All language subtitles for De.openbaring.2022.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,360 --> 00:01:07,359 Major cities in China have been locked down... 2 00:01:07,640 --> 00:01:13,199 due to a new virus that is causing illness and can prove fatal. 3 00:01:13,480 --> 00:01:17,839 It is a new variant of the so-called Corona virus. 4 00:01:18,720 --> 00:01:25,079 Those infected suffer from fever, tiredness, and have trouble breathing. 5 00:01:25,360 --> 00:01:30,919 Experts think the virus originated in animals and transferred to humans. 6 00:01:32,480 --> 00:01:36,239 Thousands are in quarantine on a cruise ship in Japan. 7 00:01:36,520 --> 00:01:40,999 Forty-one new cases of the Corona virus were found today. 8 00:01:41,280 --> 00:01:44,799 ...it is clear that it happened on a wet market in China. 9 00:01:45,080 --> 00:01:50,599 The virus could reach The Netherlands, although experts believe this unlikely. 10 00:02:54,640 --> 00:02:56,079 Jacob! -Ma. 11 00:02:56,360 --> 00:02:58,879 What a surprise. 12 00:03:00,160 --> 00:03:01,839 What's all this? 13 00:03:05,720 --> 00:03:09,639 Come in, sweetheart. Let's have a cup of coffee first. 14 00:03:14,760 --> 00:03:17,879 Have you seen the news? -What news? 15 00:03:18,160 --> 00:03:21,319 About the virus. -In China? 16 00:03:21,600 --> 00:03:24,799 Not just in China. It's reached Italy too. 17 00:03:25,080 --> 00:03:28,359 Italy? How awful. 18 00:03:28,640 --> 00:03:31,359 It's probably already here too. -In The Netherlands? 19 00:03:31,640 --> 00:03:35,759 Yes. Perhaps even in this street. -Of course not. 20 00:03:36,040 --> 00:03:39,679 Nothing ever happens here. It's such a quiet street. 21 00:03:39,960 --> 00:03:42,719 Well... 22 00:03:43,000 --> 00:03:48,879 Now first tell me what your plans are. Why do you have so much stuff with you? 23 00:03:49,160 --> 00:03:52,759 I am moving in with you for a while. To take care of you. 24 00:03:55,360 --> 00:03:59,439 I don't need help. -Not around the house. 25 00:03:59,720 --> 00:04:03,079 I am going to make sure you are safe. And stay safe. 26 00:04:03,360 --> 00:04:06,759 What do you mean, safe? -You will see. 27 00:04:07,040 --> 00:04:12,039 When everything breaks down, I want to be with you to guard your bio-security. 28 00:04:12,320 --> 00:04:18,319 From now on, you'll stay inside the house. I'll take care of everything. 29 00:04:18,600 --> 00:04:22,759 I'll create a shield around us against the great bio-hazard. 30 00:04:23,920 --> 00:04:25,839 But... -It's the only way. 31 00:04:26,120 --> 00:04:29,319 It's the only way for you to stay safe. 32 00:04:30,000 --> 00:04:35,879 Dad has just passed away. I couldn't bear to lose you as well. 33 00:04:36,680 --> 00:04:38,999 Sweetheart. 34 00:04:39,280 --> 00:04:41,679 Dear. 35 00:06:21,360 --> 00:06:23,279 That was such a fantastic day. 36 00:06:23,560 --> 00:06:28,999 At the prize ceremony, they praised your father's way of skinning animals. 37 00:06:29,280 --> 00:06:32,719 He loved that most about the profession, remember? 38 00:06:33,000 --> 00:06:35,759 Skinning was an art to him. 39 00:06:36,040 --> 00:06:40,239 "It demands technique and calm," he always said. 40 00:06:40,520 --> 00:06:45,279 Like woodcarving, you need to find the right place to start. 41 00:06:45,560 --> 00:06:48,839 The natural grain of the skin. 42 00:06:49,480 --> 00:06:55,119 He didn't see it as anything violent, but like gently undressing the animal. 43 00:06:55,400 --> 00:06:58,799 The news. -Do you want to watch it? 44 00:06:59,560 --> 00:07:01,519 We must. 45 00:07:02,640 --> 00:07:04,199 Every day, from now on. 46 00:07:07,440 --> 00:07:12,119 It will be carnival soon in the South of the country. 47 00:07:14,440 --> 00:07:18,359 Thirty-five. Well done, Ma. 48 00:07:19,280 --> 00:07:23,279 Nothing wrong with your head. -I am becoming forgetful though. 49 00:07:24,240 --> 00:07:27,959 How long are you staying? -Until it's safe. 50 00:07:28,240 --> 00:07:32,199 What does that mean? You could still be here next month. 51 00:07:33,320 --> 00:07:39,559 And your work? Can Mr Meijer miss you for so long? 52 00:07:39,840 --> 00:07:43,879 I quit. -No, Jacob. 53 00:07:45,120 --> 00:07:47,479 You were doing so well. 54 00:07:47,760 --> 00:07:51,799 You don't want to... -No. I know what I am doing. 55 00:07:52,080 --> 00:07:55,839 There are more important things than repairing computers now. 56 00:07:56,120 --> 00:07:58,719 But you have to think of yourself, sweetheart. 57 00:07:59,000 --> 00:08:02,719 I'm certain Daddy wouldn't agree with this. 58 00:08:06,160 --> 00:08:10,359 Does Magda know? -She's too busy with her work. 59 00:08:10,640 --> 00:08:13,839 It's going to be tough for care homes and old people. I told you. 60 00:08:14,120 --> 00:08:18,359 That's why she may have another idea about protecting me... 61 00:08:18,640 --> 00:08:22,879 without you quitting yourjob. -No, Ma. 62 00:08:23,160 --> 00:08:29,039 You still don't understand. The World Health Organisation is lost. 63 00:08:29,320 --> 00:08:32,479 World leaders are making a mess of it, and you think Magda can... 64 00:08:32,760 --> 00:08:35,439 And you do understand it all? 65 00:08:44,920 --> 00:08:47,519 You going to put a word down? -Yes. 66 00:09:08,080 --> 00:09:10,279 Damn it. 67 00:09:15,800 --> 00:09:19,599 What are you doing? -Upgrading your Wi-Fi. 68 00:09:19,880 --> 00:09:22,879 It's really important we stay well-connected now. 69 00:09:23,160 --> 00:09:26,199 Oh, yes. Well, you're probably right. 70 00:09:26,480 --> 00:09:30,519 I'll make breakfast. Egg? -Yes, great. 71 00:09:41,400 --> 00:09:43,599 We're out of coffee. 72 00:09:43,880 --> 00:09:46,559 Remind me to get some when I go to the shop. 73 00:09:47,480 --> 00:09:51,759 You're not going shopping. What had we agreed? 74 00:09:52,040 --> 00:09:57,039 I can pop to the shop. -I said I would do all that. 75 00:09:57,320 --> 00:10:01,559 Make a shopping list for me. -Are you saying I can't go outside? 76 00:10:01,840 --> 00:10:03,959 Unless you want to end up in intensive care. 77 00:10:04,240 --> 00:10:08,559 What a horrid thing to say. -That is what is happening. 78 00:10:08,840 --> 00:10:11,719 Your blood oxygen levels drop. You don't want to risk that. 79 00:10:12,000 --> 00:10:14,759 We must stick to the plan. Keep our discipline. 80 00:10:26,240 --> 00:10:27,159 Stupid cupboard. 81 00:10:40,440 --> 00:10:42,599 I miss him so. 82 00:10:46,320 --> 00:10:48,919 Me too, Ma. 83 00:10:49,200 --> 00:10:52,839 Yes. It's the small things. 84 00:10:53,120 --> 00:10:57,279 Daddy with his toolbox. -But now I'm here. 85 00:11:54,920 --> 00:11:56,879 Can you find it? 86 00:12:01,000 --> 00:12:02,599 Sure. 87 00:12:03,640 --> 00:12:05,639 Here it is. 88 00:12:17,880 --> 00:12:22,319 Mrs Holtcamp speaking. Hello? Magda! 89 00:12:23,240 --> 00:12:25,359 I'm fine. And you? 90 00:12:28,840 --> 00:12:31,159 Oh dear. 91 00:12:31,440 --> 00:12:36,199 That's terrible. Yes, Jacob mentioned something like that. 92 00:12:36,480 --> 00:12:38,959 He keeps me well-informed. 93 00:12:39,240 --> 00:12:41,039 What's that? 94 00:12:41,320 --> 00:12:43,399 Yes, he's here. 95 00:12:44,160 --> 00:12:46,639 To take care of me, he says. 96 00:12:47,680 --> 00:12:51,519 I would love that. If it's not too much bother for you. 97 00:12:51,800 --> 00:12:55,519 Oh, wait. Jacob wants to speak to you. One moment. 98 00:12:56,200 --> 00:12:59,959 Hi, Maggie. I think it's a bad idea. 99 00:13:00,240 --> 00:13:03,439 Definitely not. Because you work with all those elderly people. 100 00:13:03,720 --> 00:13:07,559 I think it would be irresponsible. 101 00:13:08,480 --> 00:13:13,119 I understand, but I am creating a bio-secure environment here. 102 00:13:13,400 --> 00:13:16,079 A bio-secure environment. For Ma. 103 00:13:16,360 --> 00:13:19,639 You can use Skype, FaceTime, Zoom, whatever. 104 00:13:19,920 --> 00:13:23,199 As often and whenever you want. I'll install it all. 105 00:13:23,480 --> 00:13:26,639 But no visits as long as the current situation continues. 106 00:13:26,920 --> 00:13:29,279 Surely you understand. 107 00:13:29,560 --> 00:13:33,119 Trust me, I am taking good care of Ma. 108 00:13:33,400 --> 00:13:35,239 That's what counts. 109 00:13:36,520 --> 00:13:39,599 Good. Okay. 110 00:13:40,520 --> 00:13:42,679 Bye, Maggie. 111 00:13:44,280 --> 00:13:46,919 Well... 112 00:13:47,200 --> 00:13:51,999 Magda can't visit. It's too dangerous for you and the people she works with. 113 00:13:52,280 --> 00:13:55,039 We must protect each other. She knows. -But it's Magda. 114 00:13:55,320 --> 00:14:01,279 The Corona virus hits the elderly and vulnerable the first and the worst. 115 00:14:01,560 --> 00:14:05,839 It's now taking the chance to attack. It wants to infect the whole world. 116 00:14:06,120 --> 00:14:11,479 It laughs at our stupidity, and it is continually, as we speak... 117 00:14:11,760 --> 00:14:18,599 growing, mutating, evolving, and it will not rest until everyone is sick or dead. 118 00:14:18,880 --> 00:14:23,119 This isn't like the year 2000, is it? 119 00:14:23,400 --> 00:14:25,959 You thought all the computers would crash. 120 00:14:26,240 --> 00:14:32,759 Daddy had to take you to hospital. -Ma, you really do not have a clue. 121 00:15:09,000 --> 00:15:13,839 Good evening. The Corona virus is spreading. 122 00:15:14,120 --> 00:15:18,839 Today's hard wind and rain could not stop the carnival festivities, of course. 123 00:15:31,480 --> 00:15:34,159 It is simply careless... 124 00:15:34,440 --> 00:15:37,919 We need to realise that it may take months, or even longer... 125 00:15:38,200 --> 00:15:39,999 to reach group immunity. 126 00:15:40,280 --> 00:15:44,519 What have you seen? Group immunity... 127 00:15:44,800 --> 00:15:47,679 I don't know of a speech about group immunity. 128 00:17:10,400 --> 00:17:14,399 Put it down in front of the door, please. Yes, just in front of the door. 129 00:17:14,680 --> 00:17:17,559 Thank you. Have a nice day. 130 00:17:55,720 --> 00:17:59,399 Do we have the right rusk this time? -Of course. 131 00:18:07,080 --> 00:18:10,319 I forgot the whipped cream. How stupid. 132 00:18:14,520 --> 00:18:16,759 Damn. 133 00:18:17,520 --> 00:18:21,879 It's my fault. I should have thought of it. 134 00:18:23,080 --> 00:18:26,719 Oh well, we'll have to do without. 135 00:18:27,000 --> 00:18:32,079 Apple pie without whipped cream is like a Christmas tree without balls. 136 00:18:32,360 --> 00:18:34,799 I'll call the supermarket and say they made a mistake. 137 00:18:35,080 --> 00:18:37,319 You can't. It wouldn't be honest. 138 00:18:37,600 --> 00:18:41,199 I'll take the apple pie out. -No, you can't. 139 00:18:41,480 --> 00:18:43,759 You've started it now. 140 00:18:49,760 --> 00:18:53,599 I'll go to the shop round the corner. -Outside? 141 00:18:57,200 --> 00:19:01,039 We've never had your apple pie without whipped cream. 142 00:19:01,880 --> 00:19:04,439 And we're not going to start now. 143 00:20:39,080 --> 00:20:42,439 Can you move forward, sir? -A metre and a half is the minimum. 144 00:20:42,720 --> 00:20:44,719 Preferably two metres. 145 00:20:51,280 --> 00:20:55,239 Can you back up? -You could also move forward. 146 00:21:02,160 --> 00:21:04,319 What an idiot. 147 00:21:32,800 --> 00:21:35,559 Hi. -Hey, Magda. Hi. 148 00:21:35,840 --> 00:21:39,839 How are you? -Are you eating that in front of me? 149 00:21:40,120 --> 00:21:43,239 Yes. -I can practically smell it. 150 00:21:43,520 --> 00:21:49,039 Your apple pie really is the best, Mum. -I'll make one for you too soon. 151 00:21:49,320 --> 00:21:52,639 Ma. -What? 152 00:21:54,160 --> 00:21:57,039 Don't worry, I can't visit now anyway. 153 00:21:57,840 --> 00:22:01,839 It's such chaos here. Like we're at war. -What do you mean? 154 00:22:02,120 --> 00:22:06,559 I'm sorry, that's how it feels. 155 00:22:06,840 --> 00:22:10,839 Various residents are ill, others are locked in their room. 156 00:22:11,120 --> 00:22:16,279 So sad, so lonely. -Oh, sweetheart. How awful. 157 00:22:16,560 --> 00:22:18,999 Delicious, Ma. -Really? 158 00:22:21,920 --> 00:22:23,799 You're looking good, Mum. 159 00:22:24,080 --> 00:22:26,439 You think? -Yes. Your hair looks nice. 160 00:22:26,720 --> 00:22:31,079 I can't go to the hairdresser's, so I'm experimenting with my hairdryer. 161 00:22:31,360 --> 00:22:35,399 And Jacob ordered hairspray for me. He's taking good care of me. 162 00:22:36,280 --> 00:22:40,999 That's great to hear. I need to go. They're waiting for me. 163 00:22:41,280 --> 00:22:45,439 Oh dear. Take care of yourself. -Yes, I will try. 164 00:22:45,720 --> 00:22:48,199 Okay. Look after one another. 165 00:22:48,480 --> 00:22:53,639 Bye, Magda. Bye, sweetheart. -Bye. 166 00:22:54,880 --> 00:22:55,839 Bye-bye. 167 00:22:56,120 --> 00:22:57,919 origins of the pandemic 168 00:22:58,200 --> 00:23:00,319 What's this? 169 00:23:00,840 --> 00:23:04,759 Why don't you watch television? And I'll go upstairs. 170 00:23:37,000 --> 00:23:39,839 ...first cases of the Corona virus were reported in China. 171 00:23:40,120 --> 00:23:45,599 There have now been over 110.000 cases in more than a hundred countries. 172 00:23:51,360 --> 00:23:54,599 ...demonstrating against racism and police violence. 173 00:23:56,120 --> 00:24:01,439 Peaceful demonstrations during the day... -...face masks will be mandatory. 174 00:24:01,720 --> 00:24:03,519 face masks mandatory on public transport 175 00:24:03,800 --> 00:24:06,359 ...hospital in Breda. 176 00:24:06,640 --> 00:24:09,359 ...intensive care is getting relatively full. 177 00:25:08,320 --> 00:25:13,199 What are you looking at all the time? -Long Covid, Ma. 178 00:25:13,480 --> 00:25:16,799 That's what I see. Three this morning already. 179 00:25:17,080 --> 00:25:20,999 Lung Covid? Covid always affects your lungs, doesn't it? 180 00:25:21,920 --> 00:25:27,159 It's English, Ma. Long Covid. There's a lot about it on the internet. 181 00:25:29,600 --> 00:25:33,439 People recover from Covid, but the virus doesn't let go. 182 00:25:33,720 --> 00:25:37,959 They can't smell anything, the blood flow to their toes stops. 183 00:25:38,240 --> 00:25:44,559 They get heart problems, memory loss, depression, and a lot more. 184 00:25:44,840 --> 00:25:47,839 And you see it in people walking past? 185 00:25:50,120 --> 00:25:54,079 Maybe they're just sombre people. -No, it's completely different. 186 00:25:54,360 --> 00:25:56,759 I'd recognise them anywhere. 187 00:25:57,720 --> 00:26:02,199 Well, I think you spend too much time on your computer. 188 00:26:15,880 --> 00:26:18,119 Hi, Jacob. -Hi, sis. 189 00:26:18,400 --> 00:26:20,719 You're in your room. Where's Mum? 190 00:26:21,000 --> 00:26:23,439 She's fine. She's doing a jigsaw. 191 00:26:23,720 --> 00:26:28,279 Not the Eiffel Tower again? -Yes. 192 00:26:28,960 --> 00:26:30,839 It keeps her occupied. 193 00:26:31,120 --> 00:26:33,479 Yes. But how are things? 194 00:26:34,880 --> 00:26:38,799 I've been doing some research. -Research? 195 00:26:39,080 --> 00:26:42,479 Here we go again. -Come on. The whole world is confused. 196 00:26:42,760 --> 00:26:44,799 You need to do your own fact-checking. 197 00:26:45,080 --> 00:26:48,279 Provided you consult the right sources. 198 00:26:48,560 --> 00:26:53,479 It's about Long Covid. I don't really understand it at all. 199 00:26:53,760 --> 00:26:58,479 How come there are so many different symptoms? Funny toes, heart problems. 200 00:26:58,760 --> 00:27:02,799 Memory loss. I think, after the illness, something stays in the body. 201 00:27:03,080 --> 00:27:09,359 A deeper virus. -You're losing me. A virus in a virus? 202 00:27:09,640 --> 00:27:12,999 Yes. It's like a serious computer virus. 203 00:27:13,280 --> 00:27:18,159 It attaches to an innocent download and embeds itself in your system. 204 00:27:18,440 --> 00:27:22,119 You're sounding weird, little brother. Are you getting enough oxygen? 205 00:27:22,400 --> 00:27:29,199 You also see them, don't you? People who look like zombies after Corona. 206 00:27:29,480 --> 00:27:33,959 The people I see don't even recover. They die. 207 00:27:34,240 --> 00:27:37,679 Perhaps they're the lucky ones. -Are you nuts? 208 00:27:37,960 --> 00:27:42,399 I see them every day in the street. They're lacking something basic. 209 00:27:42,680 --> 00:27:46,559 Who says Covid is the cause? -Yeah, yeah. I see. 210 00:27:46,840 --> 00:27:48,919 You're in denial, just like everyone. 211 00:27:49,200 --> 00:27:55,639 Who's in denial? You really need to get more sleep. 212 00:27:55,920 --> 00:27:58,999 Staying up on the computer all night is not doing you any good. 213 00:27:59,280 --> 00:28:04,799 Remember the millennium, 2000? -That was totally different. 214 00:28:05,080 --> 00:28:07,399 Don't be so stupid, Magda. 215 00:28:07,680 --> 00:28:12,759 Do you realise how lonely I am? I am strong for Ma every day... 216 00:28:13,040 --> 00:28:17,759 knowing something horrible is abroad that can kill her in a dreadful way. 217 00:28:18,040 --> 00:28:22,039 Of course I understand. It is really scary. 218 00:28:22,320 --> 00:28:26,279 I'm confronted by it at work every day. 219 00:28:26,560 --> 00:28:29,519 Shall I come visit next week? 220 00:28:29,800 --> 00:28:32,399 You know that's impossible. -I can stay outside. 221 00:28:32,680 --> 00:28:36,999 I want to see you both. Not on a screen. -I need to go to Ma. 222 00:28:37,280 --> 00:28:39,479 Hang in there, Jacob. 223 00:28:39,760 --> 00:28:43,199 Make sure you get more sleep. 224 00:28:57,920 --> 00:29:00,319 Mrs Holtcamp speaking. 225 00:29:00,600 --> 00:29:04,119 Yes, one moment. Jacob! 226 00:29:04,400 --> 00:29:06,279 Jacob! -Yes? 227 00:29:06,560 --> 00:29:08,799 A call. -For me? 228 00:29:09,080 --> 00:29:11,839 Yes. Mr Meijer. 229 00:29:14,200 --> 00:29:16,879 Don't let him wait. Come on. 230 00:29:21,680 --> 00:29:25,039 Hello, Mr Meijer. Yes, that's right. 231 00:29:27,640 --> 00:29:31,559 Fine, thank you. My mother too. 232 00:29:32,480 --> 00:29:34,599 No, I no longer live there. 233 00:29:36,280 --> 00:29:38,759 That's strange. 234 00:29:40,960 --> 00:29:43,399 No, everything was still... 235 00:29:45,960 --> 00:29:51,839 I don't understand at all. Does anything point to a burglary? 236 00:29:55,120 --> 00:29:58,879 Of course you should involve them, if you think a crime has been committed. 237 00:30:02,280 --> 00:30:06,519 Let me know if there's anything I can do, Mr Meijer. Bye. 238 00:30:06,800 --> 00:30:08,679 What did he say? 239 00:30:08,960 --> 00:30:11,639 Nothing important. -What was that about a crime? 240 00:30:11,920 --> 00:30:15,359 They're missing some stuff. It'll sort itself out. 241 00:30:15,640 --> 00:30:18,359 You quit four months ago. -Exactly. 242 00:30:18,640 --> 00:30:21,799 It's such a mess there. They only discovered it now. 243 00:30:50,600 --> 00:30:53,799 This is the real art, Jacob. 244 00:30:54,080 --> 00:30:58,479 Don't leave any skin at all attached to the carcass. 245 00:30:58,760 --> 00:31:04,079 Think of the skin as a separate organ. 246 00:31:04,360 --> 00:31:07,759 Just like the lungs or the kidneys. 247 00:31:08,040 --> 00:31:13,479 An independent part of the body. 248 00:31:13,760 --> 00:31:19,079 Have you heard of the stories about indigenous people in the wilderness? 249 00:31:19,360 --> 00:31:24,439 Boys are only declared men once they have killed a wild animal. 250 00:31:24,720 --> 00:31:28,079 When they return, the animal is skinned... 251 00:31:28,360 --> 00:31:33,239 and they proudly wear the skin as a cloak. 252 00:31:34,720 --> 00:31:38,879 The animal is not discarded after it has been killed. 253 00:31:39,160 --> 00:31:42,759 No, it is given a second life. 254 00:31:44,080 --> 00:31:48,919 This makes me feel humble, Jacob. 255 00:31:50,120 --> 00:31:52,119 This is... 256 00:31:52,400 --> 00:31:57,599 beauty, in its purest form. 257 00:32:00,120 --> 00:32:02,519 This is God's work... 258 00:32:03,520 --> 00:32:05,679 Jacob. 259 00:35:44,920 --> 00:35:47,199 You're in a hurry. 260 00:35:49,280 --> 00:35:51,639 What is it? -We have a Bible, don't we? 261 00:35:51,920 --> 00:35:54,639 Of course. Papa's old one. A thick book. 262 00:35:54,920 --> 00:35:58,519 Where? -Somewhere between the dictionaries. 263 00:35:59,320 --> 00:36:01,479 I can't see it. -Strange. 264 00:36:01,760 --> 00:36:03,879 Why strange? -Well... 265 00:36:04,160 --> 00:36:07,039 I really can't see it. -Perhaps Daddy moved it. 266 00:36:07,320 --> 00:36:09,799 What do you mean? 267 00:36:10,080 --> 00:36:12,159 Here it is. 268 00:36:14,560 --> 00:36:16,639 Here you go. 269 00:37:07,360 --> 00:37:11,599 Who's that? A scared white man! It's the Scared White Man. 270 00:37:12,160 --> 00:37:16,439 On his way to intensive care? It's a hoax. There is no virus. 271 00:37:16,720 --> 00:37:20,439 It's all about power. They want to control you. Don't you get it? 272 00:37:20,720 --> 00:37:23,839 Freedom, freedom! No dictatorship! 273 00:38:28,240 --> 00:38:29,559 Ma! 274 00:38:30,720 --> 00:38:33,319 Jacob, it's so warm in here. 275 00:38:33,600 --> 00:38:40,439 Have you gone mad? If a neighbour sneezes, particles can float inside. 276 00:38:40,720 --> 00:38:42,799 Fresh air never killed anyone. 277 00:38:43,080 --> 00:38:45,319 Infections are going down. The worst is over. 278 00:38:45,600 --> 00:38:49,119 The worst is still to come. Look at the Spanish flu. 279 00:38:49,400 --> 00:38:53,599 The first wave was a gentle hill, compared to the mountain that followed. 280 00:38:53,880 --> 00:38:55,759 The heat's killing me now. 281 00:38:59,240 --> 00:39:01,559 There you are. 282 00:39:01,840 --> 00:39:05,279 I swore to protect you, so I will. 283 00:39:06,400 --> 00:39:10,799 The idea, after what we have been through, of losing you after all, is... 284 00:39:11,080 --> 00:39:13,359 Sweetheart, sooner or later you will... 285 00:39:13,640 --> 00:39:16,239 Not yet. I can't handle it yet. 286 00:39:16,520 --> 00:39:18,639 Daddy has only just... 287 00:39:18,920 --> 00:39:21,959 Keep that window shut! Shut, I tell you! 288 00:39:22,240 --> 00:39:24,919 Shut! -Don't, Jacob. Please. 289 00:39:25,200 --> 00:39:27,919 Jacob, don't. Jacob. 290 00:39:28,200 --> 00:39:31,599 I'm sorry, Ma. -Jacob, Jacob. 291 00:39:34,240 --> 00:39:37,239 I'm so scared. -Calm down, sweetheart. 292 00:39:38,320 --> 00:39:40,879 Everything will be all right. 293 00:39:41,520 --> 00:39:43,719 It will be all right. 294 00:39:44,240 --> 00:39:46,639 It will be all right, sweetheart. 295 00:42:13,120 --> 00:42:16,319 A curfew is in place in nearly forty American cities. 296 00:42:30,080 --> 00:42:33,319 More people are still arriving in The Hague. 297 00:42:34,280 --> 00:42:38,359 This week, the Outbreak Management Team... 298 00:43:26,760 --> 00:43:31,879 "I heard a voice out of the temple saying to the seven angels: 299 00:43:33,480 --> 00:43:39,239 Pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth." 300 00:43:40,200 --> 00:43:43,879 "The first went, and poured out his vial upon the earth." 301 00:43:44,160 --> 00:43:46,439 "Upon the men which had the mark of the beast... 302 00:43:46,720 --> 00:43:51,159 and upon them which worshipped his image, fell a noisome and grievous sore." 303 00:43:51,440 --> 00:43:53,319 "And the second angel..." 304 00:45:10,680 --> 00:45:14,719 Daddy... -I don't have much time, Jacob. 305 00:45:15,000 --> 00:45:20,679 I have come to warn you. You need to be strong now. 306 00:45:26,960 --> 00:45:33,119 Everything that is happening now is only the beginning. 307 00:45:33,400 --> 00:45:40,839 The virus is a psychophagus, it devours your soul. 308 00:45:41,120 --> 00:45:47,359 All those poor people you see in the street are empty inside. 309 00:45:47,640 --> 00:45:51,079 Or worse, they have already been taken over. 310 00:45:51,360 --> 00:45:57,559 That's how Satan builds his army for the Apocalypse. 311 00:45:57,840 --> 00:46:02,599 Do you understand, Jacob? Say that you understand. 312 00:46:03,920 --> 00:46:06,959 I need to hear that you understand. 313 00:46:07,240 --> 00:46:09,199 I understand. 314 00:46:09,480 --> 00:46:14,839 Everything is in your hands now. 315 00:46:15,600 --> 00:46:20,959 In my hands? But how... -I am proud of you, son. 316 00:46:21,240 --> 00:46:23,879 Jacob, where are you? 317 00:46:24,160 --> 00:46:28,159 Getting a glass of water, Ma. -I thought you were talking to someone. 318 00:46:28,440 --> 00:46:30,279 Perhaps to myself. 319 00:47:25,520 --> 00:47:27,399 Holtcamp. 320 00:47:29,960 --> 00:47:32,399 Yes, yes. Hello, Mr Meijer. 321 00:47:32,680 --> 00:47:35,079 Everything all right at work? 322 00:47:36,440 --> 00:47:40,999 Oh dear. Like I said, everything was still there when I left. 323 00:47:42,600 --> 00:47:46,559 Jacob, shall I answer the door? -No, I'll go. 324 00:47:46,840 --> 00:47:49,799 I am sorry, Mr Meijer, I... 325 00:47:50,080 --> 00:47:54,119 If you want to bring in the police, that is your right. 326 00:47:54,400 --> 00:47:57,039 I need to go now. Goodbye, Mr Meijer. 327 00:47:57,320 --> 00:47:59,919 Who is it? -Surprise. 328 00:48:00,200 --> 00:48:03,399 Magda, what are you doing here? -I said I would drop by. 329 00:48:03,680 --> 00:48:08,559 You didn't say when. Couldn't you call? -Are we going to talk like this? 330 00:48:08,840 --> 00:48:11,599 You should have called first. -Just open the door. 331 00:48:11,880 --> 00:48:13,799 No. 332 00:48:16,200 --> 00:48:19,879 Jacob, who is it? -It's all right, Ma. 333 00:48:20,160 --> 00:48:22,439 Jacob. -Stop it! 334 00:48:22,720 --> 00:48:24,519 Who is it? What's going on? 335 00:48:24,800 --> 00:48:26,919 I have a surprise for you, Ma. Go to the kitchen. 336 00:48:27,200 --> 00:48:30,839 Why aren't you opening the door? -Go to the kitchen. 337 00:48:33,560 --> 00:48:34,839 God Almighty. 338 00:48:35,120 --> 00:48:37,439 Cut it out, Magda. -I heard Mum. 339 00:48:37,720 --> 00:48:40,799 She's waiting for you at the window in the kitchen. 340 00:48:41,080 --> 00:48:42,919 You're really not going to let me in? 341 00:48:43,200 --> 00:48:48,239 We take it really seriously here. -Incredible. You are exaggerating. 342 00:48:48,920 --> 00:48:51,519 She's waiting for you. -Okay! 343 00:48:54,720 --> 00:48:59,279 Oh, Magda! It's so lovely to see you. 344 00:48:59,560 --> 00:49:02,919 And you're looking so well. -What? I can't hear you. 345 00:49:03,200 --> 00:49:05,639 No. Shall we open the window? 346 00:49:12,160 --> 00:49:15,839 This is really weird. -Here's Ma. 347 00:49:20,120 --> 00:49:25,039 How are you? -Not so great. 348 00:49:25,680 --> 00:49:28,199 Sweetheart. Yes. 349 00:49:29,760 --> 00:49:32,319 That's right. 350 00:49:33,280 --> 00:49:35,639 Yes. -This is taking it too far. 351 00:49:35,920 --> 00:49:40,239 Yes, but... Is work still tough? 352 00:50:49,080 --> 00:50:53,679 That was in Italy, wasn't it? You see. I remember now. 353 00:50:53,960 --> 00:50:56,399 It was so much fun. 354 00:50:56,680 --> 00:50:59,199 Have you finished talking? 355 00:51:01,160 --> 00:51:02,839 Mum's going to hang up, I'm afraid. 356 00:51:03,120 --> 00:51:06,719 It's nearly lunchtime. Rest and regularity are important. 357 00:51:07,000 --> 00:51:10,039 Call first, next time. -Let's pick a date... 358 00:51:45,360 --> 00:51:47,559 It's your turn. -Yes, yes. 359 00:51:47,840 --> 00:51:49,719 Yes. 360 00:51:56,440 --> 00:51:59,599 With an E, you can extend this word. 361 00:51:59,880 --> 00:52:03,959 I only have Ns. -Oh. Nothing else? 362 00:52:04,240 --> 00:52:08,399 I have about four of them. -Then you have other letters too. 363 00:52:08,680 --> 00:52:12,319 You can use an A here. -Yes, well... 364 00:52:12,600 --> 00:52:15,479 An A... Yes, with an A you can. 365 00:52:15,760 --> 00:52:18,399 You know what? You win again. I'm going to bed. 366 00:52:18,680 --> 00:52:21,639 Don't be so childish. 367 00:52:21,920 --> 00:52:23,799 Good night. 368 00:56:53,720 --> 00:56:54,679 Feel sick. 369 00:59:33,160 --> 00:59:35,719 ...throwing fireworks and heavy objects. 370 00:59:56,800 --> 01:00:00,679 Of course Magda can come here for Christmas. 371 01:00:00,960 --> 01:00:04,719 It's ridiculous. Have they gone crazy? 372 01:00:05,000 --> 01:00:09,999 Families are supposed to be together for Christmas. Especially now. 373 01:00:10,280 --> 01:00:12,079 You know the infection rate. 374 01:00:12,360 --> 01:00:15,839 But surely they can make an exception for Christmas. 375 01:00:16,120 --> 01:00:18,959 Magda has no one else. -She has plenty of friends. 376 01:00:19,240 --> 01:00:23,479 But you want to be with family for Christmas, of course. 377 01:00:23,760 --> 01:00:27,279 I'll call Mark Rutte, the slimy creep. 378 01:00:27,560 --> 01:00:29,919 He has other things to do. -Doesn't he have family? 379 01:00:30,200 --> 01:00:33,119 We're all in the same boat. -It's just so sad. 380 01:00:33,400 --> 01:00:36,879 You can do it. -It has to stop. To stop. 381 01:01:48,240 --> 01:01:50,319 Coffee, Ma. 382 01:01:55,280 --> 01:01:57,439 What is it? 383 01:01:58,920 --> 01:02:01,399 I want to ask you something. 384 01:02:01,680 --> 01:02:04,079 A big favour. 385 01:02:05,000 --> 01:02:07,399 What? -I want to go outside. 386 01:02:07,680 --> 01:02:10,319 Ma... -I know what you want to say. 387 01:02:10,600 --> 01:02:14,079 But listen. We have been stuck indoors for months. 388 01:02:14,360 --> 01:02:20,319 Now it's getting darker... Who knows how long the Winter will last? 389 01:02:21,120 --> 01:02:24,519 Please, Jacob. 390 01:02:25,280 --> 01:02:30,599 I really need fresh air, the sun. 391 01:02:31,440 --> 01:02:33,439 It provides vitamins, doesn't it? 392 01:02:34,800 --> 01:02:36,639 Please, Jacob. 393 01:02:36,920 --> 01:02:41,079 To dispel the gloom. It's really important to me. 394 01:02:48,760 --> 01:02:50,239 You know how dangerous it is? 395 01:02:50,520 --> 01:02:54,759 You've been outside a few times without any problems. 396 01:02:55,040 --> 01:02:59,799 I won't ask again this Winter. Or however long this dreadfulness lasts. 397 01:03:00,080 --> 01:03:03,039 We can go into the garden. -That's not what I mean. 398 01:03:04,280 --> 01:03:09,799 Perhaps the small park around the corner. There are some beautiful, old trees. 399 01:03:10,080 --> 01:03:12,919 Not those weedy things we have here. 400 01:03:18,320 --> 01:03:21,159 Please. Just once. 401 01:03:43,400 --> 01:03:45,439 So nice. 402 01:04:01,800 --> 01:04:06,319 Right, Ma. Now. Just for a moment. 403 01:04:10,360 --> 01:04:11,879 Wonderful. 404 01:04:20,720 --> 01:04:22,639 Sweetheart. 405 01:04:29,560 --> 01:04:34,599 The smell of pine is the best there is. 406 01:04:49,440 --> 01:04:51,879 You've gone all rigid. 407 01:04:54,440 --> 01:04:56,399 It's not safe here. We need to leave. 408 01:04:56,680 --> 01:04:58,959 We just got here. -It's not safe. 409 01:04:59,240 --> 01:05:02,199 What do you mean? What's happening? 410 01:05:02,480 --> 01:05:06,439 Jacob, what are we doing? 411 01:07:11,840 --> 01:07:14,479 What are you doing here? 412 01:07:15,120 --> 01:07:17,359 Jacob, she's your sister. 413 01:07:18,600 --> 01:07:21,479 You can't just turn up. You should've called first. 414 01:07:21,760 --> 01:07:23,439 I called. 415 01:07:23,720 --> 01:07:25,919 You called? 416 01:07:26,880 --> 01:07:31,199 Just sit down, Jacob. She meant well. 417 01:07:31,480 --> 01:07:36,439 It is okay. Mum called because she is worried about you. I am too. 418 01:07:36,720 --> 01:07:39,719 You can't just drop in on a vulnerable, older... 419 01:07:40,000 --> 01:07:41,879 I can... -You should know better. 420 01:07:42,160 --> 01:07:45,159 Stop it. I had it weeks ago. 421 01:07:57,440 --> 01:08:01,079 Yes. Didn't Mum tell you? 422 01:08:10,640 --> 01:08:14,679 So I have antibodies. I am protected. 423 01:08:14,960 --> 01:08:16,879 And I am not infectious. 424 01:08:19,560 --> 01:08:22,639 But how... -Just sit down. 425 01:08:23,480 --> 01:08:25,319 We need to talk. 426 01:08:28,080 --> 01:08:29,759 Sit down. 427 01:08:30,040 --> 01:08:32,399 And you're completely recovered? No symptoms? 428 01:08:32,680 --> 01:08:36,439 Well, my smell and taste haven't returned yet, but I feel fine. 429 01:08:36,720 --> 01:08:38,519 Jesus. 430 01:08:38,800 --> 01:08:43,199 Jacob. We have a delicious apple pie. Have some. 431 01:08:45,920 --> 01:08:48,079 Out. Out! -Do you mean... 432 01:08:48,360 --> 01:08:50,759 Go away, traitor! 433 01:08:51,040 --> 01:08:53,439 My own sister! -Jacob, stop it. Stop it! 434 01:08:53,720 --> 01:08:58,279 Make her go away, Mummy! -Quiet. Calm down, calm down. 435 01:08:58,560 --> 01:09:01,359 Make her go away, mummy. Make her! -Calm now. 436 01:09:01,640 --> 01:09:04,119 She is our own Magda. 437 01:09:05,560 --> 01:09:08,479 This is getting out of hand. 438 01:09:09,280 --> 01:09:11,319 Just go. 439 01:09:11,600 --> 01:09:13,759 Come with me. 440 01:09:15,160 --> 01:09:17,759 No, never mind. I'll be alright. 441 01:09:18,040 --> 01:09:21,119 Okay, I'll call you. I will call. Okay? 442 01:09:21,400 --> 01:09:23,439 Yes. -Bye, Jacob. 443 01:09:48,240 --> 01:09:50,999 Not telling me is the worst. 444 01:09:51,280 --> 01:09:53,999 It's so important. We need to be able to trust each other. 445 01:09:54,280 --> 01:09:58,039 I didn't want you to worry. -Now I'm really worried. 446 01:09:58,320 --> 01:10:03,039 Magda said it was safe. -That is a big lie. 447 01:10:04,640 --> 01:10:08,279 What are you saying? Why would Magda lie? 448 01:10:08,560 --> 01:10:11,639 Because she isn't Magda anymore! 449 01:10:32,840 --> 01:10:37,559 Hi, Magda. You are probably not home yet? 450 01:10:37,840 --> 01:10:41,399 I just wanted to make sure you got home safely. 451 01:10:41,680 --> 01:10:45,159 Will you call when you hear this? 452 01:10:45,440 --> 01:10:50,319 Great. Bye, sweetheart. Bye, dear. Bye. 453 01:11:20,000 --> 01:11:21,839 Jacob... 454 01:11:22,480 --> 01:11:24,359 what's happening? 455 01:11:31,720 --> 01:11:34,319 The End of the World, Ma. 456 01:12:34,920 --> 01:12:38,679 A biscuit crumb went down the wrong way. 457 01:12:46,280 --> 01:12:48,519 There. That's better. 458 01:12:50,120 --> 01:12:54,359 Are you alright? -Yes, absolutely fine. 459 01:13:07,760 --> 01:13:11,559 Come on, don't look so anxious. 460 01:15:27,440 --> 01:15:30,119 Look, Mum. 461 01:15:34,880 --> 01:15:37,119 It must smell deliciously. 462 01:15:38,360 --> 01:15:42,559 Such a nuisance, not having any taste. -No matter. It's only instant. 463 01:15:42,840 --> 01:15:45,439 It's just to nourish you, so you'll soon be... 464 01:15:45,720 --> 01:15:49,159 Up and about, and right as rain. -Up and about, and right as rain. 465 01:15:49,920 --> 01:15:52,239 I was thinking. 466 01:15:52,520 --> 01:15:56,359 Shouldn't I take a test? Shall we call a doctor? 467 01:15:56,640 --> 01:15:58,799 Why would you? 468 01:15:59,080 --> 01:16:02,159 You'd have to go to some huge hall on the edge of town. 469 01:16:02,440 --> 01:16:05,959 You're in quarantine anyway. With me. 470 01:16:06,240 --> 01:16:08,359 But if it gets worse? -Then we'll deal with it. 471 01:16:08,640 --> 01:16:11,679 I've got various emergency scenarios. Don't worry. 472 01:16:11,960 --> 01:16:15,839 And Magda... I can't get hold of her. 473 01:16:18,520 --> 01:16:21,919 I don't understand. The telephone's not working. 474 01:16:22,200 --> 01:16:25,559 Really? I'll look at it later. I'll call her too. 475 01:16:25,840 --> 01:16:29,359 You know what? When you're better, we'll go to the park. 476 01:16:29,640 --> 01:16:33,279 And when we can again, I want to book a holiday to Rome. 477 01:16:37,920 --> 01:16:39,839 Is that Magda? 478 01:16:47,680 --> 01:16:49,639 Hello? 479 01:16:49,920 --> 01:16:53,159 Mr Holtcamp, this is the police. 480 01:16:53,440 --> 01:16:58,159 We just want to talk to you about Meijer's Computer Solutions. 481 01:17:03,280 --> 01:17:05,719 Why won't you answer the door? 482 01:17:06,000 --> 01:17:07,719 Jacob. 483 01:17:10,520 --> 01:17:12,839 Mr Holtcamp. 484 01:17:22,920 --> 01:17:25,479 Jacob. Jacob! 485 01:17:36,200 --> 01:17:38,279 Let go of me! 486 01:17:39,440 --> 01:17:44,159 Get off! Let go of me. Don't touch me! 487 01:17:45,200 --> 01:17:47,079 Get off. 488 01:17:47,360 --> 01:17:52,039 I'm sorry. I'm sorry. I'm only trying to protect you. 489 01:17:55,720 --> 01:17:57,839 I am sorry, Ma. 490 01:23:19,560 --> 01:23:21,159 ...has led to riots. 491 01:23:21,440 --> 01:23:26,559 In ten towns the situation got out of hand. In Enschede, for instance. 492 01:23:26,840 --> 01:23:31,279 Rioters even tried to break windows of a hospital. 493 01:23:31,560 --> 01:23:34,399 In The Hague fires were started in the streets. 494 01:23:34,680 --> 01:23:38,159 A police officer had to flee on his motorbike. 495 01:23:39,600 --> 01:23:43,119 In Tilburg, cars were set on fire. 496 01:23:57,560 --> 01:24:01,479 I promised to always protect you. 497 01:24:01,760 --> 01:24:05,319 What's that? What are you mumbling behind me? 498 01:24:06,120 --> 01:24:10,239 I love you. I love you. 499 01:24:10,840 --> 01:24:12,839 I love you. 500 01:27:21,960 --> 01:27:24,279 And one arose from the multitude... 501 01:27:24,560 --> 01:27:28,759 to give everything from pure love. 502 01:27:29,040 --> 01:27:32,879 His sacrifice has been offered and accepted... 503 01:27:33,160 --> 01:27:36,239 because everyone who gives shall be reborn... 504 01:27:36,520 --> 01:27:39,839 just as will the sacrifice, which will... 505 01:28:10,000 --> 01:28:16,079 And I heard a loud voice in heaven say: 506 01:28:17,120 --> 01:28:19,839 "Now have come the salvation... 507 01:28:20,120 --> 01:28:23,679 and the power and the kingdom of our God... 508 01:28:23,960 --> 01:28:26,079 and the authority of his Messiah." 509 01:28:26,360 --> 01:28:30,799 "Rejoice. Rejoice." 510 01:28:38,320 --> 01:28:41,839 Jacob! Jacob! Jacob! 38454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.