,620 it was also Mrs. Gu who guarded the city gate 362 00:16:09,620 --> 00:16:10,630 and protected the people. 363 00:16:10,940 --> 00:16:12,780 As for you noble ladies, 364 00:16:13,260 --> 00:16:14,500 besides hiding in the capital, 365 00:16:15,180 --> 00:16:16,110 what have you ever done 366 00:16:16,500 --> 00:16:17,260 for the dynasty 367 00:16:17,860 --> 00:16:18,740 and the people? 368 00:16:20,340 --> 00:16:20,950 Wanzhi. 369 00:16:22,700 --> 00:16:24,180 We were both born commoners. 370 00:16:24,740 --> 00:16:27,100 We are a far cry from Her Highness. 371 00:16:27,370 --> 00:16:28,670 How can we compare ourselves with Her Highness? 372 00:16:29,220 --> 00:16:30,780 Your Highness, for you, 373 00:16:30,780 --> 00:16:32,110 an ordinary flower-admiring banquet 374 00:16:32,300 --> 00:16:33,460 can be held so extravagantly. 375 00:16:34,420 --> 00:16:35,390 I think Your Highness 376 00:16:35,700 --> 00:16:36,340 must have put a lot of thought in it 377 00:16:36,340 --> 00:16:37,550 for us. 378 00:16:39,540 --> 00:16:41,070 I'm just a vulgar woman in the army. 379 00:16:41,420 --> 00:16:42,620 I can't tell if there are thoughts in it. 380 00:16:43,220 --> 00:16:44,870 But I want to ask you, Sister, 381 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 how much 382 00:16:46,890 --> 00:16:48,100 does this flower-admiring banquet cost today? 383 00:16:49,940 --> 00:16:50,820 That must be a lot. 384 00:16:51,420 --> 00:16:52,610 There are 12 tables of delicacy 385 00:16:52,610 --> 00:16:54,220 set in the Imperial Garden for the flower-admiring banquet. 386 00:16:54,500 --> 00:16:56,070 It takes at least 1,000 taels of silver. 387 00:16:56,860 --> 00:16:57,940 1,000 taels? 388 00:16:57,940 --> 00:16:58,740 1,000 taels? 389 00:16:58,740 --> 00:16:59,180 It equals 390 00:16:59,180 --> 00:17:01,230 ten second-rank officials' annual salaries. 391 00:17:04,220 --> 00:17:05,030 Mrs. Gu. 392 00:17:06,010 --> 00:17:08,150 Are you accusing me? 393 00:17:09,339 --> 00:17:10,180 I dare not. 394 00:17:11,020 --> 00:17:12,390 It's just that now is the initial stage of Da Xia. 395 00:17:12,859 --> 00:17:14,670 It's time for us to work together 396 00:17:14,780 --> 00:17:16,150 and serve our dynasty. 397 00:17:16,460 --> 00:17:17,859 As officials' wives, 398 00:17:17,859 --> 00:17:19,310 we shouldn't fight among ourselves. 399 00:17:19,500 --> 00:17:20,390 Not only that, 400 00:17:20,819 --> 00:17:22,380 we should also make contributions to Da Xia. 401 00:17:23,300 --> 00:17:24,550 If we can 402 00:17:24,819 --> 00:17:26,339 be thrifty and frugal in our households, 403 00:17:26,900 --> 00:17:28,220 it also counts as pledging allegiance to our country. 404 00:17:29,220 --> 00:17:29,740 You... 405 00:17:30,340 --> 00:17:31,860 His Majesty is here! 406 00:17:37,180 --> 00:17:37,860 Well said. 407 00:17:42,340 --> 00:17:44,260 Greetings, Your Majesty. 408 00:17:53,260 --> 00:17:53,990 Rise. 409 00:17:55,140 --> 00:17:56,110 -Thank you, Your Majesty./N-Thank you, Your Majesty. 410 00:17:58,460 --> 00:17:59,100 Yuru. 411 00:17:59,500 --> 00:18:00,440 I heard 412 00:18:00,440 --> 00:18:01,590 what you just said. 413 00:18:03,020 --> 00:18:04,380 Well said. 414 00:18:05,940 --> 00:18:06,550 Your Majesty. 415 00:18:07,020 --> 00:18:08,230 I'm shallow and inexperienced. 416 00:18:08,380 --> 00:18:10,260 I was just thinking about 417 00:18:10,260 --> 00:18:11,390 what I did in the household 418 00:18:11,540 --> 00:18:12,580 to manage internal affairs. 419 00:18:13,100 --> 00:18:14,150 Sorry about that, Your Majesty. 420 00:18:15,100 --> 00:18:16,430 Don't belittle yourself. 421 00:18:17,140 --> 00:18:18,860 In fact, the management of a country and a household 422 00:18:18,980 --> 00:18:20,270 shares the same root. 423 00:18:21,060 --> 00:18:22,860 If the officials' wives and their households 424 00:18:23,460 --> 00:18:25,270 can set an example 425 00:18:25,620 --> 00:18:27,540 to create a clean and thrifty fashion, 426 00:18:28,260 --> 00:18:28,870 then 427 00:18:29,620 --> 00:18:30,860 it will definitely create 428 00:18:31,020 --> 00:18:33,270 the peace and prosperity of Da Xia. 429 00:18:35,020 --> 00:18:36,100 Do you understand? 430 00:18:36,740 --> 00:18:38,790 Brilliant! Your Majesty! 431 00:18:41,340 --> 00:18:41,910 Yuru. 432 00:18:42,580 --> 00:18:43,790 When we were in Youzhou, 433 00:18:43,980 --> 00:18:46,000 I witnessed you and Jiusi 434 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 help the people and donate money. 435 00:18:48,020 --> 00:18:50,670 Now the people of Wangdu are living in peace. 436 00:18:50,980 --> 00:18:52,540 You also contributed a lot to that. 437 00:18:53,100 --> 00:18:54,750 It seems that you care about the country. 438 00:18:54,980 --> 00:18:56,350 You're not an ordinary woman. 439 00:18:56,730 --> 00:18:58,310 If you were a man, 440 00:18:59,700 --> 00:19:01,390 you must be a hero. 441 00:19:02,220 --> 00:19:03,420 You flatter me, Your Majesty. 442 00:19:14,420 --> 00:19:17,230 You've been busy with court administration lately, Your Majesty. 443 00:19:17,380 --> 00:19:19,010 You are not as healthy 444 00:19:19,010 --> 00:19:20,310 as before. 445 00:19:20,820 --> 00:19:22,100 Since the weather is good, 446 00:19:22,260 --> 00:19:24,310 you should come out more often 447 00:19:24,780 --> 00:19:25,790 and get more sunlight. 448 00:19:27,180 --> 00:19:28,910 Thank you for your concern, Your Majesty. 449 00:19:30,020 --> 00:19:32,020 I wonder why you wanted to see me 450 00:19:32,250 --> 00:19:33,420 here today? 451 00:19:36,140 --> 00:19:37,660 What could it be? 452 00:19:37,860 --> 00:19:38,890 I'm old. 453 00:19:38,890 --> 00:19:41,660 What I care about is only my children. 454 00:19:42,020 --> 00:19:43,030 I only have 455 00:19:43,260 --> 00:19:45,260 one child, Yunchang. 456 00:19:45,780 --> 00:19:46,890 I hope Your Majesty 457 00:19:46,890 --> 00:19:49,150 can make a decision for her marriage, 458 00:19:49,250 --> 00:19:51,670 and betroth her to a good husband. 459 00:19:52,540 --> 00:19:53,790 This is good news. 460 00:19:54,260 --> 00:19:54,900 Your Majesty. 461 00:19:55,300 --> 00:19:56,430 I wonder 462 00:19:56,620 --> 00:19:58,060 if you have someone in mind for her? 463 00:19:58,620 --> 00:19:59,670 You don't know, right? 464 00:19:59,900 --> 00:20:01,410 Yunchang had 465 00:20:01,410 --> 00:20:03,180 an engagement with the current 466 00:20:03,180 --> 00:20:04,230 Deputy Minister of Revenue, 467 00:20:04,420 --> 00:20:05,620 Gu Jiusi. 468 00:20:06,490 --> 00:20:07,390 Gu Jiusi? 469 00:20:09,100 --> 00:20:10,350 But he already has a wife. 470 00:20:10,900 --> 00:20:11,990 I know. 471 00:20:12,500 --> 00:20:14,860 But that Liu is just 472 00:20:14,860 --> 00:20:16,100 a commoner. 473 00:20:16,340 --> 00:20:17,670 Just let him divorce her. 474 00:20:18,500 --> 00:20:20,760 Besides, when it comes to marriage, 475 00:20:20,760 --> 00:20:21,650 the late emperor 476 00:20:21,650 --> 00:20:23,580 arranged the marriage for Yunchang first. 477 00:20:23,580 --> 00:20:25,340 Liu only married him after that. 478 00:20:25,460 --> 00:20:26,500 It won't be us oppressing her 479 00:20:26,500 --> 00:20:29,140 as the royal family. 480 00:20:33,340 --> 00:20:33,980 Your Majesty. 481 00:20:34,620 --> 00:20:36,740 The princess is royalty. 482 00:20:37,020 --> 00:20:38,110 And Gu Jiusi 483 00:20:38,460 --> 00:20:39,990 is already married. 484 00:20:40,140 --> 00:20:41,500 Besides, he's not a highly-ranked official. 485 00:20:42,020 --> 00:20:43,310 It will be wronging the princess. 486 00:20:43,580 --> 00:20:44,900 It's really inappropriate. 487 00:20:45,660 --> 00:20:46,470 In my opinion, 488 00:20:47,140 --> 00:20:48,150 you should 489 00:20:48,340 --> 00:20:49,790 choose someone else for her, Your Majesty. 490 00:20:51,860 --> 00:20:53,990 If Yunchang is willing to choose someone else, 491 00:20:54,100 --> 00:20:56,370 I wouldn't have to ask you for this favor myself, 492 00:20:56,370 --> 00:20:57,860 Your Majesty. 493 00:21:00,380 --> 00:21:01,900 Yunchang is 494 00:21:02,500 --> 00:21:04,150 spoiled by me. 495 00:21:04,500 --> 00:21:07,180 She and Deputy Minister Gu were childhood sweethearts. 496 00:21:07,180 --> 00:21:09,630 They've been hanging out since childhood. 497 00:21:09,730 --> 00:21:10,690 Now she only wants to 498 00:21:10,690 --> 00:21:12,220 marry him. 499 00:21:16,010 --> 00:21:16,820 Your Majesty. 500 00:21:17,490 --> 00:21:19,380 This is the last wish 501 00:21:19,580 --> 00:21:21,110 of the late emperor. 502 00:21:21,460 --> 00:21:22,790 Now that the late emperor 503 00:21:22,980 --> 00:21:24,030 had no other children, 504 00:21:24,300 --> 00:21:26,490 Yunchang is the only child left 505 00:21:26,490 --> 00:21:28,110 with the royal blood. 506 00:21:28,940 --> 00:21:30,860 Back then, I brought 507 00:21:31,020 --> 00:21:33,790 the entire court to welcome you at the gate with my only child. 508 00:21:34,220 --> 00:21:36,780 I dedicated everything to you, Your Majesty. 509 00:21:37,140 --> 00:21:38,260 I'm not asking for anything else 510 00:21:38,860 --> 00:21:40,820 but shelter. 511 00:21:41,300 --> 00:21:43,180 I hope Your Majesty 512 00:21:43,180 --> 00:21:45,020 can call the shots here for my child's marriage. 513 00:21:45,220 --> 00:21:46,420 It will be 514 00:21:46,620 --> 00:21:48,430 granting the last wish of the late emperor. 515 00:22:04,300 --> 00:22:05,710 Although I'm the emperor, 516 00:22:06,220 --> 00:22:07,550 the matchmaking 517 00:22:07,860 --> 00:22:08,940 still needs them 518 00:22:08,940 --> 00:22:10,950 to love each other. 519 00:22:12,100 --> 00:22:12,940 How about this? 520 00:22:13,380 --> 00:22:14,220 I'll ask Official Gu 521 00:22:14,460 --> 00:22:16,220 for you. 522 00:22:16,730 --> 00:22:17,300 How about that? 523 00:22:25,780 --> 00:22:29,820 [Changgeng Palace] 524 00:22:29,820 --> 00:22:33,050 [All-embracing Walls for Worldly Matters] 525 00:22:41,620 --> 00:22:42,300 Official Gu. 526 00:22:43,140 --> 00:22:45,590 How's your household doing recently? 527 00:22:49,340 --> 00:22:50,900 Recently, my household 528 00:22:51,580 --> 00:22:53,550 has been peaceful, healthy and harmonious. 529 00:22:53,980 --> 00:22:55,270 Thank you for your concern, Your Majesty. 530 00:22:56,860 --> 00:22:57,500 Well, 531 00:22:58,260 --> 00:23:00,070 how are you 532 00:23:00,940 --> 00:23:02,060 and your wife, Liu, getting along? 533 00:23:04,660 --> 00:23:06,260 My wife Liu Yuru and I 534 00:23:06,260 --> 00:23:07,540 have had 535 00:23:07,740 --> 00:23:08,580 a harmonious and loving relationship 536 00:23:08,860 --> 00:23:10,550 since we got married. 537 00:23:24,900 --> 00:23:25,670 Official Gu. 538 00:23:26,700 --> 00:23:28,780 If I ask you to 539 00:23:29,340 --> 00:23:31,790 marry Princess Yunchang, 540 00:23:32,940 --> 00:23:34,150 what do you think? 541 00:23:35,780 --> 00:23:37,550 I appreciate your and Her Majesty's kindness. 542 00:23:38,220 --> 00:23:39,750 I do appreciate your kindness, but... 543 00:23:40,060 --> 00:23:41,510 I'm already married. 544 00:23:42,380 --> 00:23:44,140 When you got married, Deputy Minister Gu, 545 00:23:44,900 --> 00:23:46,750 your background wasn't a good match in the first place. 546 00:23:47,290 --> 00:23:48,990 Now you are 547 00:23:49,100 --> 00:23:50,620 an imperial official, Deputy Minister Gu. 548 00:23:51,020 --> 00:23:53,030 You're held in high regard by His Majesty. 549 00:23:53,620 --> 00:23:54,820 You're the best of the best. 550 00:23:55,540 --> 00:23:57,300 Just divorce your wife and get married again. 551 00:23:59,420 --> 00:24:00,300 Deputy Minister Gu. 552 00:24:00,820 --> 00:24:02,110 Why don't you express your gratitude to His Majesty? 553 00:24:06,300 --> 00:24:06,820 Your Majesty. 554 00:24:07,140 --> 00:24:07,660 Your Majesty. 555 00:24:08,340 --> 00:24:09,500 I have a question. 556 00:24:10,300 --> 00:24:11,140 Go ahead. 557 00:24:13,970 --> 00:24:15,140 I've read the classics. 558 00:24:15,140 --> 00:24:15,620 I know that 559 00:24:15,620 --> 00:24:17,220 in the etiquette of being a husband, 560 00:24:17,220 --> 00:24:18,190 there are three "Don't Leave"s. 561 00:24:18,570 --> 00:24:20,180 Don't leave your wife if she has no maiden family to turn to. 562 00:24:20,460 --> 00:24:22,460 Don't leave your wife if she served 563 00:24:22,460 --> 00:24:24,020 and mourned her in-laws for three years each. 564 00:24:24,940 --> 00:24:27,230 Don't leave your wife if you get rich after sharing a humble life with her. 565 00:24:27,660 --> 00:24:29,020 My wife Liu Yuru 566 00:24:29,020 --> 00:24:31,070 has no maiden family to turn to in Yangzhou. 567 00:24:31,580 --> 00:24:32,710 She mourned devotedly for my father, 568 00:24:32,940 --> 00:24:34,130 and served my parents 569 00:24:34,130 --> 00:24:35,430 dedicatedly 570 00:24:35,940 --> 00:24:36,790 and meticulously. 571 00:24:37,290 --> 00:24:40,270 Since we got married, 572 00:24:40,580 --> 00:24:42,570 we've been through thick and thin together. 573 00:24:42,570 --> 00:24:43,170 We never left each other. 574 00:24:43,170 --> 00:24:45,240 Even when the Gu family was in trouble, 575 00:24:45,240 --> 00:24:46,300 she never despised me 576 00:24:46,300 --> 00:24:47,470 due to poverty. 577 00:24:47,660 --> 00:24:48,270 Deputy Minister Gu. 578 00:24:49,050 --> 00:24:50,140 What do you mean, 579 00:24:50,140 --> 00:24:51,300 telling me this? 580 00:24:52,620 --> 00:24:54,020 I want to ask you, Your Majesty. 581 00:24:54,420 --> 00:24:55,900 If I were to divorce my wife 582 00:24:55,900 --> 00:24:56,650 due to riches and honor, 583 00:24:56,650 --> 00:24:58,540 it would be disloyal and unfaithful 584 00:24:58,540 --> 00:24:59,980 to my devoted wife who's been through thick and thin with me. 585 00:25:00,260 --> 00:25:01,820 If I distressed my household 586 00:25:02,620 --> 00:25:03,850 for social climbing, 587 00:25:03,850 --> 00:25:05,310 it would be unfilial to my parents. 588 00:25:06,420 --> 00:25:08,140 As a loving mother, 589 00:25:08,380 --> 00:25:09,740 are you really willing to 590 00:25:09,740 --> 00:25:11,220 let Her Highness marry 591 00:25:11,220 --> 00:25:11,820 such an ungrateful, disloyal 592 00:25:11,820 --> 00:25:13,340 and unfilial man like me? 593 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 It's a pity indeed. 594 00:25:24,740 --> 00:25:25,470 It seems that 595 00:25:25,980 --> 00:25:27,220 you have no luck 596 00:25:27,460 --> 00:25:29,090 to marry 597 00:25:29,090 --> 00:25:30,020 Princess Yunchang, Official Gu. 598 00:25:30,220 --> 00:25:30,810 Yes. 599 00:25:30,810 --> 00:25:31,420 However, 600 00:25:31,660 --> 00:25:33,380 you and your wife are deeply in love. 601 00:25:33,620 --> 00:25:35,310 It really touched me. 602 00:25:36,180 --> 00:25:37,700 It's said that it was because of the first snow 603 00:25:37,700 --> 00:25:38,420 in the early spring of Yangzhou that 604 00:25:38,420 --> 00:25:39,940 stopped the marriage-bestowing envoy, 605 00:25:39,940 --> 00:25:40,660 you two 606 00:25:40,660 --> 00:25:42,030 got to get married in advance. 607 00:25:42,420 --> 00:25:43,150 This is God's will. 608 00:25:43,460 --> 00:25:44,750 It's God's will. 609 00:25:45,180 --> 00:25:46,410 You two love each other, 610 00:25:46,410 --> 00:25:47,180 and share weal and woe. 611 00:25:47,860 --> 00:25:49,460 What a match made in heaven. 612 00:25:49,660 --> 00:25:51,180 Come on, bring me a pen and paper. 613 00:25:51,180 --> 00:25:51,710 Hurry. 614 00:26:19,700 --> 00:26:21,980 I'm going to make these words 615 00:26:21,980 --> 00:26:22,900 into a plaque 616 00:26:23,140 --> 00:26:24,710 and gift it to Deputy Minister Gu and his wife. 617 00:26:26,340 --> 00:26:27,270 Thank you, Your Majesty. 618 00:26:42,440 --> 00:26:43,830 [Blessings from Heaven] 619 00:26:46,860 --> 00:26:47,380 What are you looking at? 620 00:26:47,380 --> 00:26:48,630 Do you think I'm not embarrassed enough? 621 00:26:48,860 --> 00:26:50,150 Your Highness, please calm down. 622 00:26:50,300 --> 00:26:51,990 Get out! 623 00:26:59,540 --> 00:27:00,780 A match made in heaven. 624 00:27:00,880 --> 00:27:02,770 [A Match Made in Heaven] 625 00:27:02,100 --> 00:27:03,790 The more I look at this plaque, the more I like it. 626 00:27:04,220 --> 00:27:05,030 Munan, go. 627 00:27:05,460 --> 00:27:06,650 Hang it 628 00:27:06,650 --> 00:27:07,500 in the bedroom. 629 00:27:07,980 --> 00:27:09,270 I want to see it 630 00:27:09,420 --> 00:27:10,340 the first thing every morning. 631 00:27:11,140 --> 00:27:11,950 Hurry up. 632 00:27:12,530 --> 00:27:13,300 Let's go. 633 00:27:17,300 --> 00:27:18,270 So exaggerated. 634 00:27:18,900 --> 00:27:20,260 Why did His Majesty suddenly 635 00:27:20,260 --> 00:27:21,100 want to give you this? 636 00:27:22,460 --> 00:27:24,060 Is it that your Sister Yunchang 637 00:27:24,060 --> 00:27:25,100 is still thinking about you, 638 00:27:26,020 --> 00:27:27,820 so His Majesty wanted to give you an amulet? 639 00:27:29,660 --> 00:27:31,180 You guessed it right. 640 00:27:32,060 --> 00:27:32,990 But this time, 641 00:27:33,330 --> 00:27:35,100 I was so eloquent 642 00:27:35,100 --> 00:27:36,950 that I made Her Majesty speechless. 643 00:27:37,730 --> 00:27:38,540 Why did you do that to her? 644 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 On our wedding night, 645 00:27:40,620 --> 00:27:42,190 you proposed to divorce me, right? 646 00:27:42,460 --> 00:27:44,990 Isn't it wonderful 647 00:27:45,220 --> 00:27:46,140 if you can marry the princess and become a consort? 648 00:27:47,100 --> 00:27:48,700 Why are you still dredging stuff up 649 00:27:48,700 --> 00:27:49,790 after you're done with the ledger? 650 00:27:49,980 --> 00:27:50,700 Stop that. 651 00:27:50,700 --> 00:27:51,540 Let it go. 652 00:27:51,810 --> 00:27:52,790 I won't. 653 00:27:53,700 --> 00:27:55,110 Fine, go ahead. 654 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 But "A Match Made in Heaven" 655 00:27:56,700 --> 00:27:57,660 was His Majesty's words. 656 00:27:57,780 --> 00:27:59,830 Do you want to disobey the imperial edict? 657 00:28:08,100 --> 00:28:08,780 What's wrong? 658 00:28:09,460 --> 00:28:10,460 I feel like 659 00:28:11,740 --> 00:28:12,670 something isn't right. 660 00:28:15,260 --> 00:28:16,510 His Majesty has always been benevolent. 661 00:28:17,020 --> 00:28:19,030 And he knows that we've been through thick and thin together. 662 00:28:19,420 --> 00:28:21,020 He wouldn't have wanted to break us up. 663 00:28:21,780 --> 00:28:22,500 Back then, 664 00:28:22,900 --> 00:28:24,230 the Empress Dowager offered Eastern Capital. 665 00:28:24,660 --> 00:28:25,970 His Majesty owed her 666 00:28:25,970 --> 00:28:27,350 a very valuable favor. 667 00:28:27,860 --> 00:28:28,780 But now, 668 00:28:29,140 --> 00:28:30,660 the Empress Dowager insisted on making things difficult for His Majesty. 669 00:28:31,060 --> 00:28:32,140 It's indeed a bit extravagant 670 00:28:33,260 --> 00:28:34,550 to use the favor here. 671 00:28:37,210 --> 00:28:38,710 The intention of this marriage 672 00:28:39,180 --> 00:28:40,430 can't be that simple. 673 00:28:41,740 --> 00:28:43,190 His Majesty trusts me a lot, 674 00:28:43,290 --> 00:28:44,270 so he asked me to investigate the Treasury. 675 00:28:44,620 --> 00:28:45,380 This is against 676 00:28:45,580 --> 00:28:47,700 the interests of the old officials of the previous dynasty. 677 00:28:49,100 --> 00:28:50,420 The Empress Dowager's brother Lu Yong 678 00:28:50,740 --> 00:28:52,060 is the head of the officials of the previous dynasty. 679 00:28:52,730 --> 00:28:53,300 The Empress Dowager 680 00:28:53,980 --> 00:28:55,020 wouldn't want His Majesty 681 00:28:55,020 --> 00:28:56,150 to continue investigating. 682 00:28:56,580 --> 00:28:57,270 That's right. 683 00:28:57,940 --> 00:28:59,020 As a loyal official, 684 00:28:59,460 --> 00:29:00,450 what I rely on 685 00:29:00,450 --> 00:29:01,670 is His Majesty's trust. 686 00:29:02,820 --> 00:29:04,020 If I marry the princess, 687 00:29:04,500 --> 00:29:05,620 it will be 688 00:29:05,620 --> 00:29:07,020 allying with the Empress Dowager and the old officials of the previous dynasty. 689 00:29:07,980 --> 00:29:08,660 His Majesty 690 00:29:09,020 --> 00:29:10,430 won't be able to trust me anymore. 691 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 This move is so sinister. 692 00:29:15,900 --> 00:29:17,260 A big payoff for a small effort. 693 00:29:17,860 --> 00:29:19,140 It sounds like... 694 00:29:20,250 --> 00:29:21,300 What Luo Zishang would do. 695 00:29:27,100 --> 00:29:28,820 Eastern Capital is complex and intertwined. 696 00:29:30,740 --> 00:29:32,020 I need to go talk to 697 00:29:32,220 --> 00:29:33,390 that old fox. 698 00:29:48,500 --> 00:29:49,790 You're doing pretty well. 699 00:29:49,940 --> 00:29:51,270 Looks like my mother has been worried for nothing. 700 00:29:52,780 --> 00:29:53,350 What? 701 00:29:54,140 --> 00:29:55,540 You've been in Eastern Capital for so long, 702 00:29:56,140 --> 00:29:57,620 and it just occurred to you that you have an uncle? 703 00:30:01,380 --> 00:30:02,310 Tell your mother 704 00:30:03,300 --> 00:30:04,100 not to worry. 705 00:30:06,340 --> 00:30:07,430 Come on in and have a seat. 706 00:30:09,460 --> 00:30:10,740 In ancient times, people used to draw a circle on the ground to serve as a prison, 707 00:30:10,740 --> 00:30:11,590 and it shall not be entered. 708 00:30:11,780 --> 00:30:12,500 I'm not going in. 709 00:30:12,500 --> 00:30:13,310 It's good outside. 710 00:30:14,940 --> 00:30:15,700 Whatever. 711 00:30:24,220 --> 00:30:24,980 You've grown taller. 712 00:30:25,900 --> 00:30:27,460 It must be because we haven't seen each other for a long time. 713 00:30:29,420 --> 00:30:31,110 I've heard a lot about you. 714 00:30:31,740 --> 00:30:32,260 By the way, 715 00:30:34,060 --> 00:30:35,350 about Princess Yunchang... 716 00:30:35,460 --> 00:30:37,230 Were you really not tempted at all? 717 00:30:38,580 --> 00:30:40,030 She is a beauty. 718 00:30:40,420 --> 00:30:41,740 Since she met you for the first time in Eastern Capital, 719 00:30:42,260 --> 00:30:45,030 she's been secretly in love with you. 720 00:30:46,260 --> 00:30:47,550 Don't talk nonsense. 721 00:30:47,780 --> 00:30:48,930 If my wife hears it, 722 00:30:48,930 --> 00:30:49,830 I won't be able to get away with this. 723 00:30:53,100 --> 00:30:54,310 Look how scared you are. 724 00:30:55,100 --> 00:30:56,900 My niece-in-law 725 00:30:56,900 --> 00:30:57,990 who I've never met 726 00:30:59,620 --> 00:31:01,300 overwhelms you like this? 727 00:31:02,500 --> 00:31:03,780 Let's get down to business. 728 00:31:07,660 --> 00:31:08,290 It's all because 729 00:31:08,290 --> 00:31:09,500 you insisted on investigating the treasury case. 730 00:31:10,100 --> 00:31:11,030 Asking you to marry the princess 731 00:31:11,220 --> 00:31:12,040 was 732 00:31:12,040 --> 00:31:13,150 just a beginning. 733 00:31:13,660 --> 00:31:14,790 I can't even say 734 00:31:15,610 --> 00:31:17,020 it's a bad thing. 735 00:31:17,380 --> 00:31:18,130 But if you insist that 736 00:31:18,130 --> 00:31:19,230 you'd keep on investigating, 737 00:31:19,780 --> 00:31:21,050 then you'll be 738 00:31:21,050 --> 00:31:22,460 doing it the hard way, little Jiusi. 739 00:31:24,220 --> 00:31:25,460 Little Jiusi is not intimidated 740 00:31:25,460 --> 00:31:26,860 by their little games. 741 00:31:29,580 --> 00:31:30,630 You may not be intimidated. 742 00:31:32,210 --> 00:31:32,900 But do you know 743 00:31:32,900 --> 00:31:34,500 how many people's interests you're going against? 744 00:31:34,980 --> 00:31:36,710 Your family, your friends, 745 00:31:37,100 --> 00:31:37,660 and 746 00:31:37,980 --> 00:31:39,060 my niece-in-law 747 00:31:39,060 --> 00:31:39,980 who I've never met. 748 00:31:39,980 --> 00:31:41,510 They'll all be in danger because of you. 749 00:31:42,260 --> 00:31:43,100 Have you thought about it? 750 00:31:44,420 --> 00:31:45,670 I will protect them. 751 00:31:46,740 --> 00:31:47,220 But you have to 752 00:31:47,220 --> 00:31:48,470 have the ability to do that. 753 00:31:51,940 --> 00:31:52,780 Besides, 754 00:31:54,140 --> 00:31:55,420 even if you find out 755 00:31:55,420 --> 00:31:56,340 all the corrupt officials, 756 00:31:56,700 --> 00:31:57,580 so what? 757 00:31:59,540 --> 00:32:00,470 Do you want to 758 00:32:01,410 --> 00:32:02,220 dismiss them all? 759 00:32:03,580 --> 00:32:04,460 Why not? 760 00:32:25,220 --> 00:32:26,070 You should go back. 761 00:32:26,940 --> 00:32:28,190 Or your mother will be worried. 762 00:32:30,740 --> 00:32:31,350 Fine. 763 00:32:52,900 --> 00:32:54,060 What brings you here, 764 00:32:54,500 --> 00:32:55,540 Grand Tutor? 765 00:32:57,140 --> 00:32:58,700 Of course I'm here to 766 00:32:58,940 --> 00:33:00,270 solve problems for you, Minister Lu. 767 00:33:06,660 --> 00:33:08,110 Last time, 768 00:33:08,740 --> 00:33:10,660 you planned Princess Yunchang's marriage, 769 00:33:11,220 --> 00:33:13,700 and it made the Empress Dowager 770 00:33:13,700 --> 00:33:14,750 so angry that she almost fell ill. 771 00:33:15,820 --> 00:33:16,780 Grand Tutor, 772 00:33:17,460 --> 00:33:18,620 what do you have in mind this time? 773 00:33:20,380 --> 00:33:21,380 Minister Lu. 774 00:33:21,860 --> 00:33:23,660 I'm afraid we have to concede a battle to win a war. 775 00:33:25,340 --> 00:33:27,500 Liu Chun have to go. 776 00:33:31,460 --> 00:33:32,700 Lose a tail to stay alive. 777 00:33:33,700 --> 00:33:35,700 Even a gecko knows it. 778 00:33:37,380 --> 00:33:38,550 If Grand Tutor Luo 779 00:33:38,780 --> 00:33:40,340 can only offer such plans, 780 00:33:41,340 --> 00:33:42,790 you won't be worth 781 00:33:43,380 --> 00:33:45,030 30% of the money. 782 00:33:51,020 --> 00:33:52,790 Do you know how much 783 00:33:53,820 --> 00:33:55,310 30% of the treasury money is? 784 00:33:56,220 --> 00:33:57,870 If you want to get the dividend, 785 00:33:58,500 --> 00:34:00,260 you have to give me something good 786 00:34:00,580 --> 00:34:02,180 and solve this case. 787 00:34:03,100 --> 00:34:04,390 Don't let anyone 788 00:34:05,060 --> 00:34:06,740 continue the investigation. 789 00:34:09,020 --> 00:34:09,870 Minister Lu. 790 00:34:10,940 --> 00:34:12,020 No matter how hasty you are, 791 00:34:12,780 --> 00:34:14,429 you should at least let me finish. 792 00:34:15,500 --> 00:34:15,989 Go ahead. 793 00:34:21,300 --> 00:34:22,429 Killing Liu Chun 794 00:34:23,540 --> 00:34:24,260 is not important. 795 00:34:27,260 --> 00:34:28,909 What matters is 796 00:34:29,580 --> 00:34:30,590 who's the one to kill Liu Chun. 797 00:34:44,260 --> 00:34:44,870 Somebody! 798 00:34:45,460 --> 00:34:47,100 Serve tea for Grand Tutor Luo. 799 00:34:52,280 --> 00:34:54,210 [Yun] 800 00:35:15,090 --> 00:35:16,630 Your Highness, you are so diligent. 801 00:35:17,210 --> 00:35:18,750 If His Majesty knows about this, 802 00:35:19,300 --> 00:35:20,740 he will be very pleased. 803 00:35:24,900 --> 00:35:25,860 Father would never come 804 00:35:25,860 --> 00:35:26,620 to the Waterside Eastern Palace 805 00:35:26,620 --> 00:35:27,350 to see if I work hard. 806 00:35:28,420 --> 00:35:29,430 He only knows to praise Gu Jiusi 807 00:35:29,900 --> 00:35:31,350 at court for being competent. 808 00:35:32,580 --> 00:35:33,780 Father praised him again for several times 809 00:35:34,580 --> 00:35:35,860 at court these days. 810 00:35:36,900 --> 00:35:38,180 Even his expression was more delighted 811 00:35:38,180 --> 00:35:39,260 when he looked at him. 812 00:35:42,380 --> 00:35:42,980 It's been a long time 813 00:35:42,980 --> 00:35:44,390 since he looked at me 814 00:35:46,060 --> 00:35:46,870 that way. 815 00:35:48,930 --> 00:35:50,580 Gu Jiusi did a great job 816 00:35:50,900 --> 00:35:51,780 investigating the treasury case. 817 00:35:52,380 --> 00:35:54,430 It's understandable that His Majesty appreciates him. 818 00:35:54,620 --> 00:35:55,510 How hard could it be? 819 00:35:56,660 --> 00:35:58,230 If Father entrusted this to me, 820 00:35:58,570 --> 00:35:59,470 I could get it done as well. 821 00:36:03,850 --> 00:36:04,860 Your Highness. 822 00:36:05,380 --> 00:36:06,540 Since you've thought about it, 823 00:36:07,140 --> 00:36:08,220 why don't you investigate it yourself? 824 00:36:08,700 --> 00:36:10,070 His Majesty only cares about the result. 825 00:36:11,020 --> 00:36:13,020 It doesn't matter who does the investigation. 826 00:36:13,860 --> 00:36:14,870 As long as Your Highness 827 00:36:15,460 --> 00:36:16,660 find some clues 828 00:36:16,900 --> 00:36:17,860 before Gu Jiusi, 829 00:36:18,970 --> 00:36:20,370 His Majesty will definitely see 830 00:36:20,370 --> 00:36:21,460 your heart 831 00:36:21,660 --> 00:36:22,430 and talent, Your Highness. 832 00:36:41,270 --> 00:36:43,030 [Yun] 833 00:36:43,900 --> 00:36:45,060 Why did you write 834 00:36:45,060 --> 00:36:45,780 so many "Sun"s? 835 00:36:50,510 --> 00:36:52,520 [Yun] 836 00:36:53,540 --> 00:36:54,220 You saw it wrong. 837 00:36:54,690 --> 00:36:55,350 That's "Yun". 838 00:36:56,100 --> 00:36:57,030 It's just that his handwriting is ugly. 839 00:36:57,980 --> 00:36:58,590 Yun? 840 00:36:59,940 --> 00:37:00,670 Let me see. 841 00:37:03,180 --> 00:37:04,030 It's really "Yun". 842 00:37:05,700 --> 00:37:06,750 Yun from Ye Yun. 843 00:37:13,900 --> 00:37:14,780 Why did you write Yun? 844 00:37:16,300 --> 00:37:16,990 Nothing. 845 00:37:17,340 --> 00:37:19,020 I just wrote it casually. 846 00:37:21,370 --> 00:37:23,260 If you were just writing casually, why did you write a whole page of it? 847 00:37:24,700 --> 00:37:26,230 Let me explain. 848 00:37:26,410 --> 00:37:27,660 This Yun... 849 00:37:30,260 --> 00:37:30,860 A few days ago, 850 00:37:30,860 --> 00:37:31,900 your sister Ye Yun 851 00:37:31,900 --> 00:37:32,860 taught me how to write. 852 00:37:33,500 --> 00:37:34,930 I wrote "Shen Ming" for a few days. 853 00:37:34,930 --> 00:37:36,660 And now, it's time to write "Yun". 854 00:37:37,300 --> 00:37:38,030 I was just studying. 855 00:37:38,340 --> 00:37:38,870 Study... 856 00:37:39,140 --> 00:37:39,750 Why? 857 00:37:40,300 --> 00:37:41,150 When? 858 00:37:41,460 --> 00:37:42,190 Just the two of you? 859 00:37:42,540 --> 00:37:43,270 In the same room? 860 00:37:47,660 --> 00:37:48,510 Get out! 861 00:37:48,700 --> 00:37:49,350 Go make a pot of tea. 862 00:37:49,820 --> 00:37:50,670 Hurry up. 863 00:37:51,700 --> 00:37:52,590 Calm down. 864 00:37:52,740 --> 00:37:53,700 -Give it to me./N-Hurry up. 865 00:37:54,060 --> 00:37:54,900 -Go./N-See? 866 00:37:54,900 --> 00:37:55,740 He hid it in his inside pocket. 867 00:37:55,900 --> 00:37:57,820 It's good that he's studying hard. 868 00:37:59,060 --> 00:37:59,670 You think too much. 869 00:38:00,140 --> 00:38:00,750 You think too much. 870 00:38:02,740 --> 00:38:03,780 Really? 871 00:38:04,580 --> 00:38:05,820 You definitely think too much. 872 00:38:06,300 --> 00:38:07,740 He's just a bandit. Uneducated. 873 00:38:23,580 --> 00:38:24,880 [Yun] 874 00:38:25,210 --> 00:38:26,510 Isn't it pretty? 875 00:38:39,490 --> 00:38:41,890 [Yun] 876 00:38:44,070 --> 00:38:45,420 [Yun] 877 00:38:55,460 --> 00:38:56,260 Yun'er is not the only one 878 00:38:56,940 --> 00:38:58,220 who can read and write. 879 00:38:58,850 --> 00:39:00,390 Why did he ask Yun'er to teach him? 880 00:39:02,260 --> 00:39:03,220 You are still thinking about it? 881 00:39:03,890 --> 00:39:04,540 If it doesn't work, 882 00:39:04,540 --> 00:39:05,500 I can teach him. 883 00:39:16,220 --> 00:39:17,190 The ledger of the East Treasury 884 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 has been thoroughly checked. 885 00:39:19,310 --> 00:39:20,530 [Ledger of No.31 East Treasury] 886 00:39:19,820 --> 00:39:20,750 There are many problems in it, 887 00:39:20,780 --> 00:39:22,960 [May 16th] 888 00:39:21,260 --> 00:39:22,430 but the books are balanced. 889 00:39:23,140 --> 00:39:23,710 They 890 00:39:24,020 --> 00:39:25,150 must have some other ways. 891 00:39:27,660 --> 00:39:28,390 I got it. 892 00:39:31,940 --> 00:39:32,750 It's Shen Ming. 893 00:39:35,660 --> 00:39:37,220 Every time he went to my place to move the ledger, 894 00:39:37,460 --> 00:39:39,100 he's always been fluttering about in there. 895 00:39:39,460 --> 00:39:40,340 So it seems 896 00:39:40,650 --> 00:39:41,220 this guy 897 00:39:41,220 --> 00:39:42,390 has some other intentions. 898 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 You seem to have 899 00:39:44,300 --> 00:39:45,660 a grudge against Shen Ming, right? 900 00:39:46,300 --> 00:39:47,190 Shouldn't I? 901 00:39:50,980 --> 00:39:52,910 This is the Notes of Fire of the previous dynasty. 902 00:39:53,700 --> 00:39:54,340 Three years ago, 903 00:39:54,340 --> 00:39:56,060 there was a fire in East Treasury, 904 00:39:56,060 --> 00:39:56,780 from No.16 to No.32. 905 00:39:56,980 --> 00:39:58,690 It's said that only the blackened walls remained after the fire. 906 00:39:58,690 --> 00:39:59,580 That's why the Treasury was moved to 907 00:39:59,580 --> 00:40:00,540 the current address. 908 00:40:01,540 --> 00:40:02,310 Don't you think 909 00:40:03,340 --> 00:40:04,250 the ledger 910 00:40:04,250 --> 00:40:05,340 is too clear and complete? 911 00:40:05,700 --> 00:40:06,180 Right? 912 00:40:06,780 --> 00:40:07,770 Logically, 913 00:40:07,770 --> 00:40:08,940 after the moving and the fire, 914 00:40:08,940 --> 00:40:10,260 there should be some omission and blurs 915 00:40:10,260 --> 00:40:11,260 in the ledger. 916 00:40:11,660 --> 00:40:12,230 But this ledger 917 00:40:12,940 --> 00:40:13,980 is so clear that it seems to be 918 00:40:13,980 --> 00:40:15,220 waiting for someone to check. 919 00:40:20,020 --> 00:40:21,030 I think 920 00:40:21,300 --> 00:40:22,780 Shen Ming is one of us. 921 00:40:22,940 --> 00:40:24,230 It's good if 922 00:40:25,140 --> 00:40:26,070 your sister is with him. 923 00:40:28,860 --> 00:40:30,420 Financial matters should be settled clearly even between brothers. 924 00:40:31,050 --> 00:40:31,700 Besides, 925 00:40:32,500 --> 00:40:33,380 women's misfortune 926 00:40:33,780 --> 00:40:34,950 always starts from them getting married. 927 00:40:35,660 --> 00:40:36,420 We are the only two left 928 00:40:36,420 --> 00:40:37,230 in the Ye family. 929 00:40:37,620 --> 00:40:38,420 I can let her be 930 00:40:38,420 --> 00:40:39,260 Miss Ye for a lifetime 931 00:40:39,260 --> 00:40:40,410 effortlessly. 932 00:40:40,410 --> 00:40:41,780 No, wait a minute. 933 00:40:42,060 --> 00:40:42,970 What do you mean "women's misfortune 934 00:40:42,970 --> 00:40:44,390 always starts from them getting married"? 935 00:40:44,700 --> 00:40:45,630 Yuru 936 00:40:45,780 --> 00:40:46,820 is a counter-example, right? 937 00:40:47,340 --> 00:40:48,830 How can Yun'er be the same with Yuru? 938 00:40:49,300 --> 00:40:50,820 Yun'er is still young. 939 00:40:51,260 --> 00:40:52,350 I have to keep an eye on her. 940 00:40:55,210 --> 00:40:56,460 What if she gets coaxed? 941 00:40:57,140 --> 00:40:57,660 I think 942 00:40:57,660 --> 00:40:59,200 you shouldn't meddle in your sister's business. 943 00:40:59,200 --> 00:40:59,950 It's annoying. 944 00:41:00,490 --> 00:41:01,700 If she doesn't like it, 945 00:41:01,940 --> 00:41:03,640 would she let Shen Ming be around her like this? 946 00:41:03,640 --> 00:41:04,180 Enough. 947 00:41:04,980 --> 00:41:05,790 About Shen Ming, 948 00:41:06,260 --> 00:41:07,420 I'll talk to him in a few days. 949 00:41:22,980 --> 00:41:25,260 There was a fire 950 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 in such an important place like the Treasury, 951 00:41:27,340 --> 00:41:29,620 but there's no official record about it? 952 00:41:30,140 --> 00:41:30,660 Yes, there is. 953 00:41:31,660 --> 00:41:32,580 According to the censor, 954 00:41:32,860 --> 00:41:33,820 it's hot in summer, 955 00:41:34,020 --> 00:41:35,260 and it's easy for candlesticks to overturn. 956 00:41:35,660 --> 00:41:37,140 It's normal to have a fire. 957 00:41:37,140 --> 00:41:38,260 There was nothing suspicious. 958 00:41:39,260 --> 00:41:40,020 What is the name of 959 00:41:40,020 --> 00:41:40,950 the censor? 960 00:41:41,780 --> 00:41:42,700 Liu Zhe. 961 00:41:42,860 --> 00:41:43,860 After he found nothing suspicious 962 00:41:43,860 --> 00:41:44,690 about the fire, 963 00:41:44,690 --> 00:41:46,060 he handed it over to the Ministry of Revenue. 964 00:41:46,260 --> 00:41:47,100 After that, 965 00:41:47,100 --> 00:41:48,140 a man named Zhou Kai handled it. 966 00:41:55,060 --> 00:41:56,500 Is it this Zhou Kai? 967 00:42:03,930 --> 00:42:04,980 It's traceable. 968 00:42:10,620 --> 00:42:11,620 Dead? 969 00:42:13,170 --> 00:42:14,550 Zhou Kai was a Treasury official. 970 00:42:14,780 --> 00:42:16,060 He retired due to illness three years ago. 971 00:42:16,530 --> 00:42:17,740 And he passed away a year ago. 972 00:42:18,210 --> 00:42:20,150 Since he worked for the Ministry of Revenue for 20 years, 973 00:42:20,740 --> 00:42:22,420 Minister Lu even paid 974 00:42:22,820 --> 00:42:24,500 his family ten taels of silver himself 975 00:42:24,980 --> 00:42:26,340 for the funeral. 976 00:42:29,740 --> 00:42:30,380 What about Liu Zhe? 977 00:42:31,010 --> 00:42:31,910 He retired and returned to his hometown. 978 00:42:32,180 --> 00:42:33,190 He should be able to be found. 979 00:42:33,940 --> 00:42:34,870 The war two years ago 980 00:42:35,340 --> 00:42:36,590 affected his residence. 981 00:42:36,780 --> 00:42:37,990 The village was destroyed. 982 00:42:38,420 --> 00:42:39,580 And he went missing. 983 00:42:41,700 --> 00:42:42,940 There's one more place we can investigate. 59981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.