All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP38.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,780 --> 00:01:30,860 (Back From The Brink) 2 00:01:35,780 --> 00:01:38,780 (Episode 38) 3 00:01:51,520 --> 00:01:52,710 (Are you okay?) 4 00:02:17,880 --> 00:02:19,070 Are you okay? 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Why are you hurt? 6 00:02:36,560 --> 00:02:37,320 Xuelin, 7 00:02:38,070 --> 00:02:39,070 who am I? 8 00:02:39,230 --> 00:02:40,910 Why do I have no parents? 9 00:02:42,230 --> 00:02:43,760 Why does everyone fear me? 10 00:02:45,670 --> 00:02:46,510 You were born 11 00:02:46,511 --> 00:02:47,790 out of chaos. 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,790 They fear you because they don't know you. 13 00:02:50,190 --> 00:02:51,070 You don't need to fear. 14 00:02:51,950 --> 00:02:53,230 Do you fear me then? 15 00:02:55,320 --> 00:02:56,670 Why should I fear you 16 00:02:57,000 --> 00:02:58,950 when you work hard on your cultivation 17 00:02:59,190 --> 00:03:00,320 and not hurt people or commit evil deeds? 18 00:03:02,120 --> 00:03:02,880 Look. 19 00:03:03,070 --> 00:03:04,189 I found this puppy 20 00:03:04,190 --> 00:03:05,600 when I went out today. 21 00:03:06,950 --> 00:03:07,910 Just like you, 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,190 it's still a child. 23 00:03:09,350 --> 00:03:10,389 You guys should look after each other 24 00:03:10,390 --> 00:03:11,789 in the future, 25 00:03:11,790 --> 00:03:12,390 okay? 26 00:03:13,720 --> 00:03:15,159 I'll get you something to eat. 27 00:03:15,160 --> 00:03:16,120 Wait here for me. 28 00:03:16,120 --> 00:03:16,600 Okay. 29 00:03:42,760 --> 00:03:43,470 Only I can 30 00:03:43,471 --> 00:03:44,760 receive her attention. 31 00:03:51,320 --> 00:03:52,160 Where's the puppy? 32 00:03:52,510 --> 00:03:54,160 I took a nap just now. 33 00:03:54,350 --> 00:03:55,880 The puppy disappeared when I woke up. 34 00:03:56,120 --> 00:03:57,320 I'll look for it then. 35 00:03:57,630 --> 00:03:58,190 Xuelin, 36 00:03:58,630 --> 00:03:59,390 forget about it. 37 00:03:59,720 --> 00:04:01,280 I'm sure it left of its own accord. 38 00:04:01,910 --> 00:04:03,560 Just let me follow you in the future. 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,030 Xuelin, 40 00:04:32,560 --> 00:04:33,070 when will I 41 00:04:33,071 --> 00:04:34,510 be cured? 42 00:04:35,950 --> 00:04:36,800 Soon. 43 00:04:57,390 --> 00:04:58,710 Member of Chenxing Mountain, 44 00:04:59,360 --> 00:05:00,830 why did you invade Qingqiu? 45 00:05:01,000 --> 00:05:02,270 I'm here to save people. 46 00:05:02,440 --> 00:05:03,950 I don't desire to go against Qingqiu. 47 00:05:04,510 --> 00:05:06,030 I'll leave this place 48 00:05:06,190 --> 00:05:07,360 once I find a cure for him. 49 00:05:11,150 --> 00:05:12,240 You wish to save someone? 50 00:05:13,070 --> 00:05:14,150 I'll help you. 51 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 If you wish the two realms to bury the hatchet, 52 00:05:17,270 --> 00:05:18,440 I'll help you do that. 53 00:05:18,830 --> 00:05:20,120 We still have a long way to go in life. 54 00:05:22,830 --> 00:05:23,920 Are you willing to join me? 55 00:05:40,480 --> 00:05:41,240 Xuelin, 56 00:05:41,630 --> 00:05:42,710 don't blame me for this. 57 00:05:42,760 --> 00:05:43,190 You... 58 00:05:43,510 --> 00:05:44,950 How could you hurt him? 59 00:05:45,150 --> 00:05:46,630 You abandoned me first! 60 00:05:46,950 --> 00:05:48,240 You're studying my techniques. 61 00:05:48,560 --> 00:05:49,360 I know. 62 00:05:49,710 --> 00:05:50,880 You're just like the others. 63 00:05:52,360 --> 00:05:53,560 All of you want to harm me! 64 00:06:00,760 --> 00:06:01,590 Are you all right? 65 00:06:03,510 --> 00:06:04,800 You like him? 66 00:06:05,440 --> 00:06:06,760 You like Qingqiu? 67 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 You cannot do so. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,480 You can only stay by my side! 69 00:06:11,710 --> 00:06:13,390 (His dark aura has infected many people.) 70 00:06:14,440 --> 00:06:16,030 (It's all my fault.) 71 00:06:18,440 --> 00:06:20,830 (The dark aura is the source of extreme evil.) 72 00:06:21,360 --> 00:06:22,590 (The world can only be at peace) 73 00:06:22,710 --> 00:06:24,190 (after it's eradicated.) 74 00:06:24,950 --> 00:06:26,630 (There's no way to eradicate it at the moment.) 75 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 (I hope our descendants can find a way to resolve this issue.) 76 00:06:29,710 --> 00:06:31,629 (People will deceive me, ) 77 00:06:31,630 --> 00:06:34,070 (hurt me, and betray me.) 78 00:06:34,630 --> 00:06:35,320 (Only I can) 79 00:06:35,321 --> 00:06:36,680 (protect myself.) 80 00:06:37,680 --> 00:06:40,190 (I want this world to submit to me) 81 00:06:40,480 --> 00:06:42,000 (and obey my order!) 82 00:06:42,270 --> 00:06:43,830 (I am the king!) 83 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 Tianyao. 84 00:06:59,390 --> 00:07:01,070 (The Millennium Spirit Dragon?) 85 00:07:01,630 --> 00:07:03,950 (If I can boost my power with its inner core, ) 86 00:07:04,190 --> 00:07:05,560 (no Taoist or spirit) 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,560 (can hurt me again.) 88 00:07:28,590 --> 00:07:30,480 This shadow spirit is gifted. 89 00:07:30,680 --> 00:07:32,760 It can form objects by manipulating shadows. 90 00:07:33,830 --> 00:07:34,630 Maybe, 91 00:07:36,320 --> 00:07:37,919 I can use him to repair my body, 92 00:07:37,920 --> 00:07:40,030 which was hurt by the dragon scent. 93 00:07:47,000 --> 00:07:49,150 The leader of the Shadow Clan 94 00:07:49,240 --> 00:07:50,270 was always the strongest of the bunch. 95 00:07:51,030 --> 00:07:52,510 Now, the Shadow Clan has a gifted child like him. 96 00:07:53,150 --> 00:07:53,830 Elder Yingcheng, 97 00:07:53,831 --> 00:07:55,880 I don't know if I should be happy 98 00:07:56,190 --> 00:07:57,390 or worried for you. 99 00:07:58,710 --> 00:07:59,560 Bai Xiaosheng 100 00:07:59,680 --> 00:08:02,000 is the evil child stated in the prophecy. 101 00:08:02,190 --> 00:08:04,150 If he can bully his peers today, 102 00:08:04,270 --> 00:08:04,920 he can 103 00:08:05,120 --> 00:08:07,150 slaughter the entire Shadow Clan tomorrow. 104 00:08:07,440 --> 00:08:09,239 We can only avoid this calamity 105 00:08:09,240 --> 00:08:11,440 by offering him to our lord. 106 00:08:15,950 --> 00:08:16,830 Mother. 107 00:08:17,190 --> 00:08:18,760 Mother, what's the matter? 108 00:08:39,480 --> 00:08:40,550 (Stop.) 109 00:08:40,910 --> 00:08:42,630 (Dark Phantom, stop!) 110 00:08:58,910 --> 00:08:59,630 Xuelin? 111 00:09:01,480 --> 00:09:02,720 You've summoned me again 112 00:09:03,120 --> 00:09:04,310 after a century. 113 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 Are you willing to stay by my side? 114 00:09:33,760 --> 00:09:34,630 Xuelin! 115 00:09:37,240 --> 00:09:39,000 You lied to me! 116 00:09:40,550 --> 00:09:41,720 You lied to me! 117 00:09:43,080 --> 00:09:44,790 Xuelin! 118 00:10:23,670 --> 00:10:26,390 (You think you can keep me in check?) 119 00:10:39,310 --> 00:10:42,120 If I can control this body, 120 00:10:42,720 --> 00:10:46,390 I might be able to achieve what I couldn't achieve before. 121 00:10:47,270 --> 00:10:49,150 My current priority 122 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 is to kill 123 00:10:51,670 --> 00:10:54,670 the dragon that can hurt me. 124 00:11:02,200 --> 00:11:03,390 This battle is very vital. 125 00:11:03,550 --> 00:11:04,789 We must take down 126 00:11:04,790 --> 00:11:05,600 all monsters. 127 00:11:06,120 --> 00:11:07,080 Yes, sir. 128 00:11:07,670 --> 00:11:08,240 And 129 00:11:08,480 --> 00:11:09,600 from now on, 130 00:11:09,790 --> 00:11:10,550 all of you 131 00:11:10,550 --> 00:11:11,550 must stay alert. 132 00:11:11,760 --> 00:11:12,430 Do not... 133 00:11:14,240 --> 00:11:15,000 General! 134 00:11:15,000 --> 00:11:15,550 General Lu! 135 00:11:15,670 --> 00:11:16,480 General! 136 00:11:16,670 --> 00:11:17,120 General! 137 00:11:17,121 --> 00:11:18,200 Go get Master Suying! 138 00:11:18,310 --> 00:11:19,310 Hurry! 139 00:11:19,311 --> 00:11:21,030 Go now! 140 00:11:22,220 --> 00:11:24,140 (Wangshu Manor) 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,200 Master Qingguang, this is a sudden visit. 142 00:11:42,720 --> 00:11:44,000 Is there anything important? 143 00:11:46,270 --> 00:11:50,030 Master Suying, I heard that you traveled all around the world 144 00:11:50,390 --> 00:11:51,390 just 145 00:11:51,790 --> 00:11:53,359 to find a certain herb 146 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 for Mr. Lu. 147 00:11:56,670 --> 00:11:57,960 However, no matter 148 00:11:58,120 --> 00:11:59,760 how effective the herb is, 149 00:12:00,360 --> 00:12:01,720 it cannot 150 00:12:02,000 --> 00:12:04,310 save the life of a normal civilian. 151 00:12:10,240 --> 00:12:11,760 Master, do you have a way to save him? 152 00:12:13,270 --> 00:12:16,310 The dragon-scale armor is impregnable. 153 00:12:17,000 --> 00:12:18,390 It can even 154 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 delay time itself. 155 00:12:22,630 --> 00:12:23,670 Are you referring 156 00:12:25,080 --> 00:12:27,430 to the Millennium Evil Dragon in Luochuan Dragon Valley? 157 00:12:31,790 --> 00:12:33,840 (The evil dragon is extremely powerful, ) 158 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 (but he's as naive as a child.) 159 00:12:36,030 --> 00:12:38,240 (You can trick him into falling in love with you) 160 00:12:38,390 --> 00:12:40,310 (and gain his trust.) 161 00:12:41,120 --> 00:12:43,910 (After that, you can strike him down) 162 00:12:44,030 --> 00:12:46,030 (when he lets down his guard) 163 00:12:46,150 --> 00:12:49,310 (during the wedding.) 164 00:12:49,510 --> 00:12:50,549 I will use your dragon scales 165 00:12:50,550 --> 00:12:51,550 to create a suit of armor 166 00:12:51,720 --> 00:12:53,360 and protect my true lover. 167 00:13:07,630 --> 00:13:11,120 I will assist you in secret. 168 00:13:25,150 --> 00:13:26,120 Forget about me. 169 00:13:26,270 --> 00:13:26,720 Qingguang. 170 00:13:26,720 --> 00:13:27,670 The evil dragon is seriously wounded. 171 00:13:27,671 --> 00:13:29,430 Hurry! Harvest his scales and extract his inner core! 172 00:13:35,840 --> 00:13:37,240 (You old geezer, ) 173 00:13:37,310 --> 00:13:38,999 (don't spoil my plan!) 174 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 (You brought chaos upon the world with my body.) 175 00:13:41,880 --> 00:13:44,200 (Luckily, the dragon fire woke me up from my slumber.) 176 00:13:44,550 --> 00:13:47,360 (I will seal you away again!) 177 00:13:52,630 --> 00:13:53,240 Master? 178 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Lingxiao, 179 00:13:55,390 --> 00:13:56,599 pay attention to the seal 180 00:13:56,600 --> 00:13:59,270 in Starhaven constantly. 181 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 Remember to come here 182 00:14:01,150 --> 00:14:02,360 on the same day every year 183 00:14:02,880 --> 00:14:04,080 and assist me 184 00:14:04,760 --> 00:14:06,360 in strengthening the seal. 185 00:14:07,630 --> 00:14:08,200 Yes, Master. 186 00:14:39,240 --> 00:14:40,150 You were 187 00:14:41,200 --> 00:14:42,670 the cause of everything. 188 00:14:43,630 --> 00:14:45,200 You were the source 189 00:14:45,880 --> 00:14:47,270 of everyone's tragedy. 190 00:14:47,310 --> 00:14:48,510 You should feel lucky 191 00:14:49,080 --> 00:14:50,200 that your tragedy 192 00:14:50,840 --> 00:14:52,360 will end here. 193 00:14:55,430 --> 00:14:57,120 You practiced my techniques 194 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 and filled your body with the dark aura. 195 00:14:58,960 --> 00:15:00,200 People in the world 196 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 will only fear you. 197 00:15:02,480 --> 00:15:03,760 Why don't you submit to me? 198 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 In your dreams! 199 00:15:22,510 --> 00:15:23,390 Dragon King, since you know 200 00:15:23,390 --> 00:15:24,310 where Yanhui is, 201 00:15:24,430 --> 00:15:25,760 why are you still pulling a long face? 202 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 Naturally, he's fretting about how to save her. 203 00:15:29,880 --> 00:15:30,790 The entrance to Dark Phantom's mind's eye 204 00:15:30,791 --> 00:15:31,960 is always well hidden. 205 00:15:32,240 --> 00:15:33,629 The entrance at Misty Forest 206 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 vanished long ago. 207 00:15:35,000 --> 00:15:35,720 Now, 208 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 getting into Dark Phantom's mind's eye 209 00:15:36,880 --> 00:15:37,790 is an ordeal. 210 00:15:37,910 --> 00:15:38,840 What should we do then? 211 00:15:38,960 --> 00:15:40,550 We can't just sit idly by. 212 00:15:40,720 --> 00:15:41,510 Starhaven 213 00:15:41,511 --> 00:15:42,549 is directly connected to Dark Phantom's mind's eye. 214 00:15:42,550 --> 00:15:43,080 But... 215 00:15:43,720 --> 00:15:45,029 Will Master Lingxiao 216 00:15:45,030 --> 00:15:46,430 let you break the seal in Starhaven? 217 00:15:46,600 --> 00:15:47,909 If Dark Phantom escapes during the chaos, 218 00:15:47,910 --> 00:15:48,960 we'll be in deep trouble. 219 00:15:49,510 --> 00:15:50,910 Lingxiao will aid us 220 00:15:51,030 --> 00:15:52,120 if I promise to deal a huge blow to Dark Phantom. 221 00:15:53,390 --> 00:15:54,959 Your presence counters the dark aura. 222 00:15:54,960 --> 00:15:56,149 It's easy if you're just 223 00:15:56,150 --> 00:15:56,880 dealing with Dark Phantom here. 224 00:15:57,000 --> 00:15:57,840 However, 225 00:15:57,841 --> 00:15:59,270 Yanhui and Dark Phantom are in the same place now. 226 00:15:59,430 --> 00:16:00,600 What if you hurt her by accident? 227 00:16:03,910 --> 00:16:05,120 Shadow spirits can isolate their bodies 228 00:16:05,360 --> 00:16:06,840 from all things in the world. 229 00:16:07,240 --> 00:16:09,030 To prevent himself from getting injured by foreign objects, 230 00:16:09,510 --> 00:16:10,790 he used my true effigy 231 00:16:11,200 --> 00:16:12,960 to create a shadow robe. 232 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 Then when you're here with us, 233 00:16:14,510 --> 00:16:16,510 he can harm you easily. 234 00:16:17,030 --> 00:16:18,360 He has other plans for me. 235 00:16:18,550 --> 00:16:20,119 If my true effigy perishes, 236 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 he will be in trouble too. 237 00:16:24,760 --> 00:16:26,270 Do you know where Bai Xiaosheng is? 238 00:16:26,600 --> 00:16:27,270 Yanhui tried 239 00:16:27,270 --> 00:16:28,270 to locate him too. 240 00:16:28,550 --> 00:16:29,670 He's in the Misty Forest. 241 00:16:31,910 --> 00:16:32,550 Dragon King! 242 00:16:36,430 --> 00:16:37,670 Repair the shrine 243 00:16:37,790 --> 00:16:39,200 and collect the dark aura. 244 00:16:39,600 --> 00:16:40,910 Repair the shrine 245 00:16:41,240 --> 00:16:42,630 and collect the dark aura. 246 00:16:42,840 --> 00:16:44,120 (Dark Phantom Shrine) Repair the shrine 247 00:16:44,240 --> 00:16:45,630 and collect the dark aura. 248 00:16:45,790 --> 00:16:47,200 Repair the shrine 249 00:16:47,360 --> 00:16:48,840 and collect the dark aura. 250 00:16:49,120 --> 00:16:50,510 Repair the shrine 251 00:16:50,720 --> 00:16:52,150 and collect the dark aura. 252 00:16:54,910 --> 00:16:56,430 The dark aura is controllable. 253 00:16:56,670 --> 00:16:58,600 You were led astray by your selfish desires. 254 00:16:59,600 --> 00:17:00,840 But now, you're blaming it 255 00:17:01,030 --> 00:17:02,550 on the dark aura? 256 00:17:03,120 --> 00:17:04,350 How ridiculous. 257 00:17:06,240 --> 00:17:08,590 The dark aura only exists because of the greed of humans. 258 00:17:08,870 --> 00:17:10,399 It's the malicious intent 259 00:17:10,400 --> 00:17:12,200 that people wish to get rid of, yet couldn't. 260 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 You took this path, 261 00:17:13,870 --> 00:17:15,400 yet you're going against me? 262 00:17:15,590 --> 00:17:17,870 You even intend to suppress this evil? 263 00:17:18,310 --> 00:17:19,640 You're the joke here. 264 00:17:19,960 --> 00:17:20,590 Once I strip you 265 00:17:20,591 --> 00:17:22,640 of all your dark aura, 266 00:17:23,400 --> 00:17:24,720 you will know 267 00:17:24,830 --> 00:17:26,920 that there are no wrong paths in the world. 268 00:17:27,110 --> 00:17:29,070 The winner takes all is the only truth here. 269 00:17:45,200 --> 00:17:46,070 (He's actually) 270 00:17:46,550 --> 00:17:48,240 (absorbing all of my dark aura?) 271 00:18:07,960 --> 00:18:09,400 (He's under Dark Phantom's spell.) 272 00:18:13,780 --> 00:18:15,180 (From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.) 273 00:18:15,181 --> 00:18:16,580 (Taoist Zihuan, Tiandao Sect) 274 00:18:25,030 --> 00:18:26,110 My primordial spirit! 275 00:18:28,640 --> 00:18:29,760 Bai Xiaosheng! 276 00:18:30,920 --> 00:18:32,640 You useless fool! 277 00:18:33,240 --> 00:18:34,000 (Dark Phantom has merged himself) 278 00:18:34,000 --> 00:18:34,920 (with Bai Xiaosheng's true effigy.) 279 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 (If I want to damage him, ) 280 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 (I have to remove) 281 00:18:38,070 --> 00:18:39,070 (his shadow robe.) 282 00:18:58,590 --> 00:18:59,400 Tianyao? 283 00:19:00,030 --> 00:19:01,240 Get up. 284 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 Yanhui is trapped within Dark Phantom's mind's eye. 285 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 I need your assistance. 286 00:19:11,870 --> 00:19:12,920 How can I assist you? 287 00:19:14,680 --> 00:19:16,310 My presence counters the dark aura. 288 00:19:16,590 --> 00:19:18,270 If I head to Dark Phantom's mind's eye hastily, 289 00:19:18,680 --> 00:19:20,069 I'm afraid Yanhui, another master of the dark aura, 290 00:19:20,070 --> 00:19:20,870 will be hurt. 291 00:19:21,480 --> 00:19:22,240 You once said 292 00:19:23,000 --> 00:19:24,510 that Dark Phantom used your true effigy 293 00:19:24,640 --> 00:19:25,350 to create a shadow robe 294 00:19:25,351 --> 00:19:26,870 that could isolate himself from all other objects in the world. 295 00:19:27,000 --> 00:19:28,030 Are you telling me 296 00:19:28,160 --> 00:19:29,199 to strip the shadow robe 297 00:19:29,200 --> 00:19:30,479 from Dark Phantom 298 00:19:30,480 --> 00:19:31,830 and put it on Yanhui? 299 00:19:32,510 --> 00:19:33,110 That's right. 300 00:19:33,920 --> 00:19:35,440 Once Yanhui is wearing the shadow robe, 301 00:19:35,550 --> 00:19:37,000 I will enter his mind's eye 302 00:19:37,270 --> 00:19:38,350 and eradicate him. 303 00:19:39,920 --> 00:19:40,960 Although this is risky, 304 00:19:41,110 --> 00:19:42,070 it's worth a try. 305 00:19:42,680 --> 00:19:43,550 We have no time to waste. 306 00:19:43,760 --> 00:19:44,640 We need to rush toward 307 00:19:44,640 --> 00:19:45,510 Starhaven. 308 00:19:45,510 --> 00:19:46,110 But why? 309 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 The entrance in Misty Forest 310 00:19:48,920 --> 00:19:49,680 was destroyed long ago. 311 00:19:49,960 --> 00:19:51,269 Right now, Starhaven 312 00:19:51,270 --> 00:19:52,680 is our only way of getting there. 313 00:19:54,400 --> 00:19:55,310 I'm around. 314 00:19:55,590 --> 00:19:56,870 There's no need to complicate things. 315 00:20:02,550 --> 00:20:03,270 This is? 316 00:20:03,510 --> 00:20:05,350 It's an upgraded version of the shadow cave. 317 00:20:05,550 --> 00:20:07,480 I didn't just sit idly by 318 00:20:07,790 --> 00:20:09,240 when I was imprisoned. 319 00:20:09,870 --> 00:20:10,790 Wait for my signal. 320 00:20:16,160 --> 00:20:17,270 You and I were born from the same source. 321 00:20:17,400 --> 00:20:18,680 You cannot hurt me. 322 00:20:28,720 --> 00:20:29,830 I will take back 323 00:20:30,110 --> 00:20:30,760 Bai Xiaosheng's 324 00:20:30,870 --> 00:20:32,030 true effigy today! 325 00:20:41,400 --> 00:20:42,830 It's just a shadow robe. 326 00:20:43,310 --> 00:20:44,960 You cannot do anything about me. 327 00:20:47,160 --> 00:20:48,790 This is my mind's eye. 328 00:20:48,920 --> 00:20:50,680 You're but a part of me. 329 00:20:50,790 --> 00:20:52,270 Time to die! 330 00:21:01,720 --> 00:21:02,680 Great timing! 331 00:21:02,790 --> 00:21:03,510 Here you go. 332 00:21:05,760 --> 00:21:07,239 I thought I would need to endure 333 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 a tough battle to get back my true effigy. 334 00:21:08,680 --> 00:21:09,350 I didn't expect you two 335 00:21:09,351 --> 00:21:10,790 to be thinking of the same thing. 336 00:21:19,270 --> 00:21:20,349 Although I only got a small part 337 00:21:20,350 --> 00:21:21,110 of the shadow robe, 338 00:21:21,310 --> 00:21:22,400 it's enough to protect you. 339 00:21:22,760 --> 00:21:24,030 Bai Xiaosheng, 340 00:21:24,270 --> 00:21:26,400 how dare you betray me and join her? 341 00:21:27,110 --> 00:21:28,640 I would've destroyed 342 00:21:28,830 --> 00:21:30,919 my true effigy and perished with you long ago 343 00:21:30,920 --> 00:21:32,590 if it weren't for her. 344 00:21:32,870 --> 00:21:33,440 By the way, 345 00:21:33,440 --> 00:21:34,240 I even brought 346 00:21:34,241 --> 00:21:35,270 your old friend here today. 347 00:22:07,510 --> 00:22:08,270 Tianyao? 348 00:22:16,760 --> 00:22:17,510 Tianyao. 349 00:22:20,480 --> 00:22:21,510 What are you doing here? 350 00:22:22,550 --> 00:22:23,720 I'm here to reunite with you. 351 00:22:32,590 --> 00:22:33,480 I'm afraid this isn't the time 352 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 for you two to be lovey-dovey. 353 00:22:39,830 --> 00:22:41,160 Leave with Bai Xiaosheng. 354 00:22:42,110 --> 00:22:43,310 I will take care of it. 355 00:22:44,160 --> 00:22:44,640 Tianyao. 356 00:22:44,640 --> 00:22:45,240 Yanhui! 357 00:22:51,400 --> 00:22:52,270 There's a shadow cave here. 358 00:22:52,350 --> 00:22:53,200 I'll bring you outside. 359 00:22:53,590 --> 00:22:54,719 You can actually travel with people now? 360 00:22:54,720 --> 00:22:55,680 Not just that, 361 00:22:55,681 --> 00:22:57,350 but I can also take you anywhere you like. 362 00:23:03,400 --> 00:23:04,270 I have a plan. 363 00:23:04,480 --> 00:23:05,240 Let's leave for now. 364 00:23:16,440 --> 00:23:17,030 Both you and I 365 00:23:17,031 --> 00:23:18,480 were toyed by fate. 366 00:23:18,920 --> 00:23:20,510 Why don't you join me 367 00:23:20,760 --> 00:23:22,400 in oversetting this world? 368 00:23:28,590 --> 00:23:30,510 I have the shadow robe! 369 00:23:30,760 --> 00:23:33,000 You cannot hurt me with your dragon fire! 370 00:23:33,830 --> 00:23:35,590 Tianyao, now! 371 00:23:53,720 --> 00:23:54,350 Tianyao. 372 00:23:54,790 --> 00:23:55,350 Yanhui. 373 00:23:59,510 --> 00:24:00,590 His mind's eye is collapsing. 374 00:24:00,720 --> 00:24:01,550 Let's go! 375 00:24:17,870 --> 00:24:18,790 I sense a dragon scent. 376 00:24:20,070 --> 00:24:20,760 Could it be that the dragon 377 00:24:20,761 --> 00:24:22,200 had retrieved his body 378 00:24:22,440 --> 00:24:23,590 and defeated Dark Phantom? 379 00:24:28,030 --> 00:24:28,720 Tianyao, 380 00:24:28,870 --> 00:24:30,400 we actually succeeded. 381 00:24:39,790 --> 00:24:40,590 What's the matter? 382 00:24:57,270 --> 00:24:58,070 Yanhui, 383 00:25:00,510 --> 00:25:02,200 I can finally touch you again. 384 00:25:05,030 --> 00:25:06,000 This is great. 385 00:25:20,160 --> 00:25:20,870 Tianyao, 386 00:25:21,550 --> 00:25:22,510 I think 387 00:25:22,920 --> 00:25:24,350 I hear your heartbeat. 388 00:25:28,440 --> 00:25:29,270 Why is it 389 00:25:29,510 --> 00:25:30,830 beating faster and faster? 390 00:25:32,640 --> 00:25:33,719 Do you feel uncomfortable 391 00:25:33,720 --> 00:25:35,110 after retrieving your heart? 392 00:25:37,510 --> 00:25:38,510 No. 393 00:25:42,200 --> 00:25:43,680 Suying returned the dragon heart to you 394 00:25:44,160 --> 00:25:46,200 when we were at Guanghan Sect. 395 00:25:46,790 --> 00:25:48,200 I'm sure she wanted us 396 00:25:48,310 --> 00:25:49,719 to end up like her and Lu Musheng. 397 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 She wanted us to suffer like her. 398 00:25:59,440 --> 00:26:00,160 Yanhui, 399 00:26:01,720 --> 00:26:02,480 trust me. 400 00:26:03,240 --> 00:26:04,550 Although we counter each other, 401 00:26:05,920 --> 00:26:06,720 we won't 402 00:26:06,721 --> 00:26:07,790 end up like them. 403 00:26:10,640 --> 00:26:11,960 As long as we believe in each other, 404 00:26:12,640 --> 00:26:14,000 I don't fear the future. 405 00:26:51,640 --> 00:26:52,510 Mind you, I'm still here. 406 00:26:57,070 --> 00:26:57,790 I wonder 407 00:26:57,791 --> 00:26:59,069 who was the one 408 00:26:59,070 --> 00:27:01,920 who made your plan to steal his shadow robe 409 00:27:02,310 --> 00:27:04,310 work? 410 00:27:12,240 --> 00:27:13,350 Thank you for your help. 411 00:27:14,480 --> 00:27:16,479 I'm only helping you 412 00:27:16,480 --> 00:27:17,640 because of Yanhui. 413 00:27:20,000 --> 00:27:21,830 We could only defeat Dark Phantom because of your help. 414 00:27:23,030 --> 00:27:23,790 Yanhui, 415 00:27:24,030 --> 00:27:25,110 I need to thank you too. 416 00:27:25,590 --> 00:27:27,200 Thank you for retrieving my true effigy for me. 417 00:27:29,440 --> 00:27:31,550 It's a shame that it's in tatters. 418 00:27:34,160 --> 00:27:34,830 It's fine. 419 00:27:35,240 --> 00:27:37,159 These are the scars of my battle 420 00:27:37,160 --> 00:27:38,350 with Dark Phantom. 421 00:27:38,590 --> 00:27:39,720 I'll take this half. 422 00:27:39,960 --> 00:27:40,830 As for the other half, 423 00:27:40,960 --> 00:27:42,510 you have to keep it on all the time. 424 00:27:42,960 --> 00:27:44,199 Especially when this guy 425 00:27:44,200 --> 00:27:45,240 is by your side. 426 00:27:45,510 --> 00:27:48,590 You mustn't remove it at all costs. 427 00:27:53,960 --> 00:27:55,110 I'm just kidding. 428 00:27:55,240 --> 00:27:56,480 You guys only became a couple 429 00:27:56,680 --> 00:27:57,640 all thanks to my contribution 430 00:27:57,641 --> 00:27:58,720 as your matchmaker, 431 00:27:58,790 --> 00:27:59,960 right? 432 00:28:01,310 --> 00:28:02,720 Now, 433 00:28:03,310 --> 00:28:05,070 I sincerely 434 00:28:06,000 --> 00:28:07,160 give you two my blessing. 435 00:28:10,640 --> 00:28:11,350 All right. 436 00:28:11,790 --> 00:28:12,830 Your matchmaker is done for the day. 437 00:28:13,110 --> 00:28:14,640 I'll slip into your shadows. 438 00:28:26,680 --> 00:28:27,760 Why is there still no news of them? 439 00:28:31,110 --> 00:28:32,199 Could it be that something had happened 440 00:28:32,200 --> 00:28:33,239 to the Dragon King and Yanhui? 441 00:28:33,240 --> 00:28:34,640 I knew we should go there together. 442 00:28:35,960 --> 00:28:37,160 Your Highness, 443 00:28:37,550 --> 00:28:38,310 you're the only 444 00:28:38,440 --> 00:28:40,510 royal descendant of Qingqiu. 445 00:28:40,760 --> 00:28:42,549 You mustn't try anything risky. 446 00:28:42,550 --> 00:28:43,639 Dragon King is the only dragon in the world. 447 00:28:43,640 --> 00:28:44,400 Why can he do it then? 448 00:28:44,400 --> 00:28:44,790 You! 449 00:28:45,870 --> 00:28:46,550 Mr. Yan, 450 00:28:46,550 --> 00:28:47,400 don't be angry. 451 00:28:47,510 --> 00:28:49,510 His Highness is just worried about the Dragon King. 452 00:28:52,160 --> 00:28:54,400 I'm worried about the Dragon King too. 453 00:28:54,720 --> 00:28:55,480 However, Dark Phantom 454 00:28:55,481 --> 00:28:57,680 excels at manipulating people's hearts with his dark aura. 455 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 If we act recklessly, 456 00:29:00,200 --> 00:29:02,070 it might backfire on us instead. 457 00:29:03,760 --> 00:29:04,480 With Tianyao's and Yanhui's 458 00:29:04,480 --> 00:29:05,310 current strength, 459 00:29:06,240 --> 00:29:07,269 they will stand a chance 460 00:29:07,270 --> 00:29:08,400 of defeating Dark Phantom. 461 00:29:08,720 --> 00:29:09,310 Therefore, 462 00:29:09,680 --> 00:29:10,960 Your Highness, 463 00:29:11,270 --> 00:29:12,240 please calm down. 464 00:29:15,680 --> 00:29:16,510 I don't wish 465 00:29:17,030 --> 00:29:18,400 to lose anyone again. 466 00:29:22,440 --> 00:29:23,760 You won't lose anyone. 467 00:29:25,960 --> 00:29:26,680 Yanhui? 468 00:29:26,830 --> 00:29:27,960 It's the Dragon King and Yanhui! 469 00:29:28,070 --> 00:29:28,550 Yanhui! 470 00:29:29,350 --> 00:29:29,870 Yanhui! 471 00:29:30,960 --> 00:29:32,000 Yanhui, you're back! 472 00:29:33,400 --> 00:29:34,200 Are you okay? 473 00:29:35,160 --> 00:29:35,960 I'm fine. 474 00:29:36,310 --> 00:29:37,680 Luckily, Tianyao made it in time. 475 00:29:38,240 --> 00:29:39,070 Enough already. 476 00:29:39,070 --> 00:29:39,960 Come back. 477 00:29:40,030 --> 00:29:41,240 Come here. 478 00:29:41,270 --> 00:29:42,509 Our baby is more important. 479 00:29:42,510 --> 00:29:43,640 The Dragon King was so flustered 480 00:29:43,760 --> 00:29:44,790 when you were gone. 481 00:29:44,920 --> 00:29:46,550 He even called your name in his dreams. 482 00:29:48,480 --> 00:29:49,240 Is that so? 483 00:29:51,480 --> 00:29:53,680 We were worried about you too. 484 00:29:54,070 --> 00:29:54,960 It's fine now. 485 00:29:55,110 --> 00:29:57,239 Dark Phantom's mind's eye has been destroyed. 486 00:29:57,240 --> 00:29:58,310 You guys don't need to worry now. 487 00:30:00,240 --> 00:30:01,000 Where's Xiaosheng? 488 00:30:01,270 --> 00:30:02,479 He has retrieved his true effigy. 489 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 He's merging it with his body. 490 00:30:03,680 --> 00:30:04,400 We've sent him back 491 00:30:04,401 --> 00:30:05,480 to his room. 492 00:30:07,350 --> 00:30:10,000 Dragon King, congratulations on completing your body. 493 00:30:12,870 --> 00:30:13,960 I'm sorry 494 00:30:15,240 --> 00:30:15,960 about Chenyi. 495 00:30:16,790 --> 00:30:18,070 I couldn't make it in time. 496 00:30:20,680 --> 00:30:21,550 Luckily, 497 00:30:21,720 --> 00:30:23,680 the Dark Phantom is out of the picture now. 498 00:30:23,830 --> 00:30:24,959 His Majesty's 499 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 and Her Majesty's wish has finally been fulfilled. 500 00:30:27,110 --> 00:30:29,440 Mr. Yan, please allow us 501 00:30:29,590 --> 00:30:30,830 to proceed with their mourning. 502 00:30:35,590 --> 00:30:36,790 Lanterns! 503 00:30:41,590 --> 00:30:42,720 Pray. 504 00:30:52,350 --> 00:30:53,960 They're floating to the sky. 505 00:31:24,550 --> 00:31:25,640 Have these grudges 506 00:31:26,240 --> 00:31:27,920 finally ended? 507 00:31:29,790 --> 00:31:30,870 What's with that question? 508 00:31:31,550 --> 00:31:34,400 Maybe it was because of the numerous things we'd been through. 509 00:31:34,550 --> 00:31:36,070 I was always tensed up. 510 00:31:36,720 --> 00:31:39,070 Now that I can finally relax, 511 00:31:39,550 --> 00:31:40,760 I feel strange. 512 00:31:44,960 --> 00:31:46,590 There are no feuds or grudges now. 513 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 In the future, 514 00:31:52,310 --> 00:31:53,550 no matter where you want to go 515 00:31:54,200 --> 00:31:55,270 or what kind of life you want to lead, 516 00:31:55,960 --> 00:31:57,200 I will always stay by your side. 517 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 I'm free. 518 00:33:33,720 --> 00:33:34,400 Master, 519 00:33:34,720 --> 00:33:35,789 the nebula on Starhaven 520 00:33:35,790 --> 00:33:36,590 had dispersed. 521 00:33:36,590 --> 00:33:37,440 Master, you must've 522 00:33:37,441 --> 00:33:38,760 sealed Dark Phantom away successfully. 523 00:33:39,590 --> 00:33:40,440 It was the dragon. 524 00:33:40,510 --> 00:33:41,760 He had retrieved all of his body parts. 525 00:33:42,240 --> 00:33:43,639 He already vanquished the dark aura 526 00:33:43,640 --> 00:33:44,310 inside Dark Phantom's mind's eye. 527 00:33:44,350 --> 00:33:45,589 This is great, 528 00:33:45,590 --> 00:33:46,240 Master. 529 00:33:47,000 --> 00:33:48,680 You two, head to Qiyun Monastery 530 00:33:48,760 --> 00:33:49,400 and tell Master Qiyun 531 00:33:49,400 --> 00:33:50,350 about this news 532 00:33:50,510 --> 00:33:51,480 so that she can have some peace of mind. 533 00:33:52,070 --> 00:33:52,960 -Yes, Master. -Yes, Master. 534 00:33:57,870 --> 00:33:58,640 (Yanhui, ) 535 00:33:59,480 --> 00:34:00,830 (I knew you could do it.) 536 00:34:13,870 --> 00:34:14,760 Are you okay? 537 00:34:18,390 --> 00:34:19,720 Why did you bring me here? 538 00:34:20,040 --> 00:34:21,470 I prepared something nice for you. 539 00:34:24,980 --> 00:34:25,820 This is 540 00:34:25,980 --> 00:34:27,980 the fruit wine I had chilled with the cold spring water. 541 00:34:28,900 --> 00:34:29,700 Try it. 542 00:34:35,980 --> 00:34:36,660 What do you think? 543 00:34:38,060 --> 00:34:38,780 It's delicious. 544 00:34:42,020 --> 00:34:43,500 You finally smiled. 545 00:34:44,220 --> 00:34:45,860 You stopped smiling 546 00:34:45,980 --> 00:34:47,380 ever since His Majesty passed away. 547 00:34:50,500 --> 00:34:51,700 My mother passed away when I was young. 548 00:34:52,500 --> 00:34:53,940 My sister died in a foreign land. 549 00:34:55,060 --> 00:34:56,580 And now, my father is gone too. 550 00:34:58,060 --> 00:34:59,540 I'm the only person left 551 00:35:00,180 --> 00:35:01,940 in the family. 552 00:35:03,180 --> 00:35:04,700 You're not alone. 553 00:35:05,100 --> 00:35:06,380 You still have me. 554 00:35:09,180 --> 00:35:09,860 Yes, 555 00:35:10,460 --> 00:35:11,260 I still have you. 556 00:35:12,380 --> 00:35:13,220 However, 557 00:35:13,660 --> 00:35:14,980 my family will never be complete again. 558 00:35:16,180 --> 00:35:17,340 I can understand 559 00:35:17,460 --> 00:35:18,700 your feelings. 560 00:35:20,340 --> 00:35:22,780 Although the Dragon King had defeated Dark Phantom, 561 00:35:23,700 --> 00:35:24,620 our kin 562 00:35:24,780 --> 00:35:26,500 who had left this world, 563 00:35:26,620 --> 00:35:28,340 they will never return again. 564 00:35:38,180 --> 00:35:38,740 Here. 565 00:35:40,700 --> 00:35:41,300 Drink up. 566 00:35:55,780 --> 00:35:56,380 It's moving. 567 00:35:56,460 --> 00:35:57,300 It's moving! 568 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 The baby is so strong! 569 00:35:58,860 --> 00:35:59,740 Be gentle. 570 00:35:59,900 --> 00:36:00,780 Don't scare the baby. 571 00:36:00,860 --> 00:36:01,140 Okay. 572 00:36:01,220 --> 00:36:01,900 I'll keep it down. 573 00:36:01,940 --> 00:36:02,580 I'll lower my volume. 574 00:36:03,860 --> 00:36:04,820 Well, 575 00:36:05,140 --> 00:36:07,220 do you think this is a boy or a girl? 576 00:36:09,780 --> 00:36:10,980 I hope it's a girl. 577 00:36:11,140 --> 00:36:11,740 She'll take after you. 578 00:36:12,540 --> 00:36:13,619 But I heard from other people 579 00:36:13,620 --> 00:36:16,300 that daughters take after their fathers. 580 00:36:17,660 --> 00:36:18,540 But you don't resemble 581 00:36:18,541 --> 00:36:19,980 Leader Chenyi at all. 582 00:36:24,820 --> 00:36:26,300 Actually, Leader Chenyi 583 00:36:26,900 --> 00:36:28,220 isn't my biological father. 584 00:36:29,340 --> 00:36:31,020 I'm just a foster daughter 585 00:36:31,380 --> 00:36:32,860 he picked up from the battlefield. 586 00:36:33,820 --> 00:36:35,020 Sorry about that. 587 00:36:35,140 --> 00:36:36,420 I made you upset again. 588 00:36:37,900 --> 00:36:38,660 It's fine. 589 00:36:39,900 --> 00:36:41,060 I was just wondering 590 00:36:42,940 --> 00:36:44,660 if I resemble my father 591 00:36:46,140 --> 00:36:47,580 or my mother. 592 00:36:48,020 --> 00:36:49,940 If my in-laws can give birth to a beauty like you, 593 00:36:50,060 --> 00:36:51,980 I'm sure they're someone extraordinary. 594 00:36:55,180 --> 00:36:56,140 Actually, 595 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 I've never seen them before. 596 00:36:57,700 --> 00:36:58,580 All these years, 597 00:36:58,581 --> 00:37:00,260 I've been traveling between the two realms. 598 00:37:01,180 --> 00:37:02,299 I tried 599 00:37:02,300 --> 00:37:03,260 to locate them too. 600 00:37:03,500 --> 00:37:05,140 However, there was never any news of them. 601 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 It seems like 602 00:37:08,380 --> 00:37:09,660 they're no longer 603 00:37:10,020 --> 00:37:11,620 in this world. 604 00:37:13,940 --> 00:37:15,620 Gone away from us is the day of yesterday. 605 00:37:15,860 --> 00:37:16,540 My dear, 606 00:37:16,700 --> 00:37:18,100 you shouldn't be too upset about it. 607 00:37:18,740 --> 00:37:20,100 You should smile more often 608 00:37:20,300 --> 00:37:22,180 for our child's sake. 609 00:37:36,700 --> 00:37:37,500 Tianyao? 610 00:37:37,980 --> 00:37:38,620 You... 611 00:37:40,580 --> 00:37:41,180 Tianyao! 612 00:37:45,340 --> 00:37:45,980 Yanhui, 613 00:37:46,300 --> 00:37:47,340 rest well. 614 00:37:47,500 --> 00:37:48,260 I'll make a move first. 615 00:37:48,620 --> 00:37:49,140 Wait! 616 00:37:49,900 --> 00:37:50,980 Don't you remember 617 00:37:51,180 --> 00:37:52,860 what happened here? 618 00:37:53,020 --> 00:37:53,660 I don't. 619 00:37:55,620 --> 00:37:56,660 You don't? 620 00:37:57,580 --> 00:37:58,420 That's fine. 621 00:37:58,540 --> 00:37:59,700 I'll tell you what happened. 622 00:38:01,100 --> 00:38:01,700 Look. 623 00:38:01,701 --> 00:38:03,780 This is no ordinary bed. 624 00:38:03,980 --> 00:38:04,580 Back then, 625 00:38:04,700 --> 00:38:05,819 you hatched out from your egg 626 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 on this very bed. 627 00:38:06,980 --> 00:38:07,820 It's very meaningful 628 00:38:07,820 --> 00:38:08,780 to me. 629 00:38:09,300 --> 00:38:10,500 And this blanket 630 00:38:10,660 --> 00:38:11,780 is very special too. 631 00:38:12,180 --> 00:38:13,379 (When you hatched out from your egg, ) 632 00:38:13,380 --> 00:38:14,579 you used this blanket 633 00:38:14,580 --> 00:38:15,260 to cover your... 634 00:38:16,020 --> 00:38:16,860 I remember now. 635 00:38:19,580 --> 00:38:20,220 Really? 636 00:38:21,380 --> 00:38:22,100 I... 637 00:38:23,260 --> 00:38:24,380 I never forgot about it. 638 00:38:24,940 --> 00:38:26,619 If so, why did you say 639 00:38:26,620 --> 00:38:27,460 you don't remember it? 640 00:38:28,660 --> 00:38:30,140 When I hatched out from my egg, 641 00:38:30,940 --> 00:38:32,060 I was completely naked. 642 00:38:32,460 --> 00:38:33,540 It was disgraceful of me. 643 00:38:34,940 --> 00:38:35,980 I don't want to remember it. 644 00:38:37,940 --> 00:38:39,580 We've been through so much together. 645 00:38:39,740 --> 00:38:40,980 We even got married twice. 646 00:38:41,860 --> 00:38:43,300 There's no need to hide anything. 647 00:38:46,460 --> 00:38:48,020 I still think there's a need 648 00:38:48,060 --> 00:38:49,180 to hide it. 649 00:38:49,500 --> 00:38:49,860 You... 650 00:38:49,861 --> 00:38:51,180 Where did you come from? 651 00:38:51,740 --> 00:38:53,100 You have my true effigy with you. 652 00:38:53,380 --> 00:38:54,380 I know all about 653 00:38:54,500 --> 00:38:55,780 the conversations you had 654 00:38:56,220 --> 00:38:57,620 and the things you did. 655 00:39:01,700 --> 00:39:02,340 If so, 656 00:39:02,700 --> 00:39:04,100 what did you hear? 657 00:39:04,420 --> 00:39:05,900 I heard everything. 658 00:39:06,780 --> 00:39:07,580 -Is that so? -You wish to fight? 659 00:39:07,580 --> 00:39:08,460 You want to fight me? 660 00:39:09,220 --> 00:39:10,060 I'll leave then. 661 00:39:10,061 --> 00:39:11,140 You guys can deal with it yourselves then. 662 00:39:17,300 --> 00:39:18,460 Listen up. 663 00:39:18,620 --> 00:39:19,779 The three of us 664 00:39:19,780 --> 00:39:21,580 have to live together now. 665 00:39:21,860 --> 00:39:23,220 I know you guys are madly in love with each other, 666 00:39:23,380 --> 00:39:24,780 but you should think about my feelings too. 667 00:39:28,940 --> 00:39:29,540 Tell me. 668 00:39:29,780 --> 00:39:30,900 What's our next mission? 669 00:39:33,580 --> 00:39:34,140 The death anniversary of the valley's elves 670 00:39:34,141 --> 00:39:35,620 is in a few days. 671 00:39:35,780 --> 00:39:36,300 Tianyao and I 672 00:39:36,301 --> 00:39:37,660 plan to return to the Dragon Valley. 673 00:39:37,780 --> 00:39:38,660 That won't do. 674 00:39:38,940 --> 00:39:40,420 You two mustn't go there together. 675 00:39:41,900 --> 00:39:42,940 -Why? -Why? 676 00:39:44,020 --> 00:39:45,499 You guys are only able to see each other 677 00:39:45,500 --> 00:39:47,100 all thanks to my effort. 678 00:39:47,260 --> 00:39:48,620 The dragon scent in the Dragon Valley is stronger. 679 00:39:48,820 --> 00:39:49,660 What if you go there 680 00:39:49,661 --> 00:39:51,100 and the dragon power overwhelms you 681 00:39:51,300 --> 00:39:52,660 and kills you? 682 00:39:59,220 --> 00:39:59,860 Forget it. 683 00:40:00,500 --> 00:40:01,380 I wanted to return 684 00:40:01,381 --> 00:40:02,580 to Chenxing Mountain anyway. 685 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 I need to tell my master 686 00:40:03,861 --> 00:40:05,460 about Dark Phantom's defeat. 687 00:40:07,380 --> 00:40:07,980 All right. 688 00:40:16,340 --> 00:40:17,420 Look at you two. 689 00:40:17,820 --> 00:40:19,020 Although you two have been through much together, 690 00:40:19,660 --> 00:40:21,380 you two still have many regrets. 691 00:40:31,220 --> 00:40:32,580 The formed 692 00:40:32,700 --> 00:40:34,220 is born out of the formless. 693 00:40:34,500 --> 00:40:35,980 All things are born out of nothing. 694 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 All things belong to nothing. 695 00:40:38,300 --> 00:40:42,100 The formed is born out of the formless. 696 00:40:42,780 --> 00:40:43,580 Sect Leader! 697 00:40:47,260 --> 00:40:49,340 Greetings, Sect Leader. 698 00:40:49,740 --> 00:40:52,059 Use your dantian to breathe and maintain a steady rhythm. 699 00:40:52,060 --> 00:40:53,020 Do not slack off. 700 00:40:53,340 --> 00:40:54,140 -Yes, sir. -Yes, sir. 701 00:40:54,141 --> 00:40:55,340 Sir, have you come out of your retreat? 702 00:40:55,540 --> 00:40:56,780 I intend to leave the sect for a few days. 703 00:40:56,940 --> 00:40:58,059 Since Zichen and Ziyue aren't around, 704 00:40:58,060 --> 00:40:58,980 you shall be in charge of the sect 705 00:40:58,980 --> 00:40:59,900 for the next few days. 706 00:40:59,900 --> 00:41:00,820 Yes, sir. 707 00:41:02,140 --> 00:41:03,260 Proceed with your lesson. 708 00:41:03,420 --> 00:41:04,620 -Yes, sir. -Yes, sir. 709 00:41:09,420 --> 00:41:10,620 (Is that Dark Phantom's mind's eye?) 710 00:41:10,900 --> 00:41:12,020 (Something's wrong!) 711 00:41:13,780 --> 00:41:14,859 I thought our sect leader was leaving the mountain? 712 00:41:14,860 --> 00:41:15,780 -Yeah. -That's right. 713 00:41:16,100 --> 00:41:16,420 Yeah. 45086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.